1 00:01:56,800 --> 00:01:59,050 Testenine za noćas... 2 00:01:59,130 --> 00:02:01,720 su ravioli s hobotnicom u limunovoj supi... 3 00:02:01,800 --> 00:02:06,010 s glavicama kozjeg sira, a imamo i Cezarovu salatu. 4 00:02:06,100 --> 00:02:09,480 Za goste večeras, nudimo odrezak od sabljarke sa marmeladom od luka, 5 00:02:09,560 --> 00:02:12,900 fazanova prsa, maline u naprscima paštete. 6 00:02:12,980 --> 00:02:16,190 ...i zeca na grilu sa začinjenim pomfritom. 7 00:02:16,270 --> 00:02:20,070 Testenine za noćas su ravioli s hobotnicom u limunovoj supi. 8 00:02:24,570 --> 00:02:28,790 Bože, kako mrzim ovo mesto. Ovo je ženski restoran. Zašto nismo u Dorziji? 9 00:02:28,870 --> 00:02:30,870 Jer je Bejtmen s nama. 10 00:02:33,750 --> 00:02:35,960 Je li to Rid Robinson tamo? 11 00:02:36,040 --> 00:02:39,090 - Jesi li slep? To nije Robinson. A ko je onda? 12 00:02:39,170 --> 00:02:42,130 - To je Pol Alen. - To nije Pol Alen. 13 00:02:42,220 --> 00:02:44,590 Pol Alen je na drugoj strani. 14 00:02:44,680 --> 00:02:46,680 - S kim je? - S nekom lasicom iz Kicker Peabodya. 15 00:02:46,760 --> 00:02:48,600 Nemaju ovde ženski WC. 16 00:02:48,680 --> 00:02:51,560 - Jesi li siguran da je Pol Alen tamo? - Da, Lumen, jesam. 17 00:02:51,640 --> 00:02:54,150 - On vodi Fišerov račun. - Prokleti srečković. 18 00:02:54,230 --> 00:02:58,650 - Prokleti židovski srečković. - Isuse, MekDermot, kakve to ima veze s tim? 19 00:02:58,730 --> 00:03:00,650 Video sam ga u kancelariji... 20 00:03:00,730 --> 00:03:02,820 kada je razgovarao sa Generalnim, vrteći jebenu menoru. 21 00:03:02,900 --> 00:03:05,360 Ne menoru. Vrti se bušilica. 22 00:03:05,450 --> 00:03:07,370 Oh, Bože, Bejtmen. 23 00:03:07,450 --> 00:03:10,450 Želiš li da ti ispečem jebene palačinke? Nešto lateksa? 24 00:03:10,540 --> 00:03:14,210 Ne, samo... prekini s tim antisemitskim primedbama. 25 00:03:14,290 --> 00:03:18,420 Oh, skoro sam zaboravio. Bejtmen se viđa s nekom studenticom iz A.C.L.U. 26 00:03:18,500 --> 00:03:21,380 On je glas razuma. Dečko iz susedstva. 27 00:03:21,460 --> 00:03:24,930 Govoreći o razumnom-- Samo $570. 28 00:03:25,010 --> 00:03:27,970 Nije loše. 29 00:03:28,050 --> 00:03:30,100 Nešto malo dodatno. 30 00:03:30,180 --> 00:03:32,100 Daj joj $50. 31 00:04:10,890 --> 00:04:13,100 Osetljiv sam na led. 32 00:04:13,180 --> 00:04:16,520 Ove više ne vrede ovde. To je keš bar. 33 00:04:16,600 --> 00:04:18,900 to bi bilo $25. 34 00:04:22,190 --> 00:04:24,110 Ti si jebena ružna kuja. 35 00:04:24,190 --> 00:04:26,820 Želim te izbosti do smrti... 36 00:04:26,860 --> 00:04:29,450 i igrati se s tvojom krvi. 37 00:04:40,420 --> 00:04:42,340 Šta mogu doneti za vas dvoje? 38 00:05:07,150 --> 00:05:09,200 Živim u American Gardens zgradi... 39 00:05:09,240 --> 00:05:11,780 u Zapadnoj 81-voj Ulici na 11 spratu. 40 00:05:11,870 --> 00:05:14,990 Moje ime je Patrik Bejtmen. 41 00:05:15,080 --> 00:05:17,000 Imam 27 godina. 42 00:05:18,410 --> 00:05:20,370 Verujem u brigu o telu, 43 00:05:20,420 --> 00:05:25,380 uravnoteženu dijetu, i u strogu nepopustljivu vežbu. 44 00:05:25,420 --> 00:05:27,840 Ujutro, ako mi je lice malo naduveno, 45 00:05:27,920 --> 00:05:31,010 staviću ledenu masku za vreme dok radim trbušnjake. 46 00:05:31,090 --> 00:05:33,010 Već ih mogu 1000. 47 00:05:50,240 --> 00:05:54,580 Nakon što odstranim ledenu masku, stavim pročiščavajući gel. 48 00:05:54,660 --> 00:05:57,910 Pod tušem, koristim vodeni gel. 49 00:06:00,250 --> 00:06:02,580 Onda losion za telo od meda. 50 00:06:02,670 --> 00:06:06,420 A za lice, gel za ljušenje kože. 51 00:06:15,970 --> 00:06:18,430 Onda upotrebim masku od biljnih sastojaka, 52 00:06:18,470 --> 00:06:22,520 koju ostavim 10 minuta a za to vreme pripremim ostatak rutine. 53 00:06:24,650 --> 00:06:29,110 Uvek koristim afteršejv sa malo ili ništa alkohola, 54 00:06:29,150 --> 00:06:32,950 jer alkohol isušuje kožu i učini te da izgledaš stariji. 55 00:06:32,990 --> 00:06:34,990 Onda losion za vlažnost, 56 00:06:35,070 --> 00:06:37,030 tada ublaživač starenja očiju, 57 00:06:37,120 --> 00:06:40,620 posle koga sledi završni zaštitni sloj. 58 00:06:41,830 --> 00:06:45,290 To je slika Patrika Bejtmena. 59 00:06:45,380 --> 00:06:49,510 Neka vrsta apstrakcije, ali to nisam ja. 60 00:06:49,590 --> 00:06:52,510 Samo biće-- neko zamišljeno. 61 00:06:52,550 --> 00:06:55,140 A mislio sam da mogu sakriti svoj hladan pogled... 62 00:06:55,180 --> 00:06:58,390 i možeš stisnuti moju ruku i osetiti kako meso proždire tvoje tvoje... 63 00:06:58,470 --> 00:07:03,270 i možda čak možeš osetiti da su naši životi slični, 64 00:07:03,350 --> 00:07:06,650 mene jednostavno nema. 65 00:07:29,590 --> 00:07:31,550 Dobro jutro. 66 00:07:31,590 --> 00:07:34,800 - Dobro jutro, Hamiltone. - Lep ten. 67 00:07:40,680 --> 00:07:43,560 Kasniš. Aerobik. Oprosti. Ima li poruka? 68 00:07:43,640 --> 00:07:47,150 Riki Herison je otkazao. Nije rekao zašto je otkazao. 69 00:07:47,230 --> 00:07:50,650 Obično se vidim s Rikijem u Harvard Klubu. Još neko? 70 00:07:50,730 --> 00:07:53,990 - Spenser želi ići na piće u Fluties, do 17. - Kad? 71 00:07:54,070 --> 00:07:57,110 - Posle 6:00. Šta da mu kažem? - Negativno. Otkaži. 72 00:07:57,200 --> 00:08:01,040 - Samo reci "ne" - Samo reci "ne"? 73 00:08:01,120 --> 00:08:02,830 Dobro, Džin. 74 00:08:02,910 --> 00:08:05,410 Trebam rezervaciju za troje u Kamolsu za 12:30 sati, 75 00:08:05,500 --> 00:08:07,420 i ako ne tamo, probaj Krajons. 76 00:08:07,500 --> 00:08:10,000 - U redu? - Da, gospodine. 77 00:08:10,090 --> 00:08:15,470 O, čekaj. I trebam rezervaciju za dvoje u Arcadiji za 8:00 sati u četvrtak. 78 00:08:15,550 --> 00:08:17,470 Nešto romantično? 79 00:08:18,590 --> 00:08:20,640 Ne. 80 00:08:20,720 --> 00:08:24,180 Smešno. Zaboravi. Sam ću ih pozvati. 81 00:08:24,270 --> 00:08:26,230 - Ne, ja ću. - Ne, ne. 82 00:08:26,270 --> 00:08:30,480 - Budi dobra i donesi mi mineralnu vodu, ok? - Danas lepo izgledaš. 83 00:08:30,560 --> 00:08:33,150 Nemoj više nositi taj kostim. 84 00:08:33,230 --> 00:08:35,190 Molim? Nisam te čula. 85 00:08:35,280 --> 00:08:37,910 Rekao sam, nemoj više nositi taj kostim. 86 00:08:37,950 --> 00:08:40,990 - Nosi haljinu, minić ili nešto slično. - Ne dopada vam se, razumem. 87 00:08:41,080 --> 00:08:44,330 Ma daj. Možeš izgledati lepše. 88 00:08:44,410 --> 00:08:47,830 - Hvala, Patrik. - Nisam ovde. 89 00:08:47,920 --> 00:08:52,670 I visoke pete. Sviđaju mi se visoke pete. 90 00:08:59,550 --> 00:09:01,470 Pernati prijatelji za 600. 91 00:09:01,550 --> 00:09:03,850 Za vreme zavođenja, mužjak ptice... 92 00:09:03,930 --> 00:09:06,770 nabrekne do veličine crvene torbice ovde. 93 00:09:20,990 --> 00:09:23,620 I želim stotinu, ne hiljadu ruža. 94 00:09:23,700 --> 00:09:26,040 I mnogo čokoladnih kuglica, 95 00:09:26,120 --> 00:09:28,500 Godivu, i ostrige u školjkama. 96 00:09:28,580 --> 00:09:31,500 Pokušavam slušati moj novi album Roberta Palmera, 97 00:09:31,540 --> 00:09:36,010 ali Evelin, moja verenica, mi stalno brblja na uvo. 98 00:09:36,050 --> 00:09:39,470 Eni Libovic. Dobićemo Eni Libovic. 99 00:09:39,510 --> 00:09:41,840 I moramo naći nekoga da snima. 100 00:09:41,930 --> 00:09:45,140 Patrik, moramo to učiniti. 101 00:09:45,180 --> 00:09:48,640 - Šta moramo učiniti? - Oženiti se. Imati venčanje. 102 00:09:48,680 --> 00:09:50,900 Ne. Ne mogu izostati s posla. 103 00:09:50,980 --> 00:09:53,400 Tvoj otac praktički poseduje firmu. Možeš činiti šta želiš. 104 00:09:53,480 --> 00:09:56,190 - Ne želim razgovarati o tome. - Ionako mrzim taj posao. 105 00:09:56,280 --> 00:09:58,190 Neznam zašto jednostavno ne daš ostavku. 106 00:09:58,280 --> 00:10:02,780 Jer se želim uklopiti. 107 00:10:13,330 --> 00:10:16,000 Vilijamsova zabava. 108 00:10:16,050 --> 00:10:19,050 Na rubu sam suza kada dođemo do Espasa, 109 00:10:19,130 --> 00:10:22,090 jer sam siguran da nećemo dobiti dobar sto. 110 00:10:22,180 --> 00:10:26,680 Ali dobijemo ga, i olakšanje me preplavi. 111 00:10:26,720 --> 00:10:31,020 Patrik, ovo je moja rođakinja Vanden i njen dečko Staš. 112 00:10:31,060 --> 00:10:33,400 Oboje su umetnici. Jelovnik je na Brajovom pismu. 113 00:10:33,480 --> 00:10:37,020 Vidim da si sve upoznao. Izgledaš užasno. 114 00:10:37,110 --> 00:10:40,360 Dobro. U redu. 115 00:10:40,400 --> 00:10:42,490 Prilično sam siguran da... 116 00:10:42,570 --> 00:10:45,950 Timoti Brajs i Evelin imaju ljubavnu vezu. 117 00:10:46,030 --> 00:10:48,870 Timoti je jedina zanimljiva osoba koju znam. 118 00:10:48,950 --> 00:10:52,410 Uopšte me ne zanima da li to Evelin zna... 119 00:10:52,460 --> 00:10:57,550 Ja imam ljubavnu vezu sa Kortni Rolinson, njenom bliskom prijateljicom. 120 00:10:57,590 --> 00:10:59,590 Kortni je zamalo savršenog izgleda. 121 00:10:59,670 --> 00:11:03,220 Ona obično uzima jednu ili više psihičkih droga. 122 00:11:03,300 --> 00:11:05,720 - Večeras, je verujem, na Zanaksu. - Mmm. Oh. 123 00:11:05,760 --> 00:11:08,930 Više od toga me uznemiruje, činjenica da je verena... 124 00:11:09,010 --> 00:11:12,560 sa Luisom Karatersom, najvećim blesanom u poslu. 125 00:11:12,600 --> 00:11:14,900 Reci mi, Staš. 126 00:11:14,980 --> 00:11:18,520 Misliš li da Soho postaje previše... reklamiran? 127 00:11:18,610 --> 00:11:21,900 - Da. Čitao sam o tome. - Ooo, koga briga za to? 128 00:11:21,990 --> 00:11:23,950 Hej, to nas se tiče. 129 00:11:24,030 --> 00:11:27,990 Pa, šta sa pokoljima na Šri Lanki, dušo? Zar nas se ni to ne tiče? 130 00:11:28,080 --> 00:11:29,990 Znaš li ti išta o Šri Lanki? 131 00:11:30,080 --> 00:11:32,160 Kako, kada, Siki ubijaju tone Židova tamo? 132 00:11:32,250 --> 00:11:34,250 Ma hajde, Brajs. 133 00:11:34,330 --> 00:11:37,670 Ima mnogo važnijih problema od Šri Lanke da nas brinu. 134 00:11:37,750 --> 00:11:41,340 - Kao šta? - Pa, moramo okončati aparthejd, kao prvo, 135 00:11:41,420 --> 00:11:46,760 usporiti utrku za nuklearnim naoružanjem, zaustaviti terorizam i glad u svetu. 136 00:11:46,840 --> 00:11:50,640 Moramo osigurati hranu i utočište za beskućnike... 137 00:11:50,720 --> 00:11:54,940 i suprotstaviti se rasnoj diskriminaciji i podupirati ljudska prava, 138 00:11:54,980 --> 00:11:57,810 za vreme kada podupiremo i jednaka prava za žene. 139 00:11:57,900 --> 00:12:00,270 Moramo ohrabrivati povratak... 140 00:12:00,320 --> 00:12:02,990 tradicionalnim moralnim vrednostima. 141 00:12:03,070 --> 00:12:05,450 Kao najvažnije, 142 00:12:05,530 --> 00:12:09,830 moramo podupirati sveopštu dobrobit društva... 143 00:12:09,910 --> 00:12:13,790 i manje materijalizma kod mlađih ljudi. 144 00:12:13,830 --> 00:12:17,630 Patrik, to me natera na razmišljanje. 145 00:12:54,040 --> 00:12:56,000 Dobar dan. 146 00:12:57,830 --> 00:12:59,790 Dobar dan. 147 00:13:17,770 --> 00:13:20,520 Izbeliti? To vi pokušavate reći izbeliti? 148 00:13:20,600 --> 00:13:22,520 Oh, moj Bože. Dve stvari. 149 00:13:22,610 --> 00:13:24,530 1: Nemožeš izbeliti Čeruti. Ne dolazi u obzir. 150 00:13:24,610 --> 00:13:27,530 2: Ove plahte mogu dobiti samo u Santa Feu. 151 00:13:27,570 --> 00:13:29,570 Ovo su vrlo skupe plahte, i zaista mi trebaju očišćene. 152 00:13:29,660 --> 00:13:33,200 Gospođo, ako ne začepite ta svoja jebena usta, ubiću vas. 153 00:13:33,280 --> 00:13:34,830 Sada, slušajte. 154 00:13:34,910 --> 00:13:37,460 Imam dogovor za ručak u Hjubertu za 20 min za Ronalda Herisona. 155 00:13:37,540 --> 00:13:39,460 Trebam te plahte očišćene do poslepodneva. 156 00:13:39,540 --> 00:13:42,880 Slušajte, ne razumem vas! Ovo je ludo! Vi ste glupača. 157 00:13:42,960 --> 00:13:44,920 Ne mogu se dogovoriti sa ovom glupom kurvom! 158 00:13:45,000 --> 00:13:47,510 -Razumeš? Hriste. -Patrik? 159 00:13:47,590 --> 00:13:50,050 Ćao, Patrik. 160 00:13:50,090 --> 00:13:53,260 -I mislila sam da si ti. -Ćao. Ovo je-- 161 00:13:53,350 --> 00:13:56,680 Nije li ovo smešno, dolaziti čak ovamo? Stvarno su najbolji. 162 00:13:56,720 --> 00:13:58,770 Zašto onda ne mogu ukloniti ove mrlje? 163 00:13:58,850 --> 00:14:02,270 Mislim, možeš li razgovarati s ovim ljudima? Ja ništa ne postižem. 164 00:14:02,350 --> 00:14:05,270 - Oh, šta je to? - Pa, to je-- 165 00:14:05,360 --> 00:14:08,530 - Sok od brusnica. - Zaista? 166 00:14:08,570 --> 00:14:11,360 Slušaj, ako bi mogla razgovarati s njima, bio bih ti zaista zahvalan. 167 00:14:11,410 --> 00:14:14,530 Već jako kasnim. Imam dogovor za ručak u Hjubertu za 15 minuta. 168 00:14:14,580 --> 00:14:16,910 Hjubertu? Preselili su se u gornji deo grada, je li? 169 00:14:16,990 --> 00:14:19,250 Slušaj, moram ići. Hvala, Viktorija. 170 00:14:19,330 --> 00:14:21,290 Možda bi mogli na ručak jedan dan sledeće nedelje. 171 00:14:21,370 --> 00:14:24,960 -Često sam ovde. Odgovara li ti subota? -Stalno sam na poslu. 172 00:14:26,300 --> 00:14:28,630 Sljedeću subotu? Ne mogu, žao mi je. 173 00:14:28,710 --> 00:14:30,880 Onda sam na matineji od LeMisa. Slušaj, zaista moram ići. 174 00:14:30,930 --> 00:14:34,760 -Oh, Hriste. Nazvaću te. -O.K. Učini to. 175 00:14:34,850 --> 00:14:36,850 Slušaj, zabavljaš se s Luisom, on je u Arizoni. 176 00:14:36,930 --> 00:14:38,850 Ševiš se sa mnom, a nismo ništa isplanirali. 177 00:14:38,930 --> 00:14:40,810 Šta bi ti to mogla raditi večeras? 178 00:14:40,850 --> 00:14:43,730 -Prestani. Ja sam-- -Na mnogo litijuma? 179 00:14:43,770 --> 00:14:47,070 Čekam da me Luis nazove. Rekao je da će nazvati večeras. 180 00:14:47,110 --> 00:14:50,740 Tikvice? Tikvice, zabavljaš se sa šupkom. 181 00:14:50,820 --> 00:14:54,620 -Mm-hmm. -Tikvice, zabavljaš se sa najvećim šupkom u Njujorku. 182 00:14:54,700 --> 00:14:58,830 Tikvice, zabavljaš se sa jako blesavim šupkom. 183 00:14:58,910 --> 00:15:02,000 Patrik, prestani me zvati tikvice, u redu? 184 00:15:02,080 --> 00:15:05,460 -Moram ići. -Kortni? 185 00:15:05,540 --> 00:15:07,500 -Hmm? -Večera. 186 00:15:07,590 --> 00:15:10,130 -Ne mogu. -Razmišljam o Dorsi. 187 00:15:12,300 --> 00:15:15,510 -Dorsija je lepa. -Obuci nešto fantastično. 188 00:15:15,590 --> 00:15:17,600 Oh, da! 189 00:15:27,060 --> 00:15:29,900 Dorsija. 190 00:15:29,980 --> 00:15:32,150 Um, ovako, znam da je malo kasno, 191 00:15:32,150 --> 00:15:36,870 ali je li moguće rezervisati sto za dvoje u 8:00 ili 8:30, možda? 192 00:15:54,050 --> 00:15:57,510 ...lice Elizabet Arden, koje je bilo vrlo opušteno. 193 00:15:57,550 --> 00:16:00,810 A onda, u Poteri Barn, 194 00:16:00,890 --> 00:16:04,190 gde sam dobila taj... 195 00:16:04,230 --> 00:16:07,690 ...srebrni tanjirić. - Je li to auto Donalda Trumpa? 196 00:16:07,730 --> 00:16:09,770 Bože, Patrik. Ućuti. 197 00:16:09,860 --> 00:16:12,610 Znaš, Kortni, trebala bi uzeti još litijuma ili dijet Kolu. 198 00:16:12,690 --> 00:16:15,570 Nešto kofeina moglo bi te izvući iz ovog tmurila. 199 00:16:15,650 --> 00:16:18,370 Ja samo želim dete. 200 00:16:18,410 --> 00:16:21,040 Samo dvoje... 201 00:16:21,120 --> 00:16:23,660 savršene... 202 00:16:23,750 --> 00:16:26,080 dece. 203 00:16:30,130 --> 00:16:32,800 -Jesmo li ovde? -Da. 204 00:16:40,390 --> 00:16:43,770 -Ovo je Dorsija? -Da, draga. 205 00:16:43,850 --> 00:16:46,560 Kortni, ti ćeš supu sa maslacem od lešnika... 206 00:16:46,640 --> 00:16:49,230 sa dimljenom patkom i pire krumpirom. 207 00:16:49,310 --> 00:16:53,190 Njujork Matine je to nazvao "zaigran, ali tajanstven obrok." 208 00:16:53,280 --> 00:16:57,110 Svideće ti se. A onda crvene datulje sa violetama i kikirikijem. 209 00:16:57,200 --> 00:16:59,120 Mislim da se to lepo slaže. 210 00:16:59,200 --> 00:17:02,990 Mmm. Hvala, Patrik. 211 00:17:09,170 --> 00:17:12,040 Patrik, mnogo ti hvala što si pazio na Kortni. 212 00:17:12,130 --> 00:17:14,960 Dorsija. Kako impresivno. 213 00:17:15,050 --> 00:17:17,260 Kako si zaboga tamo dobio rezervaciju? 214 00:17:17,300 --> 00:17:19,590 Sreća, valjda. 215 00:17:19,680 --> 00:17:21,640 Imaš predivno odelo. 216 00:17:21,680 --> 00:17:24,010 Nemoj mi reći. Nemoj mi reći. Da pogodim. 217 00:17:24,100 --> 00:17:27,100 Mmm, Valentino Couture? 218 00:17:27,140 --> 00:17:29,270 Uh-huh. Hmm. 219 00:17:29,310 --> 00:17:32,440 Izgleda tako mekano. Tvoj kompliment je bio dovoljan, Luis. 220 00:17:34,280 --> 00:17:39,360 Zdravo, Halberstram. Lepa kravata. Kako si? 221 00:17:39,450 --> 00:17:42,740 Alen me zamenio za tog blesana, Markusa Halberstrama. 222 00:17:42,830 --> 00:17:45,410 Čini se logično jer Markus isto radi za P&P, 223 00:17:45,490 --> 00:17:47,960 i zapravo radi isti posao kao i ja. 224 00:17:48,000 --> 00:17:52,000 Jako su mu prirasla srcu Valentino odela i Oliver Pipls naočale. 225 00:17:52,080 --> 00:17:54,000 Markus i ja čak idemo istom frizeru, 226 00:17:54,090 --> 00:17:56,300 iako ja imam nešto bolju frizuru. 227 00:17:56,340 --> 00:17:59,720 - Kako napreduješ s Ransom računom, Markus? - Ide, uh, dobro. 228 00:17:59,800 --> 00:18:02,140 Zaista? To je zanimljivo. Ne ide, uh, sjajno. 229 00:18:02,180 --> 00:18:04,890 - Oh, pa znaš. - Pa, kako je Sesilija? 230 00:18:04,970 --> 00:18:07,640 - Ona je sjajna cura. - Oh, da. Stvarno sam sretnik. 231 00:18:07,730 --> 00:18:10,810 - Mm-hmm. - Hej, Alen, čestitam na Fišerovom računu. 232 00:18:10,900 --> 00:18:14,360 - Hvala, Bakster. - Slušaj, Pol. Skvoš. 233 00:18:18,530 --> 00:18:21,700 -Nazovi me. -Šta kažeš na petak? 234 00:18:21,780 --> 00:18:26,200 Ne mogu. Imam rezervaciju u 8:30 za Dorsiju. 235 00:18:26,240 --> 00:18:29,750 Prokleta bahatost. 236 00:18:29,830 --> 00:18:31,830 Dorsija u petak uveče? Kako je to uspeo? 237 00:18:31,920 --> 00:18:33,920 Ja mislim da laže. 238 00:18:36,380 --> 00:18:39,720 - Je li to gram? - Nova kartica. 239 00:18:39,800 --> 00:18:42,720 Šta mislite? 240 00:18:42,800 --> 00:18:45,390 Vauu. Vrlo lepo. 241 00:18:45,470 --> 00:18:49,390 Pogledajte to. Pokupio sam ih u fotokopirnici jučer. 242 00:18:49,480 --> 00:18:51,390 -Dobra boja. -To je belokost. 243 00:18:51,480 --> 00:18:54,020 A način pisanja se zove Silijan Rejl. 244 00:18:54,060 --> 00:18:57,570 Vrlo je lepa, Bejtmen, ali nije to ništa. Pogledaj ovo. 245 00:18:57,650 --> 00:19:00,030 To je zbilja lepo. 246 00:19:00,070 --> 00:19:04,030 Ljuska jajeta sa Romalijan fontom. Šta mislite? 247 00:19:04,070 --> 00:19:06,950 Lepo. 248 00:19:07,030 --> 00:19:11,540 Isuse. To je stvarno super. Otkad gnjida poput tebe ima toliko ukusa? 249 00:19:11,620 --> 00:19:14,130 Ne mogu verovati da Brajs... 250 00:19:14,210 --> 00:19:17,130 favorizira Van Patenovu karticu pred mojom. 251 00:19:17,210 --> 00:19:20,090 Ali čekajte. Još ništa niste videli. 252 00:19:21,840 --> 00:19:27,430 Visok rukopis, svetački bela. 253 00:19:27,510 --> 00:19:30,060 Impresivno. Vrlo lepo. 254 00:19:30,140 --> 00:19:32,180 Hmm. 255 00:19:32,270 --> 00:19:34,480 Da vidimo Pol Alenovu karticu. 256 00:19:49,080 --> 00:19:50,910 Pogledaj taj nežan preliv bele boje. 257 00:19:50,950 --> 00:19:53,870 Njenu sofisticiranu nežnost. 258 00:19:53,960 --> 00:19:57,170 Oh, Moj Bože. Čak ima vodeni žig. 259 00:20:01,920 --> 00:20:04,430 Nešto nije u redu, Patrik? 260 00:20:04,510 --> 00:20:06,470 Počeo si se znojiti. 261 00:20:34,830 --> 00:20:37,580 Zdravo. Pat Bejtmen. 262 00:20:37,670 --> 00:20:39,670 Želiš nešto, uh, novca? 263 00:20:39,750 --> 00:20:41,670 Nešto hrane? 264 00:20:44,010 --> 00:20:46,510 - Je li to ono što trebate? - Gl-Gladan sam. 265 00:20:46,550 --> 00:20:48,510 Da. Hladno je ovde, nije li? 266 00:20:53,350 --> 00:20:56,640 Zašto ne nađeš posao? Ako si tako gladan, zašto ne nađeš posao? 267 00:20:56,690 --> 00:20:58,690 Izgubio sam posao. 268 00:20:58,730 --> 00:21:00,730 Zašto? Piješ li? 269 00:21:00,860 --> 00:21:04,530 To je razlog što si ga izgubio? 270 00:21:04,610 --> 00:21:06,820 Samo se šalim. 271 00:21:06,860 --> 00:21:09,990 -Slušaj, kako ti je ime? -Al. 272 00:21:10,070 --> 00:21:12,030 -Hmm? Glasnije. Hajde. -Al. 273 00:21:12,080 --> 00:21:14,330 Nađi si prokleti posao, Al. 274 00:21:14,410 --> 00:21:17,540 Imaš pogrešan pristup stvarima. To je ono što te sprečava. 275 00:21:17,620 --> 00:21:21,170 Moraš se opametiti. Ja ću ti pomoći. 276 00:21:21,250 --> 00:21:25,050 Vi ste tako dobri, gospodine. Vi ste dobar-- Vi ste dobar čovek. 277 00:21:25,130 --> 00:21:27,050 U redu je. 278 00:21:27,130 --> 00:21:30,470 Molim vas, morate mi reći šta da učinim. Morate mi pomoći. 279 00:21:30,550 --> 00:21:33,510 Tako je hladno, a ja sam gladan. 280 00:21:33,560 --> 00:21:36,180 Znaš li ti uopšte koliko smrdiš? 281 00:21:36,230 --> 00:21:39,350 Ti si obično govno. Znaš li to? 282 00:21:39,440 --> 00:21:42,770 Al. 283 00:21:42,860 --> 00:21:45,860 Žao mi je. Samo-- 284 00:21:45,900 --> 00:21:47,860 Ne znam. 285 00:21:49,110 --> 00:21:51,490 Ja i ti nemamo ništa zajedničko. 286 00:21:59,750 --> 00:22:02,380 Oh. Oh, hvala vam, gospodine. Hvala vam. 287 00:22:02,460 --> 00:22:05,590 Ja se ovde smrzavam. 288 00:22:05,670 --> 00:22:07,590 -Znaš li ti kakav si ti gubitnik? -Šta? 289 00:22:33,160 --> 00:22:35,910 Kakvu divnu kožu imate, G. Bejtmen. 290 00:22:35,990 --> 00:22:39,210 Tako divnu, tako glatku. 291 00:22:46,800 --> 00:22:49,260 Imam sve karakteristike ljudskog bića-- 292 00:22:49,300 --> 00:22:52,930 meso, krv, kožu, kosu-- 293 00:22:52,970 --> 00:22:56,260 ali ni jedan, jasan, potvrđeni osećaj, 294 00:22:56,310 --> 00:22:59,770 osim pohlepe i gnušanja. 295 00:22:59,810 --> 00:23:02,480 Nešto strašno se događa u meni, 296 00:23:02,560 --> 00:23:04,480 a ja neznam zašto. 297 00:23:05,980 --> 00:23:09,690 Moja noćna želja za krvlju je preplavila moj život. 298 00:23:09,780 --> 00:23:13,490 Osećam se ubojito, na rubu besnila. 299 00:23:13,570 --> 00:23:16,780 Mislim da će moja maska razuma uskoro otpasti. 300 00:23:29,170 --> 00:23:32,090 Hej, MekKloj, šta kažeš? 301 00:23:32,170 --> 00:23:34,640 Hej, Hamilton. Želim ti sretan i veseo Božić. 302 00:23:34,720 --> 00:23:38,970 -Da li Alen još vodi Fišerov račun? -Naravno. A ko bi? 303 00:23:39,060 --> 00:23:42,020 Imela. Sretan Božić, Patrik. 304 00:23:42,100 --> 00:23:44,650 -Sretan Božić, Heri. -Sretan Božić. 305 00:23:44,690 --> 00:23:46,980 -Kasniš, dušo. Oh, da. Ne kasnim. 306 00:23:47,020 --> 00:23:50,150 Ovde sam celo vreme. Samo me nisi videla. 307 00:23:50,230 --> 00:23:54,320 Pozdravi Grudvicu. Grudvica kaže:" Sretan Božić, Patrik". 308 00:23:54,410 --> 00:23:57,870 Šta je to? To je mala svinjska bebica, zar ne? 309 00:23:57,910 --> 00:24:00,370 To je vijetnamska svinja. 310 00:24:00,450 --> 00:24:02,790 One su divni ljubimci. Nisi li? 311 00:24:02,870 --> 00:24:05,170 Nisi li? 312 00:24:05,250 --> 00:24:08,290 Prestani se mrštiti, Patrik. Baš si kao Grinč. 313 00:24:08,380 --> 00:24:10,590 Šta G. Grinč želi za Božić? 314 00:24:10,670 --> 00:24:12,920 I nemoj opet reći implantante za grudi. 315 00:24:15,380 --> 00:24:18,510 -Alen. -Markus. Sretan Božić. 316 00:24:18,600 --> 00:24:21,680 Kako si? Radoholičarski, pretpostavljam? Nisam te video neko vreme. 317 00:24:21,770 --> 00:24:25,850 Hej, Hamiltone. Mi idemo kod Nel. Limuzina čeka vani. 318 00:24:25,900 --> 00:24:29,190 -Morali bi jednom zajedno na večeru. -Možda bi mogao povesti-- 319 00:24:29,270 --> 00:24:32,150 -Sesiliju? -Da, Sesiliju. 320 00:24:32,230 --> 00:24:34,530 Oh, Sesiliji bi se to svidelo. 321 00:24:34,570 --> 00:24:37,240 Pa, onda, učinimo to, Markus. 322 00:24:37,320 --> 00:24:39,330 -Super zabava. -Hvala. 323 00:24:39,410 --> 00:24:41,580 Patrik, zašto te on zove Markus? 324 00:24:41,660 --> 00:24:44,290 Imela. 325 00:24:52,590 --> 00:24:55,130 Markus Halberstram za dvoje u 7:00. 326 00:24:57,300 --> 00:25:00,890 Ne, želim znati, u redu? Došao sam ovde radi jastoga, 327 00:25:00,930 --> 00:25:04,560 jer je on jedini razlog koji bi mogao imati da se zatečem u ovom restoranu, 328 00:25:04,640 --> 00:25:07,060 koji je skoro potpuno prazan. 329 00:25:07,100 --> 00:25:10,610 Vrlo mi je žao, gospodine. "Dž i B" čisti, i Koronu. 330 00:25:10,690 --> 00:25:13,400 -Želite li čuti-- -Dupli martini. 331 00:25:13,480 --> 00:25:15,530 Da, gospodine. Želite li čuti specijalitete? 332 00:25:15,610 --> 00:25:18,030 Ne ako ćeš biti tako mrzovoljan. 333 00:25:21,490 --> 00:25:25,120 Zaista si aktivan, Halberstram. Ovo restoran je dobar. 334 00:25:25,200 --> 00:25:29,080 Vrlo dobar. Slušaj, mutna supa i ugljena argula... 335 00:25:29,130 --> 00:25:31,090 su izvrsne ovde. 336 00:25:31,130 --> 00:25:33,460 -Da, pa, kasniš. -Hej, ja sam dete razvedenih roditelja. 337 00:25:33,550 --> 00:25:36,090 Moraš me shvatiti. 338 00:25:36,130 --> 00:25:41,430 -Vidim da su izostavili svinjsku pečenku. -Trebali smo ići u Dorsiju. 339 00:25:41,470 --> 00:25:44,180 -Mogao sam nam rezervisati sto. -Tamo više niko ne ide. 340 00:25:45,980 --> 00:25:48,940 Je li ono Ivana Trump? 341 00:25:48,980 --> 00:25:52,900 Oh, Patrik. Mislim, Markus. O čemu to razmišljam? 342 00:25:52,980 --> 00:25:56,740 Zašto bi Ivana bila u Teksarkani? 343 00:25:56,820 --> 00:26:00,820 Onda, nije li Rotčajld prvobitno sređivao Fišerov račun? 344 00:26:00,910 --> 00:26:05,490 -Kako si ga ti onda dobio? -Pa, mogao bih ti reći, Halberstram, 345 00:26:05,580 --> 00:26:07,910 ali onda bih te trebao ubiti. 346 00:26:14,590 --> 00:26:18,470 Volim secirati devojke. Jesi li znao da sam umno poremećen? 347 00:26:21,430 --> 00:26:23,760 Sjajan ten, Markus. Mislim, stvarno impresivan. 348 00:26:23,850 --> 00:26:25,640 Gde ideš u solarij? Salon. 349 00:26:25,680 --> 00:26:27,980 Ja imam krevet za ten kod kuće. Mogao bi ga doći pogledati. 350 00:26:28,020 --> 00:26:31,310 I, Sesilija. 351 00:26:31,400 --> 00:26:33,690 Kako je ona? Gde je noćas? 352 00:26:33,770 --> 00:26:36,690 Sesilija je, uh-- Pa, znaš Sesiliju. 353 00:26:36,780 --> 00:26:39,450 Mislim da je na večeri sa, um, Evelin Vilijams. 354 00:26:39,530 --> 00:26:42,360 Evelin? Sjajna guzica. 355 00:26:42,450 --> 00:26:46,120 Izlazi sa onim gubitnikom Patrikom Bejtmenom. Kakav kreten. 356 00:26:46,200 --> 00:26:49,330 Još jedan martini, Pol? 357 00:26:55,090 --> 00:26:57,050 Sviđa ti se "Hjui Luis i Vesti"? 358 00:26:57,090 --> 00:26:59,300 Um, u redu su. 359 00:27:01,340 --> 00:27:05,100 Njihove ranije stvari su bile malo preinovativne za moj ukus. 360 00:27:05,180 --> 00:27:08,140 Ali kada je Sports izašao u '83, 361 00:27:08,220 --> 00:27:11,230 Mislim da su stvarno došli na svoje, reklamno i umetnički. 362 00:27:14,480 --> 00:27:17,190 Celi album ima čist, profinjen zvuk, 363 00:27:17,270 --> 00:27:19,940 i novi sjaj profesionalizma... 364 00:27:20,030 --> 00:27:23,240 to zbilja daje pesmama veliko ubrzanje. 365 00:27:32,500 --> 00:27:34,960 Upoređivali su ga sa Elvisom Kostelom, 366 00:27:35,040 --> 00:27:39,710 ali mislim da Hjui ima mnogo bolji, cinični smisao za humor. 367 00:27:39,760 --> 00:27:41,720 -Hej, Halberstram? -Da, Alen? 368 00:27:41,760 --> 00:27:44,680 Zašto su kopije Stajl magazina posvuda po stanu? 369 00:27:44,760 --> 00:27:49,600 Imaš li-- Imaš li psa? Malu čivavu ili nešto? 370 00:27:49,640 --> 00:27:52,560 - Ne, Alen. - Je li to kabanica? 371 00:27:52,600 --> 00:27:54,900 Da, jeste. 372 00:27:54,940 --> 00:27:57,520 U '87, Hjui je izdao-- 373 00:27:57,610 --> 00:27:59,530 Fore, njihov najusavršeniji album. 374 00:27:59,610 --> 00:28:03,280 Mislim da je njihovo neponovljivo umetničko delo "Hip To Be Square." 375 00:28:03,360 --> 00:28:06,120 Pesme su im tako zarazne, većina ljudi verovatno ne sluša reči. 376 00:28:06,200 --> 00:28:08,660 Ali trebali bi, jer ne govore samo o... 377 00:28:08,740 --> 00:28:11,620 užicima komformizma i važnosti trendova. 378 00:28:11,700 --> 00:28:15,920 To je također lična izjava o samom bendu. Hej, Pol! 379 00:28:21,340 --> 00:28:24,470 Probaj sada dobiti rezervaciju u Dorsiji, 380 00:28:24,550 --> 00:28:27,640 prokleti jebeni gade! 381 00:28:27,720 --> 00:28:31,680 Prokleti gade! 382 00:29:30,950 --> 00:29:34,540 Bio je potpuno go i stajao na stolu. 383 00:29:34,620 --> 00:29:37,080 Nije uopšte imao odeće, i onda-- 384 00:29:37,160 --> 00:29:39,080 Patrik? Patrik. 385 00:29:39,170 --> 00:29:41,750 Jesi li to ti? 386 00:29:41,840 --> 00:29:45,090 Ne, Luis, nisam ja. Pogrešio si. 387 00:29:45,170 --> 00:29:47,260 Ovo je moj dobar prijatelj, Patrik Bejtmen. 388 00:29:47,340 --> 00:29:51,510 Gde si krenuo? Mi idemo kod Nel. Gvendolin otac ga kupuje. 389 00:29:51,550 --> 00:29:54,350 Ooh. 390 00:29:55,890 --> 00:29:57,810 Gde si našao tu vreću za spavanje? 391 00:30:00,350 --> 00:30:02,270 Žan-Pol Gotije. 392 00:30:13,530 --> 00:30:15,450 Kada sam stigao u Pol Alenov stan, 393 00:30:15,540 --> 00:30:17,500 upotrebio sam ključeve koje sam mu uzeo iz džepa... 394 00:30:17,580 --> 00:30:19,580 pre nego sam se rešio tela. 395 00:30:19,670 --> 00:30:22,790 Zahvatio me trenutak panike... 396 00:30:22,880 --> 00:30:27,260 kada sam video da Polov apartman ima pogled na park... 397 00:30:27,340 --> 00:30:30,010 i da je očito skuplji od mojeg. 398 00:30:33,260 --> 00:30:35,970 Smirio sam se i ušao u spavaću sobu, 399 00:30:36,060 --> 00:30:39,230 gde sam našao torbu i počeo pakovati. 400 00:30:39,270 --> 00:30:42,100 Vreme je da Pol ode na putovanje. 401 00:30:44,980 --> 00:30:47,230 Gde da pošaljem gada? 402 00:30:47,280 --> 00:30:49,280 Dalas? 403 00:30:49,320 --> 00:30:51,860 Pariz? Singapur? 404 00:30:51,950 --> 00:30:55,080 London? Poslaću šupka u London. 405 00:31:00,120 --> 00:31:03,580 Ćao. Ovde Pol. 406 00:31:03,630 --> 00:31:05,750 Pozvan sam u London na par dana. 407 00:31:05,800 --> 00:31:09,090 Meredit, nazvaću te kad se vratim. Asta la vista, bejbi. 408 00:31:34,660 --> 00:31:36,620 Šta je? 409 00:31:36,660 --> 00:31:40,370 Patrik. Da, Džin? 410 00:31:40,450 --> 00:31:43,620 -Ovde je G. Donald Kimbel i želi te videti. -Ko? 411 00:31:43,710 --> 00:31:46,290 Detektiv Donald Kimbel. 412 00:31:49,340 --> 00:31:51,380 Reci mu da sam na ručku. 413 00:31:51,470 --> 00:31:55,930 Patrik, tek je 10:30. Mislim da zna da si ovde. 414 00:31:56,010 --> 00:31:58,350 Pošalji ga unutra, valjda. 415 00:32:05,350 --> 00:32:09,230 Sada, Džone, moraš nositi odeću u skladu sa svojom psihom. 416 00:32:09,320 --> 00:32:13,150 Definisane su "da" ili "ne", prijatelju, ili nošenje uske majice. 417 00:32:13,200 --> 00:32:15,570 Uske majice zahtevaju odgovarajuću boju... 418 00:32:15,660 --> 00:32:18,080 ili šivena odela i kravate. 419 00:32:18,160 --> 00:32:21,580 Da, uvek prodavačici daj napojnicu 15 posto. 420 00:32:21,660 --> 00:32:25,460 Slušaj, Džone, moram ići. T. Bun Pikens je upravo došao. 421 00:32:25,540 --> 00:32:30,210 Samo se šalim. Ne, nemoj dati napojnicu vlasniku salona. 422 00:32:30,300 --> 00:32:32,210 U redu, Džone? Dobro. 423 00:32:32,300 --> 00:32:35,510 Shvatio sam. Izvinite zbog toga. 424 00:32:35,550 --> 00:32:38,180 Ne, meni je žao. Trebao sam se najaviti. 425 00:32:38,220 --> 00:32:40,180 Je li bilo nešto važno? 426 00:32:40,220 --> 00:32:43,310 Oh, to? Samo čavrljanje oko poslova, 427 00:32:43,390 --> 00:32:47,770 proučavanje prilika, razmenjivanje tračeva, širenje ogovaranja. 428 00:32:47,860 --> 00:32:51,030 Zdravo. 429 00:32:51,110 --> 00:32:54,070 -Ja sam Donald Kimbel. -Zdravo. Pat Bejtmen. 430 00:32:54,110 --> 00:32:56,360 Drago mi je. Oprostite što ovako upadam. 431 00:32:56,410 --> 00:32:58,450 Znam kako zaposleni ljudi poput vas mogu biti. 432 00:33:01,160 --> 00:33:05,210 Pa, šta je, uh, tema razgovora? 433 00:33:05,290 --> 00:33:07,750 Unajmila me Meredit Pauel... 434 00:33:07,830 --> 00:33:10,880 da istražim nestanak Pola Alena. 435 00:33:12,800 --> 00:33:15,220 Razumem. Polov nestanak, aha. 436 00:33:15,260 --> 00:33:17,380 Znači ništa službeno. 437 00:33:17,430 --> 00:33:20,640 - Samo imam par pitanja u vezi Pol Alena i vas. - Kafu? 438 00:33:20,720 --> 00:33:22,850 - Ne, u redu sam. - Apolinaris? 439 00:33:22,930 --> 00:33:24,850 Ne, u redu sam. 440 00:33:24,930 --> 00:33:27,480 Možeš li doneti G.-- 441 00:33:27,560 --> 00:33:30,230 -Kimbel. Ne, u redu sam. --G. Kimbelu bocu Apolinarisa. 442 00:33:30,270 --> 00:33:32,400 Nije problem. 443 00:33:34,740 --> 00:33:37,200 Pa, šta je tema razgovora? 444 00:33:37,280 --> 00:33:39,990 Nestanak Pola Alena. 445 00:33:40,070 --> 00:33:43,700 Uh-huh, tačno. Pa, ja, um, nisam-- 446 00:33:45,620 --> 00:33:48,420 Nisam čuo ništa što se tiče nečijeg nestanka. 447 00:33:48,500 --> 00:33:50,670 Barem ne na 6 stranici. 448 00:33:50,750 --> 00:33:54,420 - Mislim da njegova porodica ne želi da se zna. - Razumljivo. Limun? 449 00:33:54,460 --> 00:33:58,510 - Ne, zaista, u redu sam. - Sigurni ste? Uvek vam mogu nabaviti limun. 450 00:33:58,590 --> 00:34:01,600 Samo nekoliko uvodnih pitanja koja trebam za moje spise, može? 451 00:34:01,680 --> 00:34:03,640 Pucajte. 452 00:34:03,680 --> 00:34:06,180 -Koliko godina imate? -27. 453 00:34:06,270 --> 00:34:08,190 -Gde ste išli u školu? -Harvard. 454 00:34:08,270 --> 00:34:10,900 -Onda Harvardska Poslovna Škola. -Vaša adresa? 455 00:34:10,980 --> 00:34:13,190 Zgrada Ameriken Gardens, Zapadna 81-va Ulica. 456 00:34:13,270 --> 00:34:16,780 - Lepo. Vrlo lepo. - Hvala. 457 00:34:16,860 --> 00:34:20,570 -Šta mi možete reći o Pol Alenu? -U nedoumici sam. 458 00:34:20,660 --> 00:34:23,530 -Bio je deo Jejl slučaja. -"Jejl slučaja"? 459 00:34:23,620 --> 00:34:26,450 - Da, Jejl slučaja. - Kako to mislite, "Jejl slučaja"? 460 00:34:26,500 --> 00:34:30,460 Pa, mislim da je verovatno bio prikriveni homoseksualac... 461 00:34:30,540 --> 00:34:32,500 koji je šmrkao puno kokaina. 462 00:34:32,540 --> 00:34:34,630 Tog "Jejl slučaja." 463 00:34:34,710 --> 00:34:38,920 Kakav je bio, osim informacija koje ste mi dali? 464 00:34:39,010 --> 00:34:41,800 - Nadam se da nisam na policijskom ispitivanju. - Osećate li se tako? 465 00:34:41,840 --> 00:34:43,970 Ne, ne baš. 466 00:34:45,970 --> 00:34:47,890 Gde je Pol izlazio? 467 00:34:47,980 --> 00:34:49,890 -Izlazio? -Da, znate, zadržavao se. 468 00:34:49,980 --> 00:34:54,150 Da razmislim. Um, Newport, Heri's, 469 00:34:54,230 --> 00:34:56,190 Fluties, Indochine, 470 00:34:56,230 --> 00:34:58,190 Nell's, The Kornel Klub, 471 00:34:58,240 --> 00:35:00,650 -Njujork Jaht Klub. -Imao je jahtu? 472 00:35:00,700 --> 00:35:04,660 - Ne, samo je odlazio tamo. - A gde je on išao u školu? 473 00:35:04,740 --> 00:35:07,240 Ne znate li vi to? 474 00:35:07,330 --> 00:35:09,290 Samo želim proveriti da li vi znate. 475 00:35:13,380 --> 00:35:16,460 Pre Jejla, mislim, St. Pol. 476 00:35:16,550 --> 00:35:19,510 Slušajte, samo-- Samo želim pomoći. 477 00:35:19,550 --> 00:35:22,590 Razumem. 478 00:35:25,050 --> 00:35:27,010 Imate li kog svedoka ili otisak prstiju? 479 00:35:27,060 --> 00:35:31,190 Pa, ima poruka na njegovoj sekretarici da je otišao u London. 480 00:35:31,270 --> 00:35:33,810 - Pa, možda jeste? - Njegova devojka ne misli tako. 481 00:35:33,900 --> 00:35:36,020 - Je li ga ko video u Londonu? - Zapravo, jeste. 482 00:35:36,110 --> 00:35:39,360 Hmm. Ali nisam mogao dobiti stvarnu potvrdu. 483 00:35:39,440 --> 00:35:43,280 Stiven Hjuz je rekao da ga je video tamo u restoranu. 484 00:35:43,360 --> 00:35:45,280 Ali proverio sam, i ispostavilo se... 485 00:35:45,370 --> 00:35:47,700 da je zamenio Herberta Ejnzvorta za Pola, pa-- 486 00:35:47,740 --> 00:35:51,040 - Je li njegov stan opljačkan? - Ne, zapravo, nije. 487 00:35:51,120 --> 00:35:54,670 Fale stvari za higijenu, odela nema, kao ni prtljage. 488 00:35:54,750 --> 00:35:57,170 Mislim, niko iz Odela za ubistva ne radi na slučaju, zar ne? 489 00:35:57,250 --> 00:35:59,710 Ne, još ne. Kao što sam rekao, nismo sigurni. 490 00:35:59,760 --> 00:36:02,130 Uglavnom, niko nije video ni čuo ništa. 491 00:36:02,220 --> 00:36:05,010 -Tako tipično, nije li? -Čudno je. 492 00:36:05,090 --> 00:36:07,600 Jedan dan, neko šeta naokolo, 493 00:36:07,680 --> 00:36:10,180 ide na posao, živ je, a onda-- 494 00:36:10,270 --> 00:36:12,690 Ništa. 495 00:36:12,770 --> 00:36:14,730 Ljudi jednostavno nestanu. 496 00:36:14,770 --> 00:36:18,480 Zemlja se... otvori i proguta ih. 497 00:36:19,820 --> 00:36:22,860 Grozno. Zaista grozno. 498 00:36:28,490 --> 00:36:30,660 Slušajte, morate me izvinuti. 499 00:36:30,740 --> 00:36:35,000 Imam sastanak za ručak sa Klifom Hakstablom u For Sezonsu za 20 minuta. 500 00:36:35,080 --> 00:36:39,040 U For Sezonsu? Nije li to daleko u gornjem delu grada? 501 00:36:39,130 --> 00:36:42,510 - Mislim, nećete li zakasniti? - Ne, ima jedan ovde dole. 502 00:36:42,590 --> 00:36:45,050 - Oh, zaista? Nisam to znao. - Da, vrlo je dobar. 503 00:36:45,130 --> 00:36:49,260 Slušajte, ako vam išta padne na pamet, bilo kakva informacija-- 504 00:36:49,350 --> 00:36:52,020 -Svakako. Uz vas sam 100%. -Sjajno. 505 00:36:52,100 --> 00:36:55,730 I hvala vam za vaše vreme, G. Bejtmen. 506 00:36:59,650 --> 00:37:01,610 -Do viđenja. -Zbogom. 507 00:38:01,170 --> 00:38:04,340 -Nisam te nikad video ovde. -Nisi dovoljno tražio. 508 00:38:04,380 --> 00:38:08,800 - Želiš li videti moj stan? - Ne bih smela. 509 00:38:10,510 --> 00:38:12,430 Želiš li ići u moj stan ili ne? 510 00:38:14,890 --> 00:38:19,020 Ne bih smela, ali mogu napraviti izuzetak. 511 00:38:20,730 --> 00:38:22,690 Uzimaš li kreditne kartice? 512 00:38:22,730 --> 00:38:25,360 Šalim se. 513 00:38:25,400 --> 00:38:27,400 Ajde. Uđi. 514 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 Želeo bih devojku. Rane 20-e. 515 00:38:40,080 --> 00:38:43,500 Plavušu, koja voli parove. Parove. 516 00:38:43,590 --> 00:38:47,970 I nemogu izričitije reći plavušu. Plavušu. 517 00:38:49,590 --> 00:38:52,720 Ja sam Pol. 518 00:38:52,760 --> 00:38:56,020 Moje ime je Pol Alen. Jesi li shvatila? 519 00:38:56,100 --> 00:39:00,020 Ti si Kristi. Odazivaš se samo na Kristi. 520 00:39:00,100 --> 00:39:02,020 Je li to jasno? 521 00:39:12,110 --> 00:39:14,070 To je vrlo skup Šardone koji piješ. 522 00:39:14,120 --> 00:39:16,910 Želim da opereš svoju vaginu. 523 00:39:25,960 --> 00:39:29,090 Ne. Odpozadi. Spusti se na kolena. 524 00:39:29,130 --> 00:39:31,970 Imaš vrlo lepo telo. 525 00:39:42,480 --> 00:39:44,560 Mm-hmm? 526 00:39:44,650 --> 00:39:47,320 Hvala. Pošaljite je gore. 527 00:39:49,940 --> 00:39:53,110 Kristi, izađi i obriši se. 528 00:39:53,200 --> 00:39:56,080 Izaberi peškir-- ali ne Bižan-- 529 00:39:56,160 --> 00:40:00,620 i dođi upoznati našu gošću u dnevnoj sobi i na piće. 530 00:40:07,460 --> 00:40:09,550 Stigla si. Kako lepo. 531 00:40:09,630 --> 00:40:11,550 Dopusti da uzmem tvoj kaput. 532 00:40:11,630 --> 00:40:14,390 Ja sam Pol. Kako lepo od tebe što si došla. 533 00:40:19,180 --> 00:40:21,140 Nisi baš plavuša, zar ne? 534 00:40:21,180 --> 00:40:23,140 Više prljava plavuša. 535 00:40:23,190 --> 00:40:25,690 Zvaću te Sabrina. 536 00:40:25,770 --> 00:40:27,860 Ja sam Pol Alen. 537 00:40:46,710 --> 00:40:49,170 Onda. 538 00:40:49,210 --> 00:40:51,170 Ne želiš li znati šta radim? 539 00:40:55,090 --> 00:40:58,140 Ne. Ne, baš. 540 00:40:59,560 --> 00:41:02,890 Pa, radim na Vol Stritu... 541 00:41:03,020 --> 00:41:05,230 za "Pirs i Pirs". 542 00:41:05,310 --> 00:41:07,400 Jeste li čule za njih? 543 00:41:16,530 --> 00:41:19,330 Imaš zaista lep stan, Pol. 544 00:41:19,410 --> 00:41:21,370 Koliko si ga platio? 545 00:41:21,410 --> 00:41:23,500 Pa, inače, 546 00:41:23,540 --> 00:41:26,370 to te se ne tiče, Kristi. 547 00:41:26,420 --> 00:41:30,250 Ali uveravam te, sigurno nije bilo jeftino. 548 00:41:30,290 --> 00:41:32,550 Ne. Bez pušenja. Ne ovde. 549 00:41:35,220 --> 00:41:37,090 Varda tartufe? 550 00:41:39,640 --> 00:41:41,930 Ne želim da se napijete, 551 00:41:41,970 --> 00:41:45,350 ali to je vrlo skup Šardone koji ne pijete. 552 00:41:52,780 --> 00:41:55,400 Volite li Fil Kolinsa? 553 00:41:55,440 --> 00:41:57,740 Bio sam veliki obožavatelj Dženezisa od izlaska... 554 00:41:57,820 --> 00:42:01,830 njihovog albuma iz 1980 - "Duke". 555 00:42:01,910 --> 00:42:06,620 Pre toga, zaista nisam razumeo njihove pesme. 556 00:42:06,710 --> 00:42:09,750 Bile su previše umetničke, previše intelektualne. 557 00:42:09,830 --> 00:42:12,550 Tek je na Duku... 558 00:42:12,630 --> 00:42:15,550 Fil Kolinsovo prisustvo postalo uočljivije. 559 00:42:18,260 --> 00:42:23,140 Mislim da je Invizible Tač njihovo umetničko delo. 560 00:42:25,890 --> 00:42:29,650 To je epska meditacija nedodirljivosti. 561 00:42:32,570 --> 00:42:35,400 U isto vreme, zavisi i obogaćuje... 562 00:42:35,480 --> 00:42:38,860 smisao triju albuma. 563 00:42:38,950 --> 00:42:41,950 Kristi, skini ogrtač. 564 00:42:43,870 --> 00:42:46,080 Slušaj sjajan bend kako svira... 565 00:42:46,160 --> 00:42:48,790 od Benksa, Kolinsa i Raderforda. 566 00:42:48,870 --> 00:42:53,210 Možeš praktički čuti svaku notu svakog instrumenta. 567 00:42:53,290 --> 00:42:55,210 Sabrina, skini haljinu. 568 00:42:56,920 --> 00:43:00,380 Spretnost reči i odlično napisana pesma, 569 00:43:00,470 --> 00:43:03,470 ovaj album pogađa suštinu profesionalizma. 570 00:43:03,550 --> 00:43:05,970 Sabrina, zašto, ne plešeš malo. 571 00:43:07,480 --> 00:43:09,980 Uzmi reči iz "Land of Confusion." 572 00:43:10,060 --> 00:43:12,190 U ovoj pesmi, Fil Kolins... 573 00:43:12,230 --> 00:43:16,320 uočava problem nasilne političke vlasti. 574 00:43:17,990 --> 00:43:22,110 "In Too Deep" je najdirljivija pesma iz 1980-ih... 575 00:43:22,200 --> 00:43:25,490 o monogamiji i obvezi. 576 00:43:25,580 --> 00:43:28,870 Pesma je izuzetno poskočna. 577 00:43:28,910 --> 00:43:32,330 Reči su tako pozitivne... 578 00:43:32,420 --> 00:43:36,670 kao, išta što sam čuo u roku. 579 00:43:40,300 --> 00:43:42,340 Kristi, spusti se na kolena... 580 00:43:42,430 --> 00:43:45,470 da Sabrina može videti tvoj šupak. 581 00:43:45,550 --> 00:43:48,220 Fil Kolinsova solo karijera... 582 00:43:48,310 --> 00:43:51,140 čini se više reklamna, 583 00:43:51,230 --> 00:43:54,360 i zato više jednosmerna, 584 00:43:54,440 --> 00:43:58,980 posebno pesma kao "In the Air Tonight" i "Against All Odds." 585 00:44:00,950 --> 00:44:02,910 Sabrina, nemoj samo buljiti. Liži je. 586 00:44:05,280 --> 00:44:07,950 Mislim također da Fil Kolins najbolje radi... 587 00:44:08,040 --> 00:44:12,000 pod okriljem grupe nego kao solo izvođač. 588 00:44:12,080 --> 00:44:15,460 I ističem reč "umetnik." 589 00:44:19,460 --> 00:44:21,380 Ovo je "Sussudio." 590 00:44:21,470 --> 00:44:24,470 Sjajna, sjajna pesma. Meni lično najbolja. 591 00:44:35,310 --> 00:44:40,990 Gledaj u kameru. 592 00:45:14,730 --> 00:45:18,980 Kristi, gledaj u kameru. 593 00:45:34,250 --> 00:45:36,170 Ne diraj sat. 594 00:45:58,350 --> 00:46:00,310 Možemo li sad ići? 595 00:46:00,360 --> 00:46:02,320 Još nismo završili. 596 00:46:20,330 --> 00:46:23,710 Ako imaju dobar karakter, a ne izgledaju dobro, ko onda mari? 597 00:46:23,800 --> 00:46:25,710 Recimo samo hipotetički, u redu? 598 00:46:25,800 --> 00:46:28,050 Šta ako imaju dobar karakter? 599 00:46:28,090 --> 00:46:31,220 Ja znam. Ja znam. 600 00:46:31,300 --> 00:46:33,890 Nema devojaka sa dobrim karakterom. 601 00:46:33,970 --> 00:46:36,810 Dobru ličnost ima riba sa dobrim telom... 602 00:46:36,890 --> 00:46:38,810 koja bi ispunila sve seksualne prohteve... 603 00:46:38,890 --> 00:46:40,810 bez da bude prevelika kurva kod stvari... 604 00:46:40,900 --> 00:46:42,820 i koja bi na kraju znala držati jezik za zubima. 605 00:46:42,900 --> 00:46:44,860 Jedine devojke sa dobrim karakterom... 606 00:46:44,940 --> 00:46:48,150 koje su pametne, te duhovite ili upola pametne i talentovane-- 607 00:46:48,240 --> 00:46:51,070 iako samo Bog zna šta to znači-- su ružne cure. 608 00:46:51,160 --> 00:46:53,450 Svakako. A to je zbog toga što se moraju doterati... 609 00:46:53,530 --> 00:46:55,330 bez obzira na svoj neprivlačni izgled. 610 00:46:55,410 --> 00:46:58,620 - Znate li šta je Ed Gejn rekao o ženama? - Šef sale u Canal Baru? 611 00:46:58,710 --> 00:47:02,670 - Ne, serijski ubica, iz Viskonsina, 50-tih. - I šta je Ed rekao? 612 00:47:02,750 --> 00:47:05,840 "Kada vidim lepu ženu kako hoda ulicom, pomislim na dve stvari. 613 00:47:05,920 --> 00:47:08,340 "Deo mene je želi izvesti i pričati s njom, 614 00:47:08,420 --> 00:47:10,890 biti zaista dobar i ljubazan i tretirati je lepo." 615 00:47:10,970 --> 00:47:13,390 - A šta njegov drugi deo misli? 616 00:47:13,430 --> 00:47:16,060 Kako bi njena glava izgledala na kolcu. 617 00:47:20,770 --> 00:47:24,150 Zdravo, momci. Želim vaše mišljenje o nečem. 618 00:47:25,520 --> 00:47:27,900 Ovo je moja poslovna kartica. 619 00:47:27,940 --> 00:47:31,360 I ja sam odlučio nabaviti novu. 620 00:47:32,910 --> 00:47:34,830 Oh, pa-- 621 00:47:34,910 --> 00:47:36,830 Vrlo lepo, Luis. 622 00:47:38,450 --> 00:47:40,290 Hvala. 623 00:47:54,140 --> 00:47:56,260 Slušaj, šta je s večerom? 624 00:47:56,310 --> 00:47:59,140 Je li to sve što imaš dodati, Van Paten? "Šta je s jebenom večerom"? 625 00:47:59,230 --> 00:48:02,270 Opusti se, Bejtmen. Šta je? Nije bilo šijacua jutros? 626 00:48:02,310 --> 00:48:05,610 -Nastavi me tako dirati, i dobićeš po nosu. -Čekaj malo, prijatelju. 627 00:48:05,650 --> 00:48:07,610 Izvinite me. 628 00:48:44,020 --> 00:48:47,940 Dobro. Patrik. Zašto ovde? 629 00:48:48,020 --> 00:48:50,650 Primetio sam da me gledaš. 630 00:48:50,690 --> 00:48:53,950 Primetio sam tvoje... 631 00:48:54,030 --> 00:48:56,660 seksi telo. 632 00:48:56,700 --> 00:48:58,740 Nemoj biti sramežljiv. 633 00:48:58,830 --> 00:49:01,000 Ne možeš zamisliti koliko dugo ovo želim-- 634 00:49:01,040 --> 00:49:03,710 još od one Božićne zabave u Arizoni 206. 635 00:49:03,790 --> 00:49:07,040 Znaš, one na kojoj si nosio onu Armanijevu kravatu s prugama. 636 00:49:10,760 --> 00:49:14,510 Želim te. Želim te. 637 00:49:14,550 --> 00:49:16,510 Patrik. Šta je? 638 00:49:16,550 --> 00:49:19,680 Gde ideš? 639 00:49:19,720 --> 00:49:22,560 Moram vratiti neke videokasete. 640 00:49:30,070 --> 00:49:33,110 Patrik! 641 00:49:56,380 --> 00:49:58,590 Okej, London-- 642 00:49:58,680 --> 00:50:01,510 London, ima, um, rezervacija-- Ima li Pol Alen? 643 00:50:01,600 --> 00:50:03,970 Ne. Rezervacija, ali-- Kimbel! 644 00:50:04,060 --> 00:50:06,190 Želeo sam razgovarati s vama. Uđite u moju kancelariju. 645 00:50:06,270 --> 00:50:08,190 Džin, lepa jakna. Matsuta? 646 00:50:08,270 --> 00:50:12,230 Sjećate li se gde ste bili one noći Polovog nestanka, 647 00:50:12,270 --> 00:50:14,240 koja je bila 20-tog decembra? 648 00:50:14,280 --> 00:50:16,320 Bože. 649 00:50:16,400 --> 00:50:19,490 Pretpostavljam da sam vraćao videokasete. 650 00:50:22,950 --> 00:50:24,910 Imao sam sastanak s curom koja se zove Veronika. 651 00:50:24,950 --> 00:50:27,460 -To nije ono što ja imam. -Molim? 652 00:50:27,540 --> 00:50:29,920 To nije podatak koji sam dobio. 653 00:50:29,960 --> 00:50:32,290 Pa, ja-- čekajte. 654 00:50:32,340 --> 00:50:35,340 - Kakav ste podatak primili? - Da vidim. 655 00:50:35,420 --> 00:50:38,260 Pa-- 656 00:50:38,300 --> 00:50:40,260 -Bili ste s-- -Pa, možda sam pogrešio. 657 00:50:40,300 --> 00:50:43,930 Kada ste zadnji put videli Pol Alena? 658 00:50:44,010 --> 00:50:46,270 Išli smo na novi mjuzikl... 659 00:50:46,310 --> 00:50:49,900 imena "Oh, Afrika, Hrabra Afrika". 660 00:50:49,980 --> 00:50:53,070 Bio je pobuna smeha. To bi bilo to. 661 00:50:53,150 --> 00:50:56,530 Mislim da smo išli na večeru u Orso. Ne, Peto-- Ne, Orso. 662 00:50:56,610 --> 00:50:59,860 Nadam se da sam pomogao. Dug dan, pomalo sam slomljen. 663 00:50:59,950 --> 00:51:01,910 I ja sam malo umoran. 664 00:51:01,990 --> 00:51:05,120 Šta kažete na ručak za 7 dana ili kasnije... 665 00:51:05,160 --> 00:51:07,460 kada poslažem sve ove informacije? 666 00:51:07,500 --> 00:51:09,460 Sjajno. Da, voleo bih to. 667 00:51:09,500 --> 00:51:12,750 I ako biste se mogli setiti gde ste bili... 668 00:51:12,840 --> 00:51:16,460 one noći Pol Alenovog nestanka, mnogo biste mi olakšali posao. 669 00:51:16,510 --> 00:51:18,800 Svakako. Sa vama sam. 670 00:51:22,430 --> 00:51:24,350 Hjui Luis i Vesti. 671 00:51:27,020 --> 00:51:30,310 Sjajne stvari. Upravo sam ga kupio. Jeste li ih čuli? 672 00:51:31,650 --> 00:51:35,400 Nikad. Mislim, ne volim baš pevače. 673 00:51:35,480 --> 00:51:38,990 -Ne volite muziku, a? -Ne, volim muziku. 674 00:51:39,030 --> 00:51:43,740 Samo,-- Hjui mi zvuči previše crnački. 675 00:51:43,820 --> 00:51:45,870 Svakom njegovo. 676 00:51:47,950 --> 00:51:50,160 Pa, ručak sledeće nedelje? 677 00:51:50,210 --> 00:51:52,170 Biću tamo. 678 00:52:01,220 --> 00:52:03,260 Oh! 679 00:52:03,340 --> 00:52:05,350 Oh! 680 00:52:27,740 --> 00:52:31,410 -Hoćeš li me zvati pre Uskrsa? -Možda. 681 00:52:35,080 --> 00:52:37,040 Šta radiš večeras? 682 00:52:37,090 --> 00:52:39,920 Večera u, uh, River Kafeu. 683 00:52:39,960 --> 00:52:43,300 -Au Bar posle, možda. -Lepo. 684 00:52:45,220 --> 00:52:48,060 Nisam znao da pušiš. 685 00:52:48,100 --> 00:52:50,060 Nikad nisi primetio. 686 00:52:53,310 --> 00:52:55,600 Slušaj, Patrik. 687 00:52:55,730 --> 00:52:57,520 Možemo li da popričamo? 688 00:53:03,570 --> 00:53:05,950 Izgledaš... izvanredno. 689 00:53:07,950 --> 00:53:09,910 Nema se šta reći. 690 00:53:09,950 --> 00:53:13,540 -Udaćeš se za Luisa. -Nije li to lepo? 691 00:53:15,080 --> 00:53:17,000 Patrik? 692 00:53:21,510 --> 00:53:23,470 Da, Kortni? 693 00:53:26,090 --> 00:53:28,800 Ako te ne vidim pre Uskrsa, 694 00:53:28,890 --> 00:53:30,970 lepo se provedi, u redu? 695 00:53:35,980 --> 00:53:37,940 Ti također. 696 00:53:43,690 --> 00:53:46,240 Patrik? 697 00:53:46,320 --> 00:53:48,240 Da? 698 00:53:49,490 --> 00:53:54,160 Ništa. 699 00:54:20,230 --> 00:54:22,190 Ima jedna teorija-- Slušaj me. 700 00:54:22,230 --> 00:54:24,190 Ima jedna teorija da ako se zaraziš virusom AIDS-a... 701 00:54:24,280 --> 00:54:27,700 ševeći se s zaraženim, onda možeš dobiti bilo šta. 702 00:54:27,740 --> 00:54:31,080 Alchajmerovu, mišićnu distrofiju, hemofiliju, 703 00:54:31,160 --> 00:54:33,870 leukemiju, dijabetes, disleksiju. 704 00:54:33,950 --> 00:54:36,660 Nisam siguran, ali mislim da disleksija nije virus. 705 00:54:36,750 --> 00:54:39,130 Ali ko zna? Oni neznaju. 706 00:54:39,210 --> 00:54:41,130 Dokaži. 707 00:54:52,720 --> 00:54:54,640 -Oh, Bože. -Molim? 708 00:54:54,720 --> 00:54:58,140 Ovo je jebeni mg. zaslađivača. Želim se drogirati, 709 00:54:58,230 --> 00:55:00,520 a ne ga posipati u jebenu ovsenu kašu. Definitivno je slab, 710 00:55:00,560 --> 00:55:02,730 ali imam osećaj da ako ga dovoljno ušmrkamo, bićemo O.K.! 711 00:55:02,820 --> 00:55:06,280 Možete se stišati? Pokušavam se drogirati. 712 00:55:06,360 --> 00:55:08,700 -Jebi se! -Smiri se. Učinimo to ipak. 713 00:55:08,740 --> 00:55:10,740 Tako je. 714 00:55:10,820 --> 00:55:12,780 Osim ako peder preko puta misli da možemo! 715 00:55:12,870 --> 00:55:14,790 -Jebi se! -Hej, ti se jebi! 716 00:55:17,250 --> 00:55:19,620 Oprosti, stari. Steroidi. 717 00:55:19,710 --> 00:55:22,080 Okej, učinimo to. 718 00:55:41,980 --> 00:55:44,770 Gde je Kreg otišao? 719 00:55:44,860 --> 00:55:48,280 Pa, Gorbačev je dole. MekDermot je otišao potpisati mirovni sporazum... 720 00:55:48,360 --> 00:55:50,280 između SAD-a i Rusije. 721 00:55:50,360 --> 00:55:53,120 On je iza Perestrojke. 722 00:55:53,200 --> 00:55:56,660 - Rekao je da se bavi udruživanjem i dobiti. - Nisi zbunjena, je li? 723 00:55:56,740 --> 00:55:58,790 Ne, baš. 724 00:55:58,870 --> 00:56:01,710 -Gorbačev nije dole. - Karen je u pravu. 725 00:56:01,790 --> 00:56:04,460 Gorbačev nije dole. U Tunelu je. 726 00:56:04,540 --> 00:56:06,460 Postavi mi pitanje. 727 00:56:07,840 --> 00:56:09,800 Pa, čim se baviš? 728 00:56:09,840 --> 00:56:13,300 Ja sam, uh, pa u, ubistvima i pogubljenjima, većinom. 729 00:56:13,390 --> 00:56:17,220 - Sviđa ti se? - Pa, zavisi. Zašto? 730 00:56:17,310 --> 00:56:22,560 Pa, većini momaka iz udruživanja i dobiti se ne sviđa. 731 00:56:24,980 --> 00:56:28,570 Pa, gde treniraš? 732 00:56:31,280 --> 00:56:33,780 Smatraš me glupom, zar ne? 733 00:56:33,820 --> 00:56:36,950 -Molim? -Misliš da sam glupa. Misliš da su svi modeli glupi. 734 00:56:37,030 --> 00:56:39,870 Ne. Zaista to ne mislim. 735 00:56:39,950 --> 00:56:42,710 U redu je. Ne smeta mi. 736 00:56:42,790 --> 00:56:44,710 Ima nešto slatko u vezi tebe. 737 00:57:11,190 --> 00:57:13,150 Rešavaš ukrštenicu? 738 00:57:18,200 --> 00:57:20,450 Trebaš pomoć? 739 00:57:30,550 --> 00:57:33,340 -Džin? - Da, Patrik? 740 00:57:33,380 --> 00:57:36,720 Želiš li biti moja pratilja za večeru? 741 00:57:36,760 --> 00:57:39,680 Osim ako, ništa ne radiš večeras. 742 00:57:39,720 --> 00:57:42,520 Um, ne. Ne, nemam planova. 743 00:57:44,770 --> 00:57:46,730 Pa, 744 00:57:48,900 --> 00:57:50,980 nije li to slučajnost? 745 00:57:51,070 --> 00:57:53,360 -Slušaj, gde bi mogli ići? -Bilo gde želiš. 746 00:57:53,400 --> 00:57:56,410 Ne razmišljajmo o tome šta ja želim. Kako bi bilo da odemo gde ti želiš? 747 00:57:58,370 --> 00:58:00,990 Ne znam, Patrik. Ne mogu doneti tu odluku. 748 00:58:01,080 --> 00:58:04,790 Hajde. Gde želiš ići? 749 00:58:04,870 --> 00:58:09,710 Bilo gde želiš, samo reci. Mogu nas progurati bilo gde. 750 00:58:09,750 --> 00:58:11,710 Kako bi bilo... 751 00:58:19,890 --> 00:58:21,810 Dorsija? 752 00:58:28,230 --> 00:58:30,560 Onda, 753 00:58:30,610 --> 00:58:33,150 Dorsija je mesto gde Džin želi ići. 754 00:58:33,230 --> 00:58:36,860 Pa, ne znam. Idemo tamo gde ti želiš. 755 00:58:36,950 --> 00:58:38,860 Dorsija je u redu. 756 00:58:45,250 --> 00:58:47,160 Dorsija. Da? 757 00:58:47,250 --> 00:58:51,420 -Da, možete li uzeti dvoje za večeras u, oh, recimo 9:00? -Ispunjeni smo. 758 00:58:51,460 --> 00:58:53,420 Zaista? Divno. 759 00:58:53,460 --> 00:58:57,010 -Ne, rekao sam da smo ispunjeni. -Dvoje u 9:00? Savršeno. 760 00:58:57,090 --> 00:58:59,090 Vidimo se tada. 761 00:59:01,800 --> 00:59:04,140 Da? 762 00:59:04,180 --> 00:59:07,640 Obučena si... u redu. 763 00:59:07,690 --> 00:59:11,940 - Nisi ostavio ime. - Znaju me. 764 00:59:13,110 --> 00:59:16,740 Zašto se ne sastanemo u mom stanu u 7:00... 765 00:59:16,820 --> 00:59:19,200 za piće. 766 00:59:19,280 --> 00:59:21,200 I Džin, 767 00:59:21,280 --> 00:59:23,280 želiš se presvući pre nego krenemo. 768 00:59:31,710 --> 00:59:33,790 Patrik, tako je elegantno. 769 00:59:33,840 --> 00:59:35,880 Kakav divan pogled. 770 00:59:35,960 --> 00:59:38,380 Džin, 771 00:59:38,470 --> 00:59:40,380 ...želiš li sorbet? 772 00:59:42,010 --> 00:59:44,310 Hvala, Patrik. Volela bih malo. 773 00:59:50,390 --> 00:59:54,150 -Želiš li zalogaj? -Na dijeti sam. Ali hvala. 774 00:59:54,230 --> 00:59:57,690 -Ne trebaš izgubiti kilažu. Šališ se, zar ne? 775 00:59:57,780 --> 00:59:59,820 Izgledaš sjajno. U formi. 776 01:00:01,110 --> 01:00:04,240 Uvek možeš biti vitkiji, izgledati bolje. 777 01:00:04,330 --> 01:00:08,790 Pa, možda ne bi trebali na večeru. Ne želim ti uništiti volju. 778 01:00:08,870 --> 01:00:11,620 Ne, u redu je. 779 01:00:11,710 --> 01:00:15,130 Ionako nisam previše dobar u održavanju dijete. 780 01:00:17,760 --> 01:00:19,720 Pa slušaj. 781 01:00:19,760 --> 01:00:22,840 Šta zaista želiš učiniti sa svojim životom? 782 01:00:22,930 --> 01:00:25,180 Samo kratko. 783 01:00:25,220 --> 01:00:28,100 I nemoj mi reći da uživaš raditi s decom, u redu? 784 01:00:28,180 --> 01:00:32,560 Pa, volela bih putovati i možda se vratiti u školu, 785 01:00:32,600 --> 01:00:35,560 ali nisam sigurna. 786 01:00:35,650 --> 01:00:40,030 U ovom trenutku čini mi se da imam mnogo mogućnosti, 787 01:00:40,150 --> 01:00:43,610 ali-- ne znam-- Tako sam nesigurna. 788 01:00:47,080 --> 01:00:49,790 Imaš li dečka? 789 01:00:49,870 --> 01:00:53,620 -Ne, ne baš. -Zanimljivo. 790 01:00:53,670 --> 01:00:57,340 Viđaš li ti koga? Mislim, ozbiljno? 791 01:00:57,420 --> 01:00:59,760 Možda. 792 01:00:59,840 --> 01:01:02,970 Ne znam. Ne baš. 793 01:01:06,100 --> 01:01:08,010 Džin, 794 01:01:08,100 --> 01:01:10,770 osećaš li se... ispunjena? 795 01:01:10,850 --> 01:01:13,480 Mislim, u životu? 796 01:01:13,520 --> 01:01:16,520 Mislim da da. Dugo vreme bila sam prekoncentrirana na posao. 797 01:01:16,560 --> 01:01:21,690 Ali sada sam počela razmišljati o promeni, znaš, 798 01:01:21,780 --> 01:01:24,280 razvijati se i rasti. 799 01:01:24,360 --> 01:01:27,580 Rasti. Drago mi je da si to rekla. 800 01:01:29,870 --> 01:01:34,250 Jesi li znala da se, Ted Bandijev prvi pas, 801 01:01:34,330 --> 01:01:37,500 ovčar, zvao Lesi? 802 01:01:37,540 --> 01:01:41,010 -Jesi li to čula? -Ko je Ted Bandi? 803 01:01:42,880 --> 01:01:45,300 Zaboravi. 804 01:01:45,380 --> 01:01:48,010 Šta je to? 805 01:01:48,100 --> 01:01:53,060 Lepljiva traka. Treba mi da, nešto zalepim. 806 01:01:58,310 --> 01:02:00,820 Patrik, 807 01:02:00,900 --> 01:02:03,690 jesi li ikad želeo... nekoga učiniti sretnim? 808 01:02:03,740 --> 01:02:06,160 Šta? Ne! Stavi na podmetač. 809 01:02:08,570 --> 01:02:10,870 Oprosti. 810 01:02:10,910 --> 01:02:12,660 Džin? 811 01:02:14,620 --> 01:02:19,210 -Šta si me pitala? -Uh, učiniti nekoga sretnim? 812 01:02:20,540 --> 01:02:22,920 Jesi li to ikad želeo? 813 01:02:25,260 --> 01:02:27,760 Tražim, uh, 814 01:02:31,600 --> 01:02:34,850 pretpostavljam da se moglo reći da tražim značajnu vezu... 815 01:02:34,930 --> 01:02:38,770 ...s nekim posebnim. -Hmm. 816 01:02:46,400 --> 01:02:49,780 Patrik? Patrik? Znam da si tamo. 817 01:02:49,870 --> 01:02:52,080 Digni slušalicu, zločesti dečko. 818 01:02:52,120 --> 01:02:56,250 Šta smeraš večeras? Ja sam. Nemoj se pokušavati sakriti. 819 01:02:56,290 --> 01:03:00,500 Nadam se da nisi s nekom koju si pokupio jer si moj G. Bejtmen. 820 01:03:00,580 --> 01:03:03,210 Moj dečko iz susedstva. 821 01:03:03,300 --> 01:03:05,710 Inače, nisi me nazvao, a rekao si da hoćeš, 822 01:03:05,800 --> 01:03:08,300 ostaviću poruku Džin da te podseti, 823 01:03:08,380 --> 01:03:10,760 da imamo večeru s Melanijom i Tejlorom. 824 01:03:10,800 --> 01:03:13,100 Znaš Melaniju. Išla je u Svit Brajar. 825 01:03:13,180 --> 01:03:15,430 I sastajemo se u Kornel Klubu, 826 01:03:15,470 --> 01:03:17,480 pa nazvaću te sutra ujutro, dušo. 827 01:03:17,560 --> 01:03:19,940 Oops. Oprosti. Znam da to mrziš. 828 01:03:20,020 --> 01:03:25,480 Ćao, Patrik. Ćao, G. Veliki Šefu. Baj-baj. 829 01:03:28,820 --> 01:03:31,780 Je li to bila Evelin? 830 01:03:34,660 --> 01:03:37,080 Još se viđaš s njom? 831 01:03:41,210 --> 01:03:44,460 Žao mi je. Nemam pravo pitati. 832 01:03:49,340 --> 01:03:51,800 Želiš li da odem? 833 01:03:51,890 --> 01:03:53,800 Da. 834 01:03:55,850 --> 01:03:58,600 Mislim da se ne mogu kontrolisati. 835 01:04:00,810 --> 01:04:05,610 Znam. Trebala bih ići. Znam da imam da se upletem s zauzetim muškarcima. 836 01:04:08,150 --> 01:04:10,070 Mislim, 837 01:04:11,360 --> 01:04:14,080 želiš li da odem? 838 01:04:14,160 --> 01:04:17,120 Mislim da ako ostaneš, 839 01:04:17,200 --> 01:04:19,870 nešto zlo će se desiti. 840 01:04:21,210 --> 01:04:23,130 Mislim da bih ti mogao ozlediti. 841 01:04:24,590 --> 01:04:26,960 Ne želiš biti ozleđena, zar ne? 842 01:04:27,050 --> 01:04:29,340 Ne. Ne, ne želim. 843 01:04:30,670 --> 01:04:33,340 Ne želim modrice. 844 01:04:35,220 --> 01:04:38,220 U pravu si. Morala bih ići. 845 01:04:43,900 --> 01:04:48,820 Oh. Nemoj zaboraviti da sutra imaš ručak s Donaldom Kimbelom kod "Smit i Volenski". 846 01:04:49,900 --> 01:04:52,240 Hvala. 847 01:04:52,320 --> 01:04:54,620 Potpuno sam zaboravio. 848 01:05:13,680 --> 01:05:17,680 Pa, one noći nestanka-- 849 01:05:17,760 --> 01:05:20,520 neka nova ideja, šta si radio? 850 01:05:22,480 --> 01:05:25,940 Nisam siguran. Um, iztuširao sam se... 851 01:05:26,020 --> 01:05:27,940 i malo sorbeta? 852 01:05:28,020 --> 01:05:30,070 Mislim da mešate datume. 853 01:05:30,150 --> 01:05:32,070 Ali kako? 854 01:05:32,150 --> 01:05:35,200 Gde stavljate... Pola te noći? 855 01:05:35,280 --> 01:05:38,780 Po njegovom dnevniku, a to je potvrđeno od njegove sekretarice, 856 01:05:38,870 --> 01:05:41,790 bio je na večeri s Markusom Halberstramom. 857 01:05:41,870 --> 01:05:44,080 -I? -Ispitao sam ga. 858 01:05:44,170 --> 01:05:48,420 - Markusa? - Da, i poriče, ipak, na početku, nije bio siguran. 859 01:05:48,460 --> 01:05:51,420 Ali poricao je. Da. 860 01:05:52,630 --> 01:05:54,720 Pa, da li Markus ima alibi? 861 01:05:54,800 --> 01:05:58,260 -Da. -Ima? Sigurni ste? 862 01:05:58,350 --> 01:06:00,260 Proverio sam. Čist je. 863 01:06:04,390 --> 01:06:07,810 Onda, gde ste bili? 864 01:06:07,900 --> 01:06:09,980 Gde je bio Markus? 865 01:06:10,070 --> 01:06:12,230 Nije bio s Pol Alenom. 866 01:06:12,320 --> 01:06:14,450 -S kim je bio? -Bio je... 867 01:06:14,530 --> 01:06:16,990 u Atlantisu... s... 868 01:06:17,070 --> 01:06:21,120 Kreg MekDermotom, Frederik Diblom, Heri Njumenom, Džordž Batnerom... 869 01:06:21,200 --> 01:06:23,750 i... vama. 870 01:06:27,960 --> 01:06:29,880 Oh, tačno, da. Naravno. 871 01:06:29,960 --> 01:06:34,130 Želeli smo da Pol Alen dođe, 872 01:06:34,170 --> 01:06:36,380 ali već je imao planove. 873 01:06:36,470 --> 01:06:40,430 I pretpostavljam da sam večerao s Viktorijom sledeće večeri. 874 01:06:40,510 --> 01:06:42,890 Osobno, mislim da je momak malo poludeo. 875 01:06:42,970 --> 01:06:47,850 Otišao iz grada na neko vreme. Možda je otišao u London, razgledavanje, pijančenje, bilo šta 876 01:06:47,940 --> 01:06:52,150 Inače, prilično sam siguran da će se pojaviti pre ili posle. Mislim, pomisliti... 877 01:06:52,190 --> 01:06:57,490 da ga je neki prijatelj ubio bez razloga bi bilo smešno. 878 01:06:57,570 --> 01:06:59,820 Je li tako, Patrik? 879 01:07:20,680 --> 01:07:23,180 Kristi. Kristi. 880 01:07:23,260 --> 01:07:26,980 Nisam sigurna za to. Morala sam u Hitnu pomoć prošli put. 881 01:07:27,060 --> 01:07:29,850 Ovaj put neće biti ništa slično. Obećavam. 882 01:07:29,900 --> 01:07:32,730 Sumnjam. 883 01:07:32,730 --> 01:07:36,070 Samo uđi u limuzinu i razgovaraj sa mnom. 884 01:07:36,110 --> 01:07:38,070 Vozač je ovde. Bićeš sigurna. 885 01:07:56,920 --> 01:07:59,300 Ništa kao prošli put. Obećavam. 886 01:07:59,340 --> 01:08:01,300 U redu. 887 01:08:01,390 --> 01:08:04,680 Pa, izgledaš dobro. Kako si mi? 888 01:08:04,760 --> 01:08:08,600 -Pa, treba mi operacija nakon prošlog puta. -Zaista? 889 01:08:08,640 --> 01:08:12,770 Prijatelj mi je rekao da angažujem advokata. 890 01:08:12,770 --> 01:08:15,520 Advokati su tako komplikovani. 891 01:08:15,610 --> 01:08:18,110 Nemoj to učiniti. 892 01:08:18,240 --> 01:08:20,150 Ovde je ček. 893 01:09:07,910 --> 01:09:11,750 Uh-uh. Pola sada, pola posle. 894 01:09:17,000 --> 01:09:20,510 Okej, tvoje ime je Kristi. 895 01:09:20,590 --> 01:09:23,220 Naći ćemo se s mojom prijateljicom, Elizabet. 896 01:09:23,300 --> 01:09:27,720 Uskoro će nam se pridružiti u mom stanu. 897 01:09:27,810 --> 01:09:31,230 Svideće ti se. Ona je vrlo dobra devojka. 898 01:09:37,310 --> 01:09:40,940 Zaista mi izgledaš poznata. Jesi li išla na Dalton? 899 01:09:43,360 --> 01:09:46,070 Mislim da sam te upoznala u Surf Baru, zar ne? Sa Spajsi? 900 01:09:46,160 --> 01:09:49,370 Pa, možda ne s Spajsi, ali sigurno u Surf Baru. Znaš, Surf Bar. 901 01:09:49,410 --> 01:09:51,580 Inače, Surf Bar je ušljiv sada. Užasan je. 902 01:09:51,660 --> 01:09:56,830 Išla sam tamo na rođendansko slavlje Malkolmu Forbsu. Oh, Bože, molim te. 903 01:09:56,920 --> 01:09:59,460 Ovo je lepše od tvog drugog stana. 904 01:10:01,630 --> 01:10:03,760 Oh, nije toliko lepo. 905 01:10:08,430 --> 01:10:12,100 -Gde ste se vas dvoje upoznali? -Oh, Bože. Upoznali smo se... 906 01:10:12,180 --> 01:10:16,600 na Kentaki Derbiju '85, ili '86. 907 01:10:16,650 --> 01:10:19,980 Izlazio si s onom kurvicom Elison Pul. Vruća cura. 908 01:10:20,070 --> 01:10:22,320 Kako to misliš? I bila je vruća cura. 909 01:10:22,400 --> 01:10:26,990 Ako imaš platinastu karticu, popušila bi ti. Ta cura je radila u salonu za ten. 910 01:10:27,070 --> 01:10:29,620 Šta ti radiš? 911 01:10:29,700 --> 01:10:33,620 Ona je moja... rođaka. 912 01:10:33,700 --> 01:10:37,630 -Uh-huh. -Iz... Francuske. 913 01:10:37,670 --> 01:10:41,050 Gde ti je telefon? Moram nazvati Harlija. 914 01:10:44,510 --> 01:10:48,220 Gde letuješ, u Sautemptonu? 915 01:10:49,390 --> 01:10:52,560 - Ne. - Oh, Bože, javila se sekretarica. 916 01:10:52,640 --> 01:10:56,640 -3:00 su sata ujutro. -On je prokleti diler. To je njegovo vreme. 917 01:10:56,730 --> 01:10:58,810 -Nemoj mu reći da si ovde. -Zašto bih rekla? 918 01:10:58,900 --> 01:11:00,820 Ovo ima čudan ukus. 919 01:11:00,900 --> 01:11:05,150 Harli, ja sam. Trebaju mi tvoje usluge. Prevedi to kako god želiš. 920 01:11:05,240 --> 01:11:08,990 - Ja sam kod-- - Pol Alena. 921 01:11:09,070 --> 01:11:11,370 -Koga? -Pol Alena. 922 01:11:11,450 --> 01:11:15,370 Želim broj, idiote. Inače, ja sam kod Pol Normana i probaću nazvati kasnije. 923 01:11:15,450 --> 01:11:19,210 I ako te ne vidim u Kanal Baru sutra uveče nahuškaću svog frizera na tebe. 924 01:11:19,290 --> 01:11:21,210 Jesi li znao tipa koji je nestao? 925 01:11:21,290 --> 01:11:24,170 Nije li radio za "Pirs i Pirs"? Je li ti bio prijatelj? 926 01:11:24,260 --> 01:11:26,170 Ne. 927 01:11:26,260 --> 01:11:29,140 Imaš li kokaina? Ili Halsiona? 928 01:11:29,180 --> 01:11:32,220 -Uzela bih Halsion. -Slušaj. 929 01:11:33,930 --> 01:11:36,060 Želeo bih videti... 930 01:11:36,140 --> 01:11:38,640 vas dve... zajedno. 931 01:11:38,690 --> 01:11:41,900 Šta nije u redu s tim? 932 01:11:41,980 --> 01:11:44,230 Potpuno je bezopasno. 933 01:11:46,070 --> 01:11:49,160 -Patrik, ti si ludak. -Hajde. 934 01:11:49,200 --> 01:11:51,530 Ne misliš li da je Kristi privlačna? 935 01:11:51,570 --> 01:11:55,370 Ne budimo pohotni. Nisam pri volji za pohotne razgovore. 936 01:11:55,410 --> 01:11:57,750 Hajde. 937 01:11:57,830 --> 01:12:01,250 -Mislim da bi se napalili. -Radi li on to celo vreme? 938 01:12:04,040 --> 01:12:06,710 Kristi, ne piješ svoje vino. 939 01:12:08,220 --> 01:12:10,630 Želiš mi reći da se nikad nisi ševila s curom? 940 01:12:10,720 --> 01:12:13,850 Ne. Nisam lezbejka. 941 01:12:13,890 --> 01:12:16,770 Zašto misliš da bih pristala na to? 942 01:12:16,850 --> 01:12:19,020 Pa, išla si u Sara Lorens kao prvo. 943 01:12:19,100 --> 01:12:23,690 Tamo ima i momaka, Patrik. Čudno se osećam. 944 01:12:28,280 --> 01:12:30,240 Jeste li znale... 945 01:12:30,320 --> 01:12:33,780 da se prvi album Vitni Hjuston... 946 01:12:33,870 --> 01:12:36,870 zvao jednostavno Vitni Hjuston... 947 01:12:36,910 --> 01:12:39,750 i imao 4 najbolja singla? 948 01:12:41,210 --> 01:12:43,330 Jesi li znala to, Kristi? 949 01:12:43,420 --> 01:12:46,840 Ti zbilja slušaš Vitni Hjuston? 950 01:12:46,920 --> 01:12:49,720 Imaš CD od Vitni Hjuston? 951 01:12:51,050 --> 01:12:54,300 Više od jednog? 952 01:12:54,390 --> 01:12:57,850 Teško je izabrati najdražu od toliko dobrih pesama. 953 01:12:59,930 --> 01:13:04,730 Ali "Greatest Love Of All" je jedna od najboljih, najdirljivijih pesama... 954 01:13:04,770 --> 01:13:06,940 ikad napisanih... 955 01:13:07,020 --> 01:13:08,940 o samozaštiti... 956 01:13:09,030 --> 01:13:11,240 i dostojanstvu. 957 01:13:11,280 --> 01:13:14,910 To je univerzalna poruka koja premašuje sve granice... 958 01:13:14,950 --> 01:13:17,160 i ostavlja jednu... 959 01:13:17,240 --> 01:13:20,870 s nadom da nije prekasno... 960 01:13:20,960 --> 01:13:23,290 da se poboljšamo. 961 01:13:23,330 --> 01:13:26,710 Jer, Elizabet, 962 01:13:26,790 --> 01:13:31,760 nemoguće je u ovom svetu slagati se s drugima, 963 01:13:31,800 --> 01:13:35,390 ali, uvek se možemo slagati sa sobom. 964 01:13:35,470 --> 01:13:39,770 To je važna poruka. Presudna, zaista. 965 01:13:42,640 --> 01:13:45,560 I divno je otkrivena na albumu. 966 01:14:55,470 --> 01:14:57,890 - Ne lice! 967 01:14:57,970 --> 01:15:02,010 Kurvo, ne jebeno lice, ti kurvinsko smeće! 968 01:16:30,640 --> 01:16:33,310 Želim čvrstu vezu. 969 01:16:33,400 --> 01:16:37,030 Mislim, um, Evelin, da smo izgubili osećaj. 970 01:16:37,110 --> 01:16:39,030 Zašto? Šta ne valja? 971 01:16:42,490 --> 01:16:44,530 Moja potreba za ubilačkim ponašanjem... 972 01:16:44,620 --> 01:16:47,410 ne može se popraviti, 973 01:16:47,500 --> 01:16:50,500 ali nema drugi način da zadovoljim svoje potrebe. 974 01:16:52,000 --> 01:16:54,920 -Moramo razgovarati. -Razgovarati o čemu, Patrik? 975 01:16:55,000 --> 01:16:57,000 Gotovo je, Evelin. 976 01:16:57,090 --> 01:16:59,590 Sve je gotovo. 977 01:16:59,670 --> 01:17:02,970 Kako smo osetljivi. Žao mi je što sam spomenula venčanje. 978 01:17:03,010 --> 01:17:06,510 Izbegavajmo tu temu, može? Sada, hoćemo li kafu? 979 01:17:06,600 --> 01:17:11,440 Jebeno sam ozbiljan. Gotovo je, sa nama. Nije šala. 980 01:17:11,520 --> 01:17:14,400 Uh, mislim da se više ne bi trebali viđati. 981 01:17:14,480 --> 01:17:19,740 Ali tvoji prijatelji su moji a moji su tvoji. 982 01:17:19,820 --> 01:17:23,110 Mislim da nebi funkcionisalo. Imaš nešto-- 983 01:17:23,200 --> 01:17:28,540 Znam da su tvoji prijatelji i moji, i, uh-- razmišljao sam o tome. 984 01:17:28,620 --> 01:17:31,660 Možeš ih zadržati. 985 01:17:31,750 --> 01:17:35,210 -Zaista si ozbiljan, zar ne? -Da, jesam. 986 01:17:38,380 --> 01:17:42,550 - Šta s prošlošću? Našom prošlošću? - Nikad je nismo delili. 987 01:17:42,630 --> 01:17:44,680 -Nisi čovečan. -Ne. 988 01:17:44,760 --> 01:17:47,890 Ja sam u blizak s humanošću. 989 01:17:47,970 --> 01:17:52,390 Evelin, žao mi, uh, je. Samo, uh-- 990 01:17:52,480 --> 01:17:54,520 Nisi mi previše važna. 991 01:17:54,600 --> 01:17:57,270 Oh, ne! 992 01:17:57,360 --> 01:17:59,610 Ne. Ne, Patrik. 993 01:17:59,690 --> 01:18:04,240 Znam da je moje ponašanje... čudno ponekad. 994 01:18:05,610 --> 01:18:08,700 Šta želiš da učinim? Šta želiš od mene? 995 01:18:08,780 --> 01:18:12,120 Ako zbilja želiš nešto učiniti za mene, tada prestani praviti scenu. 996 01:18:12,200 --> 01:18:15,120 Oh, Bože, ne mogu verovati. 997 01:18:15,210 --> 01:18:17,710 Odlazim. Objasnio sam situaciju, i sada odlazim. 998 01:18:17,750 --> 01:18:21,090 -Gde ideš? -Samo odlazim. 999 01:18:21,170 --> 01:18:23,300 Ali gde? 1000 01:18:24,380 --> 01:18:26,640 Moram vratiti neke videokasete. 1001 01:18:57,460 --> 01:18:59,290 Ovde, mic, mic. 1002 01:19:15,600 --> 01:19:17,730 Oh, moj Bože. Šta to radite? 1003 01:19:17,810 --> 01:19:19,810 Prekinite. 1004 01:20:01,560 --> 01:20:03,980 Spusti oružje! Spusti ga odmah! 1005 01:20:04,020 --> 01:20:06,070 Lezi na zemlju! Stavi-- 1006 01:20:49,200 --> 01:20:51,610 Palite noćno ulje, G. Smit? 1007 01:20:51,700 --> 01:20:54,080 Hej, nemojte se zaboraviti upisati. 1008 01:22:23,120 --> 01:22:26,290 Hauard, ovde Bejtmen. Patrik Bejtmen. 1009 01:22:26,380 --> 01:22:29,380 Ti si mi advokat, pa treba da znaš da sam ubio nekoliko ljudi. 1010 01:22:29,460 --> 01:22:32,260 Neke kurve u stanu, 1011 01:22:32,340 --> 01:22:35,550 uh, nekoliko beskućnika, možda 5-10, 1012 01:22:35,630 --> 01:22:38,010 i studentkinju koju sam upoznao u Central Parku. 1013 01:22:38,100 --> 01:22:40,350 Ostavio sam je na parkiralištu neke prodavnice krofni. 1014 01:22:40,430 --> 01:22:43,600 Ubio sam Betani, bivšu curu, sa pištoljem za eksere. 1015 01:22:43,680 --> 01:22:48,150 I-I onda tipa, nekog starog pedera sa psom. 1016 01:22:48,190 --> 01:22:50,400 Prošle nedelje, sam, uh-- 1017 01:22:50,480 --> 01:22:53,990 Ubio još jednu curu sa motornom testerom. 1018 01:22:56,780 --> 01:23:00,030 Morao sam. Zamalo je pobegla. 1019 01:23:00,120 --> 01:23:02,040 I-- 1020 01:23:02,120 --> 01:23:07,250 Još nekog. Ne mogu se setiti, možda modela-- Ona je također mrtva. 1021 01:23:07,330 --> 01:23:09,880 I, uh, Pol Alena. 1022 01:23:09,960 --> 01:23:13,800 Ubio sam Pola sa sekirom u lice. 1023 01:23:13,880 --> 01:23:18,300 Njegovo telo se raspada u kadi u Kuhinji Pakla. 1024 01:23:18,390 --> 01:23:23,020 Ne želim ništa izostaviti. Ubio sam možda... 20 ljudi. 1025 01:23:23,060 --> 01:23:26,190 Možda 40! 1026 01:23:26,230 --> 01:23:29,610 Imam trake ubistava. 1027 01:23:29,690 --> 01:23:32,320 Neke cure su videle trake. 1028 01:23:32,400 --> 01:23:35,070 Čak sam, um, 1029 01:23:42,120 --> 01:23:44,620 Pojeo nešto njihovog mozga... 1030 01:23:44,700 --> 01:23:48,460 i probao sam skuvati malo. 1031 01:23:50,840 --> 01:23:54,050 Večeras, uh-- 1032 01:23:54,130 --> 01:23:58,090 Uglavnom, ubio sam mnogo ljudi! 1033 01:23:58,130 --> 01:24:00,300 I, um, 1034 01:24:03,350 --> 01:24:08,480 nisam siguran da ću se izvući... ovaj put. 1035 01:24:11,310 --> 01:24:14,360 Pa, uh-- mislim, 1036 01:24:14,440 --> 01:24:17,900 Pretpostavljam... 1037 01:24:17,950 --> 01:24:20,610 Prilično sam, uh-- 1038 01:24:21,700 --> 01:24:24,700 Mislim, da, Prilično sam bolestan. 1039 01:24:24,790 --> 01:24:27,370 Pa, 1040 01:24:28,960 --> 01:24:31,880 ako se vratiš sutra, 1041 01:24:31,960 --> 01:24:34,210 Mogao bih doći u Herijev Bar. 1042 01:24:34,300 --> 01:24:37,380 Pa, znaš, 1043 01:24:37,470 --> 01:24:39,680 otvori oči. 1044 01:24:39,760 --> 01:24:42,850 Okej. 1045 01:24:46,890 --> 01:24:48,810 Oh! 1046 01:26:59,070 --> 01:27:01,400 Jeste li vi 2:00? 1047 01:27:01,480 --> 01:27:05,400 Ne. Mogu li vam pomoći? 1048 01:27:06,570 --> 01:27:10,660 Tražim... Pol Alenov stan. 1049 01:27:11,790 --> 01:27:15,580 -Ne živi li... on ovde? -Ne, ne živi. 1050 01:27:15,660 --> 01:27:18,580 Sigurni ste? 1051 01:27:18,670 --> 01:27:21,000 Videli ste oglas u Tajmsu? 1052 01:27:21,090 --> 01:27:24,050 Ne. Da. Mislim, da. 1053 01:27:24,090 --> 01:27:27,680 -U Tajmsu. -Nije bilo oglasa u Tajmsu. 1054 01:27:28,930 --> 01:27:31,220 Mislim da bi trebali otići. 1055 01:27:31,260 --> 01:27:33,220 Ali-- 1056 01:27:34,850 --> 01:27:37,060 Želim znati šta se desilo ovde. 1057 01:27:37,140 --> 01:27:40,400 Ne pravite mi nevolje, molim vas. 1058 01:27:40,480 --> 01:27:42,730 Savetujem vam da odete. 1059 01:27:54,540 --> 01:27:56,460 Ne vraćajte se. 1060 01:27:56,540 --> 01:27:58,710 Neću. 1061 01:27:58,790 --> 01:28:00,880 Ne brinite. 1062 01:28:27,900 --> 01:28:32,070 Kancelarija Patrika Bejtmena. 1063 01:28:32,160 --> 01:28:35,870 -Džin? Trebam pomoć. -Patrik, jesi li to ti? 1064 01:28:36,910 --> 01:28:39,500 Džin, nisam-- 1065 01:28:39,580 --> 01:28:44,090 Kreg MekDermot je zvao. Želi se naći, David Van Paten i Tim Brajs u Heriju. 1066 01:28:44,170 --> 01:28:48,050 Oh, Bože. Šta si rekla, glupa kurvo? 1067 01:28:48,130 --> 01:28:52,010 -Patrik, ne čujem te. -Šta ja to radim? 1068 01:28:52,090 --> 01:28:54,050 Gde si, Patrik? Šta nije u redu? 1069 01:28:56,180 --> 01:29:00,900 Ne mislim da ću uspeti, Džin, doći, uh, 1070 01:29:00,980 --> 01:29:02,900 do kancelarije popodne. 1071 01:29:02,980 --> 01:29:04,900 Zašto? 1072 01:29:04,980 --> 01:29:09,700 Samo reci ne! Šta je, Patrik? Jesi li dobro? 1073 01:29:09,780 --> 01:29:13,950 Prestani zvučati tako tužna. 1074 01:29:14,030 --> 01:29:15,950 Isuse! 1075 01:30:33,200 --> 01:30:37,620 Ovo je sto za troje. Bejtmen, izgledaš iscrpljeno. Težak dan? 1076 01:30:37,700 --> 01:30:40,620 Hej, vidi. Brajs se vratio i pije mineralnu. 1077 01:30:40,700 --> 01:30:43,790 Novi je čovek, osim što još ne može dobiti rezervaciju koja će mu spasiti život. 1078 01:30:43,870 --> 01:30:46,040 Zašto jednostavno ne probaš 150 Vuster? 1079 01:30:46,130 --> 01:30:49,630 Ja ne idem nikud ako nemamo rezervaciju. 1080 01:30:49,710 --> 01:30:53,510 Le Cirk, Flamingo Ist, Ojster Bar. Hajde, pederi. Dobijmo rezervaciju. 1081 01:30:53,590 --> 01:30:57,340 Smiri se. Ali ostavi tregere. 1082 01:30:57,430 --> 01:30:59,430 Trebam rezervaciju za 8:30. 1083 01:30:59,510 --> 01:31:02,060 Izvinite me, gospodo. Odmah se vraćam. 1084 01:31:02,140 --> 01:31:04,560 10:00 ne bi baš odgovaralo. Ne. 1085 01:31:04,640 --> 01:31:07,980 Samo ih nazovi. Daj mi telefon. Učiniću to. Nazvaću te natrag. 1086 01:31:08,020 --> 01:31:11,440 Suoči se. Japanci će posedovati većinu ove zemlje do kraja '90-ih. 1087 01:31:11,480 --> 01:31:14,490 -Ućuti, Karns. -Neće. 1088 01:31:15,950 --> 01:31:19,620 Pa, uh, Harold, jesi li primio moju poruku? 1089 01:31:19,700 --> 01:31:23,910 Isuse, da. Bilo je zabavno. To si bio ti, nisi li? 1090 01:31:24,000 --> 01:31:27,750 -Da, normalno. -Bejtmen ubija Alena i kurve. 1091 01:31:27,830 --> 01:31:29,750 -To je izvrsno. Bogato. -Kako to misliš? 1092 01:31:29,840 --> 01:31:34,260 Poruka koju si ostavio. Usput, Dejvis, kako je Sintija? Još se viđate, zar ne? 1093 01:31:34,340 --> 01:31:36,430 Č-Čekaj, Harolde. Kako to misliš? 1094 01:31:36,510 --> 01:31:40,100 Izvini me. Ništa. Lepo te bilo videti. 1095 01:31:40,180 --> 01:31:42,720 Je li ono Edvard Tauers? 1096 01:31:42,810 --> 01:31:44,730 Karns, čekaj. Uh-- 1097 01:31:44,810 --> 01:31:50,560 Dejvis, nisam ja neko ko tračari. Šala ti je bila zabavna. 1098 01:31:50,650 --> 01:31:54,570 Ali hajde, čoveče. Imao si jednu kobnu grešku: 1099 01:31:54,650 --> 01:31:56,740 Bejtmen je takav kreten. 1100 01:31:56,820 --> 01:32:00,450 Takav dosadnjaković. 1101 01:32:00,530 --> 01:32:04,370 Sada, da si rekao Brajs ili Mc Dermott. Inače, bilo je zabavno. 1102 01:32:04,450 --> 01:32:07,040 Sada, ispričaj me, stvarno moram ići. 1103 01:32:07,120 --> 01:32:10,630 Čekaj. Uh-- Stani. 1104 01:32:11,920 --> 01:32:14,510 Učinio sam to, Karns. 1105 01:32:14,590 --> 01:32:16,550 Ubio sam ga. 1106 01:32:16,590 --> 01:32:19,180 Ja sam Patrik Bejtmen. 1107 01:32:22,390 --> 01:32:24,640 Odsekao sam Alenovu jebenu glavu. 1108 01:32:25,890 --> 01:32:30,900 Cela poruka koju sam ostavio je istinita. 1109 01:32:30,980 --> 01:32:33,860 Izvini me. Stvarno sada moram ići. 1110 01:32:33,900 --> 01:32:37,070 Ne. Ne, slušaj. 1111 01:32:37,150 --> 01:32:39,660 Ne znaš li ko sam? 1112 01:32:39,740 --> 01:32:42,490 Ja nisam Dejvis. Ja sam Patrik Bejtmen. 1113 01:32:45,200 --> 01:32:48,460 Stalno razgovaramo telefonom. 1114 01:32:48,500 --> 01:32:51,130 Ne prepoznaješ li me? 1115 01:32:52,500 --> 01:32:55,340 Ti si moj advokat. 1116 01:32:55,420 --> 01:33:00,010 Sada, Karns, slušaj. 1117 01:33:00,090 --> 01:33:02,390 Slušaj vrlo, vrlo pažljivo. 1118 01:33:06,060 --> 01:33:09,390 Ubio sam Pol Alena, 1119 01:33:09,480 --> 01:33:11,480 i uživao sam. 1120 01:33:11,520 --> 01:33:15,400 Ne mogu se bolje izjasniti. 1121 01:33:15,400 --> 01:33:19,570 Ali to nije moguće. I ovo mi se više ne čini smešno. 1122 01:33:19,650 --> 01:33:23,160 Nikad nije ni trebalo biti. Zašto nije moguće? 1123 01:33:23,240 --> 01:33:27,500 -Jednostavno nije. -Zašto nije, ti glupi gade? 1124 01:33:27,540 --> 01:33:29,870 Jer sam ručao s Pol Alenom... 1125 01:33:29,910 --> 01:33:32,500 dvaput u Londonu pre samo 10 dana. 1126 01:33:32,580 --> 01:33:34,670 Ne, ti... 1127 01:33:37,380 --> 01:33:40,220 ...nisi. -Sada, ako ćeš me ispričati. 1128 01:34:21,470 --> 01:34:23,760 Videli smo rezultat tog nepoverenja... 1129 01:34:23,840 --> 01:34:27,390 u formi laži, i državnim provizijama. 1130 01:34:27,470 --> 01:34:31,930 Moramo naći način da se suočimo s stranom politikom... 1131 01:34:31,980 --> 01:34:34,400 ne možemo ih kontrolisati. 1132 01:34:34,480 --> 01:34:36,940 I verujem da smo sada razumniji... 1133 01:34:37,020 --> 01:34:40,940 i da možemo više postići sarađujući. 1134 01:34:40,990 --> 01:34:44,950 I na kraju, to će možda biti blagoslov u masci... 1135 01:34:45,030 --> 01:34:47,030 koji će izaći iz Iranske krize. 1136 01:34:47,120 --> 01:34:50,750 Kako tako može lagati? 1137 01:34:50,830 --> 01:34:52,790 -Kako može govoriti takva sranja? -Kakva sranja? 1138 01:34:52,830 --> 01:34:54,960 Sada, gde imamo rezervacije? 1139 01:34:55,000 --> 01:34:58,000 Nisam baš gladan, ali voleo bih da negde imamo rezervacije. 1140 01:34:58,090 --> 01:35:01,010 Kako možeš biti tako jebeno, 1141 01:35:01,090 --> 01:35:03,590 ne znam, kul prema tome? 1142 01:35:03,670 --> 01:35:07,140 Neki momci su jednostavno rođeni kul, pretpostavljam. 1143 01:35:11,850 --> 01:35:14,020 Bejtmen? 1144 01:35:14,100 --> 01:35:19,360 - Zašto si tako poludeo? - Samo sam srećni kamper. 1145 01:35:19,440 --> 01:35:21,900 Rokenrol'! 1146 01:35:21,980 --> 01:35:24,030 Oh, brate, pogledaj. 1147 01:35:24,110 --> 01:35:29,160 Predstavlja se kao bezopasan starac, ali u sebi-- 1148 01:35:29,200 --> 01:35:31,830 ali iznutra-- 1149 01:35:31,910 --> 01:35:34,830 Ali iznutra nije važno. 1150 01:35:34,870 --> 01:35:39,210 Iznutra? Verovao ili ne, Brajs, zaista te slušamo. 1151 01:35:39,290 --> 01:35:41,880 Hajde, Bejtmen. Šta ti misliš? 1152 01:35:44,800 --> 01:35:49,100 - Svejedno. - Čija je ideja bila da naručimo suvo pivo? 1153 01:35:49,180 --> 01:35:51,180 Trebam skoč. 1154 01:36:07,360 --> 01:36:10,410 Nema više prepreka za savladavanje. 1155 01:36:10,490 --> 01:36:14,330 Sve što mi imam zajedničko s nekontrolisanim i ludim, 1156 01:36:14,410 --> 01:36:17,750 podlim i zlim, svu pometnju koju sam stvorio... 1157 01:36:17,790 --> 01:36:19,880 sva moja ravnodušnost prema tome, 1158 01:36:19,960 --> 01:36:22,550 Sada sam je prošao. 1159 01:36:25,210 --> 01:36:28,130 Moja bol je stalna i oštra... 1160 01:36:28,220 --> 01:36:31,850 i ne nadam se boljem svetu za nikoga. 1161 01:36:31,930 --> 01:36:36,430 Ustvari, želim da moja bol bude prenesena drugima. 1162 01:36:36,520 --> 01:36:39,100 Ne želim da joj niko ne pobegne. 1163 01:36:40,230 --> 01:36:43,110 Ali čak ni nakon ovog priznanja, 1164 01:36:43,190 --> 01:36:45,360 nema katarze. 1165 01:36:45,440 --> 01:36:48,200 Moja kazna nastavlja da mi izmiče... 1166 01:36:48,280 --> 01:36:51,490 i nisam dobio nikakvog novog znanja o sebi. 1167 01:36:51,570 --> 01:36:55,330 Nikakvo novo znanje ne može se izvući iz mojih reči. 1168 01:36:55,410 --> 01:36:59,580 Ovo priznanje ne znači... ništa.