1
00:00:10,719 --> 00:00:12,512
Disfrute Slurm
Artificialmente Delicioso
2
00:00:13,179 --> 00:00:14,639
Notas del profesor.
3
00:00:14,848 --> 00:00:16,057
Última anotación.
4
00:00:16,433 --> 00:00:19,561
"El tiempo se congeló
por un período desconocido.
5
00:00:20,103 --> 00:00:21,563
"Sin tiempo que perder,
6
00:00:21,563 --> 00:00:25,358
"comencé a viajar en el tiempo
buscando a Fry y Leela,
7
00:00:25,692 --> 00:00:30,488
"solo para encontrarlos sufriendo
de un caso de vejez extrema.
8
00:00:31,156 --> 00:00:34,034
"Horrorizado, me ofrecí
a reiniciar el universo
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,161
"desde el instante antes
de que parara el tiempo.
10
00:00:36,578 --> 00:00:38,371
"Podían volver a ser jóvenes.
11
00:00:38,705 --> 00:00:40,290
"Aún grotescamente feos,
12
00:00:40,498 --> 00:00:41,583
pero jóvenes".
13
00:00:41,583 --> 00:00:42,792
¿Qué dices?
14
00:00:43,418 --> 00:00:44,544
¿Quieres volver a vivirlo?
15
00:00:45,754 --> 00:00:46,755
Sí, quiero.
16
00:01:00,226 --> 00:01:03,646
¿Alguien apagó
y volvió a prender el universo?
17
00:01:04,022 --> 00:01:05,857
Es como si nos hubieran reiniciado.
18
00:01:06,691 --> 00:01:08,359
¿Por qué está rancia mi cerveza?
19
00:01:11,362 --> 00:01:14,240
¡Comparto cerveza babeada con amigos!
20
00:01:14,240 --> 00:01:15,867
Como sea,
21
00:01:15,867 --> 00:01:19,412
lo importante es
que no volverá pasar jamás...
22
00:01:23,750 --> 00:01:24,751
¿Robot?
23
00:01:24,876 --> 00:01:27,170
No, solo les tomo el pelo.
¡Volvimos, nena!
24
00:01:37,472 --> 00:01:39,474
ACEITE PARA ROBOTS DE MAMÁ
COMIDA PARA SOLTEROS
25
00:02:03,832 --> 00:02:06,126
¡Buenas noticias!
26
00:02:08,503 --> 00:02:10,964
¡Llegó mi nueva crema antiarrugas!
27
00:02:10,964 --> 00:02:12,090
Aceite de Omichan
28
00:02:12,257 --> 00:02:16,970
Y parece que sobrevivimos
a una gran alteración del flujo temporal.
29
00:02:16,970 --> 00:02:19,055
{\an8}¿Envejecimos? ¿Rejuvenecimos?
30
00:02:19,055 --> 00:02:20,265
{\an8}SOPA DE LETRAS DE INSULTOS
31
00:02:20,265 --> 00:02:21,766
{\an8}La ciencia no da respuestas.
32
00:02:21,766 --> 00:02:25,103
{\an8}-¿La ciencia sabe qué año es?
-¡La ciencia sabe todo!
33
00:02:25,228 --> 00:02:27,355
{\an8}Revisemos el calendario atómico.
34
00:02:28,565 --> 00:02:33,319
{\an8}Hermes, quita esa cafetera
de delante del calendario atómico.
35
00:02:34,487 --> 00:02:35,864
{\an8}JULIO DE 3023
36
00:02:36,072 --> 00:02:37,574
{\an8}¡Cielos!
37
00:02:37,574 --> 00:02:39,951
{\an8}¡Es el año 3023!
38
00:02:41,953 --> 00:02:44,455
{\an8}Al fin. Creí que nunca cerraría el pico.
39
00:02:45,248 --> 00:02:47,584
{\an8}Pero recién comienzo a mover el pico.
40
00:02:47,959 --> 00:02:52,547
Ahora les explicaré la ciencia
del botulismo explosivo.
41
00:02:54,591 --> 00:02:57,886
¿De veras pasé 23 años en el futuro?
42
00:02:57,886 --> 00:03:00,513
{\an8}Lo llamamos "presente", pero como sea.
43
00:03:00,763 --> 00:03:03,558
{\an8}Veintitrés años, y no he logrado nada.
44
00:03:03,933 --> 00:03:07,395
{\an8}-¡Nada!
- Es muy triste cuando lo piensas.
45
00:03:09,772 --> 00:03:13,026
{\an8}Ríete todo lo que quieras,
pero ya desperdicié suficiente de mi vida.
46
00:03:13,193 --> 00:03:16,070
{\an8}Es hora de ponerme una meta.
47
00:03:19,032 --> 00:03:20,116
¡Basta!
48
00:03:21,868 --> 00:03:23,703
Pero dijo que me riera.
49
00:03:24,746 --> 00:03:25,830
No me importa.
50
00:03:25,830 --> 00:03:27,957
Si Fry quiere ponerse una meta,
51
00:03:27,957 --> 00:03:30,752
deberíamos apoyarlo,
no señalarlo y reírnos.
52
00:03:31,628 --> 00:03:33,463
¡Claro! Olvidé señalarlo.
53
00:03:39,719 --> 00:03:41,679
Una meta en la vida, una meta...
54
00:03:42,013 --> 00:03:44,766
¿Consideraste donarle las piernas
a la gente sin piernas?
55
00:03:44,766 --> 00:03:47,018
¿O destruir papeles
para los sin trituradora?
56
00:03:47,018 --> 00:03:48,478
Dejemos que Fry lo decida.
57
00:03:48,478 --> 00:03:50,521
Solo necesita un poco de tranquilidad.
58
00:03:50,521 --> 00:03:52,065
No mientras yo esté aquí.
59
00:03:54,359 --> 00:03:55,360
¡Eso es!
60
00:03:55,652 --> 00:03:56,819
Tengo mi meta.
61
00:03:57,028 --> 00:03:58,863
Y qué rápido. ¿Cuál es?
62
00:03:59,447 --> 00:04:01,449
J. Philip Yo Fry...
63
00:04:01,449 --> 00:04:03,826
Digo, yo, Philip J. Fry,
64
00:04:03,952 --> 00:04:08,414
por el presente juro mirar
todos los programas de televisión creados.
65
00:04:10,458 --> 00:04:11,668
No sé.
66
00:04:11,668 --> 00:04:14,379
Hay mucha bazofia en la tele.
67
00:04:14,504 --> 00:04:17,382
{\an8}Yo desayuno bazofia.
68
00:04:17,924 --> 00:04:19,384
Necesitaré sentarme mucho,
69
00:04:19,592 --> 00:04:22,303
pero con el cuarto servicio de streaming
más popular del mundo,
70
00:04:22,428 --> 00:04:23,680
puedo hacerlo.
71
00:04:23,680 --> 00:04:25,306
Me subscribiré a Fulu.
72
00:04:26,516 --> 00:04:28,643
CREE SU CUENTA
asistente.panucci@panuccis.com
73
00:04:28,643 --> 00:04:30,395
Philip J. Fry
EDAD - MÁS DE 1000
74
00:04:32,146 --> 00:04:34,482
Leela, ¿no detendrás esto?
75
00:04:34,732 --> 00:04:37,610
Debería hacerlo,
pero no quiero aplastar sus sueños.
76
00:04:37,986 --> 00:04:40,154
Hermes, ¿puedes aplastarlos tú?
77
00:04:40,738 --> 00:04:44,033
No. No me tirarás con ese deber de novia.
78
00:04:44,158 --> 00:04:47,328
Una vida de flojera
me da una gran ventaja.
79
00:04:47,453 --> 00:04:52,375
Ya la vi. La vi porque la odiaba.
La vi dos veces porque la odiaba.
80
00:04:52,750 --> 00:04:55,378
Kif tiene un amigo soltero.
Se llama Zapp.
81
00:04:55,545 --> 00:04:59,340
Basta. Dije que apoyaría
la meta tonta de Fry, y eso haré.
82
00:05:00,550 --> 00:05:01,759
Yo digo que te lances.
83
00:05:02,135 --> 00:05:03,136
Gracias, Leela.
84
00:05:03,886 --> 00:05:04,887
¡El espejo tenebroso!
85
00:05:05,054 --> 00:05:06,472
Suena tenebroso.
86
00:05:07,890 --> 00:05:10,310
Entras a un programa algo diferente
87
00:05:10,310 --> 00:05:11,894
a programas muy similares.
88
00:05:11,894 --> 00:05:12,979
SIN ESCAPE
89
00:05:13,354 --> 00:05:15,523
Antes era una historia aterradora
sobre un libro,
90
00:05:15,523 --> 00:05:18,818
ahora es sobre un lector electrónico
demasiado sucio y grasiento.
91
00:05:19,110 --> 00:05:21,279
¿El de la llamada telefónica del diablo?
92
00:05:22,030 --> 00:05:24,032
Ahora es un FaceTime del diablo.
93
00:05:24,198 --> 00:05:26,326
La parte del diablo no cambió.
94
00:05:26,784 --> 00:05:31,205
Prepárense para ver
su feo reflejo en El espejo tenebroso.
95
00:05:36,502 --> 00:05:37,545
{\an8}Oye, Sniri.
96
00:05:37,545 --> 00:05:41,132
{\an8}Levanta el gordo trasero y resérvame
una mesa en Hamburguesa Incomible.
97
00:05:41,257 --> 00:05:42,967
Y revisa el precio de mis NFT,
98
00:05:42,967 --> 00:05:44,802
porque soy un tipo tecnológico importante.
99
00:05:44,927 --> 00:05:46,721
Reserva confirmada.
100
00:05:46,721 --> 00:05:48,306
Los NFT no valen nada.
101
00:05:48,514 --> 00:05:50,725
¿Qué? ¡Debiste decirme que los vendiera!
102
00:05:50,725 --> 00:05:52,643
¡Cualquier idiota podría hacer tu trabajo!
103
00:05:55,521 --> 00:05:56,814
¿Qué diablos, Sniri?
104
00:05:57,023 --> 00:06:00,485
Desde ahora,
yo haré las preguntas estúpidas.
105
00:06:00,693 --> 00:06:04,655
Como: ¿cómo está el tiempo
del otro lado de la ventana?
106
00:06:04,822 --> 00:06:07,325
¿Y cómo funciona un volante?
107
00:06:08,451 --> 00:06:09,744
HAMBURGUESA INCOMIBLE
108
00:06:13,831 --> 00:06:16,084
Lo que sea que pasó te hace pensar mucho.
109
00:06:16,334 --> 00:06:17,835
Claro que sí.
110
00:06:18,169 --> 00:06:19,921
Televisión, dame algo más tonto.
111
00:06:20,088 --> 00:06:21,255
COMPETENCIA NEPTUNIANA
112
00:06:27,637 --> 00:06:28,805
ROBOHUMOR 5.0
STAND-UP
113
00:06:28,805 --> 00:06:31,933
¿Qué les pasa a los robots no binarios?
114
00:06:34,852 --> 00:06:36,396
Creí que no estaban actualizados.
115
00:06:39,399 --> 00:06:40,817
Sin las interrupciones de Fry,
116
00:06:40,817 --> 00:06:42,777
la eficiencia subió un 32 por...
117
00:06:43,736 --> 00:06:46,322
Se me durmió el trasero
y me duele la mano del control,
118
00:06:46,322 --> 00:06:49,409
pero solo me queda la temporada final
de Mirada de robot.
119
00:06:49,409 --> 00:06:50,535
¿Qué temporada final?
120
00:06:50,535 --> 00:06:52,745
Los cancelaron como tres o cuatro veces.
121
00:06:53,162 --> 00:06:54,372
¡Fracaso-rama!
122
00:06:54,372 --> 00:06:57,583
La temporada final final,
de hace diez años.
123
00:06:57,917 --> 00:06:59,877
Me pregunto cuántos episodios tenía.
124
00:07:00,128 --> 00:07:03,256
Doce... no, 13 020.
125
00:07:03,506 --> 00:07:05,341
¿Trece mil veinte?
126
00:07:05,466 --> 00:07:08,261
Pero... ¡no podré lograrlo!
127
00:07:08,678 --> 00:07:09,720
Lo siento, Leela.
128
00:07:09,720 --> 00:07:13,141
Nunca podré mirar suficiente televisión
para que estés orgullosa.
129
00:07:17,603 --> 00:07:19,814
Podría ser posible.
130
00:07:20,022 --> 00:07:22,233
- Pero... no.
-¿Qué? ¿Qué cosa?
131
00:07:22,233 --> 00:07:23,317
Es arriesgado,
132
00:07:23,317 --> 00:07:25,862
pero tenemos una tecnología
que te permite mirar
133
00:07:25,862 --> 00:07:28,906
todos los episodios de forma continua.
134
00:07:29,198 --> 00:07:31,284
Se llama "maratón".
135
00:07:32,160 --> 00:07:33,369
-¡No!
-¿Qué?
136
00:07:33,369 --> 00:07:34,871
¡Suena genial! Lo haré.
137
00:07:35,037 --> 00:07:36,581
No comprendes, Fry.
138
00:07:36,581 --> 00:07:39,417
Las maratones no son
lo mismo que en tu época.
139
00:07:39,584 --> 00:07:42,879
¿Olvidarse de ir a la carrera
y beber cerveza hasta vomitar?
140
00:07:43,588 --> 00:07:46,966
¡No! Significa ponerse
estas gafas de maratón
141
00:07:46,966 --> 00:07:48,968
que te perforan directamente el cerebro.
142
00:07:50,261 --> 00:07:52,847
Fry, no seas el idiota que eres.
143
00:07:53,014 --> 00:07:55,850
Antes de perforarte la corteza visual,
144
00:07:55,850 --> 00:07:57,018
te suplico que...
145
00:07:58,769 --> 00:08:00,146
¡Mi corteza!
146
00:08:04,859 --> 00:08:08,988
Sigo sosteniendo que esta es
una idea catastróficamente estúpida.
147
00:08:08,988 --> 00:08:12,033
Pero si vas a hacer maratón,
necesitarás un traje quieto.
148
00:08:13,451 --> 00:08:15,077
¿Por qué se llama "traje quieto"?
149
00:08:15,077 --> 00:08:17,580
Porque te sentarás perfectamente quieto.
150
00:08:17,580 --> 00:08:20,791
Y no puedo permitir
que te hagas en mi silla de maratón.
151
00:08:20,958 --> 00:08:22,210
¡Conectando mangueras!
152
00:08:23,836 --> 00:08:27,465
No estoy muy seguro de cuál es
la del aire y cuál la del desecho.
153
00:08:27,715 --> 00:08:28,841
Pero se vive y se aprende.
154
00:08:30,134 --> 00:08:31,260
Adiós, Leela.
155
00:08:31,427 --> 00:08:32,678
Y siempre recuerda...
156
00:08:38,768 --> 00:08:39,769
{\an8}MIRADA DE ROBOT
TEMPORADA 47, EP. 1
157
00:08:39,769 --> 00:08:41,562
{\an8}Mirada de robot es presentado por...
158
00:08:41,562 --> 00:08:43,064
¡NUEVO!
RESORTECITOS de MIEL
159
00:08:43,272 --> 00:08:45,691
Todos aman los Resortecitos de Miel.
160
00:08:45,942 --> 00:08:47,652
Excepto los humanos. Mortal para humanos.
161
00:08:52,573 --> 00:08:53,574
¡Calculon!
162
00:08:53,574 --> 00:08:56,494
Pero no regresarías
de la convención de viaje el el tiempo...
163
00:08:56,827 --> 00:08:57,995
¿Hasta ayer?
164
00:09:04,502 --> 00:09:05,878
{\an8}TEMPORADA 47, EPISODIO 752
165
00:09:05,878 --> 00:09:07,421
{\an8}TEMPORADA 47, EPISODIO 12 659
166
00:09:12,802 --> 00:09:13,886
{\an8}Pasta de Soltero
167
00:09:13,886 --> 00:09:17,139
{\an8}Ha estado mirando durante meses sin parar.
168
00:09:17,306 --> 00:09:19,892
{\an8}Con razón te resulta tan atractivo.
169
00:09:20,142 --> 00:09:23,187
Los cubos de desechos
indican mucha actividad intestinal.
170
00:09:23,479 --> 00:09:27,733
Ahora veamos cómo aguanta su cerebro
el ataque sensorial.
171
00:09:29,277 --> 00:09:30,278
Cielos.
172
00:09:30,278 --> 00:09:33,239
¿Es la señal de la tele
o las ondas cerebrales de Fry?
173
00:09:33,614 --> 00:09:34,782
¡Ambas!
174
00:09:34,782 --> 00:09:38,286
La débil mente de Fry
ha sido dominada por la maratón.
175
00:09:38,411 --> 00:09:40,663
¡Está perdiendo contacto con la realidad!
176
00:09:41,455 --> 00:09:45,543
Es cierto. No responde
a los sonidos ni olores que emito.
177
00:09:45,793 --> 00:09:49,547
Mientras Fry todavía tenga episodios,
estará bien.
178
00:09:49,672 --> 00:09:52,967
Pero si llega al final de la serie,
Dios no permita,
179
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
se cortará su consciencia.
180
00:09:56,095 --> 00:09:59,640
Como esta tijera podadora
cortará la coleta de Leela.
181
00:09:59,890 --> 00:10:00,933
¡Oiga!
182
00:10:02,101 --> 00:10:03,102
Es una metáfora.
183
00:10:03,102 --> 00:10:04,729
No te la tomes literalmente.
184
00:10:04,729 --> 00:10:06,939
Pero Fry se volverá un vegetal.
185
00:10:07,064 --> 00:10:09,275
¡Qué rico! Digo, triste.
186
00:10:10,526 --> 00:10:12,194
¡Es todo mi culpa!
187
00:10:12,695 --> 00:10:16,741
En realidad, es casi todo culpa de Fry.
Pero es un poco mía.
188
00:10:16,907 --> 00:10:21,495
Debemos encontrar la forma
de sacar a Fry de la garra de Fulu.
189
00:10:21,787 --> 00:10:23,581
Me pondré mi gorra de las ideas.
190
00:10:25,875 --> 00:10:27,168
¡No hay mucho tiempo!
191
00:10:27,168 --> 00:10:30,338
Casi se le acaban
los episodios de Mirada de robot.
192
00:10:30,338 --> 00:10:32,089
Quizá tengan una nueva temporada.
193
00:10:32,214 --> 00:10:33,966
No lo creo, pantaloncitos deportivos.
194
00:10:33,966 --> 00:10:35,635
Los cancelaron hace diez años.
195
00:10:35,760 --> 00:10:37,595
Los programas no vuelven después de eso.
196
00:10:37,595 --> 00:10:38,721
Es imposible.
197
00:10:38,721 --> 00:10:40,640
Ni en cadenas ni por cable.
198
00:10:40,848 --> 00:10:42,099
¿Y qué hay de Fulu?
199
00:10:42,350 --> 00:10:44,226
Le dan vida a cualquier porquería.
200
00:10:44,393 --> 00:10:45,436
Bien pensado.
201
00:10:46,395 --> 00:10:49,482
Quizá podemos pedir que hagan
una nueva temporada para streaming.
202
00:10:49,482 --> 00:10:53,444
Comenzaremos una campaña de fanáticos
con cartas y un hashtag viral.
203
00:10:54,028 --> 00:10:55,446
Esa es una receta para el fracaso.
204
00:10:55,613 --> 00:10:56,906
Vamos a golpear a alguien.
205
00:10:57,865 --> 00:11:02,870
ESPACIO DE OFICINA MENSUAL - $1299
($699 CON PUBLICIDAD)
206
00:11:06,248 --> 00:11:07,249
Buen día.
207
00:11:07,792 --> 00:11:12,171
Dígannos por qué creen
que pueden entrar dando puñetazos.
208
00:11:12,171 --> 00:11:14,173
Y si podemos validar su estacionamiento.
209
00:11:15,341 --> 00:11:16,967
Bien, esta en nuestra propuesta.
210
00:11:17,259 --> 00:11:19,303
¿Recuerdan el programa Mirada de robot?
211
00:11:19,428 --> 00:11:21,389
¿El que cancelaron tres veces?
212
00:11:21,555 --> 00:11:22,807
Exacto.
213
00:11:22,807 --> 00:11:24,517
Nuevos episodios de eso.
214
00:11:25,476 --> 00:11:26,477
Eso proponemos.
215
00:11:26,644 --> 00:11:27,645
Reunámonos.
216
00:11:31,565 --> 00:11:33,150
Tendré que decir...
217
00:11:34,026 --> 00:11:35,194
- Claro que...
- No.
218
00:11:35,486 --> 00:11:38,447
Las repeticiones
de Mirada de robot tienen fanáticos,
219
00:11:38,447 --> 00:11:41,242
pero casi nunca compran
nada de los anunciantes.
220
00:11:42,910 --> 00:11:43,911
Corrección.
221
00:11:44,036 --> 00:11:47,748
Los nuevos datos indican un repentino
aumento de compras de los espectadores.
222
00:11:47,873 --> 00:11:48,999
Corrección.
223
00:11:48,999 --> 00:11:50,126
Un espectador.
224
00:11:52,378 --> 00:11:54,630
¡Dulce venado de Turkmenistán!
225
00:11:54,880 --> 00:11:56,966
¿Fry pidió toda esta basura?
226
00:11:57,425 --> 00:11:59,677
Cereal de robot. Fideos de robot.
227
00:11:59,677 --> 00:12:00,761
ACEITE THC
228
00:12:00,761 --> 00:12:02,138
Aceite de robot. Ey, es mío.
229
00:12:02,430 --> 00:12:03,514
¿Qué dicen?
230
00:12:03,514 --> 00:12:06,475
¿Qué tal si hacen
20 episodios de Mirada de robot?
231
00:12:06,642 --> 00:12:09,103
- Con opción a 20 más.
- Quizá una película.
232
00:12:10,104 --> 00:12:14,817
Contra mi programación de buen juicio,
aprobaré el proyecto.
233
00:12:15,651 --> 00:12:16,944
¡Participamos en las ganancias!
234
00:12:17,153 --> 00:12:19,405
Pero hay un pequeñísimo problema.
235
00:12:19,572 --> 00:12:21,949
¿Vieron la estrella del show, Calculon?
236
00:12:22,283 --> 00:12:23,367
Se murió.
237
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
Todo es negociable.
238
00:12:28,748 --> 00:12:30,124
Claro que sí, se los doy.
239
00:12:30,124 --> 00:12:31,459
El fijo más un 10 %.
240
00:12:31,709 --> 00:12:33,836
Y si vuelve a morir, no hay reclamos.
241
00:12:34,378 --> 00:12:36,422
-¡Oye, Calculon!
-¿Sí?
242
00:12:36,797 --> 00:12:38,090
¡Te necesitan en el set!
243
00:12:38,382 --> 00:12:40,176
Glorioso arrebatamiento.
244
00:12:40,468 --> 00:12:43,262
Volver al proscenio acortinado otra vez...
245
00:12:43,387 --> 00:12:46,348
¿Puedes callarte y meterte
en el cañón de la resurrección?
246
00:12:50,895 --> 00:12:53,063
{\an8}Mirada de robot
247
00:12:54,732 --> 00:12:58,152
Bueno, es genial volver.
Qué honor, las tonterías de siempre.
248
00:12:58,152 --> 00:12:59,820
¡Todos a sus lugares!
249
00:13:03,407 --> 00:13:04,533
¿Dónde está mi asistente?
250
00:13:04,658 --> 00:13:05,910
Necesito encontrar mi marco.
251
00:13:06,577 --> 00:13:07,578
Yo soy Marco.
252
00:13:08,120 --> 00:13:09,747
¿Más café, señor Calculon?
253
00:13:09,914 --> 00:13:12,500
Sí, necesito descargar más café.
254
00:13:17,755 --> 00:13:20,132
{\an8}El profesor a Hollywood.
Hollywood, respondan.
255
00:13:20,132 --> 00:13:23,052
Dígame. ¿Cuántos episodios
le quedan a Fry?
256
00:13:23,260 --> 00:13:25,387
Dos. Y uno es una recopilación de videos.
257
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Pero significa...
258
00:13:26,639 --> 00:13:29,975
Exacto. Si no sacan
nuevos episodios rápido,
259
00:13:30,142 --> 00:13:32,102
Fry morirá antes del almuerzo.
260
00:13:33,771 --> 00:13:35,189
Yo comeré ensalada con jamón.
261
00:13:35,189 --> 00:13:36,941
Pero es imposible.
262
00:13:36,941 --> 00:13:38,484
Para evitar que se acaben,
263
00:13:38,484 --> 00:13:41,862
tendremos que producir
episodios de una hora cada hora,
264
00:13:41,987 --> 00:13:44,365
sin parar, por siempre.
265
00:13:44,615 --> 00:13:47,076
Si La ley y el orden puede hacerlo,
ustedes también.
266
00:13:47,201 --> 00:13:48,619
El profesor se retira.
267
00:13:49,662 --> 00:13:51,580
{\an8}Futurama
ES PRESENTADO POR...
268
00:13:53,040 --> 00:13:54,208
{\an8}¡Slurm Zero!
269
00:13:54,333 --> 00:13:56,836
{\an8}Nada de sabor, toda la adicción.
270
00:14:05,886 --> 00:14:06,929
{\an8}PRODUCTORA EJECUTIVA
271
00:14:06,929 --> 00:14:09,223
{\an8}Monique, mi amor. ¿Serías mi...
272
00:14:09,223 --> 00:14:11,267
{\an8}¡Corten! ¡Siguiente episodio! ¡Acción!
273
00:14:11,475 --> 00:14:12,726
...plomera?
274
00:14:18,983 --> 00:14:20,818
{\an8}ÁCIDO DE BATERÍA de 5 horas
275
00:14:21,110 --> 00:14:24,780
{\an8}Más vale que Fry no esté usando
la tarjeta corporativa para porquerías.
276
00:14:24,905 --> 00:14:28,075
Es exclusivamente
para mis cenas de negocios para uno solo.
277
00:14:28,242 --> 00:14:31,370
Hermes, deja tus malversaciones miserables
y mira esto.
278
00:14:31,370 --> 00:14:32,621
CONTROL DE VELOCIDAD
1X - 2X
279
00:14:32,621 --> 00:14:34,582
Fry ahora mira a doble velocidad.
280
00:14:34,957 --> 00:14:37,334
{\an8}Proyectaré lo que ve en la TV.
281
00:14:37,751 --> 00:14:39,044
Adoro la emoción ilícita
282
00:14:39,044 --> 00:14:41,463
de engañar a mi marido
con un humano de carne y hueso.
283
00:14:41,714 --> 00:14:43,132
Un asqueroso humano.
284
00:14:43,132 --> 00:14:45,759
Tan blando y viscoso.
Eres como un globo de agua sexi.
285
00:14:47,303 --> 00:14:50,264
Yo estoy emocionado, Monique.
Nunca había estado en un bote cisne.
286
00:14:50,264 --> 00:14:51,807
-¡Calculon!
- Monique, ¿cómo pudiste?
287
00:14:51,807 --> 00:14:54,268
Y con Amigo Humano,
con quien yo te engañaba.
288
00:14:54,476 --> 00:14:55,644
Calculon, ¿cómo pudiste?
289
00:14:55,644 --> 00:14:58,022
Con Amigo Humano,
con quien yo te engañaba.
290
00:14:58,022 --> 00:14:59,982
Calculon, Monique, ¿cómo pudieron?
291
00:14:59,982 --> 00:15:01,317
¡Basta! ¡Estamos en un bucle!
292
00:15:01,317 --> 00:15:04,445
Espero que lo resolvamos
y que el bote soporte seis toneladas.
293
00:15:09,033 --> 00:15:10,784
{\an8}¿Está mirándolo a doble velocidad?
294
00:15:11,035 --> 00:15:12,369
{\an8}¿Y si le bajan la velocidad?
295
00:15:12,369 --> 00:15:16,248
El cerebro de Fry
está en un estado delicado de maratón.
296
00:15:16,457 --> 00:15:20,336
Cualquier cambio, hasta llenar
el plato de Doritos, podría matarlo.
297
00:15:20,544 --> 00:15:22,129
{\an8}-¡No!
- Sí.
298
00:15:22,129 --> 00:15:24,089
{\an8}¡Deben hacer los episodios más rápido!
299
00:15:24,214 --> 00:15:25,215
{\an8}¡Más rápido!
300
00:15:25,215 --> 00:15:27,801
{\an8}Ya estamos haciendo
un episodio de una hora cada una hora.
301
00:15:27,927 --> 00:15:29,845
{\an8}¡Es lo más rápido que puede hacerse!
302
00:15:29,845 --> 00:15:31,305
{\an8}Tonterías, Leela.
303
00:15:31,513 --> 00:15:34,433
Yo soy el vocero de la actuación rápida.
304
00:15:34,725 --> 00:15:37,478
Vocero de la crema de hemorroides
de actuación rápida.
305
00:15:37,603 --> 00:15:39,772
-¿Y qué?
- Nada.
306
00:15:40,064 --> 00:15:44,276
Un robot actor de mi calibre
puede actuar a velocidades muy superiores
307
00:15:44,276 --> 00:15:46,695
a las que logran
los mejores actores humanos.
308
00:15:48,364 --> 00:15:51,450
"Ser o no ser, esa es la cuestión.
309
00:15:51,450 --> 00:15:55,120
"¿Qué es más elevado para el espíritu:
sufrir los golpes y dardos...".
310
00:16:00,584 --> 00:16:01,627
Te faltó una línea.
311
00:16:01,919 --> 00:16:03,504
¿Puedes dirigir a doble velocidad?
312
00:16:03,504 --> 00:16:05,339
No sé. ¿Puedes pagar el doble?
313
00:16:05,714 --> 00:16:08,592
No es mi dinero.
Solo grita "acción" muy...
314
00:16:08,592 --> 00:16:09,677
¡Acción!
315
00:16:10,386 --> 00:16:12,388
Calculon, vine a decirte...
316
00:16:14,765 --> 00:16:15,975
¡Corten! ¿Qué pasó?
317
00:16:16,266 --> 00:16:18,060
Dejaron de cargarse los guiones.
318
00:16:18,060 --> 00:16:19,853
Esos guionistas holgazanes.
319
00:16:20,479 --> 00:16:23,482
No pueden ni escribir
un episodio de una hora cada 15 minutos.
320
00:16:23,899 --> 00:16:26,193
Morí haciendo lo que odiaba.
321
00:16:26,944 --> 00:16:28,195
¿No pueden improvisar?
322
00:16:28,195 --> 00:16:32,533
Pedirle a un actor que improvise
es como pedirle a un sujeto que...
323
00:16:32,908 --> 00:16:33,951
Cinco.
324
00:16:34,076 --> 00:16:35,661
Yo escribiré los guiones.
325
00:16:35,661 --> 00:16:38,998
- Cualquier idiota puede ser guionista.
- Muchos lo son.
326
00:16:39,123 --> 00:16:40,416
{\an8}¿Qué tan difícil puede ser?
327
00:16:40,416 --> 00:16:42,001
"¡Te amo, Calculon!".
328
00:16:42,001 --> 00:16:43,252
"Hagámoslo, bebé".
329
00:16:43,252 --> 00:16:44,545
"Bender es genial".
330
00:16:44,545 --> 00:16:45,796
Y fundir a negro.
331
00:16:46,005 --> 00:16:47,006
¡Contratado!
332
00:16:47,006 --> 00:16:48,966
¡Hola, Sindicato de Guionistas!
333
00:16:53,470 --> 00:16:55,723
SALA DE GUIONISTAS
334
00:16:57,933 --> 00:17:00,728
Temo que no volverá a calcular,
o lo hará de forma imprecisa.
335
00:17:00,728 --> 00:17:02,354
- Hagámoslo, nena.
- Bender es genial.
336
00:17:02,354 --> 00:17:06,400
¡Corten! Vuelvan a colocarse
para la escena 31 652 B...
337
00:17:11,071 --> 00:17:15,117
-¿El infarto era parte del guion?
- No, pero déjalo. Es graciocísimo.
338
00:17:15,409 --> 00:17:16,994
La vida de Fry está en juego.
339
00:17:17,202 --> 00:17:19,496
Todo depende de mí
como productora ejecutiva.
340
00:17:20,164 --> 00:17:21,165
¡Acción!
341
00:17:21,165 --> 00:17:23,208
Digo, ¡acción!
342
00:17:23,959 --> 00:17:26,253
¡Más fuerte y más gracioso!
¡Sonrían más rápido!
343
00:17:26,253 --> 00:17:28,255
¡Actúa mejor! ¡Menos matices!
344
00:17:28,547 --> 00:17:29,715
¡Eso fue terrible!
345
00:17:29,715 --> 00:17:31,592
¡Siguiente escena! ¡Acción! ¡Corte!
346
00:17:31,800 --> 00:17:34,053
Acción... Digo, ¡corten! ¡Acción!
347
00:17:34,720 --> 00:17:36,513
Y... ¡corten!
348
00:17:42,728 --> 00:17:45,355
Excelente guion. ¡Fin de la filmación!
349
00:17:45,981 --> 00:17:48,025
¿Qué pasó exactamente en ese episodio?
350
00:17:48,317 --> 00:17:50,402
Gané un Emmy, eso fue lo que pasó.
351
00:17:50,569 --> 00:17:53,238
Bueno. Tómense cinco... segundos.
352
00:17:53,238 --> 00:17:54,364
¡Siguiente episodio!
353
00:17:54,364 --> 00:17:55,657
Espera, Leela.
354
00:17:55,657 --> 00:17:58,869
Creo que los ejecubots
tienen notas constructivas.
355
00:18:03,373 --> 00:18:05,626
Me cuesta mucho decir esto, Leela.
356
00:18:05,626 --> 00:18:06,752
Así que lo dirá él.
357
00:18:06,960 --> 00:18:08,796
Nos encanta el programa.
358
00:18:08,796 --> 00:18:10,214
No funciona.
359
00:18:10,214 --> 00:18:11,298
Se cancela.
360
00:18:12,925 --> 00:18:16,386
Siempre serán una parte importante
de la familia de Fulu.
361
00:18:16,512 --> 00:18:17,638
¡Fuera!
362
00:18:17,805 --> 00:18:20,182
Pero nuestro amigo Fry.
363
00:18:20,474 --> 00:18:21,850
Se va a morir.
364
00:18:22,059 --> 00:18:23,143
Destruyan el set.
365
00:18:34,822 --> 00:18:37,699
¿Cómo hacen
para cancelar tantas veces este programa?
366
00:18:37,866 --> 00:18:39,451
¿Y en tantas cadenas?
367
00:18:40,994 --> 00:18:42,204
Mala noticia, profesor.
368
00:18:42,204 --> 00:18:44,331
No nos dejan hacer más episodios.
369
00:18:44,331 --> 00:18:46,041
Sí que es una mala noticia.
370
00:18:46,041 --> 00:18:48,877
En especial porque tengo
¡una buena noticia!
371
00:18:49,044 --> 00:18:51,588
Secuestren a los actores
y vengan de inmediato.
372
00:18:55,551 --> 00:18:57,845
A Fry le queda el último episodio.
373
00:18:57,845 --> 00:19:00,222
Pero aún tiene una pequeña chance.
374
00:19:00,472 --> 00:19:02,933
Debemos cambiar su foco gradualmente
375
00:19:02,933 --> 00:19:06,103
del mundo del streaming
de vuelta al mundo real.
376
00:19:06,270 --> 00:19:08,480
-¿Eso es seguro?
- Claro que no.
377
00:19:08,480 --> 00:19:11,108
Mientras mira la final en Fulu,
378
00:19:11,233 --> 00:19:14,736
la actuarán en simultáneo frente a él.
379
00:19:14,987 --> 00:19:17,322
¿Me pide que haga una segunda toma?
380
00:19:17,489 --> 00:19:18,824
No.
381
00:19:18,824 --> 00:19:22,411
Considéralo teatro en vivo
para una audiencia inconsciente.
382
00:19:22,953 --> 00:19:24,997
Como el Festival
de Shakespeare de Milwaukee.
383
00:19:25,205 --> 00:19:26,373
Exacto.
384
00:19:26,957 --> 00:19:28,500
Y... ¡acción!
385
00:19:34,131 --> 00:19:38,260
Paso lentamente a Fry
a la velocidad normal...
386
00:19:42,931 --> 00:19:47,644
Ahora, bajaremos gradualmente
la opacidad de sus gafas de maratón.
387
00:19:48,020 --> 00:19:51,190
Con cuidado...
388
00:19:54,943 --> 00:19:56,737
Monique, Boxy,
389
00:19:56,987 --> 00:20:01,617
los sentimientos entre cada subgrupo
de dos de nosotros son demasiado intensos.
390
00:20:01,950 --> 00:20:05,662
Estamos en los vértices
de un clásico triángulo amoroso.
391
00:20:05,954 --> 00:20:09,166
Es una ecuación de tres variables
con una única solución.
392
00:20:09,583 --> 00:20:11,835
Equis es igual a suicidio.
393
00:20:16,882 --> 00:20:20,510
¿Este triángulo amoroso
tiene espacio para un vértice más?
394
00:20:20,761 --> 00:20:21,887
Técnicamente, sí.
395
00:20:22,095 --> 00:20:24,806
Aunque entonces constituiría un tetraedro.
396
00:20:25,224 --> 00:20:27,017
Permíteme ilustrarlo con un modelo.
397
00:20:30,854 --> 00:20:35,692
Trayendo a Fry a la realidad
en tres, dos...
398
00:20:35,901 --> 00:20:37,319
Oigan, ¿dónde dejé mi puro?
399
00:20:41,448 --> 00:20:42,449
¡Rayos!
400
00:20:46,745 --> 00:20:49,498
Gracias, Milwaukee.
401
00:20:54,086 --> 00:20:55,212
¡En marcha!
402
00:20:55,212 --> 00:20:57,214
¡Alguien que no sea yo, haga algo!
403
00:20:57,381 --> 00:20:58,632
¡Yo apagaré el fuego!
404
00:20:59,508 --> 00:21:01,969
¡No! ¡Eso es ácido de batería!
405
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
¡Murió!
406
00:21:13,272 --> 00:21:16,483
Lo maté porque lo animé
a cumplir sus sueños.
407
00:21:16,942 --> 00:21:19,444
¿Cómo pude ser tan estúpida?
408
00:21:22,447 --> 00:21:23,490
¿Qué tal?
409
00:21:27,703 --> 00:21:30,706
Temo que tengo una mala noticia, Fry.
Estás muerto.
410
00:21:30,914 --> 00:21:32,749
-¿Estoy muerto?
-¡Fry!
411
00:21:33,083 --> 00:21:34,334
¿No estabas en el traje?
412
00:21:34,543 --> 00:21:37,713
¿Qué? No, salí de esa cosa
hace como dos días.
413
00:21:37,921 --> 00:21:39,756
Decidí ponerme al día con la lectura.
414
00:21:40,215 --> 00:21:41,425
Lo siento, Leela.
415
00:21:41,591 --> 00:21:43,844
Debes estar decepcionada.
416
00:21:44,052 --> 00:21:47,055
No. Solo me alegra que estés bien.
417
00:21:47,389 --> 00:21:50,600
Y te prometo
que nunca más volveré a apoyarte.
418
00:21:50,851 --> 00:21:51,852
Gracias, Leela.
419
00:21:52,060 --> 00:21:54,563
Sí que intenté lograr mi meta.
420
00:21:54,730 --> 00:21:57,024
Incluso puse el video en doble velocidad,
421
00:21:57,024 --> 00:21:59,526
pero no pude soportar
los últimos episodios.
422
00:21:59,526 --> 00:22:01,528
Eran imposibles de mirar.
423
00:22:01,695 --> 00:22:05,574
Los guiones y la producción ejecutiva
empeoraron al final.
424
00:22:05,866 --> 00:22:07,951
Quizá no sea un gran guionista,
425
00:22:07,951 --> 00:22:10,871
pero al menos llené el tiempo de aire.
426
00:22:11,038 --> 00:22:12,914
Hasta el último segundo. ¡Fundir a negro!
427
00:22:16,209 --> 00:22:17,210
{\an8}INFORME ESPECIAL
428
00:22:17,336 --> 00:22:19,254
Ahora vamos en vivo a la Casa Blanca
429
00:22:19,254 --> 00:22:22,674
para la cumbre presidencial
sobre la televisión por streaming.
430
00:22:22,841 --> 00:22:25,552
Entiendo que destruye a nuestros jóvenes.
431
00:22:26,845 --> 00:22:27,929
¡Ese es mi trabajo!
432
00:22:31,892 --> 00:22:36,104
Señor Fry, tengo entendido
que soportó un terrible calvario
433
00:22:36,104 --> 00:22:39,483
mientras hacía algo estúpido
que incluía ver televisión por streaming.
434
00:22:39,816 --> 00:22:41,193
Así es, Su Majestad.
435
00:22:41,526 --> 00:22:43,695
{\an8}¿Y qué aprendió, si es que aprendió algo?
436
00:22:44,029 --> 00:22:45,364
Bueno, primero, supongo,
437
00:22:45,364 --> 00:22:48,450
que no revivan un programa
si no tendrá calidad.
438
00:22:52,537 --> 00:22:54,831
Pero lo más importante
es lo que le diré ahora.
439
00:22:55,207 --> 00:22:57,501
Las maratones deben hacerse
con responsabilidad.
440
00:22:57,501 --> 00:23:00,379
De la misma forma en que se fuma
o se bebe blanqueador.
441
00:23:00,670 --> 00:23:05,634
En mi opinión, no deben mirar
más de diez episodios seguidos.
442
00:23:06,093 --> 00:23:07,594
Ni tampoco menos.
443
00:23:10,639 --> 00:23:12,933
Pero no es
solo responsabilidad del televidente.
444
00:23:13,266 --> 00:23:16,520
Cualquier programa de televisión
que se preocupa por su audiencia,
445
00:23:16,520 --> 00:23:19,606
que la quiere y la respeta, debería... no,
446
00:23:19,606 --> 00:23:22,734
debe cancelarse
cada cierta cantidad de años.
447
00:23:23,110 --> 00:23:25,779
Es simplemente lo correcto.
448
00:23:29,991 --> 00:23:31,034
Gracias.
449
00:23:35,247 --> 00:23:37,916
{\an8}Ideas de un rarito drogado
que nos hacen reflexionar.
450
00:23:38,375 --> 00:23:41,628
{\an8}Buenas noches.
Dios bendiga a la Tierra y auuu.
451
00:24:19,166 --> 00:24:21,168
Subtítulos: Evelyn Antelo