1 00:00:40,815 --> 00:00:44,986 LOCKPORT POLITISTASJON BEVIS-DEPOT 2 00:01:19,061 --> 00:01:21,522 SAK 22408 UOPPKLART 3 00:01:46,130 --> 00:01:51,969 - Jeg er på vei. Husk pengene. - Vi ses. Og Bailey... husk... 4 00:02:06,400 --> 00:02:10,363 Nysgjerrighet drepte katta. 5 00:02:15,326 --> 00:02:17,203 TIL BAILEY 6 00:02:50,861 --> 00:02:54,407 Jøss. 7 00:03:52,381 --> 00:03:55,426 Kul. 8 00:04:02,767 --> 00:04:05,853 Hei, dokka mi. 9 00:04:55,236 --> 00:04:57,780 MORDER ENDELIG DØD 10 00:04:57,947 --> 00:05:00,574 SERIEMORDER SKUTT 11 00:05:00,741 --> 00:05:04,078 SERIEMORDEREN RAY SKUTT I LEKETØYSBUTIKK 12 00:05:06,455 --> 00:05:10,001 MORDEREN ENDELIG DØD ROS TIL POLITIET 13 00:05:13,337 --> 00:05:16,799 SERIEMORDER SKUTT 14 00:05:16,966 --> 00:05:22,638 GUTT HEVDER AT DOKKE ER BESATT AV MORDERENS SJEL 15 00:06:39,757 --> 00:06:42,176 Politimester Kincaid, Jades onkel. 16 00:06:42,343 --> 00:06:47,056 - David Collins, god dag. - Kom inn, David. 17 00:06:48,265 --> 00:06:51,018 David er her, Jade. 18 00:06:51,185 --> 00:06:56,315 Jeg hører du skal begynne på Princeton til høsten. 19 00:06:56,482 --> 00:07:01,070 - Hva skal du studere? - Teaterkunst. 20 00:07:01,237 --> 00:07:06,367 - På et idrettsstipend? Hockey? - Kunstløp. 21 00:07:09,787 --> 00:07:12,456 Jade! 22 00:07:13,749 --> 00:07:18,421 Warren... Ikke rop så høyt. 23 00:07:21,966 --> 00:07:25,511 - Så pen du er. - Det må jeg si, Jade... 24 00:07:25,678 --> 00:07:30,016 Han er bedre enn den forrige. Foreldrene dine ville vært enige. 25 00:07:30,182 --> 00:07:34,937 De likte alle vennene mine. Jeg er hjemme før midnatt. 26 00:07:35,104 --> 00:07:41,235 - Hun er i gode hender, sir. - Glemte du ikke noe? 27 00:07:46,699 --> 00:07:49,118 Denne er til deg. 28 00:07:49,285 --> 00:07:52,788 - Jeg elsker liljer. - Det er faktisk en orkidé. 29 00:07:52,955 --> 00:07:58,919 Legg en dispril i vannet, så holder den en hel uke. 30 00:07:59,086 --> 00:08:03,341 Det har jeg iallfall lest. Ha det bra. 31 00:08:17,313 --> 00:08:20,483 Nå kjørte hun. 32 00:08:25,029 --> 00:08:29,033 Du er nydelig. 33 00:08:35,414 --> 00:08:38,709 Lurte dere Warren? 34 00:08:38,876 --> 00:08:42,838 David gjorde stort inntrykk på ham. Jeg tror Warren er forelsket. 35 00:08:43,005 --> 00:08:47,343 Han er ikke min type. Jeg faller ikke for uniformer lenger. 36 00:08:53,683 --> 00:08:56,852 Herregud... Det er Spissmusa. 37 00:09:25,965 --> 00:09:28,050 Der tok jeg deg. 38 00:10:04,754 --> 00:10:07,923 Gi meg kraften, jeg ber deg. 39 00:10:12,053 --> 00:10:15,681 Gi meg kraften, jeg ber deg. 40 00:10:25,941 --> 00:10:28,486 Våkne opp! 41 00:10:30,738 --> 00:10:34,200 Våkne opp! Våkne opp! 42 00:10:34,367 --> 00:10:37,119 Våkne opp, våkne opp, våkne opp! 43 00:10:43,959 --> 00:10:47,129 Flause. 44 00:11:03,938 --> 00:11:09,485 Hei, Tiffany. Slipp meg inn. Jeg dør av dette. 45 00:11:09,652 --> 00:11:12,947 Du lover og lover. 46 00:11:19,328 --> 00:11:23,040 - Hatt en god dag? - Som jeg pleier. 47 00:11:23,207 --> 00:11:27,670 - Se her. - Hva er det? 48 00:11:27,837 --> 00:11:30,464 - Hvem er det, mener du. - Hvem er det? 49 00:11:30,631 --> 00:11:33,259 Hvem var det? 50 00:11:35,553 --> 00:11:40,641 Gi deg... Du ga ham en omgang, hva? 51 00:11:40,808 --> 00:11:46,439 Var det mye blod? Skrek han fælt? Var han... 52 00:11:46,605 --> 00:11:52,278 Han virker kjent, Damien. Jeg kjenner igjen neglelakken. 53 00:11:54,405 --> 00:11:59,702 Du har aldri drept noen, vel? Har du vel, ditt ynkelige kryp? 54 00:11:59,869 --> 00:12:03,039 Jeg lader opp til det, Tiff. 55 00:12:17,762 --> 00:12:23,684 Søren og. Det tok meg ti timer å lage dette. 56 00:12:26,812 --> 00:12:32,109 Damien... Gjør meg en tjeneste og se - 57 00:12:32,276 --> 00:12:35,404 - om leppestiften min ligger under sofaen? 58 00:12:39,116 --> 00:12:46,916 Ned på kne. Krabb. Flink gutt. 59 00:12:47,083 --> 00:12:52,421 Hold deg nede på gulvet der du hører hjemme. 60 00:13:11,023 --> 00:13:13,484 Det er ikke noe her. 61 00:13:17,405 --> 00:13:22,451 Charlie... Hvordan har du sluppet ut? 62 00:13:50,271 --> 00:13:55,443 Tiffany... Her er vi. 63 00:13:56,319 --> 00:14:00,823 Hvor lenge har vi vært sammen nå? 64 00:14:00,990 --> 00:14:04,327 - Har jeg ikke ventet lenge nok? - Nei. 65 00:14:10,041 --> 00:14:14,670 Vet du hva orgasme heter på fransk? 66 00:14:16,380 --> 00:14:19,925 La petite mort. 67 00:14:24,013 --> 00:14:27,683 "Den lille død." 68 00:14:27,850 --> 00:14:33,481 Kom, Tiffany. La oss dø litt. 69 00:14:39,445 --> 00:14:41,614 Jeg heter Chucky. Skal vi leke? 70 00:14:41,781 --> 00:14:45,117 - Hvor har du den fra? - Snuten. 71 00:14:45,284 --> 00:14:49,705 Det er den fra mordene. Jeg har sydd den sammen. 72 00:14:49,872 --> 00:14:53,084 - Nå tuller du. - Hvorfor skulle jeg det? 73 00:14:53,250 --> 00:14:56,128 Vel er du besatt, men... 74 00:14:56,295 --> 00:15:01,300 Chucky? En sak fra 80-åra. Han er ikke engang nifs. 75 00:15:01,467 --> 00:15:04,970 Hva glor du på, gutt? 76 00:15:07,098 --> 00:15:09,600 Jeg tok vel feil, da. 77 00:15:09,767 --> 00:15:15,147 Jeg trodde han ble en... spennende leksak. 78 00:15:15,314 --> 00:15:19,568 Damien... Skal vi leke? 79 00:15:23,114 --> 00:15:25,241 Først gjør vi sånn. 80 00:15:30,913 --> 00:15:34,291 Klar til en ménage à trois? 81 00:15:34,458 --> 00:15:38,629 - Hva er det? - Jeg trodde du kunne fransk. 82 00:15:48,389 --> 00:15:50,975 Nå kan dere se på meg. 83 00:15:52,268 --> 00:15:55,438 Begge to. 84 00:16:06,824 --> 00:16:10,995 Damien... Det er noe du ikke vet om Chucky. 85 00:16:11,162 --> 00:16:15,249 Si ikke at det er en sånn som tisser på seg. 86 00:16:15,416 --> 00:16:21,464 Jeg ville ikke snakke stygt om Chucky. Han er hissig av seg. 87 00:16:23,632 --> 00:16:28,304 Vi bodde sammen i flere år før purken skjøt ham - 88 00:16:28,471 --> 00:16:31,974 - og han overlot sjelen sin til den dokka. 89 00:16:33,184 --> 00:16:35,853 Jeg skal si deg han var sjalu. 90 00:16:36,020 --> 00:16:40,274 Bare noen kikket på meg tok Chucky seg av ham. 91 00:16:40,441 --> 00:16:43,736 Ikke sant, Chucky? 92 00:16:45,404 --> 00:16:49,867 Vi skulle gifte oss. Han var en fantastisk elsker. 93 00:16:50,034 --> 00:16:53,329 Den beste jeg har hatt. 94 00:16:53,496 --> 00:16:57,667 Han er da ikke stor nok til ei dame som deg. 95 00:17:05,966 --> 00:17:11,055 Det er ikke størrelsen som teller, men hva du bruker den til. 96 00:17:46,549 --> 00:17:51,637 - Står til? - Bare bra. Og du? 97 00:17:51,804 --> 00:17:56,308 Fint. Nei, faktisk har jeg vært litt utafor. 98 00:17:56,475 --> 00:17:59,353 Ja, det tok meg ti år å finne deg. 99 00:18:03,149 --> 00:18:05,943 Noe så sykt. 100 00:18:06,110 --> 00:18:09,238 Hva vil du med den tosken? 101 00:18:09,405 --> 00:18:12,074 Ti år er lang tid, Chucky. 102 00:18:12,241 --> 00:18:15,036 Dessuten har jeg ikke vært sammen med ham. 103 00:18:15,202 --> 00:18:20,499 Jeg dreper hvem som helst, men ligger bare med en jeg elsker. 104 00:18:20,666 --> 00:18:24,920 - Du ser skjønn ut, Tiff. - Takk. 105 00:18:25,087 --> 00:18:31,677 Ærlig talt trodde jeg du ville gå i forfall. 106 00:18:36,682 --> 00:18:40,478 Kom hit. 107 00:18:53,157 --> 00:18:55,242 Hold opp. 108 00:18:58,287 --> 00:19:02,124 - Fornøyd? Kan jeg sette meg inn? - Nei. 109 00:19:04,835 --> 00:19:08,172 Nå er det din tur, diskoløven. 110 00:19:08,339 --> 00:19:11,967 Dette er tull. Du vet vi ikke har drukket. 111 00:19:12,134 --> 00:19:16,097 Da har du jo ikke noe å være redd for, vel? 112 00:19:18,182 --> 00:19:20,518 God kveld, sjef. 113 00:19:20,685 --> 00:19:25,606 - Det var visst falsk alarm. - Påpasselighet er en dyd. 114 00:19:25,773 --> 00:19:27,900 Nå går du over streken. 115 00:19:28,067 --> 00:19:31,362 - Inn i bilen med deg. - Nei. 116 00:19:31,529 --> 00:19:36,826 Inntil du blir myndig er du mitt ansvar. 117 00:19:36,993 --> 00:19:42,248 Og jeg vil pokker ta meg ikke ha at du står i med slike lasaroner. 118 00:19:42,415 --> 00:19:48,170 - Kødd! - Ja, du kødder ikke mer med Jade. 119 00:19:48,337 --> 00:19:52,091 - Inn i bilen. - Du kan ikke hindre oss i å ses. 120 00:19:54,135 --> 00:19:57,930 Jeg er politimester og gjør hva jeg vil. 121 00:19:58,097 --> 00:20:02,059 Tar jeg for eksempel en blodprøve på deg - 122 00:20:02,226 --> 00:20:07,815 - kunne du se ut som en alkoholiker på nyttårsaften. 123 00:20:07,982 --> 00:20:13,779 - Han bløffer. - Vent og se. 124 00:20:15,823 --> 00:20:18,367 Men velger ikke sin egen familie. 125 00:20:18,534 --> 00:20:23,497 Hold orkideen tørr, David. Kom, solstråle. 126 00:20:25,458 --> 00:20:28,252 "Vent og se." 127 00:20:29,420 --> 00:20:34,717 Pokker ta ham. Var jeg deg, tok jeg Jade og red ut av byen - 128 00:20:34,884 --> 00:20:38,346 - uten noensinne å snu meg. 129 00:20:41,307 --> 00:20:46,312 Se, Chucky. Jeg har lagd kjøttkaker. Livretten din. 130 00:20:46,479 --> 00:20:54,236 - Det er altfor mye, elskling. - I kveld skal alt være perfekt. 131 00:20:55,738 --> 00:20:57,990 Hva faen er det? 132 00:20:58,157 --> 00:21:02,370 Det er en lekegrind til barnerommet. 133 00:21:02,536 --> 00:21:05,581 Jeg har ringen ennå, Chucky. 134 00:21:05,748 --> 00:21:08,918 - Hvilken ring? - Den du la til meg. 135 00:21:09,085 --> 00:21:13,130 Jeg fant den på sengeteppet den kvelden du ble drept. 136 00:21:13,297 --> 00:21:16,550 Ringen til Vivien Van Pelt? 137 00:21:16,717 --> 00:21:21,514 - Vivien? - Hun som jeg heiv i elva. 138 00:21:21,681 --> 00:21:25,101 Den er verdt minst fem-seks tusen. 139 00:21:25,267 --> 00:21:29,855 Ville du ikke fri til meg, altså? 140 00:21:30,022 --> 00:21:33,484 Er du sprø? 141 00:21:36,529 --> 00:21:39,573 Trodde du? 142 00:21:44,245 --> 00:21:51,043 Du forandrer deg aldri. Hvor har jeg hatt tankene mine? 143 00:21:51,210 --> 00:21:57,133 Nå skal jeg først ut av denne kroppen en gang for alle. 144 00:21:57,299 --> 00:22:00,011 Nei. 145 00:22:01,178 --> 00:22:03,931 Jeg tror jeg liker deg sånn. 146 00:22:04,098 --> 00:22:08,060 Du er faktisk søt. Akkurat som en liten unge. 147 00:22:08,227 --> 00:22:11,939 - Er ungen vår litt kilen? - Hold opp. 148 00:22:12,106 --> 00:22:14,567 Er han? Er han? Er han? 149 00:22:15,401 --> 00:22:19,989 Mamma er trøtt. Nå skal han sove. 150 00:22:24,910 --> 00:22:28,664 Så du er fortsatt tent på det familietullet. 151 00:22:28,831 --> 00:22:31,584 Ok, vi gifter oss. 152 00:22:33,794 --> 00:22:38,257 Jeg tenner ikke på småfolk. 153 00:22:49,143 --> 00:22:53,481 Mor sa at kjærlighet gjør en fri. 154 00:22:53,648 --> 00:22:56,233 Det stemmer ikke, Chucky. 155 00:22:56,400 --> 00:23:02,114 Jeg har vært bundet av min kjærlighet til deg så lenge. 156 00:23:02,281 --> 00:23:04,784 Nå er hevnens time kommet. 157 00:23:04,950 --> 00:23:08,037 Slipp meg ut med en eneste gang! 158 00:23:09,038 --> 00:23:11,540 Drøm søtt, din drittsekk. 159 00:24:19,233 --> 00:24:21,652 Jesse! 160 00:24:21,819 --> 00:24:26,240 - Vil du hjelpe meg med denne? - Bare et øyeblikk. 161 00:24:26,407 --> 00:24:30,369 Takk, kjekken. Jeg skylder deg en tjeneste. 162 00:24:50,639 --> 00:24:55,144 - Flytter du allerede? - Nei, dessverre. 163 00:24:55,311 --> 00:24:58,356 Unnskyld... 164 00:24:58,522 --> 00:25:04,779 - Skal jeg sette den i bilen? - Ja, det er til u-hjelpen. 165 00:25:12,078 --> 00:25:14,997 Den er tung. Hva har du i den? 166 00:25:15,164 --> 00:25:19,835 Litt av hvert. Ting som har gått av mote. 167 00:25:20,002 --> 00:25:24,048 Har ikke du også ting som du er lei av å glo på? 168 00:25:24,215 --> 00:25:26,592 Sånn har jeg det med den søpla. 169 00:25:26,759 --> 00:25:32,139 Opp i bagasjerommet. Det greier du. 170 00:25:32,306 --> 00:25:34,850 Husk å bøye knærne. 171 00:25:36,477 --> 00:25:40,648 Du er jaggu sterk. Driver du med muskeltrening? 172 00:25:40,815 --> 00:25:43,234 Jeg tar noen armbøyninger. 173 00:25:43,401 --> 00:25:46,445 - Beklager. - Det betyr ikke noe. 174 00:25:47,321 --> 00:25:50,825 Tiffany? Hvor pokker er du? 175 00:25:51,951 --> 00:25:58,249 - Har du gjester? - Jeg passer en liten rappkjefta gutt. 176 00:25:58,416 --> 00:26:03,713 - La meg fikse dette. - Skal du noe senere? 177 00:26:03,879 --> 00:26:10,469 Vi kunne gå ut og ta en drink eller noe sånt. 178 00:26:10,636 --> 00:26:14,098 Hvis du har lyst. 179 00:26:14,265 --> 00:26:19,603 Det kan jeg ikke. Jeg har en kjæreste. 180 00:26:19,770 --> 00:26:24,275 - Alle kjekke gutter er opptatt. - Jeg må videre. 181 00:26:26,193 --> 00:26:29,739 Ha det. Jesse... 182 00:26:31,490 --> 00:26:34,910 - Vær snill mot henne. - Hva mener du? 183 00:26:35,077 --> 00:26:41,667 Vær snill mot henne. Som moren min alltid sa: 184 00:26:41,834 --> 00:26:45,588 "Man står og svetter over komfyren for mannen sin." 185 00:26:45,755 --> 00:26:49,008 "Det minste han kan gjøre er å vaske opp." 186 00:26:49,175 --> 00:26:52,428 Hun var litt av en filosof. 187 00:26:55,264 --> 00:26:57,725 - Ha det. - Vi ses. 188 00:26:57,892 --> 00:27:01,228 DREP TIFFANY LANGSOM 189 00:27:02,396 --> 00:27:05,316 Stav kvinne. 190 00:27:05,483 --> 00:27:10,363 K- J-E-R-R-l-N-G. 191 00:27:10,529 --> 00:27:14,325 Feil. Den korrekte stavemåten er: 192 00:27:14,492 --> 00:27:19,455 - K- V-l-N... - Så dum du er. 193 00:27:20,289 --> 00:27:23,376 Hallo, jeg er hjemme. 194 00:27:27,254 --> 00:27:31,509 Kan du ikke leke pent, må jeg ta fra deg lekene. 195 00:27:31,676 --> 00:27:34,428 Jeg har en overraskelse. 196 00:27:34,595 --> 00:27:39,183 Jeg har tenkt på det du sa om å gifte seg. 197 00:27:39,350 --> 00:27:41,477 Du vil ha godt av å slå deg til ro. 198 00:27:41,644 --> 00:27:46,107 Det kommer du ikke til å angre på, elskling. 199 00:27:46,273 --> 00:27:49,110 Jeg skal behandle deg som en prinsesse. 200 00:27:52,405 --> 00:27:57,535 - Hva er det? - Bruden din. 201 00:28:05,126 --> 00:28:09,005 Med denne ring ekterjeg deg. 202 00:28:09,171 --> 00:28:14,093 Er hun ikke søt, Chucky? 203 00:28:17,179 --> 00:28:19,515 Du er død. 204 00:28:19,682 --> 00:28:24,770 Gratulerer, Chucky. Nå skal jeg la dere være alene. 205 00:28:37,783 --> 00:28:40,870 Ingen spor i Bob Baileydrapet, - 206 00:28:41,037 --> 00:28:45,791 - men sporene tyder på en forbindelse til et annet drap. 207 00:28:45,958 --> 00:28:51,756 Damien Baylock ble funnet i East River i ettermiddag. 208 00:28:51,922 --> 00:28:54,967 Er det noen sammenheng mellom disse to drapene? 209 00:28:55,134 --> 00:28:57,928 Muligens. 210 00:28:58,095 --> 00:29:01,891 - Er det en seriemorder? - Kanskje. 211 00:29:02,058 --> 00:29:05,853 - Hva kan dere si om mordene? - Ingenting. 212 00:29:06,020 --> 00:29:09,315 Dette har alltid vært et fredelig lite sted... 213 00:29:22,119 --> 00:29:25,081 Hun lever... Hun lever! 214 00:29:31,295 --> 00:29:33,839 Frankensteins brud. 215 00:29:42,974 --> 00:29:47,436 Jeg vil elske og ære deg til døden oss skiller. 216 00:29:47,603 --> 00:29:49,855 Stemmer. 217 00:30:12,086 --> 00:30:15,673 Hun hater meg. 218 00:30:38,988 --> 00:30:42,033 Vi hører til blant de døde. 219 00:31:22,615 --> 00:31:25,368 Gi meg kraften, jeg ber deg. 220 00:31:33,084 --> 00:31:36,420 Våkne opp! 221 00:31:38,172 --> 00:31:41,217 Våkne opp! 222 00:31:45,179 --> 00:31:48,641 Flause. 223 00:32:20,631 --> 00:32:27,054 Din drittsekk! Hva har du gjort med meg? 224 00:32:30,349 --> 00:32:35,771 Du fikk det som du ville. Nå er du min, dokkejenta mi. 225 00:32:35,938 --> 00:32:41,068 Og nå skal du elske, ære og adlyde meg. 226 00:32:41,235 --> 00:32:44,655 Jeg ville ikke ha deg om du så ut som Action Man. 227 00:32:44,822 --> 00:32:47,950 Se deg i speilet, din pyntedokke. 228 00:32:48,117 --> 00:32:52,747 Du har ikke mye å være kresen for nå. 229 00:32:55,958 --> 00:33:00,713 Du trenger meg, Tiff, hvis ikke du vil se sånn ut resten av livet. 230 00:33:00,880 --> 00:33:05,885 - Jeg kan slå det opp selv. - Bare gjør det. Kapittel 6. 231 00:33:06,052 --> 00:33:10,181 Side 217. 232 00:33:11,349 --> 00:33:15,311 - "Damballas hjerte." Hva er det? - En amulett. 233 00:33:15,478 --> 00:33:19,857 Den kan overføre sjelene våre til menneskekropper. 234 00:33:20,024 --> 00:33:27,031 - Greit, hvor er den? - Jeg hadde den da de skjøt meg. 235 00:33:27,198 --> 00:33:32,203 Den ble begravd sammen med liket mitt i Hackensack, New Jersey. 236 00:33:32,370 --> 00:33:37,750 - Da drar vi. - Å ja? Jeg tar ratt og du pedaler? 237 00:33:37,917 --> 00:33:43,464 - Vi er dokker, din sinke! - Herregud, hva gjør vi? 238 00:33:48,386 --> 00:33:52,306 - Hold kjeft. - Hold kjeft sjøl. 239 00:33:52,473 --> 00:33:55,768 Kan du ikke bare sende dokkene? 240 00:33:55,935 --> 00:34:00,356 - Det er noen spesielle dokker. - Hvordan spesielle? 241 00:34:00,523 --> 00:34:04,735 Du får $500 for å frakte dem opp dit i morgen. 242 00:34:04,902 --> 00:34:07,405 Uten å spørre om noe. 243 00:34:07,571 --> 00:34:14,704 Jeg kan ikke selv, for jeg passer en venn som er psykisk syk. 244 00:34:14,870 --> 00:34:21,210 Jeg skal gjøre det. Men jeg vil ha 1000. 245 00:34:21,377 --> 00:34:27,466 Halvparten nå og resten i Jersey. Nøkkelen ligger under matta. 246 00:35:19,769 --> 00:35:23,439 Barbie, gå hjem og vogg. 247 00:35:34,325 --> 00:35:36,494 Lat som ingenting. 248 00:35:56,013 --> 00:36:00,893 "Leveres til Forest Creek kirkegård i Hackensack, New Jersey." 249 00:36:01,060 --> 00:36:04,105 "Kyss og klem. Tiffany." 250 00:36:04,271 --> 00:36:06,816 Til en kirkegård? 251 00:36:19,161 --> 00:36:24,458 - Husker du Brad Barker, David? - Som det var i går. 252 00:36:24,625 --> 00:36:28,004 Du elsket ham, ikke sant? 253 00:36:29,171 --> 00:36:33,467 Ja, det gjorde jeg. 254 00:36:33,634 --> 00:36:38,139 - Hva skjedde? - Moren hans fant et brev fra meg. 255 00:36:38,306 --> 00:36:41,434 Siden har vi ikke snakket sammen. 256 00:36:44,437 --> 00:36:49,734 Jade... Man får få sjanser til å oppleve lykken her i livet. 257 00:36:51,277 --> 00:36:55,990 Du må ta sjansen når du har den. 258 00:36:59,869 --> 00:37:02,747 Vi har ikke tid til det tullet. 259 00:37:04,915 --> 00:37:08,294 - Vi må snakke sammen, Jade. - Hei, Jesse. 260 00:37:08,461 --> 00:37:11,672 - Hei, David. - Jeg vil høre alle detaljene. 261 00:37:13,299 --> 00:37:17,553 - Warren er straks hjemme. - Jeg vil aldri ta deg for gitt. 262 00:37:17,720 --> 00:37:21,432 Lager du maten, tar jeg oppvasken. 263 00:37:21,599 --> 00:37:25,353 Jeg vil gjøre alt for deg. Alt. Det vet du, ikke sant? 264 00:37:26,562 --> 00:37:29,106 Hva? 265 00:37:29,273 --> 00:37:33,361 - Ja, det vet jeg. - Gift deg med meg. 266 00:37:33,527 --> 00:37:39,241 - Gift deg med meg. I kveld. - Warren dreper oss. 267 00:37:39,408 --> 00:37:44,205 Vi reiser vekk. Du bestemmer hvor. 268 00:37:44,372 --> 00:37:48,584 - Hva med penger? - Jeg har penger. 269 00:37:49,377 --> 00:37:52,797 - Hvor har du dem fra? - Husker du naboen min, Tiffany? 270 00:37:52,963 --> 00:37:57,927 Hun betaler $500 for at jeg kjører to dokker til New Jersey. 271 00:37:58,094 --> 00:38:03,182 - Jeg får 500 til. - Hva har den jåla lokket deg til? 272 00:38:03,349 --> 00:38:06,185 Det blåser jeg i. 273 00:38:06,352 --> 00:38:11,899 Jeg får tak i leilighet og en jobb, så du kan bli ferdig på skolen. 274 00:38:12,066 --> 00:38:15,444 Nå kaster jeg opp snart. 275 00:38:16,529 --> 00:38:21,742 Gift deg med meg, Jade. Hva sier du? 276 00:38:29,917 --> 00:38:33,004 Jeg sier ja. 277 00:38:35,297 --> 00:38:37,758 Skynd deg å pakke. 278 00:38:37,925 --> 00:38:40,511 Noe så romantisk. 279 00:38:40,678 --> 00:38:46,767 Jeg gir dem et halvt år. Tre måneder, hvis hun blir tjukk. 280 00:38:56,527 --> 00:39:02,366 Det er meg. Bilen hans står rett utenfor her. 281 00:39:18,507 --> 00:39:24,096 - Hva pokker vil den bondeknølen? - Ødelegge turen vår. 282 00:39:25,598 --> 00:39:28,392 Skitt au. Jeg får holde meg i trening. 283 00:39:28,559 --> 00:39:33,564 Er du født med den limt inn i handa? 284 00:39:33,731 --> 00:39:39,195 Vi lever i 90-åra. Knivdrap gikk av mote med Bundy og Dahmer. 285 00:39:39,362 --> 00:39:41,405 Du ser ut som en TV-kokk. 286 00:39:41,572 --> 00:39:46,035 - Hvem prater du om? - Forbildet mitt. 287 00:39:46,202 --> 00:39:50,956 Vet du hva hun foreslår hvis man får uventet besøk? 288 00:39:51,123 --> 00:39:54,168 Å improvisere. 289 00:39:56,837 --> 00:40:01,926 - Hva med? - Forutsigelig. 290 00:40:42,425 --> 00:40:46,053 Hvem der? 291 00:41:15,833 --> 00:41:18,169 Nå! 292 00:41:28,679 --> 00:41:31,349 Hvorfor virker det så velkjent? 293 00:41:31,515 --> 00:41:35,895 Sånn gjør en mestermorder. 294 00:41:36,062 --> 00:41:39,982 Godt gjort... av en amatør. 295 00:41:40,149 --> 00:41:43,319 Au, nå kommer de. 296 00:41:45,780 --> 00:41:51,077 - Hva gjør vi med ham? - Hva hadde TV-kokken gjort? 297 00:41:59,085 --> 00:42:01,545 Her. 298 00:42:02,963 --> 00:42:06,759 - Hjelp meg litt. - Han er tung. 299 00:42:28,114 --> 00:42:32,076 - Hva er det? - Jeg er sikker på jeg låste døra. 300 00:42:32,243 --> 00:42:34,412 Kom igjen. 301 00:43:28,591 --> 00:43:31,260 Hva er det nå? 302 00:43:33,512 --> 00:43:36,307 Står til, unger? 303 00:43:40,978 --> 00:43:44,357 Skal dere reise noe sted? Stig ut, begge to. 304 00:43:50,237 --> 00:43:53,491 Si meg en ting, Norton. 305 00:43:53,658 --> 00:43:59,455 Blir du lønnet for å skygge oss eller betaler onkel ekstra for det? 306 00:43:59,622 --> 00:44:02,541 Ekstra. 307 00:44:02,708 --> 00:44:07,922 Jeg går ut fra at du bare gjør jobben din, - 308 00:44:08,089 --> 00:44:11,425 - men kunne du ikke gi oss en sjanse? 309 00:44:11,592 --> 00:44:14,887 Skulle ønske jeg kunne. Dere virker hyggelige. 310 00:44:15,054 --> 00:44:19,976 Det er ikke noe personlig fra min side. Men pengene... 311 00:44:20,142 --> 00:44:23,312 Du er avskyelig. Klapp igjen! 312 00:44:24,230 --> 00:44:27,984 Ellers utrydder jeg deg! 313 00:44:42,623 --> 00:44:45,292 Ro deg ned. 314 00:44:46,502 --> 00:44:50,840 Nå slipper vi aldri unna. 315 00:44:51,007 --> 00:44:54,969 Det ordner seg. 316 00:44:55,136 --> 00:45:01,017 Få tak i litt niste til turen, så tar jeg meg av Spissmusa. 317 00:46:05,247 --> 00:46:08,167 For noe juks! 318 00:46:10,711 --> 00:46:15,299 - Du vet at det ikke er mitt. - Dette ser ille ut, gutt. 319 00:46:15,466 --> 00:46:18,636 Nå rører du deg ikke av flekken. 320 00:46:31,023 --> 00:46:36,028 Du skaffet oss visst haik med "Flyktningen". Gi meg lighteren. 321 00:46:36,195 --> 00:46:39,532 - Hva skal du? - Improvisere. 322 00:46:39,699 --> 00:46:42,743 Len deg tilbake og betrakt mesteren. 323 00:46:52,169 --> 00:46:55,840 - Han svarer ikke. - Jeg snakket nettopp med ham. 324 00:47:33,294 --> 00:47:36,130 Jævla frekk dokke. 325 00:47:41,385 --> 00:47:45,181 Kom igjen, Jade... 326 00:47:46,807 --> 00:47:48,976 Norton? 327 00:47:49,143 --> 00:47:52,897 Er du der? Norton? 328 00:48:15,544 --> 00:48:18,756 Jesse? 329 00:48:22,468 --> 00:48:25,471 Hopp inn. 330 00:48:26,263 --> 00:48:29,976 - Der er de. Ring til politiet. - Kjør! 331 00:48:31,560 --> 00:48:35,606 Bare kjør, Jesse. Kjør! 332 00:48:42,780 --> 00:48:47,118 Du har ikke glemt hvordan du skaper fart i gata. 333 00:49:12,852 --> 00:49:15,104 Hvor var du? 334 00:49:15,271 --> 00:49:19,984 Er det alt du har å si etter det som skjedde? 335 00:49:20,151 --> 00:49:22,862 Nei. Du er sinnssyk. 336 00:49:23,029 --> 00:49:27,158 Erjeg? Du sa du ville gjøre alt for meg. Mente du dette? 337 00:49:27,325 --> 00:49:32,246 - Tror du jeg sto bak eksplosjonen? - Gjorde du ikke det? 338 00:49:33,873 --> 00:49:40,921 - Nei. Jeg trodde det var deg. - Hvordan kunne du tro det? 339 00:49:41,088 --> 00:49:45,051 Du kunngjorde for alle at du ville utrydde ham. 340 00:49:45,217 --> 00:49:49,639 - Det var bare et uttrykk. - Du trodde også det var meg. 341 00:49:49,805 --> 00:49:54,018 - Hva i hule? - Jeg aner ikke hva som foregår. 342 00:49:54,185 --> 00:49:59,148 Purken er visst ikke i tvil. De snakker om Bonnie og Clyde. 343 00:49:59,315 --> 00:50:02,818 Bonnie og Clyde var massemordere. 344 00:50:02,985 --> 00:50:06,947 Fleregangsmordere. Massemord er som det på posthuset. 345 00:50:07,114 --> 00:50:09,241 Fleregangsmordere er seriemordere. 346 00:50:09,408 --> 00:50:12,995 Det er bare Norton som er død, hva? 347 00:50:13,162 --> 00:50:18,501 Det lå en lighter ved Nortons bil, som var den andre døde purkens. 348 00:50:18,668 --> 00:50:22,672 Og forresten... Onkelen din er saknet, Jade. 349 00:50:26,592 --> 00:50:32,306 - Hva? - Det er ikke dere, men meld dere. 350 00:50:32,473 --> 00:50:36,394 Du må være gal, David. Ingen vil tro oss. 351 00:50:36,560 --> 00:50:40,940 De setter opp veisperringer, så hold lav profil. 352 00:50:41,983 --> 00:50:44,568 Takk. 353 00:50:47,196 --> 00:50:52,868 - Så du Warren i kveld? - Ikke siden i morges. 354 00:50:53,035 --> 00:50:57,498 - Har du? - Nei. 355 00:51:50,468 --> 00:51:54,430 - Hva skal du? - Stoler du på meg, Jade? 356 00:51:57,141 --> 00:52:00,478 Naturligvis. 357 00:52:11,947 --> 00:52:16,869 - Taper. - De er da et søtt par. 358 00:52:17,036 --> 00:52:23,584 Det er synd å ødelegge det... hvis du skjønner hva jeg mener. 359 00:52:23,751 --> 00:52:26,212 Vi er samlet her i kveld - 360 00:52:26,379 --> 00:52:32,593 - for å feire foreningen av to mennesker i den hellige ektestand. 361 00:52:32,760 --> 00:52:37,807 Og hva Gud har ført sammen skal intet menneske skille. 362 00:52:37,974 --> 00:52:42,478 - Vold på film og TV... - Hva er dette for noe møkk? 363 00:52:44,981 --> 00:52:50,403 Fytte rakkern for noen elendige låter som har kommet siden jeg døde. 364 00:52:51,028 --> 00:52:53,864 Det var bedre. 365 00:53:04,875 --> 00:53:09,547 Er det ikke pent? Jeg har alltid drømt om et stort kirkebryllup - 366 00:53:09,714 --> 00:53:13,801 - med brudepiker, kake og bilde i avisen. 367 00:53:13,968 --> 00:53:19,765 Ikke det fra forbryterregisteret, men noe flatterende. 368 00:53:19,932 --> 00:53:22,226 Tiff... 369 00:53:22,393 --> 00:53:26,063 Jeg beklager... alt sammen. 370 00:53:28,107 --> 00:53:31,277 Jeg skal ikke klage. 371 00:53:31,444 --> 00:53:39,035 Jeg ønsket alltid å se deg mer og dra på reise sammen med deg. 372 00:53:39,201 --> 00:53:42,788 Og se på oss nå. 373 00:53:54,592 --> 00:53:58,471 Ja, livet er fullt av overraskelser. 374 00:54:06,062 --> 00:54:08,147 Stopp ham! 375 00:54:08,314 --> 00:54:10,441 Drep ham! 376 00:54:10,608 --> 00:54:13,944 I medgang og motgang. 377 00:54:14,111 --> 00:54:18,282 I rikdom og fattigdom. 378 00:54:18,449 --> 00:54:21,619 I sykdom og velvære... 379 00:54:21,786 --> 00:54:26,248 ...til døden skiller dere. 380 00:54:31,295 --> 00:54:33,965 Gratulerer. Du kan kysse bruden. 381 00:54:48,771 --> 00:54:53,985 - En klassiker går aldri av mote. - Det var flott. 382 00:54:54,151 --> 00:54:59,740 Kan Jesse og Jade være de seriemorderne dere jakter? 383 00:54:59,907 --> 00:55:02,702 Det kan vi ikke si ennå. 384 00:55:02,868 --> 00:55:05,496 De forrige mordene er begått av én person. 385 00:55:05,663 --> 00:55:12,503 Den ene kan være gissel eller uvitende om den andres gjerninger. 386 00:55:14,046 --> 00:55:17,258 Før vi finner ut mer - 387 00:55:17,425 --> 00:55:22,805 - må vi anta at de to ungdommene er bevæpnet og svært farlige. 388 00:55:24,473 --> 00:55:28,060 I morgen tidlig avleverer vi dokkene... 389 00:55:28,227 --> 00:55:33,190 ...og henter pengene. Dem får vi bruk for. 390 00:55:35,276 --> 00:55:40,197 Unnskyld. Døra var åpen. Jeg visste ikke at det var noen her. 391 00:55:40,364 --> 00:55:43,492 Russ? Jeg trodde vi fikk en suite. 392 00:55:45,828 --> 00:55:48,080 Hvem er dette, da? 393 00:55:48,247 --> 00:55:53,836 - Jeg trodde vi fikk en suite. - Nei, dette er rommet vårt. 394 00:55:56,797 --> 00:56:02,970 Se, Russ. Har du sett noe så søtt? 395 00:56:03,137 --> 00:56:08,517 Alle tiders bryllupspresang. Hun er skjønn. 396 00:56:08,684 --> 00:56:15,191 Men han her kan visst bare en mor bli glad i. 397 00:56:15,358 --> 00:56:20,696 Jeg heter Chucky og du burde holde kjeft. 398 00:56:20,863 --> 00:56:23,949 Chucky, ja. Det var en Good Guy-dokke. 399 00:56:24,116 --> 00:56:27,203 De var programmert til å snakke stygt. 400 00:56:28,162 --> 00:56:33,918 - Jeg liker ham ikke. - Dere er jammen et skjønt par. 401 00:56:34,877 --> 00:56:38,005 - Hva syns du, Diane? - Absolutt. 402 00:56:39,465 --> 00:56:42,593 Tenk hvordan ungene deres blir. 403 00:56:42,760 --> 00:56:47,306 - Klokka er mange og... - Hva skal dere to i kveld? 404 00:56:48,015 --> 00:56:51,978 - Det er bryllupsnatten vår. - Hvorfor ser dere på TV, da? 405 00:56:55,398 --> 00:57:00,194 Det er også vår bryllupsnatt, så bedre kan det ikke bli. 406 00:57:00,361 --> 00:57:03,614 Jo flere, jo bedre... 407 00:57:05,866 --> 00:57:12,081 - Vi er trøtte og skal legge oss. - Vi er her ved siden av hvis... 408 00:57:13,749 --> 00:57:18,713 Den langfingrete hora fortjener ikke den ringen. 409 00:57:26,595 --> 00:57:30,141 - Skål for oss. - Slapp av litt, Russ. 410 00:57:30,308 --> 00:57:34,145 Teknisk sett er vi jo på bryllupsreise. 411 00:57:34,312 --> 00:57:40,318 Det var din idé å dra hit. Det er mer fart på Club Med. 412 00:57:40,484 --> 00:57:44,572 Nå er vi her. La oss få det beste ut av det. 413 00:58:33,454 --> 00:58:35,623 Ja, elskling. Kom, kom. 414 00:59:09,407 --> 00:59:12,159 Jeg elsker deg. 415 00:59:28,884 --> 00:59:31,929 Jeg burde ha spurt deg for lenge siden. 416 00:59:32,096 --> 00:59:35,891 Tiffany, vil du være min brud? 417 00:59:36,058 --> 00:59:40,354 Å, Chucky... Ja. Ja. 418 01:00:11,260 --> 01:00:16,307 Å, Chucky... 419 01:00:23,981 --> 01:00:28,319 - Hvorfor gråter du? - Jeg gråter alltid i brylluper. 420 01:00:32,573 --> 01:00:35,785 Herregud... Jeg gråter. 421 01:00:35,951 --> 01:00:38,496 Jeg lurer på om resten av mekanikken også virker? 422 01:00:38,663 --> 01:00:43,584 Ikke vet jeg, men jeg står her som en annen Pinocchio. 423 01:00:46,087 --> 01:00:50,383 Anatomien min feiler ingenting. 424 01:01:13,531 --> 01:01:18,744 Vent litt... Har du gummi? 425 01:01:18,911 --> 01:01:22,790 Om jeg har gummi? Tiff... 426 01:01:22,957 --> 01:01:25,543 Jeg er lagd av gummi. 427 01:01:25,710 --> 01:01:29,422 Jeg trodde du var lagd av plast. 428 01:01:29,588 --> 01:01:33,801 Tiff... Kyss meg. 429 01:01:58,326 --> 01:02:00,578 David... Det er meg. 430 01:02:00,745 --> 01:02:03,414 - Hvor er du? - Niagara. 431 01:02:03,581 --> 01:02:07,793 På "Motell Søte Hvetebrødsdager". Det er enda verre enn navnet. 432 01:02:07,960 --> 01:02:10,504 - Alt vel? - Nei. Jeg har giftet meg. 433 01:02:10,671 --> 01:02:14,425 - Er det så ille? - Jeg er så redd. 434 01:02:14,592 --> 01:02:20,931 Jeg tror det er Jesse. Hva skal jeg gjøre? 435 01:02:21,098 --> 01:02:25,269 - Er du sikker? - Nokså. 436 01:02:25,436 --> 01:02:30,232 - Da må du gå til politiet. - Jeg tror ikke jeg orker. 437 01:02:30,399 --> 01:02:33,736 Jeg elsker ham ennå. 438 01:02:33,903 --> 01:02:37,573 - Er det galt av meg? - Vent litt. 439 01:02:39,408 --> 01:02:44,372 - David, det er meg. - Hei, Jesse. 440 01:02:44,538 --> 01:02:48,042 Jeg har et problem. Det er Jade. 441 01:02:48,209 --> 01:02:54,882 Gå til politiet. Nå. Før det går utover flere. 442 01:02:56,342 --> 01:03:00,513 Er det noen her? Rengjøring. 443 01:03:03,057 --> 01:03:06,435 Rengjøring. 444 01:03:06,602 --> 01:03:09,897 Det er en fornøyelse å jobbe her. 445 01:03:17,697 --> 01:03:21,200 Bevare meg vel... Nygifte. 446 01:03:22,451 --> 01:03:26,038 Hva har dere drevet med? 447 01:03:51,272 --> 01:03:53,816 Jeg kan ikke. 448 01:03:53,983 --> 01:03:58,362 Jeg kan ikke kjøre med deg, Jesse. Ikke nå. 449 01:04:00,406 --> 01:04:03,743 - Jeg er glad du sier det. - Hvorfor? 450 01:04:05,119 --> 01:04:08,372 Det er for mye for meg, Jade. 451 01:04:08,539 --> 01:04:12,335 Jeg elsker deg, men det fins grenser. 452 01:04:12,501 --> 01:04:17,131 Du snakker som om det er jeg som er massemorder. 453 01:04:17,298 --> 01:04:20,468 - Fleregangsmorder. - Innrømmer du det? 454 01:04:20,635 --> 01:04:24,013 Nå orker jeg ikke mer. 455 01:04:27,600 --> 01:04:33,564 Det som slo meg var at dere begge lød så overbevisende. 456 01:04:33,731 --> 01:04:35,608 Det kunne bety tre ting: 457 01:04:35,775 --> 01:04:40,780 En lyver, dere er begge sinnssyke, eller begge tar feil. 458 01:04:40,946 --> 01:04:46,661 Dessuten har jeg aldri sett noen av dere gjøre en katt fortred. 459 01:04:46,827 --> 01:04:52,416 Derfor slutter jeg at det er en fryktelig misforståelse. 460 01:04:53,459 --> 01:04:56,837 Lukter det ikke av noe her? 461 01:04:57,004 --> 01:05:03,511 Hvis ikke det var noen av oss, hvem drepte da Warren og Spissmusa? 462 01:05:03,678 --> 01:05:08,975 - Og de to i går kveld? - Warren er bare meldt saknet. 463 01:05:10,142 --> 01:05:12,561 Tror du Warren? 464 01:05:12,728 --> 01:05:18,401 Hvorfor ikke? Han er mer psykopat enn noen av dere. 465 01:05:18,567 --> 01:05:21,529 Æsj, det stinker her. 466 01:05:22,363 --> 01:05:27,910 - Hva med de sure strømpene dine? - Dette er ikke sure strømper. 467 01:05:43,092 --> 01:05:45,344 Jeg føler meg så dum. 468 01:05:45,511 --> 01:05:50,766 - Tenk å tro at du dreper noen. - Det sier jeg òg. Unnskyld. 469 01:05:50,933 --> 01:05:53,644 Hva skulle vi gjort uten deg, David? 470 01:05:56,897 --> 01:06:00,776 - "Uten meg"? - Du fikk oss til å tenke klart. 471 01:06:00,943 --> 01:06:04,488 Du er alle tiders venn. 472 01:06:06,324 --> 01:06:09,035 Stopp bilen, nå! 473 01:06:12,872 --> 01:06:15,583 David, gamle venn. La oss snakke om det. 474 01:06:15,750 --> 01:06:18,586 - Vi er ikke venner. - Legg vekk pistolen. 475 01:06:18,753 --> 01:06:22,214 - Så dere kan drepe meg? - Vi er uskyldige. 476 01:06:22,381 --> 01:06:25,926 Dere er jammen gode. Jeg gikk også fem på. 477 01:06:26,093 --> 01:06:29,930 - Hva prater du om? - Dette. 478 01:06:33,184 --> 01:06:37,688 - Din jævel! - Hun gjorde det, David. 479 01:06:37,855 --> 01:06:40,608 Hold kjeft! 480 01:06:41,609 --> 01:06:44,320 Hjelp! Her borte! 481 01:06:45,655 --> 01:06:47,782 Ikke rør dere. 482 01:06:57,708 --> 01:07:00,252 Sånn kan det også gjøres. 483 01:07:00,419 --> 01:07:03,547 Få fart på denne rusthaugen. 484 01:07:36,080 --> 01:07:40,501 Dere har sikkert mye dere gjerne vil spørre om. 485 01:07:40,668 --> 01:07:43,379 - Dere vet vel hvem jeg er? - Chucky? 486 01:07:43,546 --> 01:07:48,050 - Og dette er Tiffany. - Vi kjenner hverandre, hva kjekken? 487 01:07:56,309 --> 01:08:01,814 - Hvordan ble dere slik? - Det er en lang historie. 488 01:08:01,981 --> 01:08:06,193 Hvis det var en film, ville man bli nødt til å lage 3-4 fortsettelser. 489 01:08:07,153 --> 01:08:10,031 - Hva vil dere med oss? - Pussig at du spør. 490 01:08:10,197 --> 01:08:14,452 Disse kroppene er ok, men det er som å bo til leie. 491 01:08:14,618 --> 01:08:19,707 Vil en ha noe bedre, er en nødt til å kjøpe egen bolig. 492 01:08:19,874 --> 01:08:25,129 Og dere vet hva som teller når en vil kjøpe: 493 01:08:25,296 --> 01:08:27,506 Beliggenhet, beliggenhet, beliggenhet. 494 01:08:27,673 --> 01:08:31,469 Og dere to befinner dere det helt riktige stedet - 495 01:08:31,636 --> 01:08:35,848 - på feil tidspunkt. 496 01:08:37,016 --> 01:08:42,396 Jesse og Jade-saken blir mer og mer besynderlig. 497 01:08:42,563 --> 01:08:46,400 Fingeravtrykk fra to åsteder er blitt identifisert - 498 01:08:46,567 --> 01:08:51,906 - som Charles Lee Rays, morderen som ble skutt i 1988. 499 01:08:52,073 --> 01:08:59,288 Liket til Ray blir gravd opp på kirkegården i Hackensack i dag. 500 01:08:59,455 --> 01:09:02,917 - Hva for noe? - Damballas hjerte, Chucky. 501 01:09:03,084 --> 01:09:08,047 - Hva gjør vi? - Hold kjeft, jeg må tenke. 502 01:09:08,214 --> 01:09:13,260 Vi må ha ny kjerre. Purken leter etter denne. 503 01:09:13,427 --> 01:09:16,722 Ikke en som er for iøynefallende, - 504 01:09:16,889 --> 01:09:21,519 - men gjerne en med litt stil over seg. 505 01:09:34,907 --> 01:09:38,369 Stå stille, skatten, ellers stikker jeg deg i øyet igjen. 506 01:09:41,205 --> 01:09:45,376 Jeg blir helt uimotståelig. 507 01:09:54,427 --> 01:09:57,722 Unnskyld. 508 01:10:16,699 --> 01:10:20,369 Ingen lager kjøttkaker som deg, snuppa mi. 509 01:10:20,536 --> 01:10:24,832 Takk, elskling. Du orker vel litt dessert også? 510 01:10:24,999 --> 01:10:27,126 Det vet du, snuppa mi. 511 01:10:36,969 --> 01:10:40,514 Hadde jeg visst at det var så supert å være gift - 512 01:10:40,681 --> 01:10:43,851 - hadde jeg aldri ventet så lenge. 513 01:10:45,895 --> 01:10:48,898 Men huslig er hun jo ikke. 514 01:10:51,776 --> 01:10:56,489 Tiff... Tallerkenene vasker ikke seg selv. 515 01:10:59,617 --> 01:11:03,120 Du har lagd maten, så han burde vaske opp. 516 01:11:08,709 --> 01:11:11,170 Hva gjør du? 517 01:11:12,463 --> 01:11:14,882 Hva hadde TV-kokken sagt? 518 01:11:15,049 --> 01:11:20,221 Hun kan kysse meg i den skinnende plastrumpa mi. 519 01:11:20,388 --> 01:11:26,352 Her står jeg og svetter over småkaker og kjøttkaker - 520 01:11:26,519 --> 01:11:30,272 - for en mann som ikke verdsetter meg. 521 01:11:30,439 --> 01:11:34,068 Som ikke kan vaske opp sin egen jævla tallerken. 522 01:11:34,235 --> 01:11:38,531 En mann som ikke engang er en ordentlig mann. 523 01:11:38,698 --> 01:11:43,828 Ærlig talt. Plast erstatter ikke en ekte kjøttpølse. 524 01:11:47,832 --> 01:11:50,835 Hun beklaget seg ikke i går kveld. 525 01:11:51,669 --> 01:11:56,340 Noen og enhver kan trenge en batteridrevet plastkølle - 526 01:11:56,507 --> 01:12:01,804 - for å få liv i deg i senga. Og forresten... 527 01:12:01,971 --> 01:12:06,434 Hvor faen har du lært å bake? 528 01:12:06,600 --> 01:12:08,853 Du snakker ikke sånn til meg. 529 01:12:09,020 --> 01:12:12,189 - Du begynte. - Nei, det var deg. 530 01:12:43,846 --> 01:12:47,558 Jesse... Du må ikke dø, Jesse. 531 01:12:52,521 --> 01:12:55,358 Jesse? 532 01:13:05,493 --> 01:13:08,204 Slipp meg ut! 533 01:13:24,595 --> 01:13:26,931 Drittkjerring! 534 01:13:36,524 --> 01:13:39,026 Skynd deg! 535 01:13:51,330 --> 01:13:54,834 Løp! Jeg kommer. 536 01:13:56,961 --> 01:14:00,464 Hei, søta. 537 01:14:42,089 --> 01:14:46,260 - Jade! - Kom igjen. 538 01:14:59,273 --> 01:15:03,402 RETTSMEDISINER 539 01:15:16,207 --> 01:15:18,376 Ned med deg! 540 01:15:31,347 --> 01:15:35,434 Lukk opp kisten, Jade. 541 01:15:39,438 --> 01:15:44,151 - Skynd deg. - Jeg prøver, din jævla dverg. 542 01:15:55,579 --> 01:15:58,374 Det synet kunne jeg godt ha unnvært. 543 01:16:03,045 --> 01:16:05,506 Gi meg amuletten. 544 01:16:13,222 --> 01:16:16,767 Megge! Du brakk nakken min. 545 01:16:32,033 --> 01:16:35,703 - Slipp henne. - Først lar du Jade gå. 546 01:16:37,580 --> 01:16:39,790 Av gårde med deg. 547 01:16:40,666 --> 01:16:44,795 Og Jade... På snarlig gjensyn. 548 01:16:54,430 --> 01:16:58,434 Stikk nå. 549 01:16:58,601 --> 01:17:03,105 Hvorfor har jeg aldri tjangs hos de kjekke gutta? 550 01:17:27,171 --> 01:17:31,217 Du er ei heldig jente. 551 01:17:43,062 --> 01:17:47,108 Ta imot meg, Chucky. 552 01:18:02,123 --> 01:18:05,209 Herregud, nei! 553 01:18:05,376 --> 01:18:09,880 - Det sitter en kniv i deg. - Dra den ut. 554 01:18:13,926 --> 01:18:17,888 Den tar jeg. 555 01:18:27,732 --> 01:18:30,735 Nå begynner showet. 556 01:18:40,036 --> 01:18:43,122 Gi meg kraften, jeg ber deg. 557 01:19:01,557 --> 01:19:06,604 - Nå skjer det. - Jeg elsker deg, Chucky. 558 01:19:06,771 --> 01:19:12,193 - Jeg vet det. - Vi hører sammen... for evig. 559 01:19:12,360 --> 01:19:15,404 Kyss meg. 560 01:19:50,272 --> 01:19:54,151 - Hvorfor? - Se på oss, Chucky. 561 01:19:54,318 --> 01:19:58,864 Ser du det ikke? Vi hører til blant de døde. 562 01:19:59,031 --> 01:20:03,411 Adjø, min elskede. Vi ses i helvete. 563 01:21:13,648 --> 01:21:18,986 Mor sa alltid at kjærligheten gjør meg fri. 564 01:21:21,697 --> 01:21:25,368 Ligg unna kniven min. 565 01:21:46,597 --> 01:21:49,058 Opp med hendene. 566 01:21:49,225 --> 01:21:52,520 Kast pistolen. 567 01:21:52,687 --> 01:21:57,858 Hjelp meg opp! Hjelp meg opp! 568 01:22:03,531 --> 01:22:06,993 Bli hvor du er! 569 01:22:09,120 --> 01:22:11,372 Bare skyt. 570 01:22:11,539 --> 01:22:16,210 Jeg kommer tilbake. Jeg kommer alltid tilbake. 571 01:22:20,089 --> 01:22:24,719 Men å dø er bare sorgen. 572 01:22:44,739 --> 01:22:47,908 Dette kommer aldri noen til å tro på. 573 01:22:48,075 --> 01:22:51,495 Hvordan skal det gå med oss? 574 01:22:53,414 --> 01:22:59,045 Preston. Ja, jeg står her ute. Det er nok dessverre enda et lik. 575 01:22:59,211 --> 01:23:02,798 Jesse og Jade... 576 01:23:02,965 --> 01:23:07,678 Det var ikke dem. Få patologene ut hit. 577 01:23:07,845 --> 01:23:12,183 Dette er helt utrolig. 578 01:23:12,350 --> 01:23:16,937 - Kjør hjem og bli der. - Kom. 579 01:23:41,671 --> 01:23:43,756 Jøss... 580 01:24:13,786 --> 01:24:16,706 Hva i svarte? 581 01:24:18,374 --> 01:24:22,003 Bevare meg vel! 582 01:28:33,087 --> 01:28:36,340 Sånn skal det være! 583 01:28:36,507 --> 01:28:41,512 Tekster: IFT AS