1
00:00:40,815 --> 00:00:44,986
LOCKPORT POLITISTASJON
BEVIS-DEPOT
2
00:01:19,061 --> 00:01:21,522
SAK 22408
UOPPKLART
3
00:01:46,130 --> 00:01:51,969
- Jeg er på vei. Husk pengene.
- Vi ses. Og Bailey... husk...
4
00:02:06,400 --> 00:02:10,363
Nysgjerrighet drepte katta.
5
00:02:15,326 --> 00:02:17,203
TIL BAILEY
6
00:02:50,861 --> 00:02:54,407
Jøss.
7
00:03:52,381 --> 00:03:55,426
Kul.
8
00:04:02,767 --> 00:04:05,853
Hei, dokka mi.
9
00:04:55,236 --> 00:04:57,780
MORDER ENDELIG DØD
10
00:04:57,947 --> 00:05:00,574
SERIEMORDER SKUTT
11
00:05:00,741 --> 00:05:04,078
SERIEMORDEREN RAY
SKUTT I LEKETØYSBUTIKK
12
00:05:06,455 --> 00:05:10,001
MORDEREN ENDELIG DØD
ROS TIL POLITIET
13
00:05:13,337 --> 00:05:16,799
SERIEMORDER SKUTT
14
00:05:16,966 --> 00:05:22,638
GUTT HEVDER AT DOKKE ER
BESATT AV MORDERENS SJEL
15
00:06:39,757 --> 00:06:42,176
Politimester Kincaid, Jades onkel.
16
00:06:42,343 --> 00:06:47,056
- David Collins, god dag.
- Kom inn, David.
17
00:06:48,265 --> 00:06:51,018
David er her, Jade.
18
00:06:51,185 --> 00:06:56,315
Jeg hører du skal begynne
på Princeton til høsten.
19
00:06:56,482 --> 00:07:01,070
- Hva skal du studere?
- Teaterkunst.
20
00:07:01,237 --> 00:07:06,367
- På et idrettsstipend? Hockey?
- Kunstløp.
21
00:07:09,787 --> 00:07:12,456
Jade!
22
00:07:13,749 --> 00:07:18,421
Warren...
Ikke rop så høyt.
23
00:07:21,966 --> 00:07:25,511
- Så pen du er.
- Det må jeg si, Jade...
24
00:07:25,678 --> 00:07:30,016
Han er bedre enn den forrige.
Foreldrene dine ville vært enige.
25
00:07:30,182 --> 00:07:34,937
De likte alle vennene mine.
Jeg er hjemme før midnatt.
26
00:07:35,104 --> 00:07:41,235
- Hun er i gode hender, sir.
- Glemte du ikke noe?
27
00:07:46,699 --> 00:07:49,118
Denne er til deg.
28
00:07:49,285 --> 00:07:52,788
- Jeg elsker liljer.
- Det er faktisk en orkidé.
29
00:07:52,955 --> 00:07:58,919
Legg en dispril i vannet,
så holder den en hel uke.
30
00:07:59,086 --> 00:08:03,341
Det har jeg iallfall lest.
Ha det bra.
31
00:08:17,313 --> 00:08:20,483
Nå kjørte hun.
32
00:08:25,029 --> 00:08:29,033
Du er nydelig.
33
00:08:35,414 --> 00:08:38,709
Lurte dere Warren?
34
00:08:38,876 --> 00:08:42,838
David gjorde stort inntrykk på ham.
Jeg tror Warren er forelsket.
35
00:08:43,005 --> 00:08:47,343
Han er ikke min type.
Jeg faller ikke for uniformer lenger.
36
00:08:53,683 --> 00:08:56,852
Herregud... Det er Spissmusa.
37
00:09:25,965 --> 00:09:28,050
Der tok jeg deg.
38
00:10:04,754 --> 00:10:07,923
Gi meg kraften, jeg ber deg.
39
00:10:12,053 --> 00:10:15,681
Gi meg kraften, jeg ber deg.
40
00:10:25,941 --> 00:10:28,486
Våkne opp!
41
00:10:30,738 --> 00:10:34,200
Våkne opp! Våkne opp!
42
00:10:34,367 --> 00:10:37,119
Våkne opp, våkne opp, våkne opp!
43
00:10:43,959 --> 00:10:47,129
Flause.
44
00:11:03,938 --> 00:11:09,485
Hei, Tiffany. Slipp meg inn.
Jeg dør av dette.
45
00:11:09,652 --> 00:11:12,947
Du lover og lover.
46
00:11:19,328 --> 00:11:23,040
- Hatt en god dag?
- Som jeg pleier.
47
00:11:23,207 --> 00:11:27,670
- Se her.
- Hva er det?
48
00:11:27,837 --> 00:11:30,464
- Hvem er det, mener du.
- Hvem er det?
49
00:11:30,631 --> 00:11:33,259
Hvem var det?
50
00:11:35,553 --> 00:11:40,641
Gi deg...
Du ga ham en omgang, hva?
51
00:11:40,808 --> 00:11:46,439
Var det mye blod?
Skrek han fælt? Var han...
52
00:11:46,605 --> 00:11:52,278
Han virker kjent, Damien.
Jeg kjenner igjen neglelakken.
53
00:11:54,405 --> 00:11:59,702
Du har aldri drept noen, vel?
Har du vel, ditt ynkelige kryp?
54
00:11:59,869 --> 00:12:03,039
Jeg lader opp til det, Tiff.
55
00:12:17,762 --> 00:12:23,684
Søren og.
Det tok meg ti timer å lage dette.
56
00:12:26,812 --> 00:12:32,109
Damien...
Gjør meg en tjeneste og se -
57
00:12:32,276 --> 00:12:35,404
- om leppestiften min
ligger under sofaen?
58
00:12:39,116 --> 00:12:46,916
Ned på kne.
Krabb. Flink gutt.
59
00:12:47,083 --> 00:12:52,421
Hold deg nede på gulvet
der du hører hjemme.
60
00:13:11,023 --> 00:13:13,484
Det er ikke noe her.
61
00:13:17,405 --> 00:13:22,451
Charlie...
Hvordan har du sluppet ut?
62
00:13:50,271 --> 00:13:55,443
Tiffany... Her er vi.
63
00:13:56,319 --> 00:14:00,823
Hvor lenge har vi
vært sammen nå?
64
00:14:00,990 --> 00:14:04,327
- Har jeg ikke ventet lenge nok?
- Nei.
65
00:14:10,041 --> 00:14:14,670
Vet du hva orgasme
heter på fransk?
66
00:14:16,380 --> 00:14:19,925
La petite mort.
67
00:14:24,013 --> 00:14:27,683
"Den lille død."
68
00:14:27,850 --> 00:14:33,481
Kom, Tiffany.
La oss dø litt.
69
00:14:39,445 --> 00:14:41,614
Jeg heter Chucky. Skal vi leke?
70
00:14:41,781 --> 00:14:45,117
- Hvor har du den fra?
- Snuten.
71
00:14:45,284 --> 00:14:49,705
Det er den fra mordene.
Jeg har sydd den sammen.
72
00:14:49,872 --> 00:14:53,084
- Nå tuller du.
- Hvorfor skulle jeg det?
73
00:14:53,250 --> 00:14:56,128
Vel er du besatt, men...
74
00:14:56,295 --> 00:15:01,300
Chucky? En sak fra 80-åra.
Han er ikke engang nifs.
75
00:15:01,467 --> 00:15:04,970
Hva glor du på, gutt?
76
00:15:07,098 --> 00:15:09,600
Jeg tok vel feil, da.
77
00:15:09,767 --> 00:15:15,147
Jeg trodde han ble
en... spennende leksak.
78
00:15:15,314 --> 00:15:19,568
Damien... Skal vi leke?
79
00:15:23,114 --> 00:15:25,241
Først gjør vi sånn.
80
00:15:30,913 --> 00:15:34,291
Klar til en ménage à trois?
81
00:15:34,458 --> 00:15:38,629
- Hva er det?
- Jeg trodde du kunne fransk.
82
00:15:48,389 --> 00:15:50,975
Nå kan dere se på meg.
83
00:15:52,268 --> 00:15:55,438
Begge to.
84
00:16:06,824 --> 00:16:10,995
Damien... Det er noe
du ikke vet om Chucky.
85
00:16:11,162 --> 00:16:15,249
Si ikke at det er en sånn
som tisser på seg.
86
00:16:15,416 --> 00:16:21,464
Jeg ville ikke snakke stygt om
Chucky. Han er hissig av seg.
87
00:16:23,632 --> 00:16:28,304
Vi bodde sammen i flere år
før purken skjøt ham -
88
00:16:28,471 --> 00:16:31,974
- og han overlot sjelen sin
til den dokka.
89
00:16:33,184 --> 00:16:35,853
Jeg skal si deg han var sjalu.
90
00:16:36,020 --> 00:16:40,274
Bare noen kikket på meg
tok Chucky seg av ham.
91
00:16:40,441 --> 00:16:43,736
Ikke sant, Chucky?
92
00:16:45,404 --> 00:16:49,867
Vi skulle gifte oss.
Han var en fantastisk elsker.
93
00:16:50,034 --> 00:16:53,329
Den beste jeg har hatt.
94
00:16:53,496 --> 00:16:57,667
Han er da ikke stor nok
til ei dame som deg.
95
00:17:05,966 --> 00:17:11,055
Det er ikke størrelsen som teller,
men hva du bruker den til.
96
00:17:46,549 --> 00:17:51,637
- Står til?
- Bare bra. Og du?
97
00:17:51,804 --> 00:17:56,308
Fint. Nei, faktisk
har jeg vært litt utafor.
98
00:17:56,475 --> 00:17:59,353
Ja, det tok meg ti år å finne deg.
99
00:18:03,149 --> 00:18:05,943
Noe så sykt.
100
00:18:06,110 --> 00:18:09,238
Hva vil du med den tosken?
101
00:18:09,405 --> 00:18:12,074
Ti år er lang tid, Chucky.
102
00:18:12,241 --> 00:18:15,036
Dessuten har jeg ikke
vært sammen med ham.
103
00:18:15,202 --> 00:18:20,499
Jeg dreper hvem som helst, men
ligger bare med en jeg elsker.
104
00:18:20,666 --> 00:18:24,920
- Du ser skjønn ut, Tiff.
- Takk.
105
00:18:25,087 --> 00:18:31,677
Ærlig talt trodde jeg
du ville gå i forfall.
106
00:18:36,682 --> 00:18:40,478
Kom hit.
107
00:18:53,157 --> 00:18:55,242
Hold opp.
108
00:18:58,287 --> 00:19:02,124
- Fornøyd? Kan jeg sette meg inn?
- Nei.
109
00:19:04,835 --> 00:19:08,172
Nå er det din tur, diskoløven.
110
00:19:08,339 --> 00:19:11,967
Dette er tull.
Du vet vi ikke har drukket.
111
00:19:12,134 --> 00:19:16,097
Da har du jo ikke noe
å være redd for, vel?
112
00:19:18,182 --> 00:19:20,518
God kveld, sjef.
113
00:19:20,685 --> 00:19:25,606
- Det var visst falsk alarm.
- Påpasselighet er en dyd.
114
00:19:25,773 --> 00:19:27,900
Nå går du over streken.
115
00:19:28,067 --> 00:19:31,362
- Inn i bilen med deg.
- Nei.
116
00:19:31,529 --> 00:19:36,826
Inntil du blir myndig
er du mitt ansvar.
117
00:19:36,993 --> 00:19:42,248
Og jeg vil pokker ta meg ikke ha
at du står i med slike lasaroner.
118
00:19:42,415 --> 00:19:48,170
- Kødd!
- Ja, du kødder ikke mer med Jade.
119
00:19:48,337 --> 00:19:52,091
- Inn i bilen.
- Du kan ikke hindre oss i å ses.
120
00:19:54,135 --> 00:19:57,930
Jeg er politimester
og gjør hva jeg vil.
121
00:19:58,097 --> 00:20:02,059
Tar jeg for eksempel
en blodprøve på deg -
122
00:20:02,226 --> 00:20:07,815
- kunne du se ut som
en alkoholiker på nyttårsaften.
123
00:20:07,982 --> 00:20:13,779
- Han bløffer.
- Vent og se.
124
00:20:15,823 --> 00:20:18,367
Men velger ikke sin egen familie.
125
00:20:18,534 --> 00:20:23,497
Hold orkideen tørr, David.
Kom, solstråle.
126
00:20:25,458 --> 00:20:28,252
"Vent og se."
127
00:20:29,420 --> 00:20:34,717
Pokker ta ham. Var jeg deg,
tok jeg Jade og red ut av byen -
128
00:20:34,884 --> 00:20:38,346
- uten noensinne å snu meg.
129
00:20:41,307 --> 00:20:46,312
Se, Chucky. Jeg har lagd kjøttkaker.
Livretten din.
130
00:20:46,479 --> 00:20:54,236
- Det er altfor mye, elskling.
- I kveld skal alt være perfekt.
131
00:20:55,738 --> 00:20:57,990
Hva faen er det?
132
00:20:58,157 --> 00:21:02,370
Det er en lekegrind
til barnerommet.
133
00:21:02,536 --> 00:21:05,581
Jeg har ringen ennå, Chucky.
134
00:21:05,748 --> 00:21:08,918
- Hvilken ring?
- Den du la til meg.
135
00:21:09,085 --> 00:21:13,130
Jeg fant den på sengeteppet
den kvelden du ble drept.
136
00:21:13,297 --> 00:21:16,550
Ringen til Vivien Van Pelt?
137
00:21:16,717 --> 00:21:21,514
- Vivien?
- Hun som jeg heiv i elva.
138
00:21:21,681 --> 00:21:25,101
Den er verdt minst fem-seks tusen.
139
00:21:25,267 --> 00:21:29,855
Ville du ikke fri til meg, altså?
140
00:21:30,022 --> 00:21:33,484
Er du sprø?
141
00:21:36,529 --> 00:21:39,573
Trodde du?
142
00:21:44,245 --> 00:21:51,043
Du forandrer deg aldri.
Hvor har jeg hatt tankene mine?
143
00:21:51,210 --> 00:21:57,133
Nå skal jeg først ut av
denne kroppen en gang for alle.
144
00:21:57,299 --> 00:22:00,011
Nei.
145
00:22:01,178 --> 00:22:03,931
Jeg tror jeg liker deg sånn.
146
00:22:04,098 --> 00:22:08,060
Du er faktisk søt.
Akkurat som en liten unge.
147
00:22:08,227 --> 00:22:11,939
- Er ungen vår litt kilen?
- Hold opp.
148
00:22:12,106 --> 00:22:14,567
Er han? Er han? Er han?
149
00:22:15,401 --> 00:22:19,989
Mamma er trøtt.
Nå skal han sove.
150
00:22:24,910 --> 00:22:28,664
Så du er fortsatt tent på
det familietullet.
151
00:22:28,831 --> 00:22:31,584
Ok, vi gifter oss.
152
00:22:33,794 --> 00:22:38,257
Jeg tenner ikke på småfolk.
153
00:22:49,143 --> 00:22:53,481
Mor sa at kjærlighet gjør en fri.
154
00:22:53,648 --> 00:22:56,233
Det stemmer ikke, Chucky.
155
00:22:56,400 --> 00:23:02,114
Jeg har vært bundet av
min kjærlighet til deg så lenge.
156
00:23:02,281 --> 00:23:04,784
Nå er hevnens time kommet.
157
00:23:04,950 --> 00:23:08,037
Slipp meg ut
med en eneste gang!
158
00:23:09,038 --> 00:23:11,540
Drøm søtt, din drittsekk.
159
00:24:19,233 --> 00:24:21,652
Jesse!
160
00:24:21,819 --> 00:24:26,240
- Vil du hjelpe meg med denne?
- Bare et øyeblikk.
161
00:24:26,407 --> 00:24:30,369
Takk, kjekken.
Jeg skylder deg en tjeneste.
162
00:24:50,639 --> 00:24:55,144
- Flytter du allerede?
- Nei, dessverre.
163
00:24:55,311 --> 00:24:58,356
Unnskyld...
164
00:24:58,522 --> 00:25:04,779
- Skal jeg sette den i bilen?
- Ja, det er til u-hjelpen.
165
00:25:12,078 --> 00:25:14,997
Den er tung.
Hva har du i den?
166
00:25:15,164 --> 00:25:19,835
Litt av hvert.
Ting som har gått av mote.
167
00:25:20,002 --> 00:25:24,048
Har ikke du også ting
som du er lei av å glo på?
168
00:25:24,215 --> 00:25:26,592
Sånn har jeg det med den søpla.
169
00:25:26,759 --> 00:25:32,139
Opp i bagasjerommet.
Det greier du.
170
00:25:32,306 --> 00:25:34,850
Husk å bøye knærne.
171
00:25:36,477 --> 00:25:40,648
Du er jaggu sterk.
Driver du med muskeltrening?
172
00:25:40,815 --> 00:25:43,234
Jeg tar noen armbøyninger.
173
00:25:43,401 --> 00:25:46,445
- Beklager.
- Det betyr ikke noe.
174
00:25:47,321 --> 00:25:50,825
Tiffany? Hvor pokker er du?
175
00:25:51,951 --> 00:25:58,249
- Har du gjester?
- Jeg passer en liten rappkjefta gutt.
176
00:25:58,416 --> 00:26:03,713
- La meg fikse dette.
- Skal du noe senere?
177
00:26:03,879 --> 00:26:10,469
Vi kunne gå ut og ta en drink
eller noe sånt.
178
00:26:10,636 --> 00:26:14,098
Hvis du har lyst.
179
00:26:14,265 --> 00:26:19,603
Det kan jeg ikke.
Jeg har en kjæreste.
180
00:26:19,770 --> 00:26:24,275
- Alle kjekke gutter er opptatt.
- Jeg må videre.
181
00:26:26,193 --> 00:26:29,739
Ha det.
Jesse...
182
00:26:31,490 --> 00:26:34,910
- Vær snill mot henne.
- Hva mener du?
183
00:26:35,077 --> 00:26:41,667
Vær snill mot henne.
Som moren min alltid sa:
184
00:26:41,834 --> 00:26:45,588
"Man står og svetter over komfyren
for mannen sin."
185
00:26:45,755 --> 00:26:49,008
"Det minste han kan gjøre
er å vaske opp."
186
00:26:49,175 --> 00:26:52,428
Hun var litt av en filosof.
187
00:26:55,264 --> 00:26:57,725
- Ha det.
- Vi ses.
188
00:26:57,892 --> 00:27:01,228
DREP TIFFANY LANGSOM
189
00:27:02,396 --> 00:27:05,316
Stav kvinne.
190
00:27:05,483 --> 00:27:10,363
K- J-E-R-R-l-N-G.
191
00:27:10,529 --> 00:27:14,325
Feil.
Den korrekte stavemåten er:
192
00:27:14,492 --> 00:27:19,455
- K- V-l-N...
- Så dum du er.
193
00:27:20,289 --> 00:27:23,376
Hallo, jeg er hjemme.
194
00:27:27,254 --> 00:27:31,509
Kan du ikke leke pent,
må jeg ta fra deg lekene.
195
00:27:31,676 --> 00:27:34,428
Jeg har en overraskelse.
196
00:27:34,595 --> 00:27:39,183
Jeg har tenkt på det du sa
om å gifte seg.
197
00:27:39,350 --> 00:27:41,477
Du vil ha godt av å slå deg til ro.
198
00:27:41,644 --> 00:27:46,107
Det kommer du ikke til
å angre på, elskling.
199
00:27:46,273 --> 00:27:49,110
Jeg skal behandle deg
som en prinsesse.
200
00:27:52,405 --> 00:27:57,535
- Hva er det?
- Bruden din.
201
00:28:05,126 --> 00:28:09,005
Med denne ring ekterjeg deg.
202
00:28:09,171 --> 00:28:14,093
Er hun ikke søt, Chucky?
203
00:28:17,179 --> 00:28:19,515
Du er død.
204
00:28:19,682 --> 00:28:24,770
Gratulerer, Chucky.
Nå skal jeg la dere være alene.
205
00:28:37,783 --> 00:28:40,870
Ingen spor
i Bob Baileydrapet, -
206
00:28:41,037 --> 00:28:45,791
- men sporene tyder på
en forbindelse til et annet drap.
207
00:28:45,958 --> 00:28:51,756
Damien Baylock ble funnet
i East River i ettermiddag.
208
00:28:51,922 --> 00:28:54,967
Er det noen sammenheng
mellom disse to drapene?
209
00:28:55,134 --> 00:28:57,928
Muligens.
210
00:28:58,095 --> 00:29:01,891
- Er det en seriemorder?
- Kanskje.
211
00:29:02,058 --> 00:29:05,853
- Hva kan dere si om mordene?
- Ingenting.
212
00:29:06,020 --> 00:29:09,315
Dette har alltid vært
et fredelig lite sted...
213
00:29:22,119 --> 00:29:25,081
Hun lever... Hun lever!
214
00:29:31,295 --> 00:29:33,839
Frankensteins brud.
215
00:29:42,974 --> 00:29:47,436
Jeg vil elske og ære deg
til døden oss skiller.
216
00:29:47,603 --> 00:29:49,855
Stemmer.
217
00:30:12,086 --> 00:30:15,673
Hun hater meg.
218
00:30:38,988 --> 00:30:42,033
Vi hører til blant de døde.
219
00:31:22,615 --> 00:31:25,368
Gi meg kraften, jeg ber deg.
220
00:31:33,084 --> 00:31:36,420
Våkne opp!
221
00:31:38,172 --> 00:31:41,217
Våkne opp!
222
00:31:45,179 --> 00:31:48,641
Flause.
223
00:32:20,631 --> 00:32:27,054
Din drittsekk!
Hva har du gjort med meg?
224
00:32:30,349 --> 00:32:35,771
Du fikk det som du ville.
Nå er du min, dokkejenta mi.
225
00:32:35,938 --> 00:32:41,068
Og nå skal du elske,
ære og adlyde meg.
226
00:32:41,235 --> 00:32:44,655
Jeg ville ikke ha deg
om du så ut som Action Man.
227
00:32:44,822 --> 00:32:47,950
Se deg i speilet, din pyntedokke.
228
00:32:48,117 --> 00:32:52,747
Du har ikke mye
å være kresen for nå.
229
00:32:55,958 --> 00:33:00,713
Du trenger meg, Tiff, hvis ikke
du vil se sånn ut resten av livet.
230
00:33:00,880 --> 00:33:05,885
- Jeg kan slå det opp selv.
- Bare gjør det. Kapittel 6.
231
00:33:06,052 --> 00:33:10,181
Side 217.
232
00:33:11,349 --> 00:33:15,311
- "Damballas hjerte." Hva er det?
- En amulett.
233
00:33:15,478 --> 00:33:19,857
Den kan overføre sjelene våre
til menneskekropper.
234
00:33:20,024 --> 00:33:27,031
- Greit, hvor er den?
- Jeg hadde den da de skjøt meg.
235
00:33:27,198 --> 00:33:32,203
Den ble begravd sammen med
liket mitt i Hackensack, New Jersey.
236
00:33:32,370 --> 00:33:37,750
- Da drar vi.
- Å ja? Jeg tar ratt og du pedaler?
237
00:33:37,917 --> 00:33:43,464
- Vi er dokker, din sinke!
- Herregud, hva gjør vi?
238
00:33:48,386 --> 00:33:52,306
- Hold kjeft.
- Hold kjeft sjøl.
239
00:33:52,473 --> 00:33:55,768
Kan du ikke bare sende dokkene?
240
00:33:55,935 --> 00:34:00,356
- Det er noen spesielle dokker.
- Hvordan spesielle?
241
00:34:00,523 --> 00:34:04,735
Du får $500 for
å frakte dem opp dit i morgen.
242
00:34:04,902 --> 00:34:07,405
Uten å spørre om noe.
243
00:34:07,571 --> 00:34:14,704
Jeg kan ikke selv, for jeg passer
en venn som er psykisk syk.
244
00:34:14,870 --> 00:34:21,210
Jeg skal gjøre det.
Men jeg vil ha 1000.
245
00:34:21,377 --> 00:34:27,466
Halvparten nå og resten i Jersey.
Nøkkelen ligger under matta.
246
00:35:19,769 --> 00:35:23,439
Barbie, gå hjem og vogg.
247
00:35:34,325 --> 00:35:36,494
Lat som ingenting.
248
00:35:56,013 --> 00:36:00,893
"Leveres til Forest Creek kirkegård
i Hackensack, New Jersey."
249
00:36:01,060 --> 00:36:04,105
"Kyss og klem. Tiffany."
250
00:36:04,271 --> 00:36:06,816
Til en kirkegård?
251
00:36:19,161 --> 00:36:24,458
- Husker du Brad Barker, David?
- Som det var i går.
252
00:36:24,625 --> 00:36:28,004
Du elsket ham, ikke sant?
253
00:36:29,171 --> 00:36:33,467
Ja, det gjorde jeg.
254
00:36:33,634 --> 00:36:38,139
- Hva skjedde?
- Moren hans fant et brev fra meg.
255
00:36:38,306 --> 00:36:41,434
Siden har vi ikke snakket sammen.
256
00:36:44,437 --> 00:36:49,734
Jade... Man får få sjanser til
å oppleve lykken her i livet.
257
00:36:51,277 --> 00:36:55,990
Du må ta sjansen
når du har den.
258
00:36:59,869 --> 00:37:02,747
Vi har ikke tid til det tullet.
259
00:37:04,915 --> 00:37:08,294
- Vi må snakke sammen, Jade.
- Hei, Jesse.
260
00:37:08,461 --> 00:37:11,672
- Hei, David.
- Jeg vil høre alle detaljene.
261
00:37:13,299 --> 00:37:17,553
- Warren er straks hjemme.
- Jeg vil aldri ta deg for gitt.
262
00:37:17,720 --> 00:37:21,432
Lager du maten, tar jeg oppvasken.
263
00:37:21,599 --> 00:37:25,353
Jeg vil gjøre alt for deg.
Alt. Det vet du, ikke sant?
264
00:37:26,562 --> 00:37:29,106
Hva?
265
00:37:29,273 --> 00:37:33,361
- Ja, det vet jeg.
- Gift deg med meg.
266
00:37:33,527 --> 00:37:39,241
- Gift deg med meg. I kveld.
- Warren dreper oss.
267
00:37:39,408 --> 00:37:44,205
Vi reiser vekk.
Du bestemmer hvor.
268
00:37:44,372 --> 00:37:48,584
- Hva med penger?
- Jeg har penger.
269
00:37:49,377 --> 00:37:52,797
- Hvor har du dem fra?
- Husker du naboen min, Tiffany?
270
00:37:52,963 --> 00:37:57,927
Hun betaler $500 for at
jeg kjører to dokker til New Jersey.
271
00:37:58,094 --> 00:38:03,182
- Jeg får 500 til.
- Hva har den jåla lokket deg til?
272
00:38:03,349 --> 00:38:06,185
Det blåser jeg i.
273
00:38:06,352 --> 00:38:11,899
Jeg får tak i leilighet og en jobb,
så du kan bli ferdig på skolen.
274
00:38:12,066 --> 00:38:15,444
Nå kaster jeg opp snart.
275
00:38:16,529 --> 00:38:21,742
Gift deg med meg, Jade.
Hva sier du?
276
00:38:29,917 --> 00:38:33,004
Jeg sier ja.
277
00:38:35,297 --> 00:38:37,758
Skynd deg å pakke.
278
00:38:37,925 --> 00:38:40,511
Noe så romantisk.
279
00:38:40,678 --> 00:38:46,767
Jeg gir dem et halvt år.
Tre måneder, hvis hun blir tjukk.
280
00:38:56,527 --> 00:39:02,366
Det er meg.
Bilen hans står rett utenfor her.
281
00:39:18,507 --> 00:39:24,096
- Hva pokker vil den bondeknølen?
- Ødelegge turen vår.
282
00:39:25,598 --> 00:39:28,392
Skitt au.
Jeg får holde meg i trening.
283
00:39:28,559 --> 00:39:33,564
Er du født med den
limt inn i handa?
284
00:39:33,731 --> 00:39:39,195
Vi lever i 90-åra. Knivdrap
gikk av mote med Bundy og Dahmer.
285
00:39:39,362 --> 00:39:41,405
Du ser ut som en TV-kokk.
286
00:39:41,572 --> 00:39:46,035
- Hvem prater du om?
- Forbildet mitt.
287
00:39:46,202 --> 00:39:50,956
Vet du hva hun foreslår
hvis man får uventet besøk?
288
00:39:51,123 --> 00:39:54,168
Å improvisere.
289
00:39:56,837 --> 00:40:01,926
- Hva med?
- Forutsigelig.
290
00:40:42,425 --> 00:40:46,053
Hvem der?
291
00:41:15,833 --> 00:41:18,169
Nå!
292
00:41:28,679 --> 00:41:31,349
Hvorfor virker det så velkjent?
293
00:41:31,515 --> 00:41:35,895
Sånn gjør en mestermorder.
294
00:41:36,062 --> 00:41:39,982
Godt gjort... av en amatør.
295
00:41:40,149 --> 00:41:43,319
Au, nå kommer de.
296
00:41:45,780 --> 00:41:51,077
- Hva gjør vi med ham?
- Hva hadde TV-kokken gjort?
297
00:41:59,085 --> 00:42:01,545
Her.
298
00:42:02,963 --> 00:42:06,759
- Hjelp meg litt.
- Han er tung.
299
00:42:28,114 --> 00:42:32,076
- Hva er det?
- Jeg er sikker på jeg låste døra.
300
00:42:32,243 --> 00:42:34,412
Kom igjen.
301
00:43:28,591 --> 00:43:31,260
Hva er det nå?
302
00:43:33,512 --> 00:43:36,307
Står til, unger?
303
00:43:40,978 --> 00:43:44,357
Skal dere reise noe sted?
Stig ut, begge to.
304
00:43:50,237 --> 00:43:53,491
Si meg en ting, Norton.
305
00:43:53,658 --> 00:43:59,455
Blir du lønnet for å skygge oss
eller betaler onkel ekstra for det?
306
00:43:59,622 --> 00:44:02,541
Ekstra.
307
00:44:02,708 --> 00:44:07,922
Jeg går ut fra
at du bare gjør jobben din, -
308
00:44:08,089 --> 00:44:11,425
- men kunne du ikke gi oss
en sjanse?
309
00:44:11,592 --> 00:44:14,887
Skulle ønske jeg kunne.
Dere virker hyggelige.
310
00:44:15,054 --> 00:44:19,976
Det er ikke noe personlig
fra min side. Men pengene...
311
00:44:20,142 --> 00:44:23,312
Du er avskyelig. Klapp igjen!
312
00:44:24,230 --> 00:44:27,984
Ellers utrydder jeg deg!
313
00:44:42,623 --> 00:44:45,292
Ro deg ned.
314
00:44:46,502 --> 00:44:50,840
Nå slipper vi aldri unna.
315
00:44:51,007 --> 00:44:54,969
Det ordner seg.
316
00:44:55,136 --> 00:45:01,017
Få tak i litt niste til turen,
så tar jeg meg av Spissmusa.
317
00:46:05,247 --> 00:46:08,167
For noe juks!
318
00:46:10,711 --> 00:46:15,299
- Du vet at det ikke er mitt.
- Dette ser ille ut, gutt.
319
00:46:15,466 --> 00:46:18,636
Nå rører du deg ikke av flekken.
320
00:46:31,023 --> 00:46:36,028
Du skaffet oss visst haik med
"Flyktningen". Gi meg lighteren.
321
00:46:36,195 --> 00:46:39,532
- Hva skal du?
- Improvisere.
322
00:46:39,699 --> 00:46:42,743
Len deg tilbake og betrakt mesteren.
323
00:46:52,169 --> 00:46:55,840
- Han svarer ikke.
- Jeg snakket nettopp med ham.
324
00:47:33,294 --> 00:47:36,130
Jævla frekk dokke.
325
00:47:41,385 --> 00:47:45,181
Kom igjen, Jade...
326
00:47:46,807 --> 00:47:48,976
Norton?
327
00:47:49,143 --> 00:47:52,897
Er du der? Norton?
328
00:48:15,544 --> 00:48:18,756
Jesse?
329
00:48:22,468 --> 00:48:25,471
Hopp inn.
330
00:48:26,263 --> 00:48:29,976
- Der er de. Ring til politiet.
- Kjør!
331
00:48:31,560 --> 00:48:35,606
Bare kjør, Jesse.
Kjør!
332
00:48:42,780 --> 00:48:47,118
Du har ikke glemt hvordan
du skaper fart i gata.
333
00:49:12,852 --> 00:49:15,104
Hvor var du?
334
00:49:15,271 --> 00:49:19,984
Er det alt du har å si
etter det som skjedde?
335
00:49:20,151 --> 00:49:22,862
Nei. Du er sinnssyk.
336
00:49:23,029 --> 00:49:27,158
Erjeg? Du sa du ville gjøre
alt for meg. Mente du dette?
337
00:49:27,325 --> 00:49:32,246
- Tror du jeg sto bak eksplosjonen?
- Gjorde du ikke det?
338
00:49:33,873 --> 00:49:40,921
- Nei. Jeg trodde det var deg.
- Hvordan kunne du tro det?
339
00:49:41,088 --> 00:49:45,051
Du kunngjorde for alle
at du ville utrydde ham.
340
00:49:45,217 --> 00:49:49,639
- Det var bare et uttrykk.
- Du trodde også det var meg.
341
00:49:49,805 --> 00:49:54,018
- Hva i hule?
- Jeg aner ikke hva som foregår.
342
00:49:54,185 --> 00:49:59,148
Purken er visst ikke i tvil.
De snakker om Bonnie og Clyde.
343
00:49:59,315 --> 00:50:02,818
Bonnie og Clyde var massemordere.
344
00:50:02,985 --> 00:50:06,947
Fleregangsmordere.
Massemord er som det på posthuset.
345
00:50:07,114 --> 00:50:09,241
Fleregangsmordere er seriemordere.
346
00:50:09,408 --> 00:50:12,995
Det er bare Norton
som er død, hva?
347
00:50:13,162 --> 00:50:18,501
Det lå en lighter ved Nortons bil,
som var den andre døde purkens.
348
00:50:18,668 --> 00:50:22,672
Og forresten...
Onkelen din er saknet, Jade.
349
00:50:26,592 --> 00:50:32,306
- Hva?
- Det er ikke dere, men meld dere.
350
00:50:32,473 --> 00:50:36,394
Du må være gal, David.
Ingen vil tro oss.
351
00:50:36,560 --> 00:50:40,940
De setter opp veisperringer,
så hold lav profil.
352
00:50:41,983 --> 00:50:44,568
Takk.
353
00:50:47,196 --> 00:50:52,868
- Så du Warren i kveld?
- Ikke siden i morges.
354
00:50:53,035 --> 00:50:57,498
- Har du?
- Nei.
355
00:51:50,468 --> 00:51:54,430
- Hva skal du?
- Stoler du på meg, Jade?
356
00:51:57,141 --> 00:52:00,478
Naturligvis.
357
00:52:11,947 --> 00:52:16,869
- Taper.
- De er da et søtt par.
358
00:52:17,036 --> 00:52:23,584
Det er synd å ødelegge det...
hvis du skjønner hva jeg mener.
359
00:52:23,751 --> 00:52:26,212
Vi er samlet her i kveld -
360
00:52:26,379 --> 00:52:32,593
- for å feire foreningen av to
mennesker i den hellige ektestand.
361
00:52:32,760 --> 00:52:37,807
Og hva Gud har ført sammen
skal intet menneske skille.
362
00:52:37,974 --> 00:52:42,478
- Vold på film og TV...
- Hva er dette for noe møkk?
363
00:52:44,981 --> 00:52:50,403
Fytte rakkern for noen elendige låter
som har kommet siden jeg døde.
364
00:52:51,028 --> 00:52:53,864
Det var bedre.
365
00:53:04,875 --> 00:53:09,547
Er det ikke pent? Jeg har alltid
drømt om et stort kirkebryllup -
366
00:53:09,714 --> 00:53:13,801
- med brudepiker, kake
og bilde i avisen.
367
00:53:13,968 --> 00:53:19,765
Ikke det fra forbryterregisteret,
men noe flatterende.
368
00:53:19,932 --> 00:53:22,226
Tiff...
369
00:53:22,393 --> 00:53:26,063
Jeg beklager... alt sammen.
370
00:53:28,107 --> 00:53:31,277
Jeg skal ikke klage.
371
00:53:31,444 --> 00:53:39,035
Jeg ønsket alltid å se deg mer
og dra på reise sammen med deg.
372
00:53:39,201 --> 00:53:42,788
Og se på oss nå.
373
00:53:54,592 --> 00:53:58,471
Ja, livet er fullt av overraskelser.
374
00:54:06,062 --> 00:54:08,147
Stopp ham!
375
00:54:08,314 --> 00:54:10,441
Drep ham!
376
00:54:10,608 --> 00:54:13,944
I medgang og motgang.
377
00:54:14,111 --> 00:54:18,282
I rikdom og fattigdom.
378
00:54:18,449 --> 00:54:21,619
I sykdom og velvære...
379
00:54:21,786 --> 00:54:26,248
...til døden skiller dere.
380
00:54:31,295 --> 00:54:33,965
Gratulerer.
Du kan kysse bruden.
381
00:54:48,771 --> 00:54:53,985
- En klassiker går aldri av mote.
- Det var flott.
382
00:54:54,151 --> 00:54:59,740
Kan Jesse og Jade være
de seriemorderne dere jakter?
383
00:54:59,907 --> 00:55:02,702
Det kan vi ikke si ennå.
384
00:55:02,868 --> 00:55:05,496
De forrige mordene er begått
av én person.
385
00:55:05,663 --> 00:55:12,503
Den ene kan være gissel eller
uvitende om den andres gjerninger.
386
00:55:14,046 --> 00:55:17,258
Før vi finner ut mer -
387
00:55:17,425 --> 00:55:22,805
- må vi anta at de to ungdommene
er bevæpnet og svært farlige.
388
00:55:24,473 --> 00:55:28,060
I morgen tidlig
avleverer vi dokkene...
389
00:55:28,227 --> 00:55:33,190
...og henter pengene.
Dem får vi bruk for.
390
00:55:35,276 --> 00:55:40,197
Unnskyld. Døra var åpen.
Jeg visste ikke at det var noen her.
391
00:55:40,364 --> 00:55:43,492
Russ?
Jeg trodde vi fikk en suite.
392
00:55:45,828 --> 00:55:48,080
Hvem er dette, da?
393
00:55:48,247 --> 00:55:53,836
- Jeg trodde vi fikk en suite.
- Nei, dette er rommet vårt.
394
00:55:56,797 --> 00:56:02,970
Se, Russ.
Har du sett noe så søtt?
395
00:56:03,137 --> 00:56:08,517
Alle tiders bryllupspresang.
Hun er skjønn.
396
00:56:08,684 --> 00:56:15,191
Men han her
kan visst bare en mor bli glad i.
397
00:56:15,358 --> 00:56:20,696
Jeg heter Chucky
og du burde holde kjeft.
398
00:56:20,863 --> 00:56:23,949
Chucky, ja.
Det var en Good Guy-dokke.
399
00:56:24,116 --> 00:56:27,203
De var programmert
til å snakke stygt.
400
00:56:28,162 --> 00:56:33,918
- Jeg liker ham ikke.
- Dere er jammen et skjønt par.
401
00:56:34,877 --> 00:56:38,005
- Hva syns du, Diane?
- Absolutt.
402
00:56:39,465 --> 00:56:42,593
Tenk hvordan ungene deres blir.
403
00:56:42,760 --> 00:56:47,306
- Klokka er mange og...
- Hva skal dere to i kveld?
404
00:56:48,015 --> 00:56:51,978
- Det er bryllupsnatten vår.
- Hvorfor ser dere på TV, da?
405
00:56:55,398 --> 00:57:00,194
Det er også vår bryllupsnatt,
så bedre kan det ikke bli.
406
00:57:00,361 --> 00:57:03,614
Jo flere, jo bedre...
407
00:57:05,866 --> 00:57:12,081
- Vi er trøtte og skal legge oss.
- Vi er her ved siden av hvis...
408
00:57:13,749 --> 00:57:18,713
Den langfingrete hora
fortjener ikke den ringen.
409
00:57:26,595 --> 00:57:30,141
- Skål for oss.
- Slapp av litt, Russ.
410
00:57:30,308 --> 00:57:34,145
Teknisk sett
er vi jo på bryllupsreise.
411
00:57:34,312 --> 00:57:40,318
Det var din idé å dra hit.
Det er mer fart på Club Med.
412
00:57:40,484 --> 00:57:44,572
Nå er vi her.
La oss få det beste ut av det.
413
00:58:33,454 --> 00:58:35,623
Ja, elskling. Kom, kom.
414
00:59:09,407 --> 00:59:12,159
Jeg elsker deg.
415
00:59:28,884 --> 00:59:31,929
Jeg burde ha spurt deg
for lenge siden.
416
00:59:32,096 --> 00:59:35,891
Tiffany, vil du være min brud?
417
00:59:36,058 --> 00:59:40,354
Å, Chucky...
Ja. Ja.
418
01:00:11,260 --> 01:00:16,307
Å, Chucky...
419
01:00:23,981 --> 01:00:28,319
- Hvorfor gråter du?
- Jeg gråter alltid i brylluper.
420
01:00:32,573 --> 01:00:35,785
Herregud... Jeg gråter.
421
01:00:35,951 --> 01:00:38,496
Jeg lurer på om resten av
mekanikken også virker?
422
01:00:38,663 --> 01:00:43,584
Ikke vet jeg, men jeg står her
som en annen Pinocchio.
423
01:00:46,087 --> 01:00:50,383
Anatomien min feiler ingenting.
424
01:01:13,531 --> 01:01:18,744
Vent litt... Har du gummi?
425
01:01:18,911 --> 01:01:22,790
Om jeg har gummi?
Tiff...
426
01:01:22,957 --> 01:01:25,543
Jeg er lagd av gummi.
427
01:01:25,710 --> 01:01:29,422
Jeg trodde du var lagd av plast.
428
01:01:29,588 --> 01:01:33,801
Tiff... Kyss meg.
429
01:01:58,326 --> 01:02:00,578
David... Det er meg.
430
01:02:00,745 --> 01:02:03,414
- Hvor er du?
- Niagara.
431
01:02:03,581 --> 01:02:07,793
På "Motell Søte Hvetebrødsdager".
Det er enda verre enn navnet.
432
01:02:07,960 --> 01:02:10,504
- Alt vel?
- Nei. Jeg har giftet meg.
433
01:02:10,671 --> 01:02:14,425
- Er det så ille?
- Jeg er så redd.
434
01:02:14,592 --> 01:02:20,931
Jeg tror det er Jesse.
Hva skal jeg gjøre?
435
01:02:21,098 --> 01:02:25,269
- Er du sikker?
- Nokså.
436
01:02:25,436 --> 01:02:30,232
- Da må du gå til politiet.
- Jeg tror ikke jeg orker.
437
01:02:30,399 --> 01:02:33,736
Jeg elsker ham ennå.
438
01:02:33,903 --> 01:02:37,573
- Er det galt av meg?
- Vent litt.
439
01:02:39,408 --> 01:02:44,372
- David, det er meg.
- Hei, Jesse.
440
01:02:44,538 --> 01:02:48,042
Jeg har et problem.
Det er Jade.
441
01:02:48,209 --> 01:02:54,882
Gå til politiet.
Nå. Før det går utover flere.
442
01:02:56,342 --> 01:03:00,513
Er det noen her?
Rengjøring.
443
01:03:03,057 --> 01:03:06,435
Rengjøring.
444
01:03:06,602 --> 01:03:09,897
Det er en fornøyelse å jobbe her.
445
01:03:17,697 --> 01:03:21,200
Bevare meg vel... Nygifte.
446
01:03:22,451 --> 01:03:26,038
Hva har dere drevet med?
447
01:03:51,272 --> 01:03:53,816
Jeg kan ikke.
448
01:03:53,983 --> 01:03:58,362
Jeg kan ikke kjøre med deg, Jesse.
Ikke nå.
449
01:04:00,406 --> 01:04:03,743
- Jeg er glad du sier det.
- Hvorfor?
450
01:04:05,119 --> 01:04:08,372
Det er for mye for meg, Jade.
451
01:04:08,539 --> 01:04:12,335
Jeg elsker deg,
men det fins grenser.
452
01:04:12,501 --> 01:04:17,131
Du snakker som om
det er jeg som er massemorder.
453
01:04:17,298 --> 01:04:20,468
- Fleregangsmorder.
- Innrømmer du det?
454
01:04:20,635 --> 01:04:24,013
Nå orker jeg ikke mer.
455
01:04:27,600 --> 01:04:33,564
Det som slo meg var at dere
begge lød så overbevisende.
456
01:04:33,731 --> 01:04:35,608
Det kunne bety tre ting:
457
01:04:35,775 --> 01:04:40,780
En lyver, dere er begge sinnssyke,
eller begge tar feil.
458
01:04:40,946 --> 01:04:46,661
Dessuten har jeg aldri sett noen
av dere gjøre en katt fortred.
459
01:04:46,827 --> 01:04:52,416
Derfor slutter jeg at det er
en fryktelig misforståelse.
460
01:04:53,459 --> 01:04:56,837
Lukter det ikke av noe her?
461
01:04:57,004 --> 01:05:03,511
Hvis ikke det var noen av oss, hvem
drepte da Warren og Spissmusa?
462
01:05:03,678 --> 01:05:08,975
- Og de to i går kveld?
- Warren er bare meldt saknet.
463
01:05:10,142 --> 01:05:12,561
Tror du Warren?
464
01:05:12,728 --> 01:05:18,401
Hvorfor ikke? Han er mer psykopat
enn noen av dere.
465
01:05:18,567 --> 01:05:21,529
Æsj, det stinker her.
466
01:05:22,363 --> 01:05:27,910
- Hva med de sure strømpene dine?
- Dette er ikke sure strømper.
467
01:05:43,092 --> 01:05:45,344
Jeg føler meg så dum.
468
01:05:45,511 --> 01:05:50,766
- Tenk å tro at du dreper noen.
- Det sier jeg òg. Unnskyld.
469
01:05:50,933 --> 01:05:53,644
Hva skulle vi gjort uten deg, David?
470
01:05:56,897 --> 01:06:00,776
- "Uten meg"?
- Du fikk oss til å tenke klart.
471
01:06:00,943 --> 01:06:04,488
Du er alle tiders venn.
472
01:06:06,324 --> 01:06:09,035
Stopp bilen, nå!
473
01:06:12,872 --> 01:06:15,583
David, gamle venn.
La oss snakke om det.
474
01:06:15,750 --> 01:06:18,586
- Vi er ikke venner.
- Legg vekk pistolen.
475
01:06:18,753 --> 01:06:22,214
- Så dere kan drepe meg?
- Vi er uskyldige.
476
01:06:22,381 --> 01:06:25,926
Dere er jammen gode.
Jeg gikk også fem på.
477
01:06:26,093 --> 01:06:29,930
- Hva prater du om?
- Dette.
478
01:06:33,184 --> 01:06:37,688
- Din jævel!
- Hun gjorde det, David.
479
01:06:37,855 --> 01:06:40,608
Hold kjeft!
480
01:06:41,609 --> 01:06:44,320
Hjelp! Her borte!
481
01:06:45,655 --> 01:06:47,782
Ikke rør dere.
482
01:06:57,708 --> 01:07:00,252
Sånn kan det også gjøres.
483
01:07:00,419 --> 01:07:03,547
Få fart på denne rusthaugen.
484
01:07:36,080 --> 01:07:40,501
Dere har sikkert mye
dere gjerne vil spørre om.
485
01:07:40,668 --> 01:07:43,379
- Dere vet vel hvem jeg er?
- Chucky?
486
01:07:43,546 --> 01:07:48,050
- Og dette er Tiffany.
- Vi kjenner hverandre, hva kjekken?
487
01:07:56,309 --> 01:08:01,814
- Hvordan ble dere slik?
- Det er en lang historie.
488
01:08:01,981 --> 01:08:06,193
Hvis det var en film, ville man
bli nødt til å lage 3-4 fortsettelser.
489
01:08:07,153 --> 01:08:10,031
- Hva vil dere med oss?
- Pussig at du spør.
490
01:08:10,197 --> 01:08:14,452
Disse kroppene er ok,
men det er som å bo til leie.
491
01:08:14,618 --> 01:08:19,707
Vil en ha noe bedre,
er en nødt til å kjøpe egen bolig.
492
01:08:19,874 --> 01:08:25,129
Og dere vet hva som teller
når en vil kjøpe:
493
01:08:25,296 --> 01:08:27,506
Beliggenhet,
beliggenhet, beliggenhet.
494
01:08:27,673 --> 01:08:31,469
Og dere to befinner dere
det helt riktige stedet -
495
01:08:31,636 --> 01:08:35,848
- på feil tidspunkt.
496
01:08:37,016 --> 01:08:42,396
Jesse og Jade-saken blir
mer og mer besynderlig.
497
01:08:42,563 --> 01:08:46,400
Fingeravtrykk fra to åsteder
er blitt identifisert -
498
01:08:46,567 --> 01:08:51,906
- som Charles Lee Rays,
morderen som ble skutt i 1988.
499
01:08:52,073 --> 01:08:59,288
Liket til Ray blir gravd opp
på kirkegården i Hackensack i dag.
500
01:08:59,455 --> 01:09:02,917
- Hva for noe?
- Damballas hjerte, Chucky.
501
01:09:03,084 --> 01:09:08,047
- Hva gjør vi?
- Hold kjeft, jeg må tenke.
502
01:09:08,214 --> 01:09:13,260
Vi må ha ny kjerre.
Purken leter etter denne.
503
01:09:13,427 --> 01:09:16,722
Ikke en som er for iøynefallende, -
504
01:09:16,889 --> 01:09:21,519
- men gjerne en
med litt stil over seg.
505
01:09:34,907 --> 01:09:38,369
Stå stille, skatten,
ellers stikker jeg deg i øyet igjen.
506
01:09:41,205 --> 01:09:45,376
Jeg blir helt uimotståelig.
507
01:09:54,427 --> 01:09:57,722
Unnskyld.
508
01:10:16,699 --> 01:10:20,369
Ingen lager kjøttkaker
som deg, snuppa mi.
509
01:10:20,536 --> 01:10:24,832
Takk, elskling.
Du orker vel litt dessert også?
510
01:10:24,999 --> 01:10:27,126
Det vet du, snuppa mi.
511
01:10:36,969 --> 01:10:40,514
Hadde jeg visst at det
var så supert å være gift -
512
01:10:40,681 --> 01:10:43,851
- hadde jeg aldri ventet så lenge.
513
01:10:45,895 --> 01:10:48,898
Men huslig er hun jo ikke.
514
01:10:51,776 --> 01:10:56,489
Tiff... Tallerkenene
vasker ikke seg selv.
515
01:10:59,617 --> 01:11:03,120
Du har lagd maten,
så han burde vaske opp.
516
01:11:08,709 --> 01:11:11,170
Hva gjør du?
517
01:11:12,463 --> 01:11:14,882
Hva hadde TV-kokken sagt?
518
01:11:15,049 --> 01:11:20,221
Hun kan kysse meg
i den skinnende plastrumpa mi.
519
01:11:20,388 --> 01:11:26,352
Her står jeg og svetter over
småkaker og kjøttkaker -
520
01:11:26,519 --> 01:11:30,272
- for en mann
som ikke verdsetter meg.
521
01:11:30,439 --> 01:11:34,068
Som ikke kan vaske opp
sin egen jævla tallerken.
522
01:11:34,235 --> 01:11:38,531
En mann som ikke engang
er en ordentlig mann.
523
01:11:38,698 --> 01:11:43,828
Ærlig talt. Plast erstatter ikke
en ekte kjøttpølse.
524
01:11:47,832 --> 01:11:50,835
Hun beklaget seg ikke i går kveld.
525
01:11:51,669 --> 01:11:56,340
Noen og enhver kan trenge
en batteridrevet plastkølle -
526
01:11:56,507 --> 01:12:01,804
- for å få liv i deg i senga.
Og forresten...
527
01:12:01,971 --> 01:12:06,434
Hvor faen har du lært å bake?
528
01:12:06,600 --> 01:12:08,853
Du snakker ikke sånn til meg.
529
01:12:09,020 --> 01:12:12,189
- Du begynte.
- Nei, det var deg.
530
01:12:43,846 --> 01:12:47,558
Jesse...
Du må ikke dø, Jesse.
531
01:12:52,521 --> 01:12:55,358
Jesse?
532
01:13:05,493 --> 01:13:08,204
Slipp meg ut!
533
01:13:24,595 --> 01:13:26,931
Drittkjerring!
534
01:13:36,524 --> 01:13:39,026
Skynd deg!
535
01:13:51,330 --> 01:13:54,834
Løp! Jeg kommer.
536
01:13:56,961 --> 01:14:00,464
Hei, søta.
537
01:14:42,089 --> 01:14:46,260
- Jade!
- Kom igjen.
538
01:14:59,273 --> 01:15:03,402
RETTSMEDISINER
539
01:15:16,207 --> 01:15:18,376
Ned med deg!
540
01:15:31,347 --> 01:15:35,434
Lukk opp kisten, Jade.
541
01:15:39,438 --> 01:15:44,151
- Skynd deg.
- Jeg prøver, din jævla dverg.
542
01:15:55,579 --> 01:15:58,374
Det synet kunne jeg
godt ha unnvært.
543
01:16:03,045 --> 01:16:05,506
Gi meg amuletten.
544
01:16:13,222 --> 01:16:16,767
Megge!
Du brakk nakken min.
545
01:16:32,033 --> 01:16:35,703
- Slipp henne.
- Først lar du Jade gå.
546
01:16:37,580 --> 01:16:39,790
Av gårde med deg.
547
01:16:40,666 --> 01:16:44,795
Og Jade...
På snarlig gjensyn.
548
01:16:54,430 --> 01:16:58,434
Stikk nå.
549
01:16:58,601 --> 01:17:03,105
Hvorfor har jeg aldri
tjangs hos de kjekke gutta?
550
01:17:27,171 --> 01:17:31,217
Du er ei heldig jente.
551
01:17:43,062 --> 01:17:47,108
Ta imot meg, Chucky.
552
01:18:02,123 --> 01:18:05,209
Herregud, nei!
553
01:18:05,376 --> 01:18:09,880
- Det sitter en kniv i deg.
- Dra den ut.
554
01:18:13,926 --> 01:18:17,888
Den tar jeg.
555
01:18:27,732 --> 01:18:30,735
Nå begynner showet.
556
01:18:40,036 --> 01:18:43,122
Gi meg kraften, jeg ber deg.
557
01:19:01,557 --> 01:19:06,604
- Nå skjer det.
- Jeg elsker deg, Chucky.
558
01:19:06,771 --> 01:19:12,193
- Jeg vet det.
- Vi hører sammen... for evig.
559
01:19:12,360 --> 01:19:15,404
Kyss meg.
560
01:19:50,272 --> 01:19:54,151
- Hvorfor?
- Se på oss, Chucky.
561
01:19:54,318 --> 01:19:58,864
Ser du det ikke?
Vi hører til blant de døde.
562
01:19:59,031 --> 01:20:03,411
Adjø, min elskede.
Vi ses i helvete.
563
01:21:13,648 --> 01:21:18,986
Mor sa alltid
at kjærligheten gjør meg fri.
564
01:21:21,697 --> 01:21:25,368
Ligg unna kniven min.
565
01:21:46,597 --> 01:21:49,058
Opp med hendene.
566
01:21:49,225 --> 01:21:52,520
Kast pistolen.
567
01:21:52,687 --> 01:21:57,858
Hjelp meg opp! Hjelp meg opp!
568
01:22:03,531 --> 01:22:06,993
Bli hvor du er!
569
01:22:09,120 --> 01:22:11,372
Bare skyt.
570
01:22:11,539 --> 01:22:16,210
Jeg kommer tilbake.
Jeg kommer alltid tilbake.
571
01:22:20,089 --> 01:22:24,719
Men å dø er bare sorgen.
572
01:22:44,739 --> 01:22:47,908
Dette kommer aldri
noen til å tro på.
573
01:22:48,075 --> 01:22:51,495
Hvordan skal det gå med oss?
574
01:22:53,414 --> 01:22:59,045
Preston. Ja, jeg står her ute.
Det er nok dessverre enda et lik.
575
01:22:59,211 --> 01:23:02,798
Jesse og Jade...
576
01:23:02,965 --> 01:23:07,678
Det var ikke dem.
Få patologene ut hit.
577
01:23:07,845 --> 01:23:12,183
Dette er helt utrolig.
578
01:23:12,350 --> 01:23:16,937
- Kjør hjem og bli der.
- Kom.
579
01:23:41,671 --> 01:23:43,756
Jøss...
580
01:24:13,786 --> 01:24:16,706
Hva i svarte?
581
01:24:18,374 --> 01:24:22,003
Bevare meg vel!
582
01:28:33,087 --> 01:28:36,340
Sånn skal det være!
583
01:28:36,507 --> 01:28:41,512
Tekster: IFT AS