1 00:04:51,792 --> 00:04:52,876 থামো! 2 00:05:32,416 --> 00:05:34,251 ছোট্ট বদমাশ! 3 00:05:36,295 --> 00:05:38,463 লাইভে গুলি করতে নেই, লারা। 4 00:05:39,071 --> 00:05:41,150 এবার সে সত্যিকারের ব্যথা পাচ্ছে। 5 00:05:42,388 --> 00:05:46,031 এটাকে নতুন ভাবে তৈরি করা হয়েছে। ধ্বংস করে ফেলেছো দেখছি। 6 00:05:46,084 --> 00:05:47,784 আমার মাথা নিয়ে নেবার আগেই এটাকে... 7 00:05:47,869 --> 00:05:50,098 ...বন্ধ করার মতো প্রোগ্রাম করা আছে তো? 8 00:05:50,437 --> 00:05:54,143 ওহ, আসলে, সেটা করা হয়নি। 9 00:05:55,587 --> 00:05:57,733 কিন্তু তুমি বলেছিলে এটা অনেক বেশি চ্যালেঞ্জিং, তাই... 10 00:05:58,011 --> 00:05:59,757 অতএব, এবার সরাসরি গুলি করা দেখো। 11 00:06:06,115 --> 00:06:07,289 সরাসরি আবার শুরু হচ্ছে। 12 00:06:07,861 --> 00:06:09,286 বেচারা সাইমন। 13 00:06:09,805 --> 00:06:11,448 সে তোমাকে কি করেছে? 14 00:07:08,680 --> 00:07:10,700 ওহ, খুব মজার তো? 15 00:07:10,791 --> 00:07:12,704 আমি কেবল তোমাকে একজন নারীতে রূপান্তর করতে চাই। 16 00:07:15,769 --> 00:07:17,604 আর একজন নারীকে হতে হবে নম্র ভদ্র। 17 00:07:17,771 --> 00:07:20,524 হ্যাঁ, একজন নারীকে নম্র হতে হবে। 18 00:07:36,123 --> 00:07:37,283 ভাই ও বোনেরা, 19 00:07:38,709 --> 00:07:40,016 আজকে হচ্ছে মে মাসের পনেরো তারিখ, 20 00:07:40,163 --> 00:07:42,163 ...গ্রহ সমূহের একই রেখায় আসার প্রথম দিন, 21 00:07:42,254 --> 00:07:45,571 আমাদের সেই পথ আবিষ্কার করার... 22 00:07:46,592 --> 00:07:50,713 আর কোনো সুযোগ নেই... 23 00:07:51,054 --> 00:07:52,674 এর মনে হচ্ছে... 24 00:07:52,764 --> 00:07:54,959 ...আমাদের দ্রুত সময় ফুরিয়ে যাচ্ছে। 25 00:07:55,684 --> 00:07:58,245 এটা কোনো ভাবেই গ্রহণযোগ্য নয়। 26 00:07:59,688 --> 00:08:02,628 মিঃ পাওয়েল, আপনি কি এ বিষয়ে বিস্তারিত বলবেন,... 27 00:08:02,708 --> 00:08:03,901 ...প্লিজ? 28 00:08:05,027 --> 00:08:08,780 এর কোনো ব্যাখ্যা আমার কাছে নেই। কোনো অজুহাতও নেই। 29 00:08:09,072 --> 00:08:13,692 শ্রদ্ধার সাথে কাউন্সিলকে আবার স্মরণ করিয়ে দেই... 30 00:08:13,772 --> 00:08:17,912 আমরা কাজ করছি একটি সূত্র ধরে... 31 00:08:18,540 --> 00:08:20,532 ...অ্যারিস্টটলের প্রাচীন মহাজাগতিক মডেলের সূত্রের উপর ভিত্তি করে। 32 00:08:21,180 --> 00:08:22,200 কিন্তু আমি আনন্দের সাথে ঘোষণা করছি যে, 33 00:08:22,285 --> 00:08:24,093 ...আমরা প্রায় প্রস্তুত। 34 00:08:25,130 --> 00:08:28,340 আর আমি অনেক আত্মবিশ্বাসী যে... 35 00:08:28,425 --> 00:08:30,465 আমরা গ্রহের একই অবস্থানে থাকার সময় সংক্রান্ত বিষয়ে, 36 00:08:30,550 --> 00:08:32,676 ...যথা সময়ে উত্তর দিতে পারবো। 37 00:08:32,930 --> 00:08:35,810 সুতরাং আমরা সেই সূত্রটা বুঝে পাবো... 38 00:08:37,726 --> 00:08:39,653 ...এক সপ্তাহের মধ্যেই। 39 00:08:40,256 --> 00:08:43,287 হ্যাঁ, অবশ্যই। এক সপ্তাহ। 40 00:08:43,690 --> 00:08:46,350 এটা ভালো খবর, মিঃ পাওয়েল, কিন্তু মনে রাখতে হবে... 41 00:08:46,430 --> 00:08:48,090 ...আমরা ত্রিভুজের খণ্ড দুটি... 42 00:08:48,111 --> 00:08:50,461 ...পুনরুদ্ধার করার জন্য... 43 00:08:50,948 --> 00:08:54,201 ...একটা মাত্র সুযোগ পাবো। 44 00:08:54,368 --> 00:08:57,068 আর যদি আমরা ব্যর্থ হই... 45 00:08:57,120 --> 00:09:01,426 আমাদের আরও পাঁচ হাজার বছর অপেক্ষা করতে হবে। 46 00:09:03,252 --> 00:09:05,087 আমি তোমার ব্যাপারে জানি না, 47 00:09:05,254 --> 00:09:07,786 কিন্তু আমি এই সংঘের কাছে আরও বহু আগে থেকেই প্রতিজ্ঞাবদ্ধ। 48 00:09:09,675 --> 00:09:11,343 আমাদের প্রস্তুত থাকতে হবে। 49 00:09:13,554 --> 00:09:14,728 আমার উপর বিশ্বাস রাখো। 50 00:09:26,692 --> 00:09:29,032 -আমরা পারবো না, আমরা প্রস্তুত না, তাই না? 51 00:09:29,112 --> 00:09:29,946 -না। 52 00:09:35,742 --> 00:09:39,246 শুভ সকাল, লারা। কি দারুণ একটা সকাল আজ। 53 00:09:40,831 --> 00:09:42,512 মনে হয় আমাদের কাজে যাওয়া উচিৎ। 54 00:09:44,376 --> 00:09:45,964 অভিযানের যাওয়ার সময় হয়েছে। 55 00:09:48,964 --> 00:09:50,382 আবার মিশরে। 56 00:09:51,884 --> 00:09:54,094 সেখানে পিরামিড আর বালি ছাড়াতো কিছুই নেই। 57 00:09:54,261 --> 00:09:57,053 আমি জানি। সবখানেই পাবে। ফাটলের মধ্যেও। 58 00:10:00,703 --> 00:10:02,136 স্প্যানিশ গ্যালিয়ন? 59 00:10:02,221 --> 00:10:03,608 60 00:10:05,189 --> 00:10:07,183 তুমি কি জানো আজকে কোন দিন, হিলারি? 61 00:10:09,151 --> 00:10:11,944 হ্যাঁ, অবশ্যই। 62 00:10:13,614 --> 00:10:14,766 মাসের পনেরো তারিখ। 63 00:10:16,491 --> 00:10:18,464 আর এই দিনটা কখনই ভালো হয় না। 64 00:10:42,768 --> 00:10:44,436 তোমাকে মিস করেছি, বাবা। 65 00:10:46,688 --> 00:10:50,108 যদি আমাদের হারিয়ে যাওয়া সময় গুলো আবার ফিরে পেতাম! 66 00:11:14,132 --> 00:11:16,466 আমার বাবা এটা দেখতে পেলে খুশি হতেন। 67 00:11:18,512 --> 00:11:21,457 আজ রাতে প্লুটো এবং নেপচুন, ইউরেনাসের সাথে জোটবদ্ধ হবে। 68 00:11:22,391 --> 00:11:24,791 নয়টি গ্রহের একসাথে যুক্ত হওয়ার এটাই প্রথম ধাপ... 69 00:11:24,935 --> 00:11:27,244 ...সূর্য গ্রহণের সর্বোচ্চ সীমায়। 70 00:11:27,329 --> 00:11:28,171 71 00:11:28,256 --> 00:11:30,936 এটা শুধুমাত্র প্রতি পাঁচ হাজার বছরে একবার ঘটে। 72 00:11:31,358 --> 00:11:32,746 এই সূর্যগ্রহণ কবে হবে? 73 00:11:33,402 --> 00:11:35,195 আজ থেকে এক সপ্তাহ পর। 74 00:11:36,321 --> 00:11:39,210 কিন্তু তখন পর্যন্ত অনেক কিছুই দেখার আছে। 75 00:11:41,910 --> 00:11:43,210 অবিশ্বাস্য। 76 00:12:15,819 --> 00:12:19,406 তুমি যদি তাকে মনে রাখতে। সে তোমাকে অনেক ভালোবাসে। 77 00:12:19,573 --> 00:12:21,013 মা! 78 00:12:22,868 --> 00:12:25,275 আমিও যদি তাকে মনে করতে পারতাম। 79 00:12:26,079 --> 00:12:29,306 -তুমি এখনো আমার আছো, বাবা। -হ্যাঁ, তোমারই আছে। 80 00:12:34,379 --> 00:12:39,277 ত্রিভুজটিকে চালু করার জন্য গ্রহগুলোর সঠিক ভাবে একই লাইনে আসা জরুরি... 81 00:12:39,362 --> 00:12:40,212 ...যা কিনা শুধুমাত্র... 82 00:12:40,297 --> 00:12:43,527 ...পাঁচ হাজার বছরে একবারই ঘটে। 83 00:12:44,306 --> 00:12:48,866 কিন্তু সেটা প্রমাণ করতে লম্বা সময় লাগবে... 84 00:12:48,946 --> 00:12:50,026 ...যত দিন না ছোট্ট লারা ক্রফট বড় হয়ে... 85 00:12:51,438 --> 00:12:52,970 ...এটা খুঁজে বের করবে। 86 00:14:55,687 --> 00:14:57,064 ব্রাইস! 87 00:14:59,107 --> 00:15:00,444 হ্যালো, বন্ধুরা। 88 00:15:01,527 --> 00:15:03,487 -কেমন চলছে আজকাল? -ব্রাইস! 89 00:15:04,863 --> 00:15:07,783 ঠিক আছে, ঠিক আছে। আমি আসছি। আমি আসছি। 90 00:15:11,537 --> 00:15:14,456 আমাদের তিরাশিটা ঘর আছে। কেনো তুমি এই বাড়িতে থাকো না? 91 00:15:14,591 --> 00:15:16,551 আসলে, আমি স্বাধীন ভাবে থাকতে পছন্দ করি। 92 00:15:17,251 --> 00:15:18,377 ঠিক আছে। 93 00:15:20,629 --> 00:15:21,880 এটা কিসের গন্ধ? 94 00:15:22,047 --> 00:15:24,675 ভোর পাঁচটা বেজে গেছে, চলো যাই। 95 00:15:28,053 --> 00:15:29,706 সেটাই ভাল হবে। 96 00:15:34,547 --> 00:15:35,894 এটা তো দেখি একটা ঘড়ি। 97 00:15:36,395 --> 00:15:39,549 গত রাতে আমি এটা পেয়েছি। এটা বাজছিলো। 98 00:15:43,350 --> 00:15:46,071 টিক টিক করা ঘড়িগুলির একটা, তাই না? 99 00:15:46,861 --> 00:15:49,001 এটি একটি গোপন রুমের ভেতর লুকিয়ে রাখা ছিলো। 100 00:15:50,576 --> 00:15:51,993 ব্রাইস। 101 00:15:53,078 --> 00:15:54,509 এটা চালু করতে যেওনা। 102 00:15:54,955 --> 00:15:57,415 যাই হোক, লারা, এটা একটা ঘড়ি। এটা শব্দ করে,সময় বলে। ভুল ধারনা। 103 00:15:58,677 --> 00:16:00,112 এটা আসলে ভুল। 104 00:16:00,252 --> 00:16:04,972 গত রাতে এটা প্রথম টিকটিক করা শুরু করেছে জোটবদ্ধ হওয়ার প্রথম ধাপ থেকেই। 105 00:16:10,304 --> 00:16:12,556 যাই হোক, একটু কফি লাগবে। 106 00:16:17,436 --> 00:16:19,730 ঠিক আছে, আমরা শুরু করছি এবার। 107 00:16:22,691 --> 00:16:24,568 আমার কাছে খুব সাধারণ মনে হচ্ছে। 108 00:16:24,735 --> 00:16:26,109 তারপরেও, দেখতে থাকো। 109 00:16:30,574 --> 00:16:34,453 আপনার কফি, স্যার। ডি কাফ লাটে, ফ্যাট ছাড়া দুধ দিয়ে। 110 00:16:35,829 --> 00:16:39,097 ওহ, সেরা। এটাতে কাজ হবে। 111 00:16:44,463 --> 00:16:47,222 দাঁড়াও, কি করছো তুমি? 112 00:16:47,508 --> 00:16:50,516 -আমি জানি না। আমি কি করেছি? -কোথায় সেটা? 113 00:16:50,889 --> 00:16:53,847 আমি জানি না। আমি শুধু আমার হাত ফাইবার অপটিক্স থেকে সরিয়ে রেখেছি। 114 00:16:54,014 --> 00:16:55,339 কি ওটা? 115 00:16:55,766 --> 00:16:59,236 -ওহ, ছাই! -বাদ দাও। 116 00:17:03,649 --> 00:17:06,318 এক চতুর্থাংশের তেরো নম্বর স্ক্রু। 117 00:17:07,277 --> 00:17:12,041 -তিন চতুর্থাংশের চৌদ্দ নং স্ক্রু। -ওহ, প্লিজ। 118 00:17:12,866 --> 00:17:16,374 এটা আমার বিষয়, তাই আমি জানি তারা কোথা থেকে এসেছে। 119 00:17:17,329 --> 00:17:18,956 এটা একটা ছদ্মবেশ। 120 00:17:30,342 --> 00:17:32,242 ঠিক আছে। 121 00:17:42,646 --> 00:17:44,189 এর ভেতরে লুকানো আছে। 122 00:17:47,401 --> 00:17:48,581 এটা কি? 123 00:17:53,907 --> 00:17:55,701 সব দেখতে পারে, এমন চোখ। 124 00:18:08,338 --> 00:18:13,122 একশ একুশ লটের একটি লুই XV অর্মেল্যু মাউন্টেড ব্র্যাকেট ঘড়ি। 125 00:18:13,218 --> 00:18:17,222 যেটা আমার বাম দিকে আছে, আঠারো লাখ পাউন্ড। 126 00:18:17,389 --> 00:18:21,101 আঠারো লাখ। ধন্যবাদ। আঠারো লাখ, উনিশ লাখ। 127 00:18:21,143 --> 00:18:23,103 বিশ লাখ পাউন্ড... বিশ লাখ পাউন্ড, এবার। 128 00:18:23,270 --> 00:18:26,190 একুশ লাখ পাউন্ড। একুশ লাখ পাউন্ড এখন। 129 00:18:26,356 --> 00:18:30,694 একুশ লাখ পাউন্ড। একুশ লাখ পাউন্ডের চেয়ে বেশি আছে? 130 00:18:30,861 --> 00:18:34,114 আর কেউ? একুশ লাখ পাউন্ড। বাইশ লাখ ধন্যবাদ, স্যার। 131 00:18:34,281 --> 00:18:36,950 এবার বাইশ লাখ পাউন্ড। 132 00:18:37,117 --> 00:18:40,120 বাইশ লাখ পাউন্ড। তেইশ লাখ। 133 00:18:40,287 --> 00:18:42,289 তেইশ লাখ। চব্বিশ লাখ। 134 00:18:42,456 --> 00:18:44,736 এবার ভদ্রমহিলা ডেকেছেন, চব্বিশ লাখ পাউন্ড। 135 00:18:44,816 --> 00:18:46,617 চব্বিশ লাখ। 136 00:18:46,702 --> 00:18:48,005 আপনার বিপক্ষে যাবে, স্যার। পঁচিশ লাখ, না? 137 00:18:48,090 --> 00:18:48,962 138 00:18:49,129 --> 00:18:52,466 চব্বিশ লাখ এরপর। ভদ্র মহিলা চব্বিশ লাখ বলেছেন। 139 00:18:52,633 --> 00:18:54,259 পঁচিশ লাখ পাউন্ড... 140 00:18:54,426 --> 00:18:57,846 একটি নতুন অবস্থান পঁচিশ লাখ পাউন্ড। 141 00:18:58,013 --> 00:19:01,838 আর কেউ কি আছেন পঁচিশ লাখ পাউন্ডে? 142 00:19:02,601 --> 00:19:03,735 বিক্রি হয়ে গেলো। 143 00:19:05,521 --> 00:19:07,606 লারা, প্রিয় আমার। 144 00:19:08,232 --> 00:19:09,816 -মিঃ উইলসন। -চলো আমার গবেষণাগারে যাই। 145 00:19:09,983 --> 00:19:11,737 আমাকে নিয়ে যেতে দাও। 146 00:19:12,194 --> 00:19:14,833 লারা ক্রফট। আমার বিশ্বাস হচ্ছে না। 147 00:19:16,907 --> 00:19:19,701 -আমি এক মিনিটের মধ্যেই আসছি। -হাই। 148 00:19:24,164 --> 00:19:26,728 এখনো ফটো সাংবাদিক হওয়ার ভান করে যাচ্ছো? 149 00:19:27,626 --> 00:19:32,186 তুমি জানো, আমি মনে করি এটা খুবই ভালো যে তুমি দেখাচ্ছো... 150 00:19:32,266 --> 00:19:34,695 ...তোমার কোনো একটা কাজ আছে। 151 00:19:35,592 --> 00:19:38,592 তো, অ্যালেক্স, তুমি এখনও একজন প্রত্নতত্ত্ববিদ হওয়ার... 152 00:19:38,672 --> 00:19:39,513 ...ভান করে যাবে? 153 00:19:44,675 --> 00:19:46,395 আমরা কি সবসময় এরকম ফাইট করে যাবো? 154 00:19:46,562 --> 00:19:48,647 আমি বুঝাতে চাচ্ছি, আমাদের এমন করা ঠিক না। 155 00:19:49,648 --> 00:19:51,567 -হয়তো করাই উচিৎ। -কেনো? 156 00:19:51,666 --> 00:19:53,610 -তুমি আমার কাজের জিনিস চুরি করেছো। 157 00:19:53,695 --> 00:19:54,568 -চুরি? চুরি? 158 00:19:54,653 --> 00:19:56,655 তোমার কাছ থেকে? তুমি জানো, এটা হাস্যকর তুমি জানো, এটা... 159 00:19:56,822 --> 00:19:59,258 তার মানে এই না যে তুমি সবসময় এটার মালিক ছিলে বা এমন কিছু। 160 00:20:01,660 --> 00:20:03,433 আরে, তুমি হোলে টুম্ব রাইডার। 161 00:20:03,829 --> 00:20:05,615 মিঃ ওয়েস্ট, আমরা আপনার জন্য অপেক্ষা করছি। 162 00:20:05,706 --> 00:20:08,667 ওহ, আমার মনে হয় তোমার ক্লায়েন্টেরা তোমাকে ডাকছে। 163 00:20:10,002 --> 00:20:12,483 এগিয়ে যাও। তোমাকে ডাকছে। 164 00:20:13,088 --> 00:20:15,968 যে যাই বলুক, তুমি কিন্তু বলেছিলে, "এটা কেবল মাত্র একটা কাজ," 165 00:20:16,048 --> 00:20:17,176 ...আমার মনে আছে... 166 00:20:17,342 --> 00:20:19,720 ঠিক আছে? তাহলে কাজে যাও। 167 00:20:19,887 --> 00:20:20,888 যাও। 168 00:20:22,128 --> 00:20:23,123 লারা। 169 00:20:24,287 --> 00:20:25,245 লারা... 170 00:20:31,832 --> 00:20:33,435 শুভ সন্ধ্যা, ভদ্র মহিলা ও ভদ্র মহোদয়গণ... 171 00:20:44,870 --> 00:20:50,124 লারা, এটি একটি অসাধারণ জিনিস। 172 00:20:50,542 --> 00:20:52,433 যে কোনো একটি ডায়াল কাজ করছে। 173 00:20:52,965 --> 00:20:55,648 এটা চোখের লেজারের মতো উজ্জ্বল। 174 00:20:56,320 --> 00:20:58,044 কিন্তু মনে হচ্ছে এটা আরো উজ্জ্বল হয়ে যাচ্ছে। 175 00:20:58,129 --> 00:20:59,007 176 00:20:59,092 --> 00:21:01,390 এটা আবার পেছনের দিকেও ঘুরছে... 177 00:21:01,475 --> 00:21:03,255 ...কিন্তু এটা খুব একটা সময় না নিলেও, কিছু একটা গণনা করছে। 178 00:21:03,609 --> 00:21:04,506 179 00:21:04,740 --> 00:21:06,265 -হ্যাঁ। -আর এর পেছনটা দেখো। 180 00:21:06,350 --> 00:21:10,525 মনে হচ্ছে যেনো কোনো কিছুর সাথে এটা চাবির মতো যুক্ত করা ছিলো। 181 00:21:13,649 --> 00:21:18,334 হ্যাঁ। হ্যাঁ, দারুণ। খুবই সুন্দর। 182 00:21:19,821 --> 00:21:20,989 আমার বাবা একবার আমাকে বলেছিলেন... 183 00:21:21,156 --> 00:21:23,742 ...সব কিছু দেখতে পারে এমন চোখ বিশিষ্ট যাদুর ত্রিভুজের কথা। 184 00:21:23,909 --> 00:21:26,924 তিনি বলেছিলেন এটা যার কাছে থাকবে, সে হবে প্রচণ্ড ক্ষমতার অধিকারী... 185 00:21:27,079 --> 00:21:28,359 সময় নিয়ন্ত্রণ করার ক্ষমতা। 186 00:21:28,444 --> 00:21:29,371 187 00:21:29,456 --> 00:21:33,126 তিনি এটাকে আলোর ত্রিভুজ বলে অভিহিত করেছেন। তুমি কি এ সম্পর্কে শুনেছো? 188 00:21:33,293 --> 00:21:35,337 না তো। না, আমি শুনিনি। 189 00:21:40,425 --> 00:21:44,888 তোমার বাবা সবসময় তার নিজের কাজেই ব্যস্ত থাকতো। 190 00:21:45,556 --> 00:21:47,933 তিনি ছিলেন একজন মহান মানুষ। 191 00:21:50,602 --> 00:21:53,063 তুমি কি একটু নেবে? 192 00:21:53,605 --> 00:21:56,103 -এটা সত্যিই খুব দারুণ। -না। 193 00:21:56,525 --> 00:21:58,944 আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারবো না, লারা। 194 00:21:59,111 --> 00:22:03,565 এই ঘড়ি সত্যিকার অর্থেই রহস্যময়। 195 00:22:23,802 --> 00:22:25,637 -হ্যালো। -লারা? 196 00:22:25,804 --> 00:22:27,639 হ্যালো, আমি মিঃ উইলসন বলছি। 197 00:22:27,806 --> 00:22:30,326 হ্যাঁ। আসলে, আমি... দেখো,ঘড়িটার বিষয়ে... 198 00:22:31,810 --> 00:22:34,187 ...আমি একটু ভেবে দেখলাম। 199 00:22:34,688 --> 00:22:36,940 তোমাকে সাহায্য করতে পারে এমন একজন লোক আছে। 200 00:22:37,107 --> 00:22:40,694 আমি তাকে তোমার নম্বর দিয়েছি। তার নাম ম্যানফ্রেড পাওয়েল। 201 00:22:40,861 --> 00:22:42,374 ওর সাথে দেখা করা উচিৎ তোমার। 202 00:22:42,821 --> 00:22:45,032 ধন্যবাদ। আমি করবো। 203 00:22:45,199 --> 00:22:47,784 -বিদায়, লারা। -নিজের খেয়াল রেখো। 204 00:22:47,951 --> 00:22:49,620 ধন্যবাদ। 205 00:22:51,872 --> 00:22:53,123 ফালতু। 206 00:23:11,642 --> 00:23:13,332 আমাকে মাফ করে দাও। 207 00:23:27,533 --> 00:23:28,877 লেডি ক্রফট। 208 00:23:29,076 --> 00:23:31,745 -ওহ, মিস্টার পাওয়েল। -ওহ, না, না, না. ঈশ্বর রক্ষা করো, না। 209 00:23:31,912 --> 00:23:35,707 আমি আসলে তার সহযোগী, মিঃ পিমস্। 210 00:23:35,999 --> 00:23:39,586 -মিঃ পিমস্? -হ্যাঁ, পানীয়টা পছন্দ করি। 211 00:23:49,596 --> 00:23:51,265 হ্যাঁ, সে চলে এসেছে। 212 00:23:54,893 --> 00:23:56,895 মিঃ পাওয়েল এখানে কি করছে? 213 00:23:57,729 --> 00:24:00,399 সে একজন আইনজীবী। আমি তার সহকারী। 214 00:24:00,566 --> 00:24:04,007 এটা মোটামুটি একটা সাম্প্রতিক সাক্ষাৎ, কিন্তু বিভিন্ন কাজ থাকলেও আমি উপভোগ করছি। 215 00:24:05,737 --> 00:24:08,913 -একজন আইনজীবী। -এমন কি হওয়ার কথা? 216 00:24:10,367 --> 00:24:12,369 লেডি ক্রফট, খুব ভালো লাগলো। 217 00:24:12,744 --> 00:24:15,706 -ম্যানফ্রেড পাওয়েল, কিউসি। -শুভ সকাল। 218 00:24:15,873 --> 00:24:19,324 আমার বিশ্বাস আপনি একজন প্রাচীন ও পৌরাণিক বিষয়ের বিশেষজ্ঞ। 219 00:24:20,169 --> 00:24:21,170 আসলে, আমি ভ্রমণ করি। 220 00:24:21,295 --> 00:24:23,975 না, না, মিঃ উইলসন বলেছেন আপনি একজন প্রত্নতত্ত্ববিদ। 221 00:24:24,381 --> 00:24:25,499 প্লিজ। 222 00:24:26,592 --> 00:24:28,808 ওহ, সে খুব ভালো। 223 00:24:29,469 --> 00:24:31,549 আমার বিশ্বাস উনি আমার বাবাকে চিনতেন। 224 00:24:34,057 --> 00:24:35,731 হ্যাঁ, তারা খুব ভালো বন্ধু ছিলেন। 225 00:24:36,560 --> 00:24:40,139 ভেনিসে ওনার সাথে দেখা করার সৌভাগ্য হয়েছিলো আমার। 226 00:24:40,981 --> 00:24:43,028 আমি ওনার মৃত্যুতে খুব কষ্ট পেয়েছি। 227 00:24:48,989 --> 00:24:50,928 এই ঘড়ির কথাই আমি বলেছিলাম। 228 00:24:55,245 --> 00:24:56,914 খুবই দারুণ। 229 00:24:59,884 --> 00:25:01,904 এটা লজ্জাজনক, কারণ তুমি কেবলমাত্র কয়েকটা ছবি নিয়ে এসেছো। 230 00:25:04,468 --> 00:25:07,328 তারপরেও, এটা আকর্ষণীয়। 231 00:25:08,232 --> 00:25:10,915 তুমি বলেছিলে যে এটা সেই রাত থেকে চলতে শুরু করেছে। 232 00:25:11,178 --> 00:25:12,221 হ্যাঁ। 233 00:25:16,767 --> 00:25:19,559 -তুমি বলেছিলে তুমি একজন উকিল? -হ্যাঁ। 234 00:25:20,145 --> 00:25:22,765 ঘড়ি নিয়ে গবেষণা করাটা আমার শখ? 235 00:25:23,732 --> 00:25:25,567 এটা অনেকটা ঘোরের মতো। 236 00:25:26,589 --> 00:25:29,589 সত্যিই এটা আমার বিশেষত্ব পুরাকীর্তি নিয়েই আমার কাজ... 237 00:25:29,669 --> 00:25:30,510 238 00:25:30,864 --> 00:25:32,924 কিন্তু এই ঘড়ির বিষয়টা... 239 00:25:33,075 --> 00:25:34,749 ...সম্পূর্ণ আমার নাগালের বাইরে. 240 00:25:38,205 --> 00:25:42,125 আমার মনে হয় আমি কখনো এতো সুন্দর কিছু দেখিনি যেটা সম্পর্কে আমি জানিনা। 241 00:25:47,974 --> 00:25:50,093 এটি একটি আনন্দদায়ক যন্ত্রণা। 242 00:25:51,700 --> 00:25:53,720 আমার অজ্ঞতায় বেশ আনন্দ পাচ্ছি। 243 00:25:56,223 --> 00:25:58,629 "আমার অজ্ঞতায় আনন্দ পাচ্ছি।" 244 00:26:00,434 --> 00:26:02,454 অজ্ঞতায় বেশ আনন্দ পাচ্ছি? 245 00:26:02,688 --> 00:26:05,588 হ্যাঁ, আমার কাছে তো তোমার বোকামি গুলো খুব মজাই লাগে। 246 00:26:06,066 --> 00:26:07,962 পাওয়েল, আর যাই হোক, মূর্খ না। 247 00:26:08,053 --> 00:26:09,970 -না? -না। 248 00:26:10,696 --> 00:26:12,155 ও একটা মিথ্যুক। 249 00:26:26,253 --> 00:26:29,089 -কিছু লাগবে তোমার? -না। ধন্যবাদ, হিলারি। 250 00:26:29,256 --> 00:26:31,633 -তুমি বেশিক্ষণ জেগে থেকো না। -আমি থাকবো না। 251 00:27:12,495 --> 00:27:13,878 প্রস্তুত হও সবাই, আমার আদেশের অপেক্ষা করো। 252 00:27:13,963 --> 00:27:14,815 253 00:27:20,265 --> 00:27:22,743 আপনার আদেশের অপেক্ষায় আছি। 254 00:28:47,352 --> 00:28:48,645 বেজন্মার দল! 255 00:28:49,938 --> 00:28:51,256 বাপরে বাপ! 256 00:28:57,196 --> 00:28:58,639 বামে। বামে। 257 00:29:20,886 --> 00:29:22,882 কাম অন, সাইমন, চলে আসো! 258 00:29:26,736 --> 00:29:28,418 আসো, আসো। 259 00:29:29,831 --> 00:29:30,807 বদের দল! 260 00:31:18,879 --> 00:31:22,204 লারা, লারা, তুমি কি ওখানে আছো? ওঠাও! 261 00:31:22,966 --> 00:31:24,861 লারা, আমার কথা শুনতে পাচ্ছো? তুমি ঠিক আছো তো? 262 00:31:27,009 --> 00:31:30,349 ব্রাইস, যন্ত্রপাতি রুমের মধ্যে আছি। ওরা আমার সাধের ঘড়িটা চুরি করতে চায়। 263 00:31:30,516 --> 00:31:31,934 আমি জানি। আমি ওদের দেখেছি। 264 00:31:35,788 --> 00:31:39,166 -ব্রাইস, সবকিছুই তোমাকে খেয়াল রাখতে হবে। -তুমি কি তৈরি? 265 00:31:40,859 --> 00:31:42,778 এতো কিছুর পর, হ্যাঁ। 266 00:31:42,945 --> 00:31:45,405 ঠিক আছে। তিন জন খারাপ লোক। 267 00:31:45,572 --> 00:31:47,533 প্রথম জন দাঁড়িয়ে আছে অ্যাস্টন মার্টিনের পাশে। 268 00:31:47,699 --> 00:31:48,867 ঠিক আছে। 269 00:31:51,289 --> 00:31:52,538 একটা গেলো! 270 00:32:09,221 --> 00:32:10,241 -পরবর্তী। -ঠিক আছে,... 271 00:32:10,321 --> 00:32:13,266 ...দুই নম্বর ম্যাকলরেনে উপুড় হয়ে আছে। 272 00:32:13,351 --> 00:32:14,666 273 00:32:16,603 --> 00:32:17,980 ওহ, সর্বনাশ! 274 00:32:27,823 --> 00:32:30,997 -তুমি ঠিক আছো তো? -আমি শুধু আমার গাড়ির চাবি পেয়েছি। 275 00:32:45,299 --> 00:32:47,678 তুমি শেষ করেছো, বন্ধু। খুব দারুণ। 276 00:34:05,629 --> 00:34:07,673 আমার মনে হয় তারা সবাই চলে গেছে। 277 00:34:08,882 --> 00:34:10,746 যাই হোক, তারা যে কারণে এসেছিলো, তা পেয়ে গেছে। 278 00:34:13,011 --> 00:34:14,363 সে জন্য দুঃখিত। 279 00:34:15,752 --> 00:34:16,879 ঠিক আছে। 280 00:34:58,599 --> 00:34:59,808 হ্যালো? 281 00:35:04,521 --> 00:35:07,642 কি হয়েছে এখানে? 282 00:35:16,658 --> 00:35:18,994 -সুপ্রভাত। -লেডি লারা ক্রফট? 283 00:35:19,161 --> 00:35:21,663 হ্যাঁ। তুমি আমার জন্য কিছু এনেছো? 284 00:35:31,590 --> 00:35:34,927 আমি আজ সকালে ঘুম থেকে ওঠার পর থেকে সব কিছু অসহ্য লাগছে। 285 00:35:35,427 --> 00:35:37,638 ঠিক আছে। ধন্যবাদ। 286 00:35:42,684 --> 00:35:45,521 কে স্ট্রিবলিং, ক্লাইভ আর তারপর আবার উইন্টারসেট? 287 00:35:46,146 --> 00:35:49,457 -মনে হচ্ছে একদল আইনজীবী। -তারা সবাই আইনজীবী। 288 00:35:50,943 --> 00:35:54,154 -যাই হোক, আমি আমার মুখ বন্ধ করছি আবার। -তুমি সব কিছুতে নাক গলাও। 289 00:35:54,321 --> 00:35:56,448 আমি আসলেই নাক গলাই না। আমি শুধু নাম গুলো দেখলাম। 290 00:35:56,615 --> 00:35:58,999 এটি একটি মজার নাম ছিলো। আমি শুধু ওকে জিজ্ঞেস করলাম কি নাম ছিলো। 291 00:36:00,491 --> 00:36:01,554 লারা। 292 00:36:03,554 --> 00:36:05,290 এটা আমার বাবার কাছ থেকে এসেছে। 293 00:36:08,126 --> 00:36:10,626 মৃত্যুর আগে উনি এটা লিখে গেছেন... 294 00:36:10,671 --> 00:36:13,590 ...আর তার নির্দেশ অনুযায়ী আজকে পাঠানো হয়েছে। 295 00:36:14,132 --> 00:36:16,468 -বাপরে! -পবিত্র... 296 00:36:26,270 --> 00:36:28,814 "বিশ্বকে বালির ভাণ্ডার হিসেবে দেখতে চাইলে... 297 00:36:28,981 --> 00:36:31,400 ... আর বুনো ফুলের স্বর্গ... 298 00:36:31,807 --> 00:36:33,793 ... তোমার হাতের তালুতে আসীমকে ধরে রাখো... 299 00:36:33,878 --> 00:36:34,995 300 00:36:35,362 --> 00:36:37,306 "...আর এক ঘণ্টার মধ্যে নিঃসীমে বিলীন হবে।" 301 00:36:39,116 --> 00:36:40,433 উইলিয়াম ব্লেক। 302 00:37:07,269 --> 00:37:08,788 সর্ব দৃষ্টিসম্পন্ন চোখ। 303 00:37:32,002 --> 00:37:33,795 আমার প্রিয় মেয়ে, 304 00:37:34,134 --> 00:37:36,184 আমি জানি তুমি এটা বুঝতে পারবে। 305 00:37:37,090 --> 00:37:39,810 যদি তুমি এটা পড়ে থাকো, তার মানে আমি আর তোমার সাথে নেই... 306 00:37:39,885 --> 00:37:42,982 আর আমি তোমাকে মিস করছি, এবং আমি তোমাকে সব সময় ভালবাসবো। 307 00:37:43,067 --> 00:37:44,131 308 00:37:44,932 --> 00:37:47,725 এর মানে হলো আমি হেরে গেছি... 309 00:37:48,185 --> 00:37:50,473 ...আর তোমার উপর খুব বাজে একটা কাজের বোঝা দিতে হচ্ছে। 310 00:37:50,558 --> 00:37:51,396 311 00:37:51,730 --> 00:37:56,527 লারা, এখন আমি নিশ্চিত যে তুমি আমার লুকিয়ে রাখা ঘড়িটা খুঁজে পেয়েছো। 312 00:37:57,152 --> 00:38:00,573 ঘড়িটাই হচ্ছে চাবি, লারা। 313 00:38:00,948 --> 00:38:05,300 এটা একটা পবিত্র মূর্তির দুটি টুকরোকে লুকিয়ে রাখার জায়গা খুলে দেবে। 314 00:38:05,953 --> 00:38:09,597 এটা সেই জাদুকরী ত্রিভুজ যার সম্পর্কে আমি তোমাকে ছোট্ট বেলায় বলেছিলাম। 315 00:38:09,873 --> 00:38:14,294 আলোর ত্রিভুজ। এটা এখন আর ঘুমপাড়ানি গল্প না। 316 00:38:14,692 --> 00:38:18,340 ত্রিভুজটির জন্ম উল্কাপিণ্ডের মুখের লোহা থেকে... 317 00:38:18,507 --> 00:38:20,467 ... যেটা পৃথিবীতে ঠিক সেই মুহূর্তে পড়েছিলো... 318 00:38:20,634 --> 00:38:23,637 ... শেষ যেবার নয়টি গ্রহ একই সাথে যুক্ত হয়েছিলো। 319 00:38:23,746 --> 00:38:26,306 আলোর মানুষেরা একটা বড় শহর তৈরি করেছিলো সেই জ্বালামুখটাতে... 320 00:38:26,473 --> 00:38:30,310 ... যেখানে তারা ত্রিভুজটির পূজা করতো তার সময় নিয়ন্ত্রণ ক্ষমতার কারণে। 321 00:38:30,477 --> 00:38:34,940 এটা এর মালিককে এমন এক শক্তি দেয় যা ভালো বা খারাপ কাজে ব্যাবহার করতে পারে। 322 00:38:35,107 --> 00:38:38,777 এই ক্ষমতার অপব্যবহারের কারণে শহরটি ধ্বংস হয়ে যেতে পারে। 323 00:38:41,238 --> 00:38:44,950 "কোনো মানুষ যেনো এই ক্ষমতার অপব্যবহার করতে না পারে তা নিশ্চিত করতে...," 324 00:38:45,117 --> 00:38:47,202 তারা এই ত্রিভুজটিকে দুই ভাগ করে ফেলে... 325 00:38:47,369 --> 00:38:50,747 ... আর সেগুলোকে পৃথিবীর দুই প্রান্তে লুকিয়ে রাখে। 326 00:38:50,900 --> 00:38:54,960 লারা, তোমার কি সেই মন্দিরের কথা মনে আছে যেখানে শুধু এই জেসমিন ফুলটা ফুটতো... 327 00:38:55,127 --> 00:38:57,838 সেই সাথে প্রাচীন কম্বোডিয়ার খেমারের পথের কথা? 328 00:38:58,005 --> 00:39:00,007 সেটা খুঁজে বের করো, আর তাহলেই তুমি প্রবেশ পথ খুঁজে পাবে... 329 00:39:00,174 --> 00:39:02,259 ... নাচতে থাকা আলোর সমাধিতে যাও... 330 00:39:02,426 --> 00:39:04,457 ...সেখানে প্রথম খন্ডটি খুঁজে পাবে। 331 00:39:04,542 --> 00:39:05,533 332 00:39:05,618 --> 00:39:08,681 তোমাকে ঠিক সেই মুহূর্তে ওখানে থাকতে হবে... 333 00:39:08,766 --> 00:39:10,681 ...দ্বিতীয় পর্যায়ে যখন গ্রহগুলি এক সাথে জোটবদ্ধ হবে। 334 00:39:11,602 --> 00:39:14,396 তোমাকে তাড়াতাড়ি করতে হবে। খুব কম সময় আছে তোমার কাছে। 335 00:39:14,563 --> 00:39:16,315 আর যখন এই গ্রহগুলি একসাথে ঘোরা শুরু করবে, 336 00:39:16,481 --> 00:39:18,859 সারা পৃথিবী বিপদে পড়ে যাবে... 337 00:39:19,026 --> 00:39:22,462 ... এ্যালুমিনাটি নামের সিক্রেট সোসাইটি আছে যারা... 338 00:39:23,030 --> 00:39:25,216 ...খুবই প্যাঁচালো, বিপদজনক মানুষ... 339 00:39:25,741 --> 00:39:29,875 ... এরা প্রাচীন ভবিষ্যতবাণী অনুযায়ী ঐ টুকরো দুটি হাসিল করতে চায়... 340 00:39:30,204 --> 00:39:34,463 ... ত্রিভুজের অসাধারণ আর ভয়ংকর শক্তিকে অর্জন করে নিতে চায়। 341 00:39:35,209 --> 00:39:38,713 "যে কোনো কিছুর বিনিময়ে তোমাকে এটা আটকাতে হবে।" 342 00:39:39,421 --> 00:39:43,634 তাই, লারা, আমি আমার কাজ সম্পন্ন করার জন্য তোমাকে বলছি... 343 00:39:43,800 --> 00:39:48,125 "...ত্রিভুজের ভগ্নাংশ দুটিকে খুঁজে বের করে ধ্বংস করে ফেলো।" 344 00:39:51,725 --> 00:39:56,522 কম্বোডিয়ায় গিয়ে ঘড়িটা নিয়ে পনেরো ঘণ্টার মধ্যে কিভাবে ফিরে আসবে? 345 00:39:56,688 --> 00:39:58,732 আমি সাহায্য চাইবো। 346 00:39:59,566 --> 00:40:02,778 -কি ধরনের সাহায্য? -ওয়েল, এটা একটা গোপন বিষয়। 347 00:40:02,827 --> 00:40:05,447 যদি আমি বলি তাহলে তোমাকে মেরে ফেলতে হবে। 348 00:40:15,379 --> 00:40:17,459 লেডি ক্রফট, তুমি কি রওনা দিয়েছো? ওভার। 349 00:40:17,626 --> 00:40:20,712 সঠিক লক্ষ্যে। ধন্যবাদ, ছেলেরা। ওভার এবং আউট। 350 00:41:00,382 --> 00:41:02,121 ওহ, মিঃ পাওয়েল। 351 00:41:02,212 --> 00:41:03,747 ঠিক যা ভেবেছিলাম। 352 00:41:08,927 --> 00:41:10,467 অ্যালেক্স ওয়েস্ট। 353 00:41:11,722 --> 00:41:14,099 তুমি এখানে কি করছো? 354 00:41:54,473 --> 00:41:57,178 আমাদের পরবর্তী সংযুক্তির জন্য বাহাত্তর ঘণ্টা হাতে আছে। 355 00:41:57,851 --> 00:41:59,417 আমাদের তাড়াতাড়ি কাজ করতে হবে। 356 00:42:11,114 --> 00:42:12,616 হাত চালাও, ছেলেরা! 357 00:42:50,654 --> 00:42:53,866 হাত চালাও! আসো। টানো! 358 00:42:54,032 --> 00:42:55,367 টানো! এটা আসছে! 359 00:43:08,547 --> 00:43:09,673 ভালো। 360 00:43:42,456 --> 00:43:45,792 তো, লেডি ক্রফটের কোনো দেখা পেলে? 361 00:43:45,959 --> 00:43:47,097 এখনো না। 362 00:43:47,586 --> 00:43:50,526 লারার কথাই আলাদা। মেয়েটা ভালো, আমাকে ভুল বুঝো না,... 363 00:43:50,606 --> 00:43:52,592 ...কিন্তু সে তা ভালো কিছু অর্জনের জন্য করছে, 364 00:43:52,677 --> 00:43:53,549 365 00:43:53,634 --> 00:43:55,551 সেখানে আমি এটা টাকার জন্য করছি। 366 00:43:56,053 --> 00:43:57,337 সৌভাগ্যবশত। 367 00:43:58,305 --> 00:44:01,892 -পশুর পেটের ভেতর যাচ্ছি। -আর শয়তানের পেছন দিক থেকে বের হবো। 368 00:45:09,585 --> 00:45:10,730 জেসমিন। 369 00:46:57,401 --> 00:47:01,081 মনে রেখো, যা আমরা খুঁজছি সেটা শুধু লুকিয়ে রাখাই নেই... 370 00:47:01,113 --> 00:47:02,739 ...এর জন্য সময়ও বেধে দেওয়া হয়েছে। 371 00:47:03,490 --> 00:47:05,034 ঘড়িটাই হচ্ছে চাবি। 372 00:47:14,835 --> 00:47:16,461 মাই গড। 373 00:47:24,803 --> 00:47:27,621 "লোহাটি পাথরের সাথে মিলিয়ে দাও," 374 00:47:27,890 --> 00:47:29,723 "স্বর্গের চাকা ঘুরতে শুরু করবে।" 375 00:47:30,017 --> 00:47:32,811 "পানির ভেতর থেকে আলোর ঝলকটা তুলে নাও..." 376 00:47:34,146 --> 00:47:36,453 "...স্বর্গীয় উপহারটা পাওয়ার জন্য..." 377 00:47:36,982 --> 00:47:40,152 ...যেনো তুমি নরকের অতলে গিয়ে পৌঁছে গেছো।" 378 00:47:41,820 --> 00:47:45,698 ঠিক আছে, বেশি কিছু ধরতে গেলে তোমার মাথা কুচি কুচি হয়ে যাবে। 379 00:47:47,701 --> 00:47:49,703 দুই মিনিট সময় আছে, মিঃ ওয়েস্ট। 380 00:47:49,870 --> 00:47:52,497 টুম্ব রাইডার হচ্ছো তুমি। তুমিই খুঁজে বের করো। 381 00:48:06,216 --> 00:48:07,430 মিঃ ওয়েস্ট? 382 00:48:08,847 --> 00:48:10,120 সময় নেই আমাদের। 383 00:48:11,934 --> 00:48:14,353 হ্যাঁ, "সময় চলে যাচ্ছে।" 384 00:48:14,728 --> 00:48:16,556 এটা একটা তরবারি! 385 00:48:16,939 --> 00:48:20,359 চলো, বন্ধুরা। উপরে উঠতে হবে। এখানে আমাকে সাহায্য করো। 386 00:48:25,341 --> 00:48:28,617 এইতো হয়ে গেছে। আসো, নিচে নেমে আসছি। 387 00:48:29,326 --> 00:48:30,999 আমি তাদের সবাইকে নিচে দেখতে চাই। 388 00:48:31,495 --> 00:48:33,872 নিয়ে যাও এদের, মই পর্যন্ত পৌঁছে দাও। 389 00:48:34,039 --> 00:48:35,832 চলো, বন্ধুরা। জলদি চলো। 390 00:48:37,376 --> 00:48:41,380 ঠিক আছে। এখন এগুলোকে ভাগে ভাগে সাজিয়ে রাখো। 391 00:48:42,339 --> 00:48:46,081 ঠিক এক সাথে যুক্ত হবার সময়ে আমরা ঘড়িটা এখানে রাখবো। 392 00:48:46,343 --> 00:48:48,493 এসো। এবার যাওয়া যাক! এটা সরিয়ে নাও! 393 00:48:51,014 --> 00:48:53,475 খুব ধীরে, হয়ে যাচ্ছে। জলদি করো। 394 00:49:00,732 --> 00:49:02,776 -এটাই সময়। -গুনতে শুরু করো। 395 00:49:04,486 --> 00:49:07,293 -একদম সঠিক সময় নিশ্চিত করতে হবে। -সর্বনাশ। 396 00:49:32,055 --> 00:49:33,766 ষাট সেকেন্ড আছে আর। 397 00:49:34,391 --> 00:49:37,391 উনপঞ্চাশ, আটান্ন, সাতান্ন, 398 00:49:38,812 --> 00:49:40,063 ছাপ্পান্ন, 399 00:49:40,230 --> 00:49:44,491 পঞ্চান্ন, চুয়ান্ন, তিপ্পান্ন, 400 00:49:44,693 --> 00:49:47,446 বায়ান্ন, একান্ন, 401 00:49:47,613 --> 00:49:49,615 পঞ্চাশ সেকেন্ড। 402 00:49:50,215 --> 00:49:51,549 মিঃ পাওয়েল। 403 00:49:55,871 --> 00:49:58,991 গুলি বন্ধ করো! গুলি বন্ধ রাখো! 404 00:50:03,420 --> 00:50:06,715 -গুনতে থাকো। -তুমি একটা বড় ভুল করছো! 405 00:50:06,965 --> 00:50:08,825 একচল্লিশ, চল্লিশ, 406 00:50:09,760 --> 00:50:11,345 -উনচল্লিশ... -অ্যালেক্স ওয়েস্ট 407 00:50:11,512 --> 00:50:13,055 -... আটত্রিশ... -এই, লারা। 408 00:50:13,222 --> 00:50:14,806 -... সাঁইত্রিশ... -পর্যটক ভিসা লাগবে? 409 00:50:14,973 --> 00:50:17,684 -না, আমি কাজ করছি। -লেডি ক্রফট, আমাকে বলবে... 410 00:50:17,851 --> 00:50:20,145 এখানে কি কোনো কারণ আছে যে আমি শুধু শুধু তোমাকে বাঁচিয়ে রাখবো? 411 00:50:20,312 --> 00:50:23,383 হ্যাঁ। এটা আসল চোখটা না। 412 00:50:24,525 --> 00:50:27,861 -এটাই আসল চোখ। -এটা ঠিক না, আসলে। 413 00:50:28,028 --> 00:50:29,762 -এটা একটা প্রতিবিম্বও। -মিস ক্রফট... 414 00:50:29,853 --> 00:50:32,650 আমার মনে হচ্ছে তুমি আমার সাথে বেঈমানি করার চেষ্টা করছো। 415 00:50:32,781 --> 00:50:34,701 কেনো আমি তোমার সাথে ধোঁকা দিয়ে কিছু নিয়ে যাবো? 416 00:50:34,868 --> 00:50:37,621 আমি চাই তুমি টুকরো গুলো উদ্ধার করো যাতে করে সেগুলো আমি চুরি করতে পারি। 417 00:50:37,720 --> 00:50:40,040 তুমি ধোঁকা দিচ্ছো। জুলিয়াস, একটি নোট রাখো। 418 00:50:40,144 --> 00:50:42,584 যদি মিস ক্রফট এমন কিছু করতে যায় তাহলে ওকে চুমু দাও। 419 00:50:42,751 --> 00:50:44,586 ঠিক, স্যার, মিস্টার পাওয়েল। 420 00:50:44,753 --> 00:50:45,955 যাই হোক, এটা আমি আমার মতো করে করতে পারবো... 421 00:50:46,046 --> 00:50:48,257 ...অথবা আমরা পরবর্তী সংযুক্তির সময় ফিরে আসবো। 422 00:50:48,423 --> 00:50:50,342 ...এবং তুমি তখন আমাকে মারতে এসো। 423 00:50:50,509 --> 00:50:53,512 কি, ওহ, আরেকটা পাঁচ হাজার বছর পরে হবে। 424 00:50:58,892 --> 00:51:01,952 বারো, এগারো, 425 00:51:02,062 --> 00:51:03,438 দশ, 426 00:51:03,605 --> 00:51:06,097 নয়, আট, 427 00:51:07,025 --> 00:51:11,768 সাত, ছয়, পাঁচ, 428 00:51:13,198 --> 00:51:15,826 চার, তিন, 429 00:51:17,119 --> 00:51:19,872 দুই, এক... 430 00:51:22,583 --> 00:51:23,709 ...শূন্য। 431 00:51:28,380 --> 00:51:30,159 আসলে, আমার মনে হচ্ছে ও সঠিক ছিলো। 432 00:51:40,475 --> 00:51:42,375 এই লগটা অবশ্যই কফিনটাকে ফুটো করতে পারবে। 433 00:51:47,774 --> 00:51:49,084 কাম অন! 434 00:51:51,195 --> 00:51:54,434 এর গতি কমে যাচ্ছে। এটা আর কখনোই পারবেনা। 435 00:52:11,459 --> 00:52:12,617 না। 436 00:52:44,331 --> 00:52:46,920 বিশুদ্ধ আলো, আগুন আর পানি। 437 00:53:40,222 --> 00:53:41,238 ক্রফট! 438 00:54:18,258 --> 00:54:19,843 ঘড়িটা নিয়ে আসো। 439 00:54:20,010 --> 00:54:21,220 ঠিক আছে। 440 00:55:09,976 --> 00:55:10,960 রাইডার! 441 00:55:20,487 --> 00:55:21,738 বিস্ফোরিত হয় না কেনো? 442 00:59:20,936 --> 00:59:22,729 ওখানেই থামো! 443 00:59:25,444 --> 00:59:26,444 লারা... 444 00:59:27,401 --> 00:59:28,643 ছেড়ে দাও। 445 00:59:30,112 --> 00:59:32,035 তুমি আমাকে গুলি করবে, এলেক্স? 446 01:00:31,757 --> 01:00:33,509 আমার ফোনটা ভিজে গেছে। 447 01:00:43,810 --> 01:00:44,937 হ্যাঁ, বলছি? 448 01:00:45,771 --> 01:00:47,342 লেডি ক্রফট, কেমন আছো তুমি? 449 01:00:47,897 --> 01:00:49,111 বেঁচে আছি। 450 01:00:49,274 --> 01:00:50,913 এবং লাথি মারছো, আমি আশা করি। 451 01:00:51,401 --> 01:00:53,626 -আর তুমি? -চরম অবস্থায় আছি। 452 01:00:53,785 --> 01:00:57,157 অবশ্যই, অপ্রাসঙ্গিক তাও বলছি, তোমার কাছে আমার ত্রিভুজের অর্ধেকটা আছে। 453 01:00:57,324 --> 01:00:59,409 আর তোমার কাছে আমার বাবার ঘড়িটা। 454 01:00:59,576 --> 01:01:02,829 শোনো, আমার প্রিয়তমা। এই মুহূর্তে আমরা একে অপরকে ছাড়া কিছুই করতে পারবোনা। 455 01:01:03,247 --> 01:01:05,391 আমাদের উচিৎ নিজেদের অবস্থান পুনর্বিবেচনা করা। 456 01:01:05,707 --> 01:01:08,293 পছন্দ করো আর নাই করো, আমাদের এখন একসাথে কাজ করতে হবে। 457 01:01:08,422 --> 01:01:09,962 বিষয়টি নিয়ে আমাদের একটা আলোচনায় বসা উচিৎ। 458 01:01:10,055 --> 01:01:14,115 তুমি বলতে চাচ্ছো তুমি আরেকটা সুযোগ নিতে চাও আমাকে মারার চেষ্টা করার জন্য। 459 01:01:14,633 --> 01:01:16,282 ওহ, এটা কঠিন শুনাচ্ছে। 460 01:01:17,344 --> 01:01:20,210 কিন্তু সম্ভবত সেটাই। কি হয় দেখার জন্য অপেক্ষা করো। 461 01:01:20,764 --> 01:01:23,607 ডোলোরসা হয়ে ভেনিস এসো। 462 01:01:24,147 --> 01:01:26,395 চমৎকার। তাহলে এখনকার মতো বিদায় নিচ্ছি। 463 01:01:30,227 --> 01:01:31,542 আরো জোরে। 464 01:01:35,445 --> 01:01:37,614 ঐ তো আসছে। লুকাও, সবাই। 465 01:01:37,781 --> 01:01:40,760 দেখো। এটা কোনো এক ধরণের মেশিন। 466 01:01:41,827 --> 01:01:44,246 ব্রাইস, এটা আমি। 467 01:01:44,621 --> 01:01:47,897 -হ্যালো? -ব্রাইস, আমি লারা। মন্দিরটা খুঁজে পেয়েছি। 468 01:01:48,208 --> 01:01:50,842 -মিঃ পাওয়েলের কাছে যাও। -তুমি কি ঘড়িটা পেয়েছো? 469 01:01:51,160 --> 01:01:53,628 না, কিন্তু আমার প্রথম খণ্ডটা পেয়েছি। 470 01:01:54,006 --> 01:01:55,340 ওহ, সুন্দর, চমৎকার। 471 01:01:55,507 --> 01:01:57,759 মনে হচ্ছে আমি পাওয়েলের সাথে সমান তালে এগিয়ে চলেছি। 472 01:01:57,926 --> 01:01:59,595 তাহলে , সে কি তোমাকে মেরে ফেলতে চাচ্ছে না? 473 01:01:59,761 --> 01:02:00,762 আরে না, বোকা। 474 01:02:01,068 --> 01:02:03,726 তার সমস্যা হচ্ছে, সে আমার কাছে থাকা টুকরোটি চায়। 475 01:02:04,266 --> 01:02:07,227 ততক্ষণ পর্যন্ত, আমি ওর প্রিয় বন্ধু। 476 01:02:07,394 --> 01:02:09,605 বাকি অর্ধেক অংশের কি হবে? আসল সংযুক্তি হতে আর... 477 01:02:09,771 --> 01:02:13,791 ... ছেষট্টি ঘণ্টা ও তিপ্পান্ন মিনিট আছে, আর আমরা এখনও জানি না... 478 01:02:13,871 --> 01:02:15,303 ...কোথায় এর দ্বিতীয় টুকরোটি আছে... 479 01:02:16,028 --> 01:02:18,488 সে আমাকে বলবে কোথায় দ্বিতীয় টুকরোটি আছে। 480 01:02:18,803 --> 01:02:20,723 -সে বলবে? -ব্রাইস, আমাকে বিশ্বাস করো।... 481 01:02:20,803 --> 01:02:21,825 ...ভেনিস যাবার প্রস্তুতি নাও। 482 01:02:22,108 --> 01:02:24,703 কোথায় যাবার জন্য? হ্যালো? লারা? 483 01:02:27,623 --> 01:02:28,874 এখন বিদায় নিচ্ছি। 484 01:02:58,987 --> 01:03:00,072 পান করো। 485 01:03:03,867 --> 01:03:04,952 বিশ্রাম নাও। 486 01:03:06,912 --> 01:03:08,830 খারাপদের কারণে কোনো বিশ্রাম নিতে পারবো না। 487 01:03:09,873 --> 01:03:11,917 তুমি যেটার জন্য এসেছিলে সেটা কি পেয়েছো? 488 01:03:12,084 --> 01:03:14,418 - হ্যাঁ, আমি পেরেছি। -খুবই খারাপ। 489 01:03:14,803 --> 01:03:16,463 বিশ্বের সবার জন্য খারাপ। 490 01:03:17,005 --> 01:03:18,590 বিশ্ব এখন নিরাপদে আছে। 491 01:03:19,550 --> 01:03:21,830 কিছুটা নিরাপদ, হয়তো... 492 01:03:22,928 --> 01:03:24,747 ...তুমি কাজ করে যাবে সেজন্য। 493 01:03:25,264 --> 01:03:27,683 তোমার বাবা বলেছিলেন তুমি কখনোই হাল ছেড়ে দেবেনা। 494 01:03:27,850 --> 01:03:31,311 আমার বাবা? আপনি আমার বাবাকে চিনতেন? 495 01:03:32,604 --> 01:03:34,053 এখন, পান করো। 496 01:03:34,231 --> 01:03:35,688 তোমার চা শেষ করো। 497 01:03:38,068 --> 01:03:42,281 এটা খেতে বেশ খারাপ হলেও কিন্তু তোমার জন্য ভালো। 498 01:03:43,365 --> 01:03:44,449 দেখলে? 499 01:04:24,323 --> 01:04:25,782 গুড ইভনিং। 500 01:04:29,161 --> 01:04:31,330 তুমি এ্যালুমিনাটিদের সাথে আছো দেখছি। 501 01:04:34,291 --> 01:04:35,507 মাফ করবে? 502 01:04:36,043 --> 01:04:39,338 এরকম কোনো কিছুই নেই। এটা শুধু একটা ঘুমপাড়ানির গল্প। 503 01:04:46,762 --> 01:04:48,180 এ্যালুমিনাটি। 504 01:04:49,681 --> 01:04:51,349 আলোর মানুষ। 505 01:04:53,977 --> 01:04:55,824 তুমি কি আমার ত্রিভুজ নিয়ে এসেছো? 506 01:04:56,396 --> 01:05:00,317 না, অবশ্যই না। তুমি কোথাও লুকিয়ে রেখেছো। 507 01:05:01,818 --> 01:05:04,638 যাই হোক, তুমি তোমার অংশটা কাছে রাখতে পারো... 508 01:05:04,655 --> 01:05:06,136 ...তোমার বাবার ঘড়িটা আমার কাছে... 509 01:05:06,218 --> 01:05:08,536 ...আর আমরা অংশীদার হয়ে কাজ করবো। 510 01:05:08,893 --> 01:05:10,244 এখানে কে বসে? 511 01:05:12,287 --> 01:05:15,447 আমরা পার্টনার হতে পারো এবং এর জন্য সবচেয়ে বড় পুরস্কার পেতে পারো, 512 01:05:15,582 --> 01:05:17,084 আলোর ত্রিভুজ। 513 01:05:17,251 --> 01:05:20,128 হ্যাঁ, কিন্তু এখানে বসে কে? 514 01:05:21,255 --> 01:05:24,926 এটা একটা অবিশ্বাস্য স্বপ্ন, একটি চমৎকার ক্ষমতা। 515 01:05:25,569 --> 01:05:27,585 এটা অনেক ভুল কে সত্য বানিয়ে দেবে। 516 01:05:29,111 --> 01:05:31,431 আমার মনে হয় না তুমি এখানে বসে থাকো, বসো নাকি? 517 01:05:42,754 --> 01:05:45,394 আমি এখানে বসি... 518 01:05:45,445 --> 01:05:48,111 ...যেভাবে ঈশ্বরের ডান হাত ছিলো। 519 01:05:50,117 --> 01:05:51,337 সত্যি বলতে কি, 520 01:05:51,368 --> 01:05:55,579 তোমার বাবা যেখানে বসতো, আমি ঠিক সেখানেই বসেছি। 521 01:05:59,668 --> 01:06:00,836 তুমি মিথ্যা বলছো। 522 01:06:01,378 --> 01:06:06,134 না। না, সে আমাকে পুরো বিষয়টি বুঝিয়ে বলেছে। 523 01:06:08,010 --> 01:06:09,595 এটা আসলেই একটা সম্মানের ব্যাপার। 524 01:06:10,971 --> 01:06:12,514 আমি তোমাকে বিশ্বাস করি না। 525 01:06:14,641 --> 01:06:16,143 আমার বাবা এ্যালুমিনাটিদের সাথে ছিলেন না। 526 01:06:16,310 --> 01:06:19,267 -সে আমাকে বলতে পারতো। -সে অনেক কিছুই গোপন রাখতো। 527 01:06:22,733 --> 01:06:24,109 আমার কাছ থেকে না। 528 01:06:24,776 --> 01:06:26,674 বিশেষ করে তোমার কাছ থেকে। 529 01:06:31,408 --> 01:06:33,035 আমি জানি তুমি কি চাও, লারা। 530 01:06:34,286 --> 01:06:35,605 ওহ, আমার সন্দেহ আছে। 531 01:06:45,339 --> 01:06:47,859 তোমার বাবার সাথে আরেকটা জীবন। 532 01:06:48,592 --> 01:06:50,344 ...দ্বিতীয় বারের মতো। 533 01:06:51,136 --> 01:06:53,544 আমি আমার শক্তি থেকে এটা করতে পারি। 534 01:06:55,015 --> 01:06:59,515 ত্রিভুজ এর মালিককে ঐশ্বরিক ক্ষমতা প্রদান করে... 535 01:06:59,595 --> 01:07:00,775 536 01:07:00,854 --> 01:07:05,780 ...যা কিনা সময় কে পেছনে নিয়ে যেতে পারে আর অতীত মুছে ফেলতে পারে। 537 01:07:06,860 --> 01:07:10,160 আমাকে সাহায্য করো, এবং আমি জানি এমন কিছু তুমি পাবে... 538 01:07:10,240 --> 01:07:13,450 ...তোমার বাবাকেও ফিরে পেতে পারো। 539 01:07:13,535 --> 01:07:14,527 540 01:07:18,038 --> 01:07:21,278 আর আমি কিভাবে বুঝবো যে, 541 01:07:21,333 --> 01:07:22,415 তোমাকে খণ্ডিত অংশটা ফিরিয়ে দিলে... 542 01:07:22,558 --> 01:07:23,804 ...তুমি আমাকে তখনি মেরে ফেলতে চাইবেনা? 543 01:07:26,839 --> 01:07:30,019 তোমার জন্য আরো সহজ করে বলছি,... 544 01:07:30,099 --> 01:07:33,974 ...আমি কিন্তু তোমাকে এই মুহূর্তেই মেরে ফেলতে পারি? 545 01:07:35,931 --> 01:07:37,558 তুমি কি পুনর্বিবেচনা করবে? 546 01:08:23,916 --> 01:08:25,105 {বিদেশি ভাষায় কথা হচ্ছে} 547 01:08:25,190 --> 01:08:26,286 548 01:08:38,744 --> 01:08:41,624 -হ্যালো, এলেক্স। -আমার মনে হয় তুমি ভেবেছো... 549 01:08:41,704 --> 01:08:43,457 ...লোভী, বিবেকহীন বিক্রি হয়ে যাওয়া... 550 01:08:43,624 --> 01:08:46,543 -... আর টাকার জন্য যা খুশি তাই করতে পারি। -হ্যাঁ, ঠিক তাই। 551 01:08:48,240 --> 01:08:50,676 যাই হোক, টাকা, সত্যকে হারিয়ে দেয়। আমি তাই মনে করি। 552 01:08:51,189 --> 01:08:52,260 553 01:08:52,345 --> 01:08:53,294 554 01:08:54,927 --> 01:08:56,720 এটা কি, এলেক্স? 555 01:08:57,054 --> 01:09:01,174 যদি তুমি আমার সাথে প্রতারণা করো, আমরা আর বন্ধু থাকতে পারবো না। 556 01:09:05,729 --> 01:09:07,272 সব সময়ই খুশি। 557 01:09:11,193 --> 01:09:12,883 এখন একটা ঠাণ্ডা গোসল চাই। 558 01:09:14,279 --> 01:09:15,656 আমার মনে হয় আমরা অনেক বড় বিপদের মধ্যে আছি। 559 01:09:15,695 --> 01:09:17,115 -এটা একটু ধরবেন? -ধন্যবাদ। 560 01:09:17,242 --> 01:09:20,702 ওরা, ওরাই মনে করছে যে লেডি ক্রফটের ত্রিভুজের টুকরাটি আমাদের কাছে আছে। 561 01:09:20,869 --> 01:09:24,392 হ্যাঁ। তারা মনে করছে যে তুমি যে বাক্সটা বহন করছো তার মধ্য ওটা আছে। 562 01:09:25,666 --> 01:09:26,705 তাই কি? 563 01:09:26,912 --> 01:09:28,752 কেনো তুমি অন্য কিছু নিয়ে চিন্তা করছো না? 564 01:09:28,919 --> 01:09:30,379 অবশ্যই এটা না। 565 01:09:31,171 --> 01:09:34,886 আমি বুঝতে পারছি না। সাফল্যের কতটুকু সম্ভাবনা আছে এই টুকরোটি ছাড়া? 566 01:09:35,300 --> 01:09:37,469 শূন্য। এটা নিয়ে বসে থেকো না। 567 01:09:37,636 --> 01:09:38,679 কিন্তু... 568 01:09:42,808 --> 01:09:43,976 লেডি ক্রফট। 569 01:09:46,478 --> 01:09:48,188 কি দারুণ সারপ্রাইজ। 570 01:09:50,816 --> 01:09:52,234 ধন্যবাদ। 571 01:09:55,028 --> 01:09:57,948 এখন, সময় হয়েছে বিশ্বকে আবার বাঁচানোর, তাই না? 572 01:09:58,156 --> 01:09:59,616 ঠিকই বলেছো। 573 01:10:34,109 --> 01:10:36,988 আমরা কি নিশ্চিত যে ওনার লারাকে দরকার হবে? 574 01:10:37,696 --> 01:10:41,167 যাই হোক, একজন টুম্ব রাইডার থাকা ভালো। দুইজন হোলে আরো ভালো। 575 01:10:49,600 --> 01:10:52,961 আমার আবার ঘুম পাচ্ছে, সবটা বাম গালের নিচে গেছে। 576 01:10:53,128 --> 01:10:55,767 সত্যি? এটা চমৎকার। 577 01:11:01,887 --> 01:11:04,185 -আর কতো সময় লাগবে? -আর কয়েক ঘণ্টা। 578 01:11:04,473 --> 01:11:06,600 ভূমির উপরে এটাকে আমরা আমাদের শেষ ঘণ্টা ধরে নিবো। 579 01:11:06,767 --> 01:11:09,228 হেলিকপ্টারটা ধ্বংস হওয়া শহরের কাছ দিয়ে উড়ে যেতে পারবেনা। 580 01:11:11,063 --> 01:11:12,397 এটা একটি ডেড জোন। 581 01:11:54,481 --> 01:11:56,964 আমরা সবগুলি কুকুরই সাথে নিয়ে যাবো। 582 01:11:57,943 --> 01:12:00,362 অনেক-টাকা। আমেরিকান সবুজ মুদ্রা। 583 01:12:01,446 --> 01:12:02,948 সব কুকুর। 584 01:13:56,645 --> 01:13:58,272 ডেড জোনে স্বাগতম। 585 01:14:13,936 --> 01:14:15,914 এটা কোনো দেশ না। এটা একটা আইস কিউব! 586 01:14:19,585 --> 01:14:21,170 কাম অন! 587 01:15:49,883 --> 01:15:52,177 ঠিক আছে। চলো যাই এবার। 588 01:16:45,189 --> 01:16:46,565 ছুটে যাও, নিয়ে এসো! 589 01:16:54,364 --> 01:16:55,866 আরে সর্বনাশ। 590 01:16:57,784 --> 01:17:01,997 এটা একটা টাইম স্টর্ম। এখানে সময় এসে ভেঙে গেছে। 591 01:17:02,247 --> 01:17:05,918 আমাদের চোখটা খুঁজে বের করতে হবে! তোমরা সবাই! জলদি করো! 592 01:17:06,251 --> 01:17:09,171 আমাদের হাতে সময় নেই! জলদি! জলদি! 593 01:17:28,607 --> 01:17:29,816 শুরু হয়ে গেছে। 594 01:17:33,070 --> 01:17:35,405 অনেকেই বলেছেন টুকরোটা সূর্যের ভেতরে আছে। 595 01:18:19,157 --> 01:18:22,397 ঈশ্বরের দোহাই, জলদি! কয়েক মিনিটের মধ্যে... 596 01:18:22,477 --> 01:18:23,842 ...সূর্য গ্রহণ শেষ হয়ে যাবে। 597 01:18:30,510 --> 01:18:33,696 এলেক্স, ঘড়িটা আমাকে দিয়ে দাও। আমি জানি কি করতে হবে। 598 01:19:28,393 --> 01:19:30,076 সেকি ত্রিভুজের টুকরোটা পেয়েছে? 599 01:19:40,364 --> 01:19:42,884 আমরা এখন অংশ দুটো এক করে দেবো। 600 01:19:45,005 --> 01:19:47,579 অতীত আর বর্তমানকে। 601 01:19:48,747 --> 01:19:51,767 অবশেষে, আমরা এ্যালুমিনাটিরা... 602 01:19:51,852 --> 01:19:53,482 সময়কে নিয়ন্ত্রণ করবো এবং... 603 01:19:53,567 --> 01:19:55,544 ...পূর্বপুরুষদেরকে দেয়া... 604 01:19:55,629 --> 01:19:57,172 ...পবিত্র শপথ পূরণ করবো। 605 01:19:57,952 --> 01:20:01,885 -শীঘ্রই, পুরো পৃথিবী মাথা নত করবে... -অনেক অর্থহীন কথা বলা হয়ে গেছে। 606 01:20:07,933 --> 01:20:09,142 চালিয়ে যাও! চালিয়ে যাও! 607 01:20:36,253 --> 01:20:38,589 তুমি যতটা আশা করেছিলে ঠিক ততোটা না, মিঃ পাওয়েল? 608 01:20:43,260 --> 01:20:44,940 লারা... 609 01:20:46,305 --> 01:20:48,733 ...আমার আগে থেকেই এই বিষয়ে ধারনা ছিলো। 610 01:20:50,309 --> 01:20:52,978 যে যাই বলুক, তুমি একজন জ্ঞানী লোকের মেয়ে। 611 01:20:53,145 --> 01:20:54,771 আমাকে আমার থিওরিটা পরীক্ষা করতে দাও। 612 01:21:46,198 --> 01:21:50,182 ওকে ছেড়ে দিতে হবে তোমার। আর কোনো বুদবুদ নেই। 613 01:21:50,786 --> 01:21:53,706 তুমি আমাকে দেখাবে ত্রিভুজটি কিভাবে তৈরি করা যায়... 614 01:21:53,830 --> 01:21:55,297 ...আমরা ওর ভাগ্য বদলে দিতে পারি। 615 01:21:55,382 --> 01:21:56,607 616 01:21:56,875 --> 01:22:00,836 যদি তুমি আমাকে ঈশ্বরের ক্ষমতা দিয়ে দাও, আমি ওকে ছেড়ে দেবো। 617 01:22:01,213 --> 01:22:03,131 এটা শুধু পেছনের ফিরে যাওয়ার অল্প একটু সময়। 618 01:22:03,924 --> 01:22:08,851 কিন্তু আমি নিশ্চিত যে তুমি সমস্যাটির সমাধান বের করতে পেরেছো। 619 01:22:10,305 --> 01:22:12,978 আর তারপর, অবশ্যই, বাবাকে হারিয়ে তোমার যে ক্ষতি হয়েছে সেটা। 620 01:22:14,059 --> 01:22:15,435 আমি তা পরিবর্তন করতে পারি। 621 01:22:29,950 --> 01:22:31,910 তোমার সেজন্য প্রস্তুত হতে হবে। 622 01:22:37,082 --> 01:22:39,482 -তোমার লেজারের নিশানা তুলে নাও। 623 01:22:39,562 --> 01:22:41,050 -যা বলেছে তাই করো। 624 01:23:17,875 --> 01:23:20,375 "বালু কণার তৈরি একটা পৃথিবী দেখার জন্য।" 625 01:23:53,492 --> 01:23:54,660 বাবা? 626 01:23:59,665 --> 01:24:00,666 লারা। 627 01:24:04,002 --> 01:24:05,254 এটা কি সত্যি? 628 01:24:07,381 --> 01:24:09,581 এটা তো একটা সংযোগের মুহুর্ত... 629 01:24:10,008 --> 01:24:12,135 ...আমার অতীত আর তোমার বর্তমানের মধ্যে। 630 01:24:13,055 --> 01:24:14,947 কেনো তুমি আমাকে এ্যালুমিনাটিদের সম্পর্কে বললে না ? 631 01:24:15,032 --> 01:24:15,867 632 01:24:15,952 --> 01:24:17,391 তুমি তখন একটি শিশু ছিলে কেবল। 633 01:24:17,558 --> 01:24:19,309 তুমি তো তোমার জার্নালেও এ সম্পর্কে লিখতে পারতে। 634 01:24:19,476 --> 01:24:23,397 -তুমি একবারের জন্যেও তা উল্লেখ করোনি। -লারা, আমি তোমাকে সব বলতে চেয়েছিলাম। 635 01:24:23,856 --> 01:24:25,796 তবে আমার নিজের সাথে যুদ্ধের প্রচণ্ডতায়, 636 01:24:26,358 --> 01:24:27,969 আমি তোমাকে বারবার বলতে চেয়েছি শুধু... 637 01:24:28,076 --> 01:24:29,916 ...সেসব কথা যা তোমাকে উৎসাহ দেবে... 638 01:24:30,001 --> 01:24:31,544 ...আর তোমাকে নিরাপদ রাখবে। 639 01:24:32,072 --> 01:24:34,032 আমি তোমাকে অনেক ভালোবাসি। 640 01:24:35,367 --> 01:24:36,869 কিন্তু আমি তোমাকে মিস করেছি। 641 01:24:38,287 --> 01:24:40,038 আর আমি তোমাকে মিস করছি। 642 01:24:43,292 --> 01:24:45,192 আমি জানি তুমি কেনো এখানে এসেছো, 643 01:24:45,294 --> 01:24:47,047 কেনো তুমি আলোর ক্ষমতা গ্রহণ করেছো,... 644 01:24:47,132 --> 01:24:48,796 ...কিন্তু এটা অবশ্যই ঘটতে দেয়া যাবে না। 645 01:24:48,881 --> 01:24:52,664 কেনো? কেনো আমরা এই ক্ষমতা ব্যবহার করতে পারিনা, শুধু এই একবার? 646 01:24:54,386 --> 01:24:55,888 তুমি থেকে যেতে পারোনা কেনো? 647 01:24:56,513 --> 01:24:59,372 আমরা সময় পরিবর্তন করতে পারবো না। 648 01:25:00,610 --> 01:25:04,210 কিন্তু সময় আমাদের কাছ থেকে চুরি হয়ে গেছে... 649 01:25:04,730 --> 01:25:06,231 ...আর এটা ঠিক না। 650 01:25:06,732 --> 01:25:08,901 না, একদমই ঠিক হয়নি। 651 01:25:09,902 --> 01:25:12,642 কিন্তু তুমি সময়কে চুরি করেছো... 652 01:25:12,696 --> 01:25:15,253 ...এবং তুমি অবশ্যই সেটা ফিরিয়ে দেবে। 653 01:25:16,742 --> 01:25:18,618 তোমাকে অবশ্যই ত্রিভুজটা ধ্বংস করতে হবে। 654 01:25:21,246 --> 01:25:23,182 হঠাৎ নিজেকে খুব একা মনে হচ্ছে আমার। 655 01:25:24,374 --> 01:25:27,614 তুমি কখনো একা নও। সবসময় তোমার পাশে আছি, 656 01:25:27,694 --> 01:25:29,378 ...আগেও যেভাবে ছিলাম। 657 01:26:56,592 --> 01:26:57,593 না। 658 01:27:11,857 --> 01:27:13,192 বের হয়ে এসো! 659 01:27:22,659 --> 01:27:23,744 লারা। 660 01:27:25,621 --> 01:27:26,705 দাঁড়াও! 661 01:27:28,207 --> 01:27:29,875 তোমার বাবা তার নিজের জীবন ভিক্ষা চাইলো... 662 01:27:30,042 --> 01:27:31,919 ...যখন সে বিশ্বাসঘাতকতা করে ধরা পড়েছিলো। 663 01:27:32,085 --> 01:27:34,713 তিনি একটা শিশুর মতো আচরণ করেছিলো। 664 01:27:34,880 --> 01:27:36,089 হার মেনে নাও। 665 01:27:38,217 --> 01:27:39,468 কখনো না। 666 01:27:43,013 --> 01:27:47,954 আমি যেনো এটা নিতে না পারি, তা নিয়েই বেশি চিন্তিত ছিলো। 667 01:27:53,315 --> 01:27:56,485 লারা, না! এই জায়গাটা নিচের দিকে ডেবে যাচ্ছে। 668 01:27:56,652 --> 01:27:59,613 -পাগলামি করোনা! -সবাইকে বের করে নিয়ে যাও। 669 01:28:04,576 --> 01:28:06,347 তুমি শুধু তাড়াতাড়ি করবে। 670 01:28:18,090 --> 01:28:19,950 আরে তুমি তো দেখি... 671 01:28:20,092 --> 01:28:21,510 ...একদম ঠিকঠাক আছো। 672 01:28:32,855 --> 01:28:34,106 কোনো বন্দুক নয়। 673 01:31:31,825 --> 01:31:33,076 ওহ, মাই গড! 674 01:31:36,121 --> 01:31:37,539 শান্ত হও। 675 01:32:10,906 --> 01:32:11,990 আবার কি?