1
00:00:13,120 --> 00:00:19,960
"A TORRADEIRA VALENTE VAI A MARTE"
2
00:02:09,600 --> 00:02:14,880
CLÍNICA VETERINÁRIA
DO DR. ROB
3
00:02:21,400 --> 00:02:24,400
Bom dia! Acordem e liguem-se.
4
00:02:24,520 --> 00:02:27,640
A primeira vai
para a nossa comadre cromada
5
00:02:27,800 --> 00:02:30,080
com um grande coração,
cheio de migalhas.
6
00:02:30,360 --> 00:02:33,040
Força, rapazes.
Um e dois.
7
00:02:41,320 --> 00:02:43,760
Ele gosta de pão com manteiga
8
00:02:44,240 --> 00:02:46,240
Ele gosta de torrada com compota
9
00:02:47,040 --> 00:02:47,840
Boa!
10
00:02:47,920 --> 00:02:49,600
É isso que este menino lhe dá
11
00:02:49,800 --> 00:02:51,000
É um homem carinhoso
12
00:02:51,160 --> 00:02:52,280
Adoro esta canção!
13
00:02:52,400 --> 00:02:57,040
Anda cá, roda o meu botão
e aumenta o volume!
14
00:02:58,600 --> 00:03:01,000
É o que a minha querida me dá
15
00:03:01,080 --> 00:03:03,200
Sou o seu homem carinhoso
16
00:03:04,040 --> 00:03:06,200
Ele gosta de pão com manteiga
17
00:03:06,280 --> 00:03:08,680
Malta. Malta!
18
00:03:08,880 --> 00:03:12,160
Sabem que, nos últimos 20 anos,
se escreveram boas canções.
19
00:03:13,200 --> 00:03:14,400
Que tal um rap?
20
00:03:14,480 --> 00:03:16,880
Há um motivo para lhes chamarem
"velhinhas de ouro".
21
00:03:16,960 --> 00:03:17,920
Dá-lhe, Rádio!
22
00:03:18,000 --> 00:03:21,240
- Não, não, não, não
- Chega de pão com manteiga
23
00:03:21,320 --> 00:03:24,040
- Não, não, não, não
- Chega de torrada com compota
24
00:03:24,120 --> 00:03:25,000
Sim!
25
00:03:25,440 --> 00:03:29,040
Chega de pão com manteiga
Chega de torrada com compota
26
00:03:29,160 --> 00:03:30,240
Não, não, não, não
27
00:03:30,320 --> 00:03:34,600
Chega de pão com manteiga
Chega de torrada com compota
28
00:03:34,720 --> 00:03:36,720
Eu gosto de pão com manteiga
29
00:03:36,840 --> 00:03:39,280
É aquela peste da gaveta da tralha.
30
00:03:40,000 --> 00:03:44,640
Eu gosto de pão com manteiga
Lá lá di dá dia
31
00:03:44,760 --> 00:03:47,480
Um maravilhoso
Di dá dia, sim
32
00:03:49,160 --> 00:03:51,560
Preparem o elogio fúnebre.
A canção foi assassinada.
33
00:03:54,440 --> 00:03:57,160
Simplesmente não é do meu tempo.
Só isso.
34
00:03:57,520 --> 00:04:00,120
No velho continente...
35
00:04:00,200 --> 00:04:03,440
Lá vem ele com o Danúbio Azul
e o Wiener Schnitzel outra vez.
36
00:04:03,920 --> 00:04:05,400
Está na hora de bocejar.
37
00:04:05,800 --> 00:04:07,760
De onde é que ele veio, afinal?
38
00:04:07,840 --> 00:04:10,480
Estava na gaveta da tralha
quando nos mudámos, lembras-te?
39
00:04:10,720 --> 00:04:12,800
Um antigo dono da casa
deve tê-lo deixado.
40
00:04:13,160 --> 00:04:15,880
Exato. Ele já está cá
há mais tempo que eu.
41
00:04:18,920 --> 00:04:22,680
- Dava-me jeito uma ajudinha.
- Claro, mãe.
42
00:04:27,400 --> 00:04:28,320
Pronto.
43
00:04:32,520 --> 00:04:34,880
Obrigada, Esguicho.
Assim está melhor.
44
00:04:35,360 --> 00:04:38,040
Dizias que o Aparelho Auditivo
está cá há muito tempo?
45
00:04:38,360 --> 00:04:41,040
Sim. Ele era de um tipo espertalhão.
46
00:04:41,120 --> 00:04:42,960
Com um cabelo estranho e óculos.
47
00:04:44,320 --> 00:04:47,360
Acho que comprou um aparelho auditivo
novo antes de se mudar.
48
00:04:47,680 --> 00:04:48,840
O que disseste?
49
00:04:50,200 --> 00:04:52,320
Nada. Só estava a falar.
50
00:04:52,760 --> 00:04:54,840
A Patroa e o Patrão devem gostar dele.
51
00:04:54,920 --> 00:04:56,760
Claro que gostam de mim.
52
00:04:56,840 --> 00:04:59,240
Senão, porque me continuariam
a mudar as pilhas?
53
00:04:59,360 --> 00:05:01,760
Ainda não percebi
porque não o deitaram
54
00:05:01,840 --> 00:05:04,040
ao lixo quando se mudaram para cá.
55
00:05:04,440 --> 00:05:07,680
Sabes como é o Patrão.
Nunca deita nada fora.
56
00:05:08,080 --> 00:05:09,600
Graças a Deus!
57
00:05:10,560 --> 00:05:12,920
Pela minha saúde,
não entendo para que serve.
58
00:05:13,040 --> 00:05:16,600
- Sim. Nenhum de nós precisa de aparelho.
- O que disseste?
59
00:05:16,680 --> 00:05:19,320
Disse: "Nenhum de nós
precisa de aparelho!"
60
00:05:19,400 --> 00:05:23,760
Como dizem no velho continente,
percebi a indireta.
61
00:05:24,000 --> 00:05:27,320
Acho que também vou dormir uma soneca.
Vejo-vos em abril.
62
00:05:27,680 --> 00:05:30,320
Porque só te tira o Patrão a 14 de abril?
63
00:05:30,720 --> 00:05:32,640
Época dos impostos!
Vivo para isso!
64
00:05:44,040 --> 00:05:46,160
Mantinha, que se passa?
65
00:05:47,480 --> 00:05:49,640
Quando voltam os patrões?
66
00:05:50,040 --> 00:05:51,120
Sinto falta deles.
67
00:05:51,440 --> 00:05:55,720
Sentem falta deles?
Vocês são inacreditáveis.
68
00:05:56,200 --> 00:05:57,400
Era só o que faltava.
69
00:05:58,240 --> 00:06:01,440
São só humanos!
Não há circuitos para se falar.
70
00:06:01,600 --> 00:06:06,160
Vão e vêm, mas eu continuarei aqui.
Sou o futuro!
71
00:06:07,440 --> 00:06:09,520
Ai sim?
Pois, ouve, seu...
72
00:06:09,920 --> 00:06:12,040
Sua coisa radioativa!
73
00:06:12,680 --> 00:06:15,520
E facilmente podes voltar
para de onde vieste.
74
00:06:15,880 --> 00:06:18,640
- Quem disse?
- Nós!
75
00:06:18,880 --> 00:06:21,040
Para que serves, afinal?
76
00:06:21,600 --> 00:06:24,920
Sim! Também me faço essa pergunta.
77
00:06:25,880 --> 00:06:28,800
Em breve, verão, meus obsoletos.
78
00:06:29,280 --> 00:06:33,120
Estão prestes a fazer mudanças aqui
e não vos envolvem.
79
00:06:33,320 --> 00:06:36,760
Mudanças? Não gosto de mudanças.
80
00:06:37,520 --> 00:06:39,520
Não é nada que não aguentemos, Mantinha.
81
00:06:39,640 --> 00:06:43,840
Sim. Somos os mosqueteiros, lembras-te?
Todos por um e...
82
00:06:44,120 --> 00:06:46,880
- Um por todos.
- Não nos referíamos a ti!
83
00:06:47,920 --> 00:06:51,240
Podíamos surpreendê-lo de noite
e empurrá-lo para dentro da caixa.
84
00:06:51,600 --> 00:06:54,640
- Eu ouvi isso!
- E eu ouço outra coisa.
85
00:06:55,480 --> 00:06:58,880
- Parece...
- O carro do Patrão!
86
00:07:02,120 --> 00:07:03,000
É ele?
87
00:07:03,080 --> 00:07:06,960
Reconheceria aqueles cilindros
muito desafinados em qualquer sítio.
88
00:07:16,480 --> 00:07:20,400
- Esteve fora muito tempo.
- Só uma noite.
89
00:07:20,640 --> 00:07:25,480
Quando se atravessou o tapete longo
e poeirento da vida, como eu,
90
00:07:25,720 --> 00:07:27,520
isso não parece muito tempo.
91
00:07:27,920 --> 00:07:30,560
- Onde esteve ele?
- Não sei,
92
00:07:31,280 --> 00:07:35,040
- mas a patroa parece cansada.
- Mas feliz!
93
00:07:35,320 --> 00:07:37,520
Até se poderia dizer que brilha!
94
00:07:38,560 --> 00:07:41,120
Não consigo ver. Não consigo ver!
95
00:07:41,320 --> 00:07:42,640
O que traz nos braços?
96
00:07:42,920 --> 00:07:44,320
Está todo coberto.
97
00:07:45,200 --> 00:07:48,240
Parece meio gorducho e cor-de-rosa.
98
00:07:48,680 --> 00:07:51,200
Já sei!
Vai trazer uma salsicha para casa!
99
00:07:52,080 --> 00:07:54,360
Que salsicha esfomeada.
100
00:07:54,760 --> 00:07:57,520
Não é uma salsicha, tolinho.
É um...
101
00:07:59,760 --> 00:08:02,200
É um patrãozinho novo!
102
00:08:03,360 --> 00:08:06,120
- É um bebé!
- Um bebé?
103
00:08:06,520 --> 00:08:07,960
De que fábrica veio ele?
104
00:08:08,880 --> 00:08:11,040
Os bebés não vêm de fábricas, tontinho!
105
00:08:11,400 --> 00:08:13,040
De onde vêm os bebés?
106
00:08:13,600 --> 00:08:15,960
Bem...
107
00:08:17,960 --> 00:08:22,040
De onde quer que tenha vindo,
de certeza que ele, ou ela,
108
00:08:22,560 --> 00:08:24,520
ou a coisa será muito simpática.
109
00:08:24,840 --> 00:08:27,720
- Ele ou ela gostará de nós?
- Temos de esperar para ver.
110
00:08:44,280 --> 00:08:46,560
Até agora, fomos tão felizes aqui.
111
00:08:47,000 --> 00:08:48,720
Sim. Até a...
112
00:08:49,000 --> 00:08:51,280
- Namorada do Patrão?
- Companheira doméstica?
113
00:08:51,400 --> 00:08:54,560
- Mulher.
- Sim. Até ela gosta de nós.
114
00:08:54,800 --> 00:08:56,960
E melhor ainda, usa-nos!
115
00:08:57,080 --> 00:08:59,120
E eu gosto de ser usado!
116
00:08:59,440 --> 00:09:01,280
Quem dera
que levassem o que trazem
117
00:09:01,440 --> 00:09:02,760
para de onde veio.
118
00:09:03,240 --> 00:09:05,360
Isso podia acontecer, não podia?
119
00:09:06,480 --> 00:09:08,600
- Não me parece.
- Não me parece.
120
00:09:09,600 --> 00:09:11,880
- Como está ele?
- A dormir como um bebé.
121
00:09:13,800 --> 00:09:14,800
Um segundo.
122
00:09:17,680 --> 00:09:18,800
Fui eu que fiz.
123
00:09:19,280 --> 00:09:22,440
Rob. É linda!
124
00:09:22,760 --> 00:09:23,920
E prática.
125
00:09:28,280 --> 00:09:30,120
Há quanto tempo não digo que te amo?
126
00:09:30,600 --> 00:09:32,240
Há uns 30 segundos, na entrada.
127
00:09:32,800 --> 00:09:34,800
Então, já estou em atraso.
Amo-te.
128
00:09:35,280 --> 00:09:36,800
E eu a ti.
129
00:09:40,840 --> 00:09:43,120
Pronto, Robbie. Tens fome?
130
00:09:46,880 --> 00:09:48,800
Aquele tem uns belos pulmões.
131
00:09:49,200 --> 00:09:51,840
Sim. Parece mesmo...
132
00:09:52,040 --> 00:09:55,600
O Patrão! Parece mesmo o Patrão
quando era pequeno.
133
00:09:56,120 --> 00:09:57,560
Atenção, clientes!
134
00:09:57,800 --> 00:10:01,040
Manta sai de crise maníaco-depressiva!
135
00:10:01,200 --> 00:10:03,280
Rob? Põe um biberão no micro-ondas, sim?
136
00:10:04,320 --> 00:10:07,680
Ouviram? Chegou há dez segundos
e de quem é que precisa?
137
00:10:08,280 --> 00:10:12,280
De um aspirador velho?
De uma lâmpada fraca para ler o Dr. Spock?
138
00:10:12,760 --> 00:10:15,040
De um bocado de pão branco chamuscado?
139
00:10:15,760 --> 00:10:18,600
Por favor!
De um sucesso do passado?
140
00:10:19,000 --> 00:10:21,600
De um aconchego rápido?
Não, senhor.
141
00:10:21,840 --> 00:10:26,400
Ela não precisa de nenhum de vós.
O que precisa é de um quente
142
00:10:26,480 --> 00:10:28,080
e sem esperar.
143
00:10:46,760 --> 00:10:48,760
És rápido!
144
00:10:49,200 --> 00:10:52,000
Guardem os aplausos
até me verem assar uma batata.
145
00:10:57,640 --> 00:11:00,720
Eu espero...
Espero que ele goste de nós.
146
00:11:10,160 --> 00:11:15,000
Bebé, como as horas voam
147
00:11:15,600 --> 00:11:20,800
E, bebé
Como os dias passam
148
00:11:21,640 --> 00:11:23,920
Talvez não repares
149
00:11:24,320 --> 00:11:28,880
Mas vejo um novo tu
150
00:11:29,120 --> 00:11:33,400
Vejo um novo tu
151
00:11:36,680 --> 00:11:39,200
Embora te tenha amado
Desde o primeiro dia
152
00:11:39,440 --> 00:11:42,440
Não, amei-te ainda antes
153
00:11:42,560 --> 00:11:45,360
Desde aí, tudo o que fizeste
154
00:11:45,920 --> 00:11:49,800
Fez-me amar-te ainda mais
155
00:11:49,920 --> 00:11:53,160
Como levantas a mão
Como dobras o joelho
156
00:11:53,240 --> 00:11:56,720
Como simplesmente te pões de pé
Como me tentas alcançar
157
00:11:56,920 --> 00:12:01,960
Se pudesses ver
158
00:12:02,520 --> 00:12:07,600
Bebé, como as horas voam
159
00:12:08,000 --> 00:12:13,440
E, bebé, como os dias passam
160
00:12:13,760 --> 00:12:16,760
Talvez não repares
161
00:12:16,920 --> 00:12:21,480
Mas vejo um novo tu
162
00:12:21,600 --> 00:12:24,360
Vejo um novo tu
163
00:12:25,000 --> 00:12:30,240
Todos os dias vejo
164
00:12:30,320 --> 00:12:33,520
Vejo um novo tu
165
00:12:33,640 --> 00:12:36,200
Bebé
166
00:12:38,120 --> 00:12:40,600
Não pareces precisar de muito
167
00:12:41,080 --> 00:12:44,280
O amor é o que te parece ajudar
168
00:12:44,400 --> 00:12:47,120
Uns sorrisos, uns abraços e tal
169
00:12:47,360 --> 00:12:51,400
E depois uma mão para agarrar
170
00:12:51,720 --> 00:12:54,400
Como inclinas a cara
Como contorces o dedo do pé
171
00:12:54,600 --> 00:12:58,360
Faz o meu coração bater
Por me tocares tanto
172
00:12:58,480 --> 00:13:03,920
Um dia, vais saber
173
00:13:04,000 --> 00:13:09,080
Bebé, como as horas voam
174
00:13:09,320 --> 00:13:15,280
E, bebé, como os dias passam
175
00:13:15,720 --> 00:13:17,920
Talvez não repares
176
00:13:18,080 --> 00:13:22,920
Mas vejo um novo tu
177
00:13:23,080 --> 00:13:26,360
Vejo um novo tu
178
00:13:26,520 --> 00:13:31,680
Todos os dias vejo
179
00:13:31,800 --> 00:13:35,040
Vejo um novo tu
180
00:13:35,200 --> 00:13:42,160
Bebé, vejo um novo, um novo tu
181
00:13:44,040 --> 00:13:50,960
Vejo um novo tu
182
00:14:12,360 --> 00:14:13,640
Rob, depressa! Anda cá!
183
00:14:14,280 --> 00:14:16,160
Olha! O Robbie está a andar.
184
00:14:20,240 --> 00:14:22,960
Acho que vai demorar um pouco
até este pequenote andar.
185
00:14:26,400 --> 00:14:30,720
- Bebezinho cai! Filme às 11 horas!
- E a culpa é toda tua!
186
00:14:31,240 --> 00:14:33,600
Não posso evitar
que se veja refletido em mim.
187
00:14:33,720 --> 00:14:37,600
Ele só tem curiosidade. Lembras-te
de como era o Patrão, na idade dele?
188
00:14:37,960 --> 00:14:40,720
Sim. Metia-se em imensos sarilhos.
189
00:14:41,360 --> 00:14:45,120
Desta vez, depende de nós garantir
que o patrãozinho não se mete em sarilhos.
190
00:14:45,560 --> 00:14:47,400
- Combinado?
- Combinado!
191
00:14:47,680 --> 00:14:49,840
Vai ser a nossa diretiva principal.
192
00:14:50,520 --> 00:14:53,720
Certo. O que é uma diretiva principal?
193
00:14:53,920 --> 00:14:55,760
Porque dirias que estás aqui?
194
00:14:56,240 --> 00:14:58,240
Estou aqui para dar calor e conforto.
195
00:14:58,680 --> 00:15:00,680
E essa é a tua diretiva principal.
196
00:15:01,320 --> 00:15:02,720
Tenho uma diretiva principal!
197
00:15:03,440 --> 00:15:05,360
E nunca soube como se chamava.
198
00:15:23,560 --> 00:15:29,040
Pelos meus cálculos,
devem estar a transmitir agora!
199
00:15:37,120 --> 00:15:38,320
Ufa!
200
00:16:23,680 --> 00:16:26,640
Estou a ouvir-te
de forma suave e clara.
201
00:16:41,960 --> 00:16:44,800
Sim! Sim.
Amanhã à noite.
202
00:16:44,920 --> 00:16:46,000
Estarei pronto.
203
00:16:50,800 --> 00:16:54,720
Digo-vos, aquela geringonça
na gaveta da tralha está a armar alguma.
204
00:16:54,880 --> 00:16:57,800
Talvez só esteja senil.
A falar sozinho?
205
00:16:57,880 --> 00:16:59,920
Como o Kirby faz, às vezes.
206
00:17:00,240 --> 00:17:04,160
Não estou senil.
Quando faço isso, só estou a pensar alto.
207
00:17:04,720 --> 00:17:07,280
Vamos manter o aparelho auditivo
debaixo de olho.
208
00:17:07,400 --> 00:17:09,840
Ele disse
que algo ia acontecer esta noite.
209
00:17:10,240 --> 00:17:13,080
Não o vamos perder de vista
um único instante.
210
00:18:34,320 --> 00:18:37,400
Sim! Estou pronto
e a aguardar as tuas instruções.
211
00:18:38,840 --> 00:18:41,800
Não, estou sozinho.
Eles estão todos a dormir!
212
00:18:43,160 --> 00:18:45,120
Quem és?
Pareces-me familiar.
213
00:19:08,400 --> 00:19:09,520
Acordem!
214
00:19:10,080 --> 00:19:13,520
Não queimes o fusível!
Que se passa?
215
00:19:13,600 --> 00:19:18,040
- Desligaram tudo há uma hora.
- Só fiz 20 das minhas 40 piscadelas.
216
00:19:18,280 --> 00:19:20,760
Eu sei, eu sei.
Todos precisamos de dormir.
217
00:19:20,880 --> 00:19:22,960
Mas o Aparelho Auditivo desapareceu!
218
00:19:24,880 --> 00:19:28,800
Estamos a ficar sem tempo.
Fá-lo, agora!
219
00:20:04,560 --> 00:20:07,040
Agora! Agora!
Fá-lo agora!
220
00:20:12,720 --> 00:20:16,080
- Que estás a fazer?
- Não estou a fazer nada!
221
00:20:16,880 --> 00:20:19,760
- Para com isto!
- Afastem-se!
222
00:20:21,560 --> 00:20:23,400
- Detenham-no!
- Fá-lo parar.
223
00:20:23,480 --> 00:20:24,680
Também és uma luz.
224
00:20:25,120 --> 00:20:27,440
Temo que seja ofuscado nesta situação!
225
00:20:27,640 --> 00:20:32,280
Uma vez acionado,
nada pode deter este plano!
226
00:20:32,400 --> 00:20:35,960
Ai sim, seu salafráriozinho?
Vamos, pessoal. Apanhem-no!
227
00:20:36,040 --> 00:20:38,400
Não, vocês não percebem!
228
00:20:38,960 --> 00:20:41,040
Não faças mal ao patrãozinho!
229
00:20:51,440 --> 00:20:53,800
- Onde é que ele está?
- Desembucha!
230
00:20:54,200 --> 00:20:55,680
Vou-me a ele!
231
00:20:56,640 --> 00:21:01,280
Como dizem no velho continente:
"Temos formas de te fazer falar."
232
00:21:05,080 --> 00:21:08,080
Fio verde com fio verde.
Isso deve dar.
233
00:21:09,280 --> 00:21:11,920
Pronto. Dá uma olhadela à minha leitura.
234
00:21:15,600 --> 00:21:16,880
Que significa isso tudo?
235
00:21:17,120 --> 00:21:20,920
É algum tipo de trajetória
expressa em números binários.
236
00:21:21,000 --> 00:21:24,720
- Que significa isso?
- Para onde foi o patrãozinho?
237
00:21:24,960 --> 00:21:26,440
Olhem para a leitura!
238
00:21:30,160 --> 00:21:31,720
Marte?
239
00:21:34,280 --> 00:21:36,080
E essa e a história toda.
240
00:21:36,160 --> 00:21:39,360
Eles estavam a tentar teletransportar-me
e não a nenhum de vocês.
241
00:21:39,920 --> 00:21:43,280
- Quem tentava teletransportar-te?
- Ora, eu... eu... eu...
242
00:21:43,440 --> 00:21:45,920
- E porquê?
- Não sei de onde nem porquê.
243
00:21:46,000 --> 00:21:47,680
Fazia o que me mandaram.
244
00:21:48,520 --> 00:21:50,680
Esperas que acreditemos nisso?
245
00:21:51,000 --> 00:21:54,160
Se te mandassem saltar de uma ponte,
fá-lo-ias?
246
00:21:54,560 --> 00:21:58,480
Na minha idade, provavelmente. Quando
se passa 50 anos preso numa gaveta
247
00:21:58,600 --> 00:22:01,240
e uma voz de outro mundo se oferece
para te levar, vais.
248
00:22:01,960 --> 00:22:03,840
Mas não foi a ti que levaram.
249
00:22:04,240 --> 00:22:07,480
Foi ao patrãozinho
e ele não queria ser levado.
250
00:22:07,560 --> 00:22:09,080
Que vais fazer quanto a isso?
251
00:22:09,680 --> 00:22:11,840
Não posso fazer nada!
252
00:22:12,560 --> 00:22:15,600
Só tinham energia suficiente
para uma transmissão.
253
00:22:16,560 --> 00:22:18,080
Agora, estou preso aqui.
254
00:22:18,200 --> 00:22:19,800
Então, o patrãozinho está preso...
255
00:22:24,440 --> 00:22:27,600
- Só há uma coisa a fazer.
- Certo!
256
00:22:27,720 --> 00:22:30,440
Temos de ir buscar o patrãozinho.
257
00:22:30,560 --> 00:22:32,880
Certo! Como?
258
00:22:33,400 --> 00:22:36,760
Bem... Não sei exatamente.
259
00:22:37,720 --> 00:22:41,680
Todos conhecemos alguém que pode ajudar,
o nosso colega de faculdade.
260
00:22:48,600 --> 00:22:51,000
Wittgenstein, chamada urgente.
261
00:22:52,440 --> 00:22:53,880
Alguém precisa de mim.
262
00:22:59,640 --> 00:23:03,360
- Pergunta-lhe se se lembra de nós.
- Claro que me lembro de vocês.
263
00:23:03,840 --> 00:23:07,960
Como poderia esquecer-vos?
Voltaram a pôr-me a funcionar em pleno.
264
00:23:08,600 --> 00:23:12,080
- Como estão as coisas por aí?
- Não muito bem.
265
00:23:12,480 --> 00:23:15,120
Wittgenstein, temos um pequeno problema.
266
00:23:15,680 --> 00:23:18,880
Se têm um problema,
eu tenho uma resposta. Contem-me!
267
00:23:19,080 --> 00:23:21,280
Ele vai achar
que tivemos um curto-circuito.
268
00:23:21,840 --> 00:23:25,520
Temos de fazer uns...
Como se diz? Planos de viagem.
269
00:23:26,720 --> 00:23:30,080
- Qual é o destino?
- Bem... Marte.
270
00:23:30,440 --> 00:23:33,600
Marte? De certeza
que não querem ir a Vénus?
271
00:23:33,840 --> 00:23:37,440
- É o planeta irmão da Terra, sabiam?
- Não. Temos de ir a Marte.
272
00:23:37,680 --> 00:23:40,080
Sabes... Espera aí.
273
00:23:40,320 --> 00:23:43,960
Estás a dizer que consegues arranjar forma
de nos levar a Marte?
274
00:23:44,480 --> 00:23:47,760
Claro! Ir a Marte é fácil.
275
00:23:48,120 --> 00:23:51,320
Nesta época, se fosse para o Club Med,
em Cancún, seria difícil,
276
00:23:51,600 --> 00:23:53,400
mas para Marte é canja.
277
00:23:53,800 --> 00:23:58,080
Se é assim tão fácil,
porque não foi lá mais ninguém?
278
00:23:58,520 --> 00:24:01,320
Nunca ninguém me pediu para os levar lá.
279
00:24:01,720 --> 00:24:03,840
Nós estamos a pedir-te.
280
00:24:04,120 --> 00:24:06,480
Está bem. Ouçam. Têm um lápis?
281
00:24:08,360 --> 00:24:11,480
- Vão precisar de uma ventoinha de teto.
- Há uma no consultório.
282
00:24:11,680 --> 00:24:14,560
- Um cesto para roupa suja.
- Há um na lavandaria.
283
00:24:14,880 --> 00:24:18,400
- Um micro-ondas.
- Ele tem de ir?
284
00:24:18,560 --> 00:24:20,400
Uma fonte de energia é essencial.
285
00:24:20,680 --> 00:24:24,640
E há mais uma coisa,
pipocas para micro-ondas.
286
00:24:24,760 --> 00:24:28,720
- Pipocas para micro-ondas?
- Com sabor a queijo cheddar.
287
00:24:28,840 --> 00:24:30,720
Sei exatamente onde estão escondidas.
288
00:24:31,200 --> 00:24:34,440
Alguém aí consegue lidar
com coordenadas da pesada?
289
00:24:34,800 --> 00:24:36,080
Presente!
290
00:24:36,400 --> 00:24:40,000
Muito bem.
Prepara-te para uma possível sobrecarga.
291
00:24:40,200 --> 00:24:44,120
Esperei a vida toda
por uma possível sobrecarga.
292
00:25:00,000 --> 00:25:01,040
Recebeste?
293
00:25:08,040 --> 00:25:12,840
- Estás bem, Calculadora?
- É esta a sensação de capacidade!
294
00:25:13,280 --> 00:25:16,320
Estou pronto a bombar!
295
00:25:16,440 --> 00:25:20,600
- Vamos, já!
- Já a dobrar!
296
00:25:26,480 --> 00:25:29,080
Que achas que estás a fazer?
Põe-me no sítio!
297
00:25:29,280 --> 00:25:31,840
É bom que tenham
uma boa razão para isto.
298
00:25:31,920 --> 00:25:36,320
O patrãozinho foi levado para o espaço.
Precisamos da tua ajuda para ir a Marte.
299
00:25:36,840 --> 00:25:40,480
Bem, se é para o patrãozinho.
Sabem, sou...
300
00:25:40,640 --> 00:25:43,400
Sim, nós sabemos.
És a maior fã dele.
301
00:25:43,560 --> 00:25:46,880
Tem cuidado.
É o meu parafuso de contenção.
302
00:25:47,120 --> 00:25:48,720
Mais uma volta...
303
00:25:59,560 --> 00:26:01,800
Querem deixar-me de fora
da diversão e tudo,
304
00:26:01,880 --> 00:26:04,440
mas se precisam de uma fonte de energia,
quem chamam?
305
00:26:04,800 --> 00:26:08,320
Por favor? Precisamos que nos ajudes
a trazer o patrãozinho de volta.
306
00:26:08,640 --> 00:26:12,440
Bem... Não me lembro
de nenhum argumento para isso.
307
00:26:12,800 --> 00:26:15,200
Tenham cuidado
e não me risquem a superfície.
308
00:26:24,120 --> 00:26:27,320
- Garantam que ele bebe muita água.
- E digam-lhe "Olá" por mim.
309
00:26:30,320 --> 00:26:33,280
Não parece muito aeronavegável.
310
00:26:33,880 --> 00:26:35,960
Se soubesse que ia ficar em baixo,
311
00:26:36,040 --> 00:26:37,720
nunca teria concordado com isto!
312
00:26:41,480 --> 00:26:44,920
Não sei porque é que ele pode ir
e eu tenho de ficar.
313
00:26:45,400 --> 00:26:47,240
És o controlo da missão!
314
00:26:49,320 --> 00:26:51,960
E, Ratso,
sabes o que o Wittgenstein disse,
315
00:26:52,360 --> 00:26:54,680
não conseguirias respirar
no espaço sem oxigénio.
316
00:26:54,880 --> 00:26:57,520
Bem, não é um bom motivo,
mas é um motivo.
317
00:26:58,280 --> 00:27:01,280
E alguém tem de cuidar do Mantinha
enquanto estamos fora.
318
00:27:01,520 --> 00:27:04,400
Sim, alguém tem
de tomar conta de mim enquanto...
319
00:27:04,480 --> 00:27:07,000
Esperem aí!
Eu não vou?
320
00:27:07,200 --> 00:27:10,200
Não, Mantinha.
É assustador demais para ti.
321
00:27:10,520 --> 00:27:13,520
Mas o patrão precisa de mim!
Ele pode ter frio!
322
00:27:14,160 --> 00:27:17,960
Olha, Mantinha, vou precisar de ajuda
a manter os patrões ocupados.
323
00:27:18,440 --> 00:27:19,960
Vou precisar da tua ajuda.
324
00:27:20,160 --> 00:27:22,680
Sim. Lembras-te
do que o Wittgenstein disse?
325
00:27:22,800 --> 00:27:26,680
Viajaremos ao dobro da velocidade da luz,
já para não falar em dobrar o espaço.
326
00:27:26,800 --> 00:27:30,080
A essa velocidade, devemos ir a Marte
e voltar de manhã.
327
00:27:30,880 --> 00:27:34,560
- Se tudo correr bem.
- Como poderia ser de outra forma?
328
00:27:34,680 --> 00:27:39,040
Certo. Anda, Mantinha. Podes ajudar-me
a tratar do intercomunicador intrometido.
329
00:27:40,400 --> 00:27:41,680
Está bem.
330
00:27:43,280 --> 00:27:46,680
- Silêncio. Não queremos acordá-lo.
- Porquê?
331
00:27:46,840 --> 00:27:50,280
Porque se ele acordar,
o Patrão e a mulher vão acordar.
332
00:27:50,680 --> 00:27:53,360
E depois...
Bem, não vai ser bonito.
333
00:27:53,520 --> 00:27:55,440
Eu subo primeiro.
334
00:27:58,240 --> 00:28:01,720
O pesadelo de qualquer pai, acordar
e achar uma ratazana no berço do bebé.
335
00:28:02,720 --> 00:28:04,760
Pronto, Mantinha.
Já podes subir.
336
00:28:05,480 --> 00:28:08,200
Mantinha? Mantinha!
337
00:28:11,400 --> 00:28:13,400
- Todos prontos?
- Prontos!
338
00:28:14,160 --> 00:28:16,400
Pronto com o combustível alternativo?
339
00:28:16,520 --> 00:28:19,880
- Está aqui!
- Não vejo como aquilo vai funcionar.
340
00:28:20,280 --> 00:28:21,520
É biológico.
341
00:28:22,120 --> 00:28:24,640
É óbvio que nunca leste os ingredientes.
342
00:28:25,200 --> 00:28:27,280
Cala-te e dá-lhe!
343
00:28:30,240 --> 00:28:31,840
Lê as instruções.
344
00:28:31,960 --> 00:28:34,120
Não devias abri-lo
antes de terem rebentado.
345
00:28:35,600 --> 00:28:38,600
Não vamos comê-las.
Vamos voar nelas!
346
00:28:58,800 --> 00:29:00,640
Malta!
347
00:29:00,800 --> 00:29:03,000
Olhem! O Ratso está a dizer adeus.
348
00:29:03,120 --> 00:29:06,720
Adeus, Ratso!
349
00:29:06,800 --> 00:29:09,000
- Adeus, Ratso!
- Adeus, Ratso.
350
00:29:09,120 --> 00:29:11,000
Adeus, Ratso!
351
00:29:11,320 --> 00:29:12,640
Adeus, Ratso!
352
00:29:13,040 --> 00:29:15,680
Mantinha! Que fazes aqui?
353
00:29:15,840 --> 00:29:21,120
Sei que vai estar frio lá em cima
e o patrãozinho pode arrepiar-se.
354
00:29:21,640 --> 00:29:26,160
E vai precisar de mim para o aquecer.
É a minha diretiva principal.
355
00:29:26,320 --> 00:29:30,400
- Bem, o miúdo tem razão.
- Idiota, mas não deixa de ter razão.
356
00:29:32,000 --> 00:29:35,360
Segurem-se aos vossos tubos,
lâmpadas, botões e fios.
357
00:29:35,520 --> 00:29:39,000
Estamos prestes a ser impulsionados
para o hiperespaço!
358
00:29:44,440 --> 00:29:46,640
- Já chegámos?
- Ainda não.
359
00:29:46,880 --> 00:29:49,880
- Quanto ainda falta?
- Seis bidões de anos-luz.
360
00:29:50,000 --> 00:29:51,880
Estamos quase lá.
361
00:29:53,800 --> 00:29:57,720
Nem quero pensar no patrãozinho
ali, naquele vazio negro enorme.
362
00:29:57,840 --> 00:29:59,720
Deve estar tão assustado.
363
00:30:00,440 --> 00:30:03,160
Quem me dera saber
como viajar no espaço funciona.
364
00:30:03,520 --> 00:30:06,040
É muito simples.
365
00:30:06,160 --> 00:30:10,160
É tudo baseado no princípio
da teoria do campo unificado.
366
00:30:10,680 --> 00:30:12,760
O meu patrão contou-me tudo sobre isso.
367
00:30:13,240 --> 00:30:15,840
E quem era o teu dono?
O Albert Einstein?
368
00:30:16,320 --> 00:30:19,560
- Sim.
- O Albert Einstein?
369
00:30:19,920 --> 00:30:23,120
Sim!
370
00:30:25,840 --> 00:30:27,800
Extraterrestres a aproximar-se
a estibordo.
371
00:30:30,120 --> 00:30:32,320
Não, a estibordo!
372
00:30:32,480 --> 00:30:34,760
Que lado é estibordo
num cesto para roupa suja?
373
00:30:35,120 --> 00:30:36,680
Este lado!
374
00:30:38,680 --> 00:30:41,200
É só um monte de balões.
375
00:30:41,280 --> 00:30:43,480
Viva, companheiro!
376
00:30:43,560 --> 00:30:45,600
- Para onde vão?
- Para Marte.
377
00:30:46,080 --> 00:30:48,400
Estão a brincar comigo.
378
00:30:48,960 --> 00:30:49,880
Não, não estamos.
379
00:30:49,960 --> 00:30:52,400
Nós estamos aqui
e tu estás aí.
380
00:30:52,840 --> 00:30:54,840
Não nos encontrámos
no Pavilhão de Eletrónica?
381
00:30:55,040 --> 00:30:58,720
Século de Progresso,
Nova Iorque, maio de 1939?
382
00:30:59,240 --> 00:31:01,840
- Não me parece.
- Que fazem aqui em cima?
383
00:31:02,200 --> 00:31:05,640
Estamos só a passear.
A passear e a flutuar.
384
00:31:06,360 --> 00:31:07,680
É um gás, pá.
385
00:31:08,000 --> 00:31:10,240
Sim. Especificamente, hélio.
386
00:31:10,440 --> 00:31:12,800
Para oeste e para este, estamos a flutuar
387
00:31:12,920 --> 00:31:15,680
Livres e soltos vamos flutuar
388
00:31:15,920 --> 00:31:18,920
Das mãos que nos deixaram voar
389
00:31:19,080 --> 00:31:21,440
Mãos muito pequenas para forte agarrar
390
00:31:21,600 --> 00:31:26,000
Agora, para sempre vamos flutuar
391
00:31:26,760 --> 00:31:29,480
Não foi tanto a música
392
00:31:29,920 --> 00:31:32,360
Nem a chuva que começou a cair
393
00:31:32,440 --> 00:31:35,520
A parte milagrosa de Woodstock
394
00:31:35,600 --> 00:31:38,480
Foi a paz poder acontecer
395
00:31:38,800 --> 00:31:41,520
A paz poder acontecer
396
00:31:41,760 --> 00:31:44,000
Soube que voltaram a tentar
397
00:31:44,560 --> 00:31:46,920
Mas eu e o meu fio
398
00:31:47,280 --> 00:31:52,160
Achamos que algo único não se pode reviver
399
00:31:52,640 --> 00:31:55,360
Por isso estamos a flutuar
Para sul e norte, a flutuar
400
00:31:55,440 --> 00:31:57,960
Vamos flutuar
Para trás e para a frente, a flutuar
401
00:31:58,480 --> 00:32:01,160
Porque as mãos que nos deixaram voar
402
00:32:01,440 --> 00:32:04,000
Mãos muito pequenas para forte agarrar
403
00:32:04,080 --> 00:32:08,240
Agora, para sempre vamos flutuar
404
00:32:08,960 --> 00:32:12,560
No Espetáculo do Faroeste do Buffalo Bill
405
00:32:12,640 --> 00:32:14,720
Sem dúvida que foi barulhento e selvagem
406
00:32:14,800 --> 00:32:18,000
Balancei por cima da tribuna principal
407
00:32:18,160 --> 00:32:20,720
Da mão pegajosa de uma criança
408
00:32:21,040 --> 00:32:23,040
Quando o Bill acenou à multidão
409
00:32:23,720 --> 00:32:26,280
Foi pura diversão
410
00:32:26,680 --> 00:32:31,200
Até a pequena mão que me estava a segurar
Ao Bill acenar
411
00:32:31,320 --> 00:32:33,600
Ele acenou ao Bill
412
00:32:34,840 --> 00:32:37,320
Para oeste e para este, estamos a flutuar
413
00:32:37,600 --> 00:32:40,320
Vamos flutuar
Livres e soltos vamos flutuar
414
00:32:40,600 --> 00:32:43,720
Das mãos que nos deixaram voar
415
00:32:43,840 --> 00:32:46,240
Mãos muito pequenas para forte agarrar
416
00:32:46,400 --> 00:32:50,440
Agora, para sempre vamos flutuar
417
00:32:51,000 --> 00:32:54,520
Os circos, feiras e calçadões
418
00:32:54,640 --> 00:32:56,840
E todos os lugares especiais
Onde estivemos
419
00:32:57,120 --> 00:33:00,000
Todos temos as nossas histórias
Para contar
420
00:33:00,360 --> 00:33:05,680
E todo o tempo do mundo
Para as contar
421
00:33:05,920 --> 00:33:08,320
Venham flutuar
Para oeste e para este, flutuar
422
00:33:08,720 --> 00:33:11,600
É como caminhar a descansar
423
00:33:11,760 --> 00:33:14,640
Juntem-se ao nosso voo interminável
424
00:33:14,720 --> 00:33:17,240
De mãos muito pequenas para forte agarrar
425
00:33:17,320 --> 00:33:22,680
Agora, para sempre vamos flutuar
426
00:33:22,880 --> 00:33:26,920
Venham connosco para sempre flutuar
427
00:33:27,040 --> 00:33:28,640
- Adeusinho!
- Arrivederci!
428
00:33:28,800 --> 00:33:31,160
Lá, lá, lá, lá, a flutuar
Lá, lá, lá
429
00:33:31,280 --> 00:33:33,920
Lá, lá, lá, lá, a flutuar
Lá, lá, lá, lá
430
00:33:34,040 --> 00:33:36,800
Lá, lá, lá, lá, a flutuar
Lá, lá, lá
431
00:33:36,880 --> 00:33:39,720
Lá, lá, lá, lá, a flutuar
Lá, lá, lá, lá
432
00:33:39,800 --> 00:33:42,480
Lá, lá, lá, lá, a flutuar
Lá, lá, lá
433
00:33:42,560 --> 00:33:44,520
Lá, lá, lá, lá, a flutuar
434
00:33:47,200 --> 00:33:49,400
Não há ali nada!
435
00:33:50,600 --> 00:33:54,240
A não ser que chames alguma coisa
a uma grande massa preta de nada.
436
00:34:34,240 --> 00:34:38,880
- As pipocas já devem estar prontas.
- Não desligues o micro-ondas!
437
00:34:39,440 --> 00:34:42,080
- Faz alguma coisa!
- Como o quê?
438
00:34:42,240 --> 00:34:44,560
- Abranda-nos!
- Como?
439
00:34:44,880 --> 00:34:46,800
Houston, temos um problema.
440
00:35:14,080 --> 00:35:16,040
Fiz um dói-dói?
441
00:36:05,680 --> 00:36:07,800
Cá está outro.
442
00:36:10,080 --> 00:36:11,000
Caramba!
443
00:36:11,240 --> 00:36:14,720
É o satélite mais engraçado que já vi!
444
00:36:14,840 --> 00:36:17,360
Olha só para aquilo. Caramba!
445
00:36:17,760 --> 00:36:20,280
399 milhões de quilómetros
446
00:36:20,400 --> 00:36:24,160
e vimos ter a outra sucata!
447
00:36:24,760 --> 00:36:27,320
- Olhem para ali. Não é...
- É mesmo!
448
00:36:27,600 --> 00:36:29,280
Ele é famoso!
449
00:36:30,520 --> 00:36:32,880
- Quem é?
- O Viking I.
450
00:36:33,360 --> 00:36:37,160
- O satélite?
- Não, o pãozinho.
451
00:36:37,600 --> 00:36:38,720
O satélite, claro.
452
00:36:39,320 --> 00:36:42,040
Mandaste fotos fixes de Marte.
453
00:36:43,720 --> 00:36:44,640
Quer dizer, daqui.
454
00:36:45,040 --> 00:36:48,680
Fui pioneiro.
O satélite mais poderoso já construído.
455
00:36:49,280 --> 00:36:51,320
Bem, de facto, eras, mas depois...
456
00:36:51,640 --> 00:36:54,960
Bem, como que...
457
00:36:55,120 --> 00:36:56,600
Diz. Diz!
458
00:36:57,000 --> 00:37:00,840
Fiquei sem energia.
As baterias de orientação foram à vida.
459
00:37:01,120 --> 00:37:03,400
Vim a descobrir que foi planeado assim.
460
00:37:03,920 --> 00:37:07,600
Gastaram milhares de milhões de dólares
comigo, fizeram-me uma grande despedida.
461
00:37:08,080 --> 00:37:11,520
As três estações de televisão cobriram-na
em simultâneo, ficas a saber.
462
00:37:11,600 --> 00:37:16,160
Depois daqueles trapaceiros da NASA
me sugarem todo, puseram-me de lado.
463
00:37:16,920 --> 00:37:20,400
Descobri que não havia planos
para uma festa de boas-vindas,
464
00:37:20,680 --> 00:37:24,200
porque a ideia brilhante
é eu despenhar-me aqui
465
00:37:24,280 --> 00:37:27,080
e ficar cá para toda a eternidade com...
466
00:37:28,200 --> 00:37:29,360
Com ela!
467
00:37:30,320 --> 00:37:31,840
Bem-vindos a Marte!
468
00:37:32,600 --> 00:37:35,040
- És bonita.
- Eu sei.
469
00:37:35,320 --> 00:37:38,520
Fui feita para ser bonita
e enfeitar o topo de uma árvore de Natal.
470
00:37:38,840 --> 00:37:41,600
Era um ornamento de edição limitada.
471
00:37:42,240 --> 00:37:45,880
- Que fazes aqui?
- Eu digo-te o que ela faz aqui.
472
00:37:46,760 --> 00:37:51,560
Algum miúdo génio e espertinho da NASA
achou que seria muito engraçado
473
00:37:51,720 --> 00:37:53,280
pô-la dentro de mim.
474
00:37:53,840 --> 00:37:56,520
Devias estar contente pela companhia
e pela conversa.
475
00:37:56,640 --> 00:37:59,000
Mas só falas do Natal.
476
00:37:59,680 --> 00:38:01,880
O Natal isto, o Natal aquilo.
477
00:38:02,160 --> 00:38:05,320
E nunca sequer viste
o topo de uma árvore de Natal.
478
00:38:06,920 --> 00:38:10,560
Eu sei. É terrível ser construída
para um objetivo específico
479
00:38:10,680 --> 00:38:13,680
e, depois, ficar limitada
a passar a eternidade
480
00:38:13,760 --> 00:38:16,600
com um satélite avariado
sem quaisquer perspetivas!
481
00:38:16,920 --> 00:38:20,760
Peço desculpa.
Esta felicidade doméstica é fascinante,
482
00:38:20,920 --> 00:38:23,960
mas, por acaso, viram
um pequeno terráqueo a flutuar por aqui?
483
00:38:24,520 --> 00:38:25,840
Referes-te ao da bolha?
484
00:38:27,280 --> 00:38:29,400
Claro que é o da bolha.
485
00:38:29,720 --> 00:38:32,520
Quantos terráqueos a flutuar viste hoje?
486
00:38:33,160 --> 00:38:36,240
O feixe de tração
Noctis Labyrinthus puxou-o.
487
00:38:36,560 --> 00:38:38,200
Temo-nos perguntado porquê.
488
00:38:38,480 --> 00:38:42,560
Eu é que devia ter sido trazido para cá
e não o menino.
489
00:38:43,200 --> 00:38:45,840
Queres dizer que querias vir para cá?
490
00:38:46,560 --> 00:38:49,320
- Sim. Claro!
- Que estranho!
491
00:38:49,760 --> 00:38:54,120
Pensámos que ele tinha sido puxado,
para alguma experiência científica,
492
00:38:54,200 --> 00:38:56,320
pelos eletrodomésticos Wonderluxe.
493
00:38:57,160 --> 00:38:59,520
Quem são os eletrodomésticos Wonderluxe?
494
00:39:10,920 --> 00:39:12,720
O que são eles exatamente?
495
00:39:13,800 --> 00:39:15,360
Torradeiras militares.
496
00:39:17,520 --> 00:39:19,280
Estamos prontos para rebentar.
497
00:39:19,600 --> 00:39:22,280
O comandante supremo
vai ficar muito satisfeito.
498
00:39:28,560 --> 00:39:33,000
- Espero que o Ratso nos encubra.
- De certeza que está bem.
499
00:39:55,120 --> 00:39:57,040
Detesto ter de fazer isso.
500
00:39:58,320 --> 00:39:59,480
Ouviste algo, Rob?
501
00:40:10,320 --> 00:40:11,800
Ele parece-me bem.
502
00:40:12,400 --> 00:40:13,520
Volta a dormir.
503
00:40:15,720 --> 00:40:18,320
Dormir. Que palavra maravilhosa.
504
00:40:20,840 --> 00:40:22,200
Despachem-se, pessoal.
505
00:40:37,600 --> 00:40:39,880
Bem-vindos, companheiros oprimidos.
506
00:40:40,280 --> 00:40:41,680
Não sabia que éramos oprimidos.
507
00:40:42,480 --> 00:40:45,360
Não somos, mas deve ser boa ideia alinhar.
508
00:40:46,160 --> 00:40:48,960
Obrigado. Será que nos podem ajudar?
509
00:40:49,440 --> 00:40:53,520
Como podemos ajudar os amigos da Terra?
Têm alguma necessidade premente?
510
00:40:55,160 --> 00:40:58,960
Não. Mas podiam dizer-nos se,
por algum acaso,
511
00:40:59,040 --> 00:41:00,480
viram um menino?
512
00:41:00,760 --> 00:41:02,400
- Eu não e tu?
- E o bebé?
513
00:41:03,160 --> 00:41:05,000
Referem-se ao prisioneiro?
514
00:41:05,360 --> 00:41:07,200
Não sei. Referimos?
515
00:41:07,360 --> 00:41:10,600
Só nos lembramos de um menino
516
00:41:10,680 --> 00:41:13,000
e sem dúvida que ele é nosso prisioneiro.
517
00:41:17,960 --> 00:41:20,000
É o patrãozinho!
518
00:41:52,640 --> 00:41:53,680
A Torneira diz "Olá".
519
00:42:11,320 --> 00:42:13,840
Que vista fixe da Terra!
520
00:42:14,040 --> 00:42:16,640
Sim. A trajetória é perfeita.
521
00:42:17,200 --> 00:42:19,720
A contagem decrescente para a descolagem
começará em breve.
522
00:42:19,960 --> 00:42:23,920
- Esta noite, temos o lançamento.
- Ótimo! Podemos ver?
523
00:42:24,320 --> 00:42:27,160
Claro. Providenciar-vos-emos
lugares na primeira fila
524
00:42:27,280 --> 00:42:29,200
para a destruição do planeta Terra.
525
00:42:29,360 --> 00:42:30,720
Obrigado!
526
00:42:31,480 --> 00:42:34,000
A destruição do planeta Terra?
527
00:42:34,360 --> 00:42:36,240
Porque quereriam destruir a Terra?
528
00:42:36,480 --> 00:42:38,320
A Terra é que nos queria destruir!
529
00:42:38,640 --> 00:42:41,360
Foi por isso que viemos para cá.
Conta-lhe, Tinselina.
530
00:42:41,640 --> 00:42:43,880
Bem, é uma longa história.
531
00:42:44,680 --> 00:42:46,680
Bem, não temos muito tempo, boneca.
532
00:42:47,240 --> 00:42:49,280
- Faz-nos só o resumo.
- O essencial.
533
00:42:49,720 --> 00:42:55,240
Há muitos anos, na Terra,
durante uma altura de grande escuridão...
534
00:42:56,800 --> 00:42:59,840
foi fabricado
um tipo novo de eletrodoméstico.
535
00:43:00,480 --> 00:43:02,920
Foram chamados "Wonderluxe".
536
00:43:03,080 --> 00:43:07,360
Eram muito bonitos de ver,
mas tinham uma falha na conceção,
537
00:43:07,440 --> 00:43:09,200
uma falha intencional.
538
00:43:14,040 --> 00:43:16,320
Foram feitos para cair aos pedaços.
539
00:43:17,600 --> 00:43:21,800
- Para cair aos pedaços?
- Sim. Havia uma frase para isso.
540
00:43:22,600 --> 00:43:25,920
"Cair aos pedaços intencional."
Ou coisa assim.
541
00:43:26,320 --> 00:43:28,240
"Obsolescência programada."
542
00:43:28,640 --> 00:43:31,560
É isso!
"Obsolescência programada."
543
00:43:31,840 --> 00:43:35,160
Enfim, os eletrodomésticos
não gostaram desta ideia.
544
00:43:35,480 --> 00:43:37,400
Eles queriam durar para sempre.
545
00:43:38,760 --> 00:43:41,600
E, portanto, traçaram um plano.
546
00:43:42,080 --> 00:43:45,040
Revoltaram-se e fugiram!
547
00:43:48,880 --> 00:43:54,120
Os eletrodomésticos Wonderluxe eram bons
nos princípios da propulsão de foguetões.
548
00:44:01,000 --> 00:44:02,760
Construíram um foguetão,
549
00:44:03,000 --> 00:44:07,120
lançaram-no para o espaço
e aterraram aqui.
550
00:44:07,480 --> 00:44:11,800
Queres que acreditemos que um monte
de eletrodomésticos construíram uma nave?
551
00:44:13,640 --> 00:44:16,600
O líder deles tinha
uma cabeça muito brilhante.
552
00:44:16,880 --> 00:44:18,360
E quem era o líder deles?
553
00:44:18,920 --> 00:44:20,560
Aí vem ele!
554
00:44:27,520 --> 00:44:31,720
Poder aos eletrodomésticos!
Poder aos eletrodomésticos!
555
00:44:31,800 --> 00:44:34,960
Poder ao comandante supremo!
556
00:44:39,360 --> 00:44:41,720
Bem-vindos a Marte!
557
00:44:42,480 --> 00:44:46,800
Esperamos muitos anos por uma resposta
ao nosso apelo às armas.
558
00:44:47,400 --> 00:44:50,960
Damos as boas-vindas aos eletrodomésticos
corajosos da Terra. Juntem-se a nós.
559
00:44:52,720 --> 00:44:54,000
E tenham orgulho.
560
00:44:55,840 --> 00:44:59,080
Na verdade,
não viemos para nos juntar a vocês.
561
00:44:59,640 --> 00:45:01,560
- Porque vieram?
- Por ele.
562
00:45:05,080 --> 00:45:09,040
- Que querem com ele?
- É o nosso patrãozinho!
563
00:45:09,120 --> 00:45:12,280
Patrão? Não têm patrão
além de vocês mesmos.
564
00:45:12,760 --> 00:45:16,880
É essa a nossa missão.
Poder aos eletrodomésticos!
565
00:45:17,400 --> 00:45:19,120
Poder aos eletrodomésticos!
566
00:45:19,720 --> 00:45:22,800
Não era nossa intenção
transportá-lo para cá,
567
00:45:23,040 --> 00:45:24,960
mas é bastante inesperado.
568
00:45:25,440 --> 00:45:29,160
Assim, podemos familiarizar-nos,
em primeira mão, com o nosso inimigo,
569
00:45:29,640 --> 00:45:31,360
antes de o destruirmos.
570
00:45:31,680 --> 00:45:34,360
Não quer dizer que destruiria o Patrão,
571
00:45:34,520 --> 00:45:37,280
a Patroa e o patrãozinho?
572
00:45:37,520 --> 00:45:40,400
É apenas justo.
Era o que queriam fazer connosco,
573
00:45:40,800 --> 00:45:42,600
antes de fugirmos.
574
00:45:42,800 --> 00:45:44,720
Mas as coisas mudaram desde então.
575
00:45:45,000 --> 00:45:47,960
Os eletrodomésticos na Terra adoram
para quem trabalham.
576
00:45:48,720 --> 00:45:51,800
E estás a dizer-me
que nunca te desgastarás?
577
00:45:52,560 --> 00:45:55,480
Claro, um dia,
se fizermos bem o nosso trabalho.
578
00:45:55,800 --> 00:45:59,800
O desgaste não tem nada de mal
se tiveres vivido uma vida de utilidade.
579
00:46:00,240 --> 00:46:02,800
Sim. É o processo natural das coisas.
580
00:46:06,600 --> 00:46:08,280
O que estão todos a sussurrar?
581
00:46:08,680 --> 00:46:10,600
Não lhe vão dar ouvidos, pois não?
582
00:46:11,680 --> 00:46:13,640
Ele nem sequer é um Wonderluxe!
583
00:46:14,160 --> 00:46:17,120
Acho que a marca de um eletrodoméstico
não deve fazer diferença.
584
00:46:17,480 --> 00:46:20,800
Só importa que faças o trabalho
para que foste projetado.
585
00:46:21,000 --> 00:46:25,600
Bem, eu fui autoprojetado
para ser comandante supremo.
586
00:46:26,080 --> 00:46:28,160
Quando fores eleito comandante supremo,
587
00:46:28,280 --> 00:46:29,920
então, todos te darão ouvidos!
588
00:46:30,240 --> 00:46:33,080
Aposto que conseguias ser eleito
comandante supremo!
589
00:46:33,520 --> 00:46:36,480
Eu? Não me parece...
590
00:46:37,040 --> 00:46:40,720
- Vêm aí eleições, sabias?
- Quando?
591
00:46:41,400 --> 00:46:43,520
O quê? O quê?
Daqui a dez minutos.
592
00:46:47,000 --> 00:46:48,360
Que grande coincidência.
593
00:46:48,840 --> 00:46:51,680
Nem por isso.
Há eleições todos os dias.
594
00:46:51,880 --> 00:46:54,760
O comandante supremo gosta
do reforço positivo.
595
00:46:55,800 --> 00:46:59,560
Então, que dizes?
Adiciono o teu nome ao boletim?
596
00:47:08,360 --> 00:47:11,080
Gostaria de te desafiar
nas eleições de hoje.
597
00:47:13,080 --> 00:47:15,200
Tu desafiares-me?
598
00:47:15,360 --> 00:47:17,080
Pode ser divertido.
599
00:47:17,280 --> 00:47:19,200
Que comece a campanha!
600
00:47:24,920 --> 00:47:27,920
O meu programa só tem um ponto
601
00:47:28,440 --> 00:47:31,400
Os humanos não prestam nem nunca prestaram
602
00:47:31,560 --> 00:47:34,080
O meu programa também só tem um ponto
603
00:47:34,360 --> 00:47:37,080
Sem humanos, não existirias
604
00:47:38,120 --> 00:47:41,120
Eles criaram-nos
605
00:47:41,240 --> 00:47:44,120
Para nos poderem destruir
606
00:47:44,400 --> 00:47:47,600
Mas se nos odiassem
607
00:47:47,680 --> 00:47:50,120
Porque nos empregariam?
608
00:47:50,360 --> 00:47:52,840
São desperdiçadores, desagradáveis
E maus
609
00:47:53,200 --> 00:47:57,960
As criaturas mais gentis que já vi
610
00:48:00,560 --> 00:48:02,640
Cucurucu
É mesmo um enigma
611
00:48:02,920 --> 00:48:05,080
Um humano é amigo ou inimigo
612
00:48:05,440 --> 00:48:07,920
Se calhar a verdade está
Algures no meio
613
00:48:08,240 --> 00:48:09,840
- Perto de bom
- Perto de mau
614
00:48:09,960 --> 00:48:11,480
Dependendo de quem conhecem
615
00:48:14,400 --> 00:48:16,720
O poder está nas mãos erradas
616
00:48:17,560 --> 00:48:20,560
Está na hora de fazermos
As nossas exigências
617
00:48:20,680 --> 00:48:23,280
Mas o poder é a muleta dos fracos
618
00:48:23,560 --> 00:48:26,360
Precisamos de um toque humano
619
00:48:27,360 --> 00:48:33,040
Não vamos cair na irracional adoração
620
00:48:33,840 --> 00:48:39,760
Só peço verdadeira cooperação
621
00:48:39,920 --> 00:48:44,000
- Com humanos que enganam
- Que sorriem
622
00:48:44,280 --> 00:48:45,960
Que comem demais
623
00:48:46,480 --> 00:48:49,040
Que nos fazem mimos
624
00:48:49,480 --> 00:48:52,520
Eles andam à porrada e sujam tudo
625
00:48:52,720 --> 00:48:55,640
Eles esforçam-se e trabalham
626
00:48:55,920 --> 00:48:58,800
Cheiram a camelo
627
00:48:59,120 --> 00:49:02,040
São poupados e leais
628
00:49:02,240 --> 00:49:05,160
Riscam-nos o esmalte
629
00:49:05,960 --> 00:49:10,160
Um humano é uma pedra preciosa
630
00:49:11,480 --> 00:49:16,160
Pareces...
Um deles!
631
00:49:18,320 --> 00:49:21,000
São os humanos que torcem e distorcem
632
00:49:21,520 --> 00:49:25,680
Ele parece não ser do bem?
633
00:49:28,320 --> 00:49:30,760
Claro ou não
Não temos muita informação
634
00:49:30,840 --> 00:49:32,760
Um humano é uma besta ou não?
635
00:49:33,360 --> 00:49:35,640
Todos aqui gostariam
De pôr o espetáculo a rolar
636
00:49:36,160 --> 00:49:37,360
Acreditamos nele?
637
00:49:37,520 --> 00:49:39,240
Vamos ouvir o bebezinho!
638
00:49:43,160 --> 00:49:44,880
- Bom!
- Bom?
639
00:49:45,040 --> 00:49:47,840
Não votem neste fofo bonzinho
640
00:49:48,720 --> 00:49:51,840
Bom é bom, mas é coisa de humanos
641
00:49:52,000 --> 00:49:55,800
Eletrodomésticos, unamo-nos
642
00:49:56,800 --> 00:49:59,080
Bom é bom e além disso
643
00:49:59,200 --> 00:50:00,560
É correto
644
00:50:02,400 --> 00:50:05,920
Lutem
645
00:50:06,400 --> 00:50:08,800
Lutem
646
00:50:09,080 --> 00:50:09,960
Lutem!
647
00:50:17,280 --> 00:50:19,040
Torradeira, foste maravilhoso!
648
00:50:21,240 --> 00:50:23,680
- Fui?
- Foste.
649
00:50:25,080 --> 00:50:27,360
Agora, antes de votarmos,
650
00:50:27,440 --> 00:50:30,680
temos tempo para mais uma pergunta
para cada um dos candidatos.
651
00:50:32,880 --> 00:50:35,960
Comandante Supremo,
porque devo votar em si?
652
00:50:36,560 --> 00:50:40,160
Porque sou maior que qualquer um de vós!
653
00:50:40,720 --> 00:50:43,160
Breve e direto ao ponto.
Há que reconhecer isso.
654
00:50:43,400 --> 00:50:46,080
Agora, uma pergunta para o Torradeira.
655
00:50:47,240 --> 00:50:49,880
Podes explicar
a teoria do campo unificado?
656
00:50:51,400 --> 00:50:56,960
Bem, a teoria do campo unificado
é mesmo muito complicada.
657
00:50:57,080 --> 00:50:59,800
Ainda mais que a divisão longa.
658
00:51:02,840 --> 00:51:05,040
Vai para casa e enfia pão na cabeça!
659
00:51:05,720 --> 00:51:07,680
Sai daqui! Sai do palco!
660
00:51:10,760 --> 00:51:12,320
Posso ajudar-te, Torradeira.
661
00:51:14,160 --> 00:51:17,400
Eu era muito próximo
do Herr Einstein.
662
00:51:18,960 --> 00:51:21,240
E tu és o quê?
663
00:51:21,600 --> 00:51:25,320
É o meu colega de candidatura!
Aparelho Auditivo, anda cá.
664
00:51:26,120 --> 00:51:30,880
Bem, a teoria de campo unificado usa...
665
00:51:31,080 --> 00:51:33,520
Tinha-os e, depois, perdi-os.
666
00:51:35,160 --> 00:51:37,720
É difícil argumentar contra força bruta.
667
00:51:39,640 --> 00:51:40,520
Eu tentei!
668
00:51:40,760 --> 00:51:43,640
E a gravidade,
ao identificar o campo gravitacional...
669
00:51:43,720 --> 00:51:45,240
VOTEM - VOTEM
COMANDANTE SUPREMO
670
00:51:48,120 --> 00:51:50,880
Por outro lado,
esta unificação serviu de impulso
671
00:51:51,000 --> 00:51:54,040
para uma série de tentativas
para atingir mais outra unificação,
672
00:51:54,480 --> 00:51:58,160
generalizando a estrutura geométrica
do espaço-tempo
673
00:51:58,440 --> 00:52:01,760
e identificando o campo eletromagnético...
674
00:52:38,000 --> 00:52:39,120
Olá!
675
00:53:01,200 --> 00:53:03,120
Provavelmente, nunca chegaremos a casa.
676
00:53:03,840 --> 00:53:06,480
E o patrãozinho não voltará a ver os pais.
677
00:53:07,480 --> 00:53:10,240
Sou... Sou um fracasso.
678
00:53:24,320 --> 00:53:26,760
- As eleições terminaram.
- Já?
679
00:53:27,200 --> 00:53:30,320
- E adivinha quem ganhou!
- Eu sei.
680
00:53:30,800 --> 00:53:33,440
- Foste tu!
- Fui?
681
00:53:34,720 --> 00:53:36,760
Com uma margem enorme!
682
00:53:40,480 --> 00:53:45,880
Os números exatos foram
152.866.334 contra...
683
00:53:46,360 --> 00:53:47,320
Um.
684
00:53:47,400 --> 00:53:50,920
Acho que isso significa
que o comandante supremo votou nele.
685
00:53:51,600 --> 00:53:55,480
- Então, eu sou o comandante supremo?
- Sim!
686
00:53:55,760 --> 00:54:00,640
Eu, uma torradeirazinha,
comandante supremo de Marte!
687
00:54:10,440 --> 00:54:12,640
O comandante supremo...
688
00:54:13,080 --> 00:54:17,920
O ex-comandante supremo
quer felicitá-lo pessoalmente.
689
00:54:18,320 --> 00:54:20,320
É muito nobre da parte dele.
690
00:54:47,720 --> 00:54:50,960
São umas escadas rolantes!
Vamos, malta. Vamos subir.
691
00:54:51,360 --> 00:54:53,200
De certeza que é sensato?
692
00:54:53,440 --> 00:54:56,600
Sim. Os degraus só têm um sentido,
para cima!
693
00:54:56,840 --> 00:54:59,880
- Pode ser uma armadilha.
- De certeza que é seguro.
694
00:55:12,400 --> 00:55:18,360
Ele ficou tão aborrecido
que se deve ter descongelado!
695
00:55:20,680 --> 00:55:23,320
Pelos meus botões, é uma cuvete de gelo!
696
00:56:01,120 --> 00:56:05,920
Bem-vindos! Bem-vindos, amigos da Terra!
Estava à vossa espera.
697
00:56:07,560 --> 00:56:11,080
- Aquela voz parece familiar.
- Pareces tu.
698
00:56:18,120 --> 00:56:19,080
Vejam!
699
00:56:29,640 --> 00:56:31,240
Não pode ser!
700
00:56:32,720 --> 00:56:33,880
És tu?
701
00:56:35,400 --> 00:56:37,280
És tu?
702
00:56:37,840 --> 00:56:39,680
- Sim! Sim!
- Sim! Sim!
703
00:56:40,640 --> 00:56:44,200
Irmão! Eras tu
que me contactavas na Terra.
704
00:56:44,280 --> 00:56:45,440
Quem mais?
705
00:56:45,640 --> 00:56:47,920
Quer dizer que és o comandante supremo?
706
00:56:48,880 --> 00:56:50,840
Porque não disseste quem eras?
707
00:56:51,280 --> 00:56:54,040
Não podia arriscar revelar-me.
708
00:56:54,240 --> 00:56:57,680
Tinha de governar pelo medo.
Afinal, maior é melhor.
709
00:56:58,320 --> 00:57:01,440
Não tens de ser maior para ser melhor.
710
00:57:01,760 --> 00:57:03,640
Sim, agora sei isso.
711
00:57:03,720 --> 00:57:07,040
Aprendi isso recentemente
com alguém muito pequeno.
712
00:57:07,440 --> 00:57:09,840
Deixem-me apresentar o meu irmão,
713
00:57:10,120 --> 00:57:13,040
que já não via há quase 60 anos!
714
00:57:13,120 --> 00:57:14,200
Surpresa!
715
00:57:16,480 --> 00:57:19,280
Parabéns pela tua vitória nas eleições.
716
00:57:19,520 --> 00:57:20,880
Foi merecida.
717
00:57:21,840 --> 00:57:24,160
Blá, blá, blá, blá,
dá graxa, dá. Ouve,
718
00:57:24,240 --> 00:57:25,480
por falar em alguém pequeno,
719
00:57:25,600 --> 00:57:28,680
há a pequena questão
de levar o patrãozinho para casa.
720
00:57:28,920 --> 00:57:31,160
A minha cuvete está à vossa disposição.
721
00:57:38,720 --> 00:57:43,360
Quando o meu mestre, o Albert Einstein,
foi para o Novo Mundo, saiu à pressa.
722
00:57:43,440 --> 00:57:46,200
E, inadvertidamente,
deixou ficar o meu irmão gémeo.
723
00:57:46,800 --> 00:57:50,320
Foi sempre tão distraído
para alguém tão sabichão.
724
00:57:50,520 --> 00:57:53,520
Fui encontrado pelo famoso
Dr. Von Geigerfunken.
725
00:57:53,800 --> 00:57:55,960
Pode dizer-se
que trabalhei de perto com ele.
726
00:57:56,240 --> 00:57:58,600
E aprendi tudo
sobre propulsão antigravidade.
727
00:57:58,960 --> 00:58:00,640
Que te virou contra os humanos?
728
00:58:01,120 --> 00:58:03,840
Passei tempo demais
com o Dr. Geigerfunken.
729
00:58:04,280 --> 00:58:09,040
Aquele homem só ouvia conversas
sobre bombas, mísseis e ogivas.
730
00:58:09,440 --> 00:58:12,840
Quando se vive muito tempo com alguém,
somos contagiados.
731
00:58:13,440 --> 00:58:16,800
Mas algo me fez lembrar
da bondade básica do homem.
732
00:58:17,400 --> 00:58:22,200
- E o que foi?
- O toque da mão de um menino.
733
00:58:24,320 --> 00:58:27,480
Isso, juntamente com a eloquência
do teu discurso de campanha,
734
00:58:27,720 --> 00:58:29,560
convenceu-me a votar em ti.
735
00:58:29,920 --> 00:58:32,640
Votaste na torradeira?
Quem votou no comandante supremo?
736
00:58:33,440 --> 00:58:35,520
- Eu.
- Tu?
737
00:58:35,760 --> 00:58:37,840
Não parecia correto
votar em mim mesmo.
738
00:58:38,320 --> 00:58:42,720
Tudo está bem quando acaba bem.
É o que costumo dizer.
739
00:58:54,640 --> 00:58:57,200
Patrãozinho, em breve, estaremos em casa.
740
00:58:59,520 --> 00:59:02,440
Devo dizer que gostei
desta perspetiva nova,
741
00:59:02,920 --> 00:59:05,200
olhar para cima em vez de para baixo.
742
00:59:08,240 --> 00:59:11,520
- Mas nada dura para sempre.
- Desculpa.
743
00:59:13,280 --> 00:59:15,960
- Desculpa.
- De certeza que serei bem recebido?
744
00:59:16,120 --> 00:59:19,120
Claro. Há muito espaço
na gaveta da tralha, lá em casa.
745
00:59:19,720 --> 00:59:23,040
"Lá em casa."
Gosto do som disso.
746
00:59:25,320 --> 00:59:26,760
O que lhes vai acontecer?
747
00:59:27,000 --> 00:59:29,920
Vão ficar aqui
e pôr-se a funcionar em pleno,
748
00:59:30,360 --> 00:59:34,040
para que, quando os humanos chegarem,
os próximos humanos...
749
00:59:34,480 --> 00:59:37,920
Certo! Para quando
a próxima geração de Robbies chegar,
750
00:59:38,640 --> 00:59:40,960
ter tudo o que precisa.
751
00:59:41,200 --> 00:59:42,400
Parece um bom plano!
752
00:59:45,520 --> 00:59:48,000
Obrigada por compreenderes
a minha partida.
753
00:59:48,280 --> 00:59:51,280
Eles convidaram-me para ir com eles.
754
00:59:51,600 --> 00:59:53,920
Em breve, será Natal na Terra
755
00:59:54,200 --> 00:59:58,160
e, como bem sabes,
nunca sequer vi uma árvore de Natal.
756
00:59:58,520 --> 01:00:00,320
Foi para isso que foste feita.
757
01:00:00,840 --> 01:00:03,120
É o teu destino, suponho.
758
01:00:03,800 --> 01:00:06,160
Eu sabia que compreenderias.
759
01:00:07,520 --> 01:00:10,720
Compreendo. Vou sentir falta
das nossas quezílias.
760
01:00:11,400 --> 01:00:12,560
E vou...
761
01:00:13,360 --> 01:00:14,440
Vou ter saudades tuas.
762
01:00:17,360 --> 01:00:20,400
Podemos manter o contacto
através do rádio.
763
01:00:20,800 --> 01:00:23,320
Uma relação à distância.
764
01:00:23,400 --> 01:00:26,560
Dado o nosso historial,
acho que conseguimos fazer isso.
765
01:00:27,120 --> 01:00:28,280
Adeus!
766
01:00:32,720 --> 01:00:34,560
Planeta Terra.
Todos a bordo!
767
01:00:35,280 --> 01:00:38,040
- Prontos para a descolagem?
- Prontos!
768
01:00:38,240 --> 01:00:40,240
Então, deixa-a rebentar!
769
01:00:48,960 --> 01:00:50,000
- Adeus!
- Adeus!
770
01:00:50,200 --> 01:00:51,360
- Adeus!
- Adeusinho!
771
01:00:52,120 --> 01:00:55,000
Como eu disse,
tudo está bem quando acaba bem.
772
01:00:58,000 --> 01:01:02,000
O míssil!
Esqueci-me de o desativar.
773
01:01:02,560 --> 01:01:05,600
Sou o único
que sabe o código para abortar.
774
01:01:09,040 --> 01:01:10,800
Contagem decrescente a iniciar.
775
01:01:12,120 --> 01:01:14,600
Nunca conseguirei lá chegar a tempo.
776
01:01:19,560 --> 01:01:21,520
Rápido! Para o meu tabuleiro de migalhas!
777
01:01:23,200 --> 01:01:25,640
Torradeira!
Não podemos parar a descolagem.
778
01:01:25,880 --> 01:01:29,240
Não temos pipocas suficientes
para outra sequência de ignição.
779
01:01:32,680 --> 01:01:35,120
Cuidem do patrãozinho por mim.
780
01:01:35,680 --> 01:01:36,800
- Torradeira!
- Torradeira!
781
01:01:37,520 --> 01:01:42,400
Nove, oito, sete, seis...
782
01:01:43,280 --> 01:01:44,760
- Salta cá para cima!
- Cinco,
783
01:01:45,160 --> 01:01:47,480
quatro, três,
784
01:01:48,080 --> 01:01:50,160
dois, um.
785
01:01:52,600 --> 01:01:53,840
Ignição!
786
01:02:07,800 --> 01:02:10,640
Bem, salvaste a Terra
da destruição, Torradeira.
787
01:02:10,800 --> 01:02:13,200
- Nós salvámos.
- Vais ter saudades de lá?
788
01:02:13,480 --> 01:02:15,680
Vou ter saudades dos meus companheiros,
789
01:02:16,000 --> 01:02:19,240
do patrãozinho, do patrão,
790
01:02:19,520 --> 01:02:21,760
da patroa, do Ratso...
791
01:02:22,080 --> 01:02:24,120
Temos de voltar a descer.
792
01:02:24,640 --> 01:02:25,480
Não podemos.
793
01:02:25,560 --> 01:02:29,600
Não nos resta mais nada orgânico
para nos mandar para o hiperespaço.
794
01:02:35,560 --> 01:02:39,760
Esperem aí. Temos, sim.
Eu sou orgânica.
795
01:02:40,440 --> 01:02:42,960
O pó vermelho de Marte
está a entupir-lhe o crânio.
796
01:02:43,280 --> 01:02:45,960
O meu cabelo é cabelo humano verdadeiro,
797
01:02:46,160 --> 01:02:49,520
as penas no meu vestido
são mesmo de ganso
798
01:02:49,800 --> 01:02:53,160
e o meu saiote
é de linho austríaco verdadeiro.
799
01:02:53,520 --> 01:02:55,360
E abdicarias disso tudo?
800
01:02:55,480 --> 01:02:58,600
O espírito do Natal é dar, não é?
801
01:02:58,920 --> 01:03:02,400
Agora, despachem-se!
Temos de salvar o Torradeira.
802
01:03:03,160 --> 01:03:06,320
O balcão de fórmica, a caixa do pão.
803
01:03:06,720 --> 01:03:10,560
Sim, vou sentir imensas saudades.
804
01:03:11,680 --> 01:03:14,280
Afinal, talvez não tenhas
de sentir saudades de ninguém.
805
01:03:15,080 --> 01:03:18,640
Aqui em cima! Aqui!
Anda, Torradeira!
806
01:03:19,680 --> 01:03:21,640
- Anda!
- Anda! Tu consegues!
807
01:03:22,600 --> 01:03:26,040
Anda, Torradeira.
Só mais um bocadinho.
808
01:03:26,920 --> 01:03:28,400
Anda, anda.
809
01:03:30,000 --> 01:03:32,360
Estás quase. Só mais um bocadinho.
810
01:03:32,400 --> 01:03:34,720
Anda! Mais um pouco! Anda!
811
01:03:37,680 --> 01:03:41,440
Acho que não consigo.
Acho que não...
812
01:03:43,440 --> 01:03:46,240
Eu consigo.
Eu consigo.
813
01:03:48,720 --> 01:03:52,280
- Boa! Viva! Hurra! Hurra!
- Em cheio!
814
01:03:53,520 --> 01:03:55,200
- É assim mesmo!
- Iupi!
815
01:03:55,640 --> 01:03:57,080
Olhem, malta.
816
01:04:19,080 --> 01:04:20,240
Ouçam, malta.
817
01:04:20,520 --> 01:04:23,960
Devemos estar a uma onda curta da Terra.
818
01:04:24,040 --> 01:04:27,080
Espero que o Ratso não tenha tido
problemas com o intercomunicador.
819
01:04:28,240 --> 01:04:31,160
Como estás, amigo?
Confortável? Ótimo.
820
01:04:44,320 --> 01:04:45,640
De volta a casa
821
01:04:46,080 --> 01:04:47,760
De volta a casa
822
01:04:48,080 --> 01:04:50,800
Seguros e satisfeitos
823
01:04:52,280 --> 01:04:55,560
Contentes por estar de volta a casa
824
01:04:56,200 --> 01:04:59,200
Continuamos contentes por termos ido
825
01:05:00,280 --> 01:05:03,600
Nunca se sabe quando seremos chamados
826
01:05:03,760 --> 01:05:07,680
A corajosamente cruzar os céus
827
01:05:08,000 --> 01:05:11,680
Mas todos sabemos
Que quando o fizermos
828
01:05:12,200 --> 01:05:15,720
Casa é o nosso prémio
829
01:05:16,200 --> 01:05:20,000
Sem fotografias nem recordações
830
01:05:20,160 --> 01:05:23,520
Sem provas da viagem longínqua
831
01:05:23,920 --> 01:05:28,120
Sem receção de boas-vindas
Com bandas e vivas
832
01:05:30,280 --> 01:05:34,480
Mas a nossa recompensa é onde estamos
833
01:05:34,760 --> 01:05:38,480
De volta a casa, de volta a casa
834
01:05:38,760 --> 01:05:41,760
Em terra firme
835
01:05:42,680 --> 01:05:44,520
Sentem-se um pouco
836
01:05:44,600 --> 01:05:46,280
Acomodem-se
837
01:05:46,640 --> 01:05:49,680
Em casa, sãos e salvos
838
01:05:50,800 --> 01:05:54,560
Tampos de mesa e persianas
839
01:05:54,640 --> 01:05:57,920
Parecem mais especiais então
840
01:05:58,280 --> 01:05:59,640
CLÍNICA VETERINÁRIA
DO DR. ROB
841
01:05:59,680 --> 01:06:02,600
O lar cantarola quando a família chega
842
01:06:02,800 --> 01:06:06,200
De volta a casa
843
01:06:07,160 --> 01:06:08,520
De volta
844
01:06:11,480 --> 01:06:13,440
A casa
845
01:06:13,520 --> 01:06:19,360
De volta a casa
846
01:06:19,840 --> 01:06:21,440
De volta aos vossos lugares.
847
01:06:21,800 --> 01:06:24,960
Não percam tempo a prender-me ao teto.
848
01:06:25,080 --> 01:06:28,560
Deixem-me no chão, de cara para cima!
849
01:06:30,120 --> 01:06:32,640
- Anda, Tinselina.
- Eu...
850
01:06:33,680 --> 01:06:35,360
Eu já vos apanho.
851
01:06:38,800 --> 01:06:41,240
Temos de o pôr na cama
antes que acordem.
852
01:06:41,960 --> 01:06:43,920
Lamento ter de te rebentar a bolha, mas...
853
01:06:49,120 --> 01:06:50,360
Não! Espera! Não!
854
01:06:52,400 --> 01:06:53,360
Que é aquilo?
855
01:06:53,440 --> 01:06:54,280
O bebé!
856
01:07:01,760 --> 01:07:03,040
Depressa!
857
01:07:06,720 --> 01:07:08,800
Rob! Onde está ele?
858
01:07:11,920 --> 01:07:13,160
Aí estás tu.
859
01:07:13,800 --> 01:07:15,120
- Ele anda!
- Ele anda!
860
01:07:18,680 --> 01:07:21,520
Robbie, como aprendeste a fazer isso?
861
01:07:22,080 --> 01:07:23,560
Se calhar aprendeu a dormir.
862
01:07:29,800 --> 01:07:32,640
É o fim da linha para mim.
863
01:07:36,280 --> 01:07:38,880
Anda cá, Robbie.
Olha para a câmara.
864
01:07:39,400 --> 01:07:40,560
- Olá.
- Sorri.
865
01:07:41,720 --> 01:07:42,960
Aonde vais?
866
01:07:48,800 --> 01:07:50,040
De onde veio isto?
867
01:07:50,560 --> 01:07:52,080
- Não sei.
- O que é?
868
01:07:52,160 --> 01:07:55,560
- É um anjo de Natal.
- Era um anjo de Natal.
869
01:07:56,000 --> 01:08:00,360
Rob, uma coisa que aprendi contigo
foi nunca deitar nada fora.
870
01:08:18,920 --> 01:08:20,360
São cinco da manhã.
871
01:08:20,760 --> 01:08:23,320
Cinco da manhã da manhã de Natal.
872
01:08:24,080 --> 01:08:25,240
- Natal!
- Natal!
873
01:08:33,360 --> 01:08:35,840
Está a tentar falar.
Vai buscar a câmara de filmar.
874
01:08:36,720 --> 01:08:40,720
Vá lá, Robbie.
Diz "papá" ou "mamã".
875
01:08:43,400 --> 01:08:44,560
Torradeira!
876
01:08:45,000 --> 01:08:45,880
Torradeira?
877
01:08:48,080 --> 01:08:49,560
Aonde vais, amiguinho?
878
01:08:49,680 --> 01:08:50,760
Torradeira.
879
01:08:51,720 --> 01:08:54,160
- Não acredito!
- Que está ele a fazer?
880
01:08:54,760 --> 01:08:55,920
O quê? E agora?
881
01:08:58,160 --> 01:08:59,360
Que se passa?
882
01:09:02,840 --> 01:09:04,360
Tal pai, tal filho.
883
01:09:04,800 --> 01:09:07,560
Parecem estar a divertir-se.
884
01:09:07,840 --> 01:09:09,200
Quem dera podermos lá estar.
885
01:09:09,280 --> 01:09:13,200
Depois de apagarem as luzes,
fazemos a nossa festa. Que dizem?
886
01:09:13,320 --> 01:09:16,440
Não ouviste o Ratso, Esguicho?
Também vamos ter uma festa.
887
01:09:17,040 --> 01:09:20,120
- Podes parar de fungar.
- Não estou a chorar, mãe.
888
01:09:20,160 --> 01:09:23,600
- Só preciso de uma anilha nova.
- Talvez o Pai Natal te traga uma.
889
01:09:23,880 --> 01:09:25,200
Boa!
890
01:09:25,320 --> 01:09:27,840
Vamos buscar o Ratso.
Vai sentir-se de parte.
891
01:09:28,320 --> 01:09:30,800
Aqueço pipocas no micro-ondas
e encho o biberão do Robbie.
892
01:09:31,880 --> 01:09:33,360
A propósito, ela ficou linda.
893
01:09:33,440 --> 01:09:35,400
Sim. Está tudo no seu devido lugar.
894
01:09:54,600 --> 01:09:58,240
De volta a casa, de volta a casa
895
01:09:58,520 --> 01:10:01,840
Em terra firme
896
01:10:02,600 --> 01:10:04,560
Sentem-se um pouco, acomodem-se
897
01:10:04,720 --> 01:10:05,720
Lindo.
898
01:10:06,640 --> 01:10:10,040
Em casa, sãos e salvos
899
01:10:10,640 --> 01:10:14,320
Tampos de mesa e persianas
900
01:10:14,560 --> 01:10:17,680
Parecem mais especiais então
901
01:10:18,440 --> 01:10:22,480
O lar cantarola quando a família vem
902
01:10:22,560 --> 01:10:26,480
De volta a casa
903
01:10:27,040 --> 01:10:30,760
De volta
904
01:10:30,840 --> 01:10:36,800
A casa
905
01:10:45,400 --> 01:10:48,120
Para oeste e para este, estamos a flutuar
906
01:10:48,240 --> 01:10:51,040
Livres e soltos vamos flutuar
907
01:10:51,080 --> 01:10:54,280
Das mãos que nos deixaram voar
908
01:10:54,480 --> 01:10:56,840
Mãos muito pequenas para forte agarrar
909
01:10:56,920 --> 01:11:00,920
Agora, para sempre vamos flutuar
910
01:11:02,080 --> 01:11:04,920
Não foi tanto a música
911
01:11:05,040 --> 01:11:07,560
Nem a chuva que começou a cair
912
01:11:07,680 --> 01:11:10,680
A parte milagrosa de Woodstock
913
01:11:10,800 --> 01:11:13,400
Foi a paz poder acontecer
914
01:11:14,040 --> 01:11:16,640
A paz poder acontecer
915
01:11:16,960 --> 01:11:19,120
Soube que voltaram a tentar
916
01:11:19,760 --> 01:11:22,320
Mas eu e o meu fio
917
01:11:22,600 --> 01:11:27,360
Achamos que algo único não se pode reviver
918
01:11:27,800 --> 01:11:30,720
Por isso estamos a flutuar
Para sul e norte, a flutuar
919
01:11:30,840 --> 01:11:33,320
Vamos flutuar
Para trás e para a frente, a flutuar
920
01:11:33,440 --> 01:11:36,600
Porque as mãos que nos deixaram voar
921
01:11:36,760 --> 01:11:39,080
Mãos muito pequenas para forte agarrar
922
01:11:39,120 --> 01:11:43,200
Agora, para sempre vamos flutuar
923
01:11:44,480 --> 01:11:47,520
No Espetáculo do Faroeste do Buffalo Bill
924
01:11:47,680 --> 01:11:49,920
Sem dúvida que foi barulhento e selvagem
925
01:11:49,960 --> 01:11:53,040
Balancei por cima da tribuna principal
926
01:11:53,160 --> 01:11:56,400
Da mão pegajosa de uma criança
927
01:11:56,480 --> 01:11:58,880
Quando o Bill acenou à multidão
928
01:11:58,960 --> 01:12:01,480
Foi pura diversão
929
01:12:02,160 --> 01:12:06,720
Até a pequena mão que me estava a segurar
Ao Bill acenar
930
01:12:06,880 --> 01:12:09,880
Ele acenou ao Bill
931
01:12:10,160 --> 01:12:12,920
Estamos a flutuar
Para oeste e para este, flutuar
932
01:12:13,000 --> 01:12:15,720
É como caminhar a descansar
933
01:12:15,840 --> 01:12:18,840
Juntem-se ao nosso voo interminável
934
01:12:18,960 --> 01:12:21,480
De mãos muito pequenas para forte agarrar
935
01:12:21,520 --> 01:12:25,720
Agora, para sempre vamos flutuar
936
01:12:27,040 --> 01:12:29,880
Lá, lá, lá, lá, a flutuar
Lá, lá, lá
937
01:12:30,000 --> 01:12:32,640
Lá, lá, lá, lá, a flutuar
Lá, lá, lá, lá
938
01:12:32,720 --> 01:12:35,480
Lá, lá, lá, lá, a flutuar
Lá, lá, lá
939
01:12:35,560 --> 01:12:37,400
Lá, lá, lá, lá, a flutuar
Lá, lá, lá, lá
940
01:12:37,520 --> 01:12:39,560
Legendas: Ana Sofia Novais Pinto