1 00:01:14,908 --> 00:01:18,037 "ที่เกิดเหตุ" ลินคอล์น ไรห์ม 2 00:01:24,517 --> 00:01:26,042 ลินคอล์น ไรห์ม ผู้เชี่ยวชาญด้านนิติเวช 3 00:01:37,030 --> 00:01:39,522 ลินคอล์น ไรห์ม ผู้ล่าหาความตาย 4 00:01:53,847 --> 00:02:00,117 ตำรวจถูกดำเนินคดี บิดเบือนหลักฐาน 5 00:02:33,887 --> 00:02:35,048 เป็นยังไง พอลลี่ 6 00:02:35,121 --> 00:02:38,558 พบศพตำรวจอยู่ในอุโมงค์ร้างข้างล่าง 7 00:02:39,626 --> 00:02:42,186 - โฮว์วี่ - อยู่ข้างหลังคุณครับ ผู้กอง 8 00:02:42,262 --> 00:02:44,390 ให้ผมตรวจเสร็จก่อนค่อยเข้ามา 9 00:04:01,741 --> 00:04:03,300 ข้างล่างระวัง 10 00:05:08,308 --> 00:05:10,334 ผู้โดยสารขาเข้า 11 00:05:14,147 --> 00:05:15,615 แล้วรถอยู่ที่ไหนเนี่ย 12 00:05:16,282 --> 00:05:17,477 ไม่รู้สิ 13 00:05:18,217 --> 00:05:20,686 ผมไม่ขอบินเที่ยวดึกอีกแล้ว 14 00:05:21,154 --> 00:05:22,383 ไปแท็กซี่ก็ได้ 15 00:05:23,122 --> 00:05:27,116 ผมจะไล่ไอ้เวรนี่ออก มีข้ออ้างอยู่เรื่อย 16 00:05:32,465 --> 00:05:35,094 ไปเถอะ แป๊บเดียวก็ถึงบ้านแล้ว 17 00:06:16,642 --> 00:06:17,769 ขอโทษค่ะ 18 00:06:18,311 --> 00:06:20,177 คุณมาผิดทางแล้ว 19 00:06:20,880 --> 00:06:22,405 ขอโทษค่ะ 20 00:06:23,649 --> 00:06:27,711 ตื่นเร็ว เราหลงแล้ว หรือไม่เขาก็พาอ้อม 21 00:06:29,489 --> 00:06:30,957 ที่ไหนก็ไม่รู้ 22 00:06:31,224 --> 00:06:34,126 แกจะไปไหน ฉันบอกฟิฟท์ แอฟเวนิวนะ 23 00:06:36,562 --> 00:06:38,963 นี่ เราไม่ใช่นักท่องเที่ยวนะพวก 24 00:06:40,299 --> 00:06:42,029 แกจะไปไหน 25 00:06:50,176 --> 00:06:51,804 ปล่อยเราลง จอดรถ 26 00:06:53,880 --> 00:06:55,872 จอดรถสิ 27 00:07:07,427 --> 00:07:08,486 ให้ตาย 28 00:07:09,295 --> 00:07:10,558 พระช่วย 29 00:07:10,696 --> 00:07:14,292 ไอ้สารเลว จอดรถ 30 00:07:24,243 --> 00:07:25,506 จอดรถโว้ย 31 00:07:27,113 --> 00:07:28,775 เราจะลง จอดรถ ให้ตายสิวะ 32 00:07:29,382 --> 00:07:30,315 จอดรถ 33 00:07:33,619 --> 00:07:34,917 อรุณสวัสดิ์ 34 00:07:36,756 --> 00:07:39,954 คุณดูผิวแห้งนะ ดื่มน้ำผลไม้หน่อยมั้ย 35 00:07:40,359 --> 00:07:42,089 ว้อดก้าสักหน่อยเป็นไง 36 00:07:42,962 --> 00:07:44,590 เช้าเกินไปที่จะดื่มว้อดก้า 37 00:07:45,398 --> 00:07:48,527 เวลาขึ้นอยู่ที่เราจะเป็นผู้พิจารณา 38 00:07:48,701 --> 00:07:50,329 - น้ำผลไม้ - ว้อดก้า 39 00:07:50,536 --> 00:07:52,334 - น้ำผลไม้ - ว้อดก้า 40 00:07:52,672 --> 00:07:53,867 น้ำผลไม้ 41 00:07:54,707 --> 00:07:57,404 - ดื่มด้วยกันมั้ย ริชาร์ด - ก็อยากดื่มนะ 42 00:07:58,077 --> 00:08:00,342 แต่หน้าที่อย่างผม มีกลิ่นเหล้าคงไม่เหมาะ 43 00:08:02,281 --> 00:08:03,840 คุณเป็นยังไงบ้างล่ะ 44 00:08:03,983 --> 00:08:05,975 ก็ดีกว่าเครื่องปรับชีพจรของคุณ... 45 00:08:06,052 --> 00:08:07,281 ทุกค้รังที่ผมมา 46 00:08:07,353 --> 00:08:08,343 มันเพิ่มตลอด 47 00:08:08,754 --> 00:08:11,747 - ต้องเปลี่ยนเครื่องใหม่แล้ว - ผมอยากได้ร่างใหม่ 48 00:08:12,391 --> 00:08:13,825 เรื่องนั้นผมคงช่วยไม่ได้นะ 49 00:08:14,427 --> 00:08:16,726 - พรุ่งนี้จะเอามาเปลี่ยน - ตกลง 50 00:08:16,796 --> 00:08:18,492 คงใช้ได้ถึงวันนั้น 51 00:08:18,931 --> 00:08:20,729 - ขอบใจ ริชาร์ด - พักให้สบายนะ 52 00:08:20,900 --> 00:08:22,630 ก็สบายได้แค่นี้ 53 00:08:30,776 --> 00:08:32,301 อรุณสวัสดิ์ คุณหมอ 54 00:08:33,679 --> 00:08:35,079 ดูนั่นสิ 55 00:08:36,616 --> 00:08:38,676 เหยี่ยวเพเรกริน ใช่มั้ย 56 00:08:41,020 --> 00:08:42,113 มันชอบคนพิการ 57 00:08:43,823 --> 00:08:47,658 มีบทความในไทม์สเรื่องที่มันทำรังทั่วเมือง 58 00:08:48,261 --> 00:08:50,628 มีผลกับสถาปัตยกรรมของตึกโบราณ 59 00:08:52,865 --> 00:08:54,458 นึกว่ามันชอบเพื่อนฉันซะอีก 60 00:08:58,804 --> 00:09:02,036 มันขี้อายน่ะ อย่าไปถือสานะ 61 00:09:02,275 --> 00:09:03,402 จะดื่มอะไรดีคะ 62 00:09:03,476 --> 00:09:05,240 ไม่ต้อง ขอบคุณ 63 00:09:06,412 --> 00:09:08,108 ปรับเตียง 64 00:09:16,822 --> 00:09:18,518 - ผสมว้อดก้ารึเปล่า - เปล่า 65 00:09:19,559 --> 00:09:21,187 นิดเดียวก็ไม่ให้ดื่ม 66 00:09:22,762 --> 00:09:24,754 ฉันจะปล่อยให้คุณได้คุยกัน 67 00:09:27,466 --> 00:09:28,331 เอ้อ ลิงค์... 68 00:09:29,368 --> 00:09:33,305 ฉันแทบไม่ได้นอน เมื่อนึกถึงเรื่องที่นายขอ 69 00:09:33,906 --> 00:09:36,808 ตลกนะ..พอฉันตัดสินใจได้ก็หลับสบาย 70 00:09:37,209 --> 00:09:39,337 นอกจากนั้น นายก็รอดมาอย่างเหลือเชื่อ 71 00:09:39,412 --> 00:09:43,941 มีการค้นคว้า สร้างเส้นประสาทใหม่ทุกวัน 72 00:09:44,016 --> 00:09:47,748 1 นิ้ว ไหล่ 2 ข้างกับอีก 1 สมอง... 73 00:09:47,820 --> 00:09:49,152 ฉันมีอยู่แค่นี้ แบร์รี่ 74 00:09:50,690 --> 00:09:53,683 อาการดิสรีเฟล็กเซียเกิดบ่อยขึ้น 75 00:09:54,293 --> 00:09:57,320 น้ำในไขสันหลังที่เพิ่มทำให้ฉันแย่ลง 76 00:09:57,997 --> 00:10:00,091 เราต่างก็รู้ว่าการชักจะทำให้ 77 00:10:00,433 --> 00:10:02,095 ฉันต้องกลายเป็นผัก 78 00:10:04,470 --> 00:10:06,200 ฉันไม่อยากเป็นผัก 79 00:10:09,075 --> 00:10:11,943 ฉันต้องการพ้นสภาพนี้ 80 00:10:15,281 --> 00:10:17,113 ฉันจะทำไม่ว่าจะนายจะช่วยหรือไม่ก็ตาม 81 00:10:18,884 --> 00:10:21,319 ใช่ ฉันก็คิดว่านายจะทำ 82 00:10:27,259 --> 00:10:28,420 แล้ว... 83 00:10:33,366 --> 00:10:35,164 - ตกลง - ตกลงอะไร 84 00:10:39,438 --> 00:10:41,930 ตกลงว่าจะช่วยนาย... 85 00:10:42,908 --> 00:10:45,241 - ให้พ้นสภาพ - วันนี้นะ 86 00:10:45,344 --> 00:10:46,778 ต้องเตรียมการ 87 00:10:46,846 --> 00:10:49,008 มันไม่ใช่ฉีดยาแก้หวัดนะ 88 00:10:49,081 --> 00:10:51,550 ฉันเรียบร้อย จัดของลงกระเป๋าแล้ว 89 00:10:51,617 --> 00:10:54,587 ฉันต้องไปสัมมนาทางการแพทย์ 90 00:10:54,654 --> 00:10:56,145 ต้องไปขึ้นเครื่องแล้ว 91 00:10:56,288 --> 00:10:57,517 นายโกหก 92 00:10:58,791 --> 00:11:00,225 จะกลับมาเมื่อไหร่ล่ะ 93 00:11:01,661 --> 00:11:02,924 วันอาทิตย์ 94 00:11:03,162 --> 00:11:05,631 ก็ได้ วันอาทิตย์ 95 00:11:09,735 --> 00:11:10,930 แล้วพบกัน 96 00:11:11,470 --> 00:11:13,735 ไปเถอะก่อนที่นายจะเปลี่ยนใจ 97 00:11:16,442 --> 00:11:18,604 ไม่ต้องลุกมาส่งนะ ฉันไปเองได้ 98 00:11:18,811 --> 00:11:20,609 ฉันจะวิ่งไปส่งที่ประตูเลย 99 00:11:21,480 --> 00:11:22,641 แบร์รี่ 100 00:11:25,217 --> 00:11:26,549 นายเป็น... 101 00:11:28,254 --> 00:11:29,916 เพื่อนแท้ 102 00:12:21,040 --> 00:12:21,905 อมีเลีย 103 00:12:26,746 --> 00:12:27,736 อรุณสวัสดิ์ 104 00:12:28,614 --> 00:12:29,707 สบายดีนะ 105 00:12:29,782 --> 00:12:31,307 ค่ะ สบายดี 106 00:12:31,584 --> 00:12:33,416 เพียงแต่นอนไม่ค่อยหลับ 107 00:12:37,089 --> 00:12:39,024 - กี่โมงแล้ว - ยังเช้าอยู่ 108 00:12:48,934 --> 00:12:50,493 เดี๋ยวฉันจะทำงานสาย 109 00:12:50,569 --> 00:12:51,502 ขออาบน้ำก่อน 110 00:12:51,570 --> 00:12:53,095 ไม่ ไม่ต้อง อยู่นี่แหละ 111 00:12:53,172 --> 00:12:54,731 ต้องไปแล้ว 112 00:13:07,586 --> 00:13:09,020 ผมจะทำอาหารเช้านะ 113 00:13:09,088 --> 00:13:11,353 ไม่ต้อง ขอบใจ เดี๋ยวจะสาย 114 00:13:11,857 --> 00:13:14,827 อึ๊บ..อั๊บ..ปุ๊บ..ปั๊บ..อีกแป๊บมั้ย 115 00:13:17,797 --> 00:13:18,958 นี่ 116 00:13:20,599 --> 00:13:23,728 หมอบอกว่าฉันจะไม่ได้สิ่งที่หวังไว้... 117 00:13:23,803 --> 00:13:25,066 เพราะเป็นแฟนกับคุณหรอก 118 00:13:25,971 --> 00:13:29,999 อะไรกันเนี่ย คุณกับผมเหมาะสมกันจะตาย 119 00:13:32,111 --> 00:13:33,977 คุณก็รู้ว่าผมคิดอะไร 120 00:13:34,446 --> 00:13:36,039 ต้องการอะไร 121 00:13:36,182 --> 00:13:38,117 สตีฟ เราพูดกันไปแล้วนะ 122 00:13:39,251 --> 00:13:41,846 โอเค ฉันรักคุณ 123 00:13:41,921 --> 00:13:43,981 แต่ฉันไม่อยากมีข้อผูกพัน 124 00:13:53,365 --> 00:13:55,061 ไปทำงานเถอะ 125 00:13:56,302 --> 00:13:57,895 ไปเถอะ เดี๋ยวจะสาย 126 00:14:10,916 --> 00:14:13,249 อมีเลีย จริงรึเปล่าที่คุณจะลาออก 127 00:14:13,319 --> 00:14:14,981 เปล่า ย้ายไปแผนกเยาวชน 128 00:14:15,054 --> 00:14:17,853 คุณต้องมีเส้นใหญ่แน่เลย 129 00:14:17,923 --> 00:14:19,755 เราคงจะคิดถึงคุณ 130 00:14:19,825 --> 00:14:20,884 3 จุด 11 131 00:14:20,960 --> 00:14:23,259 มีเด็กกลัวเสียขวัญ อยู่ที่รางรถไฟแอมแทร็ค 132 00:14:23,329 --> 00:14:24,422 ฉันอยู่ใกล้จะไปดูเอง 133 00:14:24,864 --> 00:14:28,392 มีเด็กเจออะไรบางอย่าง ฉันจะไปดู 134 00:14:28,801 --> 00:14:30,235 แล้วเจอกันนะ แม่หนู 135 00:14:57,329 --> 00:14:59,924 3 จุด 11 พบอะไรรึเปล่า 10-10 136 00:14:59,999 --> 00:15:01,365 ยังไม่มี 137 00:15:03,869 --> 00:15:05,132 คิดว่าเจอแล้ว 138 00:15:06,772 --> 00:15:08,502 หนูเป็นคนแจ้งตำรวจใช่มั้ย 139 00:15:52,151 --> 00:15:53,779 รออยู่นั่นนะ 140 00:16:59,551 --> 00:17:01,019 บ้ารึเปล่าเนี่ย 141 00:17:01,153 --> 00:17:05,352 เกิดเหตุฆาตกรรม ให้คุณผ่านไปไม่ได้ 142 00:17:18,504 --> 00:17:20,097 ฉันชื่อ อมีเลีย หนูชื่ออะไร 143 00:17:20,172 --> 00:17:21,401 คริสครับ 144 00:17:22,408 --> 00:17:24,001 ฉันมีงานให้หนูทำ 145 00:17:24,810 --> 00:17:25,903 นี่เงิน 146 00:17:25,978 --> 00:17:29,676 หนูไปซื้อกล้องป๋องแป๋งมานะ 147 00:17:29,748 --> 00:17:31,876 แบบใช้ค้รังเดียวทิ้งน่ะ 148 00:17:32,251 --> 00:17:33,913 เร็วที่สุดเลยนะ 149 00:17:40,859 --> 00:17:42,327 3 จุด 11 เรียกศูนย์ 150 00:19:37,009 --> 00:19:39,478 ผู้กองเช็นนี่ ผมนักสืบโซโลมอน 151 00:19:39,912 --> 00:19:42,677 ตำรวจคนแรกที่มาถึงอยู่นั่น 152 00:19:43,448 --> 00:19:46,111 ฉันพบวัสดุแปลกๆ บนรางรถไฟ 153 00:19:46,185 --> 00:19:48,313 ฉันเก็บไว้ก่อนที่จะถูกฝนชะหายไป 154 00:19:51,223 --> 00:19:52,885 ฉันถ่ายรูปไว้ด้วย 155 00:19:53,992 --> 00:19:55,517 คุณหยุดรถไฟหรือ 156 00:19:56,195 --> 00:19:58,824 ค่ะท่าน มันอาจทำลายหลักฐานได้ 157 00:19:58,897 --> 00:20:01,867 ทำไมไม่ปิดสถานี แกรนด์เซ็นทรัลซะเลยล่ะ 158 00:20:02,067 --> 00:20:04,161 สายตรวจโดนาฮิว ใช่มั้ย 159 00:20:04,336 --> 00:20:05,861 โดนาก์ฮี 160 00:20:05,938 --> 00:20:07,429 มือใหม่ล่ะสิ 161 00:20:07,873 --> 00:20:09,068 ไม่ใช่ค่ะ 162 00:20:09,541 --> 00:20:10,839 ทึ่มชะมัด 163 00:20:12,077 --> 00:20:14,672 ผู้กอง เดาสิครับว่าผู้ตายคือใคร 164 00:20:14,746 --> 00:20:16,908 - ก็บอกมาสิ - อลัน รูบิน 165 00:20:17,115 --> 00:20:19,482 จอมสร้างนิวยอร์กน่ะเหรอ 166 00:20:24,022 --> 00:20:25,513 ดีจัง 167 00:20:25,924 --> 00:20:27,654 อย่าให้ใครเข้ามายกเว้นพิสูจน์หลักฐาน 168 00:20:36,401 --> 00:20:38,495 ม้าไปที่ เอช 6 รุก 169 00:20:40,973 --> 00:20:42,839 มีคนมาหา...ตำรวจ 170 00:20:43,475 --> 00:20:45,876 - บอกว่าผมไม่ว่าง - เขาบอกว่าเรื่องด่วน 171 00:20:46,878 --> 00:20:48,346 บอกว่าผมออกไปวิ่ง 172 00:20:48,981 --> 00:20:51,314 เธอสุภาพเกินกว่าที่จะพูด แบบนั้นได้ ลิงค์ 173 00:20:51,650 --> 00:20:53,084 เฮ้ ดูซิใครมาเนี่ย 174 00:20:56,121 --> 00:20:58,056 เกิดเหตุร้ายแรงมาก 175 00:20:58,423 --> 00:20:59,982 ก็เป็นกันหมดล่ะ พอลลี่ 176 00:21:00,359 --> 00:21:02,089 สารวัตรเมอร์ฟี่ส่งผมมา 177 00:21:02,961 --> 00:21:04,896 อ้อ สารวัตรคนเก่ง 178 00:21:06,798 --> 00:21:09,427 ได้ข่าวเรื่องคู่สามีภรรยาขึ้นแท็กซี่... 179 00:21:09,501 --> 00:21:11,732 จากสนามบินแล้วไปไม่ถึงบ้านมั้ย 180 00:21:11,803 --> 00:21:13,237 เดี๋ยวนี้เขาไม่อยากดูข่าวแล้ว 181 00:21:13,305 --> 00:21:15,137 คุณเคยอ่านหนังสือพิมพ์วันละ 4 ฉบับ 182 00:21:15,207 --> 00:21:16,470 อัดข่าวทุกรายการ 183 00:21:16,541 --> 00:21:18,976 ตอนนี้ก็มาย้อนดูใหม่..เอ 3 184 00:21:19,778 --> 00:21:21,474 อะไรๆ มันไม่เคยเปลี่ยน 185 00:21:21,546 --> 00:21:24,175 คู่ที่ว่าคืออลัน รูบินกับเมียเขา 186 00:21:25,083 --> 00:21:28,918 เขาถูกยิงที่หน้า ฝังไว้มือพ้นดิน... 187 00:21:28,987 --> 00:21:31,752 แหวนแต่งงานของภรรยา... 188 00:21:32,057 --> 00:21:34,026 อยู่ในนิ้วที่ถูกถลกถึงกระดูก 189 00:21:34,493 --> 00:21:35,791 ยังหาเธอไม่พบ 190 00:21:35,961 --> 00:21:37,827 คุณ 2 คนคุยกันฉันขอตัวก่อนนะ 191 00:21:37,896 --> 00:21:40,058 อย่าไปไกลล่ะ คุณต้องพาเขา... 192 00:21:40,132 --> 00:21:41,964 ออกไปในอีก 30 วินาที 193 00:21:43,335 --> 00:21:45,668 ฟังดูน่าจะปิดคดีได้ง่าย 194 00:21:46,204 --> 00:21:47,763 ผมไม่คิดอย่างนั้น 195 00:21:47,839 --> 00:21:50,468 ผู้ชายที่มีค่าตัวร้อยล้านถูกฆ่าตาย... 196 00:21:50,542 --> 00:21:53,137 โดยแหวนแต่งงานของเมียมาอยู่ในนิ้ว 197 00:21:54,212 --> 00:21:55,202 มันบอกอะไรคุณบ้างล่ะ 198 00:21:56,481 --> 00:21:59,315 มันต้องการบอกว่าจับตัวเธอไว้ 199 00:21:59,384 --> 00:22:02,445 มันจะต้องติดต่อครอบครัวเพื่อเรียกค่าไถ่ 200 00:22:02,788 --> 00:22:05,656 - คงเรียกเพจแล้วถ้ามันมี - เช็คถ่านดูซิ 201 00:22:06,358 --> 00:22:07,951 เรียกค่าไถ่แน่ๆ 202 00:22:09,961 --> 00:22:12,829 โทษครับ คุณไรห์ม เค็นเน็ธ โซโลมอน 203 00:22:12,998 --> 00:22:14,660 ผมอ่านหนังสือของคุณทุกเล่ม 204 00:22:14,733 --> 00:22:17,168 อ่าน "ที่เกิดเหตุ" เป็น 10 ค้รัง 205 00:22:18,437 --> 00:22:20,167 ยินดีมากที่ได้พบคุณ 206 00:22:21,707 --> 00:22:23,369 ไปเอาพวกนี้มาจากไหน 207 00:22:24,042 --> 00:22:25,772 พวกเขาอยากร่วมงานกับมือดีที่สุด 208 00:22:26,111 --> 00:22:30,674 อยากให้ผมวิเคราะห์ที่เกิดเหตุล่ะสิ 209 00:22:31,083 --> 00:22:34,679 ที่จริง เรามีหลักฐานเป็นกองที่ใช้ไม่ได้ 210 00:22:35,187 --> 00:22:38,316 มีแต่ของพิกล อยู่ในรายงานแน่ะ 211 00:22:40,826 --> 00:22:42,089 เธลมา 212 00:22:42,160 --> 00:22:43,355 ลิงค์ เป็นอะไร 213 00:22:45,630 --> 00:22:47,292 - ลิงค์ - ออกไป 214 00:22:47,366 --> 00:22:50,165 - มีอะไรให้เราช่วยมั้ย - ออกไปเดี๋ยวนี้ 215 00:22:51,103 --> 00:22:54,073 ฉันเอาออกซิเจนให้ เร็วเข้า หายใจ 216 00:22:56,074 --> 00:22:57,736 บอกให้ออกไป 217 00:22:58,143 --> 00:23:04,049 หายใจลึกๆ วัดความดันหน่อยนะ 218 00:23:04,249 --> 00:23:07,219 ไรห์ม คุณต้องหายใจ มองฉันสิ หายใจ 219 00:23:11,623 --> 00:23:14,252 มองฉันสิ หายใจ 220 00:23:14,960 --> 00:23:18,988 สูดออกซิเจนเข้าไป อยู่กับฉัน ไรห์ม 221 00:23:19,464 --> 00:23:22,866 คุณทำได้อยู่แล้ว อย่าเพิ่งหลับ 222 00:23:22,934 --> 00:23:24,493 มองฉันสิ 223 00:23:49,628 --> 00:23:50,926 เธลมา 224 00:23:54,833 --> 00:23:56,233 โอเครึเปล่า 225 00:23:57,068 --> 00:24:00,800 คงจะโอเค ถ้าคุณไม่กู้ชีพเก่งเท่านี้ 226 00:24:02,040 --> 00:24:03,941 ถ้าฉันอยู่คุณไม่ตายแน่... 227 00:24:04,009 --> 00:24:06,672 ถ้าไม่จริงไล่ฉันออกเลย 228 00:24:06,812 --> 00:24:09,441 ผมจะเขียนพินัยกรรมก้อนงามให้คุณ 229 00:24:09,514 --> 00:24:10,641 จำไว้นะ 230 00:24:11,049 --> 00:24:15,111 ไรห์ม ฉันไม่สนใจจะคุยเรื่องนี้ 231 00:24:15,987 --> 00:24:17,114 ก็ได้ 232 00:24:17,289 --> 00:24:19,588 พิสูจน์หลักฐานรายงานว่า แซลลิโตไปแล้ว 233 00:24:19,925 --> 00:24:22,793 ช่วยเอาภาพใส่เครื่องฉายให้หน่อยได้มั้ย 234 00:24:23,528 --> 00:24:24,962 สแกนภาพ 235 00:24:31,870 --> 00:24:33,930 เอาละ ดูซิว่ามีอะไรบ้าง 236 00:24:35,540 --> 00:24:37,304 เกิดเหตุที่ไหนนะ 237 00:24:38,009 --> 00:24:39,238 นั่นอะไร... 238 00:24:39,711 --> 00:24:41,612 พูดถึง หนังสือพิมพ์ว่าไงบ้าง 239 00:24:41,847 --> 00:24:46,842 พบหนังสือพิมพ์ อยู่ใต้น็อตที่มีคำว่า "16.00 น." 240 00:24:46,918 --> 00:24:48,147 16.00 น. 241 00:24:49,187 --> 00:24:50,348 ซูม 242 00:24:51,590 --> 00:24:53,024 ซูม 243 00:24:54,125 --> 00:24:57,289 ซูม กระดาษเล็กๆ นั่น... 244 00:24:57,362 --> 00:24:58,694 มีเลขอะไรอยู่ 245 00:24:59,130 --> 00:25:01,361 "ฉีกมาจากหน้าหนังสือ มีเลข 119 อยู่" 246 00:25:04,302 --> 00:25:06,498 หนึ่งสิบเก้า สี่โมงเย็น 247 00:25:06,571 --> 00:25:08,631 หนึ่งสิบเก้า สี่โมงเย็น 248 00:25:08,773 --> 00:25:11,174 หนึ่งสิบเก้า สี่โมงเย็น..หนึ่ง.. 249 00:25:11,243 --> 00:25:12,836 หนึ่ง..สิบเอ็ด..เก้า วันนี้วันที่เท่าไหร่ 250 00:25:12,911 --> 00:25:14,903 วันที่ 9 พฤศจิกายน 251 00:25:15,280 --> 00:25:16,339 โทรศัพท์ 252 00:25:16,648 --> 00:25:18,412 แซลลิโต พอลลี่...โทร 253 00:25:23,488 --> 00:25:24,649 อะไร 254 00:25:27,459 --> 00:25:30,918 ความจริงที่น่าเศร้า ก็คืออัตราเด็กในเมือง... 255 00:25:30,996 --> 00:25:34,694 ที่เสพย์ยาค้รังแรกตั้งแต่ 5 ขวบสูงมาก... 256 00:25:36,034 --> 00:25:37,297 และนี่... 257 00:25:38,169 --> 00:25:41,503 คือส่วนหนึ่งของยาเสพย์ติดที่มีผู้เสนอให้ 258 00:25:44,242 --> 00:25:45,505 กัญชา... 259 00:25:46,511 --> 00:25:49,140 อยากถือกระเป๋านั่นมั้ย 260 00:25:49,481 --> 00:25:51,006 บาร์บิทูเรต 261 00:25:51,716 --> 00:25:53,048 แอมเฟตามีน 262 00:25:53,552 --> 00:25:54,815 โคเคน 263 00:25:55,887 --> 00:25:57,321 ร็อกโคเคน 264 00:26:07,499 --> 00:26:08,990 นี่มันเรื่องอะไรกัน 265 00:26:09,067 --> 00:26:11,935 - รู้จักลิงค์ ไรห์มมั้ย - ที่เขียนหนังสือ 266 00:26:13,271 --> 00:26:14,762 แล้วมันเกี่ยวอะไรกับฉัน 267 00:26:15,240 --> 00:26:16,503 เดี๋ยวก็รู้ 268 00:26:19,711 --> 00:26:22,442 เชิญค่ะ เขาอยู่ข้างใน 269 00:26:25,684 --> 00:26:27,949 สายตรวจคนที่ถ่ายรูปพวกนี้น่ะหรือ 270 00:26:28,119 --> 00:26:31,317 ใช่..คนแรกที่ไปถึง ตอนนั้นฝนเริ่มตก 271 00:26:31,489 --> 00:26:32,582 เป็นตำรวจที่ฉลาด 272 00:26:32,657 --> 00:26:36,150 และหยุดรถไฟไม่ให้ทับหลักฐานด้วย 273 00:26:36,227 --> 00:26:38,753 เธออยู่นี่แล้ว เจ้าหน้าที่ตำรวจโดนาโฮ.. 274 00:26:39,030 --> 00:26:40,555 รู้จักลินคอล์น ไรห์มสิ 275 00:26:40,765 --> 00:26:42,165 โดนาก์ฮี 276 00:26:46,338 --> 00:26:48,398 คุณถ่ายรูปได้เยี่ยมมาก 277 00:26:49,774 --> 00:26:51,140 รู้มั้ยว่าผมเป็นใคร 278 00:26:51,776 --> 00:26:53,938 ฉันอ่านคู่มือของคุณที่โรงเรียนตำรวจ 279 00:26:54,412 --> 00:26:55,641 มีความเห็นอย่างไรบ้าง 280 00:26:56,214 --> 00:26:57,944 ฉันไม่ใช่นักวิจารณ์ 281 00:26:58,483 --> 00:27:00,042 แต่คุณก็ได้ประโยชน์จากมัน 282 00:27:00,418 --> 00:27:01,647 คงจะใช่ 283 00:27:01,720 --> 00:27:04,451 ใช่แน่ๆ คุณเป็นคนหยุดรถไฟ 284 00:27:04,656 --> 00:27:06,022 รูปที่คุณถ่าย... 285 00:27:07,525 --> 00:27:10,393 ฟ้องว่าคุณมีสัญชาตญาณทางนิติเวช 286 00:27:10,962 --> 00:27:12,487 ได้หลักฐานอะไรมาบ้าง พอลลี่ 287 00:27:14,633 --> 00:27:18,092 รอยเท้าขนาด 10 ต้องขอบใจโดนาก์ฮี... 288 00:27:18,169 --> 00:27:20,502 ที่ใช้ธนบัตร 1 ดอลลาร์ วางเทียบขนาดไว้ 289 00:27:20,572 --> 00:27:23,736 มีใยหินทนไฟอยู่บนรางซึ่งปกติไม่ควรมี 290 00:27:23,808 --> 00:27:26,801 น็อตเหล็กทับเศษกระดาษไว้ 291 00:27:27,112 --> 00:27:29,672 หน้าหนังสือ "119" 292 00:27:30,749 --> 00:27:34,015 มีสนิมที่หัวนอตแต่ไม่มีที่เกลียว 293 00:27:34,085 --> 00:27:35,951 แสดงว่ามันถูกขันออกมา 294 00:27:36,021 --> 00:27:38,855 จากที่อื่นและเพิ่งเอามาวางไว้ 295 00:27:38,923 --> 00:27:40,357 เห็นด้วยมั้ยคุณตำรวจ 296 00:27:41,092 --> 00:27:43,061 เห็นด้วยมั้ย คุณตำรวจโดนาก์ฮี 297 00:27:47,732 --> 00:27:50,896 พอลลี่ ผมเชื่อว่าที่เกิดเหตุถูกจัดฉากขึ้น 298 00:27:51,202 --> 00:27:53,899 - ฆาตกรกำลังบอกบางอย่าง - อะไร 299 00:27:53,972 --> 00:27:56,771 หน้าหนังสือคือ 119 นี่วันที่ 9 เดือน 11 300 00:27:56,841 --> 00:28:00,334 - หนังสือพิมพ์ 4 โมงเย็น กี่โมงแล้ว - 12.15 301 00:28:02,013 --> 00:28:03,481 เธอยังมีชีวิตอยู่ 302 00:28:03,915 --> 00:28:06,180 - มันจะฆ่าเธอตอน 4 โมง - เย็น 303 00:28:09,154 --> 00:28:11,146 สนใจบ้างรึยัง คุณตำรวจ 304 00:28:14,259 --> 00:28:16,057 ผมอยากให้คุณทำงานกับเรา 305 00:28:16,127 --> 00:28:17,925 ฉันไม่ถนัด 306 00:28:19,664 --> 00:28:24,625 คุณถ่อมตัวหรืออึดอัด ที่จะทำงานตำรวจจริงๆ 307 00:28:26,237 --> 00:28:27,330 อะไรนะ 308 00:28:27,572 --> 00:28:29,165 คุณทำงานอยู่แผนกอะไร 309 00:28:29,908 --> 00:28:32,810 เยาวชน ผมไปตามเธอมาขณะปฐมนิเทศ 310 00:28:33,011 --> 00:28:34,843 อ้อ แผนกเยาวชน 311 00:28:35,246 --> 00:28:38,182 รอมาตั้งปีกว่าจะได้ย้าย ฉันไม่เสี่ยงหรอก 312 00:28:38,249 --> 00:28:39,717 เสี่ยงอะไร 313 00:28:41,019 --> 00:28:42,214 งานเอกสารนั่งโต๊ะยากๆ เหรอ 314 00:28:42,287 --> 00:28:44,620 - ฉันไม่ชำนาญนิติเวช - ผมไม่เห็นด้วย 315 00:28:45,790 --> 00:28:47,554 คุณบังคับฉันไม่ได้หรอก 316 00:28:50,895 --> 00:28:52,261 ผมบังคับได้ 317 00:28:53,098 --> 00:28:54,396 ถ้าฉันปฏิเสธล่ะ 318 00:28:54,466 --> 00:28:56,867 คุณก็เอาหน้าที่การงานไปเสี่ยง 319 00:28:56,935 --> 00:29:00,030 คิดว่าสภาพอย่างคุณจะบีบใครได้หรือ 320 00:29:00,238 --> 00:29:02,104 ขอโทษนะ มันน่าสมเพชจริงๆ 321 00:29:03,341 --> 00:29:04,400 จริงๆ เหรอ 322 00:29:04,476 --> 00:29:05,603 ใช่ ถูกต้อง จริงๆ 323 00:29:06,511 --> 00:29:08,002 ก็..ยกโทษให้ผมด้วยนะ 324 00:29:09,114 --> 00:29:12,175 ผมต้องการคนที่มีสมองอย่างคุณ 325 00:29:12,250 --> 00:29:15,379 กับสายตาเฉียบคม ชีวิตอยู่ในอันตรายนะ 326 00:29:17,489 --> 00:29:20,152 พอลลี่ ต้องมีฝ่ายวิชาการมาช่วย 327 00:29:20,258 --> 00:29:21,749 ผมรู้จักพวกนั้น 328 00:29:23,762 --> 00:29:25,390 ยิ้มบ้าอะไร 329 00:29:35,740 --> 00:29:37,208 ลากเก้าอี้มาสิ 330 00:29:37,575 --> 00:29:40,170 เล่าทุกอย่างที่คุณเห็นในที่เกิดเหตุ 331 00:29:41,346 --> 00:29:42,974 อยู่ในรายงานแล้ว 332 00:29:43,047 --> 00:29:45,915 ผมต้องใช้รายงานของคุณ สิ่งที่คุณรู้สึก 333 00:29:47,252 --> 00:29:48,686 สิ่งที่คุณรู้สึกได้... 334 00:29:49,754 --> 00:29:52,087 จากความสังหรณ์ของคุณ 335 00:29:52,557 --> 00:29:55,049 คุณนี่หลงเสียงตัวเองจริงๆ ใช่มั้ย 336 00:29:55,860 --> 00:29:59,160 เสียงคุณต่างหากที่ผมอยากฟัง ดึงเก้าอี้มา 337 00:30:25,490 --> 00:30:27,721 "แท็กซี่สู่สวรรค์ อลัน รูบินถูกฆาตกรรม" 338 00:30:27,792 --> 00:30:30,853 ลูกปืนขนาด.38 จากตัวผู้ตาย.. 339 00:30:30,929 --> 00:30:35,128 ใช้กับ "เว็บลี่ย์" ปืนพกสมัยต้นศตวรรษ 340 00:30:35,200 --> 00:30:38,364 ขึ้นกระดาน เค็นนี่ พอลลี่ แล้วน็อตล่ะ 341 00:30:38,436 --> 00:30:41,235 อักษรย่อสามตัวที่หัว เอ็น.เอส.จี. 342 00:30:41,439 --> 00:30:44,136 ไม่ใช่เหล็กกล้า เป็นเหล็กธรรมดา 343 00:30:44,209 --> 00:30:45,370 เหล็ก 344 00:30:45,710 --> 00:30:47,975 เหล็ก เหล็ก..ทำให้มันเก่า... 345 00:30:48,746 --> 00:30:50,840 เหมือนปืนเว็บลีย์ เจ้าหน้าที่โดนาก์ฮี... 346 00:30:51,049 --> 00:30:53,143 คุณรู้เรื่องใยหินทนไฟแค่ไหน 347 00:30:53,785 --> 00:30:56,050 มันฆ่าแรงงานอเมริกันตายไปทุกวัน 348 00:30:56,254 --> 00:30:58,883 - ดีมากใช้คอมฯเป็นมั้ย - นิดหน่อย 349 00:30:59,657 --> 00:31:00,955 เธลมา 350 00:31:01,459 --> 00:31:03,758 - เธลมาของผมอยู่ไหน - เดาสิ 351 00:31:05,129 --> 00:31:07,189 เธลมา นี่อมีเลีย อมีเลีย นี่เธลมา 352 00:31:07,498 --> 00:31:10,195 อมีเลียไม่ชอบหนังสือกับคอมฯ ของผม 353 00:31:10,268 --> 00:31:11,827 แต่เธอเก่งเรื่องตรวจหาหลักฐาน 354 00:31:11,903 --> 00:31:16,034 บอกวิธีเข้าไฟล์ ดีอีพี.ให้เธอหน่อย โอเค 355 00:31:16,107 --> 00:31:18,440 สอบดูว่ามีการขนย้ายใยหินทนไฟ 356 00:31:18,509 --> 00:31:20,501 จำนวนมากในเมืองที่ไหนรึเปล่า 357 00:31:20,845 --> 00:31:22,177 ด่วนที่สุด 358 00:31:23,948 --> 00:31:25,473 แล้วเอ็ดดี้ ออร์ติซล่ะ 359 00:31:25,550 --> 00:31:28,076 อยู่นี่ครับ มีอะไรหรือ 360 00:31:29,120 --> 00:31:31,988 เป็นไงผู้เชี่ยวชาญอาชญากรรมระดับโลก 361 00:31:32,056 --> 00:31:33,854 กำลังเล่นเกมแข่งกับเวลาอยู่ 362 00:31:33,925 --> 00:31:35,188 เป็นฝันร้ายที่สุดของทุกๆ คนเลย 363 00:31:35,260 --> 00:31:39,322 ขึ้นแท็กซี่มาก็เจอ ไอ้โรคจิตจากนิวเจอร์ซี่ 364 00:31:39,497 --> 00:31:40,897 ไม่ยักรู้ว่ามันมาจากเจอร์ซี่ 365 00:31:40,965 --> 00:31:43,628 เมืองเบยอนนี่ น้ำที่นั่นเป็นพิษ 366 00:31:43,768 --> 00:31:45,532 นายยกมาทั้งห้องแล็บเลยเหรอ 367 00:31:45,603 --> 00:31:47,936 แม่บอกให้ฉันเตรียมพร้อมไว้เสมอ 368 00:31:48,006 --> 00:31:49,235 เครื่องนี้เอาไว้ที่ไหน 369 00:31:49,307 --> 00:31:50,775 วางไว้ที่มุมนี่แล้วกัน 370 00:31:51,276 --> 00:31:52,437 แม่นายเป็นยังไงบ้าง 371 00:31:52,510 --> 00:31:56,641 แม่ 76 แล้วแต่ยังปิ๊งกับผู้ชายชื่อมอร์ริส 372 00:31:56,714 --> 00:31:57,875 ขอพระเจ้าทรงคุ้มครองด้วย 373 00:31:57,949 --> 00:32:00,043 ที่ฉันห่วงน่ะคือมอร์ริสต่างหาก 374 00:32:00,118 --> 00:32:03,213 79 แล้ว เป็นโรคหัวใจด้วย แต่ชอบเตะปิ๊บ 375 00:32:11,262 --> 00:32:13,128 สวัสดีครับ ผมผู้กองเช็นนี่ 376 00:32:14,432 --> 00:32:15,764 เรื่องใยหินทนไฟเป็นไงบ้าง 377 00:32:15,833 --> 00:32:18,302 มีขนย้ายเป็น 10 รายใน 5 เขต 378 00:32:18,636 --> 00:32:20,605 ใส่ขึ้นจอให้ผมที 379 00:32:20,672 --> 00:32:25,110 คัดแต่เฉพาะในเขตเก่าๆ เป็นไงบ้างโฮเวิร์ด 380 00:32:25,243 --> 00:32:26,836 สบายดี ไปถึงไหนแล้ว 381 00:32:26,911 --> 00:32:29,244 กำลังติดตามอยู่ 382 00:32:29,314 --> 00:32:32,443 ลิงค์ ดูสิว่าฉันเจออะไรบนเกลียวน็อต 383 00:32:34,886 --> 00:32:37,617 ผมกะว่าจะมาคุยกับคุณซักครู่ 384 00:32:38,489 --> 00:32:39,787 ขอโทษนะ โฮเวิร์ด 385 00:32:40,258 --> 00:32:41,317 โทษที 386 00:32:41,726 --> 00:32:45,322 โชคดีที่โดนาก์ฮีถ่ายหลักฐานสำคัญไว้ 387 00:32:46,097 --> 00:32:48,464 สำคัญหรือ ผมไม่ยักรู้ 388 00:32:49,200 --> 00:32:53,035 ผมมาดูให้แน่ใจว่า คุณได้ทุกอย่างที่ต้องการ 389 00:32:53,104 --> 00:32:57,303 ผมจัดทุกอย่างให้ใช้ตามที่คุณเห็นสมควร 390 00:32:57,842 --> 00:33:00,141 ผมซาบซึ้งมาก โฮว์วี่ 391 00:33:00,211 --> 00:33:02,203 แต่เรื่องก็คือ..ลิงค์ 392 00:33:02,413 --> 00:33:04,348 ผมได้ปรับระเบียบปฏิบัติ... 393 00:33:04,415 --> 00:33:06,441 เพราะคุณเป็นคนควบคุมงาน 394 00:33:06,517 --> 00:33:09,146 เอ็ดดี้ เอาที่นายได้มาขึ้นจอเลยนะ 395 00:33:10,054 --> 00:33:13,024 จะขอบใจมากถ้าแจ้งให้ผมทราบเป็นระยะ 396 00:33:13,091 --> 00:33:14,252 แน่นอน 397 00:33:14,792 --> 00:33:16,124 ตลอดเวลา 398 00:33:16,861 --> 00:33:20,127 ตลอด..เอ็ดดี้ เรากำลังดูอะไรอยู่เนี่ย 399 00:33:20,798 --> 00:33:22,391 ก็เอ้อ... 400 00:33:23,334 --> 00:33:24,632 กระดาษเก่าๆ 401 00:33:25,503 --> 00:33:26,698 เนื้อหยาบ 402 00:33:27,472 --> 00:33:30,408 ผมว่าเก่า 80-90 ปีได้ 403 00:33:31,075 --> 00:33:33,340 ดูเหมือนจะต้นศตวรรษ 404 00:33:35,346 --> 00:33:36,905 พวกโรคจิตชอบของเก่าๆ 405 00:33:39,350 --> 00:33:40,613 เอาละ 406 00:33:40,685 --> 00:33:42,313 ถ้าคุณมีอะไรผมอยู่ที่ทำงานนะ 407 00:33:42,387 --> 00:33:43,286 ตกลง โฮว์วี่ 408 00:33:43,821 --> 00:33:45,016 ดี 409 00:33:48,993 --> 00:33:50,154 กระดาษเก่า 410 00:33:51,262 --> 00:33:52,457 ปืนเก่า 411 00:33:54,899 --> 00:33:56,959 ฝังเหยื่อไว้ในรางรถไฟ 412 00:33:57,035 --> 00:33:58,594 สมัยสงครามกลางเมือง 413 00:33:59,737 --> 00:34:00,864 ทราย 414 00:34:02,540 --> 00:34:05,476 ทราย เอ็ดดี้ เจออะไรเรื่องทรายบ้าง 415 00:34:06,744 --> 00:34:09,043 มันดูไม่ค่อยเหมือนทราย 416 00:34:10,882 --> 00:34:12,111 ผมไม่แน่ใจ 417 00:34:12,417 --> 00:34:13,680 คุณแยกมันออกมาได้มั้ย 418 00:34:13,751 --> 00:34:15,242 ได้ ถ้าผมมีเครื่องแสกนอี.ดี.เอ็กซ์ 419 00:34:15,820 --> 00:34:18,051 เราไม่มีเครื่องอี.เวร.เอ็กซ์นั่น 420 00:34:18,823 --> 00:34:22,225 มีคนไม่ได้กินยาระงับประสาทมาแฮะ 421 00:34:22,293 --> 00:34:24,125 ผมวิเคราะห์ดูหมดแล้ว 422 00:34:24,862 --> 00:34:26,626 เรากำลังพูดถึง... 423 00:34:27,899 --> 00:34:29,390 กำลังดู... 424 00:34:30,168 --> 00:34:31,602 เปลือกของ... 425 00:34:32,236 --> 00:34:34,228 สัตว์น้ำหรืออะไรบางอย่าง 426 00:34:36,808 --> 00:34:38,436 เปลือกหอยนางรมรึเปล่า 427 00:34:40,344 --> 00:34:41,073 อาจเป็นได้ 428 00:34:43,481 --> 00:34:46,246 แน่นอนเลย ยังไงๆ ก็ต้องใช่ 429 00:34:49,887 --> 00:34:52,015 แหล่งใยหิน ที่เก่าแก่ที่สุดในโลกขึ้นจอแล้ว 430 00:35:07,772 --> 00:35:09,297 เหล็ก เอ็น.เอส.จี: ใยหินทนไฟเก่า 431 00:35:09,373 --> 00:35:10,341 ทราย หนังสือพิมพ์ 1913 432 00:35:23,654 --> 00:35:26,852 ในปี 1913 เมื่อตึกวูลเวิร์ธถูกสร้างขึ้น 433 00:35:27,725 --> 00:35:31,287 มีผู้พบศพทัลบ็อต โซมส์ เศรษฐีอุตสาหกรรม 434 00:35:32,463 --> 00:35:34,989 เขาถูกลักตัวเรียกค่าไถ่ ถูกยิงและฝังไว้ 435 00:35:35,066 --> 00:35:36,625 ในที่ที่ดูเหมือนทรายขาว... 436 00:35:36,701 --> 00:35:38,397 แต่ที่จริงเป็นเปลือกหอยนางรม... 437 00:35:38,469 --> 00:35:40,233 เปลือกหอยนางรมป่น... 438 00:35:40,304 --> 00:35:42,739 ซึ่งเคยใช้ถมที่ลุ่มในแมนฮัตตัน 439 00:35:43,774 --> 00:35:45,299 นี่คือที่มาของชื่อถนนเพิร์ล 440 00:35:45,376 --> 00:35:48,278 คุณนายรูบิน จะต้องอยู่ในเมืองที่ไหนสักแห่ง 441 00:35:49,046 --> 00:35:50,639 เธอจะต้องอยู่ใต้ดิน... 442 00:35:51,182 --> 00:35:54,346 ต้องอยู่ในชั้นใต้ดินใกล้ๆ... 443 00:35:55,353 --> 00:35:57,618 หรือในอาคารวูลเวิร์ธ พอลลี่.. 444 00:35:57,922 --> 00:36:00,585 เรียกหน่วยฉุกเฉิน ให้มาพบเราที่... 445 00:36:00,658 --> 00:36:02,991 ข้างตึกวูลเวิร์ธ บอกให้เริ่มค้นหาเลย 446 00:36:03,060 --> 00:36:06,087 เราอาจโชคดี เอ็ดดี้ เอารถมารึเปล่า 447 00:36:06,164 --> 00:36:08,099 - อยู่ข้างล่าง - เราต้องใช้รถ 448 00:36:08,399 --> 00:36:09,958 เอากุญแจให้อมีเลีย 449 00:36:10,034 --> 00:36:11,434 พอลลี่ คุณกับโซโลมอนไปกับเธอ 450 00:36:11,502 --> 00:36:12,299 ผมควรไปด้วยมั้ย 451 00:36:12,370 --> 00:36:15,067 ไม่ อยู่กับผม เราต้องดูเรื่องน็อตนั่น 452 00:36:15,239 --> 00:36:16,730 มันเป็นส่วนที่หายไป 453 00:36:16,807 --> 00:36:18,400 เราต้องรายงานเช็นนี่มั้ย 454 00:36:18,743 --> 00:36:19,802 ช่างมัน 455 00:36:19,877 --> 00:36:21,004 ช่างมัน 456 00:36:24,815 --> 00:36:26,044 อมีเลีย 457 00:36:26,684 --> 00:36:28,050 ไว้ใจผม 458 00:36:29,187 --> 00:36:32,851 ทำตามสัญชาติญาณที่เกิดมาพร้อมคุณ 459 00:36:33,124 --> 00:36:34,717 ในทุกย่างก้าว 460 00:36:45,836 --> 00:36:47,634 พระเจ้า เหลืออีก 25 นาที 461 00:36:49,440 --> 00:36:50,874 ไรห์มเป็นอย่างนั้นได้อย่างไร 462 00:36:50,942 --> 00:36:52,376 เขาเกิดมาฉลาด 463 00:36:54,078 --> 00:36:55,603 ฉันหมายถึงร่างกายเขา 464 00:36:57,348 --> 00:37:00,284 สี่ปีก่อน ขณะเขากำลังตรวจศพตำรวจ.. 465 00:37:00,351 --> 00:37:01,979 ที่ถูกยิงตายในอุโมงค์ทางด่วน 466 00:37:03,454 --> 00:37:04,820 คานเหล็กตกมาทับ... 467 00:37:04,889 --> 00:37:06,687 จนตัวเกือบขาด 2 ท่อน 468 00:37:06,991 --> 00:37:08,254 พระเจ้า 469 00:37:10,194 --> 00:37:11,253 ครอบครัวล่ะ 470 00:37:12,496 --> 00:37:13,759 มีน้องสาวแต่งงานแล้วอยู่ในฟีนิกซ์ 471 00:37:14,465 --> 00:37:17,060 เขาไม่เคยพบเธอเลย แยกตัวขาด 472 00:37:17,969 --> 00:37:20,871 เขายังทำงานอยู่และมีเงินเดือนเต็ม 473 00:37:21,205 --> 00:37:24,232 ประกันจ่ายค่าพยาบาลและอุปกรณ์ให้ 474 00:37:24,308 --> 00:37:26,834 สุดสัปดาห์จะมีตำรวจ 1-2 คนมาช่วย 475 00:37:27,645 --> 00:37:29,273 แย่มากเลย ที่ต้องเป็นอย่างนี้ 476 00:37:29,347 --> 00:37:30,906 คุณไม่มีวันได้ยินเขาบ่นหรอก 477 00:37:30,982 --> 00:37:33,144 เขามัวยุ่งกับการไลี่จ้ก้นคนอื่นน่ะสิ 478 00:37:33,484 --> 00:37:35,350 กรณีคุณ เป็นการชื่นชมมากกว่า 479 00:37:35,987 --> 00:37:38,183 คุณควรทำใจสบายๆ เมื่อได้รับคำชื่นชม 480 00:37:38,256 --> 00:37:41,158 ยิ่งจากไรห์มด้วย คุณอาจรำคาญนิดหน่อย 481 00:37:41,692 --> 00:37:42,751 ฉัน 482 00:37:42,827 --> 00:37:46,264 ถ้าตึงกว่านี้ คุณจะกลายเป็นนาฬิกานะ 483 00:37:51,469 --> 00:37:53,870 เขาเป็นมนุษย์ไดนาโม เขียนหนังสือ... 484 00:37:53,938 --> 00:37:55,338 บรรยายไปทั่วโลก... 485 00:37:55,606 --> 00:37:57,837 ให้ความเห็นที่ชำนาญการในด้านนิติเวช 486 00:37:57,908 --> 00:38:01,276 สอบที่เกิดเหตุ รู้มั้ยเขาทำอะไรยามว่าง 487 00:38:01,746 --> 00:38:02,975 นึกภาพไม่ออก 488 00:38:03,180 --> 00:38:06,548 สะสมของ ฝุ่น โลหะ พลาสติก... 489 00:38:06,751 --> 00:38:09,880 กะทะล้อรถ ต้นไม้ สายเครื่องดนตรี 490 00:38:10,021 --> 00:38:11,887 เครื่องมือแพทย์ ทุกอย่าง 491 00:38:12,456 --> 00:38:13,355 พวกหลงใหลเศษของ 492 00:38:13,424 --> 00:38:16,121 ไม่ เขาเอามาวิเคราะห์... 493 00:38:16,861 --> 00:38:17,658 และเก็บไว้ในฐานข้อมูล 494 00:38:19,430 --> 00:38:22,628 ให้ตาย ให้ผมไปถึงอย่างครบ 32 นะ 495 00:38:46,157 --> 00:38:48,126 "เอ็น. เอส. จี" 496 00:38:48,693 --> 00:38:51,993 - บ.นิวยอร์ก ซีเคียวริตี้ เกท - เช็คดู 497 00:38:52,063 --> 00:38:54,430 นิโคลัส สตีเวนส์ เจอราร์ด ติดตั้งลิฟท์ 498 00:38:54,498 --> 00:38:57,058 ต้องเป็นบริษัทที่ทำงานเกี่ยวกับใต้ดิน 499 00:38:57,134 --> 00:38:59,569 ขอโทษที เอ็น. เอส. จี... 500 00:39:00,071 --> 00:39:02,302 ไนแอการา สตีม เจเนอเรชั่นซึ่งถูกซื้อโดย 501 00:39:02,373 --> 00:39:04,774 อีสเทิร์นแก๊สแอนด์ อิเล็กทริก ในปี 1928 502 00:39:05,009 --> 00:39:08,571 นอต 6 นิ้วใช้สำหรับติดตั้งท่อไอน้ำ 503 00:39:55,793 --> 00:39:57,785 เหลืออีก 11 นาที คุณอยู่ที่ไหน 504 00:39:58,462 --> 00:40:00,363 เพิ่งถึงเขตสถาบันการเงิน 505 00:40:00,931 --> 00:40:04,959 มีหัวต่อท่อไอน้ำ...หุ้มด้วยใยหินอยู่ที่นั่น 506 00:40:05,770 --> 00:40:08,638 เอาขาผมพนันได้..เธอต้องอยู่ที่... 507 00:40:08,706 --> 00:40:10,607 ถนนวอลล์ตัดกับแนสเซา 508 00:40:10,674 --> 00:40:12,404 นั่นไงถนนวอลล์ตัดกับแนสเซา 509 00:40:12,476 --> 00:40:13,910 แจ้งหน่วยฉุกเฉินรึยัง 510 00:40:13,978 --> 00:40:15,947 กำลังไป อาจไปถึงก่อนด้วยซ้ำ 511 00:40:16,680 --> 00:40:19,115 พวกเขาบอกว่าไอน้ำจะถูกปล่อย... 512 00:40:19,183 --> 00:40:20,913 ผ่านหัวต่อนี้ทุกวันตอน 4 โมงเย็น 513 00:40:21,685 --> 00:40:23,381 ไอ้ระยำนี่มันจะทำอะไร 514 00:40:23,621 --> 00:40:26,523 ผมไม่รู้ แต่จะเกิดใน 10 นาที 30 วิ. 515 00:40:28,125 --> 00:40:29,957 ถึงแล้ว กำลังลงไป 516 00:40:34,698 --> 00:40:35,791 อมีเลีย 517 00:40:37,101 --> 00:40:38,296 อยู่นี่ 518 00:40:38,636 --> 00:40:41,470 พวกเขามีหน้าที่ช่วยคุณรูบิน หน้าที่คุณคือ... 519 00:40:41,539 --> 00:40:43,508 ตรวจที่เกิดเหตุถ้าจำเป็น 520 00:40:46,677 --> 00:40:49,670 ของที่คุณต้องใช้อยู่หลังรถ... 521 00:40:50,414 --> 00:40:52,474 จะเห็นกระเป๋าอลูมิเนียม... 522 00:40:53,751 --> 00:40:55,379 กับหูฟังวิทยุ 523 00:40:56,487 --> 00:40:57,580 เห็นรึยัง 524 00:40:57,922 --> 00:40:59,049 เห็นแล้ว 525 00:41:21,679 --> 00:41:23,307 มันต้องมีทางเข้าไป 526 00:41:25,216 --> 00:41:26,240 มีปัญหาอะไรหรือ 527 00:41:26,317 --> 00:41:28,377 วาล์วพวกนี้ติดง่ายชะมัด 528 00:41:29,053 --> 00:41:30,521 อมีเลีย 529 00:41:30,654 --> 00:41:31,747 ฟังอยู่รึเปล่า 530 00:41:32,456 --> 00:41:33,424 ฟังอยู่ 531 00:41:34,625 --> 00:41:35,615 ฉันอยู่ในท่อ 532 00:41:46,637 --> 00:41:48,572 ฉันได้ยินเสียงบางอย่าง ฉันได้ยินเสียง 533 00:41:49,540 --> 00:41:52,442 เสียงอะไร มีคนอยู่ในนั้น มีเสียงร้องไห้ 534 00:41:53,477 --> 00:41:55,742 ทุกคน..เงียบ 535 00:42:05,956 --> 00:42:07,288 คุณรูบิน 536 00:42:10,561 --> 00:42:12,189 คุณรูบิน 537 00:42:15,799 --> 00:42:17,028 เธออยู่ในนั้น ลิงค์ 538 00:42:17,234 --> 00:42:18,429 คุณรูบิน 539 00:42:18,636 --> 00:42:20,434 เรากำลังจะเข้าไปแล้ว 540 00:42:20,938 --> 00:42:24,568 เร็วเข้า ไปเลย เร็วเข้าซี่ 541 00:42:27,611 --> 00:42:29,170 เอาสว่านกับแป๊บมา 542 00:42:29,346 --> 00:42:31,679 มีคนตัดมันออกครึ่งนึง 543 00:42:31,749 --> 00:42:33,547 ไม่มีทางปิดไอน้ำได้เลย 544 00:42:46,530 --> 00:42:48,192 มันมาแล้ว 545 00:42:57,308 --> 00:42:58,332 ถอยไป 546 00:43:32,476 --> 00:43:33,774 พอลลี่ 547 00:43:35,713 --> 00:43:37,045 พอลลี่ 548 00:43:41,185 --> 00:43:42,244 ลิงค์... 549 00:43:42,653 --> 00:43:43,882 เธอตายแล้ว 550 00:43:44,521 --> 00:43:46,752 ที่นี่โดนไอน้ำพองกันไปทั่ว 551 00:43:47,458 --> 00:43:49,484 ถอยไป 552 00:43:49,560 --> 00:43:54,089 หน่วยฉุกเฉิน จะระเบิดกำแพงชั้นใต้ดิน 2 553 00:43:54,565 --> 00:43:58,229 ผมทำงานโดย อำนาจสารวัตรเมอร์ฟี่ใช่มั้ย 554 00:43:58,969 --> 00:44:00,062 ถูกต้อง 555 00:44:00,137 --> 00:44:03,665 ผมไม่อยากให้อีเอสยูไปย่ำหลักฐาน... 556 00:44:03,741 --> 00:44:05,835 ก่อนเราจะได้ตรวจที่เกิดเหตุ 557 00:44:06,276 --> 00:44:07,244 คุณต้องการอะไร 558 00:44:07,645 --> 00:44:10,171 พอระเบิดแล้ว ให้โดนาก์ฮีเข้าไปก่อน 559 00:44:10,547 --> 00:44:14,712 เธอไม่ได้ฝึกมา เราอาจมีปัญหาได้นะ 560 00:44:15,119 --> 00:44:17,418 ผมมีปัญหามา 4 ปีแล้ว 561 00:44:18,055 --> 00:44:20,957 บอกแฮนสันกับลูกน้องเขาด้วย 562 00:44:21,558 --> 00:44:23,186 ก็ได้ ได้เลย 563 00:44:31,235 --> 00:44:32,863 โอเค ไปกันได้ 564 00:44:43,347 --> 00:44:47,250 ผมจำใจทำนะ ไอ้บ้านั่นอาจยังอยู่ข้างใน 565 00:44:47,317 --> 00:44:49,081 ไรห์มเป็นคนคุม..นี่เป็นคำสั่งของเขา 566 00:44:50,587 --> 00:44:53,386 คุณรับมือในนั้นไม่ได้หรอก ออกไปเถอะ 567 00:44:53,791 --> 00:44:55,384 อมีเลีย พร้อมรึยัง 568 00:44:56,460 --> 00:44:57,689 ฟังผมนะ 569 00:44:59,196 --> 00:45:01,358 ผมอยู่กับคุณทุกย่างก้าว 570 00:45:03,000 --> 00:45:04,195 ไปเลย 571 00:45:05,202 --> 00:45:06,397 โชคดีนะ 572 00:45:17,981 --> 00:45:18,846 เข้ามาแล้ว 573 00:45:18,916 --> 00:45:20,714 บอกผมว่าเห็นอะไรบ้าง 574 00:45:27,624 --> 00:45:29,388 ทุกอย่างไหม้หมด 575 00:45:35,466 --> 00:45:36,490 พระเจ้า 576 00:45:36,800 --> 00:45:38,029 มีอะไร 577 00:45:39,236 --> 00:45:40,966 กลิ่นเหม็นมาก 578 00:45:42,506 --> 00:45:43,565 แปลว่าอยู่ใกล้แล้ว 579 00:46:07,397 --> 00:46:09,457 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะมาทำอย่างนี้ 580 00:46:09,600 --> 00:46:10,898 คุณทำได้ดี 581 00:46:11,235 --> 00:46:14,330 ทำได้ดีมาก นึกถึงที่ร.ร.ตำรวจไว้ 582 00:46:15,873 --> 00:46:16,863 เวลาเดิน... 583 00:46:17,407 --> 00:46:20,377 ให้เป็นเส้นตรง..อย่าให้โดนรอยเท้า... 584 00:46:20,444 --> 00:46:21,707 ที่มันอาจทิ้งไว้ 585 00:46:21,979 --> 00:46:23,641 ใช่ สมมติว่ามันไปแล้ว 586 00:46:32,422 --> 00:46:33,685 ไม่พบรอยเท้า 587 00:46:34,658 --> 00:46:36,126 ยังไม่พบอะไร 588 00:46:51,675 --> 00:46:52,802 พระเจ้า 589 00:46:53,844 --> 00:46:55,005 มีอะไร 590 00:46:55,979 --> 00:46:57,311 พูดกับผมสิ 591 00:46:58,482 --> 00:46:59,848 พูดกับผม อมีเลีย 592 00:47:00,851 --> 00:47:02,080 เห็นเธอแล้ว 593 00:47:08,292 --> 00:47:09,885 ท่อไอน้ำเปิดอยู่ 594 00:47:10,627 --> 00:47:12,528 เธอถูกตรึงอยู่หน้าท่อ 595 00:47:15,065 --> 00:47:18,399 คุณช่วยอะไรเธอไม่ได้แล้ว 596 00:47:19,002 --> 00:47:20,903 คุณต้องตรวจที่เกิดเหตุ 597 00:47:21,104 --> 00:47:22,163 นี่คืองานของคุณ 598 00:47:22,506 --> 00:47:25,101 เปิดกระเป๋า เอากล้องออกมา 599 00:48:08,952 --> 00:48:10,045 ฉันทำไม่ได้ 600 00:48:10,954 --> 00:48:14,118 ได้สิ คุณทำได้ เมื่อวานยังหยุดรถไฟเลย 601 00:48:14,191 --> 00:48:16,422 คุณทำอะไรก็ได้ถ้าตั้งใจจะทำ 602 00:48:17,294 --> 00:48:18,956 อย่ามาเค้นฉัน 603 00:48:25,302 --> 00:48:27,203 บอกมาแล้วกันว่าจะให้ทำอะไรต่อ 604 00:48:27,404 --> 00:48:30,101 ช้าๆนะ เดินตรวจดู... 605 00:48:31,008 --> 00:48:32,874 เท้าข้างหนึ่งอยู่หน้าอีกข้าง 606 00:48:38,115 --> 00:48:41,711 มองไปรอบๆ อย่าลืม ที่เกิดเหตุ... 607 00:48:41,785 --> 00:48:45,244 มี 3 มิติ..พื้น กำแพงและเพดาน 608 00:48:53,030 --> 00:48:53,827 ไรห์ม 609 00:48:54,264 --> 00:48:55,527 ผมฟังอยู่ 610 00:48:57,534 --> 00:48:59,230 มีบางอย่างแปลกๆ 611 00:49:00,437 --> 00:49:02,303 ของที่มันทิ้งไว้ให้เรารึ 612 00:49:09,046 --> 00:49:11,015 รวมกันไว้อีกหรือ 613 00:49:11,081 --> 00:49:12,674 เศษไม้ชิ้นเล็กๆ... 614 00:49:13,917 --> 00:49:15,510 และอีกอย่างดูคล้ายเส้นผม 615 00:49:15,585 --> 00:49:17,713 ผมจะพาคุณไปเก็บหลักฐาน 616 00:49:17,788 --> 00:49:19,689 ทำทุกอย่างตามที่ผมบอกนะ 617 00:49:31,335 --> 00:49:33,531 - โอ พระเจ้า - พูดกับผมซิ 618 00:49:34,805 --> 00:49:37,001 - กระดูกเปื้อนเลือด - อยู่ที่ไหน 619 00:49:38,976 --> 00:49:40,410 ในมือฉัน 620 00:49:41,845 --> 00:49:43,245 ของมนุษย์รึ 621 00:49:46,616 --> 00:49:48,016 คิดว่าใช่ 622 00:49:48,852 --> 00:49:50,150 ถ่ายรูปไว้ 623 00:49:50,988 --> 00:49:52,320 เก็บใส่ถุง 624 00:50:10,674 --> 00:50:12,540 โอเค เท่านี้ล่ะ 625 00:50:12,609 --> 00:50:14,043 ฉันจะออกไปแล้ว 626 00:50:14,578 --> 00:50:16,046 อีกอย่างนึง 627 00:50:16,947 --> 00:50:18,745 เราต้องตรวจศพ 628 00:50:20,217 --> 00:50:23,210 ฉันไม่ใช่หมอนะ ฉันทำไม่ได้ 629 00:50:23,286 --> 00:50:24,618 ไม่ใช่ชันสูตรพลิกศพ 630 00:50:24,688 --> 00:50:26,520 ผมแค่ต้องการให้คุณ... 631 00:50:27,457 --> 00:50:29,289 บรรยายสภาพโดยรวม 632 00:50:43,306 --> 00:50:45,298 เป็นกุญแจมือลักษณะแปลกๆ... 633 00:50:45,375 --> 00:50:47,276 ดูเหมือนตรวนมากกว่า 634 00:50:52,315 --> 00:50:54,216 มีโซ่มัดเอวไว้... 635 00:50:55,919 --> 00:50:58,718 และเท้าถูกมัดด้วยเชือก 636 00:51:01,925 --> 00:51:03,860 มืออยู่เหนือหัวใช่มั้ย 637 00:51:10,333 --> 00:51:11,926 แล้วก็มีก้อน... 638 00:51:12,335 --> 00:51:15,100 ก้อนเนื้อชิ้นใหญ่หายไปจากแขน 639 00:51:16,540 --> 00:51:19,203 ลึกไปถึงกระดูก เหมือนถูกผ่าตัดออกไป 640 00:51:21,478 --> 00:51:23,310 ผมต้องการให้คุณทำอย่างนี้นะ 641 00:51:23,447 --> 00:51:25,746 เราต้องเอากุญแจมือนั่นมา 642 00:51:26,383 --> 00:51:28,909 น่าจะเป็นแหล่งรอยนิ้วมือที่ดีที่สุด 643 00:51:29,553 --> 00:51:31,613 ให้พวกชันสูตรเอาออกก็ได้ 644 00:51:31,788 --> 00:51:35,225 พวกนั้นเฟอะฟะ เดี๋ยวรอยนิ้วมือหายหมด 645 00:51:35,859 --> 00:51:39,489 ดูในกระเป๋า ในนั้นมีเลื่อยๆ เล็กอยู่ 646 00:51:48,205 --> 00:51:49,229 โอเค 647 00:51:49,973 --> 00:51:52,841 ผมต้องการให้คุณเลื่อยข้อมือเธอออก 648 00:51:53,343 --> 00:51:55,938 เราต้องเอากุญแจมาหาลายมือ 649 00:52:19,402 --> 00:52:20,370 ฉันทำไม่ได้ 650 00:52:20,670 --> 00:52:23,367 ตัดมือเธอออก เราต้องใช้กุญแจมือ 651 00:52:23,940 --> 00:52:25,135 ฉันทำไม่ได้ ไม่ 652 00:52:25,775 --> 00:52:27,107 ตัดมือเธอ 653 00:52:27,177 --> 00:52:28,475 เอากุญแจมือมา 654 00:52:30,013 --> 00:52:30,844 ฉันทำไม่ได้ 655 00:52:31,248 --> 00:52:33,547 ฟังผมนะ เลื่อยมัน... 656 00:52:33,617 --> 00:52:34,744 ฉันทำไม่ได้ 657 00:52:35,519 --> 00:52:36,885 ไม่ ไอ้บ้า 658 00:52:39,756 --> 00:52:41,782 อมีเลียๆ 659 00:52:47,631 --> 00:52:50,430 ถ้าเขาอยากตัดมือเธอ ก็บอกให้ไปตัดเอง 660 00:52:57,240 --> 00:52:58,640 อมีเลีย 661 00:53:25,936 --> 00:53:28,201 16 เหรียญ 50 ครับ 662 00:53:34,044 --> 00:53:35,535 ไม่รับผู้โดยสาร 663 00:54:49,252 --> 00:54:51,983 แฟ้มตำรวจนิวยอร์ก โดนาก์ฮี อมีเลีย 664 00:55:01,698 --> 00:55:06,193 บิดา ตำรวจนิวยอร์ก ยิงตัวตาย 665 00:55:12,809 --> 00:55:15,005 เรื่อง การฆ่าตัวตายของ เจ้าหน้าที่ตำรวจ 666 00:55:15,078 --> 00:55:19,516 ผู้พบศพคือลูกสาว อมีเลีย โดนาก์ฮี 667 00:55:49,179 --> 00:55:50,238 ฮัลโหล 668 00:55:51,715 --> 00:55:52,944 นั่นใครน่ะ 669 00:56:08,198 --> 00:56:09,325 ฮัลโหล 670 00:56:49,172 --> 00:56:50,470 ใจเย็นๆ 671 00:56:50,874 --> 00:56:52,308 โซโลมอน มาทำอะไรเนี่ย 672 00:56:53,410 --> 00:56:54,139 คุณเป็นไรรึเปล่า 673 00:56:54,244 --> 00:56:56,543 ฉันเป็นไรรึเปล่า คุณมาทำอะไร 674 00:56:56,646 --> 00:56:58,877 ไรห์มพยายามติดต่อคุณตั้งหลายชั่วโมง 675 00:56:59,783 --> 00:57:02,275 โทรศัพท์คุณเสีย เขาเป็นห่วงคุณ 676 00:57:02,919 --> 00:57:06,117 มันไม่เสีย ฉันไม่ต้องการให้เขามาห่วง 677 00:57:07,290 --> 00:57:09,759 เขาต้องการให้คุณไปที่บ้านเดี๋ยวนี้ 678 00:57:11,127 --> 00:57:12,959 ฉันไม่ได้ทำงานให้ไรห์ม 679 00:57:14,631 --> 00:57:16,725 เขาคิดว่าหลักฐานที่คุณเก็บมา... 680 00:57:16,800 --> 00:57:18,029 แสดงว่าจะมีการฆาตกรรมอีก 681 00:57:18,735 --> 00:57:20,294 ก็เลยโยนมาให้ฉันรึไง 682 00:57:20,370 --> 00:57:22,839 นี่คุณ อย่ายิงคนส่งสารน่า 683 00:57:45,328 --> 00:57:46,762 คุณเพิ่งย้ายเข้ามาเหรอ 684 00:57:47,497 --> 00:57:49,193 ประมาณปีนึงแล้ว 685 00:57:53,903 --> 00:57:55,201 จริงด้วย 686 00:58:12,722 --> 00:58:13,712 คุณเคยเป็นนางแบบ 687 00:58:14,924 --> 00:58:16,256 สมัยเด็กๆ น่ะ 688 00:58:16,326 --> 00:58:18,090 จากนางแบบเด็กมาเป็นสายตรวจ 689 00:58:19,329 --> 00:58:20,388 กระโดดไกลจัง 690 00:58:23,867 --> 00:58:25,768 คุณจะคิดยังไงก็ตามนะ... 691 00:58:27,604 --> 00:58:29,698 แต่ผมว่าที่คุณทำวันนี้เยี่ยมมาก 692 00:59:12,882 --> 00:59:14,350 นี่คุณ ผมไปละนะ 693 00:59:15,718 --> 00:59:17,653 ผมจะไปเรียกแท็กซี่ 694 00:59:18,254 --> 00:59:19,950 - ฉันจะอยู่ต่อ - โอเค 695 00:59:20,023 --> 00:59:21,389 เดี๋ยวฉันออกไป 696 00:59:39,709 --> 00:59:40,904 แท็กซี่ 697 00:59:50,520 --> 00:59:52,785 กระดูกนั่นไม่ใช่ของมนุษย์แน่นอน 698 00:59:53,356 --> 00:59:55,348 - แล้วผมล่ะ - ไม่ใช่เหมือนกัน 699 00:59:56,225 --> 00:59:57,557 งั้น มันเป็นอะไร 700 00:59:57,727 --> 00:59:59,821 ผมกำลังตรวจสอบให้เร็วที่สุด 701 01:00:02,432 --> 01:00:04,196 ดีใจที่คุณมาร่วมกับเราได้ 702 01:00:05,535 --> 01:00:07,970 เช็นนี่อยู่ในสาย เขาอยากฟังสรุปย่อ 703 01:00:08,671 --> 01:00:10,299 บอกเขาว่าเดี๋ยวโทรกลับ 704 01:00:12,909 --> 01:00:14,104 2 ข้อนะ 705 01:00:15,345 --> 01:00:17,780 ข้อแรก คุณตรวจหลักฐานได้ดีมาก 706 01:00:17,847 --> 01:00:20,316 ไม่สงสัยเลยว่าฆาตกร ต้องรู้เรื่องนิติเวชดี 707 01:00:22,185 --> 01:00:23,881 และอีกข้อนึง..เรื่อง.. 708 01:00:28,658 --> 01:00:31,355 ข้อมือของผู้ตาย..อาจเป็นเพราะมัน.. 709 01:00:33,696 --> 01:00:36,029 อาจหนักเกินไป ฉะนั้นเราจะลืมมันซะ 710 01:00:37,500 --> 01:00:39,025 นี่เป็นการขอโทษแบบนึงรึเปล่า 711 01:00:39,736 --> 01:00:41,261 ขอโทษ 712 01:00:42,005 --> 01:00:43,667 คุณมาเพราะเรื่องนี้เหรอ 713 01:00:45,174 --> 01:00:47,075 คุณนี่เหลือเกินจริงๆ 714 01:00:47,143 --> 01:00:48,634 เราก็เหมือนกันไม่ใช่เหรอ 715 01:00:51,347 --> 01:00:53,043 ผมคิดว่าคุณเก่งมากนะ 716 01:00:56,719 --> 01:00:58,881 คุณมีประวัติผลงานจับกุมเด่นมาก 717 01:01:00,590 --> 01:01:03,719 เจ้านายคุณชื่นชมมาก ได้โล่ห์ทองแน่ 718 01:01:05,228 --> 01:01:08,164 ทำไมจะทิ้งมันไปไล่จับเด็กๆ ล่ะ 719 01:01:09,532 --> 01:01:11,501 ฉันไม่จำเป็นต้องอธิบายคุณ 720 01:01:11,968 --> 01:01:13,800 พูดมาสิ แบบตำรวจกับตำรวจ 721 01:01:14,003 --> 01:01:17,132 แบบตำรวจกับตำรวจ เป็นเหตุผลส่วนตัว 722 01:01:19,842 --> 01:01:22,073 เกี่ยวกับเรื่องพ่อคุณรึเปล่า 723 01:01:25,148 --> 01:01:27,879 บิดา ตำรวจนิวยอร์ก ยิงตัวตาย 724 01:01:29,786 --> 01:01:31,812 คุณนี่มีแต่เรื่องชวนตี 725 01:01:31,888 --> 01:01:34,016 ความดื้อดึงคือสิ่งที่เรามีเหมือนกัน 726 01:01:35,658 --> 01:01:38,526 เขาพูดกันว่า พันธุกรรมเป็นสิ่งที่... 727 01:01:38,594 --> 01:01:41,223 ชะตาลิขิตไว้แล้ว แต่ผมไม่เชื่อ... 728 01:01:41,898 --> 01:01:45,494 อย่างเช่น พ่อแม่ผมจบเกรด 8 729 01:01:46,035 --> 01:01:48,698 2 คนอ่านหนังสือไม่เกินหนึ่งเล่ม 730 01:01:49,806 --> 01:01:51,104 ผมอ่านเป็นพัน 731 01:01:51,441 --> 01:01:52,875 เขียนเป็นโหล 732 01:01:53,076 --> 01:01:54,135 คุณจะบอกอะไร 733 01:01:54,811 --> 01:01:56,211 ผมจะบอกว่า... 734 01:01:56,813 --> 01:01:58,543 เราเป็นผู้ลิขิตชะตา... 735 01:02:01,350 --> 01:02:04,320 สิ่งที่เกิดกับพ่อคุณ อาจไม่เกิดกับคุณก็ได้ 736 01:02:04,954 --> 01:02:07,788 คุณเก่งมาก เป็นนักสืบที่ดีเยี่ยมได้ 737 01:02:09,726 --> 01:02:11,285 มันเป็นพรสวรรค์ 738 01:02:12,929 --> 01:02:14,761 อย่าโยนมันทิ้งไป 739 01:02:22,271 --> 01:02:23,796 รายงานจากกรรมาธิการรถแท็กซี่ 740 01:02:24,140 --> 01:02:26,905 เมื่อคืนนี้นักศึกษา มหาวิทยาลัยนิวยอร์กถูกลักพาตัว... 741 01:02:26,976 --> 01:02:28,945 เพื่อนหญิงเห็นเขาพยายามหนีออกมา... 742 01:02:29,011 --> 01:02:31,606 ขณะที่คนขับตีเขาด้วยไฟฉาย 743 01:02:32,215 --> 01:02:34,013 ไม่มีรูปพรรณของคนขับ 744 01:02:34,450 --> 01:02:37,249 เอาละ ทุกคน นี่อาจเป็นเหยื่อรายต่อไป 745 01:02:42,291 --> 01:02:44,123 บอกวันที่มันจะฆ่าได้รึยัง 746 01:02:46,295 --> 01:02:49,163 ยังเลย หวังว่าคุณจะช่วยผมได้ 747 01:04:18,054 --> 01:04:20,148 ใครอยากกินขาวัวพะโล้บ้าง 748 01:04:22,692 --> 01:04:25,093 กระดูกที่เราพบจากวอลล์สตรีท... 749 01:04:25,962 --> 01:04:29,296 กระดูกขา เคี่ยวและใส่เกลือจัด 750 01:04:29,532 --> 01:04:31,000 กระดูกวัวหรือ 751 01:04:31,567 --> 01:04:35,402 มีเศษกระดาษเก่านั่น... 752 01:04:35,471 --> 01:04:37,235 อยู่ในกระดูกด้วย 753 01:04:37,440 --> 01:04:38,635 ดูสิ 754 01:04:43,913 --> 01:04:47,077 - มีอะไรหรือ - ตั้งเครื่องให้เร็วที่สุด 755 01:04:47,149 --> 01:04:49,141 เรื่องเส้นผม..ไม่ใช่ของมนุษย์ 756 01:04:49,452 --> 01:04:51,114 ของสัตว์ คงเป็นหนู 757 01:04:51,387 --> 01:04:52,946 ฟังนะ..มันถูกโกนออกมา 758 01:04:53,022 --> 01:04:56,515 ต้องตามหาหนูที่โกนขนกันแล้วสิ 759 01:04:56,926 --> 01:04:58,394 ฉันเคยรู้จักอยู่ 2-3 ราย 760 01:04:58,761 --> 01:04:59,785 คุณล่ะ อมีเลีย 761 01:05:00,463 --> 01:05:01,658 มากกว่า 2-3 รายนะ 762 01:05:02,565 --> 01:05:04,966 ต้องเกี่ยวกับใต้ดิน แน่นอนเลย 763 01:05:05,735 --> 01:05:09,365 มันบอกอะไร มันสื่อสารในภาษาของเรา 764 01:05:09,438 --> 01:05:11,737 ทิ้งร่องรอยทางนิติเวชไว้ให้ 765 01:05:12,108 --> 01:05:13,406 อาจเป็นตำรวจ 766 01:05:14,377 --> 01:05:15,675 อาจเป็นได้ 767 01:05:16,512 --> 01:05:19,414 มันอาจให้เราร่วมรับผิดชอบ การฆาตกรรม 768 01:05:19,482 --> 01:05:22,384 ถ้าเราตีเงื่อนไม่แตก มือเราก็ชุ่มเลือด 769 01:05:23,085 --> 01:05:26,715 ถ้าช่วยเหยื่อไม่ได้ เราก็รับผิดชอบด้วย 770 01:05:27,423 --> 01:05:29,358 แล้วฝุ่นที่ขูดจากไม้ล่ะ 771 01:05:30,092 --> 01:05:32,288 ไม่ได้แยกออกมา 100% 772 01:05:32,361 --> 01:05:34,762 แต่เท่าที่เห็นมีไนโตรเจนมาก 773 01:05:34,931 --> 01:05:36,331 พร้อมจะร็อคแอนด์โรลแล้ว 774 01:05:36,399 --> 01:05:38,027 ขอบใจมากที่รีบทำให้ 775 01:05:39,335 --> 01:05:40,598 ขอบใจ ริชาร์ด 776 01:05:40,903 --> 01:05:45,102 ไนโตรเจนมาก ในนิวยอร์กซิตี้มีที่ไหนนะ 777 01:05:45,541 --> 01:05:47,032 เขตที่มีการระเบิด 778 01:05:47,910 --> 01:05:51,074 - สนามยิงปืน - ป้อมเก่า..คลังสรรพาวุธ 779 01:05:51,147 --> 01:05:53,048 อย่าลืมนึกถึงเรื่องอึด้วยนะ 780 01:05:53,349 --> 01:05:54,442 เรื่องอะไรนะ 781 01:05:55,384 --> 01:05:58,013 ปุ๋ยจะกลายเป็นไนเตรทเมื่อเก่า 782 01:05:58,421 --> 01:05:59,616 เป็นความจริง 783 01:06:00,122 --> 01:06:02,091 เป็นกระดูกวัวนะ 784 01:06:02,725 --> 01:06:04,626 กระดูกวัวเก่า ปุ๋ยเก่า 785 01:06:04,694 --> 01:06:07,687 ต้นศตวรรษ วัว ฟาร์ม.. 786 01:06:08,097 --> 01:06:10,157 ทุ่งหญ้า หนู 787 01:06:11,467 --> 01:06:12,696 วัวตาย 788 01:06:14,236 --> 01:06:16,364 ในคอกปศุสัตว์มีอะไรบ้าง 789 01:06:18,574 --> 01:06:20,509 น่าจะดูโรงฆ่าสัตว์ 790 01:06:20,576 --> 01:06:24,035 คอกปศุสัตว์ต้นศตวรรษและโรงฆ่าสัตว์ 791 01:06:24,347 --> 01:06:26,839 ดูอินเตอร์เน็ต ผมต้องการ.. 792 01:06:26,916 --> 01:06:28,817 ประวัติเสียภาษี สุขาภิบาล... 793 01:06:28,884 --> 01:06:32,252 การตรวจสอบอาคารจาก 100 ปีที่ผ่านมา 794 01:07:15,564 --> 01:07:17,396 ความดันคุณขึ้นมากนะ 795 01:07:23,172 --> 01:07:25,141 - คุณเคร่งมากเกินไป - ผมเข้าใจ 796 01:07:25,207 --> 01:07:28,371 - คอกปศุสัตว์มีอะไรบ้าง - เกือบแล้ว 797 01:07:30,212 --> 01:07:32,204 - โอเครึเปล่า - โอเค 798 01:07:34,016 --> 01:07:36,451 ผมหาช่วงเวลากับความหมาย... 799 01:07:36,519 --> 01:07:38,613 จากเศษกระดาษกล่องนี่ไม่ได้ 800 01:07:38,687 --> 01:07:41,748 ได้คอกปศุสัตว์ที่เลิกไปแล้ว 3 ราย 801 01:07:41,824 --> 01:07:43,816 ในเล็กซิงตันกับฮาร์เล็มริเวอร์ 802 01:07:43,893 --> 01:07:45,657 โซโลมอน เปิดเครื่องฉาย 803 01:07:45,728 --> 01:07:48,857 แล้วทำเครื่องหมายตามที่เธอบอก 804 01:07:49,031 --> 01:07:52,160 ลินคอล์นคุณต้องใจเย็นลง 805 01:07:52,234 --> 01:07:56,228 ตัวผมมันทำอะไรเอง มันไม่ฟังผมแล้ว 806 01:07:57,573 --> 01:07:59,007 ต่อไปซิ อมีเลีย 807 01:07:59,442 --> 01:08:02,674 มีอีกแห่งหนึ่งที่ฮัดสัน ถนน 155 808 01:08:02,745 --> 01:08:04,373 ทำเครื่องหมายไว้ โซโลมอน 809 01:08:04,447 --> 01:08:06,348 สัญญาณตกลงเรื่อยๆ 810 01:08:06,415 --> 01:08:08,384 คุณเคยเห็นเขาชักแล้วนะ 811 01:08:08,451 --> 01:08:09,680 ที่ไหนอีก 812 01:08:09,752 --> 01:08:12,381 ใต้ดินที่กรีนนิชที่นึงกับที่ฮิวสตัน 813 01:08:12,688 --> 01:08:13,986 ทำเครื่องหมายไว้ 814 01:08:14,056 --> 01:08:16,821 - พักบ้างเถอะ ลิงค์ - ฉันไม่ต้องการพัก 815 01:08:28,070 --> 01:08:30,164 คุณบอกว่าที่แรกคือที่ไหนนะ 816 01:08:30,940 --> 01:08:33,000 เล็กซิงตันกับฮาร์เล็มริเวอร์ 817 01:08:33,342 --> 01:08:34,674 ปิดไปแล้วหรือ 818 01:08:34,743 --> 01:08:35,938 ในปี 1910 819 01:08:36,011 --> 01:08:40,039 โอเค แล้วที่ฮิวสตันกับกรีนนิชล่ะ 820 01:08:40,216 --> 01:08:41,741 ปี 1898 821 01:08:41,817 --> 01:08:45,185 ที่ฮัดสันถนน 155 ในปี 1906 822 01:08:45,521 --> 01:08:47,581 1906... 1898 823 01:08:50,593 --> 01:08:52,824 โอเค 1898 824 01:08:54,230 --> 01:08:57,530 ฮิวสตันกับกรีนนิช เรียกอีเอสยูซิ พอลลี่ 825 01:08:58,934 --> 01:09:01,130 ให้ไปพบเราที่ฮิวสตันและกรีนนิช 826 01:09:01,504 --> 01:09:04,633 โซโลมอน ตามแฮนสัน ใช้ราว 20 คน 827 01:09:07,343 --> 01:09:08,367 ไปกับพวกเขา 828 01:09:08,444 --> 01:09:09,776 ไปเลย 829 01:09:29,899 --> 01:09:31,197 ลิงค์ ฟังอยู่รึเปล่า 830 01:09:32,234 --> 01:09:33,361 พร้อมแล้ว 831 01:09:33,602 --> 01:09:34,661 เรามาถึงแล้ว 832 01:09:36,605 --> 01:09:38,005 โอเค อมีเลียล่ะ 833 01:09:40,876 --> 01:09:42,868 เหมือนเดิม คุณเข้าไปก่อน 834 01:09:45,848 --> 01:09:46,941 ลงมือเลย 835 01:10:11,907 --> 01:10:13,466 ระวังตัวด้วยนะ อมีเลีย 836 01:10:20,249 --> 01:10:21,945 ผมไม่ชอบแบบนี้เลย 837 01:10:22,251 --> 01:10:23,879 ไม่ชอบเลย 838 01:10:27,523 --> 01:10:29,549 ผมรู้สึกไม่ค่อยดีนะ 839 01:10:30,426 --> 01:10:32,861 ผมว่าเราน่าจะเข้าไปพร้อมกัน 3 คน 840 01:10:32,928 --> 01:10:34,487 อย่าเพิ่ง รอก่อน 841 01:10:41,704 --> 01:10:43,400 ฉันกำลังจะลงบันได 842 01:10:46,475 --> 01:10:47,738 กำแพงซีเมนต์ 843 01:10:53,616 --> 01:10:54,640 ลังไม้ 844 01:10:55,818 --> 01:10:57,309 ขนาดใหญ่ 845 01:11:00,055 --> 01:11:01,580 มีกลิ่นปุ๋ย 846 01:11:02,958 --> 01:11:04,859 ออร์ติซเก่งเรื่องนี้จริงๆ 847 01:11:05,961 --> 01:11:07,395 อยู่แล้ว 848 01:11:09,698 --> 01:11:11,132 ตะขอโลหะ... 849 01:11:12,868 --> 01:11:14,393 กับปากกา 850 01:11:15,404 --> 01:11:16,736 เป็นโรงฆ่าสัตว์ 851 01:11:35,424 --> 01:11:36,687 อีเอสยูมาแล้ว 852 01:11:36,759 --> 01:11:39,854 อย่าเพิ่งให้เข้า อย่าให้ไปย่ำที่เกิดเหตุ 853 01:11:41,997 --> 01:11:45,126 เดี๋ยว หยุดก่อน ยังเข้าไปไม่ได้ 854 01:11:45,200 --> 01:11:46,896 - ทำไม - คำสั่งของไรห์ม 855 01:11:47,069 --> 01:11:49,300 โธ่เว้ย โทรหาเช็นนี่ซิ 856 01:11:50,306 --> 01:11:52,639 ผู้บัญชาการที่เกิดเหตุอยู่ในข่ายวิทยุนี้ 857 01:11:52,708 --> 01:11:54,472 ปรับไปที่ช่อง 22 สำหรับ อีเอสยู 858 01:11:54,543 --> 01:11:55,875 ช่างหัวไรห์มเถอะ 859 01:12:06,889 --> 01:12:08,517 รายนี้อาจยังไม่ตาย 860 01:12:08,857 --> 01:12:10,655 ฆาตกรไม่ได้บอกวันไว้ 861 01:12:10,959 --> 01:12:12,120 หมายความว่าไง 862 01:12:13,862 --> 01:12:15,558 เราคงมาสายไป 863 01:12:15,898 --> 01:12:17,366 นายไม่รู้หรอก ไรห์ม 864 01:12:17,666 --> 01:12:19,066 อย่าใช้คลื่นนี้ 865 01:12:21,003 --> 01:12:22,232 ไปต่อ อมีเลีย 866 01:12:25,507 --> 01:12:28,602 มีของสกปรกอยู่ 5 อย่าง... 867 01:12:28,677 --> 01:12:30,771 ในทุกที่เกิดเหตุ พูดถึงที่แย่ที่สุดเลยแล้วกัน 868 01:12:31,547 --> 01:12:32,674 ตำรวจคนอื่น 869 01:12:40,189 --> 01:12:42,090 ฉันได้ยินเสียงบางอย่าง 870 01:12:46,095 --> 01:12:47,723 เกลียดเรื่องแบบนี้ชะมัด 871 01:12:57,239 --> 01:12:58,730 เห็นอะไรบางอย่างแล้ว 872 01:13:18,694 --> 01:13:19,684 คิดว่าพบเขาแล้ว 873 01:13:20,362 --> 01:13:22,524 บอกไม่ได้ว่าตายหรือยัง 874 01:13:26,402 --> 01:13:28,997 โอ้ พระช่วย หนูเต็มตัวเขาเลย 875 01:13:30,139 --> 01:13:31,630 มันไต่ทั่วไปหมด 876 01:13:42,518 --> 01:13:44,783 - เราจะเข้าไปแล้ว - ยังไม่ได้ 877 01:13:51,560 --> 01:13:52,823 ไป เร็วๆ 878 01:13:53,128 --> 01:13:55,597 ศูนย์ มีเสียงปืน 879 01:14:05,774 --> 01:14:06,503 พระเจ้า 880 01:14:12,648 --> 01:14:15,482 คุณพูดถูก เราช่วยเขาไม่ทัน 881 01:14:17,219 --> 01:14:19,779 มันเฉือนเขาทั้งตัวและทิ้งให้หนูกิน 882 01:14:22,157 --> 01:14:24,456 มีรอยแผลที่ขาลึกถึงกระดูก 883 01:14:25,861 --> 01:14:27,853 หนูมาเพราะกลิ่นเลือด 884 01:14:33,502 --> 01:14:35,232 ไอ้ชาติชั่ว 885 01:14:44,546 --> 01:14:45,741 คุณเป็นไรรึเปล่า 886 01:14:53,789 --> 01:14:57,954 เปล่า ขอทางหน่อย ฉันจะเดินตรวจ 887 01:15:02,831 --> 01:15:05,995 โอเค ถอยมา ขอทางให้เธอหน่อย 888 01:15:07,769 --> 01:15:09,863 ไรห์ม ฉันจะเดินตรวจ 889 01:15:12,808 --> 01:15:14,538 คุณรู้แล้วว่าต้องทำยังไง 890 01:15:34,229 --> 01:15:35,959 เจอแล้ว 891 01:15:37,332 --> 01:15:38,664 รวมกันไว้อีก 892 01:15:39,568 --> 01:15:41,799 เศษกระดาษเก่าชิ้นนึง เหมือน 2 ค้รังก่อน 893 01:15:42,104 --> 01:15:43,299 กับกล่องไม้ขีด 894 01:15:44,640 --> 01:15:47,109 ช่วยเอากระเป๋าของฉันมาให้หน่อย 895 01:15:50,045 --> 01:15:51,673 เอาซองสีน้ำตาลออกมา 896 01:15:56,318 --> 01:15:58,719 ฟังดูคุณเริ่มสนุกกับมันแล้วนะ 897 01:16:04,927 --> 01:16:06,953 ให้ตาย นักข่าวมาแล้ว 898 01:16:10,666 --> 01:16:11,725 จอดตรงนี้ 899 01:16:15,370 --> 01:16:19,501 ไรห์มไม่ได้ทำคดีนี้อีกแล้ว เข้าใจมั้ย 900 01:16:19,575 --> 01:16:23,012 คุณควรจะสอบถามกับเมอร์ฟี่ดูก่อน ผู้กอง 901 01:16:23,278 --> 01:16:25,247 ช่างหัวเมอร์ฟี่กับไรห์มเถอะ 902 01:16:25,681 --> 01:16:29,243 ข้างบนเขาคุยกันแล้ว พบศพเด็กหนุ่มที่นี่ 903 01:16:29,384 --> 01:16:32,149 ผมไม่ถูกตำหนิเพราะเรื่องนี้แน่ เข้าใจมั้ย 904 01:16:33,455 --> 01:16:35,515 แจ้งออร์ติซให้เขากับลูกทีม... 905 01:16:35,591 --> 01:16:37,082 ย้ายของจากบ้านไรห์มเดี๋ยวนี้ 906 01:16:37,626 --> 01:16:39,788 ตอนเรามาถึงเขาตายแล้ว 907 01:16:40,062 --> 01:16:43,328 คุณ..สายตรวจมือใหม่มาตรวจที่เกิดเหตุ 908 01:16:43,765 --> 01:16:45,290 หมดเวลาของคุณแล้ว 909 01:16:45,434 --> 01:16:47,335 ผมจะเอาถุงหลักฐานไป 910 01:16:47,769 --> 01:16:50,102 คุณมีใบรับมอบรึเปล่า 911 01:16:52,874 --> 01:16:54,240 จะบ้าเหรอ 912 01:16:59,781 --> 01:17:01,306 คุณต้องไปกับเรา 913 01:17:01,617 --> 01:17:03,142 จะจับฉันเหรอ 914 01:17:03,285 --> 01:17:06,221 ขึ้นรถไปและอย่าพูดกับนักข่าวนะ 915 01:17:21,370 --> 01:17:23,862 หารอยนิ้วมือไม่เจอหรอก มันฉลาดมาก 916 01:17:32,347 --> 01:17:35,249 ดูเหมือนจะได้รอยที่ชัดมากนะ 917 01:17:36,985 --> 01:17:38,715 ยกเว้นว่าเป็นของคุณ 918 01:17:40,155 --> 01:17:42,124 ไม่ ฉันใส่ถุงมือ 919 01:17:42,791 --> 01:17:44,419 อีกไม่นานก็รู้ 920 01:17:44,893 --> 01:17:46,885 จัดการด่วนที่สุดเลยนะ 921 01:17:59,975 --> 01:18:03,070 ฉันสงสัยว่ามันฆ่าคนมานานแล้ว 922 01:18:03,345 --> 01:18:05,871 ได้ยินแล้ว แต่ตอนนี้เป็นปัญหาของเช็นนี่ 923 01:18:07,249 --> 01:18:08,808 นั่นล่ะที่ทำให้ฉันกลัว 924 01:18:09,151 --> 01:18:10,346 ช่วยอะไรฉันหน่อย... 925 01:18:10,419 --> 01:18:13,287 ดูคดีฆาตกรรมใน 12 เดือนที่ผ่านมา 926 01:18:13,355 --> 01:18:15,915 ที่มีการเฉือนเนื้อให้เห็นกระดูก 927 01:18:18,160 --> 01:18:19,492 ไม่มีปัญหา 928 01:18:20,796 --> 01:18:21,786 แล้วเจอกันนะ 929 01:18:22,030 --> 01:18:23,259 หวังว่าอย่างนั้น 930 01:18:23,432 --> 01:18:26,266 เธลมา อย่าให้เขาปั่นรอบตัวคุณล่ะ 931 01:18:26,601 --> 01:18:27,933 ดูแลตัวเองดีๆ เอ็ดดี้ 932 01:18:32,774 --> 01:18:35,710 ลินด์เซย์ รูบิน..กระดูก.. ไม้..ขน..ไอน้ำ..ท่อ 933 01:18:47,089 --> 01:18:50,423 รอยนิ้วมือนั่น..เราเพิ่งได้รูปพรรณ 934 01:18:51,893 --> 01:18:55,125 มันก่อคดีร้ายแรงมาสามค้รังแล้ว 935 01:18:56,098 --> 01:18:59,159 ดูนี่สิ ใบอนุญาตรถแท็กซี่ 936 01:18:59,601 --> 01:19:00,728 ได้ตัวแล้ว 937 01:19:01,136 --> 01:19:03,731 ไปกันเลย เรียกหน่วย อีเอสยูด้วย 938 01:19:10,645 --> 01:19:12,443 หลักฐาน 939 01:19:22,057 --> 01:19:24,686 เลื่อนตัวออกมา ช้าๆ นะ 940 01:19:38,240 --> 01:19:40,004 นี่อธิบายเรื่อง รอยนิ้วมือของคุณได้ ผู้กอง 941 01:19:42,778 --> 01:19:45,543 เขาเป็นเหยื่อรายที่ 4 ของการฆ่าต่อเนื่อง 942 01:19:45,614 --> 01:19:47,207 ซึ่งกระตุ้นให้ตำรวจนิวยอร์ก... 943 01:19:47,282 --> 01:19:49,979 ต้องตั้งหน่วยเฉพาะกิจเพื่อตามล่าฆาตกร 944 01:19:50,051 --> 01:19:52,179 การจู่โจมเมื่อเช้านี้เป็นผลมา... 945 01:19:52,254 --> 01:19:54,223 จากการฆาตกรรมก่อนหน้า 946 01:19:56,858 --> 01:19:59,123 ฉันกำลังหวังว่าคุณจะมา 947 01:20:01,663 --> 01:20:03,063 เขาเป็นห่วงคุณ 948 01:20:03,598 --> 01:20:04,759 ใช่แน่นอน 949 01:20:04,833 --> 01:20:07,564 ไรห์มเป็นผู้เขียน "ที่เกิดเหตุ"... 950 01:20:07,636 --> 01:20:09,764 บันทึกเหตุการณ์ ฆาตกรรมสยองขวัญที่สุด... 951 01:20:09,838 --> 01:20:12,103 ซึ่งขายดีที่สุดในนิวยอร์ก 952 01:20:12,941 --> 01:20:14,534 ผมไม่คิดว่าจะได้เจอคุณอีก 953 01:20:16,645 --> 01:20:20,776 น่าสงสารเช็นนี่ คว้าบอลทำแต้มให้ทีมอื่น 954 01:20:20,849 --> 01:20:23,080 ผมให้ความเห็นในขณะนี้ไม่ได้ 955 01:20:23,151 --> 01:20:24,710 ฉันบอกเขาว่ามันฉลาด 956 01:20:24,786 --> 01:20:26,414 เกินกว่าจะทิ้งรอยนิ้วมือไว้ 957 01:20:27,222 --> 01:20:29,555 ผลวิเคราะห์ของพวกนั้นเป็นไงบ้าง 958 01:20:29,991 --> 01:20:31,254 ไม่ดีนัก 959 01:20:32,460 --> 01:20:34,986 ปริศนา 2 ชิ้น แต่ผมตีความหมายไม่ออก 960 01:20:38,233 --> 01:20:39,667 นี่อาจช่วยได้ 961 01:20:41,469 --> 01:20:43,631 ถ้าเช็นนี่รู้เขาเอาตราคุณคืนแน่ 962 01:20:43,705 --> 01:20:46,607 เขาไม่มีใบรับมอบ 963 01:20:46,875 --> 01:20:48,844 คุณเอามันคืนไปได้ 964 01:20:49,644 --> 01:20:52,546 เขาเป็นอนุสาวรีย์มีชีวิตที่ตั้งอยู่ผิดที่ 965 01:20:52,614 --> 01:20:54,845 ก็จริง มาดูกันเถอะ 966 01:20:55,884 --> 01:20:57,079 นี่อะไรล่ะ 967 01:20:59,988 --> 01:21:01,286 ปริศนาชิ้นที่ 3 968 01:21:01,790 --> 01:21:03,782 มันมีอะไรแปลกๆ 969 01:21:05,260 --> 01:21:06,523 คุณต้องดมดู 970 01:21:12,267 --> 01:21:13,667 โอ้ย ตายจริง 971 01:21:19,741 --> 01:21:20,765 ขอโทษค่ะ 972 01:21:20,976 --> 01:21:22,842 ไม่เป็นไร ตามสบาย 973 01:21:33,688 --> 01:21:35,919 ต้องเอามาใกล้จมูกผมหน่อย 974 01:21:40,295 --> 01:21:41,695 คุณว่ามันคืออะไร 975 01:21:43,865 --> 01:21:45,231 น้ำมันก๊าซ 976 01:21:47,936 --> 01:21:49,199 เป็นไปได้ 977 01:21:50,205 --> 01:21:52,037 มาจากเอ็ดดี้ ออร์ติซ 978 01:21:52,507 --> 01:21:55,341 - อมีเลีย โหลดเข้าคอมพ์ซิ - ตายแล้ว 979 01:21:55,410 --> 01:21:56,776 ขอโทษที เธลมา 980 01:21:58,013 --> 01:21:59,504 ซูมเต็มที่ 981 01:21:59,881 --> 01:22:00,974 สแกนภาพ 982 01:22:03,018 --> 01:22:06,352 ลิงค์ ฉันส่งรูปถ่ายของฆาตกรรม... 983 01:22:06,421 --> 01:22:07,787 4 รายที่ยังปิดคดีไม่ได้... 984 01:22:07,856 --> 01:22:09,188 ใน 12 เดือนที่แล้วมาให้... 985 01:22:09,257 --> 01:22:12,591 เนื้อถูกผ่าตัดออกไปจากเหยื่อแต่ละราย 986 01:22:12,661 --> 01:22:14,027 "คิดถึงนาย รัก เอ็ดดี้" 987 01:22:14,963 --> 01:22:17,455 ขอไปทำอย่างอื่น ที่น่าดูนะ ถ้าไม่ว่าอะไร 988 01:22:21,036 --> 01:22:22,060 ซูม 989 01:22:25,407 --> 01:22:26,807 รอยเหมือนกัน 990 01:22:27,943 --> 01:22:28,933 ขวา 991 01:22:29,611 --> 01:22:30,977 ซูม 992 01:22:31,179 --> 01:22:32,272 ซูม 993 01:22:33,682 --> 01:22:34,775 ซูม 994 01:22:38,787 --> 01:22:40,221 ข้อความเดียวกัน 995 01:22:44,459 --> 01:22:45,688 มันเอง 996 01:22:47,195 --> 01:22:49,721 ฆาตกรพยายามติดต่อตั้งแต่ตอนนั้น 997 01:22:51,666 --> 01:22:53,601 แต่เช็นนี่ไม่เคยจับมาโยงกัน 998 01:22:57,973 --> 01:22:59,407 เธลมา 999 01:23:00,375 --> 01:23:02,503 อาการดิสรีเฟล็กเซีย..หนักด้วย 1000 01:23:02,577 --> 01:23:05,274 ทนหน่อย ไรห์ม สูดหายใจ 1001 01:23:05,347 --> 01:23:07,543 เร็วเข้า สูดหายใจ 1002 01:23:07,615 --> 01:23:09,379 สายสวนพับ 1003 01:23:09,551 --> 01:23:10,849 ขอวัดความดันคุณหน่อย 1004 01:23:10,919 --> 01:23:12,615 อยู่กับฉันนะ ไรห์ม 1005 01:23:12,687 --> 01:23:17,421 ทนไว้ ทนไว้ ขอตรวจหน่อย 1006 01:23:20,061 --> 01:23:22,656 ตัวล่างสูงเกิน 125 ต้องเอาลงเดี๋ยวนี้ 1007 01:23:28,870 --> 01:23:31,032 ให้เวลามันออกฤทธิ์เดี๋ยวเดียว 1008 01:23:31,106 --> 01:23:34,941 เร็วเข้า หายใจกับฉัน ไรห์ม 1009 01:23:38,513 --> 01:23:40,072 เร็วเข้า 1010 01:23:42,650 --> 01:23:44,243 ทนหน่อย ไรห์ม 1011 01:23:44,919 --> 01:23:46,182 เขาจะรอดมั้ย 1012 01:23:47,188 --> 01:23:49,020 ถ้ารอด เขาจะไม่มีความสุข 1013 01:23:51,059 --> 01:23:52,493 คุณพูดอะไรเนี่ย 1014 01:23:54,295 --> 01:23:57,163 เขาตกลงจะจบชีวิตตัวเองแล้ว 1015 01:24:00,802 --> 01:24:03,067 เขาโน้มน้าวเพื่อนที่เป็นหมอ... 1016 01:24:03,138 --> 01:24:05,630 ช่วยจัดการให้เขาพ้นสภาพ 1017 01:24:07,242 --> 01:24:08,801 ฆ่าตัวตายน่ะหรือ 1018 01:24:08,877 --> 01:24:10,243 เพราะการชักนั่น 1019 01:24:11,112 --> 01:24:14,708 จะทำให้เขามีสภาพ เหมือนผักเมื่อไหร่ก็ได้ 1020 01:24:15,583 --> 01:24:18,246 เป็นสิ่งที่เขากลัวมากที่สุด 1021 01:24:22,123 --> 01:24:23,113 ใครน่ะ 1022 01:24:23,458 --> 01:24:24,653 ผู้กองเช็นนี่ 1023 01:24:25,393 --> 01:24:26,725 มีอะไรหรือคะ 1024 01:24:27,495 --> 01:24:29,464 งานของตำรวจ เปิดประตูด้วย 1025 01:24:29,831 --> 01:24:31,356 คุณไรห์มหลับอยู่ 1026 01:24:32,200 --> 01:24:35,170 ปลุกเขาด้วย ผมต้องพบเขาเดี๋ยวนี้ 1027 01:24:38,239 --> 01:24:39,798 ฉันจะจัดการไอ้งี่เง่านี่เอง 1028 01:24:39,874 --> 01:24:42,969 เฝ้าเขาไว้ มีอะไรก็เรียกฉัน 1029 01:24:52,020 --> 01:24:54,785 นี่ คุณผู้หญิง คงรู้นะ... 1030 01:24:54,856 --> 01:24:57,587 ขัดขวางขบวนการยุติธรรมมันผิดอาญา 1031 01:24:57,826 --> 01:25:00,796 ไม่ต้องมาเรียกคุณผู้หญิง ฉันรู้สิทธิของฉันดี 1032 01:25:00,862 --> 01:25:02,831 ไม่มีหมาย ก็อย่าเข้ามา 1033 01:25:04,666 --> 01:25:07,602 มีเหตุผลเชื่อได้ว่า มีหลักฐานถูกขโมยมาที่นี่ 1034 01:25:09,104 --> 01:25:10,936 ชื่อเต็มคุณคืออะไร 1035 01:25:11,606 --> 01:25:13,006 เธลมาอะไร 1036 01:25:13,975 --> 01:25:16,035 จะพูดอย่างเป็นทางการใช่มั้ย 1037 01:25:16,111 --> 01:25:17,704 แล้วคุณชื่ออะไร 1038 01:25:17,779 --> 01:25:19,873 นักสืบ 78499 ลินคอล์น ไรห์ม 1039 01:25:19,948 --> 01:25:21,746 จากเพื่อนตำรวจนิวยอร์ก 1040 01:25:21,983 --> 01:25:24,748 ปากดีนักระวังจะเจอดีซักวัน 1041 01:25:24,986 --> 01:25:28,718 มันจะงับตูดคุณด้วย ถ้ายังมากวนคนไข้ฉัน 1042 01:25:29,157 --> 01:25:31,251 ผมจะไปแต่จะกลับมาอีก 1043 01:25:31,793 --> 01:25:34,126 และจะกลับมาพร้อมกับหมาย 1044 01:25:50,812 --> 01:25:55,341 หนูดูซะทั่วเลย และหนูว่านายตรวจคงโมโห 1045 01:25:55,550 --> 01:26:00,215 แต่หนูก็หาไปเรื่อย สุดท้ายก็อยู่ที่ตักหนูเอง 1046 01:26:05,527 --> 01:26:07,359 ย่าอยากเจอหนูจะแย่แล้ว 1047 01:27:02,383 --> 01:27:03,578 ผมทำอะไรผิดหรือ 1048 01:27:03,851 --> 01:27:07,413 คุณมีผู้โดยสารแต่ไม่เปิดมิเตอร์ 1049 01:27:07,488 --> 01:27:09,684 และไม่ติดใบอนุญาต 1050 01:28:12,553 --> 01:28:15,580 มีกฎหมายลงโทษ ผู้ละเมิดทางเพศคนพิการ 1051 01:28:23,898 --> 01:28:25,799 เมื่อกี้ผมคงไม่น่าดูเลยใช่มั้ย 1052 01:28:32,140 --> 01:28:35,110 เธลมาบอกว่าคุณเตรียมจะพ้นสภาพ 1053 01:28:39,814 --> 01:28:42,784 ตำรวจกับตำรวจ หัวข้อนี้ไม่น่าสนทนา 1054 01:28:45,853 --> 01:28:47,549 ทำไม คุณจะคิดถึงผมมั้ย 1055 01:28:48,356 --> 01:28:51,190 เราเป็นผู้ลิขิตชะตา ใช่มั้ย 1056 01:28:53,428 --> 01:28:54,726 คมนะ 1057 01:28:54,929 --> 01:28:57,763 ดูเหมือนคุณมีเหตุผลที่จะตาย 1058 01:28:58,299 --> 01:29:00,666 เพียงแต่ฉันหวัง จากคนอย่างคุณมากกว่านั้น 1059 01:29:01,002 --> 01:29:03,369 ผมอาจทำให้คุณประหลาดใจแล้ว... 1060 01:29:04,539 --> 01:29:05,700 มีชีวิตอยู่ตลอดไปก็ได้ 1061 01:29:06,374 --> 01:29:08,673 คุณทำให้ฉันประหลาดใจไม่ได้หรอก 1062 01:29:08,943 --> 01:29:10,912 ดูซิใครเนี่ยสดใสจัง 1063 01:29:11,946 --> 01:29:13,175 ช่วงครู่หนึ่ง 1064 01:29:13,381 --> 01:29:15,714 เช็นนี่มา คุยโตอวดเบ่งน่าดู 1065 01:29:15,917 --> 01:29:17,783 เขาจะกลับมาพร้อมหมาย 1066 01:29:17,852 --> 01:29:19,150 เสียดายที่ไม่เจอเขา 1067 01:29:20,922 --> 01:29:22,652 ถ้าเขาโทรมา ก็บอกว่าผม... 1068 01:29:22,757 --> 01:29:24,191 ไม่ต้องบอกหรอก... 1069 01:29:24,258 --> 01:29:25,419 ไปเล่นสกี 1070 01:29:27,528 --> 01:29:29,326 พอลลี่ รอเดี๋ยวนะ 1071 01:29:30,398 --> 01:29:32,890 ลิงค์ อาจเป็นแค่เรื่องบังเอิญนะ... 1072 01:29:32,967 --> 01:29:35,266 แต่มีนายตรวจแท็กซี่ถูกฆ่า... 1073 01:29:35,336 --> 01:29:36,827 โดยคนขับที่ไม่เปิดมิเตอร์ 1074 01:29:36,904 --> 01:29:39,396 พยานเห็นเหตุการณ์เป็นผู้ชาย... 1075 01:29:39,474 --> 01:29:41,500 ไม่ยอมเผยชื่อ บอกว่า... 1076 01:29:41,576 --> 01:29:44,273 มีชายชรากับเด็กผู้หญิงอยู่ในรถ 1077 01:29:44,712 --> 01:29:46,374 คงเป็นฆาตกรโทรมาเอง 1078 01:29:46,848 --> 01:29:48,282 พระเจ้า มันจับเด็กไป 1079 01:29:48,916 --> 01:29:50,145 กับชายชรา 1080 01:29:51,285 --> 01:29:52,446 ขอบใจนะ พอลลี่ 1081 01:29:54,055 --> 01:29:56,752 เราน่าจะดูชิ้นที่ 3 ให้ละเอียดอีกที 1082 01:29:57,492 --> 01:29:58,619 ขยายใกล้ 1083 01:29:59,527 --> 01:30:02,087 3 ฆาตกรรม หลักฐาน 3 กลุ่ม 1084 01:30:04,665 --> 01:30:06,463 เศษกระดาษ 3 ชิ้น 1085 01:30:06,934 --> 01:30:08,061 สแกนภาพ 1086 01:30:21,516 --> 01:30:23,178 คุณเก่งเรื่องทายปริศนา เธลมา 1087 01:30:23,251 --> 01:30:24,241 เห็นอะไรบ้าง 1088 01:30:25,720 --> 01:30:27,882 กำลังดูอยู่ กำลังดู 1089 01:30:28,389 --> 01:30:30,051 เอาชิ้นเล็กลงมาหน่อย 1090 01:30:36,964 --> 01:30:39,593 หมุนชิ้นใหญ่นั่นไปรอบๆ ซิ 1091 01:30:51,279 --> 01:30:55,114 ดูเหมือนหน้าคนมั้ย ปาก จมูก ตา 1092 01:30:56,117 --> 01:30:57,346 ปรับชัด 1093 01:30:58,753 --> 01:31:00,221 จางออก 1094 01:31:02,490 --> 01:31:03,890 หน้าผู้หญิง 1095 01:31:06,961 --> 01:31:08,054 ใช่ 1096 01:31:09,697 --> 01:31:11,427 เป็นสัญลักษณ์ 1097 01:31:12,233 --> 01:31:15,101 ที่เก่า ต้นศตวรรษ... 1098 01:31:15,937 --> 01:31:17,735 ของสำนักพิมพ์ 1099 01:31:18,539 --> 01:31:19,905 คุณรู้จักมั้ย 1100 01:31:20,675 --> 01:31:24,112 ผมมีหนังสือ 2-3 เล่ม เรื่องลึกลับแปลกๆ 1101 01:31:26,113 --> 01:31:27,479 และอาชญากรรม 1102 01:31:28,816 --> 01:31:31,149 ฆาตกรชี้ให้เราไปที่หนังสือเก่า 1103 01:31:46,701 --> 01:31:48,795 ฆาตกรรมจากเรื่องจริง 1104 01:31:57,512 --> 01:31:58,207 มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 1105 01:32:03,184 --> 01:32:05,517 ฉันโทรมาแล้ว เรื่องหนังสืออาชญากรรม 1106 01:32:06,187 --> 01:32:08,315 ตรงหัวมุม เชิญเลือกดูได้เลย 1107 01:32:44,225 --> 01:32:46,490 นักสะสมกระดูก เรื่องจริงของฆาตกร 1108 01:32:50,932 --> 01:32:54,266 นักสะสมกระดูก เรื่องจริงของฆาตกร 1109 01:33:29,971 --> 01:33:34,432 อากาศ 2 เรียกศูนย์ ผ่านสะพานบรู๊กลิน 1110 01:33:35,042 --> 01:33:37,307 ขณะนี้ยังไม่พบเป้าหมาย 1111 01:33:38,913 --> 01:33:41,542 จะไปดูที่แถบอีสท์ริเวอร์ 1112 01:33:42,249 --> 01:33:45,242 ต้องการเรือเล็กเพิ่มเพื่อค้นหาใต้สะพาน 1113 01:33:45,319 --> 01:33:47,914 ข้างลานจอด ใต้สะพาน 1114 01:33:48,656 --> 01:33:50,784 นี่เป็นฆาตกรรมค้รังสุดท้ายตามหนังสือ 1115 01:33:51,025 --> 01:33:53,256 พวกเขาต้องอยู่แถวนี้ซักแห่ง 1116 01:33:53,327 --> 01:33:56,058 ห้องแลบบอกว่ากลิ่นที่เราดม... 1117 01:33:56,130 --> 01:33:59,191 ในชิ้นที่สามน่าจะเป็นน้ำมันดีเซล 1118 01:33:59,700 --> 01:34:01,293 มีสถานีน้ำมันเก่า... 1119 01:34:01,369 --> 01:34:03,804 อยู่ที่สะพานท่าเรือเกาะสแตทเทิน 1120 01:34:04,205 --> 01:34:06,265 หาดูที่ทุ่นใต้สะพาน 1121 01:34:53,354 --> 01:34:54,583 เจอแล้ว 1122 01:34:55,456 --> 01:34:57,516 ทางนี้ ที่นี่ 1123 01:34:58,659 --> 01:34:59,786 ทางนี้ 1124 01:35:00,094 --> 01:35:02,359 ศูนย์ เห็นคนถือไฟฉาย... 1125 01:35:02,430 --> 01:35:05,491 ส่งสัญญาณมาจากท่าเรือเกาะสแตทเทิน 1126 01:35:05,800 --> 01:35:08,702 มี 2 คนอยู่ในน้ำ 1127 01:35:16,377 --> 01:35:20,144 ผู้ให้สัญญาณน่าจะเป็นตำรวจนิวยอร์ก 1128 01:35:25,419 --> 01:35:27,217 ทางนี้ ที่นี่ 1129 01:35:40,668 --> 01:35:43,661 นักดำน้ำกำลังมาหาคุณแล้ว 1130 01:35:53,013 --> 01:35:56,313 แจ้งศูนย์ พวกเขาถูกพาขึ้นจากน้ำแล้ว... 1131 01:35:56,383 --> 01:35:58,784 หน่วยอีเอสยูกำลังช่วยชีวิตอยู่ 1132 01:36:05,693 --> 01:36:06,854 ไรห์ม ฟังอยู่รึเปล่า 1133 01:36:09,163 --> 01:36:10,756 ดูเหมือนเราจะมาช้าไป 1134 01:36:11,732 --> 01:36:13,428 พอเถอะ เขาตายแล้ว 1135 01:36:16,871 --> 01:36:18,134 ชายชราตายแล้ว 1136 01:36:19,273 --> 01:36:21,708 เขากำลังช่วยเด็กผู้หญิงอยู่ แต่ดูไม่ค่อยดี 1137 01:36:26,781 --> 01:36:28,579 ลองอีกที ฉันรู้ว่าเธอยังไม่ตาย 1138 01:36:28,649 --> 01:36:31,585 เร็วสิ ยายหนู พยายามเพื่อฉันหน่อย 1139 01:36:32,853 --> 01:36:34,651 หายใจ หนูทำได้อยู่แล้ว 1140 01:36:35,189 --> 01:36:36,213 เร็วสิ 1141 01:36:36,991 --> 01:36:38,289 หายใจ 1142 01:36:38,893 --> 01:36:40,953 หายใจสิ 1143 01:36:44,031 --> 01:36:44,691 อย่างนั้นสิ 1144 01:36:45,166 --> 01:36:48,500 เธอหายใจแล้ว เธอคงไม่เป็นไรแล้ว 1145 01:36:48,569 --> 01:36:49,537 คุณได้ยินหรือเปล่า 1146 01:36:49,870 --> 01:36:51,202 เธอจะต้องปลอดภัย 1147 01:36:52,206 --> 01:36:53,367 ดี 1148 01:36:54,642 --> 01:36:56,770 คุณต้องหาร่องรอยที่มันทิ้งไว้ให้เรา 1149 01:36:58,512 --> 01:37:00,947 หาดูรอบๆ ถังน้ำมัน 1150 01:37:27,441 --> 01:37:28,534 เจอแล้ว 1151 01:37:29,610 --> 01:37:32,739 เป็นแผนที่อะไรสักอย่าง กระดูกชิ้นนึง 1152 01:37:33,714 --> 01:37:35,910 กับชิ้นส่วนของตราอะไรบางอย่าง 1153 01:37:38,252 --> 01:37:40,585 สลักตัวย่อไว้ น่าจะเป็น... 1154 01:37:41,388 --> 01:37:43,118 พี. กับ บี. 1155 01:37:44,191 --> 01:37:46,353 ไม่ใช่ ดี. 1156 01:37:46,493 --> 01:37:47,552 ดี. แน่นอน 1157 01:37:48,162 --> 01:37:50,028 พี.ดี. น่าจะเป็นตราตำรวจ 1158 01:37:51,565 --> 01:37:53,033 มันจะฆ่าตำรวจหรือ 1159 01:37:54,301 --> 01:37:55,496 อาจเป็นได้ 1160 01:37:57,104 --> 01:37:58,697 - เธลมา - แผนที่เหรอ 1161 01:38:00,975 --> 01:38:02,238 ดูแผนที่ให้ผมหน่อย 1162 01:38:03,644 --> 01:38:05,374 เป็นแผนที่ทางรถไฟใต้ดินเก่า 1163 01:38:06,280 --> 01:38:08,044 ฉันจำชื่อสถานีไม่ได้ 1164 01:38:09,850 --> 01:38:12,547 ตอนที่ฉันสแกนโรงงานยางมะตอย... 1165 01:38:12,620 --> 01:38:14,646 เห็นหลายสถานีเลิกใช้ไปแล้ว 1166 01:38:14,822 --> 01:38:17,553 นี่ไง สถานีเก่าที่สุด 1167 01:38:18,692 --> 01:38:19,921 บนแผนที่ของคุณ... 1168 01:38:19,994 --> 01:38:22,759 มีสถานีเก่าอยู่ชานแมนฮัตตันไหม 1169 01:38:26,066 --> 01:38:27,193 เนวี่สตรีท 1170 01:38:28,869 --> 01:38:30,360 ติดกับท่าเรือ 1171 01:38:31,272 --> 01:38:32,262 โธ่เอ๊ย 1172 01:38:32,506 --> 01:38:33,599 เช็นนี่มาแล้ว 1173 01:38:38,812 --> 01:38:41,611 พูดกับไรห์มอยู่ใช่มั้ย ส่งวิทยุมา 1174 01:38:43,617 --> 01:38:47,054 ลิงค์ นี่เช็นนี่ แกจะทำบ้าอะไร 1175 01:38:47,588 --> 01:38:50,080 ขโมยหลักฐาน เป็นอาญาร้ายแรง แกก็รู้ดี 1176 01:38:50,157 --> 01:38:52,922 แกไม่มีใบส่งมอบ 1177 01:38:52,993 --> 01:38:55,053 งั้นเหรอ จะบอกอะไรให้นะ 1178 01:38:55,362 --> 01:38:57,661 แกไม่ได้เป็นตำรวจแล้ว 1179 01:38:58,065 --> 01:39:00,694 แกเป็นได้แค่ไอ้ง่อยงี่เง่า 1180 01:39:01,835 --> 01:39:03,963 ฉันจะจับลูกกระจ๊อกของแกด้วย 1181 01:39:04,038 --> 01:39:05,563 ไม่ว่าอะไร ใช่มั้ย 1182 01:39:07,041 --> 01:39:08,304 จับเธอเลย 1183 01:39:10,911 --> 01:39:12,209 ไปไหนแล้ว 1184 01:39:36,971 --> 01:39:39,736 ฉันอยู่ในอุโมงค์เนวี่สตรีท ฝุ่นสีเทา.. 1185 01:39:39,807 --> 01:39:41,867 เต็มไปหมดทั่วรองเท้าฉันเลย 1186 01:39:48,615 --> 01:39:49,810 มีรอยเท้า 1187 01:39:50,484 --> 01:39:51,816 รอยเท้ากลุ่มหนึ่ง 1188 01:39:53,687 --> 01:39:55,519 ฮัลโหล ลินคอล์น 1189 01:39:55,589 --> 01:39:57,751 อมีเลีย 1190 01:39:57,958 --> 01:40:00,393 หมายเลขที่เรียกไม่สามารถติดต่อได้ 1191 01:40:00,461 --> 01:40:01,656 หรืออยู่นอกเครือข่าย 1192 01:40:01,729 --> 01:40:02,856 โทรใหม่ 1193 01:40:44,838 --> 01:40:48,969 วอชิงตันไฮท์ ถนนที่ 168 1194 01:40:56,283 --> 01:40:59,219 78499 1195 01:41:04,058 --> 01:41:05,356 ไม่มีฝุ่น 1196 01:41:05,559 --> 01:41:07,118 มันเปลี่ยนเลข 1197 01:41:08,362 --> 01:41:10,729 78499 อะไรคือ... 1198 01:41:11,598 --> 01:41:12,896 78499 1199 01:41:15,002 --> 01:41:16,231 หมายความว่าอะไร 1200 01:41:16,970 --> 01:41:18,370 หมายความว่าอะไร 1201 01:41:25,279 --> 01:41:26,679 7... 1202 01:41:27,047 --> 01:41:29,414 8499 1203 01:41:36,890 --> 01:41:38,722 ช่วยหน่อย ไรห์ม ช่วยที 1204 01:41:44,665 --> 01:41:45,724 78499 1205 01:41:47,101 --> 01:41:48,626 78499 1206 01:41:49,036 --> 01:41:50,971 นักสืบ 78499 ลินคอล์น ไรห์ม 1207 01:41:55,542 --> 01:41:56,874 มันจะฆ่าไรห์ม 1208 01:42:19,933 --> 01:42:21,026 มาแล้ว 1209 01:42:26,807 --> 01:42:29,038 เฮ้ คุณมาทำอะไรที่นี่ 1210 01:42:50,864 --> 01:42:52,093 เธลมา 1211 01:42:53,233 --> 01:42:54,724 อมีเลียเหรอ 1212 01:42:58,605 --> 01:42:59,436 ปรับเตียง 1213 01:43:07,848 --> 01:43:09,009 เธลมา 1214 01:43:17,991 --> 01:43:19,584 เธลมา นั่นคุณรึ 1215 01:43:27,334 --> 01:43:29,235 ไม่ใช่ ผมเอง 1216 01:43:30,737 --> 01:43:32,729 ริชาร์ด มีอะไรหรือ 1217 01:43:33,407 --> 01:43:35,808 เธลมาขอให้ผมมาดูเครื่องปรับชีพจร 1218 01:43:48,622 --> 01:43:49,954 เธลมาอยู่ไหน 1219 01:43:50,023 --> 01:43:51,355 อยู่ข้างนอก 1220 01:44:04,137 --> 01:44:06,038 ไฟสำรอง 1221 01:44:09,676 --> 01:44:11,235 รับโทรศัพท์ 1222 01:44:20,487 --> 01:44:23,321 ถึงเวลาที่เราต้องอยู่เงียบๆ กันหน่อย... 1223 01:44:23,390 --> 01:44:25,825 แกกับฉัน..โดยไม่มีการรบกวน 1224 01:44:27,594 --> 01:44:28,926 มีเรื่องอะไร 1225 01:44:28,996 --> 01:44:31,625 ถึงเวลาทำให้มันถูกต้องแล้ว 1226 01:44:33,734 --> 01:44:34,861 เซียราคิวส์ 1227 01:44:35,502 --> 01:44:37,494 จำคดีเซียราคิวส์ได้ใช่มั้ย 1228 01:44:38,839 --> 01:44:40,899 แกให้ความเห็นในฐานะผู้เชี่ยวชาญ 1229 01:44:41,441 --> 01:44:43,137 ฉันให้ความเห็นไปเป็นพันคดี 1230 01:44:43,210 --> 01:44:46,009 อย่ามาบอกฉันว่า แกจำคดีเซียราคิวส์ไม่ได้ 1231 01:44:46,780 --> 01:44:48,646 เขาบอกว่าเป็นการสอบสวน... 1232 01:44:48,715 --> 01:44:50,310 แต่มันคือการหาเรื่องฉีกหน้า 1233 01:44:50,550 --> 01:44:54,112 มีตำรวจนิติเวชคนหนึ่งในเซียราคิวส์ 1234 01:44:54,721 --> 01:44:56,246 มาร์กัส แอนดรูส์ 1235 01:44:57,124 --> 01:44:58,888 นั่นคือตำรวจที่... 1236 01:44:59,593 --> 01:45:02,961 ต้องสงสัยว่ารับสินบนเปลี่ยนหลักฐาน... 1237 01:45:03,030 --> 01:45:04,521 ไม่มีสินบนอะไรทั้งนั้น 1238 01:45:04,598 --> 01:45:06,794 ผู้บริสุทธิ์หกคนต้องติดคุก รายนึงผูกคอตาย 1239 01:45:06,867 --> 01:45:09,530 พวกมันติดคุกเพราะทำผิด 1240 01:45:09,603 --> 01:45:10,935 เป็นไอ้พวกสวะ 1241 01:45:11,004 --> 01:45:12,495 เขาแก้รายงานผลตรวจเลือด 1242 01:45:12,572 --> 01:45:13,938 ไม่มีการแก้อะไรทั้งนั้น 1243 01:45:14,007 --> 01:45:15,908 เขาเบี่ยงเบนหลักฐาน เลือดจากที่เกิดเหตุ 1244 01:45:15,976 --> 01:45:17,774 งานของฉันไม่มีที่ติ 1245 01:45:19,546 --> 01:45:20,912 เราพูดเรื่องนี้ทำไม... 1246 01:45:23,250 --> 01:45:24,411 มาร์คัส 1247 01:45:29,389 --> 01:45:31,915 รายงานของแกทำลายชีวิตฉัน 1248 01:45:31,992 --> 01:45:33,961 รายงานของฉันไม่ใช่การตัดสินโทษ 1249 01:45:34,027 --> 01:45:36,462 แกไม่ให้โอกาสฉันต่อสู้คดี 1250 01:45:36,530 --> 01:45:37,862 ฉันไม่เคยเจอแกด้วยซ้ำ 1251 01:45:37,931 --> 01:45:39,991 ฉันถูกส่งเข้าคุก 6 ปี 1252 01:45:40,734 --> 01:45:43,169 อีก 2 ปีที่ฉันพยายามติดต่อแก 1253 01:45:43,303 --> 01:45:46,205 รู้มั้ยว่าตำรวจติดคุกต้องเจออะไรบ้าง 1254 01:45:46,406 --> 01:45:47,635 ทุกวัน... 1255 01:45:47,974 --> 01:45:49,442 ในแต่ละวัน... 1256 01:45:49,710 --> 01:45:52,612 ซ้ำแล้วซ้ำเล่า ฉันถูกทำร้ายอย่างทารุณ 1257 01:45:52,679 --> 01:45:54,511 ฉันกลายเป็นที่ระบายของทุกคน 1258 01:45:54,581 --> 01:45:56,106 เพราะรายงานของแก... 1259 01:45:56,183 --> 01:45:59,711 แกไม่มีวันได้ชี้นิ้วลงโทษใครอีกแล้ว 1260 01:46:02,823 --> 01:46:05,349 แกไม่ได้เก่งเหมือนที่เขาพูดกัน 1261 01:46:05,559 --> 01:46:07,824 ฉันจับแกเชิด ทดสอบแก 1262 01:46:08,028 --> 01:46:09,656 ทิ้งร่องรอยให้แกทุกอย่าง 1263 01:46:09,996 --> 01:46:12,363 แกกับลูกน้องช่วยพวกเขาไม่ได้ 1264 01:46:12,532 --> 01:46:14,057 เลือดพวกเขาเปรอะมือแก 1265 01:46:14,134 --> 01:46:16,763 แกล้มเหลว ไอ้เส็งเคร็ง 1266 01:46:17,137 --> 01:46:20,403 เกมหมากรุก มีคนแพ้ มีคนชนะ 1267 01:46:20,807 --> 01:46:23,641 ฉันชนะ ไรห์ม ฉันชนะ แกแพ้ 1268 01:46:27,681 --> 01:46:30,048 แกอยากเป็นผักชนิดไหนล่ะ 1269 01:46:30,851 --> 01:46:31,910 แครอทมั้ย 1270 01:46:35,622 --> 01:46:37,215 หรือว่าแตงร้านดี 1271 01:46:39,860 --> 01:46:40,953 แตงร้าน 1272 01:46:41,194 --> 01:46:42,662 อยากเป็นแตงร้านมั้ย 1273 01:46:42,929 --> 01:46:43,919 เธลมา 1274 01:46:43,997 --> 01:46:45,829 ขอโทษที ฉันไม่ได้ยิน 1275 01:46:46,800 --> 01:46:48,428 แกพูดว่าแตงร้านรึเปล่า 1276 01:47:26,239 --> 01:47:27,867 อยากเล่นกับฉันเหรอ 1277 01:47:40,187 --> 01:47:41,712 ตัดลิ้นแกออกดีมั้ย ไรห์ม 1278 01:47:44,124 --> 01:47:45,922 หรือว่าลูกตาแก 1279 01:47:46,493 --> 01:47:50,555 ฉันจะควักมันออกมา ไม่ เอาไว้ก่อน 1280 01:47:50,997 --> 01:47:55,059 แกคอยดู คอยดูฉันแหวะท้องแก... 1281 01:47:55,402 --> 01:47:57,132 ตรงกลางเลย 1282 01:48:02,108 --> 01:48:03,167 อะไร 1283 01:48:06,246 --> 01:48:07,612 อะไร 1284 01:48:45,418 --> 01:48:47,785 ได้ยินฉันมั้ย ลินคอล์น 1285 01:48:48,822 --> 01:48:50,950 โธ่ 1286 01:49:49,115 --> 01:49:50,947 ฉันชอบวิวนี้เสมอ 1287 01:49:51,017 --> 01:49:52,485 ฉันก็ชอบนะ หมอ 1288 01:49:53,954 --> 01:49:55,422 มันสวยขึ้นทุกวัน 1289 01:49:57,490 --> 01:49:59,049 พวกคุณสบายดีหรือ 1290 01:50:06,800 --> 01:50:09,235 ลิงค์ มีใบอนุญาตขับรถนี่รึยัง 1291 01:50:09,402 --> 01:50:11,234 ผมเพิ่งได้ใบอนุญาตหัดขับ 1292 01:50:18,044 --> 01:50:19,842 แฟนคุณเป็นไงบ้าง มอร์ริสน่ะ 1293 01:50:19,913 --> 01:50:22,712 เขาอยู่ที่ฟลอริด้าเล่นกอล์ฟ สบายดี 1294 01:50:22,782 --> 01:50:24,512 กัปตันแฟลชขับยาน 1295 01:50:24,584 --> 01:50:26,917 พอลลี่ สุขสันต์วันคริสต์มาส 1296 01:50:27,187 --> 01:50:31,022 ลิงค์ ถ้าจะเที่ยวก็ต้องเปีร้ยวหน่อย 1297 01:50:31,324 --> 01:50:32,986 - ต้องแบบนี้ - ขอบใจ เอ็ดดี้ 1298 01:50:33,793 --> 01:50:36,160 สวยดีนะ สวยจริงๆ 1299 01:50:38,064 --> 01:50:39,225 เข้ามาสิ 1300 01:50:39,299 --> 01:50:40,961 สุขสันต์วันคริสต์มาส 1301 01:50:45,171 --> 01:50:46,730 คุณดูดีจริงๆ คุณไรห์ม 1302 01:50:46,806 --> 01:50:50,004 คุณไรห์ม เรียกลินคอล์นเถอะ กันเองน่ะ 1303 01:50:54,247 --> 01:50:57,979 โอ้ย ดีจัง 1304 01:50:58,051 --> 01:51:00,043 สุขสันต์วันคริสต์มาส มาได้ไงเนี่ย 1305 01:51:00,120 --> 01:51:02,885 - สุขสันต์วันคริสต์มาส ลุงลิงค์ - หอมลุงที 1306 01:51:02,956 --> 01:51:04,288 สุขสันต์วันคริสต์มาส คิมมี่ 1307 01:51:04,357 --> 01:51:05,325 สบายดีหรือ 1308 01:51:05,392 --> 01:51:09,227 เป็นไงบ้าง โทนี่ ไม่รู้ว่าจะมากัน 1309 01:51:09,529 --> 01:51:11,225 ถ้ารู้ก็ไม่แปลกใจสิ 1310 01:51:11,598 --> 01:51:15,399 โทษนะ อมีเลีย นี่น้องสาวผม จีนนี่ 1311 01:51:15,468 --> 01:51:16,731 ฉันรู้แล้ว สวัสดี 1312 01:51:17,370 --> 01:51:19,601 - คุณรู้แล้ว - เราพบกันแล้ว 1313 01:51:20,273 --> 01:51:22,401 ทางโทรศัพท์ คุณสบายดีเหรอ 1314 01:51:25,812 --> 01:51:28,043 สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ ลินคอล์น 1315 01:51:39,059 --> 01:51:40,823 สุขสันต์วันคริสต์มาส