1 00:00:26,200 --> 00:00:29,510 1O RAZONES PARA ODIARTE 2 00:01:44,120 --> 00:01:46,076 FIESTA DE FIN DE CURSO 3 00:01:49,640 --> 00:01:52,313 ASESORA DE LOS ALUMNOS 4 00:01:55,440 --> 00:01:58,000 Ya estoy contigo. 5 00:01:59,280 --> 00:02:02,192 "Su mano se deslizaba por su muslo- 6 00:02:02,320 --> 00:02:05,437 - y ella sintió su enorme miembro temblar de deseo." 7 00:02:08,120 --> 00:02:11,078 Cameron... Toma... 8 00:02:11,920 --> 00:02:15,629 Nueve institutos en diez años... ¿Tu padre es militar? 9 00:02:15,760 --> 00:02:18,194 - Sí, nosotros... - Es suficiente. 10 00:02:19,360 --> 00:02:22,830 Padua no es diferente a tus anteriores institutos. 11 00:02:22,960 --> 00:02:26,475 Son los mismos jilipollas de siempre... 12 00:02:27,600 --> 00:02:32,720 ¿Disculpe...? ¿Ha dicho...? ¿Estoy en la oficina indicada? 13 00:02:32,840 --> 00:02:37,595 Ya no. Vete, que tengo delincuentes juveniles que ver. 14 00:02:40,080 --> 00:02:41,832 Gracias... 15 00:02:46,000 --> 00:02:49,959 Patrick Verona... Ahora vienes una vez a la semana. 16 00:02:50,080 --> 00:02:53,470 Sí, es para poder verla. ¿Apago la luz...? 17 00:02:53,600 --> 00:02:55,909 Eres muy listo, chiquito... 18 00:02:56,040 --> 00:02:58,873 Veo que te exhibiste en la cafetería. 19 00:02:59,000 --> 00:03:01,673 Fue una broma. Era un chorizo. 20 00:03:01,800 --> 00:03:06,191 ¿Un chorizo? Eres muy optimista. 21 00:03:09,400 --> 00:03:12,358 La próxima vez manténlo en tu bragueta... 22 00:03:12,720 --> 00:03:14,676 ¡Fuera! 23 00:03:19,800 --> 00:03:22,997 "Su mano se deslizaba por su muslo... 24 00:03:23,120 --> 00:03:26,749 y ella sintió su chorizo temblar de deseo." 25 00:03:27,360 --> 00:03:30,750 Soy Michael Eckman. Debo mostrarte el instituto. 26 00:03:30,880 --> 00:03:34,759 ¡Menos mal! Normalmente mandan idiotas fanáticos de los audiovisuales. 27 00:03:34,880 --> 00:03:36,518 Sí, tienes razón... 28 00:03:36,640 --> 00:03:39,598 ¿Dónde pongo el proyector, Michael? 29 00:03:41,160 --> 00:03:44,038 Cameron... Esta es la jerarquía: 30 00:03:44,160 --> 00:03:46,594 Allí está la gente bonita. 31 00:03:46,720 --> 00:03:49,678 A menos que te hablen no les hables. 32 00:03:49,800 --> 00:03:52,758 - ¿Quién lo ha dicho? - Mira... Hola... 33 00:03:52,880 --> 00:03:55,314 ¿Ves? 34 00:03:56,200 --> 00:03:58,156 Este es el grupo del café. 35 00:03:58,280 --> 00:04:00,555 ¡Era café costarricense! 36 00:04:00,680 --> 00:04:02,830 No los pongas nerviosos... 37 00:04:02,960 --> 00:04:05,918 Estos son los rastas blancos. 38 00:04:06,040 --> 00:04:07,996 Creen que son negros... 39 00:04:08,120 --> 00:04:11,078 - Es semipolítico, pero... - ¿Fuman mucha hierba? 40 00:04:11,200 --> 00:04:13,634 - Estos chicos... - ¿Son los cowboys? 41 00:04:13,760 --> 00:04:17,719 ¡Sí, pero las únicas vacas que ven son de McDonald's! 42 00:04:20,040 --> 00:04:22,873 Estos son los universitarios futuros. 43 00:04:23,000 --> 00:04:24,956 La avaricia ha retornado. 44 00:04:25,080 --> 00:04:28,038 - ¿Qué tal? - Ciérralo, Bogey. 45 00:04:28,920 --> 00:04:32,390 - Ayer yo era su ídolo. - ¿Qué pasó? 46 00:04:32,800 --> 00:04:38,591 Bogey les dijo que compro mi ropa en una tienda de descuento. 47 00:04:38,720 --> 00:04:43,669 - ¿Y te ignoran? - Fue un ataque. Pero ya pagará. 48 00:04:52,280 --> 00:04:56,717 - ¿A qué grupo pertenece ella? - AI inalcanzable. Es Bianca. 49 00:04:56,840 --> 00:04:59,434 Me quemo, sufro, me muero... 50 00:04:59,560 --> 00:05:04,315 Claro que sí. Es preciosa y es profunda... 51 00:05:04,440 --> 00:05:07,079 Hay una diferencia entre "gustar" y "amar". 52 00:05:07,200 --> 00:05:11,159 Me gusta la marca Sketchers, pero amo la marca Prada. 53 00:05:11,280 --> 00:05:16,559 - Yo amo la marca Sketchers. - Porque no tienes nada de Prada. 54 00:05:17,640 --> 00:05:20,598 Olvídala. Su padre es muy obsesivo- 55 00:05:20,720 --> 00:05:24,679 - y las hermanas Stratford no pueden salir con chicos. 56 00:05:24,800 --> 00:05:27,837 Claro, como tú digas... 57 00:05:34,640 --> 00:05:38,553 ¿Que os pareció AI romper el alba? 58 00:05:38,680 --> 00:05:43,629 - Me encantó, es muy romántico. - ¿Hemingway es romántico? 59 00:05:43,760 --> 00:05:49,517 Era un misógino alcohólico que se lo pasaba persiguiendo a Picasso. 60 00:05:49,760 --> 00:05:52,877 AI menos no era una amargada sin amigos... 61 00:05:55,200 --> 00:05:57,760 ¡Silencio, Chachi! 62 00:05:57,880 --> 00:06:03,113 En nuestra sociedad el ser hombre e imbécil hace que merezcas la pena. 63 00:06:03,240 --> 00:06:08,189 ¿Y Sylvia Plath, Charlotte Brontë o Simone de Beauvoir? 64 00:06:08,320 --> 00:06:13,110 - ¿Qué me he perdido? - La educación patriarcal opresiva... 65 00:06:13,240 --> 00:06:15,196 Me alegro... 66 00:06:16,560 --> 00:06:21,680 Sería bueno que Kat tomase su Saldeva antes de venir al instituto. 67 00:06:23,160 --> 00:06:28,109 Algún día te va a dar una bofetada y no te voy a defender... 68 00:06:28,240 --> 00:06:30,435 Kat, gracias por tu opinión. 69 00:06:30,560 --> 00:06:35,588 Debe ser duro superar los años de opresión de la clase alta. 70 00:06:35,720 --> 00:06:37,676 ¡Debe ser muy duro! 71 00:06:37,800 --> 00:06:42,749 ¡La próxima vez que protestes sobre el contenido de tu bocadillo- 72 00:06:42,880 --> 00:06:47,715 - pregunta por qué no compran libros escritos por gente de color! 73 00:06:47,840 --> 00:06:51,719 - Mejor callaros. - Bueno... 74 00:06:51,840 --> 00:06:56,709 - ¿Algo más...? - Vete a la oficina. 75 00:06:56,840 --> 00:06:59,559 ¡Hasta luego! 76 00:07:03,640 --> 00:07:06,552 "Undulando de deseo..." 77 00:07:06,680 --> 00:07:09,956 "...Adrienne se quita su..." 78 00:07:20,280 --> 00:07:22,396 "...capa carmesí..." 79 00:07:22,520 --> 00:07:26,115 "...y al ver el erecto y..." 80 00:07:30,120 --> 00:07:32,680 ¡Judith! 81 00:07:32,960 --> 00:07:38,353 - ¿Cuál es el sinónimo de "henchido"? - Voy a ver. 82 00:07:40,880 --> 00:07:43,872 "Hinchado"... "Turgente"... 83 00:07:44,000 --> 00:07:47,470 - "¿Tumefacto?" - ¡Perfecto! 84 00:07:47,600 --> 00:07:51,559 Has vuelto a aterrorizar la clase del Sr. Morgan. 85 00:07:53,400 --> 00:07:58,997 - Sólo estoy expresando mi opinión. - ¿Como con Bobby Ridgeway? 86 00:07:59,120 --> 00:08:03,477 La operación de testículos salió bien, por si te interesa... 87 00:08:03,600 --> 00:08:06,398 Él se pateó a sí mismo. 88 00:08:06,520 --> 00:08:09,830 Lo que pasa, Kat... 89 00:08:11,320 --> 00:08:13,276 ¡Eres una gata! 90 00:08:18,040 --> 00:08:21,589 - La gente opina que eres... - ¿Tempestuosa? 91 00:08:21,720 --> 00:08:25,315 En realidad dicen que eres una jilipollas amargada. 92 00:08:26,680 --> 00:08:29,717 Debes cambiar. 93 00:08:30,600 --> 00:08:34,798 - Gracias. - Gracias por su excelente consejo... 94 00:08:36,080 --> 00:08:39,072 Vuelva al miembro trémulo de Reginald... 95 00:08:40,360 --> 00:08:44,114 "Miembro trémulo..." Me gusta... 96 00:08:44,240 --> 00:08:47,073 Alerta de virgen... Viene tu favorita... 97 00:08:53,360 --> 00:08:57,353 - ¡Estáis preciosas! - No podrías alcanzarla jamás. 98 00:08:57,480 --> 00:09:01,234 - Nadie es inalcanzable para mí. - ¿Quieres apostar? 99 00:09:01,360 --> 00:09:06,309 Ya tengo dinero... Esto lo voy a hacer para divertirme. 100 00:09:08,560 --> 00:09:13,190 - ¿Quién es ese tío? - Joey Donner. Un idiota, es modelo... 101 00:09:13,320 --> 00:09:18,758 - ¡¿Modelo?! - Ha hecho un anuncio de calcetines. 102 00:09:24,480 --> 00:09:25,913 Mírala... 103 00:09:26,600 --> 00:09:29,114 - ¿Siempre es tan...? - ¿...frívola? 104 00:09:29,240 --> 00:09:31,674 - Ella es totalmente... - ...engreída. 105 00:09:31,800 --> 00:09:37,750 ¡Ella es mucho más que eso! Mira como sonríe, mira esos ojos. 106 00:09:37,880 --> 00:09:42,271 Es totalmente pura. No sabes apreciarla. 107 00:09:42,400 --> 00:09:46,996 No, Cameron. Es una princesita totalmente presumida- 108 00:09:47,120 --> 00:09:52,240 - que lleva ese vestido para demostrar que jamás la alcanzaremos- 109 00:09:52,360 --> 00:09:58,310 - y para que Joey quiera tocarla. Es el tipo de chica que nunca tendremos. 110 00:09:58,440 --> 00:10:01,398 Guárdatela para la masturbación nocturna. 111 00:10:01,520 --> 00:10:07,231 ¡Te equivocas! Aunque tienes razón con respecto a lo de la masturbación... 112 00:10:07,360 --> 00:10:12,434 Si quieres arriesgarte está buscando un tutor de francés. 113 00:10:12,560 --> 00:10:14,516 ¿En serio? ¡Perfecto! 114 00:10:14,640 --> 00:10:19,077 - ¿Hablas francés? - No, pero lo voy a aprender... 115 00:10:22,680 --> 00:10:27,629 EI estilo de Rambo es antiguo. ¿No has leído Cosmopolitan? 116 00:10:27,760 --> 00:10:29,239 Vete de aquí. 117 00:10:32,240 --> 00:10:37,553 Uno puede estar emocionada o conmocionada, pero "mocionada" no. 118 00:10:37,680 --> 00:10:39,318 Creo que en Europa sí. 119 00:10:39,440 --> 00:10:44,389 Hola, señoritas... ¿Queréis que os lleve en mi coche? 120 00:10:49,080 --> 00:10:50,513 Cuidado con los asientos... 121 00:10:54,920 --> 00:10:59,357 - Eso es algo increíble... - Es repugnante. 122 00:11:01,960 --> 00:11:05,111 Piensa con la cabeza y luego conduce. 123 00:11:10,440 --> 00:11:11,953 ¿Estás bien? 124 00:11:12,080 --> 00:11:16,392 He tenido un encuentro con la fierecilla. Es tu cuñada... 125 00:11:16,520 --> 00:11:21,958 - ¿Es la hermana de Bianca? - Es la bestia horrorosa. 126 00:11:22,080 --> 00:11:24,071 Cuídate, hermano. 127 00:12:33,520 --> 00:12:36,034 LA CAMPANA DE CRISTAL 128 00:12:39,960 --> 00:12:42,918 Hola, Katarina. ¿Has hecho llorar a alguien hoy? 129 00:12:43,040 --> 00:12:46,999 Desgraciadamente no, pero aún es temprano. 130 00:12:47,120 --> 00:12:49,315 - ¡Hola, papá! - Hola, preciosa. 131 00:12:49,760 --> 00:12:52,035 - ¿Dónde estabas? - En ninguna parte... 132 00:12:52,160 --> 00:12:55,277 Esto dice Sarah Lawrence... 133 00:12:58,920 --> 00:13:02,390 ¡Me aceptaron! 134 00:13:03,400 --> 00:13:08,872 - Esa universidad queda muy lejos. - Por eso me atrajo. 135 00:13:09,000 --> 00:13:14,950 ¿No habíamos dicho que ibas a estudiar aquí? En U.W., como yo... 136 00:13:15,280 --> 00:13:17,840 Tú decidiste eso. 137 00:13:17,960 --> 00:13:21,919 - ¿Te vas a ir así sin más? - ¡Ojalá! 138 00:13:22,040 --> 00:13:26,477 - Pregúntale quién la trajo a casa. - No... ¿Quién? 139 00:13:26,600 --> 00:13:29,160 No te enfades, es un chico... 140 00:13:29,280 --> 00:13:32,238 - Un imbécil... - Me va a pedir... 141 00:13:32,360 --> 00:13:38,071 Sé lo que te va a pedir y dirás que no. ¿Cuáles son las reglas? 142 00:13:38,200 --> 00:13:44,150 1: No hay novios hasta la graduación. 2: No hay novios hasta la graduación. 143 00:13:44,280 --> 00:13:48,876 - Eres muy injusto, papá. - ¿Quieres saber qué es injusto? 144 00:13:49,000 --> 00:13:53,596 Hoy asistí un parto de mellizos, la madre tenía 15 años, ¿y qué dijo? 145 00:13:53,720 --> 00:13:59,670 "¿Soy una putita adicta al crack que debiera haber usado un condón?" 146 00:13:59,800 --> 00:14:05,397 Casi... Me dijo: "Debí haberle hecho caso a mi padre." 147 00:14:05,520 --> 00:14:09,798 - ¡No dijo eso! - Lo hubiese dicho de estar sobria... 148 00:14:10,040 --> 00:14:14,989 Escúchame, soy la única chica que no sale en todo el instituto. 149 00:14:15,120 --> 00:14:17,714 - Kat no sale... - Ni pienso hacerlo. 150 00:14:17,840 --> 00:14:22,391 - ¿Por qué no? - ¿Has visto a mis compañeros? 151 00:14:22,520 --> 00:14:28,152 - ¿Vienes del Planeta Fracaso? - Y tú del Planeta Admiradme... 152 00:14:28,320 --> 00:14:33,872 Vamos a cambiar las reglas. Bianca puede salir... 153 00:14:35,960 --> 00:14:38,679 ...cuando salga Kat. 154 00:14:38,800 --> 00:14:43,749 - ¿Y si nunca tiene novio? - Tú tampoco lo tendrás. 155 00:14:43,880 --> 00:14:49,193 Voy a poder dormir en paz, sin pensar que alguien las está preñando. 156 00:14:51,760 --> 00:14:54,638 Luego hablamos de Sarah Lawrence. 157 00:14:54,760 --> 00:14:57,035 - ¿Papá? - Debo marcharme. 158 00:14:57,560 --> 00:15:01,838 ¿No hay ningún retrasado que te lleve al cine una vez? 159 00:15:01,960 --> 00:15:06,556 Vas a tener que perderte al genio de Joey Donner... 160 00:15:07,320 --> 00:15:10,551 - Me das asco. - "Me das asco"... 161 00:15:23,320 --> 00:15:29,998 Date prisa, Roxanne y Andrew se están peleando en el patio. 162 00:15:30,120 --> 00:15:35,877 Bueno... Si te parece vamos a comenzar con la pronunciación. 163 00:15:36,000 --> 00:15:38,798 No empecemos con los escupitajos, por favor. 164 00:15:39,520 --> 00:15:43,399 - Hay una alternativa... - ¿Sí? 165 00:15:43,520 --> 00:15:48,913 La comida francesa... Podemos ir a comer comida francesa... 166 00:15:49,040 --> 00:15:51,474 ...el sábado por la noche. 167 00:15:53,040 --> 00:15:58,160 ¿Me invitas a salir? ¡Qué encanto! ¿Cómo te llamas? 168 00:15:58,280 --> 00:16:03,513 Cameron. Sé que tu padre no te deja salir, pero si es para estudiar... 169 00:16:03,640 --> 00:16:06,632 - Espera. Curtis... - Cameron... 170 00:16:06,760 --> 00:16:11,436 Mi padre dice que puedo salir cuando mi hermana salga. 171 00:16:11,560 --> 00:16:14,518 ¿Te gusta navegar? Hay un lugar que alquila botes... 172 00:16:14,640 --> 00:16:20,590 Beaucoup problemo, Calvin. Mi hermana es una fracasada total. 173 00:16:21,240 --> 00:16:26,030 Me di cuenta que es un poco hostil... ¿Por qué es así? 174 00:16:26,160 --> 00:16:29,118 Es un misterio. Antes era popular- 175 00:16:29,240 --> 00:16:33,711 - y se hartó o algo así. Hay muchas teorías. 176 00:16:33,840 --> 00:16:39,312 Es incapaz de relacionarse con otras personas y además es una jilipollas... 177 00:16:40,360 --> 00:16:45,559 A muchos tíos no les molestaría salir con una mujer complicada. 178 00:16:46,320 --> 00:16:50,598 La gente hace paracaidismo y esquía por las montañas... 179 00:16:50,720 --> 00:16:53,598 Sería una especie de novia extrema... 180 00:16:54,560 --> 00:16:59,076 - ¿Podrías encontrar a alguien así? - ¿Por qué no? 181 00:16:59,200 --> 00:17:02,476 - ¿Lo harías por mí...? - ¡Claro! 182 00:17:02,600 --> 00:17:05,876 Quiero decir que podría intentarlo... 183 00:17:11,120 --> 00:17:17,070 He reunido a un grupo de tíos. Son los mejores de Padua. 184 00:17:20,840 --> 00:17:22,796 ¿Qué tal? 185 00:17:23,920 --> 00:17:28,710 ¿Alguno de vosotros quiere salir con Katarina Stratford? 186 00:17:31,840 --> 00:17:34,035 Nunca he estado tan borracho. 187 00:17:34,160 --> 00:17:40,076 Si fuésemos los últimos dos sobrevivientes y no hubiese ovejas. 188 00:17:47,360 --> 00:17:51,638 Te dije que era inútil. Nadie va a salir con ella. 189 00:17:56,080 --> 00:18:00,039 - ¿Y él? - ¡Ni lo mires! 190 00:18:00,160 --> 00:18:06,269 Es un delincuente. Dicen que le prendió fuego a un policía, estuvo preso y todo. 191 00:18:06,400 --> 00:18:10,757 - AI menos está cachondo. - Está loco. 192 00:18:10,880 --> 00:18:16,796 Vendió su propio hígado en el mercado negro para comprarse altavoces. 193 00:18:21,840 --> 00:18:24,195 Es perfecto. 194 00:18:40,520 --> 00:18:42,715 Hola, ¿qué tal? 195 00:18:47,240 --> 00:18:49,196 Hasta luego... 196 00:18:55,720 --> 00:19:00,157 - ¿Cómo hacemos para que lo haga? - No lo sé. 197 00:19:01,360 --> 00:19:06,957 Podríamos pagarle, pero no tenemos dinero. 198 00:19:07,080 --> 00:19:10,834 - Necesitamos un inversor. - ¿Qué es eso? 199 00:19:10,960 --> 00:19:14,635 Alguien que tenga dinero y sea tonto. 200 00:19:26,960 --> 00:19:32,592 ¿Es eso un pastel de melocotón? No se ven muchos así. 201 00:19:33,200 --> 00:19:37,512 - ¿Te has perdido? - No, vine a charlar contigo. 202 00:19:37,640 --> 00:19:39,198 Aquí no charlamos. 203 00:19:39,320 --> 00:19:42,790 Quiero ver si te interesa una idea mía. 204 00:19:42,920 --> 00:19:45,957 - No me interesa. - Escúchame. 205 00:19:46,080 --> 00:19:51,029 Tú quieres a Bianca, ¿no? Pero no puede salir contigo- 206 00:19:51,160 --> 00:19:55,597 - porque su hermana está loca y nadie quiere salir con ella. 207 00:19:55,720 --> 00:20:00,236 - ¿Cuál es el punto? - Sé lo que necesitas. 208 00:20:00,360 --> 00:20:06,276 Hay que contratar a alguien que salga con ella. Alguien que no se asuste. 209 00:20:07,000 --> 00:20:08,956 ¿Ese tío? 210 00:20:09,640 --> 00:20:13,110 - Se comió un pato vivo... - Menos las patas. 211 00:20:13,240 --> 00:20:18,075 - Es una inversión sólida. - ¿Y tú qué ganas? 212 00:20:18,200 --> 00:20:22,876 Cuando yo te salude de ahora en adelante me saludarás. 213 00:20:23,000 --> 00:20:27,551 Entiendo... Quieres parecer del grupo de los listos... Lo voy a pensar. 214 00:20:32,560 --> 00:20:34,915 - Ya hemos acabado. - Claro... 215 00:20:39,320 --> 00:20:43,836 - ¿Por qué le has involucrado? - Quiero que crea que él decide. 216 00:20:43,960 --> 00:20:49,114 Mientras él organiza todo, tú tienes tiempo con Bianca. 217 00:20:49,240 --> 00:20:51,708 ¡Buena idea! 218 00:20:54,040 --> 00:20:56,998 Me dibujó una polla en la cara, ¿no? 219 00:21:00,400 --> 00:21:02,709 Recordad... 220 00:21:02,840 --> 00:21:06,116 Apuntar y disparar... 221 00:21:18,920 --> 00:21:21,115 ¿Como estás? 222 00:21:25,280 --> 00:21:28,477 Anoche comí un pato delicioso. 223 00:21:29,160 --> 00:21:33,119 - ¿Te conozco? - ¿Ves a esa chica...? 224 00:21:36,600 --> 00:21:40,559 Es Kat Stratford. Quiero que salgas con ella. 225 00:21:40,680 --> 00:21:42,636 Claro, pendejo... 226 00:21:44,080 --> 00:21:50,599 No puedo salir con su hermana hasta que Kat empiece a salir. Su padre... 227 00:21:50,720 --> 00:21:54,110 Me conmueve esa historia, pero no es problema mío. 228 00:21:54,720 --> 00:21:58,508 ¿Y si te compenso con dinero? 229 00:22:01,080 --> 00:22:04,516 ¿Me vas a pagar para que salga con ella? 230 00:22:06,040 --> 00:22:09,077 - ¿Cuánto? - 2O dólares. 231 00:22:16,440 --> 00:22:17,919 Mejor 3O... 232 00:22:19,520 --> 00:22:25,595 Vamos a ver... Si vamos al cine son 15 dólares. 233 00:22:27,440 --> 00:22:30,637 Con palomitas de maíz son 53... 234 00:22:31,480 --> 00:22:37,430 Ella va a querer chocolates. Me parece mejor 75 dólares. 235 00:22:37,560 --> 00:22:44,238 - No voy a negociar, sí o no... - Por 5O dólares lo hago. 236 00:22:48,800 --> 00:22:50,870 ¡Estupenda práctica! 237 00:22:51,200 --> 00:22:53,953 - Buen juego, Stratford... - Gracias. 238 00:23:02,960 --> 00:23:06,157 ¿Como estás, preciosa? 239 00:23:06,280 --> 00:23:10,831 - Sudando como una cerda... - Así atraes a los tíos, ¿no? 240 00:23:10,960 --> 00:23:16,830 Esa es mi misión en la vida. Te atrajo y por lo tanto funciona. 241 00:23:18,720 --> 00:23:23,350 - Te paso a buscar el viernes. - Claro... el viernes... 242 00:23:23,480 --> 00:23:26,597 Te puedo llevar a lugares totalmente desconocidos... 243 00:23:26,720 --> 00:23:31,396 ¿A ver? ¿EI "7-Eleven" en Broadway? ¿Sabes mi nombre siquiera? 244 00:23:31,520 --> 00:23:36,435 - Sé mucho más de lo que crees. - Lo dudo mucho... 245 00:23:42,600 --> 00:23:47,628 - La cagamos... - No digas eso. Debes ser optimista. 246 00:23:47,760 --> 00:23:50,593 - ¡La cagamos! - Muy bien... 247 00:23:55,720 --> 00:23:57,438 ¡Corre, Bogey! 248 00:24:04,200 --> 00:24:06,156 ¿Has pensado en cambiar de estilo? 249 00:24:06,280 --> 00:24:10,558 Debe haber cierto potencial bajo tanta hostilidad. 250 00:24:10,680 --> 00:24:13,274 No soy hostil, estoy enfadada. 251 00:24:13,400 --> 00:24:17,109 ¿Por qué no ser amable? Nadie sabría qué hacer. 252 00:24:17,240 --> 00:24:20,755 - No me importa lo que piensen. - Mentira. 253 00:24:20,880 --> 00:24:26,477 No siempre hay que ser quien los otros quieren que uno sea. 254 00:24:27,880 --> 00:24:30,599 ¡A mí me gusta que me adoren! 255 00:24:31,240 --> 00:24:34,391 - ¿Y esas perlas? - Son de mamá. 256 00:24:34,520 --> 00:24:39,753 - ¿Las escondiste durante 3 años? - Papá las encontró la semana pasada. 257 00:24:39,880 --> 00:24:45,398 - ¿Y vas a usarlas? - ¡No va a volver a buscarlas! 258 00:24:46,080 --> 00:24:48,150 Además... 259 00:24:48,280 --> 00:24:51,795 - ...me quedan bien. - ¡No te quedan bien! 260 00:24:57,360 --> 00:25:01,876 - Bonito coche. Buenos guardabarros. - ¿Me estás siguiendo? 261 00:25:02,000 --> 00:25:06,198 Estaba en la lavandería, sólo vine a saludarte. 262 00:25:08,520 --> 00:25:13,992 - No te gusta hablar... - Mi coche no es mi tema favorito. 263 00:25:14,120 --> 00:25:18,033 - ¿No me tienes miedo? - No, ¿por qué? 264 00:25:18,160 --> 00:25:20,230 - Todos me temen. - Yo no. 265 00:25:20,360 --> 00:25:24,319 No me tienes miedo pero debes haberme imaginado desnudo... 266 00:25:24,440 --> 00:25:29,514 ¿Soy tan transparente? Te deseo, te necesito, amorcito... 267 00:25:38,240 --> 00:25:40,356 ¿Es el día de los imbéciles? 268 00:25:41,160 --> 00:25:44,118 - ¿Te importa? - ¡Para nada! 269 00:25:53,480 --> 00:25:55,948 ¡Hija de puta! 270 00:25:59,120 --> 00:26:00,519 ¡Ay! 271 00:26:00,640 --> 00:26:05,668 "¿Ay?" ¡EI seguro no cubre el síndrome premenstrual! 272 00:26:07,600 --> 00:26:10,034 Díles que tuve un ataque epiléptico. 273 00:26:10,160 --> 00:26:13,277 ¿Me estás castigando porque quiero que estudies aquí? 274 00:26:13,400 --> 00:26:17,552 - ¿Me castigas porque mamá se fue? - No hablemos de eso. 275 00:26:17,680 --> 00:26:22,071 - No tomes decisiones por mí. - Soy tu padre... 276 00:26:22,200 --> 00:26:25,909 - ¿Y lo que yo quiero? - A tu edad no lo sabes. 277 00:26:26,040 --> 00:26:30,397 ¡No lo sabrás hasta los 45 años y entonces serás demasiado vieja! 278 00:26:30,520 --> 00:26:37,949 Quiero ir allí. No controles mi vida porque no puedes controlar la tuya. 279 00:26:38,120 --> 00:26:40,793 ¿Sabes lo que quiero? 280 00:26:43,160 --> 00:26:45,355 - Hablamos luego... - Ojalá... 281 00:26:48,240 --> 00:26:52,313 - ¿Destrozaste su coche? - Sí, vas a viajar en autobús. 282 00:26:52,440 --> 00:26:57,389 ¿No te das cuenta de que eres totalmente psicótica? 283 00:26:57,880 --> 00:26:59,313 ¡Papá! 284 00:27:04,000 --> 00:27:07,959 - Por 5O dólares espero resultados... - Lo estoy intentando... 285 00:27:08,080 --> 00:27:14,997 Lo del coche no fue una salida. Si tú no lo logras yo tampoco. 286 00:27:15,120 --> 00:27:17,111 Sal con ella. 287 00:27:17,760 --> 00:27:21,355 - Mi precio ha aumentado. - ¡¿Qué?! 288 00:27:21,760 --> 00:27:24,957 1OO dólares por salida y por adelantado. 289 00:27:25,720 --> 00:27:29,156 - Olvídalo. - Olvida a su hermana, entonces... 290 00:27:33,000 --> 00:27:36,276 Ojalá seas tan listo como crees... 291 00:27:47,960 --> 00:27:51,396 - Ve. ¡Yo ya fui antes! - Ve tú. 292 00:27:59,120 --> 00:28:04,831 - Sabemos que quieres salir con Kat. - ¿Y qué vais a hacer al respecto? 293 00:28:04,960 --> 00:28:08,316 - Vamos a ayudarte. - ¿Por qué? 294 00:28:08,440 --> 00:28:14,754 Mi amigo Cameron está totalmente enamorado de Bianca Stratford. 295 00:28:15,280 --> 00:28:18,716 ¿Tiene pezones con sabor a cerveza esa chica? 296 00:28:18,840 --> 00:28:21,798 Me parece que tengo razón cuando digo- 297 00:28:21,920 --> 00:28:25,310 - que su amor es más puro que el de Joey... 298 00:28:25,440 --> 00:28:30,389 - Donner puede arar donde le plazca. - ¡Nadie va a arar nada! 299 00:28:30,520 --> 00:28:35,036 Patrick... Pat... Déjame explicarte algo. 300 00:28:35,160 --> 00:28:41,679 Nosotros organizamos todo para Cameron. Joey es sólo un instrumento. 301 00:28:43,920 --> 00:28:49,870 - ¿Vais a ayudarme a domarla? - Vamos a averiguar que le gusta. 302 00:28:50,000 --> 00:28:51,956 ¡Somos tus amigos! 303 00:28:52,080 --> 00:28:55,993 Pero no como los que hay en la cárcel. 304 00:28:56,560 --> 00:28:59,154 Comencemos aquí... 305 00:28:59,280 --> 00:29:04,229 Bogey Lowenstein hace una fiesta el viernes, es la ocasión ideal. 306 00:29:04,360 --> 00:29:08,273 - ¿Para qué? - Para que lleves a Kat. 307 00:29:09,840 --> 00:29:12,752 Lo voy a pensar. 308 00:29:12,880 --> 00:29:15,678 Y es la oportunidad ideal de vengarme. 309 00:29:15,800 --> 00:29:17,756 Va a ser una fiesta estupenda. 310 00:29:17,880 --> 00:29:20,838 FIESTA DE VINOS Y QUESOS PARA FUTUROS UNIVERSITARIOS 311 00:29:20,960 --> 00:29:23,918 CERVEZA GRATUITA - NO LLAME VENGA DIRECTAMENTE 312 00:29:26,960 --> 00:29:29,520 ¡Vamos! 313 00:29:48,400 --> 00:29:53,349 Esto es muy importante. ¿Cuál te gusta más? 314 00:29:57,720 --> 00:30:02,589 - Me gusta la camiseta blanca. - Sí, estoy más... 315 00:30:02,800 --> 00:30:06,554 - ¿Pensativo...? - Quería parecer reflexivo... 316 00:30:07,360 --> 00:30:11,672 - ¿Vas a la fiesta de Bogey? - Creo que sí... 317 00:30:11,800 --> 00:30:15,713 Bueno, si tú no vas yo tampoco voy a ir. 318 00:30:19,040 --> 00:30:21,759 Nos vemos allí... 319 00:30:37,960 --> 00:30:41,077 ¿Has sabido de la fiesta de Bogey? 320 00:30:41,200 --> 00:30:44,829 Sí, y tengo muchas ganas de ir. 321 00:30:44,960 --> 00:30:48,430 Pero no puedo a menos que vaya mi hermana. 322 00:30:48,560 --> 00:30:54,510 Lo estoy intentando, pero hasta ahora no le gusta mi chico. ¿No será...? 323 00:30:54,640 --> 00:30:59,316 ...fanática de k.d. Iang? No, tiene una foto de Jared Leto escondida. 324 00:30:59,440 --> 00:31:02,591 No creo que tenga tendencias homosexuales. 325 00:31:02,720 --> 00:31:05,678 ¿Entonces le gustan los tíos guapos? 326 00:31:06,440 --> 00:31:11,389 No sé, pero una vez dijo que no le gustan los fumadores. 327 00:31:11,520 --> 00:31:13,192 ¿Y que más? 328 00:31:13,320 --> 00:31:19,395 No puedo investigar la mentalidad pervertida de mi hermana... 329 00:31:19,520 --> 00:31:23,991 Nada ha resultado, tenemos que atravesar las líneas enemigas. 330 00:31:28,160 --> 00:31:30,754 Aquí tenemos algo. 331 00:31:30,880 --> 00:31:36,477 Programa, lista de libros, entradas de conciertos, entradas de conciertos... 332 00:31:41,680 --> 00:31:43,955 ¡Bragas negras! 333 00:31:44,080 --> 00:31:48,312 - ¿Y qué? - Piensa tener relaciones algun día. 334 00:31:48,440 --> 00:31:53,639 - ¡Quizá le guste el color! - Las compró para enseñarlas... 335 00:31:58,840 --> 00:32:02,435 - ¿Puedo ver tu habitación? - No. 336 00:32:05,680 --> 00:32:08,240 La habitación de una chica es algo privado. 337 00:32:21,600 --> 00:32:24,558 - Bonita motocicleta... - ¿Te parece? 338 00:32:38,240 --> 00:32:41,437 ¿Así son los bares? 339 00:32:42,080 --> 00:32:45,675 No toques nada. Puedes coger una hepatitis. 340 00:32:56,520 --> 00:33:01,469 - ¿Qué habéis averiguado? - Es una chica muy complicada. 341 00:33:01,600 --> 00:33:07,357 ¿Te parece bien beber alcohol aunque te falte el hígado? 342 00:33:07,480 --> 00:33:09,914 - ¿Qué? - Nada, nada... 343 00:33:11,040 --> 00:33:15,431 En primer lugar... Kat odia a los fumadores. 344 00:33:17,920 --> 00:33:21,435 ¿O sea que no debo fumar? 345 00:33:21,560 --> 00:33:25,519 - Exacto, por el momento... - Hay otro problema... 346 00:33:25,640 --> 00:33:29,519 Bianca dice que a Kat le gustan los chicos guapos. 347 00:33:36,360 --> 00:33:41,309 - ¿No crees que soy guapo? - ¡Eres guapo! ¡Es guapísimo! 348 00:33:41,440 --> 00:33:43,874 No me había dado cuenta... 349 00:33:45,680 --> 00:33:48,114 Bueno, está bien... 350 00:33:50,240 --> 00:33:52,834 "Prefiere: la comida tailandesa..." 351 00:33:52,960 --> 00:33:58,159 "...la prosa feminista y la música rock con tendencia feminista." 352 00:33:58,280 --> 00:34:01,716 Esta es la lista de sus CD. 353 00:34:03,280 --> 00:34:07,751 ¿Compro fideos, libros y escucho música hecha por mujeres sordas? 354 00:34:07,880 --> 00:34:12,829 - ¿Has ido al Club Skunk? - Su banda favorita toca allí mañana. 355 00:34:12,960 --> 00:34:16,919 - No puedo ir allí. - Va a estar allí... 356 00:34:17,040 --> 00:34:19,952 Sufre por una sola noche. 357 00:34:22,200 --> 00:34:24,395 Tiene bragas negras... 358 00:34:25,160 --> 00:34:29,119 - Tal vez eso ayude. - No te estorba, ¿verdad? 359 00:35:43,360 --> 00:35:45,794 ¡Verona! ¿Qué haces aquí? 360 00:35:46,680 --> 00:35:49,114 Necesito agua. 361 00:35:53,880 --> 00:35:55,836 Dos botellas de agua. 362 00:36:03,200 --> 00:36:08,593 - ¿Vas a invitarme a salir? - Vine a escuchar la música. 363 00:36:09,280 --> 00:36:14,229 - ¿Y tu nube de humo? - Ya no fumo. EI tabaco hace daño. 364 00:36:14,360 --> 00:36:16,715 ¿De veras...? 365 00:36:17,520 --> 00:36:22,799 No es como Bikini Kill ni The Raincoats, pero no está mal. 366 00:36:26,280 --> 00:36:30,034 - ¿Conoces a The Raincoats? - ¿No los conoces? 367 00:36:31,840 --> 00:36:36,311 Te he estado observando. Nunca te he visto tan sexy. 368 00:36:44,240 --> 00:36:48,358 - Ven a la fiesta conmigo. - No te rindes, ¿eh? 369 00:36:50,200 --> 00:36:52,555 - ¿Dijiste que "sí"? - No. 370 00:36:52,680 --> 00:36:54,636 ¿Dijiste que "no"? 371 00:36:54,760 --> 00:36:58,150 - No. - ¡Nos vemos a las 9:3O! 372 00:37:08,240 --> 00:37:12,518 - Deberíais haber salido por la ventana. - Hola, papá... 373 00:37:14,320 --> 00:37:19,348 - ¿Dónde vais? - A estudiar con un grupo de amigos. 374 00:37:19,480 --> 00:37:23,792 - A una orgía... - Es sólo una fiesta. 375 00:37:23,920 --> 00:37:27,071 Y el infierno sólo es un sauna... 376 00:37:27,200 --> 00:37:30,795 - ¿Sabes algo de una fiesta? - Hay gente que me espera. 377 00:37:30,920 --> 00:37:35,038 - Sin Kat no vas. - ¿No puedes ser normal? 378 00:37:35,160 --> 00:37:37,879 - Define "normal". - La fiesta de Bogey. 379 00:37:38,000 --> 00:37:42,630 - ¿Qué es Bogey? - Es una excusa patética para idiotas... 380 00:37:42,760 --> 00:37:46,548 ...para beber cerveza, manosearse e intentar olvidarse... 381 00:37:46,680 --> 00:37:50,195 ...de la insignificancia de sus vidas. 382 00:37:50,720 --> 00:37:55,555 ¿No puedes olvidar tu anormalidad por una noche y ser mi hermana? 383 00:37:55,680 --> 00:37:57,159 Por favor... 384 00:37:58,560 --> 00:38:01,154 Por favor... 385 00:38:02,480 --> 00:38:05,836 Por favor, Kat, hazlo por mí. 386 00:38:07,680 --> 00:38:10,990 Bueno, voy a ir un minuto. 387 00:38:15,200 --> 00:38:18,192 - Es el comienzo... - Es sólo una fiesta... 388 00:38:20,880 --> 00:38:25,078 - Quiero que uses la barriga. - No, papá. 389 00:38:25,200 --> 00:38:28,556 No toda la noche. Por un rato- 390 00:38:28,680 --> 00:38:32,639 - para que comprendas el peso de tus decisiones. 391 00:38:34,000 --> 00:38:36,150 - Yo sé... - Escucha... 392 00:38:36,280 --> 00:38:41,229 Cada vez que quieras besar a alguien, imagina que llevas puesto esto. 393 00:38:41,360 --> 00:38:43,316 ¡Eres un anormal! 394 00:38:43,440 --> 00:38:46,193 - Nos vamos... - Un momento... 395 00:38:46,320 --> 00:38:52,589 No beber, no drogarse, no besarse no hacerse tatuajes ni perforaciones. 396 00:38:52,720 --> 00:38:55,598 Ya os he dado ideas... 397 00:38:57,240 --> 00:39:01,392 - ¿Qué haces aquí? - ¿9:3O? He llegado temprano. 398 00:39:02,040 --> 00:39:06,989 - Como quieras, voy a conducir. - ¿Quién preñó a tu hermana? 399 00:39:09,320 --> 00:39:11,754 Bianca me dijo que tengo razón. 400 00:39:11,880 --> 00:39:17,671 No iba a ponerse zapatos de Kenneth Coles con ese vestido por nada. 401 00:39:17,800 --> 00:39:23,591 Y como yo me di cuenta me dijo que eso realmente significaba algo. 402 00:39:23,720 --> 00:39:26,234 Ya me lo habías dicho. 403 00:39:27,080 --> 00:39:32,871 Deja de ser tan ególatra. ¿Qué tal estoy? 404 00:39:33,000 --> 00:39:37,790 - Como mi tío abuelo Milton... - ¿Me quito la corbata? 405 00:39:37,920 --> 00:39:40,878 Tienes razón. Es que estoy tan nervioso... 406 00:39:41,000 --> 00:39:44,959 También estoy entusiasmado. Nervioso, entusiasmado... 407 00:39:45,080 --> 00:39:48,152 Bueno, tranquilízate... 408 00:39:48,280 --> 00:39:54,435 La última fiesta a la que fui fue en McDonald's. Fue muy divertida. 409 00:40:17,840 --> 00:40:20,877 Recordad: No debeis tocar nada. 410 00:40:23,520 --> 00:40:26,318 ¿Qué te he dicho? 411 00:40:27,320 --> 00:40:30,756 Debe ser Nigel con el queso brie. 412 00:40:55,000 --> 00:41:00,711 Estoy pensando en comprarme un Tercel. Es un modelo de Toyota. 413 00:41:02,760 --> 00:41:06,469 Tiene airbags laterales y un asiento trasero muy amplio... 414 00:41:12,560 --> 00:41:15,757 - ¡Bésame! - Bésalo a él. 415 00:41:20,280 --> 00:41:22,316 ¡Muchas gracias! 416 00:41:25,120 --> 00:41:30,069 ¡Qué bien! Te veo muy fresca, gatita... 417 00:41:30,200 --> 00:41:34,034 Espera... Me parece que estás perdiendo el pelo... 418 00:41:34,240 --> 00:41:36,993 - ¿Dónde vas? - Lejos... 419 00:41:37,120 --> 00:41:39,953 - ¿Ha venido Bianca? - Déjala en paz. 420 00:41:40,080 --> 00:41:44,710 La dejaré en paz, pero no sé si ella me va a dejar en paz a mí. 421 00:41:44,840 --> 00:41:46,432 ¡Pelea! 422 00:41:47,200 --> 00:41:49,156 ¡Pelea! 423 00:41:55,840 --> 00:41:57,831 Pelearos afuera... 424 00:42:03,440 --> 00:42:05,635 Gracias... 425 00:42:07,120 --> 00:42:10,157 ¡Kat! Mira quién me ha encontrado... 426 00:42:11,080 --> 00:42:14,038 - Espera. - No me hables en público. 427 00:42:14,160 --> 00:42:16,116 Tengo algo que decirte. 428 00:42:16,240 --> 00:42:21,189 Estoy disfrutando de mi adolescencia, ¿por qué no haces lo mismo? 429 00:42:24,280 --> 00:42:26,350 ¿Quieres uno? 430 00:42:26,480 --> 00:42:29,438 - ¿Qué es esto? - Muy bien, hermana. 431 00:42:29,920 --> 00:42:34,869 - Te he estado buscando. - Me estoy emborrachando como debo. 432 00:42:35,000 --> 00:42:40,916 - Haz lo que quieras... - Eres el único que piensa eso. 433 00:42:52,720 --> 00:42:56,838 - Soy el señor de la danza. - ¡Fuera! 434 00:42:56,960 --> 00:43:00,919 - Debí ponerme corbata... - ¿La has visto? 435 00:43:01,040 --> 00:43:03,873 - Tranquilízate. - Estoy bien. 436 00:43:04,000 --> 00:43:06,389 Sigue a tu amorcito... 437 00:43:08,520 --> 00:43:10,590 Hola, Bianca. 438 00:43:10,720 --> 00:43:13,109 Hola, Cameron... 439 00:43:14,400 --> 00:43:16,914 ¿Conoces a Chastity? 440 00:43:17,040 --> 00:43:20,635 Sí, vamos a la misma clase de dibujo. 441 00:43:20,760 --> 00:43:22,716 Estupendo... 442 00:43:25,040 --> 00:43:27,634 Estás preciosa... 443 00:43:29,360 --> 00:43:33,319 - Gracias. - Ya sabemos que yo estoy guapísimo. 444 00:43:34,560 --> 00:43:38,473 Vamos, Bianca. Vamos a beber un poco de tequila. 445 00:43:38,600 --> 00:43:41,194 Hasta luego... 446 00:43:53,480 --> 00:43:59,430 Estoy haciendo el catálogo de Sears y el anuncio de calcetines, ¡es increíble! 447 00:44:01,320 --> 00:44:05,916 Tengo un anuncio de crema para las hemorroides. Suena mal- 448 00:44:06,040 --> 00:44:08,998 - pero hasta tengo que actuar. 449 00:44:16,360 --> 00:44:18,555 ¿Has visto lo que hice? 450 00:44:19,360 --> 00:44:23,319 Es para ropa interior. Esta es la pose del traje de baño. 451 00:44:25,240 --> 00:44:27,196 ¿Has visto la diferencia? 452 00:44:28,720 --> 00:44:30,756 ¡La voy a repetir! 453 00:45:00,080 --> 00:45:03,516 ¿No te parece que la fiesta es un desastre? 454 00:45:09,240 --> 00:45:12,755 Muchas, muchas gracias... 455 00:45:14,480 --> 00:45:18,268 - ¡Déjame beber éste, Kat! - No, es mío. 456 00:45:18,760 --> 00:45:21,718 ¿Cómo lo has logrado? 457 00:45:21,840 --> 00:45:24,798 - ¿Qué? - Que actúe como una persona. 458 00:45:33,720 --> 00:45:35,950 ¿Has visto? 459 00:46:05,880 --> 00:46:08,838 - ¿Estás bien? - Claro. 460 00:46:10,680 --> 00:46:13,114 No estás bien. Ven conmigo. 461 00:46:14,360 --> 00:46:17,796 - Necesito acostarme. - Y te vas a dormir. 462 00:46:17,920 --> 00:46:22,471 - Quiero dormir. - No, te has dado un golpe. 463 00:46:24,880 --> 00:46:27,553 - Tenemos que hablar. - Estoy ocupado. 464 00:46:27,680 --> 00:46:30,114 Un segundo nomás. 465 00:46:34,360 --> 00:46:38,558 - Ya no sigo con el trato. - ¿Cómo? 466 00:46:38,680 --> 00:46:44,152 - A ella le interesa sólo Joey. - ¿Te gusta la chica, Cameron? 467 00:46:44,280 --> 00:46:47,238 - Sí... - ¿Merece todo este esfuerzo? 468 00:46:47,360 --> 00:46:49,316 Antes creía que sí... 469 00:46:49,440 --> 00:46:53,479 Sí o no. Joey no te llega ni a los talones. 470 00:46:53,600 --> 00:46:58,355 No dejes que nadie te haga creer que no mereces lo que deseas. 471 00:46:58,480 --> 00:47:00,436 ¡Esfuérzate! 472 00:47:15,400 --> 00:47:20,952 - Eres tan condescendiente. - Hasta ebria usas palabras largas... 473 00:47:23,640 --> 00:47:26,916 - ¿Por qué haces esto? - Puedes estar herida. 474 00:47:27,040 --> 00:47:30,510 - Yo no te importo. - ¡Me importas! 475 00:47:30,640 --> 00:47:34,599 - O saldría con chicas que me quieran. - No encontrarías ninguna. 476 00:47:34,720 --> 00:47:40,158 - ¿Quién prefiere el afecto a ese odio? - Necesito sentarme. 477 00:47:55,800 --> 00:47:59,110 ¿Por qué dejas que Joey te moleste? 478 00:47:59,240 --> 00:48:01,879 Le odio. 479 00:48:02,000 --> 00:48:06,755 Elegiste la venganza perfecta: una sobredosis de tequila... 480 00:48:06,880 --> 00:48:11,317 - ¿Ya sabes lo que dicen? - No, ¿qué dicen? 481 00:48:11,440 --> 00:48:14,637 ¡No, Kat! Despierta, ¡mírame! 482 00:48:14,760 --> 00:48:16,910 ¡Abre los ojos! 483 00:48:25,040 --> 00:48:27,508 Tienes los ojos un poco verdes. 484 00:48:46,080 --> 00:48:51,279 - Vamos a lo de Jarret, ¿no? - Debo volver a casa en 2O minutos. 485 00:48:51,400 --> 00:48:54,597 Yo no tengo que volver hasta las dos... 486 00:48:54,720 --> 00:48:59,555 - Tienes una última oportunidad... - Lo siento, no puedo. 487 00:48:59,680 --> 00:49:03,434 - ¡Qué pena! - ¿Quieres venir? 488 00:49:03,560 --> 00:49:06,711 - ¡Chastity! - Tú no quisiste venir... 489 00:49:06,840 --> 00:49:09,274 ¡Desgraciada...! 490 00:49:12,520 --> 00:49:15,637 - ¿Te has divertido? - Muchísimo... 491 00:49:15,760 --> 00:49:17,796 Cameron... 492 00:49:19,080 --> 00:49:22,038 ¿Me podrías llevar a casa? 493 00:49:25,280 --> 00:49:27,953 - Debería hacer esto. - ¿Qué? 494 00:49:28,080 --> 00:49:30,833 - ¡Esto! - ¿Tocar en una banda? 495 00:49:30,960 --> 00:49:36,910 No, instalar estéreos, claro que tocar en una banda. A mi padre le encantaría. 496 00:49:48,760 --> 00:49:52,719 No eres el tipo que pide permiso a su padre. 497 00:49:52,840 --> 00:49:56,116 - ¿Crees que me conoces? - Lo intento. 498 00:49:56,240 --> 00:49:59,516 La gente sólo sabe que le doy miedo. 499 00:50:00,440 --> 00:50:03,671 Bueno, yo tampoco soy un ángel. 500 00:50:10,680 --> 00:50:14,639 ¿Qué pasa con tu padre? ¿Es un pesado? 501 00:50:14,760 --> 00:50:17,718 - Quiere que sea otra persona. - ¿Cómo quien? 502 00:50:17,840 --> 00:50:20,673 - Bianca. - Bianca, claro... 503 00:50:23,760 --> 00:50:29,915 No quiero ofenderte. Todos adoran a tu hermana, pero no es interesante. 504 00:50:39,520 --> 00:50:43,195 No eres tan repugnante como había creído. 505 00:50:52,480 --> 00:50:55,438 Mejor lo hacemos en otro momento. 506 00:51:37,880 --> 00:51:41,316 No tenías ganas de ir a navegar conmigo, ¿no? 507 00:51:42,120 --> 00:51:46,033 - Claro que sí. - No es cierto. 508 00:51:48,080 --> 00:51:52,756 - En realidad no, pero... - ¿Por qué no me lo dijiste? 509 00:51:55,240 --> 00:51:58,198 ¿Siempre has sido tan egoísta? 510 00:52:00,560 --> 00:52:02,551 Sí... 511 00:52:05,760 --> 00:52:11,278 Tu belleza no te da permiso para que trates mal a los demás. 512 00:52:11,400 --> 00:52:14,676 A mí me gustabas en serio... 513 00:52:14,800 --> 00:52:19,271 Te defendí cuando te llamaron engreída, te ayudé... 514 00:52:19,400 --> 00:52:23,359 Aprendí francés por tí y me ignoraste completamente... 515 00:52:52,040 --> 00:52:54,998 ¡He vuelto al ruedo! 516 00:52:57,400 --> 00:53:01,678 ¡Kat, doncella, bailas al ritmo de mi corazón! 517 00:53:01,800 --> 00:53:06,669 - ¡Baila para mí, nena! - ¿Quieres bailar sobre la mesa? 518 00:53:07,840 --> 00:53:13,517 - ¿Cómo fue el fin de semana? - Pregúnteselo a Kat... 519 00:53:13,640 --> 00:53:18,589 A menos que te haya pegado una paliza no quiero saberlo. 520 00:53:19,000 --> 00:53:23,516 Página 73, soneto 141. Escuchad. 521 00:53:23,640 --> 00:53:27,599 "De hecho no te amo con mis ojos ya que ellos pueden ver defectos." 522 00:53:27,720 --> 00:53:33,670 "Pero mi corazón ama lo que odian y a pesar de ello se regocija en el amar." 523 00:53:35,400 --> 00:53:39,837 Shakespeare era blanco y está muerto, pero es estupendo... 524 00:53:39,960 --> 00:53:43,919 Todos vais a escribir una versión de ese soneto. 525 00:53:44,760 --> 00:53:49,993 - ¿Sí, Srta. Sabelotodo? - ¿Es un pentámetro iámbico? 526 00:53:51,120 --> 00:53:56,353 - ¿No vas a contradecirme? - No, es una trabajo perfecto. 527 00:53:56,480 --> 00:54:00,553 - Me tomas el pelo, ¿no? - No, quiero escribirlo. 528 00:54:00,680 --> 00:54:04,070 Fuera de mi clase. ¡Fuera! 529 00:54:10,760 --> 00:54:13,718 - Gracias, Sr. Morgan. - ¡Calla! 530 00:54:37,440 --> 00:54:42,434 Bonito póster ¿EI cuello es para evitar que se lama los puntos? 531 00:54:45,400 --> 00:54:49,837 Es una broma. Sé que te gusta mucho Shakespeare. 532 00:54:49,960 --> 00:54:53,714 No sólo me gusta. Estamos conectados. 533 00:54:56,360 --> 00:55:00,956 "Cómo evitar si uno posee un corazón para amar y en ese corazón... 534 00:55:01,080 --> 00:55:03,992 ...el coraje para expresarlo." 535 00:55:04,120 --> 00:55:06,873 Es de Macbeth, ¿verdad? 536 00:55:08,800 --> 00:55:14,432 Yo tengo un amigo y le gusta una amiga tuya... 537 00:55:21,440 --> 00:55:25,638 - ¿Qué le hiciste? - Nada, estaba demasiado borracha. 538 00:55:25,760 --> 00:55:29,673 - ¡Pero el plan funcionó! - Creí que querías abandonarlo. 539 00:55:30,560 --> 00:55:35,429 Claro, es cierto, pero sólo hasta que ella me besó. 540 00:55:36,280 --> 00:55:38,999 - ¿Dónde? - En el coche... 541 00:55:42,320 --> 00:55:44,436 Lo siento... Perdón. 542 00:55:44,560 --> 00:55:47,677 - Traigo información... - ¿Qué dijo? 543 00:55:47,800 --> 00:55:51,679 "Te detesta con la furia de mil soles." 544 00:55:52,480 --> 00:55:55,597 Gracias. Eso me hace sentir mucho mejor. 545 00:55:56,240 --> 00:55:59,198 Tal vez necesite un día para tranquilizarse. 546 00:56:05,920 --> 00:56:08,229 Dos días... 547 00:56:17,840 --> 00:56:21,594 ¿Quién iría a un ritual de apareamiento tan primitivo? 548 00:56:21,720 --> 00:56:24,234 Yo, pero nadie me ha invitado. 549 00:56:24,360 --> 00:56:29,036 ¿Quieres arreglarte para que un idiota cachondo te manosee- 550 00:56:29,160 --> 00:56:31,913 - mientras bailas con una música horrible? 551 00:56:32,040 --> 00:56:36,989 Bueno, no iremos. De todos modos no tengo nada que ponerme. 552 00:56:37,120 --> 00:56:41,079 Tienes la perspectiva equivocada. Defendemos nuestra posición. 553 00:56:41,200 --> 00:56:45,034 ¡Muy bien! Es algo totalmente novedoso para nosotras... 554 00:57:00,840 --> 00:57:03,957 - Hola, Cupido. - Hola, Joey. 555 00:57:04,720 --> 00:57:07,792 Te concentras demasiado para la clase de gimnasia... 556 00:57:08,640 --> 00:57:12,599 - ¿Sí? - La fiesta de fin de curso... 557 00:57:17,080 --> 00:57:22,029 - No puedo ir si Kat no va. - Kat va a ir. 558 00:57:22,720 --> 00:57:27,430 - ¿Desde cuándo? - Yo me estoy ocupando de ello... 559 00:57:32,120 --> 00:57:37,752 Esto es para las flores, la limusina, el esmóking. Llévala a la fiesta. 560 00:57:37,880 --> 00:57:42,431 - Estoy harto de este juego. - Espera un poco... 561 00:57:43,040 --> 00:57:46,476 ¿Te parece mejor 3OO dólares? 562 00:59:05,800 --> 00:59:08,951 ¿Has visto La mística de la femineidad? 563 00:59:09,080 --> 00:59:11,514 - ¿Qué haces aquí? - Hay una lectura de poesía... 564 00:59:11,640 --> 00:59:14,518 - Eres tan... - ¿Encantador? 565 00:59:14,640 --> 00:59:17,837 - ¿Sano? - ¿lnoportuno? 566 00:59:20,480 --> 00:59:24,917 - No eres tan mala como crees. - Ni tú tan duro. 567 00:59:25,040 --> 00:59:30,592 - ¡Alguien todavía está furiosa! - No te creas que por tu culpa. 568 00:59:30,720 --> 00:59:34,679 - ¿Cómo te he afectado? - Sólo me diste náuseas. 569 00:59:37,200 --> 00:59:39,794 LA MÍSTICA DE LA FEMINEIDAD 570 00:59:46,880 --> 00:59:52,591 - Sigue enfadada conmigo. - "Dulce amor, renueva tu vigor." 571 00:59:52,720 --> 00:59:55,359 No digas eso, alguien te puede oír. 572 00:59:55,480 --> 01:00:01,430 La avergonzaste. ¡Sacrifica tu dignidad y deja que ella te humille! 573 01:00:04,480 --> 01:00:08,439 No le digas esas cosas. Alguien te puede oír. 574 01:02:20,520 --> 01:02:24,752 SALA DE CASTIGOS 575 01:02:38,200 --> 01:02:42,273 - Se te ve muy nervioso... - Sí, señor. 576 01:02:42,920 --> 01:02:46,833 - Estás sudando como un cerdo. - Sí, señor. 577 01:02:46,960 --> 01:02:50,509 Tienes los ojos rojos... 578 01:02:50,640 --> 01:02:54,428 - Sí, señor. - Tienes hierba, ¿verdad? 579 01:03:00,360 --> 01:03:02,999 La voy a confiscar. 580 01:03:11,240 --> 01:03:12,958 Y esto también. 581 01:03:17,080 --> 01:03:21,358 - Sr. Chapin, ¿podemos hablar? - ¿Sí, Stratford? 582 01:03:21,480 --> 01:03:24,438 Sé cómo mejorar el equipo de fútbol femenino. 583 01:03:24,560 --> 01:03:27,518 ¡Muy bien! Hablemos luego. 584 01:03:29,160 --> 01:03:30,479 ¡La ventana! 585 01:03:32,040 --> 01:03:33,996 ¡La ventana! 586 01:03:35,880 --> 01:03:40,476 Tenemos un partido contra Hillcrest... ¡Usted tiene un bíceps enorme! 587 01:03:40,600 --> 01:03:44,354 ¡EI otro es aun más grande! ¿Usted toma esteroides? 588 01:03:44,480 --> 01:03:48,155 Los esteroides pueden desintegrar su capacidad de reproducir. 589 01:03:48,280 --> 01:03:51,716 No es que me interese su capacidad de reproducir... 590 01:03:51,840 --> 01:03:56,516 - Espero que no... - Lo que quise decir es... 591 01:03:56,640 --> 01:04:00,952 Con mi plan vamos a ganarles por primera vez. 592 01:04:01,080 --> 01:04:04,072 - ¿Cómo? - Como nos enseñó. 593 01:04:04,200 --> 01:04:06,919 - ¿Qué? - La falta de dirección. 594 01:04:07,040 --> 01:04:11,670 - ¿Yo te enseñé eso? - Puede haber sido Sigfried o Roy... 595 01:04:13,400 --> 01:04:19,111 ¡Piénselo! Ellas miran a la izquierda y vamos a la derecha. Metemos un gol... 596 01:04:19,240 --> 01:04:24,394 - ¿Por qué miran a la izquierda? - ¡Por esto! 597 01:04:33,960 --> 01:04:37,999 Ahora que ya ha visto el plan- 598 01:04:38,120 --> 01:04:43,069 - voy a ir a enseñarle el plan a otra persona. 599 01:04:55,200 --> 01:04:59,671 ¡Gracias por ayudarme a escaparme del castigo! 600 01:04:59,800 --> 01:05:05,158 Creí que me iba a descubrir. ¿Qué hiciste para distraerlo? 601 01:05:05,280 --> 01:05:08,795 Lo deslumbré con mi... intelecto. 602 01:05:11,440 --> 01:05:13,874 - ¿Qué excusa tienes? - ¿Para...? 603 01:05:14,000 --> 01:05:16,798 Para actuar como actuamos... 604 01:05:16,920 --> 01:05:22,074 No me gusta hacer lo que los demás esperan de mí, ¿por qué hacerlo? 605 01:05:22,200 --> 01:05:25,351 ¿Entonces los decepcionas desde el comienzo? 606 01:05:26,720 --> 01:05:28,551 Algo así... 607 01:05:29,840 --> 01:05:32,638 - Pues te has equivocado. - ¿Cómo? 608 01:05:34,000 --> 01:05:36,833 A mí nunca me has decepcionado. 609 01:05:44,480 --> 01:05:48,439 - ¿Te atreves? - ¿A qué? 610 01:07:23,880 --> 01:07:26,519 - Eso no es cierto. - ¿Policía? 611 01:07:26,640 --> 01:07:31,077 - Falso. ¿EI muerto en el garage? - Un rumor... ¿EI pato? 612 01:07:31,200 --> 01:07:35,990 - Mentiras. ¿Los huevos de Bobby? - Verdad, pero quiso toquetearme. 613 01:07:36,120 --> 01:07:38,315 - Lo merecía. - ¿EI acento? 614 01:07:38,440 --> 01:07:43,719 - Viví en Australia hasta los 1O años. - ¿Con los pigmeos? 615 01:07:43,840 --> 01:07:46,798 Casi, con mi madre... 616 01:07:48,000 --> 01:07:50,992 ¿Y el año pasado? No hacías cine porno... 617 01:07:51,120 --> 01:07:53,270 ¿Cómo lo sabes? 618 01:08:00,280 --> 01:08:04,239 - Dime algo que sea verdad. - ¿Una verdad? 619 01:08:05,880 --> 01:08:07,871 No me gustan los guisantes. 620 01:08:08,000 --> 01:08:12,835 Algo verdadero, algo que nadie más sepa. 621 01:08:12,960 --> 01:08:14,996 Tú eres dulce... 622 01:08:16,280 --> 01:08:18,475 ...y sexy... 623 01:08:19,320 --> 01:08:22,278 ...y yo te gusto mucho. 624 01:08:23,040 --> 01:08:28,910 - Tienes mucha confianza en ti mismo. - Me repito eso a diario. 625 01:08:31,400 --> 01:08:37,635 - Ven a la fiesta de fin de curso. - ¿Es un pedido o una orden? 626 01:08:37,760 --> 01:08:40,957 - No. - ¿Por qué no? 627 01:08:41,080 --> 01:08:46,438 - Porque es una tradición estúpida. - La gente no espera que vayas. 628 01:08:46,560 --> 01:08:48,551 ¿Por qué insistes? 629 01:08:50,840 --> 01:08:52,876 ¿Qué quieres a cambio? 630 01:08:56,040 --> 01:08:59,555 ¿Necesito un motivo para querer estar contigo? 631 01:08:59,680 --> 01:09:02,433 Dime la verdad... 632 01:09:03,200 --> 01:09:07,159 Necesitas ir a terapia. ¿Nadie te lo ha recomendado? 633 01:09:07,480 --> 01:09:09,516 Contesta mi pregunta. 634 01:09:09,640 --> 01:09:14,191 Sólo quiero disfrutar del placer de tu compañía. 635 01:09:24,280 --> 01:09:28,478 - "¿Puedo darte un nabo?" - "No, gracias." 636 01:09:28,600 --> 01:09:31,751 "¿Dónde está el lápiz de mi tío?" 637 01:09:31,880 --> 01:09:35,634 "No sé. Quizá te lo hayas metido en el culo." 638 01:09:37,040 --> 01:09:39,793 Eso no está en esta página... 639 01:09:39,920 --> 01:09:46,393 "Una pregunta, Cameron, ¿cuándo me vas a pedir que salga contigo?" 640 01:10:04,920 --> 01:10:11,155 "Preciosa, ven a la fiesta de fin de curso. Te espero. William S." 641 01:10:17,920 --> 01:10:19,876 ¡Siete! 642 01:10:26,960 --> 01:10:29,679 - ¿Papá? - ¡Hola, cariño! 643 01:10:29,800 --> 01:10:33,509 Mañana es la fiesta de fin de curso... 644 01:10:39,800 --> 01:10:45,193 - ¿Kat tiene acompañante para eso? - No... 645 01:10:45,680 --> 01:10:49,878 Quieres cambiar las reglas para salir con Joey el Bólido... 646 01:10:50,000 --> 01:10:53,788 - ¿Qué quieres decir? - Quise decir... 647 01:10:53,920 --> 01:10:56,957 Si Kat no va, tú tampoco... Es todo. 648 01:10:57,640 --> 01:11:02,475 A Kat no le interesa ir, pero yo me muero por ir. 649 01:11:02,600 --> 01:11:07,549 - ¿Sabes de qué se trata? - Vamos a bailar y a besarnos. 650 01:11:07,680 --> 01:11:12,276 - No es lo que imaginas. - ¿Sólo os besais? 651 01:11:12,400 --> 01:11:17,599 ¡No es por los besos que me paso los días sosteniendo placentas! 652 01:11:17,720 --> 01:11:23,158 ¿Puedes olvidar tu neurosis y afrontar mi falta de una adolescencia normal? 653 01:11:23,280 --> 01:11:28,877 ¿Normal? ¿Como los de "Dawsons River" que se acuestan entre sí...? 654 01:11:29,640 --> 01:11:33,315 - No... - Yo estoy actualizado, sé de todo. 655 01:11:33,440 --> 01:11:39,072 No vas a salir con él, no importa lo bonito que es su coche. 656 01:11:42,760 --> 01:11:45,558 No soy ningún tonto. 657 01:11:46,560 --> 01:11:48,551 Gracias, Bill... 658 01:11:49,800 --> 01:11:54,749 ...hay tanto amor en este país. Creédme... 659 01:11:55,640 --> 01:11:59,349 - Es el mundo real en... - ...Seattle. 660 01:12:02,240 --> 01:12:04,037 Adelante. 661 01:12:09,760 --> 01:12:12,558 Escucha. 662 01:12:14,240 --> 01:12:17,312 Sé que odias quedarte en casa porque soy distinta. 663 01:12:17,440 --> 01:12:20,557 - No te importa nada... - Me importa. 664 01:12:20,680 --> 01:12:25,879 Creo que hay que hacer las cosas por uno y no por los demás. 665 01:12:26,000 --> 01:12:30,949 Ojalá pudiese darme ese lujo... Soy la única de mi año invitada- 666 01:12:31,080 --> 01:12:35,437 - pero no puedo ir porque a ti no te apetece... 667 01:12:37,440 --> 01:12:40,432 ¿Joey te ha contado que salimos juntos? 668 01:12:40,560 --> 01:12:44,792 - Claro... - En primer año, por un mes. 669 01:12:50,240 --> 01:12:54,358 - ¿Por qué? - Porque estaba buenísimo... 670 01:12:54,480 --> 01:12:57,392 - Tú odias a Joey. - Ahora sí. 671 01:12:57,920 --> 01:13:01,435 ¿Qué pasó? 672 01:13:06,400 --> 01:13:12,157 - ¡Tienes que estar bromeando! - Una sola vez... apenas se fue mamá. 673 01:13:13,000 --> 01:13:16,754 Todos lo estaban haciendo y yo decidí hacerlo. 674 01:13:17,520 --> 01:13:24,119 Le dije que no quería volver a hacerlo y él se enfureció y me dejó. 675 01:13:24,240 --> 01:13:30,110 Me juré que no volvería a hacer algo por imitar a los demás- 676 01:13:30,240 --> 01:13:36,190 - y he cumplido, excepto por la fiesta de Bogey y mi increíble vómito. 677 01:13:36,520 --> 01:13:39,273 ¿Cómo es que nunca me he enterado? 678 01:13:40,000 --> 01:13:45,791 Le dije que diría lo pequeña que es su polla si se lo decía a alguien. 679 01:13:47,840 --> 01:13:50,832 ¿Por qué no me lo dijiste? 680 01:13:52,240 --> 01:13:56,392 Quería que tú sola decidieses qué opinabas de él. 681 01:13:56,520 --> 01:14:02,550 ¿Por qué ayudaste a papá a retenerme? No repetiré tus errores. 682 01:14:03,040 --> 01:14:07,909 - Quería protegerte. - ¿No dejándome probar nada? 683 01:14:08,040 --> 01:14:12,477 Todas las experiencias no son positivas, no se puede confiar. 684 01:14:12,600 --> 01:14:15,433 Nunca voy a poder saberlo ahora, ¿no? 685 01:14:58,440 --> 01:15:02,149 Si está perdiendo pelo GLH le resuelve el problema... 686 01:15:02,280 --> 01:15:08,389 No es pintura. Es un polvo que se adhiere a las raíces de su pelo. 687 01:15:08,520 --> 01:15:14,914 Se expande y el resultado es un cabello frondoso. No es costoso. 688 01:15:15,040 --> 01:15:16,712 ¡Qué interesante...! 689 01:15:18,720 --> 01:15:23,157 - Me voy a la fiesta. - Muy gracioso... 690 01:15:30,160 --> 01:15:32,594 - ¿Qué es eso? - Un vestido de fiesta. 691 01:15:32,720 --> 01:15:35,996 Últimamente todos dicen esa palabra... 692 01:15:48,880 --> 01:15:52,395 - Hasta luego, papá. - Espera, date vuelta... 693 01:15:52,520 --> 01:15:54,476 Explica. 694 01:15:54,640 --> 01:16:00,237 Dijiste que podía ir si iba Kat... Ella ha encontrado un tío perfecto- 695 01:16:00,360 --> 01:16:04,990 - Io cual me va bien porque Cameron me invitó y me muero por ir. 696 01:16:05,120 --> 01:16:10,240 Según el reglamento puedo ir porque Kat también va... 697 01:16:10,360 --> 01:16:13,113 - Encantado... - Vamos. 698 01:16:15,840 --> 01:16:18,638 ¡Conozco a todos los policías de la ciudad! 699 01:16:21,280 --> 01:16:24,238 Esto no es bueno... 700 01:17:02,920 --> 01:17:04,558 Vaya... 701 01:17:05,400 --> 01:17:07,356 Gracias, tú también. 702 01:17:09,600 --> 01:17:14,549 - ¿Dónde conseguiste un smoking? - Lo encontré por ahí... 703 01:17:14,680 --> 01:17:19,800 - ¿De dónde sacaste el vestido? - Lo encontré por ahí... 704 01:17:23,560 --> 01:17:27,758 Lamento haber dudado de tus motivos. Me equivoqué. 705 01:17:29,480 --> 01:17:31,471 Te perdono. 706 01:17:35,600 --> 01:17:38,876 - ¿Estás preparado...? - ¡Sí, señora! 707 01:17:51,080 --> 01:17:55,039 Hola, Sr. Stratford. Soy Joey y vengo a buscar a Bianca. 708 01:18:14,920 --> 01:18:20,074 ¿Has visto a William? Me pidió que lo esperase aquí. 709 01:18:20,200 --> 01:18:24,591 ¿Mandella, ahora también sufres de alucinaciones? 710 01:18:46,120 --> 01:18:49,271 - Doncella mía... - Mi señor... 711 01:19:15,240 --> 01:19:18,118 Alguien me debía un favor... 712 01:20:12,040 --> 01:20:15,999 - ¿Qué haces aquí? - No eres la única chica aquí... 713 01:20:16,120 --> 01:20:21,114 - Me trajo Joey. - Enhorabuena, es todo tuyo. 714 01:20:21,240 --> 01:20:25,597 Gracias, princesa. Joey sólo te quería para una cosa. 715 01:20:25,720 --> 01:20:30,430 Había apostado con sus amigos que se acostaría contigo esta noche. 716 01:20:34,640 --> 01:20:36,995 ¡Milwaukee! 717 01:20:37,120 --> 01:20:41,875 Allí estuve el año pasado. No estaba preso, no conozco a Marilyn Manson- 718 01:20:42,000 --> 01:20:45,037 - ni me he acostado con una Spice Girl. 719 01:20:45,160 --> 01:20:50,109 Mi abuelo estaba enfermo y me pasé todo el año viendo la T.V.- 720 01:20:50,240 --> 01:20:54,472 - y cocinando fideos, eso es todo. 721 01:20:54,600 --> 01:20:56,716 ¡No te creo! 722 01:20:59,360 --> 01:21:01,828 ¿Qué hace Bianca con ese idiota? 723 01:21:01,960 --> 01:21:08,308 No te pagué para que salieses con Kat y Cameron con Bianca... 724 01:21:10,320 --> 01:21:13,676 ¿No sacaste nada a cambio...? 725 01:21:23,320 --> 01:21:26,869 La tormenta se ha desatado... 726 01:21:31,200 --> 01:21:34,158 Joey, amigo, compadre... 727 01:21:37,160 --> 01:21:43,110 Te equivocaste conmigo. Tú y esa desgraciada me las vais a pagar. 728 01:21:43,560 --> 01:21:45,915 ¡Te has pasado! 729 01:21:48,800 --> 01:21:50,756 ¡De pie, desgraciado! 730 01:21:55,960 --> 01:21:59,111 Mañana tengo que hacer un anuncio para un spray nasal. 731 01:21:59,240 --> 01:22:03,279 Eso es por pegarle a mi novio, esto es por mi hermana- 732 01:22:03,400 --> 01:22:05,595 - y esto es por mí. 733 01:22:12,360 --> 01:22:17,354 - ¿Estás bien? - Nunca me he sentido mejor... 734 01:22:26,120 --> 01:22:31,353 La única persona que odio te pagó para salir conmigo, sabía que mentías. 735 01:22:31,480 --> 01:22:36,554 - No fue así, escúchame. - ¿Recibías más por follar conmigo? 736 01:22:36,720 --> 01:22:41,510 ¡No me importaba el dinero, lo único que me importaba eras tú...! 737 01:22:43,120 --> 01:22:45,759 Ni siquiera te conozco. 738 01:23:27,080 --> 01:23:29,469 - ¿Quieres? - Gracias... 739 01:23:31,120 --> 01:23:35,318 ¿No quieres venir a navegar con nosotros? 740 01:23:35,440 --> 01:23:37,396 No, estoy bien así. 741 01:23:38,640 --> 01:23:43,714 No te he dado las gracias por haber ido anoche... 742 01:23:43,840 --> 01:23:46,798 Pero significó mucho para mí. 743 01:23:48,040 --> 01:23:50,156 Me alegro. 744 01:23:53,840 --> 01:23:56,195 ¿Estás lista? 745 01:24:00,840 --> 01:24:04,469 - ¿Está bien? - Espero que sí... 746 01:24:09,800 --> 01:24:13,588 - ¿Dónde ha ido Bianca? - De paseo con delincuentes... 747 01:24:13,720 --> 01:24:18,589 - ...enormes... Ilenos de esperma. - Muy gracioso. 748 01:24:20,480 --> 01:24:25,395 - ¿Qué tal fue ese baile? - Partes fueron divertidas... 749 01:24:25,520 --> 01:24:30,230 - ¿Qué parte? - Bianca le pegó a un chico. 750 01:24:30,360 --> 01:24:35,639 - ¿Qué hizo Bianca? - ¿Te inquieta que se parezca a mí? 751 01:24:35,760 --> 01:24:39,230 No, me asombra... 752 01:24:41,600 --> 01:24:47,550 A los padres no les gusta que las hijas controlen sus propias vidas. 753 01:24:51,000 --> 01:24:55,198 Bianca todavía me permite participar, tú me excluiste hace años. 754 01:24:57,760 --> 01:25:02,709 Cuando vayas a Sarah Lawrence ni siquiera te voy a ver... 755 01:25:03,240 --> 01:25:09,076 - ¿Cuando vaya...? - ¿Has cambiado de opinión? 756 01:25:09,640 --> 01:25:11,915 Ya les he enviado un cheque. 757 01:25:28,280 --> 01:25:31,511 Todos debeis haber acabado el poema... 758 01:25:31,640 --> 01:25:35,553 Excepto el Sr. Donner que tiene una buena excusa... 759 01:25:37,480 --> 01:25:39,789 ¡Shaft, sácate las gafas! 760 01:25:43,400 --> 01:25:46,756 ¿Alguien quiere leer su poema? 761 01:25:54,520 --> 01:25:56,590 Yo... 762 01:25:57,920 --> 01:25:59,876 Vaya... 763 01:26:07,880 --> 01:26:11,236 Odio como me hablas y odio tu corte de pelo. 764 01:26:11,360 --> 01:26:15,558 Odio como conduces y me miras sin recelo. 765 01:26:15,680 --> 01:26:19,389 Odio tus enormes botas y que me puedas adivinar. 766 01:26:19,520 --> 01:26:24,310 Te odio tanto que me enferma hasta me haces rimar. 767 01:26:25,160 --> 01:26:30,109 Odio que tengas razón y me puedas engañar. 768 01:26:30,240 --> 01:26:35,189 Odio que me hagas reír, odio que me hagas llorar. 769 01:26:35,320 --> 01:26:39,518 Odio no verte la cara y que no me hayas llamado. 770 01:26:39,640 --> 01:26:41,915 Pero más odio no odiarte... 771 01:26:42,040 --> 01:26:46,238 ... ni un poquito, ni un ápice, ni nada. 772 01:27:26,880 --> 01:27:30,395 - ¿Te gusta? - ¡Es una Fender Strat...! 773 01:27:30,520 --> 01:27:35,719 - ¿Es para mí? - Es para que toques en una banda. 774 01:27:35,840 --> 01:27:41,472 Tenía dinero. Un idiota me pagó para que saliera con una chica estupenda... 775 01:27:43,040 --> 01:27:45,156 ¿Ah, sí? 776 01:27:45,280 --> 01:27:49,239 Sí, pero me equivoqué. Me enamoré de ella. 777 01:27:51,080 --> 01:27:52,672 ¿En serio? 778 01:27:53,680 --> 01:27:56,990 Ninguna chica mostraría sus pechos para salvarme. 779 01:28:08,120 --> 01:28:11,999 No puedes comprarme una guitarra cada vez que te equivocas. 780 01:28:12,120 --> 01:28:13,599 Lo sé... 781 01:28:14,360 --> 01:28:18,399 Queda la batería, el bajo y hasta una pandereta. 782 01:28:25,680 --> 01:28:28,240 No creas que puedes... 783 01:30:51,800 --> 01:30:56,237 No quiero ofenderte, sé que todos adoran a tu hermana, pero- 784 01:30:56,360 --> 01:30:58,828 - ella no es interesante. 785 01:31:01,760 --> 01:31:05,070 No eres tan repugnante como creí. 786 01:31:20,400 --> 01:31:24,359 - Me estás mintiendo. - No, tengo ganas de hacerlo. 787 01:31:24,480 --> 01:31:28,155 ¡Ve a ver a la Srta. Perky! ¡Vete ahora mismo! 788 01:31:28,280 --> 01:31:31,238 ¡Otra vez! Di: "¡A lo de Perky ahora!" 789 01:31:31,360 --> 01:31:34,113 - ¡Ahora, Perky! - Espera un poco... 790 01:31:34,240 --> 01:31:36,196 ¡Ahora, a lo de Perky! 791 01:31:36,320 --> 01:31:40,199 - Ahora a lo de Perky... - Desde el comienzo... 792 01:31:43,560 --> 01:31:46,552 Vamos a beber un poco de tequila. 793 01:31:46,680 --> 01:31:49,478 Hasta luego... 794 01:31:59,760 --> 01:32:04,072 No te preocupes, hay alguien mejor para ti... 795 01:32:04,840 --> 01:32:07,400 Ven aquí, te deseo... 796 01:32:09,680 --> 01:32:14,834 Te equivocaste conmigo, tú y esa desgraciada me las vais a pagar. 797 01:32:16,120 --> 01:32:19,590 ¡Suficiente! Te has pasado. 798 01:32:24,360 --> 01:32:27,113 ¿Bromeas? 799 01:32:31,480 --> 01:32:35,439 - Yo conduzco y elijo la música. - Es mi coche... 800 01:32:37,640 --> 01:32:40,313 ¡Quiero café! 801 01:32:52,600 --> 01:32:55,353 ¿Alguien tiene un profiláctico? 802 01:32:55,480 --> 01:32:58,119 Un profiláctico... 803 01:32:59,560 --> 01:33:02,518 ¿Cómo pudiste hacerme eso? 804 01:33:02,640 --> 01:33:07,156 - Sólo quería... - ...que hiciese terapia para siempre. 805 01:33:07,280 --> 01:33:09,236 No, solamente quería... 806 01:33:11,080 --> 01:33:14,516 - ¿Vamos a mi oficina? - Toute suite!