1 00:00:00,-300 --> 00:00:00,-50 Made by CVStudio v.1.0.0.0 www.titulky.com 2 00:04:52,284 --> 00:04:55,412 Stůj! 3 00:05:01,377 --> 00:05:04,922 "Zabít Laru Croft" 4 00:05:14,598 --> 00:05:15,975 "Party mix pro Laru" 5 00:05:33,075 --> 00:05:36,579 Sakra! 6 00:05:36,829 --> 00:05:39,164 Proč ostré náboje, Laro? 7 00:05:39,331 --> 00:05:42,501 Teď ho to určitě bolí. 8 00:05:42,710 --> 00:05:46,714 Musím mu udělat generálku. To je katastrofa!! 9 00:05:46,922 --> 00:05:50,593 Neměl se zastavit dřív, než mi uřízne hlavu? 10 00:05:50,801 --> 00:05:55,806 No, abych řekl pravdu...ne. 11 00:05:55,973 --> 00:05:58,267 Chtěla jsi přece, aby byl tvrdší. 12 00:05:58,475 --> 00:06:06,108 A proto ostré náboje 13 00:06:06,317 --> 00:06:08,027 Zase ostré náboje. 14 00:06:08,235 --> 00:06:11,447 Chudáček Simon. Co ti udělal? 15 00:07:10,464 --> 00:07:16,262 -To je teda vtip. -Snažím se z vás udělat dámu. 16 00:07:16,428 --> 00:07:25,062 -A dáma by měla být decentní. -Ano, to by "dáma" měla být. 17 00:07:25,312 --> 00:07:27,356 "Benátky, Itálie" 18 00:07:36,782 --> 00:07:42,705 Bratři a sestry, dnes je 15. května. 19 00:07:42,913 --> 00:07:47,126 První den planetární konjunkce. 20 00:07:47,334 --> 00:07:51,547 A my stále netušíme, kde je ukryt klíč. 21 00:07:51,755 --> 00:07:56,427 Zdá se, že už nemáme čas. 22 00:07:56,594 --> 00:08:00,014 To je nepřijatelné. 23 00:08:00,222 --> 00:08:05,519 Pane Powelle, jak nám to vysvětlíte? 24 00:08:05,728 --> 00:08:07,521 Nemůžu to vysvětlit. 25 00:08:07,730 --> 00:08:09,440 A nechci se vymlouvat. 26 00:08:09,648 --> 00:08:13,485 Chci jen znovu upozornit Radu, 27 00:08:13,694 --> 00:08:18,991 že vycházíme ze starých kosmologických modelů, 28 00:08:19,158 --> 00:08:22,119 starších než Aristoteles. 29 00:08:22,119 --> 00:08:25,831 Ale jsme téměř připraveni. 30 00:08:25,831 --> 00:08:33,589 A jsem si naprosto jistý,že budeme v okamžiku konjunkce znát řešení. 31 00:08:33,589 --> 00:08:36,592 Takže klíč bude náš... 32 00:08:36,592 --> 00:08:41,096 do jednoho týdne? 33 00:08:41,096 --> 00:08:43,182 Ano, přesně tak. 34 00:08:43,182 --> 00:08:44,391 Jeden týden. 35 00:08:44,391 --> 00:08:47,144 To rád slyším, pane Powelle. 36 00:08:47,144 --> 00:08:52,816 Ale nezapomeňte,že máme jedinou šanci na získání 37 00:08:52,816 --> 00:08:55,194 obou polovin trojúhelníku. 38 00:08:55,194 --> 00:09:04,161 A pokud to nedokážeme, musíme čekat dalších 5000 let. 39 00:09:04,161 --> 00:09:10,459 Nevím jak vy, ale já tolik času obětovat nehodlám. 40 00:09:10,459 --> 00:09:14,463 Budeme připraveni. 41 00:09:14,463 --> 00:09:27,643 Věřte mi. 42 00:09:27,643 --> 00:09:36,652 -Ale my nejsme připraveni. -Nejsme. 43 00:09:36,652 --> 00:09:41,824 Dobré ráno, Laro. Dnes máme krásné počasí. 44 00:09:41,824 --> 00:09:45,369 Znovu do práce, obávám se. 45 00:09:45,369 --> 00:09:49,999 Dobrodružství čeká. 46 00:09:49,999 --> 00:09:52,835 Zase Egypt. 47 00:09:52,835 --> 00:09:55,004 Jenom pyramidy a písek. 48 00:09:55,004 --> 00:10:01,802 Já vím.Vleze vám do každé škvíry 49 00:10:01,802 --> 00:10:06,223 Španělská galeona? 50 00:10:06,223 --> 00:10:10,144 Víš, kolikátého je, Hillary? 51 00:10:10,144 --> 00:10:14,732 Ano, jistě... 52 00:10:14,732 --> 00:10:17,443 Patnáctého. 53 00:10:17,443 --> 00:10:20,237 A to nikdy není dobré datum. 54 00:10:35,794 --> 00:10:40,216 "Lord Richard Croft zahynul na výpravě" 55 00:10:40,216 --> 00:10:42,051 "15. května 1985. Ztracen, ale nezapomenut" 56 00:10:42,051 --> 00:10:46,013 Chybíš mi, tati. 57 00:10:46,013 --> 00:10:48,849 Chtěla bych získat zpátky čas, o který jsme přišli. 58 00:11:13,457 --> 00:11:18,087 Tohle by táta rád viděl. 59 00:11:18,087 --> 00:11:21,924 Dnes budou Pluto a Neptun v konjunkci s Uranem 60 00:11:21,924 --> 00:11:24,468 První fáze konjunkce všech devíti planet, 61 00:11:24,468 --> 00:11:27,888 která vyvrcholí úplným zatměním Slunce. 62 00:11:27,888 --> 00:11:30,975 Stává se to jen jednou za 5000 let. 63 00:11:30,975 --> 00:11:32,935 Kdy bude to zatmění? 64 00:11:32,935 --> 00:11:35,771 Za týden. 65 00:11:35,771 --> 00:11:41,777 Ale do té doby se stane spousta jiných věcí. 66 00:12:15,644 --> 00:12:19,148 Škoda, že si na ni nevzpomínáš. Měla tě tolik ráda. 67 00:12:19,148 --> 00:12:22,568 Máma! 68 00:12:22,568 --> 00:12:25,779 Chtěla bych si ji pamatovat. 69 00:12:25,779 --> 00:12:34,038 -Naštěstí mám tebe, tati. -Ano, máš. 70 00:12:34,038 --> 00:12:36,582 Do přesné polohy,potřebné k aktivaci trojúhelníku, 71 00:12:36,582 --> 00:12:44,215 se planety dostanou jen jednou za 5000 let. 72 00:12:44,215 --> 00:12:51,096 A to bude dost času na to, aby malá Lara Croft vyrostla... 73 00:12:51,096 --> 00:12:53,098 ...a našla ho. 74 00:14:55,721 --> 00:14:59,141 Bryci! 75 00:14:59,141 --> 00:15:01,560 Ahoj, kluci. 76 00:15:01,560 --> 00:15:04,855 -Jak se vede? -Bryci! 77 00:15:04,855 --> 00:15:11,487 Už jdu... 78 00:15:11,487 --> 00:15:14,865 V domě je 83 pokojů. Proč bydlíš tady? 79 00:15:14,865 --> 00:15:17,117 Jsem svobodná duše. 80 00:15:17,117 --> 00:15:20,746 Jasně. 81 00:15:20,746 --> 00:15:23,624 -Co to tady smrdí? -Pátá hodina ranní. 82 00:15:23,624 --> 00:15:28,003 Jdeme. 83 00:15:28,003 --> 00:15:34,051 Doufám,že to stojí za to. 84 00:15:34,051 --> 00:15:36,637 To jsou hodiny. 85 00:15:36,637 --> 00:15:43,394 Našla jsem je v noci. Tikaly. 86 00:15:43,394 --> 00:15:46,897 Zřejmě nějaké záhadné "tikající hodiny". 87 00:15:46,897 --> 00:15:50,609 Byly v tajné místnosti. 88 00:15:50,609 --> 00:15:55,281 Bryci... Neříkej to. 89 00:15:55,281 --> 00:15:59,451 Jsou to hodiny. Tikají a ukazují čas. 90 00:15:59,451 --> 00:16:01,745 -Co má být? -Začaly tikat v noci. 91 00:16:01,745 --> 00:16:10,546 Při první fázi konjunkce. 92 00:16:10,546 --> 00:16:17,803 Potřebuju kafe. 93 00:16:17,803 --> 00:16:23,225 Dobře, jsme vevnitř. 94 00:16:23,225 --> 00:16:30,774 -Připadají mi úplně normální. -Hledej dál. 95 00:16:30,774 --> 00:16:36,238 Vaše káva, pane.Bez kofeinu, s dietním mlékem. 96 00:16:36,238 --> 00:16:44,496 Skvělý. Jako teplej olej. 97 00:16:44,496 --> 00:16:47,875 Počkat. Co jsi udělal? 98 00:16:47,875 --> 00:16:51,587 -Nevím. Co jsem udělal? -Kde je tohle? 99 00:16:51,587 --> 00:16:57,927 Nevím. Jenom jsem pustil optický kabel. 100 00:16:57,927 --> 00:17:04,558 -Sakra -Sakra! 101 00:17:04,558 --> 00:17:11,357 Šroubek 13 do kvadrantu 4. Šroubek 14 do kvadrantu 3. 102 00:17:11,357 --> 00:17:15,152 -No nazdar. -To je moje mapa. 103 00:17:12,233 --> 00:17:14,109 Co to je? 104 00:17:15,152 --> 00:17:18,155 .Abych věděl, kam patří. 105 00:17:18,155 --> 00:17:31,043 Je to kamufláž. 106 00:17:31,043 --> 00:17:33,462 Fajn. 107 00:17:54,650 --> 00:17:56,652 Vševidoucí oko. 108 00:18:08,789 --> 00:18:15,754 Předmět 121,ozdobné hodiny z doby Ludvíka XV. 109 00:18:15,754 --> 00:18:19,800 1 800 000 liber.. ...Děkuji 110 00:18:19,800 --> 00:18:22,219 1 900 000, 2 000 000... 111 00:18:22,219 --> 00:18:31,854 2 100 000. Přihodí někdo? 112 00:18:31,854 --> 00:18:38,611 2 200 000, děkuji... 113 00:18:38,611 --> 00:18:41,447 2 300 000... 114 00:18:41,447 --> 00:18:47,369 2 400 000, dáma přihodila. 115 00:18:47,369 --> 00:18:53,083 Dáte 2 500 000? Ne? Zůstáváme na 2 400 000. 116 00:18:53,083 --> 00:18:58,339 2 500 000 liber. 117 00:18:58,339 --> 00:19:02,968 Dá někdo víc? 118 00:19:02,968 --> 00:19:05,888 Prodáno. 119 00:19:05,888 --> 00:19:09,058 -Laro, drahoušku. -Pane Wilsone. 120 00:19:09,058 --> 00:19:12,770 Půjdeme do mé pracovny. Vezmu ti to. 121 00:19:12,770 --> 00:19:17,524 Lara Croft, neuvěřitelné. 122 00:19:17,524 --> 00:19:24,865 -Přijdu hned. -Ahoj. 123 00:19:24,865 --> 00:19:28,327 Pořád si hraješ na fotoreportérku? 124 00:19:28,327 --> 00:19:32,915 Je to hezký, že pořád máš zaměstnání. 125 00:19:32,915 --> 00:19:36,001 I když je jenom jako. 126 00:19:36,001 --> 00:19:43,175 A ty, Alexi,si pořád hraješ na archeologa? 127 00:19:43,175 --> 00:19:45,511 Laro... 128 00:19:45,511 --> 00:19:50,349 Musíme se vždycky takhle hádat? Možná ne. 129 00:19:50,349 --> 00:19:53,769 -Možná jo. -Proč? -Ukradls moje modlitební válečky. 130 00:19:53,769 --> 00:20:02,236 Tvoje válečky? Chceš říct, že ti patřily? 131 00:20:02,236 --> 00:20:07,575 -Jsi vykradač hrobek. -Pane Weste, čekáme na vás. 132 00:20:07,575 --> 00:20:10,452 Tví klienti tě potřebují. 133 00:20:10,452 --> 00:20:13,873 Jdi, čekají tě. 134 00:20:13,873 --> 00:20:18,794 Kdysi jsi přece řekl "všechno je jenom obchod". 135 00:20:18,794 --> 00:20:22,798 Tak se jdi věnovat obchodu. 136 00:20:22,798 --> 00:20:25,175 Laro... 137 00:20:45,779 --> 00:20:51,160 Laro...to je unikátní záležitost. 138 00:20:51,160 --> 00:20:57,416 Funguje jen jeden číselník. Svítí jako oko. 139 00:20:57,416 --> 00:20:59,793 A svítí čím dál víc. 140 00:20:59,793 --> 00:21:06,217 A taky běží pozpátku,jako by něco odpočítával. 141 00:21:06,217 --> 00:21:10,137 A vzadu to vypadá, jako kdyby to mělo někam zapadnout. 142 00:21:10,137 --> 00:21:14,433 Skoro jako klíč. 143 00:21:14,433 --> 00:21:20,731 Ano... Fascinující. Neuvěřitelně krásné. 144 00:21:20,731 --> 00:21:24,777 Otec mi kdysi řekl o magickém trojúhelníku s Vševidoucím okem. 145 00:21:24,777 --> 00:21:30,032 Prý dává svému majiteli velkou moc. Dovolí mu ovládat čas. 146 00:21:30,032 --> 00:21:34,203 Nazýval ho "Trojúhelník světla". Slyšel jste o něm? 147 00:21:34,203 --> 00:21:41,210 Ne, neslyšel. 148 00:21:41,210 --> 00:21:51,262 Tvůj otec šel vždy vlastní cestou. 149 00:21:51,262 --> 00:21:56,058 -Dáš si portské? Je výborné. 150 00:21:56,058 --> 00:21:57,309 Ne. 151 00:21:57,309 --> 00:22:00,020 Nemohu ti pomoci, Laro. 152 00:22:00,020 --> 00:22:03,649 Ty hodiny jsou skutečně záhadné. 153 00:22:24,628 --> 00:22:29,633 -Haló? -Laro? Tady Wilson. 154 00:22:29,633 --> 00:22:35,723 Rozmyslel jsem si to s těmi hodinami. 155 00:22:35,723 --> 00:22:39,435 Vím o člověku, který ti může pomoci. Dal jsem mu tvé číslo. 156 00:22:39,435 --> 00:22:43,647 Jmenuje se Manfred Powell. Měla bys za ním zajít. 157 00:22:43,647 --> 00:22:45,941 Děkuju. Promluvím s ním. 158 00:22:45,941 --> 00:22:52,907 -Nashledanou, Laro. -Mějte se dobře. -Děkuji. 159 00:22:52,907 --> 00:22:54,575 Sakra. 160 00:23:11,967 --> 00:23:13,636 Odpusť mi. 161 00:23:27,983 --> 00:23:29,777 Lady Croft. 162 00:23:29,777 --> 00:23:30,778 -Pan Powell? 163 00:23:30,778 --> 00:23:36,408 -Ne, jsem jeho společník, Pimms. 164 00:23:36,408 --> 00:23:50,089 -Pimms? -Ano. Jako ten alkohol. 165 00:23:50,089 --> 00:23:55,427 Ano, je tady. 166 00:23:55,427 --> 00:23:58,138 Čím se pan Powell živí? 167 00:23:58,138 --> 00:24:06,397 Je právník. Já jsem jeho nový příručí, ale celkem mě to baví. 168 00:24:06,397 --> 00:24:08,315 Právník? 169 00:24:08,315 --> 00:24:10,901 Není to snad jasné? 170 00:24:10,901 --> 00:24:15,489 Lady Croft. Těší mě. Manfred Powell, královský poradce. 171 00:24:15,489 --> 00:24:20,661 -Dobré ráno. -Prý se vyznáte v mytologiích. 172 00:24:20,661 --> 00:24:24,957 -Hodně cestuju. -Pan Wilson vás velmi chválil. 173 00:24:24,957 --> 00:24:27,751 Prosím! 174 00:24:27,751 --> 00:24:30,337 Je velice hodný. 175 00:24:30,337 --> 00:24:34,550 Znal vašeho otce, ne? 176 00:24:34,550 --> 00:24:37,303 Ano, byli dobří přátelé. 177 00:24:37,303 --> 00:24:41,807 Sám jsem ho jednou potkal. V Benátkách. 178 00:24:41,807 --> 00:24:49,607 Je mi líto, že zemřel. 179 00:24:49,607 --> 00:24:55,738 Tohle jsou ty hodiny. 180 00:24:55,738 --> 00:25:00,367 Velice zajímavé. 181 00:25:00,367 --> 00:25:05,122 Škoda, že jste je nevzala s sebou. 182 00:25:05,122 --> 00:25:09,043 Ale stejně jsou úžasné. 183 00:25:09,043 --> 00:25:11,670 Opravdu začaly tikat první noc konjunkce? 184 00:25:11,670 --> 00:25:17,384 Ano. 185 00:25:17,384 --> 00:25:20,804 -Říkal jste, že jste právník? -Ano. 186 00:25:20,804 --> 00:25:24,475 Hodiny studujete jako hobby? 187 00:25:24,475 --> 00:25:27,353 Je to posedlost. 188 00:25:27,353 --> 00:25:31,649 Specializuji se na starožitnosti. 189 00:25:31,649 --> 00:25:38,906 Ale nevím,odkud pocházejí tyto hodiny 190 00:25:38,906 --> 00:25:48,457 Nic tak krásného a neznámého jsem ještě neviděl. 191 00:25:48,457 --> 00:25:52,461 Je to příjemné utrpení. 192 00:25:52,461 --> 00:25:56,924 Má nevědomost je mi k smíchu. 193 00:25:56,924 --> 00:26:01,136 "Má nevědomost je mi k smíchu". 194 00:26:01,136 --> 00:26:03,847 "Má nevědomost je mi k smíchu"? 195 00:26:06,475 --> 00:26:14,275 -Ale Powell není hlupák. -Není? -Není. 196 00:26:13,482 --> 00:26:15,484 Je to lhář. 197 00:26:29,081 --> 00:26:30,165 Potřebujete něco? 198 00:26:30,165 --> 00:26:33,294 -Ne, děkuju, Hillary. -Jděte brzo spát. -Ano. 199 00:27:15,544 --> 00:27:22,843 První jednotko, čekejte na můj rozkaz. 200 00:27:22,843 --> 00:27:25,221 Jsme na místě a čekáme. 201 00:28:44,258 --> 00:28:50,180 "Poplach. Nepovolené vniknutí." 202 00:28:50,180 --> 00:28:56,353 Parchanti! 203 00:28:56,353 --> 00:28:59,773 Do prdele! 204 00:28:59,773 --> 00:29:01,317 Nalevo...! 205 00:29:23,505 --> 00:29:24,548 No tak, Simone... 206 00:29:24,548 --> 00:29:32,723 -No tak... -"Kontaktujte výrobce" 207 00:29:32,723 --> 00:29:34,266 Sakra! 208 00:31:19,705 --> 00:31:23,876 Laro, jsi tam? Zvedni to! 209 00:31:23,876 --> 00:31:27,796 Laro, slyšíš mě? Jsi v pořádku? 210 00:31:27,796 --> 00:31:31,050 Bryci, jsem ve skladu. Kradou mi moje hodiny. 211 00:31:31,050 --> 00:31:36,555 Vím, viděl jsem je. 212 00:31:36,555 --> 00:31:41,727 -Bryci, musíš mi dělat oči. -Jsi ozbrojená? 213 00:31:41,727 --> 00:31:44,939 -Dá se říct, že jo. -Dobře! 214 00:31:44,939 --> 00:31:48,442 Tři parchanti.První stojí u Aston Martina. 215 00:31:48,442 --> 00:31:52,029 Fajn. 216 00:31:52,029 --> 00:32:10,089 Zásah! 217 00:32:10,089 --> 00:32:17,346 -Další.-Dvojka se krčí u McLarena. 218 00:32:17,346 --> 00:32:28,607 A sakra! 219 00:32:28,607 --> 00:32:30,067 -Není ti nic? 220 00:32:30,067 --> 00:32:46,083 -Právě jsem našla svoje klíčky. 221 00:32:46,083 --> 00:32:47,293 A máš to, frajere. Dobrý. 222 00:34:06,330 --> 00:34:09,625 Myslím, že jsou všichni pryč. 223 00:34:09,625 --> 00:34:13,629 Odnesli si to, co chtěli. 224 00:34:13,629 --> 00:34:13,963 -Promiň. -To nic. 225 00:34:58,090 --> 00:35:03,971 Haló? 226 00:35:03,971 --> 00:35:17,735 Co se tady sakra stalo? 227 00:35:18,027 --> 00:35:18,611 -Dobré ráno. -Lady Lara Croft? 228 00:35:18,611 --> 00:35:31,248 Ano. Máte pro mě něco? 229 00:35:31,248 --> 00:35:35,044 Dneska jsem se probudila a nic kolem se mi nelíbilo. 230 00:35:35,044 --> 00:35:42,092 Aha. Děkuju. 231 00:35:42,092 --> 00:35:45,471 Kdo jsou Stribling, Clive a Winterset? 232 00:35:45,471 --> 00:35:50,142 -Zní to jako banda právníků. -Je to banda právníků. 233 00:35:50,142 --> 00:35:52,269 Tak já budu zase zticha. 234 00:35:52,269 --> 00:36:00,027 -Všude strkáš noc. -Nestrkám. Jenom se ptám. 235 00:36:00,027 --> 00:36:03,030 Laro? 236 00:36:03,030 --> 00:36:07,618 Je od mého otce. 237 00:36:07,618 --> 00:36:13,832 Napsal ho před svou smrtí a nechal ho doručit dnes. 238 00:36:13,832 --> 00:36:25,803 -A sakra. -Do pr... 239 00:36:25,803 --> 00:36:31,976 Svět v zrnku písku uvidí, nebesa v květině shlédne, 240 00:36:31,976 --> 00:36:38,732 kdo vtěsná nekonečno do dlaně a věčnost do hodiny jedné. 241 00:36:38,732 --> 00:36:41,527 To je William Blake. 242 00:36:58,502 --> 00:37:00,045 "Sebrané spisy Williama Blakea" 243 00:37:07,011 --> 00:37:10,848 Vševidoucí oko. 244 00:37:32,745 --> 00:37:37,625 Má drahá dcero. Věděl jsem, že mou hádanku rozluštíš. 245 00:37:37,625 --> 00:37:42,254 Pokud čteš tento dopis, nejsem s tebou a stýská se mi. 246 00:37:42,254 --> 00:37:45,716 Budu tě navždy milovat. 247 00:37:45,716 --> 00:37:52,431 Také to znamená, že jsem neuspěl a odpovědnost leží na tobě. 248 00:37:52,431 --> 00:37:57,811 Laro, určitě už jsi objevila hodiny, které jsem ukryl. 249 00:37:57,811 --> 00:38:03,484 Ty hodiny jsou klíč, který odemkne úkryt dvou polovin 250 00:38:03,484 --> 00:38:10,407 magického trojúhelníku, o kterém jsem ti kdysi vyprávěl. 251 00:38:10,407 --> 00:38:15,371 Trojúhelník světla skutečně existuje. 252 00:38:15,371 --> 00:38:19,375 Byl ukován z kovu, nalezeného v kráteru meteoru, 253 00:38:19,375 --> 00:38:24,505 který dopadl na Zemi přesně v okamžik poslední konjunkce. 254 00:38:24,505 --> 00:38:27,049 Lidé světla vystavěli v kráteru město, 255 00:38:27,049 --> 00:38:31,095 kde uctívali trojúhelník a jeho schopnost ovládat čas. 256 00:38:31,095 --> 00:38:36,016 Dával svému majiteli moc, kterou mohl použít k dobru nebo zlu. 257 00:38:36,016 --> 00:38:42,231 Díky zneužití této moci bylo město zničeno. 258 00:38:42,231 --> 00:38:47,236 Aby tuto moc už nikdy nikdo nezískal, rozdělili trojúhelník 259 00:38:47,236 --> 00:38:51,448 na dva kusy, které ukryli na opačných koncích světa. 260 00:38:51,448 --> 00:38:54,076 Laro, vzpomínáš na jasmín, 261 00:38:54,076 --> 00:38:58,455 který roste jen v jednom chrámu v Kambodže? 262 00:38:58,455 --> 00:39:03,127 Najdi ho a objevíš vchod do kláštera tančícího světla, 263 00:39:03,127 --> 00:39:06,171 kde je ukryta první polovina trojúhelníku. 264 00:39:06,171 --> 00:39:12,386 Musíš tam být přesně v okamžiku druhé fáze planetární konjunkce. 265 00:39:12,386 --> 00:39:15,306 Musíš si pospíšit. Máš málo času. 266 00:39:15,306 --> 00:39:19,810 Konjunkce brzy vyvrcholí svět bude ve velkém nebezpečí. 267 00:39:19,810 --> 00:39:23,689 Tajná společnost Osvícených, nebezpečných a zrádných lidí, 268 00:39:23,689 --> 00:39:31,030 chce naplnit staré proroctví, znovu spojit obě poloviny 269 00:39:31,030 --> 00:39:35,910 a získat obrovskou a hroznou moc trojúhelníku. 270 00:39:35,910 --> 00:39:39,997 Tomu musíš za každou cenu zabránit. 271 00:39:39,997 --> 00:39:44,543 Laro, musíš dokončit mé dílo. 272 00:39:44,543 --> 00:39:52,509 Najít a zničit obě poloviny trojúhelníku. 273 00:39:52,509 --> 00:39:57,431 Jak se dostaneš do Kambodže a s hodinam zpátky za 15 hodin? 274 00:39:57,431 --> 00:40:01,560 -Někdo mi něco dluží. -Co vám dluží? 275 00:40:01,560 --> 00:40:07,233 To je tajemství. Kdybych ti to řekla, musela bych tě zabít. 276 00:40:15,574 --> 00:40:19,286 -Lady Croft, jste nad cílem? -Přesně nad cílem. Děkuju, hoši. 277 00:41:01,161 --> 00:41:09,211 Pan Powell.To jsem si mohla myslet. 278 00:41:09,211 --> 00:41:11,964 Alex West. 279 00:41:11,964 --> 00:41:14,383 Co ty tady děláš? 280 00:41:54,715 --> 00:41:58,636 Do příští konjunkce zbývá 72 minut. Musíme si pospíšit. 281 00:42:11,440 --> 00:42:12,608 Dělejte! 282 00:42:51,146 --> 00:42:52,356 Dělejte! 283 00:42:53,232 --> 00:42:55,985 Opřete se do toho! Už to bude! 284 00:43:08,956 --> 00:43:09,957 Dobře. 285 00:43:42,865 --> 00:43:46,493 Takže... Lady Croft se neukázala? 286 00:43:46,493 --> 00:43:48,120 Zatím ne. 287 00:43:48,120 --> 00:43:54,210 Přeceňujete ji.Je dobrá, ale dělá to pro slávu. 288 00:43:54,210 --> 00:43:56,754 Kdežto já pro peníze. 289 00:43:56,754 --> 00:43:58,797 Naštěstí. 290 00:43:58,797 --> 00:44:01,133 Do jámy lvové. 291 00:44:01,133 --> 00:44:03,135 A ven z čertova zadku. 292 00:45:10,494 --> 00:45:11,662 Jasmín. 293 00:46:57,059 --> 00:47:00,563 Nezapomeňte, že to, co hledáme, je ukryto nejen v prostoru, 294 00:47:00,563 --> 00:47:03,065 ale i v čase. 295 00:47:03,065 --> 00:47:14,618 Hodiny jsou klíč. 296 00:47:14,618 --> 00:47:24,587 Proboha. 297 00:47:24,587 --> 00:47:29,842 "Vraž oko do objetí kamene a nebeské kolo se otočí." 298 00:47:29,842 --> 00:47:37,016 "Vynes světlo z mokrého hrobu a obdržíš nebeský dar..." 299 00:47:37,016 --> 00:47:41,562 "...než zmizíš v hlubinách pekla." 300 00:47:41,562 --> 00:47:47,693 Aha, takže když na něco sáhnu, usekne mi to hlavu. 301 00:47:47,693 --> 00:47:49,778 Zbývají nám dvě minuty, Weste. 302 00:47:49,778 --> 00:47:56,035 Jste vykradač hrobek, tak se předvěďte. 303 00:48:06,921 --> 00:48:12,426 Pane Weste, tempus fugit. 304 00:48:12,426 --> 00:48:15,554 Ano, čas letí. 305 00:48:15,554 --> 00:48:25,940 Ty meče! Pomozte mi s nimi! 306 00:48:25,940 --> 00:48:27,066 To je ono. 307 00:48:27,066 --> 00:48:30,402 Dolů s nimi. Se všemi. 308 00:48:32,238 --> 00:48:36,408 Přeneste je po žebřících. Rychle. 309 00:48:39,161 --> 00:48:43,123 Nastrkejte je do těch štěrbin. 310 00:48:43,123 --> 00:48:47,169 Hodiny dáme v okamžiku konjunkce sem. 311 00:48:47,169 --> 00:48:49,046 Dělejte! 312 00:48:51,549 --> 00:48:53,425 Hněte sebou! 313 00:49:01,100 --> 00:49:05,145 -To je ono. -Odměřte čas. 314 00:49:05,145 --> 00:49:07,940 -Musí to být přesně. -Nepovídejte. 315 00:49:32,715 --> 00:49:36,886 Zbývá 60 sekund. 59... 58... 316 00:49:48,480 --> 00:49:50,566 50 sekund. 317 00:49:50,566 --> 00:49:52,443 Pane Powelle! 318 00:49:56,488 --> 00:49:58,574 Nestřílejte...! 319 00:50:03,954 --> 00:50:07,583 -Počítejte dál. -Děláte velkou chybu. 320 00:50:07,583 --> 00:50:14,381 -41... 40... 39... -Alex West. -Ahoj, Laro. 321 00:50:14,381 --> 00:50:17,343 -Turistické vízum? -Ne, pracovní. 322 00:50:17,343 --> 00:50:20,930 Lady Croft, máte důvod, proč bych vás měl nechat žít? 323 00:50:20,930 --> 00:50:25,184 Ano. To není skutečné oko. 324 00:50:25,184 --> 00:50:29,813 -Je to skutečné oko. -Není. Je to zrcadlový odraz. 325 00:50:29,813 --> 00:50:33,317 Myslím, že mě chcete připravit o mou malou radost. 326 00:50:33,317 --> 00:50:38,405 Proč? Musíte tu polovinu získat, abych vám ji ukradla. 327 00:50:38,405 --> 00:50:43,285 Blufujete. Julie, pokud se o něco pokusí, zabij ji. 328 00:50:43,285 --> 00:50:45,329 Rozkaz, pane Powelle. 329 00:50:45,329 --> 00:50:48,541 Buď bude po mém, nebo se sem vrátíme při příští konjunkci 330 00:50:48,541 --> 00:50:54,380 a pak mě můžete zabít. Za takových 5000 let. 331 00:50:59,468 --> 00:51:15,526 12... 11... 10... 9... 8... 7... 332 00:51:15,526 --> 00:51:23,117 3... 2... 1... 333 00:51:23,117 --> 00:51:26,912 Nula. 334 00:51:26,912 --> 00:51:39,508 Řekl bych, že měla pravdu. 335 00:51:39,508 --> 00:51:46,640 Ta kláda musí rozbít nádobu. 336 00:51:46,640 --> 00:51:49,810 No tak... 337 00:51:49,810 --> 00:52:10,748 Zastavuje se. Nevyjde to. 338 00:52:10,748 --> 00:52:11,498 Ne... 339 00:52:43,405 --> 00:52:45,199 Čisté světlo, oheň a voda. 340 00:53:39,295 --> 00:53:41,005 Laro! 341 00:54:17,416 --> 00:54:20,753 -Vezměte hodiny. -Jasně. 342 00:59:20,594 --> 00:59:25,307 Ani hnout! 343 00:59:25,307 --> 00:59:30,020 Laro, vzdej to. 344 00:59:30,020 --> 00:59:33,274 Zastřelíš mě, Alexi? 345 01:00:25,659 --> 01:00:32,416 Odkud si můžu mezistátně zavolat? 346 01:00:32,416 --> 01:00:35,127 Můj telefon je mokrý. 347 01:00:44,553 --> 01:00:46,055 Ano? 348 01:00:46,055 --> 01:00:50,059 -Lady Croft, jak se daří? -Jsem živá. 349 01:00:50,059 --> 01:00:53,270 -A doufám, že zdravá. -A vy? 350 01:00:53,270 --> 01:00:58,317 Mám se výborně. Ale vy máte můj kus trojúhelníku. 351 01:00:58,317 --> 01:01:00,486 A vy máte hodiny mého otce. 352 01:01:00,486 --> 01:01:06,825 Jeden bez druhého nedokážeme nic. Měli bychom se zamyslet. 353 01:01:06,825 --> 01:01:11,163 Náš vztah je obchodní. Měli bychom se sejít. 354 01:01:11,163 --> 01:01:15,751 Rád byste se mě pokusil znovu zabít. 355 01:01:15,751 --> 01:01:18,212 To od vás není hezké. 356 01:01:18,212 --> 01:01:21,966 Ale možná... Uvidíme. 357 01:01:21,966 --> 01:01:25,052 Přijeďte do Benátek. Via Dolorosa. 358 01:01:25,052 --> 01:01:31,308 Výborně. Nashle. 359 01:01:31,308 --> 01:01:33,185 Přitlač. 360 01:01:36,605 --> 01:01:42,736 Už se blíží.Schovejte se. Je to nějaký stroj. 361 01:01:42,736 --> 01:01:43,779 Bryci...? 362 01:01:43,779 --> 01:01:47,992 -Haló?-Tady Lara. 363 01:01:47,992 --> 01:01:50,953 Našla jsem klášter a pana Powella. 364 01:01:50,953 --> 01:01:54,790 -Máš hodiny? -Ne. Ale mám první polovinu. 365 01:01:54,790 --> 01:01:58,836 -Výborně. -Musím se s Powellem sejít. 366 01:01:58,836 --> 01:02:06,635 -Nezabije tě? -Potřebuje mou polovinu. 367 01:02:06,635 --> 01:02:09,638 -Než ji získá, jsem jeho kamarád. -A co druhá polovina? 368 01:02:09,638 --> 01:02:13,601 Vrchol konjunkce nastane za 66 hodin a 53 minut 369 01:02:13,601 --> 01:02:17,188 A pořád nevíme, kde je. 370 01:02:17,188 --> 01:02:19,940 On mi řekne, kde je druhá polovina. 371 01:02:19,940 --> 01:02:23,277 -Řekne? -Věř mi. Jedeme do Benátek. 372 01:02:23,277 --> 01:02:29,074 Kam jedeme? Haló, Laro? 373 01:02:29,074 --> 01:02:31,118 Tak nashle. 374 01:03:00,397 --> 01:03:02,274 Pij. 375 01:03:05,152 --> 01:03:07,696 Odpočiň si. 376 01:03:07,696 --> 01:03:11,033 Odpočinek není pro mě. 377 01:03:11,033 --> 01:03:18,415 -Získala jsi, co jsi chtěla? -Ano. -To je pro svět škoda. 378 01:03:18,415 --> 01:03:24,588 -Teď je svět bezpečnější. -Možná trochu bezpečnější. 379 01:03:24,588 --> 01:03:29,093 Ty budeš pokračovat. Tvůj otec řekl, že se nikdy nevzdáš. 380 01:03:29,093 --> 01:03:33,931 Otec... Vy jste znal mého otce? 381 01:03:33,931 --> 01:03:39,603 Teď dopij svůj čaj. 382 01:03:39,603 --> 01:03:44,525 Nechutná dobře, ale prospěje ti. 383 01:03:44,525 --> 01:03:46,402 Vidíš? 384 01:04:25,149 --> 01:04:27,651 Dobrý večer. 385 01:04:29,945 --> 01:04:34,992 Patříte k Osvíceným. 386 01:04:34,992 --> 01:04:47,922 Co prosím? Osvícení neexistují. Je to jen pohádka. 387 01:04:47,922 --> 01:04:50,257 Osvícení. 388 01:04:50,257 --> 01:04:54,720 Lidé světla. 389 01:04:54,720 --> 01:04:57,264 Přinesla jste můj trojúhelník? 390 01:04:57,264 --> 01:05:02,436 Samozřejmě ne.Někde jste ho schovala. 391 01:05:02,436 --> 01:05:07,733 Můžete si ho nechat a já si nechám hodiny vašeho otce. 392 01:05:07,733 --> 01:05:13,280 -Můžeme být partneři. -Kdo sedí tady? 393 01:05:13,280 --> 01:05:17,868 Jako partneři můžeme získat hlavní cenu. Trojúhelník světla. 394 01:05:17,868 --> 01:05:21,872 Ano, ale kdo sedí tady? 395 01:05:21,872 --> 01:05:29,838 Je to neuvěřitelný sen. Obrovská moc, která napraví špatnosti. 396 01:05:29,838 --> 01:05:43,352 Vy tady nesedíte, že ne? 397 01:05:43,352 --> 01:05:46,063 Já sedím tady. 398 01:05:46,063 --> 01:05:50,818 Vpodstatě po Boží pravici. 399 01:05:50,818 --> 01:06:00,536 Vlastně teď sedím přesně tam, kde sedával váš otec. 400 01:06:00,536 --> 01:06:04,081 Lžete. 401 01:06:04,081 --> 01:06:08,919 Ne. Vycvičil ze mě člena řádu. 402 01:06:08,919 --> 01:06:11,797 Byla to pro mě čest. 403 01:06:11,797 --> 01:06:15,259 Nevěřím vám. 404 01:06:15,259 --> 01:06:18,470 Můj otec by mi řekl, kdyby patřil k Osvíceným. 405 01:06:18,470 --> 01:06:23,475 Skrýval mnoho věcí. 406 01:06:23,475 --> 01:06:31,984 -Přede mnou ne. -Hlavně před vámi. 407 01:06:31,984 --> 01:06:37,406 -Vím, co chcete, Laro. -To pochybuju. 408 01:06:46,081 --> 01:06:51,795 Dál žít se svým otcem. Druhou šanci. 409 01:06:51,795 --> 01:06:55,549 Budu vám to moci splnit. 410 01:06:55,549 --> 01:07:01,680 Trojúhelník dává svému majiteli božskou sílu 411 01:07:01,680 --> 01:07:07,561 proplouvat časem tam a zpět a měnit minulost. 412 01:07:07,561 --> 01:07:11,982 Pomozte mi a dostanete to, co chcete. 413 01:07:11,982 --> 01:07:18,614 Dostanete zpět svého otce. 414 01:07:18,614 --> 01:07:27,498 Když vám dám svou polovinu, pokusíte se mě zabít. 415 01:07:27,498 --> 01:07:33,087 Bylo by to pro vás jednodušší na známějším místě? 416 01:07:33,087 --> 01:07:36,799 Kdybych vás zabil teď? 417 01:07:36,799 --> 01:07:37,967 Uvážíte to? 418 01:08:32,855 --> 01:08:34,732 "Zrádce" 419 01:08:39,528 --> 01:08:41,447 Ahoj, Alexi. 420 01:08:41,447 --> 01:08:46,160 Asi si myslíš, že nemám zábrany a nechám se snadno koupit. 421 01:08:46,160 --> 01:08:49,455 Přesně tak. 422 01:08:49,455 --> 01:08:51,957 S tím kupováním máš asi pravdu. 423 01:08:55,628 --> 01:08:57,963 Opravdu, Alexi? 424 01:08:57,963 --> 01:09:06,805 Jestli mě podvedeš, tak už nebudeme kamarádi. 425 01:09:06,805 --> 01:09:10,976 Bylo mi potěšením. 426 01:09:12,061 --> 01:09:14,271 A teď studenou sprchu. 427 01:09:14,271 --> 01:09:17,858 -Myslím, že máme problém. -Podrž to. 428 01:09:17,858 --> 01:09:20,861 Oni si myslí, že máme Lařin kus trojúhelníku. 429 01:09:20,861 --> 01:09:25,699 Ano, myslí si, že je v té krabici, co neseš. 430 01:09:25,699 --> 01:09:30,788 -Je tam? -Ty máš starosti. Samozřejmě ne. 431 01:09:30,788 --> 01:09:35,251 Jakou máme šanci na úspěch když tu polovinu nemáme? 432 01:09:35,251 --> 01:09:43,092 Žádnou. Zapomeň na to. 433 01:09:43,092 --> 01:09:50,933 Lady Croft. Takové příjemné překvapení. 434 01:09:50,933 --> 01:09:55,396 Děkuji. 435 01:09:55,396 --> 01:09:59,024 -Zase budeme zachraňovat svět? -Samozřejmě. 436 01:10:34,393 --> 01:10:38,063 Opravdu ji tolik potřebujeme? 437 01:10:38,063 --> 01:10:41,483 Jeden vykradač hrobek je dobrý, dva jsou lepší. 438 01:10:49,825 --> 01:10:53,370 Zase necítím zadek, celou levou půlku. 439 01:10:53,370 --> 01:10:55,873 Fakt? To je úžasný. 440 01:11:02,213 --> 01:11:03,589 Jak dlouho ještě? 441 01:11:03,589 --> 01:11:07,051 Pár hodin. Poslední hodinu po pevnině. 442 01:11:07,051 --> 01:11:11,472 Helikoptéry k troskám města nemůžou. 443 01:11:11,472 --> 01:11:13,474 Je to Mrtvá zóna. 444 01:11:54,765 --> 01:11:58,644 Vezmeme si všechny pejsky, da? 445 01:11:58,644 --> 01:12:02,648 Spousta americká dolar, da? Všechny pejsky. 446 01:12:31,719 --> 01:12:35,681 -Jedeš přes ledové jezero? -Ano. 447 01:12:35,681 --> 01:12:39,435 -Ke kráteru? -Ano, ke kráteru. 448 01:12:39,435 --> 01:12:44,982 Nejezdi. Riskuješ všechno, abys ho znovu uviděla. 449 01:12:44,982 --> 01:12:47,026 -Koho? -Svého otce. 450 01:13:57,346 --> 01:14:01,976 Vítám tě v Mrtvé zóně. 451 01:14:14,446 --> 01:14:17,241 To není země, to je lednička. 452 01:15:50,584 --> 01:15:54,213 Fajn. Jdeme. 453 01:16:46,390 --> 01:16:55,232 Běžte! 454 01:16:55,232 --> 01:16:58,444 Do prdele. 455 01:16:58,444 --> 01:17:01,697 To je časová bouře. 456 01:17:01,697 --> 01:17:07,119 -Je tu narušený čas. -Musíme najít oko! Dělejte! 457 01:17:07,119 --> 01:17:09,955 Máme málo času! Dělejte! 458 01:17:29,433 --> 01:17:34,021 Už to začalo. 459 01:17:34,021 --> 01:17:36,857 Vsadím se,že ten kus je uvnitř Slunce. 460 01:18:20,317 --> 01:18:23,654 Proboha, dělejte! Zatmění za chvíli skončí! 461 01:18:31,704 --> 01:18:35,291 Alexi, dej mi hodiny. Vím, co musíme udělat. 462 01:19:18,167 --> 01:19:20,044 Laro! 463 01:19:29,637 --> 01:19:31,514 Má ten kus? 464 01:19:41,732 --> 01:19:46,403 Nyní spojíme tyto dvě části! 465 01:19:46,403 --> 01:19:49,949 Minulost a současnost. 466 01:19:49,949 --> 01:19:59,208 A tím my, Osvícení, ovládneme čas a naplníme slib svým předkům. 467 01:19:59,208 --> 01:20:03,379 -Brzy se svět skloní... -Dost keců. 468 01:20:08,259 --> 01:20:10,135 Pojď! 469 01:20:37,037 --> 01:20:38,914 Nejde to, pane Powelle? 470 01:20:44,128 --> 01:20:45,796 Laro... 471 01:20:47,464 --> 01:20:51,260 Mám takové tušení... 472 01:20:51,260 --> 01:20:54,054 Jsi přece dcera génia. Vyzkouším svou teorii. 473 01:21:47,233 --> 01:21:51,820 Musela jsi ho tam nechat. Žádné další bublinky. 474 01:21:51,820 --> 01:21:57,993 Ukaž mi, jak složit trojúhelník a můžeme změnit jeho osud. 475 01:21:57,993 --> 01:22:02,248 Pokud mi dáš božskou moc, ušetřím ho. 476 01:22:02,248 --> 01:22:05,084 Je to jen krátký výlet nazpět časem. 477 01:22:05,084 --> 01:22:11,465 A ty určitě znáš řešení tohoto problému. 478 01:22:11,465 --> 01:22:15,094 A pak je tu smrt tvého otce. 479 01:22:15,094 --> 01:22:31,193 I to můžu změnit. 480 01:22:31,193 --> 01:22:38,325 Doufám, že jsi připravený. 481 01:22:38,325 --> 01:22:41,328 Dejte mi laserový zaměřovač. 482 01:22:41,328 --> 01:22:43,289 Udělej to. 483 01:23:19,158 --> 01:23:22,411 "Svět v zrnku písku uvidí..." 484 01:23:53,025 --> 01:23:59,281 Tati? 485 01:23:59,281 --> 01:24:03,369 Laro. 486 01:24:03,369 --> 01:24:09,458 -Je tohle skutečnost? -Je to prolnutí... 487 01:24:09,458 --> 01:24:12,461 ...mé minulosti a tvé budoucnosti. 488 01:24:12,461 --> 01:24:15,005 Proč jsi mi neřekl o Osvícených? 489 01:24:15,005 --> 01:24:18,968 -Byla jsi jenom dítě. -Mohl jsi to napsat do deníků. 490 01:24:18,968 --> 01:24:23,472 -Vůbec ses o tom nezmínil. -Chtěl jsem ti všechno říct. 491 01:24:23,472 --> 01:24:31,438 Ale musel jsem tě ochránit a říct ti jen to důležité. 492 01:24:31,438 --> 01:24:34,859 Tolik tě miluji. 493 01:24:34,859 --> 01:24:37,903 Stýskalo se mi po tobě. 494 01:24:37,903 --> 01:24:42,992 Mně po tobě taky. 495 01:24:42,992 --> 01:24:46,662 Vím, proč jsi tady. Proč jsi vzala moc světla. 496 01:24:46,662 --> 01:24:54,003 -Nesmí se to stát. -Proč? Proč ji nemůžeme použít? 497 01:24:54,003 --> 01:24:56,213 Proč nemůžeš zůstat? 498 01:24:56,213 --> 01:25:00,259 Nemůžeme změnit čas. 499 01:25:00,259 --> 01:25:04,513 Ale ten čas nám byl ukraden. 500 01:25:04,513 --> 01:25:06,348 To není fér. 501 01:25:06,348 --> 01:25:09,602 Ne, není to fér. 502 01:25:09,602 --> 01:25:16,400 Ale ty jsi ukradla samotný čas a musíš ho vrátit zpět. 503 01:25:16,400 --> 01:25:20,863 Musíš zničit trojúhelník. 504 01:25:20,863 --> 01:25:24,033 Najednou se cítím tak osamělá. 505 01:25:24,033 --> 01:25:26,410 Nikdy nejsi osamělá. 506 01:25:26,410 --> 01:25:30,414 Jsem vždycky s tebou a vždycky jsem s tebou byl. 507 01:26:56,458 --> 01:26:58,460 Ne... 508 01:27:11,724 --> 01:27:13,601 Mizíme. 509 01:27:22,735 --> 01:27:25,613 Laro. 510 01:27:25,613 --> 01:27:28,115 Počkej! 511 01:27:28,115 --> 01:27:32,411 Tvůj otec nás prosil o život, když jsme odhalili jeho zradu. 512 01:27:32,411 --> 01:27:35,122 Prosil jako dítě. 513 01:27:35,122 --> 01:27:38,209 Vzdej se. 514 01:27:38,209 --> 01:27:40,085 Nikdy. 515 01:27:42,796 --> 01:27:53,224 Obzvlášť mu záleželo na tom, abych mu nevzal tohle. 516 01:27:53,224 --> 01:27:58,562 Laro, ne! Celé se to tady zřítí! Jsi blázen! 517 01:27:58,562 --> 01:28:00,356 Odveď je pryč. 518 01:28:04,527 --> 01:28:06,403 Pospěš si. 519 01:28:18,290 --> 01:28:20,167 Šup zpátky. Jako do bavlnky. 520 01:28:32,972 --> 01:28:34,974 Žádné pistole. 521 01:31:32,484 --> 01:31:34,361 Proboha. 522 01:31:36,906 --> 01:31:38,866 Ani slovo.