1
00:00:04,617 --> 00:00:08,224
À trois, vous vous réveillerez
frais comme des gardons,
2
00:00:08,471 --> 00:00:11,778
Futurama n'ayant jamais été annulé
par des débiles,
3
00:00:12,045 --> 00:00:14,182
ni ramené par d'autres débiles.
4
00:00:14,640 --> 00:00:15,643
Un...
5
00:00:15,922 --> 00:00:16,924
Deux...
6
00:00:25,464 --> 00:00:27,864
Professeur, mon Fry-fro est plein
de frisottis.
7
00:00:27,966 --> 00:00:30,332
- D'accord.
- C'est tout.
8
00:00:30,435 --> 00:00:32,926
Aussi, je suis couvert de brûlures graves.
9
00:00:33,038 --> 00:00:34,562
Et alors ? Qu'est-ce que ça fait ?
10
00:00:34,673 --> 00:00:37,267
Eh bien, ça vient d'où, tout ça ?
11
00:00:38,410 --> 00:00:40,173
Tu ne te souviens de rien ?
12
00:00:40,279 --> 00:00:43,214
Non. Rien. Comme la fois
où j'étais soûl mort, à l'université,
13
00:00:43,315 --> 00:00:46,250
sauf que personne n'a dessiné
de pénis au marqueur sur mon front.
14
00:00:46,351 --> 00:00:48,683
Je suppose que c'est pour le mieux,
15
00:00:48,787 --> 00:00:52,018
compte tenu des atrocités innommables
que tu as endurées.
16
00:00:52,124 --> 00:00:54,058
N'en parlons plus jamais.
17
00:00:54,493 --> 00:00:56,518
Tout a commencé il y a quelques jours.
18
00:00:56,995 --> 00:01:01,364
Fugitifs interstellaires,
nous tentions d'échapper aux autorités.
19
00:01:01,466 --> 00:01:05,869
Feu à volonté, et ouvrez une fréquence
d'appel pour mon chant tyrolien victorieux.
20
00:01:17,816 --> 00:01:23,618
Alors que Leela et toi vous faisiez
vos adieux en virtuoses de la langue,
21
00:01:23,922 --> 00:01:29,326
nous avons sombré dans un énorme
trou de ver pour ne jamais en ressortir.
22
00:01:32,731 --> 00:01:34,494
Oui, on est de retour.
23
00:01:35,968 --> 00:01:39,734
Douce coïncidence de Port-au-Prince,
on retourne sur Terre !
24
00:01:39,838 --> 00:01:40,964
Bien sûr !
25
00:01:41,073 --> 00:01:45,442
C'était le trou de ver de Panama,
le canal central de navigation de la Terre.
26
00:01:46,845 --> 00:01:48,039
C'est comique.
27
00:01:48,146 --> 00:01:51,513
Oui, comme un canal central de comédie.
28
00:01:51,616 --> 00:01:52,981
Et c'est là qu'on est maintenant !
29
00:01:54,186 --> 00:01:55,244
J'ai compris !
30
00:02:06,098 --> 00:02:08,066
On a perdu la puissance
du Game Boy avant.
31
00:02:08,166 --> 00:02:09,633
Mario ne répond plus !
32
00:02:09,801 --> 00:02:11,428
Préparez-vous
à un atterrissage d'urgence !
33
00:02:11,536 --> 00:02:14,300
Compris. Activez les sphères de sécurité !
34
00:02:20,579 --> 00:02:23,047
En plus, la mienne est climatisée.
35
00:02:40,532 --> 00:02:46,129
Grâce à ma sphère de sécurité,
je n'ai qu'un léser trabutisme cradien.
36
00:02:46,338 --> 00:02:50,138
- Et les autres ?
- Ici, derrière ce rideau de l'horreur.
37
00:02:50,242 --> 00:02:53,473
- Sont-ils morts ?
- Non. C'est bien pire que ça.
38
00:03:31,716 --> 00:03:35,516
Laisse-moi ta place, Dieu !
C'est l'heure de la résurrection !
39
00:03:38,657 --> 00:03:40,124
Mauvais interrupteur.
40
00:03:49,401 --> 00:03:54,338
Allez, les cellules souches.
Faites vos pitreries scientifiques.
41
00:03:54,473 --> 00:03:55,838
Des cellules souches de fœtus ?
42
00:03:55,941 --> 00:03:57,431
Ce n'est pas controversé ?
43
00:03:57,542 --> 00:04:01,069
À ton époque, oui,
mais de nos jours, la ferme !
44
00:04:01,179 --> 00:04:05,946
De plus, c'est des cellules souches adultes
prélevées sur des adultes en pleine santé
45
00:04:06,051 --> 00:04:08,611
que j'ai tués pour obtenir
leurs cellules souches.
46
00:04:19,431 --> 00:04:20,728
Hermes Conrad !
47
00:04:24,002 --> 00:04:28,632
Je suis couvert de placenta.
Au moins, c'est un vendredi décontracté.
48
00:04:32,177 --> 00:04:33,269
Amy Wong !
49
00:04:34,546 --> 00:04:35,843
Douce comme un bébé.
50
00:04:36,448 --> 00:04:37,847
En effet.
51
00:04:39,618 --> 00:04:40,915
Dr Zoidberg !
52
00:04:41,052 --> 00:04:45,421
Hermes, mon ami.
Laisse-moi couper ton cordon ombilical.
53
00:04:49,027 --> 00:04:50,324
Et les autres !
54
00:04:50,428 --> 00:04:52,487
Hourra ! On est de retour.
55
00:04:52,597 --> 00:04:54,895
Il faudra me passer sur le corps.
56
00:04:58,003 --> 00:04:59,129
Laissez tomber.
57
00:05:02,274 --> 00:05:04,435
Bender, les cellules souches
fonctionnent-elles ?
58
00:05:07,779 --> 00:05:09,610
Je suis mourant.
59
00:05:10,115 --> 00:05:13,482
- Vite, la réanimation bouche à fesses.
- Je m'en occupe.
60
00:05:16,321 --> 00:05:17,811
Ça ne fonctionne pas !
61
00:05:19,224 --> 00:05:22,091
Je mourrai heureux
que tu sois tombé dans le panneau.
62
00:05:23,395 --> 00:05:26,762
Il n'a plus d'énergie. On le perd !
63
00:05:29,401 --> 00:05:30,493
ENGINS APOCALYPTIQUES EN SURPLUS
64
00:05:30,602 --> 00:05:31,899
Une seule chose peut le sauver.
65
00:05:33,205 --> 00:05:34,672
Peut-être celle-ci.
66
00:05:41,980 --> 00:05:43,971
Je n'ai jamais eu autant d'énergie !
67
00:05:45,650 --> 00:05:48,642
C'est parce que l'engin apocalyptique
que j'ai enfoncé en toi
68
00:05:48,753 --> 00:05:50,550
émet 50 gigawatts.
69
00:05:50,655 --> 00:05:54,648
- Dix fois ta puissance recommandée...
- Pour qui vous prenez-vous, ma garantie ?
70
00:05:55,560 --> 00:05:57,255
C'était une bonne...
71
00:06:02,167 --> 00:06:04,431
Pour l'amour de Dieu,
Bender, n'arrête pas de danser !
72
00:06:04,836 --> 00:06:06,394
Continue à te faire aller !
73
00:06:08,440 --> 00:06:12,274
Tu dois dépenser l'énergie apocalyptique
à mesure qu'elle est produite,
74
00:06:12,377 --> 00:06:14,538
sinon elle s'accumulera
à un niveau critique !
75
00:06:15,580 --> 00:06:18,174
- Vous ne voulez pas dire...
- Mais oui.
76
00:06:18,283 --> 00:06:23,516
Si tu cesses de fêter une seconde,
tu exploseras et tueras tous ceux autour
77
00:06:23,622 --> 00:06:27,786
dans une boule de feu d'engrenages fondus
et d'entrailles écrasées !
78
00:06:29,628 --> 00:06:32,096
On va devoir fêter, alors ! Ouais !
79
00:06:33,765 --> 00:06:35,665
Vu qu'on parle d'entrailles écrasées,
80
00:06:35,767 --> 00:06:38,065
puis-je te cuisiner un souper
romantique, Leela ?
81
00:06:38,837 --> 00:06:40,099
Où est Leela ?
82
00:06:43,908 --> 00:06:45,170
Est-ce qu'elle va bien ?
83
00:06:45,277 --> 00:06:47,211
Pourquoi n'accepte-t-elle pas mon offre ?
84
00:06:47,312 --> 00:06:48,279
Quelque chose ne va pas !
85
00:06:48,380 --> 00:06:50,974
Elle ne réagit pas à mes coups de bâton.
86
00:06:51,983 --> 00:06:55,783
- Allez-y plus fort, bon sang !
- Je fais ce que je peux !
87
00:06:55,887 --> 00:07:02,087
Désolé, Fry, mais Leela est plongée
dans un coma irréversible.
88
00:07:05,964 --> 00:07:10,401
Coma, coma, coma, coma,
Coma caméléon
89
00:07:13,271 --> 00:07:17,207
APPARTEMENTS ROBOT ARMS
90
00:07:19,878 --> 00:07:23,712
J'ai perdu mon âme sœur.
Pourquoi continuer à vivre ?
91
00:07:23,815 --> 00:07:27,751
Parce que la douleur s'évanouit lentement,
mais l'amour dure toujours.
92
00:07:29,621 --> 00:07:32,419
Mais imagine
que j'oublie le doux son de sa voix
93
00:07:32,524 --> 00:07:35,152
ou la moiteur
de son œil contre mes lèvres ?
94
00:07:35,960 --> 00:07:39,327
Tu penses encore à machin-truc ?
Passe à autre chose !
95
00:07:40,365 --> 00:07:43,027
- Tu as peut-être raison.
- J'ai peut-être toujours raison.
96
00:07:46,571 --> 00:07:49,972
LES COCAFÉS STARBABE
97
00:07:50,442 --> 00:07:54,503
MAINTENANT À L'AFFICHE:
CE FICHU CYCLOPE
98
00:07:54,612 --> 00:07:55,636
ATELIER BÂTIT-TON-ROBOT
DU PLAISIR POUR LES 8 À 9 ANS !
99
00:07:55,747 --> 00:07:57,738
"Atelier Bâtit-ton-robot. "
100
00:07:58,083 --> 00:08:00,074
C'est le moment de me remettre à vivre.
101
00:08:00,218 --> 00:08:01,913
BÂTIS-MOI
102
00:08:02,187 --> 00:08:05,247
POSTE DE CÂBLAGE
103
00:08:07,859 --> 00:08:10,555
Au moins,
ça m'empêche de penser à Leela.
104
00:08:11,029 --> 00:08:12,496
GLOBES OCULAIRES
VONT AU LAVE-VAISSELLE
105
00:08:14,666 --> 00:08:15,826
Non.
106
00:08:17,969 --> 00:08:19,596
Ça me plaît, pour une raison quelconque.
107
00:08:25,377 --> 00:08:28,369
J'aime les bonbons haricots. Et toi ?
108
00:08:28,480 --> 00:08:29,777
Je les adore, ma chérie.
109
00:08:30,582 --> 00:08:34,109
Voyons, Fry.
Tu ne peux pas vivre ce fantasme tordu.
110
00:08:34,219 --> 00:08:35,652
Pas sans notre aide.
111
00:08:37,021 --> 00:08:40,388
Ces caméras de sécurité enregistrent
tout chez Planète Express,
112
00:08:40,492 --> 00:08:42,983
y compris le vaisseau,
la douche et les urinoirs.
113
00:08:43,094 --> 00:08:46,530
Et pourtant, ça n'a toujours pas arrêté
le mystérieux voleur des toilettes.
114
00:08:46,664 --> 00:08:49,462
Peut-être qu'il veut simplement
nourrir sa famille.
115
00:08:51,035 --> 00:08:56,098
Ordinateur, analyse les vidéos
et extrait le profil de Turanga Leela.
116
00:08:56,274 --> 00:08:59,801
J'analyse. J'analyse.
Je vérifie ma mise sur eBay.
117
00:08:59,911 --> 00:09:01,310
DÉSOLÉ, QUELQU'UN A MISÉ
PLUS QUE VOUS !
118
00:09:01,413 --> 00:09:02,710
Merde ! Analyse terminée.
119
00:09:04,983 --> 00:09:07,474
Hé ! Je câlinais ça.
120
00:09:07,585 --> 00:09:10,918
Attributs transférés.
Chaussures pointure 12. Et caetera.
121
00:09:13,158 --> 00:09:14,853
Préparez-vous
à un atterrissage d'urgence !
122
00:09:15,460 --> 00:09:17,394
Quoi ? On a survécu à l'écrasement ?
123
00:09:17,495 --> 00:09:18,962
Fry !
124
00:09:20,398 --> 00:09:22,696
Les fêtards de la maison, dites...
125
00:09:23,735 --> 00:09:24,929
C'est merveilleux.
126
00:09:25,036 --> 00:09:27,834
Mon dernier souvenir est
d'être morte dans une explosion.
127
00:09:27,939 --> 00:09:31,340
Pourtant, me voici en chair et en os,
plus vivante que jamais.
128
00:09:31,576 --> 00:09:32,600
Vivante ?
129
00:09:33,878 --> 00:09:35,004
Tu devrais lui dire, Fry.
130
00:09:35,113 --> 00:09:36,137
Me dire quoi ?
131
00:09:36,414 --> 00:09:39,611
J'ai fini mon travail.
Je vais prendre une douche.
132
00:09:43,755 --> 00:09:46,383
Nibbler. Viens faire un câlin à maman.
133
00:09:47,792 --> 00:09:50,488
Qu'est-ce que... Méchant Nibbler !
134
00:09:52,030 --> 00:09:53,793
Qu'est-ce que tu fais, mon petit trognon ?
135
00:09:53,898 --> 00:09:55,456
C'est moi, Leela !
136
00:10:13,551 --> 00:10:15,075
Suis-je vraiment juste un robot ?
137
00:10:15,453 --> 00:10:17,478
J'ai les souvenirs de Leela.
138
00:10:17,589 --> 00:10:20,524
Son opinion sur les gazelles:
majestueuses.
139
00:10:20,625 --> 00:10:23,753
Ses sentiments: confuse et blessée.
140
00:10:23,928 --> 00:10:26,556
Je te jure,
j'ignorais que ça se passerait comme ça.
141
00:10:26,865 --> 00:10:30,426
Tout ce que je sais, c'est que je t'aime.
142
00:10:31,336 --> 00:10:33,099
Que je l'aime, elle. Aide-moi un peu.
143
00:10:45,917 --> 00:10:47,908
Faites le Bender ! Faites le Bender !
144
00:10:48,019 --> 00:10:49,384
Non, merci.
145
00:10:49,487 --> 00:10:50,613
Je vous ai dit de le faire !
146
00:10:50,722 --> 00:10:53,953
En vérité, Fry,
j'ai toujours des sentiments pour toi.
147
00:10:54,058 --> 00:10:56,026
Mais est-ce vraiment mes sentiments ?
148
00:10:56,127 --> 00:10:57,822
Suis-je une simple automate,
149
00:10:57,929 --> 00:10:59,863
ou est-ce possible
qu'une machine complexe
150
00:10:59,964 --> 00:11:02,228
puisse acquérir une réelle conscience ?
151
00:11:02,467 --> 00:11:03,456
Je suis d'accord.
152
00:11:03,635 --> 00:11:07,662
J'ai besoin de temps pour faire le point.
Jusque là, on reste amis ?
153
00:11:08,206 --> 00:11:09,230
D'accord.
154
00:11:09,340 --> 00:11:11,240
Écoutez, les ratés du disco !
155
00:11:11,342 --> 00:11:15,108
Vous avez échoué le cours
de savoir-fêter de Bender.
156
00:11:18,583 --> 00:11:19,550
Ouais, bébé !
157
00:11:23,621 --> 00:11:26,283
Dansons sur le dos. Dansons sur le dos.
158
00:11:29,928 --> 00:11:31,452
Bonne nouvelle, tout le monde.
159
00:11:31,663 --> 00:11:35,429
Je vais tenter une dernière fois
de réveiller Leela.
160
00:11:37,101 --> 00:11:39,661
Après tout, il y a toujours de l'espoir.
161
00:11:39,771 --> 00:11:42,365
- Vraiment ?
- Non, ne te fais pas de faux espoirs.
162
00:11:42,507 --> 00:11:45,965
Honnêtement, elle n'est
qu'un amas de gales et de pus.
163
00:11:47,445 --> 00:11:49,003
Je n'avais pas besoin d'entendre ça.
164
00:11:49,113 --> 00:11:51,377
Non, et tu n'as pas besoin de voir ceci.
165
00:11:53,618 --> 00:11:58,487
Réveille-toi ! Réveille-toi ! Réveille-toi !
166
00:11:59,757 --> 00:12:04,956
Réveille-toi ! Réveille-toi ! Réveille-toi !
167
00:12:05,964 --> 00:12:07,454
Bon, c'est tout.
168
00:12:07,565 --> 00:12:10,432
J'ai bien peur
que la médecine traditionnelle ait échoué.
169
00:12:11,302 --> 00:12:13,497
Non ! Je refuse d'abandonner !
170
00:12:13,972 --> 00:12:17,464
Réveille-toi, Leela ! Je t'aime !
171
00:12:17,575 --> 00:12:20,203
Arrête, Fry. Elle nous a quittés.
172
00:12:20,578 --> 00:12:25,140
Dr Zoidberg, pouvez-vous noter l'heure
et déclarer la patiente légalement morte ?
173
00:12:25,283 --> 00:12:27,911
Si je le peux ? C'est ma spécialité !
174
00:12:37,962 --> 00:12:39,691
RÉSERVE DE CYCLOPHAGE
175
00:12:42,000 --> 00:12:46,130
Comme vous le savez, le testament
de Leela stipule qu'en cas de coma,
176
00:12:46,337 --> 00:12:49,067
son corps doit être donné à manger
au cyclophage sauvage,
177
00:12:49,173 --> 00:12:52,108
une créature en voie d'extinction
qui ne mange que des cyclopes.
178
00:12:52,210 --> 00:12:54,576
C'est ce qui est écrit
sur sa carte de don d'organes.
179
00:12:57,782 --> 00:12:59,306
Au revoir, mon amour.
180
00:13:05,657 --> 00:13:07,124
La bête approche !
181
00:13:13,064 --> 00:13:15,259
Suivez le rythme
Suivez le rythme
182
00:13:15,400 --> 00:13:17,630
Je danse la gigue avec mes pieds
183
00:13:17,735 --> 00:13:21,296
Arrête, Bender.
On tente de ressentir des émotions.
184
00:13:21,439 --> 00:13:24,237
Vous croyez que je veux faire la fête ?
J'en ai assez.
185
00:13:25,443 --> 00:13:26,910
Continuons la fête !
186
00:13:28,012 --> 00:13:29,411
- Silence, Bender.
- Arrête.
187
00:13:34,218 --> 00:13:37,085
Bender ! Ferme-la !
188
00:13:43,895 --> 00:13:45,795
Bender ! Arrête de te la fermer !
189
00:13:46,097 --> 00:13:49,692
C'est ça. Leela est revenue,
comme si ça me faisait plaisir.
190
00:13:50,702 --> 00:13:52,067
Super, Leela !
191
00:13:54,138 --> 00:13:56,834
Merci. C'est si bon
de se réveiller et de voir...
192
00:14:01,045 --> 00:14:02,603
- Leela !
- Leela ?
193
00:14:02,714 --> 00:14:04,306
- Leela ?
- Leela.
194
00:14:04,515 --> 00:14:05,743
Comment est-ce possible ?
195
00:14:05,850 --> 00:14:08,375
Elle est venue à mes funérailles
en camisole. Quelle idée !
196
00:14:08,486 --> 00:14:09,976
Ferme-la ! Il faut se sauver d'ici !
197
00:14:16,227 --> 00:14:18,661
Non, toi, ferme-la. Il faut se sauver d'ici.
198
00:14:31,142 --> 00:14:32,370
Ouais, bébé. On y va !
199
00:14:34,345 --> 00:14:35,972
Tous à bord du vaisseau des fêtards !
200
00:14:41,052 --> 00:14:43,680
Il n'y a pas de place
pour les fesses de deux capitaines.
201
00:14:43,788 --> 00:14:47,986
Il y en aurait si tu avais gardé la forme
au lieu de végéter dans le coma !
202
00:15:00,071 --> 00:15:01,095
C'est débile.
203
00:15:01,272 --> 00:15:04,730
J'ai l'impression de regarder
une copie robot exacte de moi-même.
204
00:15:04,842 --> 00:15:06,742
C'est en plein ce que tu regardes.
205
00:15:07,979 --> 00:15:09,344
Comment as-tu pu faire ça, Fry ?
206
00:15:09,981 --> 00:15:11,744
Coma... Triste...
207
00:15:11,849 --> 00:15:14,477
Je dois partir. C'est trop bizarre !
208
00:15:15,553 --> 00:15:18,579
Ne te fâche pas, Leela.
Elle n'est pas du tout comme toi.
209
00:15:18,689 --> 00:15:21,283
Je dois partir. C'est trop bizarre !
210
00:15:27,598 --> 00:15:29,566
J'ai besoin
qu'on me remonte le moral, Bender.
211
00:15:29,667 --> 00:15:32,295
Veux-tu sortir et faire la fête ce soir ?
212
00:15:32,436 --> 00:15:33,767
Je déteste faire la fête.
213
00:15:33,871 --> 00:15:36,965
Mais je dois continuer
à me faire aller le derrière.
214
00:15:37,141 --> 00:15:38,768
Ouais. Allez, bébé.
215
00:15:38,876 --> 00:15:41,276
Pourquoi toutes les filles
que je fréquente se sauvent ?
216
00:15:41,612 --> 00:15:46,948
J'aimerai Leela à jamais,
et si j'ai aimé la Leela robot aussi,
217
00:15:47,051 --> 00:15:50,851
c'est seulement parce qu'elle ressemblait
tant à la vraie Leela.
218
00:15:51,222 --> 00:15:56,023
Je croyais qu'elle m'aimait aussi,
mais je me trompais, comme toujours.
219
00:15:56,327 --> 00:15:58,522
Tu te trompes encore. Tu avais raison.
220
00:15:58,663 --> 00:16:01,131
Leela ? Leela-Leela ?
221
00:16:01,232 --> 00:16:02,426
Leela-Leela.
222
00:16:02,800 --> 00:16:04,290
J'ai réfléchi, Fry.
223
00:16:04,402 --> 00:16:07,428
Si je te perdais,
je ne le supporterais pas non plus.
224
00:16:07,538 --> 00:16:10,405
Je construirais probablement
une copie de toi, moi aussi.
225
00:16:11,242 --> 00:16:14,541
Tant que la robo-Leela n'est pas
du genre jaloux, comme moi, on...
226
00:16:14,645 --> 00:16:16,772
Je vais te tuer, cyclo-salope !
227
00:16:18,149 --> 00:16:19,241
Il est à moi !
228
00:16:19,350 --> 00:16:20,817
Dégage, ma vieille !
229
00:16:28,226 --> 00:16:29,693
Quelqu'un, faites quelque chose !
230
00:16:29,794 --> 00:16:31,159
Tiens, prends ça !
231
00:16:31,429 --> 00:16:33,158
Un pistolet ? Dois-je vraiment...
232
00:16:33,264 --> 00:16:35,061
Tire-lui dessus ! C'est elle, la robot !
233
00:16:35,166 --> 00:16:37,862
Non ! Tire-lui dessus !
C'est elle, l'humaine !
234
00:16:37,969 --> 00:16:40,995
Comment puis-je différencier
la robot de l'humaine ?
235
00:16:41,105 --> 00:16:42,163
On vient de te le dire !
236
00:16:42,273 --> 00:16:43,399
Oui, imbécile !
237
00:16:43,574 --> 00:16:48,102
Bon. Puisque vous m'insultez,
je ne tirerai sur personne.
238
00:16:50,081 --> 00:16:53,244
En plein entre les poumons.
J'aurais pu y passer.
239
00:17:00,358 --> 00:17:01,689
Je suis aussi un robot !
240
00:17:02,760 --> 00:17:05,490
Ça explique cette excroissance
sur ton arbre de transmission.
241
00:17:05,596 --> 00:17:07,188
Mais comment est-ce possible ?
242
00:17:07,298 --> 00:17:09,823
Qui sait ? Moi.
243
00:17:09,934 --> 00:17:14,166
Laisse-moi t'expliquer ce qui est
vraiment arrivé lors de l'écrasement.
244
00:17:21,812 --> 00:17:23,211
Je te protégerai, Leela.
245
00:17:23,314 --> 00:17:26,806
Mon amour est plus fort
que la majorité des explosions.
246
00:17:29,387 --> 00:17:34,120
Fry a effectivement sauvé Leela,
mais il l'a payé cher.
247
00:17:34,458 --> 00:17:36,323
Je l'ai lancé dans les cellules souches,
248
00:17:36,460 --> 00:17:40,692
mais il s'est défait
comme un crachat sur l'asphalte chaud.
249
00:17:41,032 --> 00:17:42,829
Leela était si bouleversée
250
00:17:43,000 --> 00:17:45,969
qu'elle s'en est fait une copie,
à la Blade Runner.
251
00:17:46,304 --> 00:17:51,537
Et elle a téléchargé la personnalité de Fry
à partir des vidéos de sécurité de l'urinoir.
252
00:17:51,642 --> 00:17:53,041
J'aime vraiment Leela.
253
00:17:55,680 --> 00:17:59,446
Hélas ! En recréant
l'adorable ventre mou de Fry,
254
00:17:59,550 --> 00:18:02,519
elle l'a trop rembourré de cuivre.
255
00:18:04,355 --> 00:18:07,847
L'inévitable décharge statique
a électrocuté Leela
256
00:18:07,959 --> 00:18:11,087
et a détruit la mémoire
à court terme de chacun d'eux.
257
00:18:11,495 --> 00:18:14,896
C'est donc pour ça que je suis épaté
par des choses que je savais déjà.
258
00:18:14,999 --> 00:18:18,366
Que pouvais-je faire ? J'ai accroché Leela
avec les autres squelettes
259
00:18:18,469 --> 00:18:22,030
et suis allé chercher l'ingrédient final
pour ma marmite de cellules souches.
260
00:18:27,078 --> 00:18:29,478
Professeur, mon Fry-fro est plein
de frisottis.
261
00:18:29,580 --> 00:18:30,706
Mon Dieu !
262
00:18:30,815 --> 00:18:34,182
Je ne peux pas croire
que je ne reverrai jamais ce Fry-là.
263
00:18:38,456 --> 00:18:39,650
Hé ! Où sont mes souliers ?
264
00:18:41,025 --> 00:18:42,014
Fry ?
265
00:18:42,126 --> 00:18:44,686
Désolé. Je ne savais pas
que j'étais déjà ici.
266
00:18:45,096 --> 00:18:47,121
Attendez, d'où sortent toutes ces Leela ?
267
00:18:47,231 --> 00:18:48,493
Crois-moi, tu ne veux pas savoir.
268
00:18:48,599 --> 00:18:49,623
D'accord, le nul.
269
00:18:49,734 --> 00:18:52,567
Bon, je vais à l'urinoir
parler un peu de moi...
270
00:18:52,670 --> 00:18:55,264
Attends. C'est le moment de tout régler.
271
00:18:55,473 --> 00:18:59,432
La vérité, c'est que j'aime Fry. Ce Fry-là.
272
00:18:59,543 --> 00:19:02,137
Et j'aime Leela. N'importe quelle Leela.
273
00:19:02,246 --> 00:19:04,077
On est des robots et on est amoureux.
274
00:19:04,181 --> 00:19:05,978
Laissons tomber ces vêtements de chair.
275
00:19:08,619 --> 00:19:09,950
Ouah ! Génial !
276
00:19:11,856 --> 00:19:13,881
Hasta la vista, pauvre con.
277
00:19:14,959 --> 00:19:17,189
On reviendra chercher nos affaires.
278
00:19:20,698 --> 00:19:22,290
Pourquoi n'ont-ils plus la même voix ?
279
00:19:22,400 --> 00:19:26,530
C'est une chose
qu'on ne comprendra jamais.
280
00:19:27,638 --> 00:19:30,573
C'est un peu gênant. N'est-ce pas ?
281
00:19:30,674 --> 00:19:34,269
Je ne sais plus. J'ai cessé de m'en faire
après le deuxième robot.
282
00:19:34,412 --> 00:19:38,439
Tu sais comment je me sens.
Je t'ai attendue 1 000 ans,
283
00:19:38,549 --> 00:19:40,414
je peux bien attendre
un peu plus longtemps.
284
00:19:41,018 --> 00:19:43,509
J'en ai assez des sentimentalités !
285
00:19:47,124 --> 00:19:48,489
Il va exploser !
286
00:19:48,592 --> 00:19:51,425
Fais la fête, Bender !
Fais la fête pour sauver ta peau !
287
00:19:51,529 --> 00:19:53,292
Pas question, vieux schnock !
288
00:19:53,397 --> 00:19:57,857
Je préfère mourir et tous vous tuer
que de fêter une seconde de plus !
289
00:20:00,838 --> 00:20:02,237
Le mangeur de cyclopes !
290
00:20:17,054 --> 00:20:19,579
Attends, mon vieux !
Tu ne comprends pas !
291
00:20:31,669 --> 00:20:33,603
Merde. Qu'est-ce que ça prend
pour me tuer ?
292
00:20:37,308 --> 00:20:40,675
Bender, tu as éliminé
ta capacité excédentaire.
293
00:20:40,811 --> 00:20:42,642
Tu es guéri !
294
00:20:43,547 --> 00:20:46,846
Dieu merci !
Mon cauchemar infernal est terminé !
295
00:20:46,951 --> 00:20:48,919
Je ne serai plus jamais obligé
de faire la fête.
296
00:20:49,019 --> 00:20:50,486
Bon, alors c'est réglé.
297
00:20:50,654 --> 00:20:52,212
On est de retour, tout le monde !
298
00:20:52,323 --> 00:20:54,291
Fêtons ça !
299
00:20:54,925 --> 00:20:57,359
Oui !
300
00:21:37,201 --> 00:21:38,168
FRENCH - CANADIAN