1 00:00:00,214 --> 00:00:02,523 Uyarı Telif hakkı sahibi bu Dijital Çokyönlü Disk'ten oluşan programın (film müziği dahil) sadece evde kullanım haklarını almıştır. Diğer tüm hakları saklıdır. 2 00:00:02,894 --> 00:00:05,203 Bu Dijital Çokyönlü Disk'in veya bir parçasının yetki dışı olarak çoğaltılması , değiştirilmesi, gösterilmesi, kiralanması , toplu gösterime sokulması , dağıtılması ve/veya yayımlanması kesinlikle yasaktır. Bu tür herhangi bir hareket suç teşkil eder ve cezai soruşturmaya sebebiyet verebilir. 3 00:01:09,854 --> 00:01:13,210 KEMİ K KoLLEKSİYoNCUSU 4 00:01:15,214 --> 00:01:18,524 SUÇ MAHALLİ Lincoln Rhyme 5 00:01:24,054 --> 00:01:25,772 Adli Tıp Uzmanı ve Yazar 6 00:01:34,534 --> 00:01:36,331 Eski New York Cinayetleri 7 00:01:36,534 --> 00:01:38,650 LlNCoLN RHYME ÖLÜM AVClSl 8 00:01:54,174 --> 00:01:58,326 Altı Cinayet olayında Sahte Delil Koyan Polis, Hüküm Giydi 9 00:02:30,974 --> 00:02:31,770 Nasıl görünüyor? 10 00:02:31,974 --> 00:02:35,967 Polisin cesedi, 300 metre ilerideki terk edilmiş bir tünelde. 11 00:02:36,454 --> 00:02:38,410 -Howie? -Tam arkanızdayım, yüzbaşı. 12 00:02:38,614 --> 00:02:41,367 Ben suç mahallini inceleyene kadar girmeyin. 13 00:03:54,854 --> 00:03:56,651 Dikkat et! Düşüyor! 14 00:04:26,854 --> 00:04:29,493 saat 05.58 15 00:04:58,974 --> 00:05:00,805 Gelişler 16 00:05:04,574 --> 00:05:06,371 Araba nerede? 17 00:05:06,614 --> 00:05:07,763 Bilmiyorum. 18 00:05:08,534 --> 00:05:11,207 Bir daha sabah ilk uçağa binmek yok. 19 00:05:11,454 --> 00:05:12,409 Taksi tutarız. 20 00:05:13,214 --> 00:05:17,048 Bu serseriyi kovacağım. Hep bir mazeret buluyor. 21 00:05:22,094 --> 00:05:24,972 Gel, hadi. Birazdan evde oluruz. 22 00:06:04,574 --> 00:06:05,723 Affedersin. 23 00:06:05,934 --> 00:06:08,402 Yanlış yoldan gidiyorsun. 24 00:06:08,654 --> 00:06:09,973 Baksana. 25 00:06:12,094 --> 00:06:13,573 Tatlım, uyan. 26 00:06:13,774 --> 00:06:15,969 Ya kaybolduk ya da bizi dolaştırıyor. 27 00:06:16,854 --> 00:06:18,765 lssız bir yerdeyiz. 28 00:06:19,254 --> 00:06:21,210 Nereye gidiyorsun? 5. Cadde demiştim. 29 00:06:24,374 --> 00:06:26,763 Turist değiliz biz. 30 00:06:27,254 --> 00:06:29,245 Nereye gidiyorsun? 31 00:06:36,774 --> 00:06:38,765 İndir bizi. Arabayı durdur! 32 00:06:40,254 --> 00:06:42,245 Durdur şu arabayı! 33 00:06:53,374 --> 00:06:54,170 Lanet olsun! 34 00:06:54,854 --> 00:06:55,809 Aman Tanrım. 35 00:06:56,054 --> 00:06:57,487 orospu çocuğu! 36 00:06:57,854 --> 00:06:59,845 Durdur şu lanet arabayı! 37 00:07:09,054 --> 00:07:10,487 -Lütfen! -Dur! 38 00:07:12,094 --> 00:07:13,607 Dur dedim, lanet olası! 39 00:07:14,294 --> 00:07:15,090 Dur! 40 00:07:18,414 --> 00:07:19,767 Günaydın. 41 00:07:21,454 --> 00:07:24,810 Susamış görünüyorsun. Meyve suyuna ne dersin? 42 00:07:25,054 --> 00:07:27,010 İki parmak votkaya ne dersin? 43 00:07:27,334 --> 00:07:29,609 Votka için biraz erken değil mi? 44 00:07:29,814 --> 00:07:32,123 Zaman göreceli bir kavram. 45 00:07:32,854 --> 00:07:34,412 -Meyve suyu. -Votka. 46 00:07:34,734 --> 00:07:36,372 -Meyve suyu. -Votka. 47 00:07:38,254 --> 00:07:40,324 -Geliyorum. -Benimle içki içer misin, Richard? 48 00:07:40,534 --> 00:07:43,890 Çok isterdim. Ama bir doktorun içki kokması pek hoş olmaz. 49 00:07:44,374 --> 00:07:45,363 Sağol. 50 00:07:45,814 --> 00:07:46,610 Nasılsın? 51 00:07:46,974 --> 00:07:49,204 Senin kalp atım cihazından daha iyiyim. 52 00:07:49,454 --> 00:07:52,969 Her gün daha da bozuluyor. Yeni bir üniteye ihtiyacın var. 53 00:07:53,214 --> 00:07:54,886 Yeni bir vücuda ihtiyacım var. 54 00:07:55,534 --> 00:07:59,607 Bu konuda yardım edemem, ama yarın yeni bir ünite getiririm. 55 00:07:59,814 --> 00:08:01,406 Bu, o zamana kadar idare eder. 56 00:08:01,614 --> 00:08:03,445 -Sağol. -Kendine iyi bak. 57 00:08:03,734 --> 00:08:05,964 Elimden geleni yaparım. 58 00:08:07,334 --> 00:08:10,167 -Durumu nasıl? -Yine votka istedi. 59 00:08:10,414 --> 00:08:12,370 -Verdin mi? -Hayır. 60 00:08:13,054 --> 00:08:15,363 -Günaydın, doktor. -Merhaba, Richard. 61 00:08:15,654 --> 00:08:17,770 Şuna bak. 62 00:08:18,814 --> 00:08:20,247 Alaca doğan, değil mi? 63 00:08:22,854 --> 00:08:23,969 Kötürümleri seviyor. 64 00:08:25,654 --> 00:08:29,772 Gazetede şehrin her yanına yuvalandıkları yazıyor. 65 00:08:29,974 --> 00:08:33,569 Sebebi, eski tarz New York binalarının mimarisiymiş. 66 00:08:34,214 --> 00:08:35,806 Dostluğumdan hoşlandı sanıyordum. 67 00:08:40,174 --> 00:08:43,211 Biraz utangaçtırlar. Üzerine alınma. 68 00:08:43,454 --> 00:08:44,569 İçki ikram edebilir miyim? 69 00:08:44,814 --> 00:08:46,133 Hayır, sağol. 70 00:08:47,414 --> 00:08:48,563 Yatak modu. 71 00:08:57,374 --> 00:08:59,683 -Bunda votka var mı? -Hayır. 72 00:08:59,894 --> 00:09:02,089 İçemeyeceksin de. 73 00:09:03,054 --> 00:09:05,170 Ben gideyim de konuşun. 74 00:09:07,494 --> 00:09:11,373 Son birkaç gündür, isteğini düşünürken... 75 00:09:11,574 --> 00:09:13,371 ...ne kadar uyuduğumu tahmin edersin. 76 00:09:13,734 --> 00:09:16,692 Bense, kararımı verdiğim için mışıl mışıl uyuyorum. 77 00:09:16,934 --> 00:09:20,563 Yaşadığın bunca şeyden, yendiğin zorluklardan sonra... 78 00:09:20,814 --> 00:09:24,124 ...sinir sistemi üstüne hergün yeni bir çalışma yapılıyor. 79 00:09:24,574 --> 00:09:28,965 Bir parmak, iki omuz ve bir beyin. Herşeyim bu kadar, Barry. 80 00:09:29,934 --> 00:09:32,767 Bu disrefleksi nöbetleri, giderek daha sık geliyor. 81 00:09:33,414 --> 00:09:36,850 omuriliğimdeki sıvı birikmesi durumumu kötüleştiriyor. 82 00:09:37,054 --> 00:09:40,649 Beni bitkiye dönüştürecek nöbeti beklediğimi biliyoruz. 83 00:09:43,174 --> 00:09:45,369 Bitki olmak istemiyorum, Barry. 84 00:09:47,614 --> 00:09:50,845 Son yolculuğuma kendi şartlarımla çıkmak istiyorum. 85 00:09:53,534 --> 00:09:55,764 Seninle ya da sensiz yapacağım. 86 00:09:57,974 --> 00:10:00,169 Evet, herhalde yaparsın. 87 00:10:04,934 --> 00:10:05,969 o halde? 88 00:10:10,774 --> 00:10:12,924 -Tamam. -Tamam ne? 89 00:10:16,734 --> 00:10:19,043 Tamam, son yolculuğunda... 90 00:10:20,014 --> 00:10:22,005 -...yardım edeceğim. -Bugün mü? 91 00:10:22,254 --> 00:10:25,644 Hazırlık yapmam gerekiyor. Bu, grip aşısı değil. 92 00:10:25,854 --> 00:10:28,084 Ben işlerimi hallettim. Bavullarımı topladım. 93 00:10:28,294 --> 00:10:30,808 Gitmem gereken bir tıp konferansı var. 94 00:10:31,014 --> 00:10:32,493 Uçağa yetişmeliyim. 95 00:10:32,774 --> 00:10:34,173 Yalan söylüyorsun. 96 00:10:35,214 --> 00:10:36,408 Ne zaman döneceksin? 97 00:10:38,014 --> 00:10:39,083 Pazar günü. 98 00:10:41,254 --> 00:10:42,403 Tamam, Pazar günü. 99 00:10:45,774 --> 00:10:46,684 o zaman görüşürüz. 100 00:10:47,454 --> 00:10:49,365 Fikrini değiştirmeden git. 101 00:10:52,054 --> 00:10:54,045 Zahmet etme. Ben çıkarım. 102 00:10:54,334 --> 00:10:56,404 Seninle kapıya kadar yarışabilirim. 103 00:10:56,974 --> 00:10:57,963 Barry... 104 00:11:00,654 --> 00:11:01,803 Sen... 105 00:11:03,454 --> 00:11:05,172 ...çok iyi bir dostsun. 106 00:11:53,934 --> 00:11:54,730 Amelia? 107 00:11:59,534 --> 00:12:00,330 Günaydın. 108 00:12:01,374 --> 00:12:02,648 İyi misin? 109 00:12:02,854 --> 00:12:05,766 İyiyim. Sadece uyku tutmadı. 110 00:12:09,454 --> 00:12:11,968 -Saat kaç? -Daha erken. 111 00:12:20,854 --> 00:12:22,810 Geç kalacağım. Daha duş alacağım. 112 00:12:23,054 --> 00:12:24,612 Gitme. Burada kal. 113 00:12:25,454 --> 00:12:26,603 Gitmeliyim. 114 00:12:38,654 --> 00:12:39,803 Kahvaltı eder misin? 115 00:12:40,054 --> 00:12:42,568 Sağol. Geç kalıyorum. 116 00:12:42,814 --> 00:12:45,567 Bir '' Çok iyiydin, sağol güzelim'' daha. 117 00:12:48,454 --> 00:12:49,773 Pekala, dinle. 118 00:12:51,334 --> 00:12:53,006 Terapistim, bu ilişkiden... 119 00:12:53,254 --> 00:12:56,007 ...ihtiyacım olanı almadığımı söylüyor. 120 00:12:56,214 --> 00:12:57,693 Ne yapıyoruz biz? 121 00:12:57,934 --> 00:13:00,607 Bence harika bir çiftiz. 122 00:13:02,254 --> 00:13:04,324 Bu konuda ne düşündüğümü biliyorsun. 123 00:13:04,534 --> 00:13:05,853 Ne istediğimi de. 124 00:13:06,254 --> 00:13:08,165 Steve, bunu konuşmuştuk. 125 00:13:09,054 --> 00:13:10,965 Sana değer veriyorum. 126 00:13:11,454 --> 00:13:13,365 Ama bağlanmaya hazır değilim. 127 00:13:22,334 --> 00:13:24,370 Peki, işe git. 128 00:13:25,454 --> 00:13:27,172 Geç kalacaksın. 129 00:13:39,414 --> 00:13:43,089 -Polislikten ayrılıyor musun? -Gençlik Servisi'ne geçiyorum. 130 00:13:43,334 --> 00:13:46,167 Bu ne şans. Arkan sağlam herhalde. 131 00:13:46,374 --> 00:13:48,763 -Seni özleyeceğiz. -Devriye 3-1 1 . 132 00:13:49,014 --> 00:13:50,811 Amtrak'ta korkmuş bir çocuk. 133 00:13:51,054 --> 00:13:52,282 Ben giderim. 134 00:13:52,654 --> 00:13:54,804 Bir çocuk, demiryolunda birşey bulmuş. 135 00:13:55,014 --> 00:13:57,972 -Yemeğini bitir. Ben bakarım. -Görüşürüz. 136 00:14:23,854 --> 00:14:26,368 Devriye 3-1 1, bir gelişme var mı? Tamam. 137 00:14:26,574 --> 00:14:27,973 Henüz yok. 138 00:14:30,134 --> 00:14:31,613 Galiba onu gördüm. 139 00:14:32,934 --> 00:14:35,368 Polisi sen mi aradın? 140 00:15:16,534 --> 00:15:17,967 orada bekle, tamam mı? 141 00:16:21,174 --> 00:16:22,448 Deli misin sen? 142 00:16:22,654 --> 00:16:24,406 Motoru kapat. 143 00:16:24,654 --> 00:16:27,566 Bir cinayet işlenmiş. Geçmene izin veremem. 144 00:16:39,534 --> 00:16:40,808 Adın ne? 145 00:16:41,014 --> 00:16:42,049 Chris. 146 00:16:43,374 --> 00:16:44,966 Benim için birşey yap. 147 00:16:45,454 --> 00:16:46,330 Bu parayı al. 148 00:16:46,654 --> 00:16:49,964 Bana şu ucuz fotoğraf makinelerinden almanı istiyorum. 149 00:16:50,174 --> 00:16:52,290 Şu kullanıp atılanlardan. 150 00:16:52,614 --> 00:16:54,047 Acele et. 151 00:17:00,814 --> 00:17:02,042 Devriye 3-1 1 'den Merkeze. 152 00:18:52,374 --> 00:18:54,763 Yüzbaşı Cheney, Dedektif Solomon. 153 00:18:55,134 --> 00:18:57,887 Suç mahalline ilk gelen polis şurada. 154 00:18:58,374 --> 00:19:00,171 Cesedin yanında, raylarda. 155 00:19:00,614 --> 00:19:02,969 Yağmur yağmadan önce topladım. 156 00:19:05,974 --> 00:19:08,363 -Birkaç resim de çektim. -Sağol. 157 00:19:08,654 --> 00:19:10,531 Treni sen mi durdurdun? 158 00:19:10,734 --> 00:19:13,168 Fiziki kanıtları yok edebilirdi. 159 00:19:13,414 --> 00:19:16,167 Bari Tren Garı'nı da kapatsaydın. 160 00:19:16,414 --> 00:19:18,291 Devriye Donahue mu? 161 00:19:18,534 --> 00:19:19,569 Donaghy. 162 00:19:20,014 --> 00:19:21,766 Yenisin galiba. 163 00:19:21,974 --> 00:19:22,770 Hayır, efendim. 164 00:19:23,654 --> 00:19:24,769 Çok aptalsın. 165 00:19:25,854 --> 00:19:26,684 Yüzbaşı... 166 00:19:26,934 --> 00:19:28,367 ...tahmin edin, kurban kim? 167 00:19:28,614 --> 00:19:30,570 -Söyle. -Alan Rubin. 168 00:19:30,774 --> 00:19:33,163 Bay '' New York'u Yeniden İnşa Et'' mi? 169 00:19:35,214 --> 00:19:39,173 Suç mahalli memurlarımdan başka kimse girmesin buraya. 170 00:19:49,374 --> 00:19:51,444 At h6'ya. Şah mat. 171 00:19:53,654 --> 00:19:55,929 Konukların var. Polisler. 172 00:19:56,134 --> 00:19:59,012 -Meşgul olduğumu söyle. -Acil durummuş. 173 00:19:59,214 --> 00:20:00,442 Koşuya çıktığımı söyle. 174 00:20:01,334 --> 00:20:03,006 Bunu söylemeyecek kadar kibardır, Linc. 175 00:20:03,214 --> 00:20:05,774 Bakın kim gelmiş! 176 00:20:08,254 --> 00:20:10,165 Elimde ciddi bir vaka var. 177 00:20:10,374 --> 00:20:12,092 onlardan her yerde var. 178 00:20:12,334 --> 00:20:14,290 Beni Şef Murphy yolladı. 179 00:20:15,934 --> 00:20:16,730 İyi şef. 180 00:20:18,614 --> 00:20:22,448 Havaalanındaki çifti duydun mu? Taksiye binip, eve varamayan çift. 181 00:20:23,214 --> 00:20:24,283 Haberleri izlemiyor. 182 00:20:24,534 --> 00:20:27,890 Günde dört gazete okur, haberleri kasete alırdın. 183 00:20:28,094 --> 00:20:30,767 Şimdi sadece ''geri al'' düğmesine basıyorum. A3. 184 00:20:31,014 --> 00:20:32,288 Hiçbir şey değişmiyor. 185 00:20:32,574 --> 00:20:35,247 o taksidekiler Alan Rubin'le karısıydı. 186 00:20:36,054 --> 00:20:38,409 onu ölü buldular. Gömülmüş, yüzünden vurulmuş. 187 00:20:38,654 --> 00:20:42,442 Eli, kemiklerine kadar soyulmuş ve dışarıda bırakılmış. 188 00:20:42,654 --> 00:20:44,246 Parmağında da karısının yüzüğü vardı. 189 00:20:44,854 --> 00:20:46,128 Karısı hala kayıp. 190 00:20:46,334 --> 00:20:48,006 Bana biraz izin verin. 191 00:20:48,254 --> 00:20:49,403 Çok uzaklaşma. 192 00:20:49,614 --> 00:20:52,970 Bu kibar beyleri 30 saniye sonra uğurlayacağız. 193 00:20:53,614 --> 00:20:56,412 Anlaşılan kendine basit bir olay bulmuşsun. 194 00:20:56,614 --> 00:20:58,047 Sanmıyorum. 195 00:20:58,254 --> 00:21:00,927 Yüz milyonlarca dolarlık bir adam ölü bulunuyor. 196 00:21:01,134 --> 00:21:03,364 Yüzülmüş elinde karısının yüzüğü. 197 00:21:04,054 --> 00:21:05,567 Bunun anlamı ne? 198 00:21:06,214 --> 00:21:08,489 Katil, kadının elinde olduğunu söylüyor. 199 00:21:08,934 --> 00:21:11,528 Belki şu anda fidye talep ediyordur. 200 00:21:12,214 --> 00:21:14,853 -Çağrıyla haber verilirdi. -Pilini kontrol et. 201 00:21:15,654 --> 00:21:17,167 Kesinlikle fidyeci. 202 00:21:19,054 --> 00:21:21,568 Affedersiniz, Bay Rhyme. Kenneth Solomon. 203 00:21:22,014 --> 00:21:26,769 Bütün kitaplarınızı okudum. Suç Mahalli'ni en az on kez. 204 00:21:27,374 --> 00:21:28,693 Sizinle tanışmak bir zevk. 205 00:21:30,414 --> 00:21:33,884 -Bu adamları nereden buluyorsun? -En iyiyle çalışmak istiyorlar. 206 00:21:34,534 --> 00:21:38,652 Herhalde şimdi sizinle suç mahallini incelememi isteyeceksin. 207 00:21:39,374 --> 00:21:43,003 Pek bağlantı kuramadığımız bazı fiziki kanıtlar var. 208 00:21:43,254 --> 00:21:46,451 Çok tuhaf şeyler. Hepsi raporda. 209 00:21:48,654 --> 00:21:49,484 Thelma? 210 00:21:49,934 --> 00:21:50,730 İyi misin? 211 00:21:53,414 --> 00:21:54,893 -Linc, iyi misin? -Dışarı! Hemen! 212 00:21:55,094 --> 00:21:58,291 -Yapabileceğimiz birşey? -Hemen çıkın buradan! 213 00:21:58,494 --> 00:22:01,452 Hava vereceğim. Hadi. Nefes al. 214 00:22:03,334 --> 00:22:04,528 Çıkın, dedim! 215 00:22:05,254 --> 00:22:08,451 Hadi. Derin nefes. Derin nefes al. 216 00:22:08,654 --> 00:22:10,884 Derin derin nefes al. Kan basıncın var. 217 00:22:11,134 --> 00:22:12,249 Nefes almalısın. 218 00:22:12,454 --> 00:22:14,410 Bana bak. Nefes al. 219 00:22:18,134 --> 00:22:21,206 Bana bak. Derin nefes. Hadi. Nefes. 220 00:22:21,454 --> 00:22:23,570 Bu oksijeni alman gerek. 221 00:22:23,774 --> 00:22:24,968 Benimle kal. 222 00:22:25,614 --> 00:22:28,606 Hadi. Yapabilirsin. Sakın beni bırakma. 223 00:22:28,854 --> 00:22:30,572 Hadi. Bana bak. 224 00:22:58,854 --> 00:23:01,049 -Thelma? -İyi misin? 225 00:23:01,814 --> 00:23:05,409 Hayata döndürme becerin daha kötü olsa, iyi olurum. 226 00:23:06,374 --> 00:23:08,729 Benim nöbetimde gitmek yok. 227 00:23:08,934 --> 00:23:11,323 Benimle sorunun varsa, işten atabilirsin. 228 00:23:11,534 --> 00:23:14,685 Seni vasiyetime koyacağım. Bunu aklından çıkarma. 229 00:23:15,014 --> 00:23:19,530 Rhyme, bu konuşmayı yapmak istemiyorum. Tamam mı? 230 00:23:21,214 --> 00:23:23,489 Sellitto'nun bıraktığı suç mahalli raporu. 231 00:23:23,734 --> 00:23:26,771 Resimleri projektöre yükler misin? 232 00:23:27,014 --> 00:23:28,367 Görüntüyü tara. 233 00:23:34,094 --> 00:23:37,166 Bakalım burada ne varmış. 234 00:23:38,734 --> 00:23:40,008 ''Yer'' yazan kısma bak. 235 00:23:41,014 --> 00:23:44,404 Bu da ne? Gazete hakkında ne diyor? 236 00:23:44,774 --> 00:23:47,811 ''Geniş dişli altıgen bir cıvata altında bulunan gazetede... 237 00:23:48,054 --> 00:23:50,409 ...saat 1 6.00 yuvarlak içine alınmış.'' 238 00:23:51,694 --> 00:23:52,524 Zum yap. 239 00:23:54,174 --> 00:23:55,163 Zum. 240 00:23:57,214 --> 00:24:00,524 Peki şu kağıt parçası? Üstündeki sayı ne? 241 00:24:00,854 --> 00:24:03,084 '' Üstünde 1 1 9 yazan yırtık bir kitap sayfası.'' 242 00:24:03,614 --> 00:24:04,888 1 1 9, 1 6.00. 243 00:24:06,174 --> 00:24:08,005 1 1 9, 1 6.00. 244 00:24:12,254 --> 00:24:13,846 1 1 -9. Bugünün tarihi ne? 245 00:24:14,374 --> 00:24:16,092 9 Kasım. 246 00:24:16,814 --> 00:24:17,690 Telefon modu. 247 00:24:18,054 --> 00:24:20,090 Sellitto, Paulie. Ara. 248 00:24:24,654 --> 00:24:25,609 Ne? 249 00:24:28,454 --> 00:24:31,412 Acı gerçek şu ki, kenar mahalle çocuklarının büyük bölümü... 250 00:24:31,614 --> 00:24:33,809 ...ilk uyuşturucu deneyimlerini... 251 00:24:34,174 --> 00:24:36,369 ...daha 5. sınıfta yaşıyor. 252 00:24:38,814 --> 00:24:41,647 onlara verilen uyuşturucular, bunlar. 253 00:24:44,614 --> 00:24:46,013 Marihuana. 254 00:24:46,774 --> 00:24:49,368 o çantayı ele geçirmek istemez misin? 255 00:24:49,614 --> 00:24:51,013 Barbiturat. 256 00:24:51,814 --> 00:24:52,644 Amfetamin. 257 00:24:53,454 --> 00:24:54,773 Kokain. 258 00:24:55,814 --> 00:24:57,406 Katı kokain. 259 00:25:06,854 --> 00:25:09,766 -Ne oluyor? -Lincoln Rhyme'ı tanıyor musun? 260 00:25:09,974 --> 00:25:12,169 -Ders kitabı yazan mı? -Evet. 261 00:25:12,414 --> 00:25:15,770 -Bunun benimle ne ilgisi var? -Anlayacaksın. 262 00:25:19,334 --> 00:25:21,086 Girin. İçerideler. 263 00:25:24,334 --> 00:25:26,564 Bu resimleri bir devriye mi çekti? 264 00:25:26,814 --> 00:25:29,567 Evet. olay yerindeki ilk polis. Sonra yağmur yağmış. 265 00:25:29,774 --> 00:25:30,684 Zeki polismiş. 266 00:25:30,894 --> 00:25:34,364 Bir trenin suç mahallinin üstünden geçmesini önlemiş. 267 00:25:34,614 --> 00:25:36,605 Geldi. Memur Donahoe, ... 268 00:25:37,174 --> 00:25:38,573 ...Lincoln Rhyme'la tanış. 269 00:25:38,814 --> 00:25:39,963 Donaghy. 270 00:25:44,134 --> 00:25:45,852 Müthiş resimler çekmişsin. 271 00:25:47,454 --> 00:25:48,967 Kim olduğumu biliyor musun? 272 00:25:49,454 --> 00:25:51,684 Akademide el kitabınızı okudum. 273 00:25:51,894 --> 00:25:52,690 Nasıl buldun? 274 00:25:53,654 --> 00:25:54,973 Kitap eleştirmeni değilim. 275 00:25:55,854 --> 00:25:56,923 Yararlı buldun mu? 276 00:25:57,654 --> 00:25:58,609 Sanırım. 277 00:25:58,854 --> 00:26:01,129 Bulduğuna eminim. o treni durdurmuşsun. 278 00:26:01,774 --> 00:26:03,366 Çektiğin resimler. 279 00:26:04,534 --> 00:26:07,207 Adli tıpa karşı doğal bir içgüdün olduğunu söyleyebilirim. 280 00:26:07,734 --> 00:26:09,770 Elimizde ne var, Paulie? 281 00:26:11,254 --> 00:26:14,485 43 numara ayak izi. Donaghy'nin ölçü kıyası için... 282 00:26:14,694 --> 00:26:17,003 ...yanına 1 dolar koyması sayesinde. 283 00:26:17,214 --> 00:26:19,808 olmaması gereken bir yerde asbest bulduk. 284 00:26:20,014 --> 00:26:23,324 Bir kağıt parçasını tutan demir bir cıvata. 285 00:26:23,534 --> 00:26:26,412 Üstünde 1 1 9 yazan bir kitap sayfası bu. 286 00:26:26,734 --> 00:26:28,452 Cıvatada çürümekte olan pas var. 287 00:26:28,654 --> 00:26:31,452 Ama dişlerinde yok. Birisi yakın zamanda... 288 00:26:31,774 --> 00:26:33,002 ...başka bir yerden alıp, ... 289 00:26:33,214 --> 00:26:36,365 ...oraya yerleştirmiş. Öyle değil mi, devriye? 290 00:26:36,654 --> 00:26:39,168 Sence de öyle değil mi, Memur Donaghy? 291 00:26:43,054 --> 00:26:45,887 Bu suç mahallinin özellikle hazırlandığına eminim. 292 00:26:46,454 --> 00:26:48,649 -Fail bize birşey söylüyor. -Ne? 293 00:26:49,054 --> 00:26:51,614 Kitap, sayfa 1 1 9. 1 1 -9. Bugünün tarihi. 294 00:26:51,854 --> 00:26:54,084 Gazete, saat 1 6.00. Saat kaç? 295 00:26:54,334 --> 00:26:55,210 1 2.1 5. 296 00:26:56,734 --> 00:26:57,883 Kadın yaşıyor. 297 00:26:58,454 --> 00:27:01,287 -onu 1 6.00'da mı öldürecek? -Evet. 298 00:27:03,574 --> 00:27:05,212 Senin ilgini çektik mi? 299 00:27:08,454 --> 00:27:10,968 Bu vakada bizimle çalışmanı istiyorum. 300 00:27:11,174 --> 00:27:12,687 Benim alanım değil. 301 00:27:13,614 --> 00:27:15,730 Tevazu mu gösteriyorsun, yoksa... 302 00:27:15,934 --> 00:27:18,368 ...gerçek polis işi yapmaya mı çekiniyorsun? 303 00:27:19,854 --> 00:27:20,969 Efendim? 304 00:27:21,174 --> 00:27:23,130 Hangi bölümdesin? 305 00:27:23,534 --> 00:27:26,173 Gençlik Servisi. onu ilk dersten çıkarttım. 306 00:27:26,374 --> 00:27:28,092 Anlıyorum. Gençlik Servisi. 307 00:27:28,574 --> 00:27:31,168 Bir yıldır bekliyorum. Tehlikeye atamam... 308 00:27:31,374 --> 00:27:32,966 Neyi? 309 00:27:34,174 --> 00:27:35,402 Rahat masabaşı işini mi? 310 00:27:35,614 --> 00:27:38,367 -Adli tıp, alanım değil. -Sana katılmıyorum. 311 00:27:38,734 --> 00:27:41,373 Beni, bu görevi almaya, zorlayamazsın. 312 00:27:43,654 --> 00:27:44,769 Ben zorlayabilirim. 313 00:27:45,774 --> 00:27:46,763 Ya reddedersem? 314 00:27:46,974 --> 00:27:49,044 Kariyerini riske atarsın. 315 00:27:49,294 --> 00:27:52,206 Durumunuzdan dolayı insanları mı zorlayacaksınız? 316 00:27:52,574 --> 00:27:54,292 Çok acınacak bir durum. 317 00:27:55,454 --> 00:27:56,284 Çok mu? 318 00:27:56,494 --> 00:27:58,405 Evet, doğru. Çok. 319 00:27:58,614 --> 00:28:00,366 Seninki gibi bir beyni ve... 320 00:28:01,054 --> 00:28:03,966 ...keskin gözleri olan biriyle çalışmak istediğim... 321 00:28:04,214 --> 00:28:07,968 ...için çok özür dilerim. Burada bir hayat tehlikede. 322 00:28:09,174 --> 00:28:11,244 Yetkililer ve teknik destek gerekecek. 323 00:28:11,774 --> 00:28:13,173 Ekibi biliyorum. 324 00:28:15,054 --> 00:28:16,965 Sen ne sırıtıyorsun? 325 00:28:26,534 --> 00:28:28,126 Sandalye çek. 326 00:28:28,334 --> 00:28:31,371 olay yeri hakkında bildiğin herşeyi anlat bana. 327 00:28:32,054 --> 00:28:33,169 Raporumda yazılı. 328 00:28:33,614 --> 00:28:37,368 Raporunu okudum. o sırada ne hissettiğini... 329 00:28:37,654 --> 00:28:39,167 ...duyularının en derin... 330 00:28:40,054 --> 00:28:42,284 ...yerlerinde şimdi neler hissettiğini bilmek istiyorum. 331 00:28:42,734 --> 00:28:45,771 Kendi sesine hayransın, değil mi? 332 00:28:45,974 --> 00:28:49,125 Duymak istediğim senin sesin. otur. lsırmam. 333 00:29:14,374 --> 00:29:15,932 TAKSİYLE CENNETE YoLCULUK 334 00:29:16,334 --> 00:29:19,292 Kurbanın üstünden kazıdıkları 38'lik kurşunun yivleri... 335 00:29:19,534 --> 00:29:23,004 ...yüzyılın başında kullanılan bir tabancaya, Webley'e uyuyor. 336 00:29:23,254 --> 00:29:26,052 Büyük tahtaya yaz. Peki ya cıvata? 337 00:29:26,614 --> 00:29:29,367 Cıvata başında üç tane baş harf var: N.S.G. 338 00:29:29,614 --> 00:29:31,809 Cıvata çelik değil. Demir. 339 00:29:32,054 --> 00:29:33,169 Demir. 340 00:29:33,654 --> 00:29:36,373 Demir. Demir. Demek ki eski. 341 00:29:36,574 --> 00:29:38,007 Webley gibi. 342 00:29:38,214 --> 00:29:40,967 Memur Donaghy, asbest hakkında ne biliyorsun? 343 00:29:41,254 --> 00:29:43,210 Amerikalıları hergün öldürüyor. 344 00:29:43,734 --> 00:29:44,530 Çok iyi. 345 00:29:44,854 --> 00:29:46,651 -Bilgisayar kullanıyor musun? -Biraz. 346 00:29:47,214 --> 00:29:48,169 Thelma! 347 00:29:48,854 --> 00:29:50,970 Thelma? Thelma'm nerede? 348 00:29:52,414 --> 00:29:54,564 Thelma, Amelia'yla tanış. Amelia, Thelma. 349 00:29:54,774 --> 00:29:56,924 Amelia kitaplarımdan ve bilgisayardan nefret ediyor. 350 00:29:57,134 --> 00:29:59,523 Ama kanıtlar konusunda çok becerikli. 351 00:29:59,734 --> 00:30:02,692 ona Çevre Bakanlığı dosyalarına girmeyi göster. 352 00:30:02,934 --> 00:30:07,212 Şehirde büyük asbest temizliği olup, olmadığına bak. 353 00:30:07,454 --> 00:30:08,409 En kısa zamanda. 354 00:30:10,454 --> 00:30:12,922 -Eddie ortiz nerede? -Burada! 355 00:30:15,694 --> 00:30:17,844 Dünyanın en aksi kriminolojisti nasıl? 356 00:30:18,254 --> 00:30:19,448 ''Zamana karşı yarış'' oynuyor. 357 00:30:19,654 --> 00:30:21,167 Herkesin en korkulu kabusu. 358 00:30:21,374 --> 00:30:24,764 Taksiye bin ve direksiyondaki Jersey'li bir sapık çıksın. 359 00:30:25,214 --> 00:30:26,693 Jersey'li mi, bilmiyoruz. 360 00:30:26,894 --> 00:30:29,806 Yok Hawai'li. Jersey'in suyundaki toksinlerden. 361 00:30:30,014 --> 00:30:31,129 Laboratuarı mı getirdin? 362 00:30:31,334 --> 00:30:34,406 -Annem, hep tedbirli ol der. -Bunu nereye istiyorsun? 363 00:30:34,614 --> 00:30:37,287 Bu köşeye koyun. Annen nasıl? 364 00:30:37,534 --> 00:30:41,413 76 yaşında, Morris diye biriyle çıkıyor. İnanabiliyor musun? 365 00:30:41,854 --> 00:30:42,923 Tanrı onu korusun. 366 00:30:43,134 --> 00:30:45,170 Ben Morris için endişeleniyorum. 367 00:30:45,374 --> 00:30:48,207 Yaşı 79, kalbi tekliyor, ama kuşu sekmiyor. 368 00:30:55,774 --> 00:30:58,049 -İyi günler. Yüzbaşı Cheney. -Amelia, ... 369 00:30:58,254 --> 00:30:59,972 ...asbestten haber var mı? 370 00:31:00,174 --> 00:31:02,563 Beş ilçede bir düzine temizlik olmuş. 371 00:31:02,774 --> 00:31:04,412 Ekrana yansıtır mısın? 372 00:31:04,654 --> 00:31:07,214 Daralt ve en eski yerleri göster. 373 00:31:07,454 --> 00:31:08,773 Nasılsın Howie? 374 00:31:09,014 --> 00:31:10,367 İyiyim. Nasıl gidiyor? 375 00:31:10,614 --> 00:31:12,969 Sıkı çalışıyoruz, gördüğün gibi. 376 00:31:13,654 --> 00:31:16,646 Cıvatanın dişlerinde ne bulduğuma bak. 377 00:31:18,214 --> 00:31:20,648 Sakıncası yoksa bir dakikanı almayı umuyordum. 378 00:31:21,734 --> 00:31:22,723 Affedersin. 379 00:31:23,054 --> 00:31:24,373 Pardon. 380 00:31:25,054 --> 00:31:28,729 Donaghy'ye teşekkür etmeliyiz, en önemli delillerin resmini çekti. 381 00:31:28,934 --> 00:31:30,526 En önemli mi? 382 00:31:30,734 --> 00:31:35,444 Bunu bilmiyoruz. İhtiyacın olan desteği aldığını görmek istedim. 383 00:31:35,854 --> 00:31:39,893 Bölümümün tüm kaynaklarını burada emrine sunuyorum. 384 00:31:40,254 --> 00:31:42,210 Minnettarım. Sağol. 385 00:31:42,414 --> 00:31:44,166 Ancak birşey var, Linc. 386 00:31:44,734 --> 00:31:48,613 Senin şeflik döneminden sonra bazı prosedürler koydum... 387 00:31:48,854 --> 00:31:51,288 Elindekini ekrana aktar, lütfen. 388 00:31:52,054 --> 00:31:54,773 Bana bilgi verirsen sevinirim. 389 00:31:54,974 --> 00:31:55,884 Elbette. 390 00:31:56,854 --> 00:31:58,207 Her zaman. 391 00:31:58,734 --> 00:31:59,962 Her... 392 00:32:00,214 --> 00:32:02,569 Bu baktığımız ne? 393 00:32:04,654 --> 00:32:06,167 Eski bir kağıt. 394 00:32:06,654 --> 00:32:08,053 Düşük kalite. 395 00:32:08,534 --> 00:32:09,853 Sanırım... 396 00:32:10,054 --> 00:32:11,772 ...80, 90 yıllık. 397 00:32:12,014 --> 00:32:14,574 Yüzyılın başından gibi görünüyor. 398 00:32:16,254 --> 00:32:18,131 Fail, eskiyi seviyor. 399 00:32:18,334 --> 00:32:19,767 Peki o halde. 400 00:32:19,974 --> 00:32:22,010 Bana ihtiyacın olursa, büromdayım. 401 00:32:22,534 --> 00:32:23,649 Tamam Howie. 402 00:32:24,414 --> 00:32:25,369 İyi. 403 00:32:29,054 --> 00:32:30,453 Eski kağıt. 404 00:32:31,334 --> 00:32:32,687 Eski tabanca. 405 00:32:34,654 --> 00:32:38,329 Kurbanını İç Savaş'tan kalma, eski demiryolu yatağına gömüyor. 406 00:32:39,414 --> 00:32:40,563 Kum. 407 00:32:42,054 --> 00:32:45,126 Kum. Kum... Eddie, kumla ilgili ne buldun? 408 00:32:46,054 --> 00:32:49,171 Kuma pek benzemiyor. 409 00:32:50,214 --> 00:32:52,569 -Emin değilim. -Cinsini belirleyebilir misin? 410 00:32:52,854 --> 00:32:54,287 EDX'im olsaydı, evet. 411 00:32:54,774 --> 00:32:57,004 E-D-X zımbırtımız yok. 412 00:32:57,614 --> 00:33:00,924 Biri bu sabah sinir hapını almayı unutmuş. Affedersin. 413 00:33:01,134 --> 00:33:03,967 Yapma, inceliyorum işte. 414 00:33:04,174 --> 00:33:05,766 Pekala, elimizdeki şey... 415 00:33:06,534 --> 00:33:07,853 ...inciye benziyor. 416 00:33:08,654 --> 00:33:10,372 Bir tür... 417 00:33:10,614 --> 00:33:12,969 ...deniz kabuğu gibi birşey. 418 00:33:15,134 --> 00:33:16,647 İstiridye kabuğu? 419 00:33:18,254 --> 00:33:19,050 olabilir. 420 00:33:21,454 --> 00:33:24,764 Kesinlikle. Bahse girmem gerekse, öyle derim. Eminim. 421 00:33:27,774 --> 00:33:30,766 Tamam. En eski asbestli bölgeler ekrana geliyor. 422 00:33:44,974 --> 00:33:46,043 DEMİR NSG ESKİ ASBEST 423 00:33:46,254 --> 00:33:47,130 KUM GAZETE 1 91 3 424 00:33:59,854 --> 00:34:03,893 1 91 3'te, Woolworth Binası inşa edilirken, işçiler... 425 00:34:04,094 --> 00:34:07,370 ...zengin sanayici Talbot Soames'ın cesedini buldular. 426 00:34:08,414 --> 00:34:11,884 Kaçırılmış, vurulmuş ve kum sandıkları birşeye gömülmüştü. 427 00:34:12,134 --> 00:34:15,604 Ama ezilmiş istiridye kabukları olduğu ortaya çıktı. 428 00:34:15,814 --> 00:34:18,806 Aşağı Manhattan'ı doldurmada kullandıkları malzeme. 429 00:34:19,054 --> 00:34:23,923 İnci Caddesi adını bundan aldı. Bn. Rubin de orada. 430 00:34:24,334 --> 00:34:26,325 Yeraltında olmalı. 431 00:34:26,534 --> 00:34:28,764 Bir bodrum katında. 432 00:34:29,014 --> 00:34:31,323 Woolworth Binası'nda veya yakınında. 433 00:34:31,534 --> 00:34:35,652 Acil Durum Birimleri bizimle Woolworth Binası'nda buluşsun. 434 00:34:35,854 --> 00:34:38,322 Araştırmaya başlasınlar. Şansımız olabilir. 435 00:34:39,054 --> 00:34:40,567 Eddie, minibüsünü getirdin mi? 436 00:34:40,814 --> 00:34:42,532 -Aşağıda. -İhtiyacımız olacak. 437 00:34:42,854 --> 00:34:45,607 Anahtarları Amelia'ya at. Siz onunla gidin. 438 00:34:45,814 --> 00:34:46,849 Ben de gideyim mi? 439 00:34:47,054 --> 00:34:49,249 Sen burada benimle kal ve cıvata üstünde çalış. 440 00:34:49,454 --> 00:34:50,603 Eksik parça o. 441 00:34:50,854 --> 00:34:52,412 Cheney'ye bilgi verelim mi? 442 00:34:52,894 --> 00:34:53,690 Canı cehenneme. 443 00:34:53,934 --> 00:34:54,923 Canı cehenneme. 444 00:34:58,494 --> 00:34:59,483 Amelia. 445 00:35:00,374 --> 00:35:01,966 Bana güven. 446 00:35:02,814 --> 00:35:06,363 Doğuştan gelen içgüdülerini takip et. Seninle olacağım... 447 00:35:06,814 --> 00:35:08,691 ...attığın her adımda. 448 00:35:18,654 --> 00:35:20,690 Tanrım, 25 dakika kaldı. 449 00:35:22,214 --> 00:35:25,968 -Rhyme nasıl bu hale geldi? -Dahi doğmuş. Böyle şeyler olur. 450 00:35:26,734 --> 00:35:28,565 Fiziksel halini sordum. 451 00:35:29,814 --> 00:35:32,567 Dört yıl önce, bir metro tünelinde bulunan... 452 00:35:32,774 --> 00:35:34,969 ...bir polis cesedi üstünde çalışıyordu. 453 00:35:35,734 --> 00:35:38,373 Kiriş üstüne düştü ve onu neredeyse ikiye ayırdı. 454 00:35:38,854 --> 00:35:39,969 Tanrım. 455 00:35:42,174 --> 00:35:43,084 Ailesi var mı? 456 00:35:44,374 --> 00:35:45,489 Phoenix'te kızkardeşi var. 457 00:35:46,214 --> 00:35:48,728 onu hiç görmez. Dünyayla bağını kesti. 458 00:35:49,574 --> 00:35:52,407 Teknik olarak, hala aktif görevde ve maaş alıyor. 459 00:35:52,654 --> 00:35:55,373 Sigorta 24 saat bakımını ve cihazları ödüyor. 460 00:35:55,574 --> 00:35:58,771 Haftasonları, daima yardıma gelen bir iki polis olur. 461 00:35:59,054 --> 00:36:01,614 -Büyük şanssızlık. -Şikayet ettiğini duyamazsın. 462 00:36:01,814 --> 00:36:04,123 Başkalarının damarına basmayı seviyor. 463 00:36:04,334 --> 00:36:06,564 Senin için bu bir iltifat. 464 00:36:06,814 --> 00:36:10,773 İltifatları sakin karşılamayı öğren, hele Rhyme'ınkileri. 465 00:36:10,974 --> 00:36:13,283 -Bazen sinir bozucusun. -Ben mi? 466 00:36:13,494 --> 00:36:16,645 Evlat, biraz daha gerilirsen, çamaşır ipi olursun. 467 00:36:21,654 --> 00:36:25,567 O bir dinamoydu. Kitap yazar, tüm dünyada konferanslar verir... 468 00:36:25,814 --> 00:36:29,568 ...mahkemelerde bilirkişilik yapar, şehirdeki suçları incelerdi. 469 00:36:29,774 --> 00:36:31,207 Eğlencesi neydi, biliyor musun? 470 00:36:31,534 --> 00:36:33,126 Tahmin edemiyorum. 471 00:36:33,334 --> 00:36:36,167 Bir sürü şey toplardı. Toprak, metal, plastik... 472 00:36:36,414 --> 00:36:39,372 ... cant kapağı, bitki, çalgı telleri... 473 00:36:39,614 --> 00:36:41,411 ...tıbbi aletler, herşey. 474 00:36:41,654 --> 00:36:42,769 Saplantılı. 475 00:36:43,014 --> 00:36:46,768 Analiz eder, katalog yapardı. Veri tabanı mı ne, onun için. 476 00:36:48,734 --> 00:36:52,090 İsa adına! Mümkünse oraya tek parça gitmek istiyorum. 477 00:37:16,414 --> 00:37:19,770 -New York Security Gate Şirketi. -Bu güzel. Başka? 478 00:37:20,014 --> 00:37:22,005 Nicholas Steven Gerard, asansörler. 479 00:37:22,214 --> 00:37:23,852 -Hayır, yeraltında. -Metro inşaatçısı. 480 00:37:24,654 --> 00:37:27,407 -Metro inşaatçısı sanki... -İzninizle! N.S.G. 481 00:37:27,614 --> 00:37:32,085 '' Niagara Buhar Üretim. 1 928'de Eastern Gaz ve Eletrik satın aldı. 482 00:37:32,374 --> 00:37:36,253 Buhar borularında 1 5 cm'lik demir cıvata kullanıldı.'' 483 00:38:21,014 --> 00:38:23,130 1 1 dakikanız var. Neredesiniz? 484 00:38:23,774 --> 00:38:25,890 Bankalar caddesine girdik. 485 00:38:26,134 --> 00:38:28,125 Asbest kaplı büyük boruların... 486 00:38:28,334 --> 00:38:30,404 ...olduğu buhar kavşağı var. 487 00:38:30,774 --> 00:38:33,004 Kadın orada olacak. Bacaklarıma bahse girerim. 488 00:38:33,254 --> 00:38:35,131 Wall'la Nassau'nun köşesinde. 489 00:38:35,454 --> 00:38:38,412 -Wall'la Nassau. -ADB'ne haber verildi mi? 490 00:38:38,614 --> 00:38:40,844 Yoldalar. Oraya önce onlar varacak. 491 00:38:41,214 --> 00:38:45,002 Buhar her gün saat 1 6.00'da o kavşaktan boşaltılıyor. 492 00:38:45,654 --> 00:38:47,770 Bu manyak ne yapmaya çalışıyor? 493 00:38:48,014 --> 00:38:50,812 Bilmiyorum, ama yaklaşık 10 dakika sonra olacak. 494 00:38:52,174 --> 00:38:54,130 Geldik. Aşağı iniyoruz. 495 00:38:58,454 --> 00:38:59,409 Amelia? 496 00:39:00,854 --> 00:39:01,730 Buradayım. 497 00:39:02,174 --> 00:39:05,371 Bn. Rubin'i kurtarmak, onların işi. Senin işinse, gerek kalırsa... 498 00:39:05,574 --> 00:39:07,963 ...suç mahallini incelemeye hazırlanmak. 499 00:39:09,974 --> 00:39:13,011 Bazı şeylere ihtiyacın olacak. Kamyona bak. 500 00:39:13,454 --> 00:39:16,173 Alüminyum bir çantayla... 501 00:39:16,854 --> 00:39:18,412 ...bir kulaklık göreceksin. 502 00:39:19,414 --> 00:39:20,403 Gördün mü? 503 00:39:20,654 --> 00:39:22,133 Evet. Gördüm. 504 00:39:43,174 --> 00:39:44,971 Bir giriş yolu olmalı. 505 00:39:46,614 --> 00:39:50,163 -Sorun ne? -Lanet valflar hemen donuyor. 506 00:39:50,614 --> 00:39:51,888 Hadi. Kapatın şunu! 507 00:39:52,174 --> 00:39:53,209 orada mısın? 508 00:39:53,774 --> 00:39:54,763 Buradayım. 509 00:39:55,734 --> 00:39:57,372 Borunun içindeyim. 510 00:40:03,054 --> 00:40:04,043 Hadi! 511 00:40:06,654 --> 00:40:08,007 Galiba birşey duydum. 512 00:40:08,254 --> 00:40:09,573 Birşey duyuyorum! 513 00:40:10,214 --> 00:40:13,047 Ne bu? Orada biri var. Ağladığını duyuyorum. 514 00:40:14,014 --> 00:40:15,766 Herkes sussun! 515 00:40:26,014 --> 00:40:27,163 Bn. Rubin? 516 00:40:30,534 --> 00:40:31,603 Bn. Rubin? 517 00:40:35,534 --> 00:40:36,364 orada. 518 00:40:36,814 --> 00:40:38,167 Bn. Rubin! 519 00:40:38,374 --> 00:40:40,205 Şimdi içeri giriyoruz! 520 00:40:40,414 --> 00:40:41,847 Hadi, çocuklar. Acele edin. 521 00:40:42,054 --> 00:40:44,488 Gidelim! Gidelim! Acele edelim, hadi! 522 00:40:46,454 --> 00:40:47,967 Matkap ve burgu getirin. 523 00:40:48,174 --> 00:40:50,005 Biri bunu yarıya kadar kesmiş. 524 00:40:50,214 --> 00:40:52,170 Kapatmanın imkanı yok. 525 00:41:15,134 --> 00:41:16,123 Geri! 526 00:41:48,774 --> 00:41:49,650 Paulie? 527 00:41:51,854 --> 00:41:52,843 Paulie? 528 00:41:58,454 --> 00:41:59,887 Öldü. 529 00:42:00,094 --> 00:42:02,654 Her yer buhar kaplı. 530 00:42:02,974 --> 00:42:04,487 Gidelim! Geri çekilin! 531 00:42:06,014 --> 00:42:09,563 ADB, bodrum duvarında bir delik açacak. 532 00:42:09,974 --> 00:42:13,569 Şef Murphy'nin izniyle çalışıyorum, değil mi? 533 00:42:14,174 --> 00:42:14,970 Doğru. 534 00:42:15,174 --> 00:42:19,247 ADB 'nin biz inceleme yapmadan oraya girip, delilleri... 535 00:42:19,454 --> 00:42:20,933 ...kirletmesini istemiyorum. 536 00:42:21,134 --> 00:42:22,044 Ne istiyorsun? 537 00:42:22,454 --> 00:42:24,843 Deliği açtıklarında, Donaghy içeri girsin. 538 00:42:25,254 --> 00:42:29,372 Bunun eğitimini almadı. Başımız belaya girebilir. 539 00:42:29,574 --> 00:42:32,088 Benim başım dört yıldır belada zaten. 540 00:42:32,414 --> 00:42:35,247 Hanson'a ve adamlarına söyle, istediğim bu. 541 00:42:35,774 --> 00:42:37,571 Tamam. Dediğin olacak. 542 00:42:45,014 --> 00:42:46,413 Pekala, girelim! 543 00:42:56,334 --> 00:43:00,168 Bunu protesto ediyorum. Fail hala içeride olabilir! 544 00:43:00,414 --> 00:43:02,974 Şef Rhyme ve bunlar onun emirleri. 545 00:43:03,574 --> 00:43:06,407 Beceremezsen, hemen dışarı çık. 546 00:43:06,614 --> 00:43:08,366 Amelia, hazır mısın? 547 00:43:09,254 --> 00:43:10,767 Beni dinle. 548 00:43:11,934 --> 00:43:14,368 Her adımında seninle birlikte olacağım. 549 00:43:15,534 --> 00:43:16,569 Başla. 550 00:43:17,614 --> 00:43:18,763 İyi şanslar. 551 00:43:29,534 --> 00:43:32,173 -İçerideyim. -Ne gördüğünü söyle. 552 00:43:39,134 --> 00:43:41,364 Herşey haşlanmış halde. 553 00:43:46,334 --> 00:43:47,562 Tanrım. 554 00:43:47,974 --> 00:43:49,168 Ne var? 555 00:43:50,254 --> 00:43:52,165 Berbat bir koku. 556 00:43:53,334 --> 00:43:54,449 Demek ki yakınsın. 557 00:44:17,254 --> 00:44:19,006 Bunu yaptığıma inanamıyorum. 558 00:44:19,254 --> 00:44:20,528 İyi gidiyorsun. 559 00:44:21,054 --> 00:44:24,763 İyisin. Harika gidiyorsun. Akademiyi hatırla, yeter. 560 00:44:25,414 --> 00:44:26,369 Yürürken... 561 00:44:26,974 --> 00:44:31,013 ... düz bir çizgide yürü. Bıraktığı ayak izlerini bozma. 562 00:44:31,254 --> 00:44:33,165 Gittiğini varsayarsak tabii. 563 00:44:41,254 --> 00:44:42,972 Hiç ayak izi yok. 564 00:44:43,374 --> 00:44:44,887 Henüz hiçbir şey yok. 565 00:44:59,774 --> 00:45:01,173 Aman Tanrım. 566 00:45:01,854 --> 00:45:02,764 Ne? 567 00:45:03,854 --> 00:45:05,173 Konuş benimle. 568 00:45:06,334 --> 00:45:07,813 Konuş, Amelia. 569 00:45:08,454 --> 00:45:10,172 Kadını görüyorum. 570 00:45:15,574 --> 00:45:17,565 Buhar borusu açılmış... 571 00:45:17,854 --> 00:45:20,163 ... ve o tam borunun önüne bağlanmış. 572 00:45:22,214 --> 00:45:25,763 Yapabileceğin birşey yok. ona ancak suç mahallini... 573 00:45:26,014 --> 00:45:28,972 ...inceleyerek yardım edebilirsin. Senin işin bu. 574 00:45:29,174 --> 00:45:32,166 Çantanı aç. Fotoğraf makineni al. 575 00:46:13,774 --> 00:46:14,889 Bunu yapamam. 576 00:46:15,814 --> 00:46:17,372 Yapabilirsin. Evet, yaparsın. 577 00:46:17,574 --> 00:46:21,044 Dün bir treni durdurdun. İstediğin herşeyi yapabilirsin. 578 00:46:21,814 --> 00:46:23,770 Benimle uğraşma, Rhyme. 579 00:46:29,414 --> 00:46:31,211 Sadece ne yapacağımı söyle. 580 00:46:31,414 --> 00:46:34,212 Yavaşça, rayın üzerinde yürü. 581 00:46:34,974 --> 00:46:37,169 Birer birer adımlarla. 582 00:46:41,854 --> 00:46:44,766 Şimdi etrafına bakmanı istiyorum. 583 00:46:44,974 --> 00:46:48,649 Suç mahalli, üç boyutludur. Taban, duvarlar ve tavan. 584 00:46:56,094 --> 00:46:56,890 Rhyme. 585 00:46:57,254 --> 00:46:58,573 Buradayım. 586 00:47:00,454 --> 00:47:02,172 Garip birşey var. 587 00:47:03,214 --> 00:47:04,966 Bize bıraktığı şeyler mi? 588 00:47:09,774 --> 00:47:10,570 Evet. 589 00:47:11,454 --> 00:47:13,126 Yine küme halinde mi? 590 00:47:13,334 --> 00:47:14,687 Bir tahta parçası... 591 00:47:15,214 --> 00:47:17,205 ... ve galiba bir parça kıl. 592 00:47:17,454 --> 00:47:21,686 Delilleri toplamana yardım edeceğim. Dediğimi aynen yap. 593 00:47:32,774 --> 00:47:34,173 Tanrım. 594 00:47:34,374 --> 00:47:35,966 Anlat bana. 595 00:47:36,174 --> 00:47:38,244 -Bu kanlı bir kemik. -Nerede? 596 00:47:40,214 --> 00:47:42,170 Kahrolası elimde. 597 00:47:42,974 --> 00:47:43,963 İnsan kemiği mi? 598 00:47:47,374 --> 00:47:49,012 Galiba. Evet. 599 00:47:49,654 --> 00:47:50,882 Resmini çek. 600 00:47:51,654 --> 00:47:52,769 Poşete koy. 601 00:48:10,574 --> 00:48:11,973 Tamam, bu kadar. 602 00:48:12,334 --> 00:48:13,767 Çıkıyorum buradan. 603 00:48:14,334 --> 00:48:16,086 Birşey daha var. 604 00:48:16,734 --> 00:48:18,452 Vücutta işlem yapmalıyız. 605 00:48:19,174 --> 00:48:22,371 Ne? Adli tıp doktoru değilim. Bunu yapamam. 606 00:48:22,574 --> 00:48:23,973 Bu bir otopsi değil. 607 00:48:24,214 --> 00:48:25,966 Yapmanı istediğim şey... 608 00:48:26,734 --> 00:48:28,486 Zapt aletlerini tarif et. 609 00:48:41,774 --> 00:48:43,571 Tuhaf görünüşlü kelepçeler. 610 00:48:43,814 --> 00:48:46,567 Daha çok eski prangalara benziyorlar. 611 00:48:50,454 --> 00:48:53,207 Belinde zincir sarılı. 612 00:48:54,414 --> 00:48:57,167 Ayakları iple bağlanmış. 613 00:48:59,774 --> 00:49:01,571 Elleri başının üstünde mi? 614 00:49:07,814 --> 00:49:09,964 Ayrıca sağ kolundan geniş bir... 615 00:49:10,214 --> 00:49:12,774 ... et parçası çıkarılmış. 616 00:49:13,734 --> 00:49:16,965 Kemiğe kadar inilmiş. Cerrahi yöntemle alınmış. 617 00:49:18,414 --> 00:49:19,893 Yapmanı istediğim şey şu: 618 00:49:20,374 --> 00:49:22,683 o kelepçelere ihtiyacımız var. 619 00:49:23,054 --> 00:49:25,966 Belki de parmak izi bulmak için en iyi şansımız. 620 00:49:26,254 --> 00:49:28,165 Adli tıpta çıkarırlar. 621 00:49:28,414 --> 00:49:32,009 Adli tıptakiler beceriksiz. İzleri mahvederler. 622 00:49:32,254 --> 00:49:35,644 Çantana bak. Küçük bir testere var. 623 00:49:45,774 --> 00:49:48,572 Ellerini bilekten kesmeni istiyorum. 624 00:49:49,014 --> 00:49:51,574 O kelepçeleri almalıyız. 625 00:50:13,974 --> 00:50:14,963 Yapamam. 626 00:50:15,254 --> 00:50:17,848 Ellerini kes. Kelepçeleri almalıyız. 627 00:50:18,374 --> 00:50:19,523 Yapamam. Hayır. 628 00:50:20,014 --> 00:50:21,572 Elleri kes. 629 00:50:21,814 --> 00:50:23,372 Kelepçeleri çıkar. 630 00:50:24,134 --> 00:50:25,010 Yapamam. 631 00:50:25,414 --> 00:50:27,450 Dinle beni. o kelepçeler bize lazım. 632 00:50:27,734 --> 00:50:28,644 Yapamam! 633 00:50:28,854 --> 00:50:31,163 -Amelia, onlar... -Hayır! Canın cehenneme! 634 00:50:33,574 --> 00:50:34,529 Amelia! 635 00:50:34,974 --> 00:50:35,770 Amelia! 636 00:50:41,054 --> 00:50:44,603 o ellerin kesilmesini istiyorsa, gelip kendisi kessin! 637 00:51:17,614 --> 00:51:19,570 1 6.50$. 638 00:52:37,734 --> 00:52:40,168 NYPD PERSoNEL DoSYASl DoNAGHY, AMELlA 639 00:52:49,774 --> 00:52:54,006 BABASl, NYPD PoLİSİ ÖLÜ, (TABANCAYLA İNTİHAR) 640 00:53:02,414 --> 00:53:06,885 Cesedi bulan, kızı, NYPD Polisi Amelia Donaghy 641 00:53:37,654 --> 00:53:38,769 Kim o? 642 00:54:32,614 --> 00:54:34,013 Sakin ol! 643 00:54:35,094 --> 00:54:37,528 -Solomon, ne yapıyorsun? -İyi misin? 644 00:54:37,734 --> 00:54:39,611 Burada ne yapıyorsun? 645 00:54:39,854 --> 00:54:42,368 Rhyme, saatlerdir seni arıyor. 646 00:54:42,854 --> 00:54:45,209 Telefonun kapalı. Endişelendi. 647 00:54:45,934 --> 00:54:47,572 Telefonum çalışıyor. 648 00:54:47,774 --> 00:54:49,492 onun endişelenmesine ihtiyacım yok. 649 00:54:50,254 --> 00:54:52,563 Hemen evine gitmeni istiyor. 650 00:54:53,734 --> 00:54:55,964 Ben Lincoln Rhyme'a çalışmıyorum. 651 00:54:57,574 --> 00:55:00,452 Delillere bakılırsa, bir kurban daha olduğunu sanıyor. 652 00:55:01,054 --> 00:55:03,170 Bunu da bana mı yıkacak? 653 00:55:03,814 --> 00:55:05,532 Elçiye zeval olmaz. 654 00:55:26,534 --> 00:55:28,365 Yeni mi taşındın? 655 00:55:28,654 --> 00:55:30,292 Evet, bir yıl oldu. 656 00:55:34,814 --> 00:55:35,769 Sahi mi? 657 00:55:42,414 --> 00:55:43,927 Ben ve Babam 658 00:55:53,054 --> 00:55:53,850 Mankendin demek. 659 00:55:54,934 --> 00:55:56,526 Evet, çocukken. 660 00:55:56,734 --> 00:55:58,372 Çocuk mankenden sokak polisine. 661 00:55:59,294 --> 00:56:00,249 Buna, sıçrama denir. 662 00:56:03,614 --> 00:56:05,366 Fikrimi umursar mısın bilmem... 663 00:56:07,254 --> 00:56:10,166 ...ama bence bugün yaptığın müthişti. 664 00:56:50,534 --> 00:56:52,650 Çocuklar, ben gidiyorum. 665 00:56:53,054 --> 00:56:55,329 Taksi tutarım. Bitirmem gereken bir ödev var. 666 00:56:55,534 --> 00:56:56,967 -Ben kalacağım. -Sorun değil. 667 00:56:57,214 --> 00:56:58,852 Ben de birazdan gelirim. 668 00:56:59,734 --> 00:57:00,849 Şunu bitireyim. 669 00:57:01,094 --> 00:57:02,447 Keyfine bak. 670 00:57:07,294 --> 00:57:08,852 Dışarıda görüşürüz. 671 00:57:16,414 --> 00:57:17,324 Taksi! 672 00:57:26,814 --> 00:57:29,169 Kemik, kesinlikle insana ait değil. 673 00:57:29,414 --> 00:57:32,053 -Ya kıl? -o da değil. 674 00:57:32,334 --> 00:57:33,653 Ne öyleyse? 675 00:57:34,054 --> 00:57:36,045 Elimden geldiğince hızlı çalışıyorum. 676 00:57:38,254 --> 00:57:40,245 Bize katılabilmene sevindim. 677 00:57:41,054 --> 00:57:43,852 Cheney hatta. Senden özet bilgi istiyor. 678 00:57:44,254 --> 00:57:46,051 onu arayacağımı söyle. 679 00:57:48,214 --> 00:57:52,651 İki şey: Birincisi, delilleri bulmada çok iyi iş becerdin. 680 00:57:52,854 --> 00:57:55,243 Failin adli tıpdan anladığına şüphe yok. 681 00:57:56,894 --> 00:57:59,249 İkincisine gelince... 682 00:58:03,334 --> 00:58:06,132 ...kurbanın elleri, belki... 683 00:58:08,214 --> 00:58:10,330 ...çok ağır bir işti. Unut gitsin. 684 00:58:11,574 --> 00:58:13,212 Özür dileme şeklin bu mu? 685 00:58:13,814 --> 00:58:15,452 Özür mü? 686 00:58:16,094 --> 00:58:18,050 Buraya bunun için mi geldin? 687 00:58:18,854 --> 00:58:20,412 Çok çetin cevizsin. 688 00:58:20,934 --> 00:58:22,367 İyi bir ikili değil miyiz? 689 00:58:25,054 --> 00:58:26,646 Bence müthişsin. 690 00:58:30,254 --> 00:58:32,449 Harika bir tutuklama sicilin var. 691 00:58:33,934 --> 00:58:37,449 Bütün amirlerinden yüksek notlar. Altın şilt potansiyeli. 692 00:58:38,414 --> 00:58:41,167 Genç suçluları kovalamakla bunu neden atıyorsun? 693 00:58:42,494 --> 00:58:44,644 Açıklamak zorunda değilim. 694 00:58:44,854 --> 00:58:46,253 Polis polise konuşuyoruz. 695 00:58:46,614 --> 00:58:49,970 Polis polise, kişisel nedenler diyelim. 696 00:58:52,174 --> 00:58:55,052 Babanla herhangi bir ilgisi yok, değil mi? 697 00:58:57,614 --> 00:59:00,048 BABASl, NYPD PoLİSİ ÖLÜ (TABANCAYLA İNTİHAR) 698 00:59:01,934 --> 00:59:03,652 Hiç pes etmiyorsun, değil mi? 699 00:59:03,894 --> 00:59:05,930 İnatçılık, ikimizin ortak yönü. 700 00:59:07,534 --> 00:59:10,890 Dünyaya gelirken, kaderimizin önceden belirlendiği söylenir. 701 00:59:11,094 --> 00:59:13,005 Buna inanmıyorum. 702 00:59:13,534 --> 00:59:17,049 Ne annem ne de babam 8. sınıftan sonra okumamış. 703 00:59:17,534 --> 00:59:20,651 İkisi de birden fazla kitap okumamıştır. 704 00:59:21,214 --> 00:59:22,329 Ben binlerce okudum. 705 00:59:22,694 --> 00:59:24,047 Bir düzine de yazdım. 706 00:59:24,254 --> 00:59:25,243 Ne demek istiyorsun? 707 00:59:25,934 --> 00:59:29,449 Demek istediğim, kaderini kendin yazarsın. 708 00:59:32,174 --> 00:59:35,007 Babanın başına gelenin, senin başına gelmesi gerekmez. 709 00:59:35,694 --> 00:59:38,845 Çok iyi bir polissin. Müthiş bir dedektif olursun. 710 00:59:40,294 --> 00:59:41,852 Bu bir yetenek. 711 00:59:43,334 --> 00:59:45,052 Boşa harcama. 712 00:59:52,014 --> 00:59:53,686 Taksiler Birliği'nden ihbar. 713 00:59:53,894 --> 00:59:56,283 Bir üniversite öğrencisi dün gece kaçırılmış. 714 00:59:56,534 --> 00:59:58,570 Kız arkadaşı, taksiden çıkmaya çalıştığını... 715 00:59:58,814 --> 01:00:01,533 ...ama şoförün ona el feneriyle vurduğunu görmüş. 716 01:00:01,894 --> 01:00:03,452 Şoförün eşkali yok. 717 01:00:03,934 --> 01:00:06,653 Pekala millet. Bu, yeni kurban olabilir. 718 01:00:11,494 --> 01:00:13,849 o delillerden cinayet saatini çözebildin mi? 719 01:00:15,334 --> 01:00:16,369 Henüz değil. 720 01:00:16,614 --> 01:00:18,844 Bu konuda bana yardım etmeni umuyordum. 721 01:01:43,334 --> 01:01:45,609 Biraz osso buco isteyen var mı? 722 01:01:46,294 --> 01:01:47,283 Ne? 723 01:01:47,734 --> 01:01:50,646 Wall Street olayında bulduğumuz kemik. 724 01:01:50,894 --> 01:01:54,091 Dana baldır kemiği. Aşırı tuzlu suda pişirilmiş. 725 01:01:54,334 --> 01:01:55,653 İnek kemiği mi? 726 01:01:56,294 --> 01:01:59,923 Ayrıca o eski kağıttan bir parça buldum. 727 01:02:00,294 --> 01:02:01,966 Kemiğe yerleştirilmiş. 728 01:02:02,174 --> 01:02:03,243 Bir bak. 729 01:02:08,014 --> 01:02:10,767 -Burada ne oluyor? -İşini çabuk bitir. 730 01:02:11,014 --> 01:02:13,084 Kıl folikülleri, insan kılı değil. 731 01:02:13,294 --> 01:02:14,966 Kemirgen kılı. Sıçan olabilir. 732 01:02:15,174 --> 01:02:16,687 Tıraş edilerek alınmış. 733 01:02:16,894 --> 01:02:18,930 Tıraş olan bir sıçan arıyoruz. 734 01:02:19,414 --> 01:02:21,928 -Bu, hoşuma gitti. -Gençken birkaç tane tanıdım. 735 01:02:22,294 --> 01:02:25,092 -Ya sen, Amelia? -Daha fazla. 736 01:02:25,734 --> 01:02:28,532 Hep yeraltını kullanıyor, bundan eminiz. 737 01:02:29,014 --> 01:02:32,484 Ne demeye çalışıyor? Bizim dilimizde iletişim kuruyor. 738 01:02:32,694 --> 01:02:34,730 Adli tıp ipuçları bırakıyor. 739 01:02:35,134 --> 01:02:36,328 Belki bir polis. 740 01:02:37,334 --> 01:02:38,528 Belki. 741 01:02:39,334 --> 01:02:42,087 Belki bu cinayetlerin sorumluluğunu paylaşıyor. 742 01:02:42,294 --> 01:02:45,172 İpuçlarını çözemezsek, elimiz kana bulanıyor. 743 01:02:45,654 --> 01:02:49,169 Kurbanı bulamazsak, cinayetten onun kadar sorumlu oluyoruz. 744 01:02:49,854 --> 01:02:52,243 Tahtadan kazıdığın pislik ne çıktı? 745 01:02:52,454 --> 01:02:56,163 Yüzde yüz tanımlayamadım, ama bol nitrojen var gibi. 746 01:02:56,414 --> 01:02:57,767 Çalışmaya hazır. 747 01:02:58,014 --> 01:03:00,244 Çabuk yaptığın için sağol. 748 01:03:01,134 --> 01:03:02,487 Sağol, Richard. 749 01:03:02,734 --> 01:03:06,886 Bol nitrojenli, patlayıcı karbonlar. New York'ta nerede bulunur? 750 01:03:07,254 --> 01:03:08,846 Bomba alanları. 751 01:03:09,534 --> 01:03:12,526 -Atış alanları. -Eski bir kale veya cephanelik? 752 01:03:12,734 --> 01:03:14,372 Bok faktörünü unutma. 753 01:03:14,734 --> 01:03:15,689 Neyi? 754 01:03:16,694 --> 01:03:19,288 Gübre eskidikçe nitrata dönüşür. 755 01:03:19,534 --> 01:03:20,649 Bu doğru. 756 01:03:21,134 --> 01:03:23,250 İnek kemikleri var, ha. 757 01:03:23,694 --> 01:03:27,050 Eski inek kemikleri. Eski gübre. Yüzyılın başı. 758 01:03:27,414 --> 01:03:30,087 İnekler, çiftlikler, meralar. 759 01:03:30,334 --> 01:03:31,369 Sıçanlar. 760 01:03:32,134 --> 01:03:33,647 Ölü inekler. 761 01:03:34,814 --> 01:03:37,248 Nerede bulunur? Ağıllar. 762 01:03:38,934 --> 01:03:40,652 Mezbahaları araştırın. 763 01:03:40,894 --> 01:03:44,091 Yüzyıl başından kalma ağıllar ve mezbahalar. 764 01:03:44,334 --> 01:03:45,289 İnternetten bakın. 765 01:03:45,494 --> 01:03:50,284 Vergi ve sağlık kayıtlarını, bina denetimlerini istiyorum. 766 01:03:50,534 --> 01:03:52,092 Son 1 00 yılın. Tamam mı? 767 01:04:33,534 --> 01:04:35,843 Kan basıncın çok yükseldi. 768 01:04:40,734 --> 01:04:43,294 -Fazla zorluyorsun. -Anlıyorum. 769 01:04:43,534 --> 01:04:46,844 -Ağıllar hakkında ne bulduk? -Bitirmek üzereyiz. 770 01:04:47,654 --> 01:04:48,450 İyi misin? 771 01:04:48,694 --> 01:04:49,843 Hayır, iyi değilim. 772 01:04:50,654 --> 01:04:55,444 Cinayet saatini ve mukavva parçacıklarını çözemiyorum. 773 01:04:55,654 --> 01:04:57,690 Üç tane kullanılmayan hayvan ağılı bulduk. 774 01:04:57,934 --> 01:05:00,448 Biri Lexington'la Harlem Nehri viyadükünde. 775 01:05:00,694 --> 01:05:02,252 Solomon, kutuyu bırak... 776 01:05:02,454 --> 01:05:05,890 ...ekranı aç, o söyledikçe işaretle. 777 01:05:06,094 --> 01:05:09,245 Yavaşlamazsan, kan basıncın bir contayı attıracak. 778 01:05:09,614 --> 01:05:13,163 Vücudum kendi kendine düşünüyor. Beni dinlemiyor. 779 01:05:13,854 --> 01:05:14,764 Başka neresi? 780 01:05:15,614 --> 01:05:18,367 Hudson'da, 1 55. caddede bir tane daha var. 781 01:05:18,814 --> 01:05:20,008 İşaretle, Solomon. 782 01:05:20,214 --> 01:05:21,852 Tansiyonun düşüyor. 783 01:05:22,094 --> 01:05:24,085 onu nöbet geçirirken gördün. 784 01:05:24,294 --> 01:05:25,090 Başka neresi? 785 01:05:25,294 --> 01:05:28,092 Greenwich'le Houston'ın köşesinde, yeraltında var. 786 01:05:28,334 --> 01:05:29,164 İşaretle. 787 01:05:29,534 --> 01:05:33,049 -Neden bırakmıyorsun? -Bırakmama gerek yok! 788 01:05:43,094 --> 01:05:45,483 İlk söylediğin neydi? 789 01:05:45,734 --> 01:05:47,929 Lexington'la Harlem Nehri viyadükü. 790 01:05:48,134 --> 01:05:49,283 Ne zaman kapatılmış? 791 01:05:49,494 --> 01:05:50,449 1 91 0'da. 792 01:05:50,654 --> 01:05:51,882 Tamam, peki... 793 01:05:52,814 --> 01:05:54,486 ...Houston-Greenwich arasındaki? 794 01:05:54,734 --> 01:05:55,803 1 898'de. 795 01:05:56,094 --> 01:05:59,404 Hudson'da 1 55. caddedeki 1 906'da kapatılmış. 796 01:05:59,734 --> 01:06:02,453 1 906, 1 898... 797 01:06:04,694 --> 01:06:07,333 Pekala... 1 898. 798 01:06:08,214 --> 01:06:11,843 Houston'la Greenwich'teki. Acil Durum'u ara, bizimle... 799 01:06:12,694 --> 01:06:14,889 ...Houston'la Greenwich'in köşesinde buluşsunlar. 800 01:06:15,094 --> 01:06:18,325 Solomon, sen Hanson'a ulaş. 20 kadar adama ihtiyacı olacak. 801 01:06:20,854 --> 01:06:21,843 onlarla git. 802 01:06:22,254 --> 01:06:23,448 Gidelim. 803 01:06:42,334 --> 01:06:43,733 Linc, orada mısın? 804 01:06:44,614 --> 01:06:45,763 Evet, hazırım. 805 01:06:46,014 --> 01:06:47,242 Geldik. 806 01:06:52,494 --> 01:06:55,452 Tamam. Aynı talim. Önce sen gireceksin. 807 01:06:57,654 --> 01:06:58,848 Başlayalım. 808 01:07:22,414 --> 01:07:24,450 Dikkatli ol, Amelia. 809 01:07:30,134 --> 01:07:32,011 Bundan hoşlanmadım. 810 01:07:32,614 --> 01:07:34,445 Bundan hiç hoşlanmadım. 811 01:07:37,494 --> 01:07:39,530 İçimde kötü bir his var. 812 01:07:40,454 --> 01:07:42,649 Üçümüz birden girmeliyiz. 813 01:07:42,854 --> 01:07:44,526 Henüz değil. Bekleyin. 814 01:07:51,214 --> 01:07:53,011 Merdiven iniyorum. 815 01:07:55,654 --> 01:07:57,246 Beton duvarlar. 816 01:08:02,694 --> 01:08:04,252 Tahta sandıklar. 817 01:08:04,814 --> 01:08:06,247 Geniş sütunlar. 818 01:08:08,694 --> 01:08:10,844 Burası gübre kokuyor. 819 01:08:11,414 --> 01:08:13,211 Ortiz, bu boktan anlıyor. 820 01:08:14,534 --> 01:08:16,252 Hep anlamıştır. 821 01:08:18,134 --> 01:08:19,852 Metal kancalar... 822 01:08:21,134 --> 01:08:22,283 ...ve bir kalem. 823 01:08:23,494 --> 01:08:25,246 Burası bir mezbaha. 824 01:08:42,734 --> 01:08:43,849 Acil Durum geldi. 825 01:08:44,054 --> 01:08:47,091 onları oyala. olay yerini kirletmelerini istemiyorum. 826 01:08:48,934 --> 01:08:51,050 Pekala, durun. Durun bakalım. 827 01:08:51,254 --> 01:08:52,653 -İçeri giremezsiniz. -Neden? 828 01:08:52,854 --> 01:08:56,005 -Rhyme'ın emirleri. -Başlatma ona! Cheney'yi bağla. 829 01:08:57,014 --> 01:08:58,413 Suç mahalli şefi hatta. 830 01:08:59,134 --> 01:09:02,649 -ADB için kanal 2-2'ye. -Rhyme'ın canı cehenneme. 831 01:09:12,934 --> 01:09:14,447 Belki bu hala yaşıyordur. 832 01:09:14,854 --> 01:09:16,651 Zaman için ipucu vermedi. 833 01:09:16,854 --> 01:09:18,253 Ne demek bu? 834 01:09:19,694 --> 01:09:21,286 Belki de çok geciktik. 835 01:09:21,494 --> 01:09:23,007 Bunu bilmiyorsun, Rhyme. 836 01:09:23,334 --> 01:09:25,052 Hattan çık. 837 01:09:26,414 --> 01:09:28,052 Devam edelim, Amelia. 838 01:09:30,814 --> 01:09:33,647 Her suç mahallini kirleten 5 temel şey vardır. 839 01:09:33,894 --> 01:09:36,010 En kötüsünü söyleyeceğim. 840 01:09:36,534 --> 01:09:38,047 Başka polisler. 841 01:09:44,814 --> 01:09:46,247 Galiba birşey duyuyorum. 842 01:09:50,534 --> 01:09:52,252 Bu işten nefret ediyorum. 843 01:10:01,214 --> 01:10:02,533 Birşey görüyorum. 844 01:10:21,654 --> 01:10:22,723 Galiba onu buldum. 845 01:10:23,334 --> 01:10:25,529 Hala canlı mı, bilemiyorum. 846 01:10:29,254 --> 01:10:31,768 Tanrım. Üstü sıçanlarla kaplı. 847 01:10:32,854 --> 01:10:34,253 Her tarafındalar. 848 01:10:44,614 --> 01:10:46,889 -Giriyoruz. -Hayır, girmiyorsunuz! 849 01:10:53,214 --> 01:10:54,488 Yürüyün! 850 01:10:54,694 --> 01:10:57,208 Merkez, ateş edildi. Ateş edildi. 851 01:11:13,534 --> 01:11:16,651 Haklıydın. Şansımız hiç yoktu. 852 01:11:17,894 --> 01:11:21,091 onu çok kötü kesmiş ve sıçanlara bırakmış. 853 01:11:22,614 --> 01:11:24,809 Bacağında, kemiğe inen bir kesik var. 854 01:11:26,134 --> 01:11:28,443 Kan, sıçanları çekmiş. 855 01:11:33,534 --> 01:11:35,525 Allah'ın belası piç herif. 856 01:11:44,134 --> 01:11:45,249 İyi misin? 857 01:11:53,014 --> 01:11:54,447 İyiyim. 858 01:11:55,334 --> 01:11:57,086 Kenara çekilin de ızgarayı yürüyeyim. 859 01:12:01,694 --> 01:12:03,491 ona biraz zaman verelim. 860 01:12:03,734 --> 01:12:05,247 Hadi, çocuklar. 861 01:12:06,414 --> 01:12:08,848 Rhyme, ızgarayı yürüyeceğim. 862 01:12:11,334 --> 01:12:12,847 Ne yapacağını biliyorsun. 863 01:12:32,934 --> 01:12:33,923 Buldum. 864 01:12:34,734 --> 01:12:36,008 Bir küme daha. 865 01:12:36,894 --> 01:12:39,089 Diğer ikisindeki gibi eski bir kağıt parçası. 866 01:12:39,454 --> 01:12:40,853 Ve bir kibrit kutusu. 867 01:12:41,774 --> 01:12:44,083 Siyah çantayı buraya getir. 868 01:12:46,934 --> 01:12:48,890 Kahverengi zarfı çıkar. 869 01:12:53,014 --> 01:12:55,653 Bu işten hoşlanmaya başladın gibi geldi bana. 870 01:13:00,894 --> 01:13:03,044 Lanet olsun! Basın geldi. 871 01:13:06,694 --> 01:13:07,683 Şuraya çek. 872 01:13:11,214 --> 01:13:14,763 Lincoln Rhyme artık bu olaya bakmıyor. Ben devralıyorum. 873 01:13:15,014 --> 01:13:18,563 Ne istersen yap, ama önce Murphy'le konuşman gerek. 874 01:13:18,814 --> 01:13:20,645 Murphy'nin de Rhyme'ın da canı cehenneme. 875 01:13:21,134 --> 01:13:24,524 Bu iş merkezce onaylandı. Elimizde ölü bir genç var... 876 01:13:24,734 --> 01:13:27,851 ...ve bunun azarını ben işitecek değilim. 877 01:13:28,614 --> 01:13:32,004 ortiz ve ekibine bu gece Rhyme'ın evini boşaltmasını söyle. 878 01:13:32,494 --> 01:13:34,644 Geldiğimizde, kurban zaten ölmüştü. 879 01:13:34,894 --> 01:13:38,011 Ve sen, kıçı kırık devriye, suç mahalli inceleme... 880 01:13:38,454 --> 01:13:39,933 ...günlerin sona erdi. 881 01:13:40,134 --> 01:13:42,045 Bu delili alıyorum. 882 01:13:42,334 --> 01:13:44,723 Ancak teslimat belgesiyle alabilirsin. 883 01:13:47,334 --> 01:13:48,972 Aklını mı kaçırdın? 884 01:13:53,694 --> 01:13:55,446 Gidelim. Bizimle geliyorsun. 885 01:13:55,654 --> 01:13:56,882 Beni tutukluyor musun? 886 01:13:57,134 --> 01:14:00,444 Arabaya bin ve basına tek kelime söyleme. 887 01:14:14,614 --> 01:14:17,492 Parmak izi bulamazsın. Bırakmayacak kadar akıllı. 888 01:14:25,014 --> 01:14:28,245 Öyle görünüyor ki, güzel bir sürtünme izi bulduk. 889 01:14:29,534 --> 01:14:31,445 Tabii, seninki değilse. 890 01:14:32,654 --> 01:14:34,565 Hayır. Eldiven takmıştım. 891 01:14:35,134 --> 01:14:36,852 Birazdan anlarız. 892 01:14:37,134 --> 01:14:38,692 Bunu incelesinler. Çok acil. 893 01:14:38,934 --> 01:14:40,845 -Başüstüne. -Sağol. 894 01:14:51,694 --> 01:14:54,686 Bu fail, uzun zamandır ortalıkta. 895 01:14:54,894 --> 01:14:58,045 Seni anlıyorum. Ama bu artık Cheney'nin sorunu. 896 01:14:58,534 --> 01:15:00,252 Beni de korkutan bu. 897 01:15:00,494 --> 01:15:04,043 Son 1 2 ay içinde, cesetten cerrahi yöntemle, kemiğe... 898 01:15:04,254 --> 01:15:07,849 ...kadar et çıkarılmış bir cinayet olup, olmadığına bak. 899 01:15:09,134 --> 01:15:10,647 olur. 900 01:15:11,654 --> 01:15:12,450 Yakında görüşürüz. 901 01:15:12,734 --> 01:15:13,849 Umarım, Eddie. 902 01:15:14,054 --> 01:15:16,887 Thelma, seni kandırmasına izin verme. 903 01:15:17,134 --> 01:15:18,852 Uslu ol, Eddie. 904 01:15:36,654 --> 01:15:40,442 Şu parmak izi. Az önce onun kimlik tespitini yaptık. 905 01:15:41,454 --> 01:15:45,049 Adamın daha önce aşırı şiddet içeren sabıkası var. 906 01:15:45,334 --> 01:15:46,847 Şuna bak. 907 01:15:47,054 --> 01:15:48,646 Üstelik taksi plakası. 908 01:15:48,854 --> 01:15:50,048 onu yakaladık. 909 01:15:50,294 --> 01:15:51,443 Gidelim, çocuklar! 910 01:15:51,654 --> 01:15:52,882 Acil Durum'u arayın. 911 01:15:58,934 --> 01:16:01,289 DELİL 912 01:16:10,134 --> 01:16:13,206 Şimdi, yavaşça çekin. 913 01:16:25,814 --> 01:16:27,452 Bu, senin parmak izini açıklıyor. 914 01:16:44,134 --> 01:16:46,045 Gelmeni umuyordu. 915 01:16:48,294 --> 01:16:50,046 Senin için endişeleniyordu. 916 01:16:50,294 --> 01:16:51,613 Ya, eminim. 917 01:16:59,134 --> 01:17:01,204 Seni tekrar göreceğimi ummuyordum. 918 01:17:02,734 --> 01:17:04,087 Zavallı Cheney, ha? 919 01:17:04,334 --> 01:17:07,451 Topu iki eliyle yakaladı, ama kendi kalesine attı. 920 01:17:08,974 --> 01:17:12,171 ona failin iz bırakmayacak kadar akıllı olduğunu söylemiştim. 921 01:17:12,894 --> 01:17:14,646 Nasıl gidiyor? 922 01:17:15,814 --> 01:17:17,247 Pek iyi değil. 923 01:17:17,894 --> 01:17:21,250 Bilmecenin iki parçası var, ama anlamını bilmiyorum. 924 01:17:23,494 --> 01:17:25,246 Belki bu, yardım eder. 925 01:17:26,494 --> 01:17:28,530 Cheney bu yüzden rozetini alır. 926 01:17:28,734 --> 01:17:31,168 Teslimat formu vermedi. Ne yapabilirdim? 927 01:17:31,734 --> 01:17:33,053 ona geri verebilirdin. 928 01:17:34,334 --> 01:17:36,689 Adam canlı bir beceriksizlik abidesi. 929 01:17:37,134 --> 01:17:39,090 Doğru. Şuna bir bakalım. 930 01:17:40,294 --> 01:17:41,852 orada ne var? 931 01:17:43,014 --> 01:17:45,448 Bilmecenin üçüncü parçası. 932 01:17:46,014 --> 01:17:48,653 Ama çok garip birşey var. 933 01:17:49,414 --> 01:17:51,052 Koklaman gerek. 934 01:17:52,614 --> 01:17:53,842 olur. 935 01:17:55,294 --> 01:17:57,444 -Sen... -Kahretsin. 936 01:18:03,174 --> 01:18:03,970 Affedersin. 937 01:18:04,454 --> 01:18:06,206 Önemli değil. Acele etme. 938 01:18:16,534 --> 01:18:19,048 Burnuma yaklaştırman gerek. 939 01:18:22,934 --> 01:18:24,572 Sence ne? 940 01:18:26,414 --> 01:18:27,563 Gazyağı? 941 01:18:30,334 --> 01:18:31,653 olabilir. 942 01:18:32,454 --> 01:18:34,490 Bu, Eddie ortiz'ten az önce geldi. 943 01:18:34,734 --> 01:18:37,248 Bunları benim için bilgisayara yükler misin? 944 01:18:37,494 --> 01:18:39,246 Kusura bakma, Thelma. 945 01:18:39,934 --> 01:18:41,447 ECU. 946 01:18:41,694 --> 01:18:43,047 Görüntüyü tara. 947 01:18:44,334 --> 01:18:47,770 '' Linc, son 1 2 ayda işlenen ve çözülememiş... 948 01:18:48,014 --> 01:18:50,084 ...4 cinayetin resimlerini gönderiyorum. 949 01:18:50,334 --> 01:18:53,565 Kurbanların kol veya bacaklarından et kesilmiş. 950 01:18:53,814 --> 01:18:55,964 Seni özlüyorum. Sevgiler, Eddie.'' 951 01:18:56,214 --> 01:18:58,853 Sakıncası yoksa ben bu zevkten mahrum kalayım. 952 01:19:02,014 --> 01:19:03,242 Zum yap. 953 01:19:06,214 --> 01:19:07,647 Aynı işaret. 954 01:19:08,694 --> 01:19:09,524 Evet. 955 01:19:10,254 --> 01:19:11,448 Zum yap. 956 01:19:11,734 --> 01:19:12,849 Zum. 957 01:19:14,134 --> 01:19:15,044 Zum. 958 01:19:19,014 --> 01:19:20,652 Aynı mesajlar. 959 01:19:24,494 --> 01:19:25,643 Bu, o. 960 01:19:27,134 --> 01:19:29,648 o zaman da temas kurmaya çalışıyormuş. 961 01:19:31,454 --> 01:19:33,410 Ama Cheney bağlantıyı kuramamış. 962 01:19:39,614 --> 01:19:41,650 Disrefleksi nöbeti. Hem de kötü. 963 01:19:41,974 --> 01:19:44,283 Dayan. Dayan. Nefes al, Rhyme. 964 01:19:44,494 --> 01:19:45,847 Hadi, benimle nefes al. 965 01:19:46,214 --> 01:19:48,125 Sonda tıkanmış. 966 01:19:48,494 --> 01:19:52,646 Kan basıncı alayım. Benimle kal! Nefes al. 967 01:19:52,894 --> 01:19:54,486 Dayan. Dayan. 968 01:19:54,734 --> 01:19:56,531 Bir bakayım. 969 01:19:58,094 --> 01:20:00,892 Küçük tansiyon 1 25'in üstünde. Hemen düşürmeliyim. 970 01:20:06,934 --> 01:20:10,813 Birkaç saniye dayan. Hadi, benimle nefes al. 971 01:20:16,294 --> 01:20:17,443 Hadi. 972 01:20:20,334 --> 01:20:21,687 Dayan. 973 01:20:22,414 --> 01:20:23,847 Başaracak mı? 974 01:20:24,614 --> 01:20:26,445 Başarırsa memnun olmayacak. 975 01:20:28,334 --> 01:20:30,052 Neden söz ediyorsun? 976 01:20:31,494 --> 01:20:34,213 Kendini öldürmek için anlaşma yaptı. 977 01:20:37,734 --> 01:20:42,410 Kendi deyimiyle son yolculuğu için bir doktoru ikna etti. 978 01:20:43,814 --> 01:20:45,088 Ama intihar? 979 01:20:45,334 --> 01:20:46,926 Sebebi nöbetler. 980 01:20:47,454 --> 01:20:51,003 Herhangi bir nöbet onu bitkisel hayata sokabilir. 981 01:20:51,854 --> 01:20:54,448 En çok korktuğu şey bu. 982 01:20:58,094 --> 01:20:58,890 Kim o? 983 01:20:59,454 --> 01:21:00,853 Yüzbaşı Cheney. 984 01:21:01,334 --> 01:21:02,403 Yardımcı olabilir miyim? 985 01:21:03,414 --> 01:21:05,052 Polis meselesi. Kapıyı aç. 986 01:21:05,534 --> 01:21:07,126 Bay Rhyme uyuyor. 987 01:21:07,894 --> 01:21:10,567 Öyleyse uyandır. onu hemen görmeliyim. 988 01:21:13,574 --> 01:21:15,769 Bu serseriyle ben ilgilenirim. Sen ona bak. 989 01:21:16,014 --> 01:21:18,369 Birşey olursa beni çağır. Şimdi iyi. 990 01:21:26,894 --> 01:21:28,168 Bak, bayan. 991 01:21:28,414 --> 01:21:32,009 Umarım, adaleti engellemenin ağır bir suç olduğunu biliyorsun. 992 01:21:32,214 --> 01:21:33,442 Bak, bana '' bayan'' deme. 993 01:21:33,654 --> 01:21:36,771 Arama emrin yoksa, buraya giremezsin. 994 01:21:37,014 --> 01:21:38,083 Gireceğim. 995 01:21:38,494 --> 01:21:41,850 Burada çalıntı delil olduğuna inanıyorum. 996 01:21:43,254 --> 01:21:45,165 Tam adın ne? 997 01:21:45,694 --> 01:21:47,047 Thelma ne? 998 01:21:47,534 --> 01:21:48,933 Resmileşmek mi istiyorsun? 999 01:21:49,694 --> 01:21:51,491 Adın ne demiştin? 1000 01:21:51,694 --> 01:21:55,369 Dedektif LlNCoLN RHYME'a NYPD'DEKİ PEK ÇoK DoSTUNDAN 1001 01:21:55,574 --> 01:21:58,372 Koca bir ağzın var. Başını derde sokacak. 1002 01:21:58,574 --> 01:22:02,089 Hastamı rahatsız etmeyi bırakmazsan, kıçını ısıracak. 1003 01:22:02,534 --> 01:22:04,843 Şimdi gidiyorum, ama yine geleceğim. 1004 01:22:05,054 --> 01:22:07,887 Ve bu kez, arama emrim de olacak. 1005 01:22:23,094 --> 01:22:24,891 Her yere baktım. 1006 01:22:25,134 --> 01:22:27,648 Kondüktör kızacak sandım. 1007 01:22:27,854 --> 01:22:30,971 Aramaya devam ettim. Sonunda... 1008 01:22:31,214 --> 01:22:33,045 ...kucağımdaymış meğer. 1009 01:22:37,334 --> 01:22:39,848 Büyükannen seni görmek için sabırsızlanıyor. 1010 01:23:31,934 --> 01:23:33,049 Ne yaptım? 1011 01:23:33,254 --> 01:23:35,768 Yolcu taşıyorsun ama taksimetren açık değil. 1012 01:23:36,014 --> 01:23:38,323 Taksi plakan da uygun şekilde... 1013 01:24:39,054 --> 01:24:42,444 Özürlüleri taciz etmeyi yasaklayan kanun var, biliyorsun. 1014 01:24:50,094 --> 01:24:52,050 Halim pek iç açıcı değildi, değil mi? 1015 01:24:57,934 --> 01:25:00,732 Thelma, bana son yolculuğundan söz etti. 1016 01:25:05,334 --> 01:25:08,371 Polis polise, bu konu tartışmaya kapalı. 1017 01:25:11,134 --> 01:25:12,567 Neden? Beni özler misin? 1018 01:25:13,534 --> 01:25:16,253 Kaderimizi kendimiz yazarız, öyle değil mi? 1019 01:25:18,414 --> 01:25:19,449 Öyle. 1020 01:25:19,694 --> 01:25:22,652 ''Gitmek'' için kendince nedenlerin var gibi. 1021 01:25:23,134 --> 01:25:25,125 Senden daha fazlasını beklerdim. 1022 01:25:25,534 --> 01:25:27,331 Sonsuza dek yaşayarak... 1023 01:25:28,934 --> 01:25:29,969 ...seni şaşırtabilirim. 1024 01:25:30,654 --> 01:25:32,451 Yapacağın hiçbir şey beni şaşırtmaz. 1025 01:25:32,694 --> 01:25:35,447 Bakın, hala canlılar ülkesinde kim varmış. 1026 01:25:36,134 --> 01:25:37,249 Şimdilik. 1027 01:25:37,454 --> 01:25:39,809 Cheney geldi, homurdanıp durdu. 1028 01:25:40,014 --> 01:25:43,450 -Arama emriyle dönmeye söz verdi. -Kaçırdığıma üzgünüm. 1029 01:25:44,694 --> 01:25:46,286 Bu oysa, söyle ona... 1030 01:25:46,534 --> 01:25:48,843 -Devam etme. -...kayak yapıyorum. 1031 01:25:51,134 --> 01:25:52,965 Paulie. Bekle. 1032 01:25:53,854 --> 01:25:56,084 Sadece tesadüf mü bilmiyorum ama... 1033 01:25:56,334 --> 01:25:59,804 ...taksimetreyi açmayan bir taksici bir polisi öldürmüş. 1034 01:26:00,014 --> 01:26:03,450 Adını vermek istemeyen bir erkek görgü tanığı... 1035 01:26:03,694 --> 01:26:07,130 ... takside yaşlı bir adamla küçük bir kız olduğunu görmüş. 1036 01:26:07,334 --> 01:26:09,052 Muhtemelen arayan faildi. 1037 01:26:09,614 --> 01:26:11,127 Elinde bir çocuk var. 1038 01:26:11,614 --> 01:26:13,252 Bir de yaşlı bir adam. 1039 01:26:14,014 --> 01:26:15,242 Sağol, Paulie. 1040 01:26:16,614 --> 01:26:19,572 Bilmecenin üçüncü parçasına daha yakından bakmalıyız. 1041 01:26:19,814 --> 01:26:21,133 Yakından. 1042 01:26:21,734 --> 01:26:25,124 Üç cinayet. Üç delil kümesi. 1043 01:26:26,774 --> 01:26:28,730 Üç parça kağıt. 1044 01:26:28,934 --> 01:26:30,287 Görüntüyü tara. 1045 01:26:42,974 --> 01:26:45,283 Bilmeceler kraliçesisin. Ne görüyorsun? 1046 01:26:46,934 --> 01:26:48,765 Bakıyorum. Bakıyorum. 1047 01:26:49,414 --> 01:26:51,006 Küçüğü aşağı al. 1048 01:26:52,014 --> 01:26:53,129 onu. 1049 01:26:58,334 --> 01:27:00,006 Büyüğü yan çevir. 1050 01:27:11,334 --> 01:27:15,532 Bir yüze benzemiyor mu? Ağız, burun, göz. 1051 01:27:16,134 --> 01:27:17,089 Netleştir. 1052 01:27:18,534 --> 01:27:19,728 Soldur. 1053 01:27:22,214 --> 01:27:23,329 Bir kadın yüzü. 1054 01:27:26,414 --> 01:27:27,972 Evet. 1055 01:27:29,014 --> 01:27:30,527 Bu bir amblem. 1056 01:27:31,534 --> 01:27:32,762 Eski, ... 1057 01:27:33,014 --> 01:27:34,925 ...yüzyıl başına ait... 1058 01:27:35,134 --> 01:27:36,852 ...bir yayınevi amblemi. 1059 01:27:37,534 --> 01:27:38,728 Biliyor musun? 1060 01:27:39,694 --> 01:27:43,323 oradan birkaç kitabım vardı. Gotik öyküler. 1061 01:27:44,894 --> 01:27:46,293 Cinayet öyküleri. 1062 01:27:47,374 --> 01:27:50,127 Katil bizi eski bir kitaba yönlendiriyor. 1063 01:28:04,974 --> 01:28:06,487 Gerçek Suçlar 1064 01:28:14,974 --> 01:28:16,532 Yardımcı olabilir miyim? 1065 01:28:20,294 --> 01:28:22,410 Eski cinayet kitaplarını arıyordum. 1066 01:28:23,334 --> 01:28:25,564 Köşeyi dönünce. Rahatınıza bakın. 1067 01:28:26,414 --> 01:28:27,733 Sağol. 1068 01:29:06,214 --> 01:29:08,648 Kemik Koleksiyoncusu BİR KATİLİN GERÇEK BEYANLARl 1069 01:29:43,574 --> 01:29:45,530 Hava 2'den Merkeze. 1070 01:29:45,734 --> 01:29:48,373 Brooklyn Köprüsü üstündeyiz. 1071 01:29:48,574 --> 01:29:51,725 İhbar şu anda bulunamadı. 1072 01:29:52,174 --> 01:29:55,052 Doğu Nehri kıyısına bakıp, bildireceğiz. 1073 01:29:55,294 --> 01:29:58,127 Rıhtım altlarına bakacak daha çok tekne istiyorum. 1074 01:29:58,334 --> 01:30:00,802 Helikopter alanının yanı. İskelelerin altı. 1075 01:30:01,534 --> 01:30:03,570 Kitaptaki son cinayetti. 1076 01:30:03,814 --> 01:30:05,770 Kıyıda olmalılar. 1077 01:30:06,014 --> 01:30:08,369 Laboratuarın dediğine göre, bilmecenin... 1078 01:30:08,574 --> 01:30:11,850 ...3. parçasında kokladığımız şey, dizel yakıtı olabilirmiş. 1079 01:30:12,094 --> 01:30:16,167 Staten Adası Feribot iskelesinde eski bir tekne dolum istasyonu var. 1080 01:30:16,414 --> 01:30:18,928 İskelenin altındaki kazıklara bak. 1081 01:31:03,694 --> 01:31:04,570 onları buldum! 1082 01:31:05,614 --> 01:31:06,490 Buraya! 1083 01:31:06,694 --> 01:31:07,968 Buraya! 1084 01:31:08,774 --> 01:31:09,570 Buraya! 1085 01:31:09,934 --> 01:31:11,652 Eski Staten Adası Feribot... 1086 01:31:11,854 --> 01:31:15,324 ... iskelesinden bize ışıkla sinyal veren biri var. 1087 01:31:15,574 --> 01:31:18,532 Suda iki ceset var. 1088 01:31:25,614 --> 01:31:29,129 Sinyal veren şahıs büyük ihtimalle bir NYPD polisi. 1089 01:31:34,174 --> 01:31:34,970 Buraya gelin! 1090 01:31:35,334 --> 01:31:36,733 Buraya. 1091 01:31:44,134 --> 01:31:45,726 Kazıklara dikkat! 1092 01:31:48,814 --> 01:31:51,726 Dalgıçlar şimdi oraya geliyor. 1093 01:31:56,174 --> 01:31:57,209 Merdivene. 1094 01:32:00,774 --> 01:32:03,368 Yardım edilenler sudan çıktı. 1095 01:32:03,574 --> 01:32:06,486 Şu anda ADB onlara ilk yardım yapıyor. 1096 01:32:12,934 --> 01:32:14,208 Rhyme, orada mısın? 1097 01:32:16,334 --> 01:32:17,608 Çok geç kaldık. 1098 01:32:18,734 --> 01:32:20,167 Bırak. Ölmüş. 1099 01:32:23,734 --> 01:32:24,883 Yaşlı adam ölmüş. 1100 01:32:25,894 --> 01:32:28,727 Kızı kurtarmaya çalışıyorlar, ama iyi görünmüyor. 1101 01:32:33,094 --> 01:32:35,130 Bir daha dene. Hala yaşadığını biliyorum. 1102 01:32:35,374 --> 01:32:37,763 Hadi, evlat. Hadi. Benim için dene. 1103 01:32:38,894 --> 01:32:40,646 Hadi. Başarabilirsin. 1104 01:32:41,214 --> 01:32:42,329 Hadi. 1105 01:32:42,974 --> 01:32:44,327 Nefes al. 1106 01:32:44,774 --> 01:32:46,332 Nefes al. 1107 01:32:50,534 --> 01:32:51,728 Nefes alıyor. 1108 01:32:51,934 --> 01:32:54,812 Yaşayacak. Nefes alıyor. Beni duyuyor musun? 1109 01:32:55,134 --> 01:32:58,126 -Sanırım başaracak. -Güzel. Güzel. 1110 01:32:59,934 --> 01:33:03,085 Bize bıraktığı ipuçlarını bulman gerek. 1111 01:33:03,614 --> 01:33:06,367 Yakıt depolarının oraya bak. 1112 01:33:06,614 --> 01:33:07,729 Tamam. 1113 01:33:31,334 --> 01:33:32,369 Buldum. 1114 01:33:33,454 --> 01:33:36,252 Bir tür harita, temiz bir kemik parçası... 1115 01:33:36,454 --> 01:33:39,287 ... ve bir madalya ya da rozet parçası gibi birşey. 1116 01:33:41,774 --> 01:33:44,208 Üstünde kabartma harfler var. 1117 01:33:44,694 --> 01:33:46,810 Bir P ve bir B galiba. 1118 01:33:49,054 --> 01:33:50,453 Kesinlikle bir D. 1119 01:33:51,374 --> 01:33:53,251 P.D. Polis rozetine benziyor. 1120 01:33:54,534 --> 01:33:55,967 Bir polisi mi öldürecek? 1121 01:33:57,174 --> 01:33:58,493 olabilir. 1122 01:34:00,574 --> 01:34:01,689 Haritalar? 1123 01:34:03,574 --> 01:34:05,246 Haritadan bahset. 1124 01:34:06,094 --> 01:34:07,766 Eski bir metro haritasına benziyor. 1125 01:34:08,734 --> 01:34:10,611 İstasyonları bilmiyorum. 1126 01:34:12,174 --> 01:34:14,734 Asbest bölgelerini taradığımda, artık... 1127 01:34:14,934 --> 01:34:17,289 ...kullanılmayan istasyonlarla karşılaştım. 1128 01:34:17,974 --> 01:34:20,090 İşte. En eski istasyon. 1129 01:34:20,574 --> 01:34:24,692 Haritada Manhattan'ın tepesinde gösterilen bir istasyon var mı? 1130 01:34:27,654 --> 01:34:28,928 Navy Caddesi. 1131 01:34:30,294 --> 01:34:32,091 İskelenin hemen yanında. 1132 01:34:32,334 --> 01:34:33,528 olamaz. 1133 01:34:33,734 --> 01:34:35,292 Cheney geldi. 1134 01:34:39,774 --> 01:34:42,652 Rhyme'la mı konuşuyorsun? Telsizi bana ver. 1135 01:34:44,494 --> 01:34:47,804 Ben Cheney. Ne yaptığını sanıyorsun sen? 1136 01:34:48,374 --> 01:34:50,410 Delil hırsızlığı, suçtur. 1137 01:34:50,654 --> 01:34:53,122 Anladığım kadarıyla teslim alındı belgesi yokmuş. 1138 01:34:53,374 --> 01:34:55,444 Sahi mi? Sana haberlerim var. 1139 01:34:55,774 --> 01:34:57,890 Artık polis değilsin. Anladın mı? 1140 01:34:58,374 --> 01:35:00,763 Her işe burnunu sokan bir kötürümsün. 1141 01:35:01,254 --> 01:35:03,768 Küçük çırağını tutukluyorum. 1142 01:35:03,974 --> 01:35:05,692 Sakıncası yok ya? 1143 01:35:06,934 --> 01:35:08,287 Tutuklayın onu. 1144 01:35:10,574 --> 01:35:11,893 Nereye gitti? 1145 01:35:17,654 --> 01:35:19,246 NAVY CD. GEÇİDİ 1146 01:35:35,574 --> 01:35:37,485 Navy Caddesi tünelindeyim. 1147 01:35:37,694 --> 01:35:40,606 Her yer toz kaplı. Ayakkabılarım toz içinde. 1148 01:35:46,774 --> 01:35:47,889 Ayak izleri var. 1149 01:35:48,574 --> 01:35:50,087 Bir dizi ayak izi. 1150 01:35:55,694 --> 01:35:58,925 Aradığınız mobil telefona ulaşılamıyor. 1151 01:35:59,174 --> 01:36:00,289 Tekrar ara. 1152 01:36:58,974 --> 01:37:00,293 Toz yok. 1153 01:37:00,534 --> 01:37:02,286 Numaraları değiştirmiş. 1154 01:37:03,294 --> 01:37:05,524 7-8-4-9-9. Ne bu? 1155 01:37:06,254 --> 01:37:08,290 7-8-4-9-9. 1156 01:37:09,654 --> 01:37:10,882 Anlamı ne? 1157 01:37:11,454 --> 01:37:13,092 Ne olabilir? 1158 01:37:30,534 --> 01:37:32,570 Yardım et, Rhyme. 1159 01:37:48,454 --> 01:37:50,092 Rhyme'ı öldürecek. 1160 01:38:11,734 --> 01:38:13,087 Geliyorum. 1161 01:38:18,374 --> 01:38:20,888 Burada ne arıyorsun? 1162 01:38:43,774 --> 01:38:45,093 Amelia mı geldi? 1163 01:38:48,774 --> 01:38:49,570 Yatak modu. 1164 01:39:07,654 --> 01:39:09,292 Thelma, sen misin? 1165 01:39:16,574 --> 01:39:18,485 Hayır, benim. Richard. 1166 01:39:19,774 --> 01:39:21,526 Richard? Ne oldu? 1167 01:39:22,374 --> 01:39:25,650 Thelma, kalp atım cihazını kontrol etmemi istedi. 1168 01:39:33,894 --> 01:39:35,805 ACİL DURUM, YATAK MoDU ÇALlŞTlRlLDl 1169 01:39:36,934 --> 01:39:38,003 Thelma nerede? 1170 01:39:38,254 --> 01:39:39,687 Koridorda. 1171 01:39:51,214 --> 01:39:53,603 YARDlMCl GÜÇ ÜNİTESİ TEHLİKE/ZEHİR 1172 01:39:57,254 --> 01:39:58,528 Telefon modu. 1173 01:40:07,574 --> 01:40:10,088 Başbaşa kalmamızın vakti gelmişti. 1174 01:40:10,334 --> 01:40:12,802 Sen ve ben, rahatsız edilmeden. 1175 01:40:14,334 --> 01:40:15,687 Aklından ne geçiyor? 1176 01:40:15,934 --> 01:40:18,687 Artık hikayeyi doğru anlatmanın zamanı geldi. 1177 01:40:20,174 --> 01:40:21,687 Syracuse. 1178 01:40:21,934 --> 01:40:24,289 Syracuse'u hatırlarsın, değil mi? 1179 01:40:25,174 --> 01:40:26,971 Uzman görüşünü yazmıştın. 1180 01:40:27,334 --> 01:40:29,006 Binlerce görüş yazdım. 1181 01:40:29,294 --> 01:40:32,491 Syracuse'u hatırlamadığını söyleme bana! 1182 01:40:32,774 --> 01:40:35,527 Soruşturma, dediler. Ama cadı avıydı. 1183 01:40:36,174 --> 01:40:39,883 Syracuse, New York'ta bir adli tıp polisi vardı. 1184 01:40:40,454 --> 01:40:41,967 Marcus Andrews. 1185 01:40:42,374 --> 01:40:44,808 Bazı cinayet olaylarında... 1186 01:40:45,054 --> 01:40:48,126 ...delilleri tahrif ettiğinden şüphelenilen polisti. 1187 01:40:48,374 --> 01:40:51,571 -Hiçbir şey tahrif edilmemişti. -Altı masum insan hapisteydi. 1188 01:40:51,974 --> 01:40:55,489 Hapse girdiler, çünkü suçluydular. Pisliktiler. 1189 01:40:55,734 --> 01:40:58,487 -Raporlarla oynamıştı. -Hiçbir şeyle oynanmadı. 1190 01:40:58,734 --> 01:41:00,372 Sahte kan örneği koymuştu. 1191 01:41:00,574 --> 01:41:02,883 Kusursuz bir iş yapmıştım. 1192 01:41:04,174 --> 01:41:05,926 Bununla nereye varacağız... 1193 01:41:07,774 --> 01:41:09,287 ...Marcus? 1194 01:41:13,654 --> 01:41:15,849 Raporun, hayatımı mahvetti. 1195 01:41:16,054 --> 01:41:18,090 Raporum hukuki bir bulgu değildi. 1196 01:41:18,334 --> 01:41:21,531 -Kendimi savunmama izin vermedin. -Hiç tanışmadık ki. 1197 01:41:21,734 --> 01:41:24,123 Altı yıl hapis yattım! 1198 01:41:24,574 --> 01:41:26,690 Sana ulaşmak da iki yılımı aldı. 1199 01:41:26,934 --> 01:41:29,494 Hapiste bir polisin başına ne geldiğini biliyor musun? 1200 01:41:29,894 --> 01:41:32,692 Her gün, her geçen gün... 1201 01:41:33,094 --> 01:41:37,406 ...tekrar tekrar, zulme uğradım. Bir tuvalete döndüm. 1202 01:41:37,614 --> 01:41:39,206 Senin uzman görüşün yüzünden. 1203 01:41:39,414 --> 01:41:43,692 Parmağın bir daha hiç kimseyi suçlu diye gösteremeyecek. 1204 01:41:45,694 --> 01:41:48,049 Hiçbir zaman dedikleri kadar iyi değildin. 1205 01:41:48,254 --> 01:41:50,529 Seninle oynadım. Seni sınadım. 1206 01:41:50,734 --> 01:41:52,406 Her ipucunu verdim. 1207 01:41:52,654 --> 01:41:54,804 Sen ve yardımcın onları kurtaramadınız. 1208 01:41:55,054 --> 01:41:57,284 Kanları senin eline bulaştı. Sınavı geçemedin. 1209 01:41:57,494 --> 01:41:59,212 Geçemedin, seni pislik. 1210 01:41:59,414 --> 01:42:02,724 Satranç oyunu, Bay Rhyme. Kimi kazanır, kimi kaybeder. 1211 01:42:02,974 --> 01:42:05,647 Ben kazandım, Bay Rhyme. Sense kaybettin. 1212 01:42:09,534 --> 01:42:11,809 Hangi sebzeye dönüşmek istersin? 1213 01:42:12,534 --> 01:42:13,330 Havuca? 1214 01:42:17,174 --> 01:42:18,732 Kabağa ne dersin? 1215 01:42:21,174 --> 01:42:22,004 Kabak mı? 1216 01:42:22,334 --> 01:42:23,653 Kabak mı olmak istiyorsun? 1217 01:42:24,974 --> 01:42:26,851 Affedersin, duyamadım. 1218 01:42:27,774 --> 01:42:29,685 Kabak mı dedin? 1219 01:43:05,654 --> 01:43:07,292 oyun mu istiyorsun? 1220 01:43:19,054 --> 01:43:21,488 Dilini keselim mi, Bay Rhyme? 1221 01:43:22,854 --> 01:43:24,890 Gözüne ne dersin? Gözün mü? 1222 01:43:25,094 --> 01:43:27,085 oyabilirim. 1223 01:43:27,334 --> 01:43:29,006 onu şimdilik bırakalım. 1224 01:43:29,214 --> 01:43:30,488 Beni seyredersin. 1225 01:43:30,734 --> 01:43:34,966 Seni tam ortadan yararken beni seyredebilirsin. 1226 01:43:40,094 --> 01:43:41,288 Ne? 1227 01:43:44,094 --> 01:43:45,288 Ne? 1228 01:44:21,654 --> 01:44:22,882 Beni duyuyor musun? 1229 01:44:24,854 --> 01:44:26,492 Tanrım. 1230 01:44:30,374 --> 01:44:32,524 Kenara çekil. Biz onunla ilgileniriz. 1231 01:45:22,574 --> 01:45:26,283 -Bu manzarayı hep çok sevmişimdir. -Ben de severim, doktor. 1232 01:45:27,334 --> 01:45:29,484 Hergün daha da güzel görünüyor. 1233 01:45:30,854 --> 01:45:32,003 Nasılsınız? 1234 01:45:32,214 --> 01:45:33,488 İyi. 1235 01:45:39,574 --> 01:45:41,769 onu kullanma ehliyetin var mı? 1236 01:45:41,974 --> 01:45:44,090 Aday sürücü iznim var. 1237 01:45:50,454 --> 01:45:53,526 -Erkek arkadaşın Morris nasıl? -Florida'da. Golf oynuyor. 1238 01:45:53,774 --> 01:45:55,048 Golf mu? 1239 01:45:55,254 --> 01:45:57,085 Kaptan Flash tekerlekli sandalyede. 1240 01:45:57,294 --> 01:45:59,888 Mutlu Noeller, Paulie. Herkese Mutlu Noeller. 1241 01:46:00,134 --> 01:46:02,694 Gezebiliyorsan, komik de olabilirsin. 1242 01:46:03,134 --> 01:46:05,204 -İşte. -Sağol, Eddie. 1243 01:46:09,734 --> 01:46:10,530 Buyurun. 1244 01:46:10,734 --> 01:46:12,486 Mutlu Noeller. 1245 01:46:16,334 --> 01:46:19,167 -İyi görünüyorsunuz, Bay Rhyme. -Bay Rhyme mı? 1246 01:46:19,374 --> 01:46:22,093 Sen, Lincoln, de. Sıkma kendini, gevşe. 1247 01:46:25,254 --> 01:46:27,085 Aman Yarabbim. 1248 01:46:27,454 --> 01:46:30,332 Aman Yarabbim. Burada ne arıyorsun? 1249 01:46:30,774 --> 01:46:33,334 -Mutlu Noeller, Linc amca. -Öpücük ver. 1250 01:46:33,534 --> 01:46:35,889 Mutlu Noeller, Kimmy. Nasılsın? 1251 01:46:36,134 --> 01:46:37,123 Nasılsın, Tony? 1252 01:46:37,374 --> 01:46:39,604 Geleceğinizi bilmiyordum. 1253 01:46:39,814 --> 01:46:41,645 Bilseydin sürpriz olmazdı. 1254 01:46:41,854 --> 01:46:45,324 Affedersin. Amelia, bu kardeşim Janine ve ailesi. 1255 01:46:45,574 --> 01:46:47,087 Evet, biliyorum. Merhaba. 1256 01:46:47,334 --> 01:46:48,608 Biliyor musun? 1257 01:46:48,854 --> 01:46:49,684 Tanıştık. 1258 01:46:50,174 --> 01:46:52,483 Telefonda. Nasılsın? 1259 01:46:55,454 --> 01:46:57,285 Mutlu Noeller, Lincoln. 1260 01:47:08,254 --> 01:47:09,607 Mutlu Noeller. 1261 01:53:06,854 --> 01:53:07,843 Altazilar: GELULA & Co., lNC.