1
00:04:51,792 --> 00:04:52,876
থামো!
2
00:05:32,416 --> 00:05:34,251
ছোট্ট বদমাশ!
3
00:05:36,295 --> 00:05:38,463
লাইভে গুলি করতে নেই, লারা।
4
00:05:39,071 --> 00:05:41,150
এবার সে সত্যিকারের ব্যথা পাচ্ছে।
5
00:05:42,388 --> 00:05:46,031
এটাকে নতুন ভাবে তৈরি করা হয়েছে।
ধ্বংস করে ফেলেছো দেখছি।
6
00:05:46,084 --> 00:05:47,784
আমার মাথা নিয়ে নেবার আগেই এটাকে...
7
00:05:47,869 --> 00:05:50,098
...বন্ধ করার মতো প্রোগ্রাম করা আছে তো?
8
00:05:50,437 --> 00:05:54,143
ওহ, আসলে, সেটা করা হয়নি।
9
00:05:55,587 --> 00:05:57,733
কিন্তু তুমি বলেছিলে এটা অনেক বেশি
চ্যালেঞ্জিং, তাই...
10
00:05:58,011 --> 00:05:59,757
অতএব, এবার সরাসরি গুলি করা দেখো।
11
00:06:06,115 --> 00:06:07,289
সরাসরি আবার শুরু হচ্ছে।
12
00:06:07,861 --> 00:06:09,286
বেচারা সাইমন।
13
00:06:09,805 --> 00:06:11,448
সে তোমাকে কি করেছে?
14
00:07:08,680 --> 00:07:10,700
ওহ, খুব মজার তো?
15
00:07:10,791 --> 00:07:12,704
আমি কেবল তোমাকে একজন নারীতে
রূপান্তর করতে চাই।
16
00:07:15,769 --> 00:07:17,604
আর একজন নারীকে হতে হবে নম্র ভদ্র।
17
00:07:17,771 --> 00:07:20,524
হ্যাঁ, একজন নারীকে নম্র হতে হবে।
18
00:07:36,123 --> 00:07:37,283
ভাই ও বোনেরা,
19
00:07:38,709 --> 00:07:40,016
আজকে হচ্ছে মে মাসের পনেরো তারিখ,
20
00:07:40,163 --> 00:07:42,163
...গ্রহ সমূহের একই রেখায় আসার প্রথম দিন,
21
00:07:42,254 --> 00:07:45,571
আমাদের সেই পথ আবিষ্কার করার...
22
00:07:46,592 --> 00:07:50,713
আর কোনো সুযোগ নেই...
23
00:07:51,054 --> 00:07:52,674
এর মনে হচ্ছে...
24
00:07:52,764 --> 00:07:54,959
...আমাদের দ্রুত সময় ফুরিয়ে যাচ্ছে।
25
00:07:55,684 --> 00:07:58,245
এটা কোনো ভাবেই গ্রহণযোগ্য নয়।
26
00:07:59,688 --> 00:08:02,628
মিঃ পাওয়েল, আপনি কি
এ বিষয়ে বিস্তারিত বলবেন,...
27
00:08:02,708 --> 00:08:03,901
...প্লিজ?
28
00:08:05,027 --> 00:08:08,780
এর কোনো ব্যাখ্যা আমার কাছে নেই।
কোনো অজুহাতও নেই।
29
00:08:09,072 --> 00:08:13,692
শ্রদ্ধার সাথে কাউন্সিলকে
আবার স্মরণ করিয়ে দেই...
30
00:08:13,772 --> 00:08:17,912
আমরা কাজ করছি একটি সূত্র ধরে...
31
00:08:18,540 --> 00:08:20,532
...অ্যারিস্টটলের প্রাচীন মহাজাগতিক মডেলের
সূত্রের উপর ভিত্তি করে।
32
00:08:21,180 --> 00:08:22,200
কিন্তু আমি আনন্দের সাথে ঘোষণা করছি যে,
33
00:08:22,285 --> 00:08:24,093
...আমরা প্রায় প্রস্তুত।
34
00:08:25,130 --> 00:08:28,340
আর আমি অনেক আত্মবিশ্বাসী যে...
35
00:08:28,425 --> 00:08:30,465
আমরা গ্রহের একই অবস্থানে থাকার
সময় সংক্রান্ত বিষয়ে,
36
00:08:30,550 --> 00:08:32,676
...যথা সময়ে উত্তর দিতে পারবো।
37
00:08:32,930 --> 00:08:35,810
সুতরাং আমরা সেই সূত্রটা বুঝে পাবো...
38
00:08:37,726 --> 00:08:39,653
...এক সপ্তাহের মধ্যেই।
39
00:08:40,256 --> 00:08:43,287
হ্যাঁ, অবশ্যই। এক সপ্তাহ।
40
00:08:43,690 --> 00:08:46,350
এটা ভালো খবর, মিঃ পাওয়েল,
কিন্তু মনে রাখতে হবে...
41
00:08:46,430 --> 00:08:48,090
...আমরা ত্রিভুজের খণ্ড দুটি...
42
00:08:48,111 --> 00:08:50,461
...পুনরুদ্ধার করার জন্য...
43
00:08:50,948 --> 00:08:54,201
...একটা মাত্র সুযোগ পাবো।
44
00:08:54,368 --> 00:08:57,068
আর যদি আমরা ব্যর্থ হই...
45
00:08:57,120 --> 00:09:01,426
আমাদের আরও পাঁচ হাজার বছর
অপেক্ষা করতে হবে।
46
00:09:03,252 --> 00:09:05,087
আমি তোমার ব্যাপারে জানি না,
47
00:09:05,254 --> 00:09:07,786
কিন্তু আমি এই সংঘের কাছে
আরও বহু আগে থেকেই প্রতিজ্ঞাবদ্ধ।
48
00:09:09,675 --> 00:09:11,343
আমাদের প্রস্তুত থাকতে হবে।
49
00:09:13,554 --> 00:09:14,728
আমার উপর বিশ্বাস রাখো।
50
00:09:26,692 --> 00:09:29,032
-আমরা পারবো না, আমরা প্রস্তুত না,
তাই না?
51
00:09:29,112 --> 00:09:29,946
-না।
52
00:09:35,742 --> 00:09:39,246
শুভ সকাল, লারা।
কি দারুণ একটা সকাল আজ।
53
00:09:40,831 --> 00:09:42,512
মনে হয় আমাদের কাজে যাওয়া উচিৎ।
54
00:09:44,376 --> 00:09:45,964
অভিযানের যাওয়ার সময় হয়েছে।
55
00:09:48,964 --> 00:09:50,382
আবার মিশরে।
56
00:09:51,884 --> 00:09:54,094
সেখানে পিরামিড আর বালি ছাড়াতো কিছুই নেই।
57
00:09:54,261 --> 00:09:57,053
আমি জানি। সবখানেই পাবে।
ফাটলের মধ্যেও।
58
00:10:00,703 --> 00:10:02,136
স্প্যানিশ গ্যালিয়ন?
59
00:10:02,221 --> 00:10:03,608
60
00:10:05,189 --> 00:10:07,183
তুমি কি জানো আজকে কোন দিন, হিলারি?
61
00:10:09,151 --> 00:10:11,944
হ্যাঁ, অবশ্যই।
62
00:10:13,614 --> 00:10:14,766
মাসের পনেরো তারিখ।
63
00:10:16,491 --> 00:10:18,464
আর এই দিনটা কখনই ভালো হয় না।
64
00:10:42,768 --> 00:10:44,436
তোমাকে মিস করেছি, বাবা।
65
00:10:46,688 --> 00:10:50,108
যদি আমাদের হারিয়ে যাওয়া সময় গুলো
আবার ফিরে পেতাম!
66
00:11:14,132 --> 00:11:16,466
আমার বাবা এটা দেখতে পেলে খুশি হতেন।
67
00:11:18,512 --> 00:11:21,457
আজ রাতে প্লুটো এবং নেপচুন,
ইউরেনাসের সাথে জোটবদ্ধ হবে।
68
00:11:22,391 --> 00:11:24,791
নয়টি গ্রহের একসাথে যুক্ত হওয়ার
এটাই প্রথম ধাপ...
69
00:11:24,935 --> 00:11:27,244
...সূর্য গ্রহণের সর্বোচ্চ সীমায়।
70
00:11:27,329 --> 00:11:28,171
71
00:11:28,256 --> 00:11:30,936
এটা শুধুমাত্র প্রতি পাঁচ হাজার বছরে
একবার ঘটে।
72
00:11:31,358 --> 00:11:32,746
এই সূর্যগ্রহণ কবে হবে?
73
00:11:33,402 --> 00:11:35,195
আজ থেকে এক সপ্তাহ পর।
74
00:11:36,321 --> 00:11:39,210
কিন্তু তখন পর্যন্ত অনেক কিছুই দেখার আছে।
75
00:11:41,910 --> 00:11:43,210
অবিশ্বাস্য।
76
00:12:15,819 --> 00:12:19,406
তুমি যদি তাকে মনে রাখতে।
সে তোমাকে অনেক ভালোবাসে।
77
00:12:19,573 --> 00:12:21,013
মা!
78
00:12:22,868 --> 00:12:25,275
আমিও যদি তাকে মনে করতে পারতাম।
79
00:12:26,079 --> 00:12:29,306
-তুমি এখনো আমার আছো, বাবা।
-হ্যাঁ, তোমারই আছে।
80
00:12:34,379 --> 00:12:39,277
ত্রিভুজটিকে চালু করার জন্য গ্রহগুলোর
সঠিক ভাবে একই লাইনে আসা জরুরি...
81
00:12:39,362 --> 00:12:40,212
...যা কিনা শুধুমাত্র...
82
00:12:40,297 --> 00:12:43,527
...পাঁচ হাজার বছরে একবারই ঘটে।
83
00:12:44,306 --> 00:12:48,866
কিন্তু সেটা প্রমাণ করতে লম্বা সময় লাগবে...
84
00:12:48,946 --> 00:12:50,026
...যত দিন না ছোট্ট লারা ক্রফট বড় হয়ে...
85
00:12:51,438 --> 00:12:52,970
...এটা খুঁজে বের করবে।
86
00:14:55,687 --> 00:14:57,064
ব্রাইস!
87
00:14:59,107 --> 00:15:00,444
হ্যালো, বন্ধুরা।
88
00:15:01,527 --> 00:15:03,487
-কেমন চলছে আজকাল?
-ব্রাইস!
89
00:15:04,863 --> 00:15:07,783
ঠিক আছে, ঠিক আছে। আমি আসছি। আমি আসছি।
90
00:15:11,537 --> 00:15:14,456
আমাদের তিরাশিটা ঘর আছে।
কেনো তুমি এই বাড়িতে থাকো না?
91
00:15:14,591 --> 00:15:16,551
আসলে, আমি স্বাধীন ভাবে থাকতে পছন্দ করি।
92
00:15:17,251 --> 00:15:18,377
ঠিক আছে।
93
00:15:20,629 --> 00:15:21,880
এটা কিসের গন্ধ?
94
00:15:22,047 --> 00:15:24,675
ভোর পাঁচটা বেজে গেছে, চলো যাই।
95
00:15:28,053 --> 00:15:29,706
সেটাই ভাল হবে।
96
00:15:34,547 --> 00:15:35,894
এটা তো দেখি একটা ঘড়ি।
97
00:15:36,395 --> 00:15:39,549
গত রাতে আমি এটা পেয়েছি। এটা বাজছিলো।
98
00:15:43,350 --> 00:15:46,071
টিক টিক করা ঘড়িগুলির একটা, তাই না?
99
00:15:46,861 --> 00:15:49,001
এটি একটি গোপন রুমের ভেতর লুকিয়ে
রাখা ছিলো।
100
00:15:50,576 --> 00:15:51,993
ব্রাইস।
101
00:15:53,078 --> 00:15:54,509
এটা চালু করতে যেওনা।
102
00:15:54,955 --> 00:15:57,415
যাই হোক, লারা, এটা একটা ঘড়ি।
এটা শব্দ করে,সময় বলে। ভুল ধারনা।
103
00:15:58,677 --> 00:16:00,112
এটা আসলে ভুল।
104
00:16:00,252 --> 00:16:04,972
গত রাতে এটা প্রথম টিকটিক করা শুরু করেছে
জোটবদ্ধ হওয়ার প্রথম ধাপ থেকেই।
105
00:16:10,304 --> 00:16:12,556
যাই হোক, একটু কফি লাগবে।
106
00:16:17,436 --> 00:16:19,730
ঠিক আছে, আমরা শুরু করছি এবার।
107
00:16:22,691 --> 00:16:24,568
আমার কাছে খুব সাধারণ মনে হচ্ছে।
108
00:16:24,735 --> 00:16:26,109
তারপরেও, দেখতে থাকো।
109
00:16:30,574 --> 00:16:34,453
আপনার কফি, স্যার।
ডি কাফ লাটে, ফ্যাট ছাড়া দুধ দিয়ে।
110
00:16:35,829 --> 00:16:39,097
ওহ, সেরা। এটাতে কাজ হবে।
111
00:16:44,463 --> 00:16:47,222
দাঁড়াও, কি করছো তুমি?
112
00:16:47,508 --> 00:16:50,516
-আমি জানি না। আমি কি করেছি?
-কোথায় সেটা?
113
00:16:50,889 --> 00:16:53,847
আমি জানি না। আমি শুধু আমার হাত
ফাইবার অপটিক্স থেকে সরিয়ে রেখেছি।
114
00:16:54,014 --> 00:16:55,339
কি ওটা?
115
00:16:55,766 --> 00:16:59,236
-ওহ, ছাই!
-বাদ দাও।
116
00:17:03,649 --> 00:17:06,318
এক চতুর্থাংশের তেরো নম্বর স্ক্রু।
117
00:17:07,277 --> 00:17:12,041
-তিন চতুর্থাংশের চৌদ্দ নং স্ক্রু।
-ওহ, প্লিজ।
118
00:17:12,866 --> 00:17:16,374
এটা আমার বিষয়,
তাই আমি জানি তারা কোথা থেকে এসেছে।
119
00:17:17,329 --> 00:17:18,956
এটা একটা ছদ্মবেশ।
120
00:17:30,342 --> 00:17:32,242
ঠিক আছে।
121
00:17:42,646 --> 00:17:44,189
এর ভেতরে লুকানো আছে।
122
00:17:47,401 --> 00:17:48,581
এটা কি?
123
00:17:53,907 --> 00:17:55,701
সব দেখতে পারে, এমন চোখ।
124
00:18:08,338 --> 00:18:13,122
একশ একুশ লটের একটি
লুই XV অর্মেল্যু মাউন্টেড ব্র্যাকেট ঘড়ি।
125
00:18:13,218 --> 00:18:17,222
যেটা আমার বাম দিকে আছে, আঠারো লাখ পাউন্ড।
126
00:18:17,389 --> 00:18:21,101
আঠারো লাখ। ধন্যবাদ।
আঠারো লাখ, উনিশ লাখ।
127
00:18:21,143 --> 00:18:23,103
বিশ লাখ পাউন্ড...
বিশ লাখ পাউন্ড, এবার।
128
00:18:23,270 --> 00:18:26,190
একুশ লাখ পাউন্ড। একুশ লাখ পাউন্ড এখন।
129
00:18:26,356 --> 00:18:30,694
একুশ লাখ পাউন্ড।
একুশ লাখ পাউন্ডের চেয়ে বেশি আছে?
130
00:18:30,861 --> 00:18:34,114
আর কেউ? একুশ লাখ পাউন্ড।
বাইশ লাখ ধন্যবাদ, স্যার।
131
00:18:34,281 --> 00:18:36,950
এবার বাইশ লাখ পাউন্ড।
132
00:18:37,117 --> 00:18:40,120
বাইশ লাখ পাউন্ড। তেইশ লাখ।
133
00:18:40,287 --> 00:18:42,289
তেইশ লাখ। চব্বিশ লাখ।
134
00:18:42,456 --> 00:18:44,736
এবার ভদ্রমহিলা ডেকেছেন, চব্বিশ লাখ পাউন্ড।
135
00:18:44,816 --> 00:18:46,617
চব্বিশ লাখ।
136
00:18:46,702 --> 00:18:48,005
আপনার বিপক্ষে যাবে, স্যার।
পঁচিশ লাখ, না?
137
00:18:48,090 --> 00:18:48,962
138
00:18:49,129 --> 00:18:52,466
চব্বিশ লাখ এরপর।
ভদ্র মহিলা চব্বিশ লাখ বলেছেন।
139
00:18:52,633 --> 00:18:54,259
পঁচিশ লাখ পাউন্ড...
140
00:18:54,426 --> 00:18:57,846
একটি নতুন অবস্থান পঁচিশ লাখ পাউন্ড।
141
00:18:58,013 --> 00:19:01,838
আর কেউ কি আছেন পঁচিশ লাখ পাউন্ডে?
142
00:19:02,601 --> 00:19:03,735
বিক্রি হয়ে গেলো।
143
00:19:05,521 --> 00:19:07,606
লারা, প্রিয় আমার।
144
00:19:08,232 --> 00:19:09,816
-মিঃ উইলসন।
-চলো আমার গবেষণাগারে যাই।
145
00:19:09,983 --> 00:19:11,737
আমাকে নিয়ে যেতে দাও।
146
00:19:12,194 --> 00:19:14,833
লারা ক্রফট। আমার বিশ্বাস হচ্ছে না।
147
00:19:16,907 --> 00:19:19,701
-আমি এক মিনিটের মধ্যেই আসছি।
-হাই।
148
00:19:24,164 --> 00:19:26,728
এখনো ফটো সাংবাদিক হওয়ার ভান করে যাচ্ছো?
149
00:19:27,626 --> 00:19:32,186
তুমি জানো, আমি মনে করি এটা খুবই ভালো যে
তুমি দেখাচ্ছো...
150
00:19:32,266 --> 00:19:34,695
...তোমার কোনো একটা কাজ আছে।
151
00:19:35,592 --> 00:19:38,592
তো, অ্যালেক্স,
তুমি এখনও একজন প্রত্নতত্ত্ববিদ হওয়ার...
152
00:19:38,672 --> 00:19:39,513
...ভান করে যাবে?
153
00:19:44,675 --> 00:19:46,395
আমরা কি সবসময় এরকম ফাইট করে যাবো?
154
00:19:46,562 --> 00:19:48,647
আমি বুঝাতে চাচ্ছি, আমাদের এমন করা ঠিক না।
155
00:19:49,648 --> 00:19:51,567
-হয়তো করাই উচিৎ।
-কেনো?
156
00:19:51,666 --> 00:19:53,610
-তুমি আমার কাজের জিনিস চুরি করেছো।
157
00:19:53,695 --> 00:19:54,568
-চুরি? চুরি?
158
00:19:54,653 --> 00:19:56,655
তোমার কাছ থেকে? তুমি জানো, এটা হাস্যকর
তুমি জানো, এটা...
159
00:19:56,822 --> 00:19:59,258
তার মানে এই না যে তুমি
সবসময় এটার মালিক ছিলে বা এমন কিছু।
160
00:20:01,660 --> 00:20:03,433
আরে, তুমি হোলে টুম্ব রাইডার।
161
00:20:03,829 --> 00:20:05,615
মিঃ ওয়েস্ট,
আমরা আপনার জন্য অপেক্ষা করছি।
162
00:20:05,706 --> 00:20:08,667
ওহ, আমার মনে হয়
তোমার ক্লায়েন্টেরা তোমাকে ডাকছে।
163
00:20:10,002 --> 00:20:12,483
এগিয়ে যাও। তোমাকে ডাকছে।
164
00:20:13,088 --> 00:20:15,968
যে যাই বলুক, তুমি কিন্তু বলেছিলে,
"এটা কেবল মাত্র একটা কাজ,"
165
00:20:16,048 --> 00:20:17,176
...আমার মনে আছে...
166
00:20:17,342 --> 00:20:19,720
ঠিক আছে? তাহলে কাজে যাও।
167
00:20:19,887 --> 00:20:20,888
যাও।
168
00:20:22,128 --> 00:20:23,123
লারা।
169
00:20:24,287 --> 00:20:25,245
লারা...
170
00:20:31,832 --> 00:20:33,435
শুভ সন্ধ্যা,
ভদ্র মহিলা ও ভদ্র মহোদয়গণ...
171
00:20:44,870 --> 00:20:50,124
লারা, এটি একটি অসাধারণ জিনিস।
172
00:20:50,542 --> 00:20:52,433
যে কোনো একটি ডায়াল কাজ করছে।
173
00:20:52,965 --> 00:20:55,648
এটা চোখের লেজারের মতো উজ্জ্বল।
174
00:20:56,320 --> 00:20:58,044
কিন্তু মনে হচ্ছে এটা
আরো উজ্জ্বল হয়ে যাচ্ছে।
175
00:20:58,129 --> 00:20:59,007
176
00:20:59,092 --> 00:21:01,390
এটা আবার পেছনের দিকেও ঘুরছে...
177
00:21:01,475 --> 00:21:03,255
...কিন্তু এটা খুব একটা সময় না নিলেও,
কিছু একটা গণনা করছে।
178
00:21:03,609 --> 00:21:04,506
179
00:21:04,740 --> 00:21:06,265
-হ্যাঁ।
-আর এর পেছনটা দেখো।
180
00:21:06,350 --> 00:21:10,525
মনে হচ্ছে যেনো কোনো কিছুর সাথে এটা
চাবির মতো যুক্ত করা ছিলো।
181
00:21:13,649 --> 00:21:18,334
হ্যাঁ। হ্যাঁ, দারুণ।
খুবই সুন্দর।
182
00:21:19,821 --> 00:21:20,989
আমার বাবা একবার আমাকে বলেছিলেন...
183
00:21:21,156 --> 00:21:23,742
...সব কিছু দেখতে পারে এমন চোখ বিশিষ্ট
যাদুর ত্রিভুজের কথা।
184
00:21:23,909 --> 00:21:26,924
তিনি বলেছিলেন এটা যার কাছে থাকবে,
সে হবে প্রচণ্ড ক্ষমতার অধিকারী...
185
00:21:27,079 --> 00:21:28,359
সময় নিয়ন্ত্রণ করার ক্ষমতা।
186
00:21:28,444 --> 00:21:29,371
187
00:21:29,456 --> 00:21:33,126
তিনি এটাকে আলোর ত্রিভুজ বলে অভিহিত করেছেন।
তুমি কি এ সম্পর্কে শুনেছো?
188
00:21:33,293 --> 00:21:35,337
না তো। না, আমি শুনিনি।
189
00:21:40,425 --> 00:21:44,888
তোমার বাবা সবসময় তার
নিজের কাজেই ব্যস্ত থাকতো।
190
00:21:45,556 --> 00:21:47,933
তিনি ছিলেন একজন মহান মানুষ।
191
00:21:50,602 --> 00:21:53,063
তুমি কি একটু নেবে?
192
00:21:53,605 --> 00:21:56,103
-এটা সত্যিই খুব দারুণ।
-না।
193
00:21:56,525 --> 00:21:58,944
আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারবো না,
লারা।
194
00:21:59,111 --> 00:22:03,565
এই ঘড়ি সত্যিকার অর্থেই রহস্যময়।
195
00:22:23,802 --> 00:22:25,637
-হ্যালো।
-লারা?
196
00:22:25,804 --> 00:22:27,639
হ্যালো, আমি মিঃ উইলসন বলছি।
197
00:22:27,806 --> 00:22:30,326
হ্যাঁ। আসলে, আমি...
দেখো,ঘড়িটার বিষয়ে...
198
00:22:31,810 --> 00:22:34,187
...আমি একটু ভেবে দেখলাম।
199
00:22:34,688 --> 00:22:36,940
তোমাকে সাহায্য করতে পারে
এমন একজন লোক আছে।
200
00:22:37,107 --> 00:22:40,694
আমি তাকে তোমার নম্বর দিয়েছি।
তার নাম ম্যানফ্রেড পাওয়েল।
201
00:22:40,861 --> 00:22:42,374
ওর সাথে দেখা করা উচিৎ তোমার।
202
00:22:42,821 --> 00:22:45,032
ধন্যবাদ। আমি করবো।
203
00:22:45,199 --> 00:22:47,784
-বিদায়, লারা।
-নিজের খেয়াল রেখো।
204
00:22:47,951 --> 00:22:49,620
ধন্যবাদ।
205
00:22:51,872 --> 00:22:53,123
ফালতু।
206
00:23:11,642 --> 00:23:13,332
আমাকে মাফ করে দাও।
207
00:23:27,533 --> 00:23:28,877
লেডি ক্রফট।
208
00:23:29,076 --> 00:23:31,745
-ওহ, মিস্টার পাওয়েল।
-ওহ, না, না, না. ঈশ্বর রক্ষা করো, না।
209
00:23:31,912 --> 00:23:35,707
আমি আসলে তার সহযোগী, মিঃ পিমস্।
210
00:23:35,999 --> 00:23:39,586
-মিঃ পিমস্?
-হ্যাঁ, পানীয়টা পছন্দ করি।
211
00:23:49,596 --> 00:23:51,265
হ্যাঁ, সে চলে এসেছে।
212
00:23:54,893 --> 00:23:56,895
মিঃ পাওয়েল এখানে কি করছে?
213
00:23:57,729 --> 00:24:00,399
সে একজন আইনজীবী। আমি তার সহকারী।
214
00:24:00,566 --> 00:24:04,007
এটা মোটামুটি একটা সাম্প্রতিক সাক্ষাৎ,
কিন্তু বিভিন্ন কাজ থাকলেও আমি উপভোগ করছি।
215
00:24:05,737 --> 00:24:08,913
-একজন আইনজীবী।
-এমন কি হওয়ার কথা?
216
00:24:10,367 --> 00:24:12,369
লেডি ক্রফট, খুব ভালো লাগলো।
217
00:24:12,744 --> 00:24:15,706
-ম্যানফ্রেড পাওয়েল, কিউসি।
-শুভ সকাল।
218
00:24:15,873 --> 00:24:19,324
আমার বিশ্বাস আপনি একজন
প্রাচীন ও পৌরাণিক বিষয়ের বিশেষজ্ঞ।
219
00:24:20,169 --> 00:24:21,170
আসলে, আমি ভ্রমণ করি।
220
00:24:21,295 --> 00:24:23,975
না, না, মিঃ উইলসন বলেছেন
আপনি একজন প্রত্নতত্ত্ববিদ।
221
00:24:24,381 --> 00:24:25,499
প্লিজ।
222
00:24:26,592 --> 00:24:28,808
ওহ, সে খুব ভালো।
223
00:24:29,469 --> 00:24:31,549
আমার বিশ্বাস উনি আমার বাবাকে চিনতেন।
224
00:24:34,057 --> 00:24:35,731
হ্যাঁ, তারা খুব ভালো বন্ধু ছিলেন।
225
00:24:36,560 --> 00:24:40,139
ভেনিসে ওনার সাথে দেখা করার
সৌভাগ্য হয়েছিলো আমার।
226
00:24:40,981 --> 00:24:43,028
আমি ওনার মৃত্যুতে খুব কষ্ট পেয়েছি।
227
00:24:48,989 --> 00:24:50,928
এই ঘড়ির কথাই আমি বলেছিলাম।
228
00:24:55,245 --> 00:24:56,914
খুবই দারুণ।
229
00:24:59,884 --> 00:25:01,904
এটা লজ্জাজনক, কারণ তুমি কেবলমাত্র
কয়েকটা ছবি নিয়ে এসেছো।
230
00:25:04,468 --> 00:25:07,328
তারপরেও, এটা আকর্ষণীয়।
231
00:25:08,232 --> 00:25:10,915
তুমি বলেছিলে যে এটা সেই রাত থেকে
চলতে শুরু করেছে।
232
00:25:11,178 --> 00:25:12,221
হ্যাঁ।
233
00:25:16,767 --> 00:25:19,559
-তুমি বলেছিলে তুমি একজন উকিল?
-হ্যাঁ।
234
00:25:20,145 --> 00:25:22,765
ঘড়ি নিয়ে গবেষণা করাটা আমার শখ?
235
00:25:23,732 --> 00:25:25,567
এটা অনেকটা ঘোরের মতো।
236
00:25:26,589 --> 00:25:29,589
সত্যিই এটা আমার বিশেষত্ব
পুরাকীর্তি নিয়েই আমার কাজ...
237
00:25:29,669 --> 00:25:30,510
238
00:25:30,864 --> 00:25:32,924
কিন্তু এই ঘড়ির বিষয়টা...
239
00:25:33,075 --> 00:25:34,749
...সম্পূর্ণ আমার নাগালের বাইরে.
240
00:25:38,205 --> 00:25:42,125
আমার মনে হয় আমি কখনো এতো সুন্দর
কিছু দেখিনি যেটা সম্পর্কে আমি জানিনা।
241
00:25:47,974 --> 00:25:50,093
এটি একটি আনন্দদায়ক যন্ত্রণা।
242
00:25:51,700 --> 00:25:53,720
আমার অজ্ঞতায় বেশ আনন্দ পাচ্ছি।
243
00:25:56,223 --> 00:25:58,629
"আমার অজ্ঞতায় আনন্দ পাচ্ছি।"
244
00:26:00,434 --> 00:26:02,454
অজ্ঞতায় বেশ আনন্দ পাচ্ছি?
245
00:26:02,688 --> 00:26:05,588
হ্যাঁ, আমার কাছে তো তোমার
বোকামি গুলো খুব মজাই লাগে।
246
00:26:06,066 --> 00:26:07,962
পাওয়েল, আর যাই হোক, মূর্খ না।
247
00:26:08,053 --> 00:26:09,970
-না?
-না।
248
00:26:10,696 --> 00:26:12,155
ও একটা মিথ্যুক।
249
00:26:26,253 --> 00:26:29,089
-কিছু লাগবে তোমার?
-না। ধন্যবাদ, হিলারি।
250
00:26:29,256 --> 00:26:31,633
-তুমি বেশিক্ষণ জেগে থেকো না।
-আমি থাকবো না।
251
00:27:12,495 --> 00:27:13,878
প্রস্তুত হও সবাই,
আমার আদেশের অপেক্ষা করো।
252
00:27:13,963 --> 00:27:14,815
253
00:27:20,265 --> 00:27:22,743
আপনার আদেশের অপেক্ষায় আছি।
254
00:28:47,352 --> 00:28:48,645
বেজন্মার দল!
255
00:28:49,938 --> 00:28:51,256
বাপরে বাপ!
256
00:28:57,196 --> 00:28:58,639
বামে। বামে।
257
00:29:20,886 --> 00:29:22,882
কাম অন, সাইমন, চলে আসো!
258
00:29:26,736 --> 00:29:28,418
আসো, আসো।
259
00:29:29,831 --> 00:29:30,807
বদের দল!
260
00:31:18,879 --> 00:31:22,204
লারা, লারা, তুমি কি ওখানে আছো? ওঠাও!
261
00:31:22,966 --> 00:31:24,861
লারা, আমার কথা শুনতে পাচ্ছো?
তুমি ঠিক আছো তো?
262
00:31:27,009 --> 00:31:30,349
ব্রাইস, যন্ত্রপাতি রুমের মধ্যে আছি।
ওরা আমার সাধের ঘড়িটা চুরি করতে চায়।
263
00:31:30,516 --> 00:31:31,934
আমি জানি। আমি ওদের দেখেছি।
264
00:31:35,788 --> 00:31:39,166
-ব্রাইস, সবকিছুই তোমাকে খেয়াল রাখতে হবে।
-তুমি কি তৈরি?
265
00:31:40,859 --> 00:31:42,778
এতো কিছুর পর, হ্যাঁ।
266
00:31:42,945 --> 00:31:45,405
ঠিক আছে। তিন জন খারাপ লোক।
267
00:31:45,572 --> 00:31:47,533
প্রথম জন দাঁড়িয়ে আছে
অ্যাস্টন মার্টিনের পাশে।
268
00:31:47,699 --> 00:31:48,867
ঠিক আছে।
269
00:31:51,289 --> 00:31:52,538
একটা গেলো!
270
00:32:09,221 --> 00:32:10,241
-পরবর্তী।
-ঠিক আছে,...
271
00:32:10,321 --> 00:32:13,266
...দুই নম্বর ম্যাকলরেনে উপুড় হয়ে আছে।
272
00:32:13,351 --> 00:32:14,666
273
00:32:16,603 --> 00:32:17,980
ওহ, সর্বনাশ!
274
00:32:27,823 --> 00:32:30,997
-তুমি ঠিক আছো তো?
-আমি শুধু আমার গাড়ির চাবি পেয়েছি।
275
00:32:45,299 --> 00:32:47,678
তুমি শেষ করেছো, বন্ধু। খুব দারুণ।
276
00:34:05,629 --> 00:34:07,673
আমার মনে হয় তারা সবাই চলে গেছে।
277
00:34:08,882 --> 00:34:10,746
যাই হোক, তারা যে কারণে এসেছিলো,
তা পেয়ে গেছে।
278
00:34:13,011 --> 00:34:14,363
সে জন্য দুঃখিত।
279
00:34:15,752 --> 00:34:16,879
ঠিক আছে।
280
00:34:58,599 --> 00:34:59,808
হ্যালো?
281
00:35:04,521 --> 00:35:07,642
কি হয়েছে এখানে?
282
00:35:16,658 --> 00:35:18,994
-সুপ্রভাত।
-লেডি লারা ক্রফট?
283
00:35:19,161 --> 00:35:21,663
হ্যাঁ। তুমি আমার জন্য কিছু এনেছো?
284
00:35:31,590 --> 00:35:34,927
আমি আজ সকালে ঘুম থেকে ওঠার
পর থেকে সব কিছু অসহ্য লাগছে।
285
00:35:35,427 --> 00:35:37,638
ঠিক আছে। ধন্যবাদ।
286
00:35:42,684 --> 00:35:45,521
কে স্ট্রিবলিং, ক্লাইভ
আর তারপর আবার উইন্টারসেট?
287
00:35:46,146 --> 00:35:49,457
-মনে হচ্ছে একদল আইনজীবী।
-তারা সবাই আইনজীবী।
288
00:35:50,943 --> 00:35:54,154
-যাই হোক, আমি আমার মুখ বন্ধ করছি আবার।
-তুমি সব কিছুতে নাক গলাও।
289
00:35:54,321 --> 00:35:56,448
আমি আসলেই নাক গলাই না।
আমি শুধু নাম গুলো দেখলাম।
290
00:35:56,615 --> 00:35:58,999
এটি একটি মজার নাম ছিলো।
আমি শুধু ওকে জিজ্ঞেস করলাম কি নাম ছিলো।
291
00:36:00,491 --> 00:36:01,554
লারা।
292
00:36:03,554 --> 00:36:05,290
এটা আমার বাবার কাছ থেকে এসেছে।
293
00:36:08,126 --> 00:36:10,626
মৃত্যুর আগে উনি এটা লিখে গেছেন...
294
00:36:10,671 --> 00:36:13,590
...আর তার নির্দেশ অনুযায়ী আজকে
পাঠানো হয়েছে।
295
00:36:14,132 --> 00:36:16,468
-বাপরে!
-পবিত্র...
296
00:36:26,270 --> 00:36:28,814
"বিশ্বকে বালির ভাণ্ডার হিসেবে
দেখতে চাইলে...
297
00:36:28,981 --> 00:36:31,400
... আর বুনো ফুলের স্বর্গ...
298
00:36:31,807 --> 00:36:33,793
... তোমার হাতের তালুতে
আসীমকে ধরে রাখো...
299
00:36:33,878 --> 00:36:34,995
300
00:36:35,362 --> 00:36:37,306
"...আর এক ঘণ্টার মধ্যে নিঃসীমে বিলীন হবে।"
301
00:36:39,116 --> 00:36:40,433
উইলিয়াম ব্লেক।
302
00:37:07,269 --> 00:37:08,788
সর্ব দৃষ্টিসম্পন্ন চোখ।
303
00:37:32,002 --> 00:37:33,795
আমার প্রিয় মেয়ে,
304
00:37:34,134 --> 00:37:36,184
আমি জানি তুমি এটা বুঝতে পারবে।
305
00:37:37,090 --> 00:37:39,810
যদি তুমি এটা পড়ে থাকো,
তার মানে আমি আর তোমার সাথে নেই...
306
00:37:39,885 --> 00:37:42,982
আর আমি তোমাকে মিস করছি,
এবং আমি তোমাকে সব সময় ভালবাসবো।
307
00:37:43,067 --> 00:37:44,131
308
00:37:44,932 --> 00:37:47,725
এর মানে হলো আমি হেরে গেছি...
309
00:37:48,185 --> 00:37:50,473
...আর তোমার উপর খুব বাজে একটা
কাজের বোঝা দিতে হচ্ছে।
310
00:37:50,558 --> 00:37:51,396
311
00:37:51,730 --> 00:37:56,527
লারা, এখন আমি নিশ্চিত যে তুমি আমার
লুকিয়ে রাখা ঘড়িটা খুঁজে পেয়েছো।
312
00:37:57,152 --> 00:38:00,573
ঘড়িটাই হচ্ছে চাবি, লারা।
313
00:38:00,948 --> 00:38:05,300
এটা একটা পবিত্র মূর্তির দুটি টুকরোকে
লুকিয়ে রাখার জায়গা খুলে দেবে।
314
00:38:05,953 --> 00:38:09,597
এটা সেই জাদুকরী ত্রিভুজ যার সম্পর্কে আমি
তোমাকে ছোট্ট বেলায় বলেছিলাম।
315
00:38:09,873 --> 00:38:14,294
আলোর ত্রিভুজ।
এটা এখন আর ঘুমপাড়ানি গল্প না।
316
00:38:14,692 --> 00:38:18,340
ত্রিভুজটির জন্ম উল্কাপিণ্ডের মুখের
লোহা থেকে...
317
00:38:18,507 --> 00:38:20,467
... যেটা পৃথিবীতে
ঠিক সেই মুহূর্তে পড়েছিলো...
318
00:38:20,634 --> 00:38:23,637
... শেষ যেবার নয়টি গ্রহ একই
সাথে যুক্ত হয়েছিলো।
319
00:38:23,746 --> 00:38:26,306
আলোর মানুষেরা একটা বড় শহর
তৈরি করেছিলো সেই জ্বালামুখটাতে...
320
00:38:26,473 --> 00:38:30,310
... যেখানে তারা ত্রিভুজটির পূজা করতো তার
সময় নিয়ন্ত্রণ ক্ষমতার কারণে।
321
00:38:30,477 --> 00:38:34,940
এটা এর মালিককে এমন এক শক্তি দেয়
যা ভালো বা খারাপ কাজে ব্যাবহার করতে পারে।
322
00:38:35,107 --> 00:38:38,777
এই ক্ষমতার অপব্যবহারের কারণে শহরটি
ধ্বংস হয়ে যেতে পারে।
323
00:38:41,238 --> 00:38:44,950
"কোনো মানুষ যেনো এই ক্ষমতার অপব্যবহার
করতে না পারে তা নিশ্চিত করতে...,"
324
00:38:45,117 --> 00:38:47,202
তারা এই ত্রিভুজটিকে দুই ভাগ করে ফেলে...
325
00:38:47,369 --> 00:38:50,747
... আর সেগুলোকে পৃথিবীর
দুই প্রান্তে লুকিয়ে রাখে।
326
00:38:50,900 --> 00:38:54,960
লারা, তোমার কি সেই মন্দিরের কথা মনে আছে
যেখানে শুধু এই জেসমিন ফুলটা ফুটতো...
327
00:38:55,127 --> 00:38:57,838
সেই সাথে প্রাচীন কম্বোডিয়ার
খেমারের পথের কথা?
328
00:38:58,005 --> 00:39:00,007
সেটা খুঁজে বের করো,
আর তাহলেই তুমি প্রবেশ পথ খুঁজে পাবে...
329
00:39:00,174 --> 00:39:02,259
... নাচতে থাকা আলোর সমাধিতে যাও...
330
00:39:02,426 --> 00:39:04,457
...সেখানে প্রথম খন্ডটি খুঁজে পাবে।
331
00:39:04,542 --> 00:39:05,533
332
00:39:05,618 --> 00:39:08,681
তোমাকে ঠিক সেই মুহূর্তে ওখানে থাকতে হবে...
333
00:39:08,766 --> 00:39:10,681
...দ্বিতীয় পর্যায়ে যখন গ্রহগুলি
এক সাথে জোটবদ্ধ হবে।
334
00:39:11,602 --> 00:39:14,396
তোমাকে তাড়াতাড়ি করতে হবে।
খুব কম সময় আছে তোমার কাছে।
335
00:39:14,563 --> 00:39:16,315
আর যখন এই গ্রহগুলি
একসাথে ঘোরা শুরু করবে,
336
00:39:16,481 --> 00:39:18,859
সারা পৃথিবী বিপদে পড়ে যাবে...
337
00:39:19,026 --> 00:39:22,462
... এ্যালুমিনাটি নামের
সিক্রেট সোসাইটি আছে যারা...
338
00:39:23,030 --> 00:39:25,216
...খুবই প্যাঁচালো, বিপদজনক মানুষ...
339
00:39:25,741 --> 00:39:29,875
... এরা প্রাচীন ভবিষ্যতবাণী অনুযায়ী
ঐ টুকরো দুটি হাসিল করতে চায়...
340
00:39:30,204 --> 00:39:34,463
... ত্রিভুজের অসাধারণ আর
ভয়ংকর শক্তিকে অর্জন করে নিতে চায়।
341
00:39:35,209 --> 00:39:38,713
"যে কোনো কিছুর বিনিময়ে
তোমাকে এটা আটকাতে হবে।"
342
00:39:39,421 --> 00:39:43,634
তাই, লারা, আমি আমার কাজ সম্পন্ন করার
জন্য তোমাকে বলছি...
343
00:39:43,800 --> 00:39:48,125
"...ত্রিভুজের ভগ্নাংশ দুটিকে
খুঁজে বের করে ধ্বংস করে ফেলো।"
344
00:39:51,725 --> 00:39:56,522
কম্বোডিয়ায় গিয়ে ঘড়িটা নিয়ে
পনেরো ঘণ্টার মধ্যে কিভাবে ফিরে আসবে?
345
00:39:56,688 --> 00:39:58,732
আমি সাহায্য চাইবো।
346
00:39:59,566 --> 00:40:02,778
-কি ধরনের সাহায্য?
-ওয়েল, এটা একটা গোপন বিষয়।
347
00:40:02,827 --> 00:40:05,447
যদি আমি বলি তাহলে
তোমাকে মেরে ফেলতে হবে।
348
00:40:15,379 --> 00:40:17,459
লেডি ক্রফট, তুমি কি রওনা দিয়েছো? ওভার।
349
00:40:17,626 --> 00:40:20,712
সঠিক লক্ষ্যে। ধন্যবাদ, ছেলেরা।
ওভার এবং আউট।
350
00:41:00,382 --> 00:41:02,121
ওহ, মিঃ পাওয়েল।
351
00:41:02,212 --> 00:41:03,747
ঠিক যা ভেবেছিলাম।
352
00:41:08,927 --> 00:41:10,467
অ্যালেক্স ওয়েস্ট।
353
00:41:11,722 --> 00:41:14,099
তুমি এখানে কি করছো?
354
00:41:54,473 --> 00:41:57,178
আমাদের পরবর্তী সংযুক্তির জন্য
বাহাত্তর ঘণ্টা হাতে আছে।
355
00:41:57,851 --> 00:41:59,417
আমাদের তাড়াতাড়ি কাজ করতে হবে।
356
00:42:11,114 --> 00:42:12,616
হাত চালাও, ছেলেরা!
357
00:42:50,654 --> 00:42:53,866
হাত চালাও! আসো। টানো!
358
00:42:54,032 --> 00:42:55,367
টানো! এটা আসছে!
359
00:43:08,547 --> 00:43:09,673
ভালো।
360
00:43:42,456 --> 00:43:45,792
তো, লেডি ক্রফটের কোনো দেখা পেলে?
361
00:43:45,959 --> 00:43:47,097
এখনো না।
362
00:43:47,586 --> 00:43:50,526
লারার কথাই আলাদা।
মেয়েটা ভালো, আমাকে ভুল বুঝো না,...
363
00:43:50,606 --> 00:43:52,592
...কিন্তু সে তা ভালো কিছু
অর্জনের জন্য করছে,
364
00:43:52,677 --> 00:43:53,549
365
00:43:53,634 --> 00:43:55,551
সেখানে আমি এটা টাকার জন্য করছি।
366
00:43:56,053 --> 00:43:57,337
সৌভাগ্যবশত।
367
00:43:58,305 --> 00:44:01,892
-পশুর পেটের ভেতর যাচ্ছি।
-আর শয়তানের পেছন দিক থেকে বের হবো।
368
00:45:09,585 --> 00:45:10,730
জেসমিন।
369
00:46:57,401 --> 00:47:01,081
মনে রেখো, যা আমরা খুঁজছি
সেটা শুধু লুকিয়ে রাখাই নেই...
370
00:47:01,113 --> 00:47:02,739
...এর জন্য সময়ও বেধে দেওয়া হয়েছে।
371
00:47:03,490 --> 00:47:05,034
ঘড়িটাই হচ্ছে চাবি।
372
00:47:14,835 --> 00:47:16,461
মাই গড।
373
00:47:24,803 --> 00:47:27,621
"লোহাটি পাথরের সাথে মিলিয়ে দাও,"
374
00:47:27,890 --> 00:47:29,723
"স্বর্গের চাকা ঘুরতে শুরু করবে।"
375
00:47:30,017 --> 00:47:32,811
"পানির ভেতর থেকে আলোর ঝলকটা তুলে নাও..."
376
00:47:34,146 --> 00:47:36,453
"...স্বর্গীয় উপহারটা পাওয়ার জন্য..."
377
00:47:36,982 --> 00:47:40,152
...যেনো তুমি নরকের অতলে গিয়ে পৌঁছে গেছো।"
378
00:47:41,820 --> 00:47:45,698
ঠিক আছে, বেশি কিছু ধরতে গেলে
তোমার মাথা কুচি কুচি হয়ে যাবে।
379
00:47:47,701 --> 00:47:49,703
দুই মিনিট সময় আছে, মিঃ ওয়েস্ট।
380
00:47:49,870 --> 00:47:52,497
টুম্ব রাইডার হচ্ছো তুমি।
তুমিই খুঁজে বের করো।
381
00:48:06,216 --> 00:48:07,430
মিঃ ওয়েস্ট?
382
00:48:08,847 --> 00:48:10,120
সময় নেই আমাদের।
383
00:48:11,934 --> 00:48:14,353
হ্যাঁ, "সময় চলে যাচ্ছে।"
384
00:48:14,728 --> 00:48:16,556
এটা একটা তরবারি!
385
00:48:16,939 --> 00:48:20,359
চলো, বন্ধুরা। উপরে উঠতে হবে।
এখানে আমাকে সাহায্য করো।
386
00:48:25,341 --> 00:48:28,617
এইতো হয়ে গেছে। আসো, নিচে নেমে আসছি।
387
00:48:29,326 --> 00:48:30,999
আমি তাদের সবাইকে নিচে দেখতে চাই।
388
00:48:31,495 --> 00:48:33,872
নিয়ে যাও এদের, মই পর্যন্ত পৌঁছে দাও।
389
00:48:34,039 --> 00:48:35,832
চলো, বন্ধুরা। জলদি চলো।
390
00:48:37,376 --> 00:48:41,380
ঠিক আছে। এখন এগুলোকে
ভাগে ভাগে সাজিয়ে রাখো।
391
00:48:42,339 --> 00:48:46,081
ঠিক এক সাথে যুক্ত হবার সময়ে
আমরা ঘড়িটা এখানে রাখবো।
392
00:48:46,343 --> 00:48:48,493
এসো। এবার যাওয়া যাক! এটা সরিয়ে নাও!
393
00:48:51,014 --> 00:48:53,475
খুব ধীরে, হয়ে যাচ্ছে। জলদি করো।
394
00:49:00,732 --> 00:49:02,776
-এটাই সময়।
-গুনতে শুরু করো।
395
00:49:04,486 --> 00:49:07,293
-একদম সঠিক সময় নিশ্চিত করতে হবে।
-সর্বনাশ।
396
00:49:32,055 --> 00:49:33,766
ষাট সেকেন্ড আছে আর।
397
00:49:34,391 --> 00:49:37,391
উনপঞ্চাশ, আটান্ন, সাতান্ন,
398
00:49:38,812 --> 00:49:40,063
ছাপ্পান্ন,
399
00:49:40,230 --> 00:49:44,491
পঞ্চান্ন, চুয়ান্ন, তিপ্পান্ন,
400
00:49:44,693 --> 00:49:47,446
বায়ান্ন, একান্ন,
401
00:49:47,613 --> 00:49:49,615
পঞ্চাশ সেকেন্ড।
402
00:49:50,215 --> 00:49:51,549
মিঃ পাওয়েল।
403
00:49:55,871 --> 00:49:58,991
গুলি বন্ধ করো! গুলি বন্ধ রাখো!
404
00:50:03,420 --> 00:50:06,715
-গুনতে থাকো।
-তুমি একটা বড় ভুল করছো!
405
00:50:06,965 --> 00:50:08,825
একচল্লিশ, চল্লিশ,
406
00:50:09,760 --> 00:50:11,345
-উনচল্লিশ...
-অ্যালেক্স ওয়েস্ট
407
00:50:11,512 --> 00:50:13,055
-... আটত্রিশ...
-এই, লারা।
408
00:50:13,222 --> 00:50:14,806
-... সাঁইত্রিশ...
-পর্যটক ভিসা লাগবে?
409
00:50:14,973 --> 00:50:17,684
-না, আমি কাজ করছি।
-লেডি ক্রফট, আমাকে বলবে...
410
00:50:17,851 --> 00:50:20,145
এখানে কি কোনো কারণ আছে যে
আমি শুধু শুধু তোমাকে বাঁচিয়ে রাখবো?
411
00:50:20,312 --> 00:50:23,383
হ্যাঁ। এটা আসল চোখটা না।
412
00:50:24,525 --> 00:50:27,861
-এটাই আসল চোখ।
-এটা ঠিক না, আসলে।
413
00:50:28,028 --> 00:50:29,762
-এটা একটা প্রতিবিম্বও।
-মিস ক্রফট...
414
00:50:29,853 --> 00:50:32,650
আমার মনে হচ্ছে তুমি আমার
সাথে বেঈমানি করার চেষ্টা করছো।
415
00:50:32,781 --> 00:50:34,701
কেনো আমি তোমার সাথে
ধোঁকা দিয়ে কিছু নিয়ে যাবো?
416
00:50:34,868 --> 00:50:37,621
আমি চাই তুমি টুকরো গুলো উদ্ধার করো
যাতে করে সেগুলো আমি চুরি করতে পারি।
417
00:50:37,720 --> 00:50:40,040
তুমি ধোঁকা দিচ্ছো।
জুলিয়াস, একটি নোট রাখো।
418
00:50:40,144 --> 00:50:42,584
যদি মিস ক্রফট এমন কিছু করতে যায় তাহলে
ওকে চুমু দাও।
419
00:50:42,751 --> 00:50:44,586
ঠিক, স্যার, মিস্টার পাওয়েল।
420
00:50:44,753 --> 00:50:45,955
যাই হোক, এটা আমি
আমার মতো করে করতে পারবো...
421
00:50:46,046 --> 00:50:48,257
...অথবা আমরা পরবর্তী সংযুক্তির সময়
ফিরে আসবো।
422
00:50:48,423 --> 00:50:50,342
...এবং তুমি তখন আমাকে মারতে এসো।
423
00:50:50,509 --> 00:50:53,512
কি, ওহ, আরেকটা পাঁচ হাজার বছর পরে হবে।
424
00:50:58,892 --> 00:51:01,952
বারো, এগারো,
425
00:51:02,062 --> 00:51:03,438
দশ,
426
00:51:03,605 --> 00:51:06,097
নয়, আট,
427
00:51:07,025 --> 00:51:11,768
সাত, ছয়, পাঁচ,
428
00:51:13,198 --> 00:51:15,826
চার, তিন,
429
00:51:17,119 --> 00:51:19,872
দুই, এক...
430
00:51:22,583 --> 00:51:23,709
...শূন্য।
431
00:51:28,380 --> 00:51:30,159
আসলে, আমার মনে হচ্ছে ও সঠিক ছিলো।
432
00:51:40,475 --> 00:51:42,375
এই লগটা অবশ্যই কফিনটাকে
ফুটো করতে পারবে।
433
00:51:47,774 --> 00:51:49,084
কাম অন!
434
00:51:51,195 --> 00:51:54,434
এর গতি কমে যাচ্ছে।
এটা আর কখনোই পারবেনা।
435
00:52:11,459 --> 00:52:12,617
না।
436
00:52:44,331 --> 00:52:46,920
বিশুদ্ধ আলো, আগুন আর পানি।
437
00:53:40,222 --> 00:53:41,238
ক্রফট!
438
00:54:18,258 --> 00:54:19,843
ঘড়িটা নিয়ে আসো।
439
00:54:20,010 --> 00:54:21,220
ঠিক আছে।
440
00:55:09,976 --> 00:55:10,960
রাইডার!
441
00:55:20,487 --> 00:55:21,738
বিস্ফোরিত হয় না কেনো?
442
00:59:20,936 --> 00:59:22,729
ওখানেই থামো!
443
00:59:25,444 --> 00:59:26,444
লারা...
444
00:59:27,401 --> 00:59:28,643
ছেড়ে দাও।
445
00:59:30,112 --> 00:59:32,035
তুমি আমাকে গুলি করবে, এলেক্স?
446
01:00:31,757 --> 01:00:33,509
আমার ফোনটা ভিজে গেছে।
447
01:00:43,810 --> 01:00:44,937
হ্যাঁ, বলছি?
448
01:00:45,771 --> 01:00:47,342
লেডি ক্রফট, কেমন আছো তুমি?
449
01:00:47,897 --> 01:00:49,111
বেঁচে আছি।
450
01:00:49,274 --> 01:00:50,913
এবং লাথি মারছো, আমি আশা করি।
451
01:00:51,401 --> 01:00:53,626
-আর তুমি?
-চরম অবস্থায় আছি।
452
01:00:53,785 --> 01:00:57,157
অবশ্যই, অপ্রাসঙ্গিক তাও বলছি,
তোমার কাছে আমার ত্রিভুজের অর্ধেকটা আছে।
453
01:00:57,324 --> 01:00:59,409
আর তোমার কাছে আমার বাবার ঘড়িটা।
454
01:00:59,576 --> 01:01:02,829
শোনো, আমার প্রিয়তমা। এই মুহূর্তে আমরা
একে অপরকে ছাড়া কিছুই করতে পারবোনা।
455
01:01:03,247 --> 01:01:05,391
আমাদের উচিৎ নিজেদের অবস্থান
পুনর্বিবেচনা করা।
456
01:01:05,707 --> 01:01:08,293
পছন্দ করো আর নাই করো,
আমাদের এখন একসাথে কাজ করতে হবে।
457
01:01:08,422 --> 01:01:09,962
বিষয়টি নিয়ে আমাদের একটা আলোচনায় বসা উচিৎ।
458
01:01:10,055 --> 01:01:14,115
তুমি বলতে চাচ্ছো তুমি আরেকটা সুযোগ
নিতে চাও আমাকে মারার চেষ্টা করার জন্য।
459
01:01:14,633 --> 01:01:16,282
ওহ, এটা কঠিন শুনাচ্ছে।
460
01:01:17,344 --> 01:01:20,210
কিন্তু সম্ভবত সেটাই। কি হয় দেখার জন্য
অপেক্ষা করো।
461
01:01:20,764 --> 01:01:23,607
ডোলোরসা হয়ে ভেনিস এসো।
462
01:01:24,147 --> 01:01:26,395
চমৎকার। তাহলে এখনকার মতো বিদায় নিচ্ছি।
463
01:01:30,227 --> 01:01:31,542
আরো জোরে।
464
01:01:35,445 --> 01:01:37,614
ঐ তো আসছে। লুকাও, সবাই।
465
01:01:37,781 --> 01:01:40,760
দেখো। এটা কোনো এক ধরণের মেশিন।
466
01:01:41,827 --> 01:01:44,246
ব্রাইস, এটা আমি।
467
01:01:44,621 --> 01:01:47,897
-হ্যালো?
-ব্রাইস, আমি লারা। মন্দিরটা খুঁজে পেয়েছি।
468
01:01:48,208 --> 01:01:50,842
-মিঃ পাওয়েলের কাছে যাও।
-তুমি কি ঘড়িটা পেয়েছো?
469
01:01:51,160 --> 01:01:53,628
না, কিন্তু আমার প্রথম খণ্ডটা পেয়েছি।
470
01:01:54,006 --> 01:01:55,340
ওহ, সুন্দর, চমৎকার।
471
01:01:55,507 --> 01:01:57,759
মনে হচ্ছে আমি পাওয়েলের সাথে
সমান তালে এগিয়ে চলেছি।
472
01:01:57,926 --> 01:01:59,595
তাহলে , সে কি তোমাকে মেরে ফেলতে চাচ্ছে না?
473
01:01:59,761 --> 01:02:00,762
আরে না, বোকা।
474
01:02:01,068 --> 01:02:03,726
তার সমস্যা হচ্ছে,
সে আমার কাছে থাকা টুকরোটি চায়।
475
01:02:04,266 --> 01:02:07,227
ততক্ষণ পর্যন্ত, আমি ওর প্রিয় বন্ধু।
476
01:02:07,394 --> 01:02:09,605
বাকি অর্ধেক অংশের কি হবে?
আসল সংযুক্তি হতে আর...
477
01:02:09,771 --> 01:02:13,791
... ছেষট্টি ঘণ্টা ও তিপ্পান্ন মিনিট আছে,
আর আমরা এখনও জানি না...
478
01:02:13,871 --> 01:02:15,303
...কোথায় এর দ্বিতীয় টুকরোটি আছে...
479
01:02:16,028 --> 01:02:18,488
সে আমাকে বলবে কোথায় দ্বিতীয় টুকরোটি আছে।
480
01:02:18,803 --> 01:02:20,723
-সে বলবে?
-ব্রাইস, আমাকে বিশ্বাস করো।...
481
01:02:20,803 --> 01:02:21,825
...ভেনিস যাবার প্রস্তুতি নাও।
482
01:02:22,108 --> 01:02:24,703
কোথায় যাবার জন্য? হ্যালো? লারা?
483
01:02:27,623 --> 01:02:28,874
এখন বিদায় নিচ্ছি।
484
01:02:58,987 --> 01:03:00,072
পান করো।
485
01:03:03,867 --> 01:03:04,952
বিশ্রাম নাও।
486
01:03:06,912 --> 01:03:08,830
খারাপদের কারণে কোনো বিশ্রাম নিতে পারবো না।
487
01:03:09,873 --> 01:03:11,917
তুমি যেটার জন্য এসেছিলে
সেটা কি পেয়েছো?
488
01:03:12,084 --> 01:03:14,418
- হ্যাঁ, আমি পেরেছি।
-খুবই খারাপ।
489
01:03:14,803 --> 01:03:16,463
বিশ্বের সবার জন্য খারাপ।
490
01:03:17,005 --> 01:03:18,590
বিশ্ব এখন নিরাপদে আছে।
491
01:03:19,550 --> 01:03:21,830
কিছুটা নিরাপদ, হয়তো...
492
01:03:22,928 --> 01:03:24,747
...তুমি কাজ করে যাবে সেজন্য।
493
01:03:25,264 --> 01:03:27,683
তোমার বাবা বলেছিলেন তুমি কখনোই হাল
ছেড়ে দেবেনা।
494
01:03:27,850 --> 01:03:31,311
আমার বাবা? আপনি আমার বাবাকে চিনতেন?
495
01:03:32,604 --> 01:03:34,053
এখন, পান করো।
496
01:03:34,231 --> 01:03:35,688
তোমার চা শেষ করো।
497
01:03:38,068 --> 01:03:42,281
এটা খেতে বেশ খারাপ হলেও
কিন্তু তোমার জন্য ভালো।
498
01:03:43,365 --> 01:03:44,449
দেখলে?
499
01:04:24,323 --> 01:04:25,782
গুড ইভনিং।
500
01:04:29,161 --> 01:04:31,330
তুমি এ্যালুমিনাটিদের সাথে আছো দেখছি।
501
01:04:34,291 --> 01:04:35,507
মাফ করবে?
502
01:04:36,043 --> 01:04:39,338
এরকম কোনো কিছুই নেই।
এটা শুধু একটা ঘুমপাড়ানির গল্প।
503
01:04:46,762 --> 01:04:48,180
এ্যালুমিনাটি।
504
01:04:49,681 --> 01:04:51,349
আলোর মানুষ।
505
01:04:53,977 --> 01:04:55,824
তুমি কি আমার ত্রিভুজ নিয়ে এসেছো?
506
01:04:56,396 --> 01:05:00,317
না, অবশ্যই না।
তুমি কোথাও লুকিয়ে রেখেছো।
507
01:05:01,818 --> 01:05:04,638
যাই হোক, তুমি তোমার অংশটা
কাছে রাখতে পারো...
508
01:05:04,655 --> 01:05:06,136
...তোমার বাবার ঘড়িটা আমার কাছে...
509
01:05:06,218 --> 01:05:08,536
...আর আমরা অংশীদার হয়ে কাজ করবো।
510
01:05:08,893 --> 01:05:10,244
এখানে কে বসে?
511
01:05:12,287 --> 01:05:15,447
আমরা পার্টনার হতে পারো এবং এর জন্য
সবচেয়ে বড় পুরস্কার পেতে পারো,
512
01:05:15,582 --> 01:05:17,084
আলোর ত্রিভুজ।
513
01:05:17,251 --> 01:05:20,128
হ্যাঁ, কিন্তু এখানে বসে কে?
514
01:05:21,255 --> 01:05:24,926
এটা একটা অবিশ্বাস্য স্বপ্ন,
একটি চমৎকার ক্ষমতা।
515
01:05:25,569 --> 01:05:27,585
এটা অনেক ভুল কে সত্য বানিয়ে দেবে।
516
01:05:29,111 --> 01:05:31,431
আমার মনে হয় না তুমি এখানে বসে থাকো,
বসো নাকি?
517
01:05:42,754 --> 01:05:45,394
আমি এখানে বসি...
518
01:05:45,445 --> 01:05:48,111
...যেভাবে ঈশ্বরের ডান হাত ছিলো।
519
01:05:50,117 --> 01:05:51,337
সত্যি বলতে কি,
520
01:05:51,368 --> 01:05:55,579
তোমার বাবা যেখানে বসতো,
আমি ঠিক সেখানেই বসেছি।
521
01:05:59,668 --> 01:06:00,836
তুমি মিথ্যা বলছো।
522
01:06:01,378 --> 01:06:06,134
না। না, সে আমাকে পুরো বিষয়টি বুঝিয়ে বলেছে।
523
01:06:08,010 --> 01:06:09,595
এটা আসলেই একটা সম্মানের ব্যাপার।
524
01:06:10,971 --> 01:06:12,514
আমি তোমাকে বিশ্বাস করি না।
525
01:06:14,641 --> 01:06:16,143
আমার বাবা এ্যালুমিনাটিদের
সাথে ছিলেন না।
526
01:06:16,310 --> 01:06:19,267
-সে আমাকে বলতে পারতো।
-সে অনেক কিছুই গোপন রাখতো।
527
01:06:22,733 --> 01:06:24,109
আমার কাছ থেকে না।
528
01:06:24,776 --> 01:06:26,674
বিশেষ করে তোমার কাছ থেকে।
529
01:06:31,408 --> 01:06:33,035
আমি জানি তুমি কি চাও, লারা।
530
01:06:34,286 --> 01:06:35,605
ওহ, আমার সন্দেহ আছে।
531
01:06:45,339 --> 01:06:47,859
তোমার বাবার সাথে আরেকটা জীবন।
532
01:06:48,592 --> 01:06:50,344
...দ্বিতীয় বারের মতো।
533
01:06:51,136 --> 01:06:53,544
আমি আমার শক্তি থেকে এটা করতে পারি।
534
01:06:55,015 --> 01:06:59,515
ত্রিভুজ এর মালিককে
ঐশ্বরিক ক্ষমতা প্রদান করে...
535
01:06:59,595 --> 01:07:00,775
536
01:07:00,854 --> 01:07:05,780
...যা কিনা সময় কে পেছনে নিয়ে যেতে পারে
আর অতীত মুছে ফেলতে পারে।
537
01:07:06,860 --> 01:07:10,160
আমাকে সাহায্য করো,
এবং আমি জানি এমন কিছু তুমি পাবে...
538
01:07:10,240 --> 01:07:13,450
...তোমার বাবাকেও ফিরে পেতে পারো।
539
01:07:13,535 --> 01:07:14,527
540
01:07:18,038 --> 01:07:21,278
আর আমি কিভাবে বুঝবো যে,
541
01:07:21,333 --> 01:07:22,415
তোমাকে খণ্ডিত অংশটা ফিরিয়ে দিলে...
542
01:07:22,558 --> 01:07:23,804
...তুমি আমাকে তখনি মেরে ফেলতে চাইবেনা?
543
01:07:26,839 --> 01:07:30,019
তোমার জন্য আরো সহজ করে বলছি,...
544
01:07:30,099 --> 01:07:33,974
...আমি কিন্তু তোমাকে এই মুহূর্তেই
মেরে ফেলতে পারি?
545
01:07:35,931 --> 01:07:37,558
তুমি কি পুনর্বিবেচনা করবে?
546
01:08:23,916 --> 01:08:25,105
{বিদেশি ভাষায় কথা হচ্ছে}
547
01:08:25,190 --> 01:08:26,286
548
01:08:38,744 --> 01:08:41,624
-হ্যালো, এলেক্স।
-আমার মনে হয় তুমি ভেবেছো...
549
01:08:41,704 --> 01:08:43,457
...লোভী, বিবেকহীন বিক্রি হয়ে যাওয়া...
550
01:08:43,624 --> 01:08:46,543
-... আর টাকার জন্য যা খুশি তাই করতে পারি।
-হ্যাঁ, ঠিক তাই।
551
01:08:48,240 --> 01:08:50,676
যাই হোক, টাকা, সত্যকে হারিয়ে দেয়।
আমি তাই মনে করি।
552
01:08:51,189 --> 01:08:52,260
553
01:08:52,345 --> 01:08:53,294
554
01:08:54,927 --> 01:08:56,720
এটা কি, এলেক্স?
555
01:08:57,054 --> 01:09:01,174
যদি তুমি আমার সাথে প্রতারণা করো,
আমরা আর বন্ধু থাকতে পারবো না।
556
01:09:05,729 --> 01:09:07,272
সব সময়ই খুশি।
557
01:09:11,193 --> 01:09:12,883
এখন একটা ঠাণ্ডা গোসল চাই।
558
01:09:14,279 --> 01:09:15,656
আমার মনে হয় আমরা
অনেক বড় বিপদের মধ্যে আছি।
559
01:09:15,695 --> 01:09:17,115
-এটা একটু ধরবেন?
-ধন্যবাদ।
560
01:09:17,242 --> 01:09:20,702
ওরা, ওরাই মনে করছে যে লেডি ক্রফটের
ত্রিভুজের টুকরাটি আমাদের কাছে আছে।
561
01:09:20,869 --> 01:09:24,392
হ্যাঁ। তারা মনে করছে যে তুমি যে বাক্সটা
বহন করছো তার মধ্য ওটা আছে।
562
01:09:25,666 --> 01:09:26,705
তাই কি?
563
01:09:26,912 --> 01:09:28,752
কেনো তুমি অন্য কিছু নিয়ে চিন্তা করছো না?
564
01:09:28,919 --> 01:09:30,379
অবশ্যই এটা না।
565
01:09:31,171 --> 01:09:34,886
আমি বুঝতে পারছি না। সাফল্যের
কতটুকু সম্ভাবনা আছে এই টুকরোটি ছাড়া?
566
01:09:35,300 --> 01:09:37,469
শূন্য। এটা নিয়ে বসে থেকো না।
567
01:09:37,636 --> 01:09:38,679
কিন্তু...
568
01:09:42,808 --> 01:09:43,976
লেডি ক্রফট।
569
01:09:46,478 --> 01:09:48,188
কি দারুণ সারপ্রাইজ।
570
01:09:50,816 --> 01:09:52,234
ধন্যবাদ।
571
01:09:55,028 --> 01:09:57,948
এখন, সময় হয়েছে বিশ্বকে আবার বাঁচানোর,
তাই না?
572
01:09:58,156 --> 01:09:59,616
ঠিকই বলেছো।
573
01:10:34,109 --> 01:10:36,988
আমরা কি নিশ্চিত যে ওনার
লারাকে দরকার হবে?
574
01:10:37,696 --> 01:10:41,167
যাই হোক, একজন টুম্ব রাইডার থাকা ভালো।
দুইজন হোলে আরো ভালো।
575
01:10:49,600 --> 01:10:52,961
আমার আবার ঘুম পাচ্ছে,
সবটা বাম গালের নিচে গেছে।
576
01:10:53,128 --> 01:10:55,767
সত্যি? এটা চমৎকার।
577
01:11:01,887 --> 01:11:04,185
-আর কতো সময় লাগবে?
-আর কয়েক ঘণ্টা।
578
01:11:04,473 --> 01:11:06,600
ভূমির উপরে এটাকে আমরা
আমাদের শেষ ঘণ্টা ধরে নিবো।
579
01:11:06,767 --> 01:11:09,228
হেলিকপ্টারটা ধ্বংস হওয়া শহরের কাছ
দিয়ে উড়ে যেতে পারবেনা।
580
01:11:11,063 --> 01:11:12,397
এটা একটি ডেড জোন।
581
01:11:54,481 --> 01:11:56,964
আমরা সবগুলি কুকুরই সাথে নিয়ে যাবো।
582
01:11:57,943 --> 01:12:00,362
অনেক-টাকা। আমেরিকান সবুজ মুদ্রা।
583
01:12:01,446 --> 01:12:02,948
সব কুকুর।
584
01:13:56,645 --> 01:13:58,272
ডেড জোনে স্বাগতম।
585
01:14:13,936 --> 01:14:15,914
এটা কোনো দেশ না। এটা একটা আইস কিউব!
586
01:14:19,585 --> 01:14:21,170
কাম অন!
587
01:15:49,883 --> 01:15:52,177
ঠিক আছে। চলো যাই এবার।
588
01:16:45,189 --> 01:16:46,565
ছুটে যাও, নিয়ে এসো!
589
01:16:54,364 --> 01:16:55,866
আরে সর্বনাশ।
590
01:16:57,784 --> 01:17:01,997
এটা একটা টাইম স্টর্ম।
এখানে সময় এসে ভেঙে গেছে।
591
01:17:02,247 --> 01:17:05,918
আমাদের চোখটা খুঁজে বের করতে হবে!
তোমরা সবাই! জলদি করো!
592
01:17:06,251 --> 01:17:09,171
আমাদের হাতে সময় নেই!
জলদি! জলদি!
593
01:17:28,607 --> 01:17:29,816
শুরু হয়ে গেছে।
594
01:17:33,070 --> 01:17:35,405
অনেকেই বলেছেন টুকরোটা সূর্যের ভেতরে আছে।
595
01:18:19,157 --> 01:18:22,397
ঈশ্বরের দোহাই, জলদি! কয়েক মিনিটের মধ্যে...
596
01:18:22,477 --> 01:18:23,842
...সূর্য গ্রহণ শেষ হয়ে যাবে।
597
01:18:30,510 --> 01:18:33,696
এলেক্স, ঘড়িটা আমাকে দিয়ে দাও।
আমি জানি কি করতে হবে।
598
01:19:28,393 --> 01:19:30,076
সেকি ত্রিভুজের টুকরোটা পেয়েছে?
599
01:19:40,364 --> 01:19:42,884
আমরা এখন অংশ দুটো এক করে দেবো।
600
01:19:45,005 --> 01:19:47,579
অতীত আর বর্তমানকে।
601
01:19:48,747 --> 01:19:51,767
অবশেষে, আমরা এ্যালুমিনাটিরা...
602
01:19:51,852 --> 01:19:53,482
সময়কে নিয়ন্ত্রণ করবো এবং...
603
01:19:53,567 --> 01:19:55,544
...পূর্বপুরুষদেরকে দেয়া...
604
01:19:55,629 --> 01:19:57,172
...পবিত্র শপথ পূরণ করবো।
605
01:19:57,952 --> 01:20:01,885
-শীঘ্রই, পুরো পৃথিবী মাথা নত করবে...
-অনেক অর্থহীন কথা বলা হয়ে গেছে।
606
01:20:07,933 --> 01:20:09,142
চালিয়ে যাও! চালিয়ে যাও!
607
01:20:36,253 --> 01:20:38,589
তুমি যতটা আশা করেছিলে ঠিক ততোটা না,
মিঃ পাওয়েল?
608
01:20:43,260 --> 01:20:44,940
লারা...
609
01:20:46,305 --> 01:20:48,733
...আমার আগে থেকেই এই বিষয়ে ধারনা ছিলো।
610
01:20:50,309 --> 01:20:52,978
যে যাই বলুক, তুমি একজন জ্ঞানী লোকের মেয়ে।
611
01:20:53,145 --> 01:20:54,771
আমাকে আমার থিওরিটা পরীক্ষা করতে দাও।
612
01:21:46,198 --> 01:21:50,182
ওকে ছেড়ে দিতে হবে তোমার।
আর কোনো বুদবুদ নেই।
613
01:21:50,786 --> 01:21:53,706
তুমি আমাকে দেখাবে ত্রিভুজটি
কিভাবে তৈরি করা যায়...
614
01:21:53,830 --> 01:21:55,297
...আমরা ওর ভাগ্য বদলে দিতে পারি।
615
01:21:55,382 --> 01:21:56,607
616
01:21:56,875 --> 01:22:00,836
যদি তুমি আমাকে ঈশ্বরের ক্ষমতা দিয়ে দাও,
আমি ওকে ছেড়ে দেবো।
617
01:22:01,213 --> 01:22:03,131
এটা শুধু পেছনের ফিরে যাওয়ার
অল্প একটু সময়।
618
01:22:03,924 --> 01:22:08,851
কিন্তু আমি নিশ্চিত যে তুমি সমস্যাটির
সমাধান বের করতে পেরেছো।
619
01:22:10,305 --> 01:22:12,978
আর তারপর, অবশ্যই,
বাবাকে হারিয়ে তোমার যে ক্ষতি হয়েছে সেটা।
620
01:22:14,059 --> 01:22:15,435
আমি তা পরিবর্তন করতে পারি।
621
01:22:29,950 --> 01:22:31,910
তোমার সেজন্য প্রস্তুত হতে হবে।
622
01:22:37,082 --> 01:22:39,482
-তোমার লেজারের নিশানা তুলে নাও।
623
01:22:39,562 --> 01:22:41,050
-যা বলেছে তাই করো।
624
01:23:17,875 --> 01:23:20,375
"বালু কণার তৈরি একটা পৃথিবী দেখার জন্য।"
625
01:23:53,492 --> 01:23:54,660
বাবা?
626
01:23:59,665 --> 01:24:00,666
লারা।
627
01:24:04,002 --> 01:24:05,254
এটা কি সত্যি?
628
01:24:07,381 --> 01:24:09,581
এটা তো একটা সংযোগের মুহুর্ত...
629
01:24:10,008 --> 01:24:12,135
...আমার অতীত আর তোমার বর্তমানের মধ্যে।
630
01:24:13,055 --> 01:24:14,947
কেনো তুমি আমাকে এ্যালুমিনাটিদের
সম্পর্কে বললে না ?
631
01:24:15,032 --> 01:24:15,867
632
01:24:15,952 --> 01:24:17,391
তুমি তখন একটি শিশু ছিলে কেবল।
633
01:24:17,558 --> 01:24:19,309
তুমি তো তোমার জার্নালেও এ সম্পর্কে
লিখতে পারতে।
634
01:24:19,476 --> 01:24:23,397
-তুমি একবারের জন্যেও তা উল্লেখ করোনি।
-লারা, আমি তোমাকে সব বলতে চেয়েছিলাম।
635
01:24:23,856 --> 01:24:25,796
তবে আমার নিজের সাথে যুদ্ধের প্রচণ্ডতায়,
636
01:24:26,358 --> 01:24:27,969
আমি তোমাকে বারবার বলতে চেয়েছি শুধু...
637
01:24:28,076 --> 01:24:29,916
...সেসব কথা যা তোমাকে উৎসাহ দেবে...
638
01:24:30,001 --> 01:24:31,544
...আর তোমাকে নিরাপদ রাখবে।
639
01:24:32,072 --> 01:24:34,032
আমি তোমাকে অনেক ভালোবাসি।
640
01:24:35,367 --> 01:24:36,869
কিন্তু আমি তোমাকে মিস করেছি।
641
01:24:38,287 --> 01:24:40,038
আর আমি তোমাকে মিস করছি।
642
01:24:43,292 --> 01:24:45,192
আমি জানি তুমি কেনো এখানে এসেছো,
643
01:24:45,294 --> 01:24:47,047
কেনো তুমি আলোর ক্ষমতা গ্রহণ করেছো,...
644
01:24:47,132 --> 01:24:48,796
...কিন্তু এটা অবশ্যই ঘটতে দেয়া যাবে না।
645
01:24:48,881 --> 01:24:52,664
কেনো? কেনো আমরা এই ক্ষমতা
ব্যবহার করতে পারিনা, শুধু এই একবার?
646
01:24:54,386 --> 01:24:55,888
তুমি থেকে যেতে পারোনা কেনো?
647
01:24:56,513 --> 01:24:59,372
আমরা সময় পরিবর্তন করতে পারবো না।
648
01:25:00,610 --> 01:25:04,210
কিন্তু সময় আমাদের কাছ থেকে
চুরি হয়ে গেছে...
649
01:25:04,730 --> 01:25:06,231
...আর এটা ঠিক না।
650
01:25:06,732 --> 01:25:08,901
না, একদমই ঠিক হয়নি।
651
01:25:09,902 --> 01:25:12,642
কিন্তু তুমি সময়কে চুরি করেছো...
652
01:25:12,696 --> 01:25:15,253
...এবং তুমি অবশ্যই সেটা ফিরিয়ে দেবে।
653
01:25:16,742 --> 01:25:18,618
তোমাকে অবশ্যই ত্রিভুজটা ধ্বংস করতে হবে।
654
01:25:21,246 --> 01:25:23,182
হঠাৎ নিজেকে খুব একা মনে হচ্ছে আমার।
655
01:25:24,374 --> 01:25:27,614
তুমি কখনো একা নও।
সবসময় তোমার পাশে আছি,
656
01:25:27,694 --> 01:25:29,378
...আগেও যেভাবে ছিলাম।
657
01:26:56,592 --> 01:26:57,593
না।
658
01:27:11,857 --> 01:27:13,192
বের হয়ে এসো!
659
01:27:22,659 --> 01:27:23,744
লারা।
660
01:27:25,621 --> 01:27:26,705
দাঁড়াও!
661
01:27:28,207 --> 01:27:29,875
তোমার বাবা তার নিজের জীবন ভিক্ষা চাইলো...
662
01:27:30,042 --> 01:27:31,919
...যখন সে বিশ্বাসঘাতকতা করে ধরা পড়েছিলো।
663
01:27:32,085 --> 01:27:34,713
তিনি একটা শিশুর মতো আচরণ করেছিলো।
664
01:27:34,880 --> 01:27:36,089
হার মেনে নাও।
665
01:27:38,217 --> 01:27:39,468
কখনো না।
666
01:27:43,013 --> 01:27:47,954
আমি যেনো এটা নিতে না পারি,
তা নিয়েই বেশি চিন্তিত ছিলো।
667
01:27:53,315 --> 01:27:56,485
লারা, না! এই জায়গাটা
নিচের দিকে ডেবে যাচ্ছে।
668
01:27:56,652 --> 01:27:59,613
-পাগলামি করোনা!
-সবাইকে বের করে নিয়ে যাও।
669
01:28:04,576 --> 01:28:06,347
তুমি শুধু তাড়াতাড়ি করবে।
670
01:28:18,090 --> 01:28:19,950
আরে তুমি তো দেখি...
671
01:28:20,092 --> 01:28:21,510
...একদম ঠিকঠাক আছো।
672
01:28:32,855 --> 01:28:34,106
কোনো বন্দুক নয়।
673
01:31:31,825 --> 01:31:33,076
ওহ, মাই গড!
674
01:31:36,121 --> 01:31:37,539
শান্ত হও।
675
01:32:10,906 --> 01:32:11,990
আবার কি?