1 00:00:10,719 --> 00:00:12,512 Disfrute Slurm Artificialmente Delicioso 2 00:00:13,179 --> 00:00:14,639 Notas del profesor. 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,057 Última anotación. 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,561 "El tiempo se congeló por un período desconocido. 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,563 "Sin tiempo que perder, 6 00:00:21,563 --> 00:00:25,358 "comencé a viajar en el tiempo buscando a Fry y Leela, 7 00:00:25,692 --> 00:00:30,488 "solo para encontrarlos sufriendo de un caso de vejez extrema. 8 00:00:31,156 --> 00:00:34,034 "Horrorizado, me ofrecí a reiniciar el universo 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,161 "desde el instante antes de que parara el tiempo. 10 00:00:36,578 --> 00:00:38,371 "Podían volver a ser jóvenes. 11 00:00:38,705 --> 00:00:40,290 "Aún grotescamente feos, 12 00:00:40,498 --> 00:00:41,583 pero jóvenes". 13 00:00:41,583 --> 00:00:42,792 ¿Qué dices? 14 00:00:43,418 --> 00:00:44,544 ¿Quieres volver a vivirlo? 15 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 Sí, quiero. 16 00:01:00,226 --> 00:01:03,646 ¿Alguien apagó y volvió a prender el universo? 17 00:01:04,022 --> 00:01:05,857 Es como si nos hubieran reiniciado. 18 00:01:06,691 --> 00:01:08,359 ¿Por qué está rancia mi cerveza? 19 00:01:11,362 --> 00:01:14,240 ¡Comparto cerveza babeada con amigos! 20 00:01:14,240 --> 00:01:15,867 Como sea, 21 00:01:15,867 --> 00:01:19,412 lo importante es que no volverá pasar jamás... 22 00:01:23,750 --> 00:01:24,751 ¿Robot? 23 00:01:24,876 --> 00:01:27,170 No, solo les tomo el pelo. ¡Volvimos, nena! 24 00:01:37,472 --> 00:01:39,474 ACEITE PARA ROBOTS DE MAMÁ COMIDA PARA SOLTEROS 25 00:02:03,832 --> 00:02:06,126 ¡Buenas noticias! 26 00:02:08,503 --> 00:02:10,964 ¡Llegó mi nueva crema antiarrugas! 27 00:02:10,964 --> 00:02:12,090 Aceite de Omichan 28 00:02:12,257 --> 00:02:16,970 Y parece que sobrevivimos a una gran alteración del flujo temporal. 29 00:02:16,970 --> 00:02:19,055 {\an8}¿Envejecimos? ¿Rejuvenecimos? 30 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 {\an8}SOPA DE LETRAS DE INSULTOS 31 00:02:20,265 --> 00:02:21,766 {\an8}La ciencia no da respuestas. 32 00:02:21,766 --> 00:02:25,103 {\an8}-¿La ciencia sabe qué año es? -¡La ciencia sabe todo! 33 00:02:25,228 --> 00:02:27,355 {\an8}Revisemos el calendario atómico. 34 00:02:28,565 --> 00:02:33,319 {\an8}Hermes, quita esa cafetera de delante del calendario atómico. 35 00:02:34,487 --> 00:02:35,864 {\an8}JULIO DE 3023 36 00:02:36,072 --> 00:02:37,574 {\an8}¡Cielos! 37 00:02:37,574 --> 00:02:39,951 {\an8}¡Es el año 3023! 38 00:02:41,953 --> 00:02:44,455 {\an8}Al fin. Creí que nunca cerraría el pico. 39 00:02:45,248 --> 00:02:47,584 {\an8}Pero recién comienzo a mover el pico. 40 00:02:47,959 --> 00:02:52,547 Ahora les explicaré la ciencia del botulismo explosivo. 41 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 ¿De veras pasé 23 años en el futuro? 42 00:02:57,886 --> 00:03:00,513 {\an8}Lo llamamos "presente", pero como sea. 43 00:03:00,763 --> 00:03:03,558 {\an8}Veintitrés años, y no he logrado nada. 44 00:03:03,933 --> 00:03:07,395 {\an8}-¡Nada! - Es muy triste cuando lo piensas. 45 00:03:09,772 --> 00:03:13,026 {\an8}Ríete todo lo que quieras, pero ya desperdicié suficiente de mi vida. 46 00:03:13,193 --> 00:03:16,070 {\an8}Es hora de ponerme una meta. 47 00:03:19,032 --> 00:03:20,116 ¡Basta! 48 00:03:21,868 --> 00:03:23,703 Pero dijo que me riera. 49 00:03:24,746 --> 00:03:25,830 No me importa. 50 00:03:25,830 --> 00:03:27,957 Si Fry quiere ponerse una meta, 51 00:03:27,957 --> 00:03:30,752 deberíamos apoyarlo, no señalarlo y reírnos. 52 00:03:31,628 --> 00:03:33,463 ¡Claro! Olvidé señalarlo. 53 00:03:39,719 --> 00:03:41,679 Una meta en la vida, una meta... 54 00:03:42,013 --> 00:03:44,766 ¿Consideraste donarle las piernas a la gente sin piernas? 55 00:03:44,766 --> 00:03:47,018 ¿O destruir papeles para los sin trituradora? 56 00:03:47,018 --> 00:03:48,478 Dejemos que Fry lo decida. 57 00:03:48,478 --> 00:03:50,521 Solo necesita un poco de tranquilidad. 58 00:03:50,521 --> 00:03:52,065 No mientras yo esté aquí. 59 00:03:54,359 --> 00:03:55,360 ¡Eso es! 60 00:03:55,652 --> 00:03:56,819 Tengo mi meta. 61 00:03:57,028 --> 00:03:58,863 Y qué rápido. ¿Cuál es? 62 00:03:59,447 --> 00:04:01,449 J. Philip Yo Fry... 63 00:04:01,449 --> 00:04:03,826 Digo, yo, Philip J. Fry, 64 00:04:03,952 --> 00:04:08,414 por el presente juro mirar todos los programas de televisión creados. 65 00:04:10,458 --> 00:04:11,668 No sé. 66 00:04:11,668 --> 00:04:14,379 Hay mucha bazofia en la tele. 67 00:04:14,504 --> 00:04:17,382 {\an8}Yo desayuno bazofia. 68 00:04:17,924 --> 00:04:19,384 Necesitaré sentarme mucho, 69 00:04:19,592 --> 00:04:22,303 pero con el cuarto servicio de streaming más popular del mundo, 70 00:04:22,428 --> 00:04:23,680 puedo hacerlo. 71 00:04:23,680 --> 00:04:25,306 Me subscribiré a Fulu. 72 00:04:26,516 --> 00:04:28,643 CREE SU CUENTA asistente.panucci@panuccis.com 73 00:04:28,643 --> 00:04:30,395 Philip J. Fry EDAD - MÁS DE 1000 74 00:04:32,146 --> 00:04:34,482 Leela, ¿no detendrás esto? 75 00:04:34,732 --> 00:04:37,610 Debería hacerlo, pero no quiero aplastar sus sueños. 76 00:04:37,986 --> 00:04:40,154 Hermes, ¿puedes aplastarlos tú? 77 00:04:40,738 --> 00:04:44,033 No. No me tirarás con ese deber de novia. 78 00:04:44,158 --> 00:04:47,328 Una vida de flojera me da una gran ventaja. 79 00:04:47,453 --> 00:04:52,375 Ya la vi. La vi porque la odiaba. La vi dos veces porque la odiaba. 80 00:04:52,750 --> 00:04:55,378 Kif tiene un amigo soltero. Se llama Zapp. 81 00:04:55,545 --> 00:04:59,340 Basta. Dije que apoyaría la meta tonta de Fry, y eso haré. 82 00:05:00,550 --> 00:05:01,759 Yo digo que te lances. 83 00:05:02,135 --> 00:05:03,136 Gracias, Leela. 84 00:05:03,886 --> 00:05:04,887 ¡El espejo tenebroso! 85 00:05:05,054 --> 00:05:06,472 Suena tenebroso. 86 00:05:07,890 --> 00:05:10,310 Entras a un programa algo diferente 87 00:05:10,310 --> 00:05:11,894 a programas muy similares. 88 00:05:11,894 --> 00:05:12,979 SIN ESCAPE 89 00:05:13,354 --> 00:05:15,523 Antes era una historia aterradora sobre un libro, 90 00:05:15,523 --> 00:05:18,818 ahora es sobre un lector electrónico demasiado sucio y grasiento. 91 00:05:19,110 --> 00:05:21,279 ¿El de la llamada telefónica del diablo? 92 00:05:22,030 --> 00:05:24,032 Ahora es un FaceTime del diablo. 93 00:05:24,198 --> 00:05:26,326 La parte del diablo no cambió. 94 00:05:26,784 --> 00:05:31,205 Prepárense para ver su feo reflejo en El espejo tenebroso. 95 00:05:36,502 --> 00:05:37,545 {\an8}Oye, Sniri. 96 00:05:37,545 --> 00:05:41,132 {\an8}Levanta el gordo trasero y resérvame una mesa en Hamburguesa Incomible. 97 00:05:41,257 --> 00:05:42,967 Y revisa el precio de mis NFT, 98 00:05:42,967 --> 00:05:44,802 porque soy un tipo tecnológico importante. 99 00:05:44,927 --> 00:05:46,721 Reserva confirmada. 100 00:05:46,721 --> 00:05:48,306 Los NFT no valen nada. 101 00:05:48,514 --> 00:05:50,725 ¿Qué? ¡Debiste decirme que los vendiera! 102 00:05:50,725 --> 00:05:52,643 ¡Cualquier idiota podría hacer tu trabajo! 103 00:05:55,521 --> 00:05:56,814 ¿Qué diablos, Sniri? 104 00:05:57,023 --> 00:06:00,485 Desde ahora, yo haré las preguntas estúpidas. 105 00:06:00,693 --> 00:06:04,655 Como: ¿cómo está el tiempo del otro lado de la ventana? 106 00:06:04,822 --> 00:06:07,325 ¿Y cómo funciona un volante? 107 00:06:08,451 --> 00:06:09,744 HAMBURGUESA INCOMIBLE 108 00:06:13,831 --> 00:06:16,084 Lo que sea que pasó te hace pensar mucho. 109 00:06:16,334 --> 00:06:17,835 Claro que sí. 110 00:06:18,169 --> 00:06:19,921 Televisión, dame algo más tonto. 111 00:06:20,088 --> 00:06:21,255 COMPETENCIA NEPTUNIANA 112 00:06:27,637 --> 00:06:28,805 ROBOHUMOR 5.0 STAND-UP 113 00:06:28,805 --> 00:06:31,933 ¿Qué les pasa a los robots no binarios? 114 00:06:34,852 --> 00:06:36,396 Creí que no estaban actualizados. 115 00:06:39,399 --> 00:06:40,817 Sin las interrupciones de Fry, 116 00:06:40,817 --> 00:06:42,777 la eficiencia subió un 32 por... 117 00:06:43,736 --> 00:06:46,322 Se me durmió el trasero y me duele la mano del control, 118 00:06:46,322 --> 00:06:49,409 pero solo me queda la temporada final de Mirada de robot. 119 00:06:49,409 --> 00:06:50,535 ¿Qué temporada final? 120 00:06:50,535 --> 00:06:52,745 Los cancelaron como tres o cuatro veces. 121 00:06:53,162 --> 00:06:54,372 ¡Fracaso-rama! 122 00:06:54,372 --> 00:06:57,583 La temporada final final, de hace diez años. 123 00:06:57,917 --> 00:06:59,877 Me pregunto cuántos episodios tenía. 124 00:07:00,128 --> 00:07:03,256 Doce... no, 13 020. 125 00:07:03,506 --> 00:07:05,341 ¿Trece mil veinte? 126 00:07:05,466 --> 00:07:08,261 Pero... ¡no podré lograrlo! 127 00:07:08,678 --> 00:07:09,720 Lo siento, Leela. 128 00:07:09,720 --> 00:07:13,141 Nunca podré mirar suficiente televisión para que estés orgullosa. 129 00:07:17,603 --> 00:07:19,814 Podría ser posible. 130 00:07:20,022 --> 00:07:22,233 - Pero... no. -¿Qué? ¿Qué cosa? 131 00:07:22,233 --> 00:07:23,317 Es arriesgado, 132 00:07:23,317 --> 00:07:25,862 pero tenemos una tecnología que te permite mirar 133 00:07:25,862 --> 00:07:28,906 todos los episodios de forma continua. 134 00:07:29,198 --> 00:07:31,284 Se llama "maratón". 135 00:07:32,160 --> 00:07:33,369 -¡No! -¿Qué? 136 00:07:33,369 --> 00:07:34,871 ¡Suena genial! Lo haré. 137 00:07:35,037 --> 00:07:36,581 No comprendes, Fry. 138 00:07:36,581 --> 00:07:39,417 Las maratones no son lo mismo que en tu época. 139 00:07:39,584 --> 00:07:42,879 ¿Olvidarse de ir a la carrera y beber cerveza hasta vomitar? 140 00:07:43,588 --> 00:07:46,966 ¡No! Significa ponerse estas gafas de maratón 141 00:07:46,966 --> 00:07:48,968 que te perforan directamente el cerebro. 142 00:07:50,261 --> 00:07:52,847 Fry, no seas el idiota que eres. 143 00:07:53,014 --> 00:07:55,850 Antes de perforarte la corteza visual, 144 00:07:55,850 --> 00:07:57,018 te suplico que... 145 00:07:58,769 --> 00:08:00,146 ¡Mi corteza! 146 00:08:04,859 --> 00:08:08,988 Sigo sosteniendo que esta es una idea catastróficamente estúpida. 147 00:08:08,988 --> 00:08:12,033 Pero si vas a hacer maratón, necesitarás un traje quieto. 148 00:08:13,451 --> 00:08:15,077 ¿Por qué se llama "traje quieto"? 149 00:08:15,077 --> 00:08:17,580 Porque te sentarás perfectamente quieto. 150 00:08:17,580 --> 00:08:20,791 Y no puedo permitir que te hagas en mi silla de maratón. 151 00:08:20,958 --> 00:08:22,210 ¡Conectando mangueras! 152 00:08:23,836 --> 00:08:27,465 No estoy muy seguro de cuál es la del aire y cuál la del desecho. 153 00:08:27,715 --> 00:08:28,841 Pero se vive y se aprende. 154 00:08:30,134 --> 00:08:31,260 Adiós, Leela. 155 00:08:31,427 --> 00:08:32,678 Y siempre recuerda... 156 00:08:38,768 --> 00:08:39,769 {\an8}MIRADA DE ROBOT TEMPORADA 47, EP. 1 157 00:08:39,769 --> 00:08:41,562 {\an8}Mirada de robot es presentado por... 158 00:08:41,562 --> 00:08:43,064 ¡NUEVO! RESORTECITOS de MIEL 159 00:08:43,272 --> 00:08:45,691 Todos aman los Resortecitos de Miel. 160 00:08:45,942 --> 00:08:47,652 Excepto los humanos. Mortal para humanos. 161 00:08:52,573 --> 00:08:53,574 ¡Calculon! 162 00:08:53,574 --> 00:08:56,494 Pero no regresarías de la convención de viaje el el tiempo... 163 00:08:56,827 --> 00:08:57,995 ¿Hasta ayer? 164 00:09:04,502 --> 00:09:05,878 {\an8}TEMPORADA 47, EPISODIO 752 165 00:09:05,878 --> 00:09:07,421 {\an8}TEMPORADA 47, EPISODIO 12 659 166 00:09:12,802 --> 00:09:13,886 {\an8}Pasta de Soltero 167 00:09:13,886 --> 00:09:17,139 {\an8}Ha estado mirando durante meses sin parar. 168 00:09:17,306 --> 00:09:19,892 {\an8}Con razón te resulta tan atractivo. 169 00:09:20,142 --> 00:09:23,187 Los cubos de desechos indican mucha actividad intestinal. 170 00:09:23,479 --> 00:09:27,733 Ahora veamos cómo aguanta su cerebro el ataque sensorial. 171 00:09:29,277 --> 00:09:30,278 Cielos. 172 00:09:30,278 --> 00:09:33,239 ¿Es la señal de la tele o las ondas cerebrales de Fry? 173 00:09:33,614 --> 00:09:34,782 ¡Ambas! 174 00:09:34,782 --> 00:09:38,286 La débil mente de Fry ha sido dominada por la maratón. 175 00:09:38,411 --> 00:09:40,663 ¡Está perdiendo contacto con la realidad! 176 00:09:41,455 --> 00:09:45,543 Es cierto. No responde a los sonidos ni olores que emito. 177 00:09:45,793 --> 00:09:49,547 Mientras Fry todavía tenga episodios, estará bien. 178 00:09:49,672 --> 00:09:52,967 Pero si llega al final de la serie, Dios no permita, 179 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 se cortará su consciencia. 180 00:09:56,095 --> 00:09:59,640 Como esta tijera podadora cortará la coleta de Leela. 181 00:09:59,890 --> 00:10:00,933 ¡Oiga! 182 00:10:02,101 --> 00:10:03,102 Es una metáfora. 183 00:10:03,102 --> 00:10:04,729 No te la tomes literalmente. 184 00:10:04,729 --> 00:10:06,939 Pero Fry se volverá un vegetal. 185 00:10:07,064 --> 00:10:09,275 ¡Qué rico! Digo, triste. 186 00:10:10,526 --> 00:10:12,194 ¡Es todo mi culpa! 187 00:10:12,695 --> 00:10:16,741 En realidad, es casi todo culpa de Fry. Pero es un poco mía. 188 00:10:16,907 --> 00:10:21,495 Debemos encontrar la forma de sacar a Fry de la garra de Fulu. 189 00:10:21,787 --> 00:10:23,581 Me pondré mi gorra de las ideas. 190 00:10:25,875 --> 00:10:27,168 ¡No hay mucho tiempo! 191 00:10:27,168 --> 00:10:30,338 Casi se le acaban los episodios de Mirada de robot. 192 00:10:30,338 --> 00:10:32,089 Quizá tengan una nueva temporada. 193 00:10:32,214 --> 00:10:33,966 No lo creo, pantaloncitos deportivos. 194 00:10:33,966 --> 00:10:35,635 Los cancelaron hace diez años. 195 00:10:35,760 --> 00:10:37,595 Los programas no vuelven después de eso. 196 00:10:37,595 --> 00:10:38,721 Es imposible. 197 00:10:38,721 --> 00:10:40,640 Ni en cadenas ni por cable. 198 00:10:40,848 --> 00:10:42,099 ¿Y qué hay de Fulu? 199 00:10:42,350 --> 00:10:44,226 Le dan vida a cualquier porquería. 200 00:10:44,393 --> 00:10:45,436 Bien pensado. 201 00:10:46,395 --> 00:10:49,482 Quizá podemos pedir que hagan una nueva temporada para streaming. 202 00:10:49,482 --> 00:10:53,444 Comenzaremos una campaña de fanáticos con cartas y un hashtag viral. 203 00:10:54,028 --> 00:10:55,446 Esa es una receta para el fracaso. 204 00:10:55,613 --> 00:10:56,906 Vamos a golpear a alguien. 205 00:10:57,865 --> 00:11:02,870 ESPACIO DE OFICINA MENSUAL - $1299 ($699 CON PUBLICIDAD) 206 00:11:06,248 --> 00:11:07,249 Buen día. 207 00:11:07,792 --> 00:11:12,171 Dígannos por qué creen que pueden entrar dando puñetazos. 208 00:11:12,171 --> 00:11:14,173 Y si podemos validar su estacionamiento. 209 00:11:15,341 --> 00:11:16,967 Bien, esta en nuestra propuesta. 210 00:11:17,259 --> 00:11:19,303 ¿Recuerdan el programa Mirada de robot? 211 00:11:19,428 --> 00:11:21,389 ¿El que cancelaron tres veces? 212 00:11:21,555 --> 00:11:22,807 Exacto. 213 00:11:22,807 --> 00:11:24,517 Nuevos episodios de eso. 214 00:11:25,476 --> 00:11:26,477 Eso proponemos. 215 00:11:26,644 --> 00:11:27,645 Reunámonos. 216 00:11:31,565 --> 00:11:33,150 Tendré que decir... 217 00:11:34,026 --> 00:11:35,194 - Claro que... - No. 218 00:11:35,486 --> 00:11:38,447 Las repeticiones de Mirada de robot tienen fanáticos, 219 00:11:38,447 --> 00:11:41,242 pero casi nunca compran nada de los anunciantes. 220 00:11:42,910 --> 00:11:43,911 Corrección. 221 00:11:44,036 --> 00:11:47,748 Los nuevos datos indican un repentino aumento de compras de los espectadores. 222 00:11:47,873 --> 00:11:48,999 Corrección. 223 00:11:48,999 --> 00:11:50,126 Un espectador. 224 00:11:52,378 --> 00:11:54,630 ¡Dulce venado de Turkmenistán! 225 00:11:54,880 --> 00:11:56,966 ¿Fry pidió toda esta basura? 226 00:11:57,425 --> 00:11:59,677 Cereal de robot. Fideos de robot. 227 00:11:59,677 --> 00:12:00,761 ACEITE THC 228 00:12:00,761 --> 00:12:02,138 Aceite de robot. Ey, es mío. 229 00:12:02,430 --> 00:12:03,514 ¿Qué dicen? 230 00:12:03,514 --> 00:12:06,475 ¿Qué tal si hacen 20 episodios de Mirada de robot? 231 00:12:06,642 --> 00:12:09,103 - Con opción a 20 más. - Quizá una película. 232 00:12:10,104 --> 00:12:14,817 Contra mi programación de buen juicio, aprobaré el proyecto. 233 00:12:15,651 --> 00:12:16,944 ¡Participamos en las ganancias! 234 00:12:17,153 --> 00:12:19,405 Pero hay un pequeñísimo problema. 235 00:12:19,572 --> 00:12:21,949 ¿Vieron la estrella del show, Calculon? 236 00:12:22,283 --> 00:12:23,367 Se murió. 237 00:12:23,367 --> 00:12:25,369 Todo es negociable. 238 00:12:28,748 --> 00:12:30,124 Claro que sí, se los doy. 239 00:12:30,124 --> 00:12:31,459 El fijo más un 10 %. 240 00:12:31,709 --> 00:12:33,836 Y si vuelve a morir, no hay reclamos. 241 00:12:34,378 --> 00:12:36,422 -¡Oye, Calculon! -¿Sí? 242 00:12:36,797 --> 00:12:38,090 ¡Te necesitan en el set! 243 00:12:38,382 --> 00:12:40,176 Glorioso arrebatamiento. 244 00:12:40,468 --> 00:12:43,262 Volver al proscenio acortinado otra vez... 245 00:12:43,387 --> 00:12:46,348 ¿Puedes callarte y meterte en el cañón de la resurrección? 246 00:12:50,895 --> 00:12:53,063 {\an8}Mirada de robot 247 00:12:54,732 --> 00:12:58,152 Bueno, es genial volver. Qué honor, las tonterías de siempre. 248 00:12:58,152 --> 00:12:59,820 ¡Todos a sus lugares! 249 00:13:03,407 --> 00:13:04,533 ¿Dónde está mi asistente? 250 00:13:04,658 --> 00:13:05,910 Necesito encontrar mi marco. 251 00:13:06,577 --> 00:13:07,578 Yo soy Marco. 252 00:13:08,120 --> 00:13:09,747 ¿Más café, señor Calculon? 253 00:13:09,914 --> 00:13:12,500 Sí, necesito descargar más café. 254 00:13:17,755 --> 00:13:20,132 {\an8}El profesor a Hollywood. Hollywood, respondan. 255 00:13:20,132 --> 00:13:23,052 Dígame. ¿Cuántos episodios le quedan a Fry? 256 00:13:23,260 --> 00:13:25,387 Dos. Y uno es una recopilación de videos. 257 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Pero significa... 258 00:13:26,639 --> 00:13:29,975 Exacto. Si no sacan nuevos episodios rápido, 259 00:13:30,142 --> 00:13:32,102 Fry morirá antes del almuerzo. 260 00:13:33,771 --> 00:13:35,189 Yo comeré ensalada con jamón. 261 00:13:35,189 --> 00:13:36,941 Pero es imposible. 262 00:13:36,941 --> 00:13:38,484 Para evitar que se acaben, 263 00:13:38,484 --> 00:13:41,862 tendremos que producir episodios de una hora cada hora, 264 00:13:41,987 --> 00:13:44,365 sin parar, por siempre. 265 00:13:44,615 --> 00:13:47,076 Si La ley y el orden puede hacerlo, ustedes también. 266 00:13:47,201 --> 00:13:48,619 El profesor se retira. 267 00:13:49,662 --> 00:13:51,580 {\an8}Futurama ES PRESENTADO POR... 268 00:13:53,040 --> 00:13:54,208 {\an8}¡Slurm Zero! 269 00:13:54,333 --> 00:13:56,836 {\an8}Nada de sabor, toda la adicción. 270 00:14:05,886 --> 00:14:06,929 {\an8}PRODUCTORA EJECUTIVA 271 00:14:06,929 --> 00:14:09,223 {\an8}Monique, mi amor. ¿Serías mi... 272 00:14:09,223 --> 00:14:11,267 {\an8}¡Corten! ¡Siguiente episodio! ¡Acción! 273 00:14:11,475 --> 00:14:12,726 ...plomera? 274 00:14:18,983 --> 00:14:20,818 {\an8}ÁCIDO DE BATERÍA de 5 horas 275 00:14:21,110 --> 00:14:24,780 {\an8}Más vale que Fry no esté usando la tarjeta corporativa para porquerías. 276 00:14:24,905 --> 00:14:28,075 Es exclusivamente para mis cenas de negocios para uno solo. 277 00:14:28,242 --> 00:14:31,370 Hermes, deja tus malversaciones miserables y mira esto. 278 00:14:31,370 --> 00:14:32,621 CONTROL DE VELOCIDAD 1X - 2X 279 00:14:32,621 --> 00:14:34,582 Fry ahora mira a doble velocidad. 280 00:14:34,957 --> 00:14:37,334 {\an8}Proyectaré lo que ve en la TV. 281 00:14:37,751 --> 00:14:39,044 Adoro la emoción ilícita 282 00:14:39,044 --> 00:14:41,463 de engañar a mi marido con un humano de carne y hueso. 283 00:14:41,714 --> 00:14:43,132 Un asqueroso humano. 284 00:14:43,132 --> 00:14:45,759 Tan blando y viscoso. Eres como un globo de agua sexi. 285 00:14:47,303 --> 00:14:50,264 Yo estoy emocionado, Monique. Nunca había estado en un bote cisne. 286 00:14:50,264 --> 00:14:51,807 -¡Calculon! - Monique, ¿cómo pudiste? 287 00:14:51,807 --> 00:14:54,268 Y con Amigo Humano, con quien yo te engañaba. 288 00:14:54,476 --> 00:14:55,644 Calculon, ¿cómo pudiste? 289 00:14:55,644 --> 00:14:58,022 Con Amigo Humano, con quien yo te engañaba. 290 00:14:58,022 --> 00:14:59,982 Calculon, Monique, ¿cómo pudieron? 291 00:14:59,982 --> 00:15:01,317 ¡Basta! ¡Estamos en un bucle! 292 00:15:01,317 --> 00:15:04,445 Espero que lo resolvamos y que el bote soporte seis toneladas. 293 00:15:09,033 --> 00:15:10,784 {\an8}¿Está mirándolo a doble velocidad? 294 00:15:11,035 --> 00:15:12,369 {\an8}¿Y si le bajan la velocidad? 295 00:15:12,369 --> 00:15:16,248 El cerebro de Fry está en un estado delicado de maratón. 296 00:15:16,457 --> 00:15:20,336 Cualquier cambio, hasta llenar el plato de Doritos, podría matarlo. 297 00:15:20,544 --> 00:15:22,129 {\an8}-¡No! - Sí. 298 00:15:22,129 --> 00:15:24,089 {\an8}¡Deben hacer los episodios más rápido! 299 00:15:24,214 --> 00:15:25,215 {\an8}¡Más rápido! 300 00:15:25,215 --> 00:15:27,801 {\an8}Ya estamos haciendo un episodio de una hora cada una hora. 301 00:15:27,927 --> 00:15:29,845 {\an8}¡Es lo más rápido que puede hacerse! 302 00:15:29,845 --> 00:15:31,305 {\an8}Tonterías, Leela. 303 00:15:31,513 --> 00:15:34,433 Yo soy el vocero de la actuación rápida. 304 00:15:34,725 --> 00:15:37,478 Vocero de la crema de hemorroides de actuación rápida. 305 00:15:37,603 --> 00:15:39,772 -¿Y qué? - Nada. 306 00:15:40,064 --> 00:15:44,276 Un robot actor de mi calibre puede actuar a velocidades muy superiores 307 00:15:44,276 --> 00:15:46,695 a las que logran los mejores actores humanos. 308 00:15:48,364 --> 00:15:51,450 "Ser o no ser, esa es la cuestión. 309 00:15:51,450 --> 00:15:55,120 "¿Qué es más elevado para el espíritu: sufrir los golpes y dardos...". 310 00:16:00,584 --> 00:16:01,627 Te faltó una línea. 311 00:16:01,919 --> 00:16:03,504 ¿Puedes dirigir a doble velocidad? 312 00:16:03,504 --> 00:16:05,339 No sé. ¿Puedes pagar el doble? 313 00:16:05,714 --> 00:16:08,592 No es mi dinero. Solo grita "acción" muy... 314 00:16:08,592 --> 00:16:09,677 ¡Acción! 315 00:16:10,386 --> 00:16:12,388 Calculon, vine a decirte... 316 00:16:14,765 --> 00:16:15,975 ¡Corten! ¿Qué pasó? 317 00:16:16,266 --> 00:16:18,060 Dejaron de cargarse los guiones. 318 00:16:18,060 --> 00:16:19,853 Esos guionistas holgazanes. 319 00:16:20,479 --> 00:16:23,482 No pueden ni escribir un episodio de una hora cada 15 minutos. 320 00:16:23,899 --> 00:16:26,193 Morí haciendo lo que odiaba. 321 00:16:26,944 --> 00:16:28,195 ¿No pueden improvisar? 322 00:16:28,195 --> 00:16:32,533 Pedirle a un actor que improvise es como pedirle a un sujeto que... 323 00:16:32,908 --> 00:16:33,951 Cinco. 324 00:16:34,076 --> 00:16:35,661 Yo escribiré los guiones. 325 00:16:35,661 --> 00:16:38,998 - Cualquier idiota puede ser guionista. - Muchos lo son. 326 00:16:39,123 --> 00:16:40,416 {\an8}¿Qué tan difícil puede ser? 327 00:16:40,416 --> 00:16:42,001 "¡Te amo, Calculon!". 328 00:16:42,001 --> 00:16:43,252 "Hagámoslo, bebé". 329 00:16:43,252 --> 00:16:44,545 "Bender es genial". 330 00:16:44,545 --> 00:16:45,796 Y fundir a negro. 331 00:16:46,005 --> 00:16:47,006 ¡Contratado! 332 00:16:47,006 --> 00:16:48,966 ¡Hola, Sindicato de Guionistas! 333 00:16:53,470 --> 00:16:55,723 SALA DE GUIONISTAS 334 00:16:57,933 --> 00:17:00,728 Temo que no volverá a calcular, o lo hará de forma imprecisa. 335 00:17:00,728 --> 00:17:02,354 - Hagámoslo, nena. - Bender es genial. 336 00:17:02,354 --> 00:17:06,400 ¡Corten! Vuelvan a colocarse para la escena 31 652 B... 337 00:17:11,071 --> 00:17:15,117 -¿El infarto era parte del guion? - No, pero déjalo. Es graciocísimo. 338 00:17:15,409 --> 00:17:16,994 La vida de Fry está en juego. 339 00:17:17,202 --> 00:17:19,496 Todo depende de mí como productora ejecutiva. 340 00:17:20,164 --> 00:17:21,165 ¡Acción! 341 00:17:21,165 --> 00:17:23,208 Digo, ¡acción! 342 00:17:23,959 --> 00:17:26,253 ¡Más fuerte y más gracioso! ¡Sonrían más rápido! 343 00:17:26,253 --> 00:17:28,255 ¡Actúa mejor! ¡Menos matices! 344 00:17:28,547 --> 00:17:29,715 ¡Eso fue terrible! 345 00:17:29,715 --> 00:17:31,592 ¡Siguiente escena! ¡Acción! ¡Corte! 346 00:17:31,800 --> 00:17:34,053 Acción... Digo, ¡corten! ¡Acción! 347 00:17:34,720 --> 00:17:36,513 Y... ¡corten! 348 00:17:42,728 --> 00:17:45,355 Excelente guion. ¡Fin de la filmación! 349 00:17:45,981 --> 00:17:48,025 ¿Qué pasó exactamente en ese episodio? 350 00:17:48,317 --> 00:17:50,402 Gané un Emmy, eso fue lo que pasó. 351 00:17:50,569 --> 00:17:53,238 Bueno. Tómense cinco... segundos. 352 00:17:53,238 --> 00:17:54,364 ¡Siguiente episodio! 353 00:17:54,364 --> 00:17:55,657 Espera, Leela. 354 00:17:55,657 --> 00:17:58,869 Creo que los ejecubots tienen notas constructivas. 355 00:18:03,373 --> 00:18:05,626 Me cuesta mucho decir esto, Leela. 356 00:18:05,626 --> 00:18:06,752 Así que lo dirá él. 357 00:18:06,960 --> 00:18:08,796 Nos encanta el programa. 358 00:18:08,796 --> 00:18:10,214 No funciona. 359 00:18:10,214 --> 00:18:11,298 Se cancela. 360 00:18:12,925 --> 00:18:16,386 Siempre serán una parte importante de la familia de Fulu. 361 00:18:16,512 --> 00:18:17,638 ¡Fuera! 362 00:18:17,805 --> 00:18:20,182 Pero nuestro amigo Fry. 363 00:18:20,474 --> 00:18:21,850 Se va a morir. 364 00:18:22,059 --> 00:18:23,143 Destruyan el set. 365 00:18:34,822 --> 00:18:37,699 ¿Cómo hacen para cancelar tantas veces este programa? 366 00:18:37,866 --> 00:18:39,451 ¿Y en tantas cadenas? 367 00:18:40,994 --> 00:18:42,204 Mala noticia, profesor. 368 00:18:42,204 --> 00:18:44,331 No nos dejan hacer más episodios. 369 00:18:44,331 --> 00:18:46,041 Sí que es una mala noticia. 370 00:18:46,041 --> 00:18:48,877 En especial porque tengo ¡una buena noticia! 371 00:18:49,044 --> 00:18:51,588 Secuestren a los actores y vengan de inmediato. 372 00:18:55,551 --> 00:18:57,845 A Fry le queda el último episodio. 373 00:18:57,845 --> 00:19:00,222 Pero aún tiene una pequeña chance. 374 00:19:00,472 --> 00:19:02,933 Debemos cambiar su foco gradualmente 375 00:19:02,933 --> 00:19:06,103 del mundo del streaming de vuelta al mundo real. 376 00:19:06,270 --> 00:19:08,480 -¿Eso es seguro? - Claro que no. 377 00:19:08,480 --> 00:19:11,108 Mientras mira la final en Fulu, 378 00:19:11,233 --> 00:19:14,736 la actuarán en simultáneo frente a él. 379 00:19:14,987 --> 00:19:17,322 ¿Me pide que haga una segunda toma? 380 00:19:17,489 --> 00:19:18,824 No. 381 00:19:18,824 --> 00:19:22,411 Considéralo teatro en vivo para una audiencia inconsciente. 382 00:19:22,953 --> 00:19:24,997 Como el Festival de Shakespeare de Milwaukee. 383 00:19:25,205 --> 00:19:26,373 Exacto. 384 00:19:26,957 --> 00:19:28,500 Y... ¡acción! 385 00:19:34,131 --> 00:19:38,260 Paso lentamente a Fry a la velocidad normal... 386 00:19:42,931 --> 00:19:47,644 Ahora, bajaremos gradualmente la opacidad de sus gafas de maratón. 387 00:19:48,020 --> 00:19:51,190 Con cuidado... 388 00:19:54,943 --> 00:19:56,737 Monique, Boxy, 389 00:19:56,987 --> 00:20:01,617 los sentimientos entre cada subgrupo de dos de nosotros son demasiado intensos. 390 00:20:01,950 --> 00:20:05,662 Estamos en los vértices de un clásico triángulo amoroso. 391 00:20:05,954 --> 00:20:09,166 Es una ecuación de tres variables con una única solución. 392 00:20:09,583 --> 00:20:11,835 Equis es igual a suicidio. 393 00:20:16,882 --> 00:20:20,510 ¿Este triángulo amoroso tiene espacio para un vértice más? 394 00:20:20,761 --> 00:20:21,887 Técnicamente, sí. 395 00:20:22,095 --> 00:20:24,806 Aunque entonces constituiría un tetraedro. 396 00:20:25,224 --> 00:20:27,017 Permíteme ilustrarlo con un modelo. 397 00:20:30,854 --> 00:20:35,692 Trayendo a Fry a la realidad en tres, dos... 398 00:20:35,901 --> 00:20:37,319 Oigan, ¿dónde dejé mi puro? 399 00:20:41,448 --> 00:20:42,449 ¡Rayos! 400 00:20:46,745 --> 00:20:49,498 Gracias, Milwaukee. 401 00:20:54,086 --> 00:20:55,212 ¡En marcha! 402 00:20:55,212 --> 00:20:57,214 ¡Alguien que no sea yo, haga algo! 403 00:20:57,381 --> 00:20:58,632 ¡Yo apagaré el fuego! 404 00:20:59,508 --> 00:21:01,969 ¡No! ¡Eso es ácido de batería! 405 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 ¡Murió! 406 00:21:13,272 --> 00:21:16,483 Lo maté porque lo animé a cumplir sus sueños. 407 00:21:16,942 --> 00:21:19,444 ¿Cómo pude ser tan estúpida? 408 00:21:22,447 --> 00:21:23,490 ¿Qué tal? 409 00:21:27,703 --> 00:21:30,706 Temo que tengo una mala noticia, Fry. Estás muerto. 410 00:21:30,914 --> 00:21:32,749 -¿Estoy muerto? -¡Fry! 411 00:21:33,083 --> 00:21:34,334 ¿No estabas en el traje? 412 00:21:34,543 --> 00:21:37,713 ¿Qué? No, salí de esa cosa hace como dos días. 413 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 Decidí ponerme al día con la lectura. 414 00:21:40,215 --> 00:21:41,425 Lo siento, Leela. 415 00:21:41,591 --> 00:21:43,844 Debes estar decepcionada. 416 00:21:44,052 --> 00:21:47,055 No. Solo me alegra que estés bien. 417 00:21:47,389 --> 00:21:50,600 Y te prometo que nunca más volveré a apoyarte. 418 00:21:50,851 --> 00:21:51,852 Gracias, Leela. 419 00:21:52,060 --> 00:21:54,563 Sí que intenté lograr mi meta. 420 00:21:54,730 --> 00:21:57,024 Incluso puse el video en doble velocidad, 421 00:21:57,024 --> 00:21:59,526 pero no pude soportar los últimos episodios. 422 00:21:59,526 --> 00:22:01,528 Eran imposibles de mirar. 423 00:22:01,695 --> 00:22:05,574 Los guiones y la producción ejecutiva empeoraron al final. 424 00:22:05,866 --> 00:22:07,951 Quizá no sea un gran guionista, 425 00:22:07,951 --> 00:22:10,871 pero al menos llené el tiempo de aire. 426 00:22:11,038 --> 00:22:12,914 Hasta el último segundo. ¡Fundir a negro! 427 00:22:16,209 --> 00:22:17,210 {\an8}INFORME ESPECIAL 428 00:22:17,336 --> 00:22:19,254 Ahora vamos en vivo a la Casa Blanca 429 00:22:19,254 --> 00:22:22,674 para la cumbre presidencial sobre la televisión por streaming. 430 00:22:22,841 --> 00:22:25,552 Entiendo que destruye a nuestros jóvenes. 431 00:22:26,845 --> 00:22:27,929 ¡Ese es mi trabajo! 432 00:22:31,892 --> 00:22:36,104 Señor Fry, tengo entendido que soportó un terrible calvario 433 00:22:36,104 --> 00:22:39,483 mientras hacía algo estúpido que incluía ver televisión por streaming. 434 00:22:39,816 --> 00:22:41,193 Así es, Su Majestad. 435 00:22:41,526 --> 00:22:43,695 {\an8}¿Y qué aprendió, si es que aprendió algo? 436 00:22:44,029 --> 00:22:45,364 Bueno, primero, supongo, 437 00:22:45,364 --> 00:22:48,450 que no revivan un programa si no tendrá calidad. 438 00:22:52,537 --> 00:22:54,831 Pero lo más importante es lo que le diré ahora. 439 00:22:55,207 --> 00:22:57,501 Las maratones deben hacerse con responsabilidad. 440 00:22:57,501 --> 00:23:00,379 De la misma forma en que se fuma o se bebe blanqueador. 441 00:23:00,670 --> 00:23:05,634 En mi opinión, no deben mirar más de diez episodios seguidos. 442 00:23:06,093 --> 00:23:07,594 Ni tampoco menos. 443 00:23:10,639 --> 00:23:12,933 Pero no es solo responsabilidad del televidente. 444 00:23:13,266 --> 00:23:16,520 Cualquier programa de televisión que se preocupa por su audiencia, 445 00:23:16,520 --> 00:23:19,606 que la quiere y la respeta, debería... no, 446 00:23:19,606 --> 00:23:22,734 debe cancelarse cada cierta cantidad de años. 447 00:23:23,110 --> 00:23:25,779 Es simplemente lo correcto. 448 00:23:29,991 --> 00:23:31,034 Gracias. 449 00:23:35,247 --> 00:23:37,916 {\an8}Ideas de un rarito drogado que nos hacen reflexionar. 450 00:23:38,375 --> 00:23:41,628 {\an8}Buenas noches. Dios bendiga a la Tierra y auuu. 451 00:24:19,166 --> 00:24:21,168 Subtítulos: Evelyn Antelo