1 00:00:10,719 --> 00:00:12,512 NAUTI SLURMISTA LUONNOTTOMAN HERKULLISTA 2 00:00:13,179 --> 00:00:14,639 Professorin labramuistiinpanot. 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,057 Viimeinen merkintä. 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,561 "Aika on ollut pysähtyneenä tuntemattoman ajanjakson verran. 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,563 "Aikaa ei ollut hukattavaksi, 6 00:00:21,563 --> 00:00:25,358 "joten aloin kaivautua ajan läpi etsien Fryta ja Leelaa. 7 00:00:25,692 --> 00:00:30,488 "Löysin heidät kärsimässä äärimmäisestä vanhuudesta. 8 00:00:31,156 --> 00:00:34,034 "Kauhuissani tarjouduin nollaamaan universumin 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,161 "hetkeen juuri ennen kuin aika pysähtyi. 10 00:00:36,578 --> 00:00:38,371 "He voisivat olla nuoria vielä kerran. 11 00:00:38,705 --> 00:00:40,290 "Silti kammottavan rumia, 12 00:00:40,498 --> 00:00:41,583 "mutta nuoria." 13 00:00:41,583 --> 00:00:42,792 Mitä sanot? 14 00:00:43,418 --> 00:00:44,544 Tahdotko uuden kierroksen? 15 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 Tahdon. 16 00:01:00,226 --> 00:01:03,646 Sammuttiko ja käynnistikö joku universumin? 17 00:01:04,022 --> 00:01:05,857 Tuntuu uudelleenkäynnistykseltä. 18 00:01:06,691 --> 00:01:08,359 Miksi olueni on väljähtynyttä? 19 00:01:11,362 --> 00:01:14,240 Jaan juoman jämät ystävien kanssa! 20 00:01:14,240 --> 00:01:15,867 Kävipä miten tahansa, 21 00:01:15,867 --> 00:01:19,412 tärkeintä on, ettei se enää koskaan toistu... 22 00:01:23,750 --> 00:01:24,751 Robotti? 23 00:01:24,876 --> 00:01:27,170 Ei, kiusaan vain teitä. Olemme palanneet! 24 00:01:37,472 --> 00:01:39,474 ÄISKÄN ROBOÖLJY POIKAMIESSAPUSKAA 25 00:02:03,832 --> 00:02:06,126 Hyviä uutisia kaikille! 26 00:02:08,503 --> 00:02:10,964 Uusi ryppyvoiteeni on saapunut. 27 00:02:10,964 --> 00:02:12,090 OMICHAN-ÖLJY 28 00:02:12,257 --> 00:02:16,970 Olemme myös selvinneet valtavasta häiriöstä ajankulussa. 29 00:02:16,970 --> 00:02:19,055 {\an8}Tuliko meistä vanhempia? Nuorempia? 30 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 {\an8}NELIKIRJAIMISET SANAT 31 00:02:20,265 --> 00:02:21,766 {\an8}Tieteellä ei ole vastauksia. 32 00:02:21,766 --> 00:02:25,103 {\an8}- Tietääkö tiede, mikä vuosi on? - Tiede tietää kaiken! 33 00:02:25,228 --> 00:02:27,355 {\an8}Katsotaan atomikalenterista. 34 00:02:28,565 --> 00:02:33,319 {\an8}Hermes, siirrä espressokeitin atomikalenterin edestä pois. 35 00:02:34,487 --> 00:02:35,864 {\an8}3023 HEINÄKUU 36 00:02:36,072 --> 00:02:37,574 {\an8}Hyvä luoja! 37 00:02:37,574 --> 00:02:39,951 {\an8}On vuosi 3023! 38 00:02:41,953 --> 00:02:44,455 {\an8}Vihdoinkin. Luulin jo, ettei hän lakkaa valittamasta. 39 00:02:45,248 --> 00:02:47,584 {\an8}Aloitin vasta. 40 00:02:47,959 --> 00:02:52,547 Selvitän nyt räjähtävän botulismin tiedettä. 41 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 Olenko tosiaan viettänyt 23 vuotta tulevaisuudessa? 42 00:02:57,886 --> 00:03:00,513 {\an8}Me sanomme sitä nykyhetkeksi, mutta ihan sama. 43 00:03:00,763 --> 00:03:03,558 {\an8}23 vuotta, enkä ole saavuttanut mitään. 44 00:03:03,933 --> 00:03:07,395 {\an8}- En mitään! - Se on aika surullista, kun asiaa miettii. 45 00:03:09,772 --> 00:03:13,026 {\an8}Naura vain, mutta olen tuhlannut jo tarpeeksi aikaa elämässäni. 46 00:03:13,193 --> 00:03:16,070 {\an8}On aika asettaa itselleni tavoite. 47 00:03:19,032 --> 00:03:20,116 Lopeta! 48 00:03:21,868 --> 00:03:23,703 Hänhän sanoi, että voi nauraa. 49 00:03:24,746 --> 00:03:25,830 Ei kiinnosta. 50 00:03:25,830 --> 00:03:27,957 Jos Fry haluaa itselleen tavoitteen, 51 00:03:27,957 --> 00:03:30,752 meidän pitää tukea häntä, ei osoitella ja nauraa. 52 00:03:31,628 --> 00:03:33,463 Ai niin, unohdin osoittaa sormella. 53 00:03:39,719 --> 00:03:41,679 Tavoite elämään... 54 00:03:42,013 --> 00:03:44,766 Oletko harkinnut jalkojesi lahjoittamista jalattomille? 55 00:03:44,766 --> 00:03:47,018 Tai asiakirjojen tuhoamista silppurittomille? 56 00:03:47,018 --> 00:03:48,478 Jätetään se Frylle. 57 00:03:48,478 --> 00:03:50,521 Hän kaipaa vain omaa rauhaa. 58 00:03:50,521 --> 00:03:52,065 Ei onnistu. 59 00:03:54,359 --> 00:03:55,360 Juuri niin! 60 00:03:55,652 --> 00:03:56,819 Nyt keksin tavoitteeni. 61 00:03:57,028 --> 00:03:58,863 Niin nopeastikin. Mikä se on? 62 00:03:59,447 --> 00:04:01,449 J. Philip minä Fry... 63 00:04:01,449 --> 00:04:03,826 Tai siis minä, Philip J. Fry, 64 00:04:03,952 --> 00:04:08,414 vannon täten katsovani jokaisen televisiosarjan, mitä on koskaan tehty. 65 00:04:10,458 --> 00:04:11,668 Enpä tiedä, lihakassi. 66 00:04:11,668 --> 00:04:14,379 Täällä riittää aika paljon vaipantäytettä. 67 00:04:14,504 --> 00:04:17,382 {\an8}Syön vaippoja aamiaiseksi. 68 00:04:17,924 --> 00:04:19,384 Se vaatii paljon istumista, 69 00:04:19,592 --> 00:04:22,303 mutta neljänneksi suosituimman striimauspalvelun avulla 70 00:04:22,428 --> 00:04:23,680 pystyn siihen. 71 00:04:23,680 --> 00:04:26,057 Tilaan Fulun. 72 00:04:26,516 --> 00:04:28,643 LUO TILISI PANUCCI.APUL@PANUCCIS.COM 73 00:04:28,643 --> 00:04:30,395 IKÄ YLI TUHAT 74 00:04:32,146 --> 00:04:34,482 Etkö aio estää tuota, Leela? 75 00:04:34,732 --> 00:04:37,610 Minun pitäisi, mutta en halua murskata hänen unelmiaan. 76 00:04:37,986 --> 00:04:40,154 Hermes, voitko murskata hänen unelmansa? 77 00:04:40,738 --> 00:04:44,033 En. Et tyrkytä tyttöystävän hommaa minulle. 78 00:04:44,158 --> 00:04:47,328 Koko elämän kestänyt laiskottelu antaa minulle etulyöntiaseman. 79 00:04:47,453 --> 00:04:52,375 Katsoin jo. Inhosin ja katsoin. Inhosin ja katsoin kahdesti... 80 00:04:52,750 --> 00:04:55,378 Kifillä on sinkkuystävä. Hänen nimensä on Zapp. 81 00:04:55,545 --> 00:04:59,340 Lopeta. Sanoin tukevani Fryn typerää tavoitetta ja teen niin. 82 00:05:00,550 --> 00:05:01,759 Siitä vain. 83 00:05:02,135 --> 00:05:03,136 Kiitos, Leela. 84 00:05:03,886 --> 00:05:04,887 Pelottava peili! 85 00:05:05,054 --> 00:05:06,472 Kuulostaa pelottavalta. 86 00:05:07,890 --> 00:05:10,310 Tämä on sarja, joka on hieman erilainen 87 00:05:10,310 --> 00:05:11,894 kuin aiemmat samanlaiset sarjat. 88 00:05:11,894 --> 00:05:12,979 EI POISTUMISTA 89 00:05:13,354 --> 00:05:15,523 Aiemmin karmiva tarina kirjasta 90 00:05:15,523 --> 00:05:18,818 kertoo nyt lukulaitteesta, joka on liian rasvainen pideltäväksi. 91 00:05:19,110 --> 00:05:21,279 Se, jossa paholainen soitti? 92 00:05:22,030 --> 00:05:24,032 Nyt paholaiselta tulee FaceTime-puhelu. 93 00:05:24,198 --> 00:05:26,326 Paholaisen osuus ei muuttunut. 94 00:05:26,784 --> 00:05:31,205 Valmistaudu näkemään ei niin imarteleva peilikuvasi Pelottavassa peilissä. 95 00:05:36,502 --> 00:05:37,545 {\an8}Hei, Sniri! 96 00:05:37,545 --> 00:05:41,132 {\an8}Nosta läskikoukerosi penkistä ja varaa pöytä Ylipääsemättömästä purilaisesta. 97 00:05:41,257 --> 00:05:42,967 Tarkista myös NFT:ni hinta, 98 00:05:42,967 --> 00:05:44,802 koska olen tärkeä teknologiatyyppi. 99 00:05:44,927 --> 00:05:46,721 Varaus vahvistettu. 100 00:05:46,721 --> 00:05:48,306 NFT:t ovat arvottomia. 101 00:05:48,514 --> 00:05:50,725 Mitä? Olisit käskenyt myydä ne! 102 00:05:50,725 --> 00:05:52,643 Kuka tahansa idiootti voisi tehdä työsi! 103 00:05:54,312 --> 00:05:55,438 KOSLA 104 00:05:55,438 --> 00:05:56,814 Mitä helvettiä, Sniri? 105 00:05:57,023 --> 00:06:00,485 Tästä lähtien minä esitän typerät kysymykset. 106 00:06:00,693 --> 00:06:04,655 Kuten millainen sää on heti ikkunani ulkopuolella? 107 00:06:04,822 --> 00:06:07,325 Ja miten ohjauspyörä toimii? 108 00:06:08,451 --> 00:06:09,744 YLIPÄÄSEMÄTÖN PURILAINEN 109 00:06:13,831 --> 00:06:16,084 Mitä sitten tapahtuikin, se sai pohtimaan asioita. 110 00:06:16,334 --> 00:06:17,835 Totta. 111 00:06:18,169 --> 00:06:19,921 Televisio, tyhmennä hommaa minulle. 112 00:06:20,088 --> 00:06:21,255 KOKO NEPTUNUS PAMAHTAA 113 00:06:27,637 --> 00:06:28,805 HUUMORIBOTTI 5.0 114 00:06:28,805 --> 00:06:31,933 Mikä ei-binäärirobotteja vaivaa? 115 00:06:34,852 --> 00:06:36,396 Onpa PC-väkeä. 116 00:06:39,399 --> 00:06:40,817 Ilman Fryn keskeytyksiä 117 00:06:40,817 --> 00:06:42,777 tehokkuus on noussut 32 pros... 118 00:06:43,736 --> 00:06:46,322 Takapuoleni on puutunut ja samoin kaukosäädinkäteni, 119 00:06:46,322 --> 00:06:49,409 mutta jäljellä on enää Tunteiden ja virtapiirien viimeinen kausi. 120 00:06:49,409 --> 00:06:50,535 Mikä niistä? 121 00:06:50,535 --> 00:06:52,745 Sarja lopetettiin kolme tai neljä kertaa. 122 00:06:53,162 --> 00:06:54,372 Surkeaa! 123 00:06:54,372 --> 00:06:57,583 Viimeinen viimeinen kausi kymmenen vuotta sitten. 124 00:06:57,917 --> 00:06:59,877 Montakohan jaksoa siinä oli? 125 00:07:00,128 --> 00:07:03,256 12... Ei, 13 020. 126 00:07:03,506 --> 00:07:05,341 13 020? 127 00:07:05,466 --> 00:07:08,261 En millään pysty siihen! 128 00:07:08,678 --> 00:07:09,720 Olen pahoillani, Leela. 129 00:07:09,720 --> 00:07:13,141 En voi katsoa niin paljon televisiota, että olisit ylpeä minusta. 130 00:07:17,603 --> 00:07:19,814 Se saattaa olla mahdollista, 131 00:07:20,022 --> 00:07:22,233 - mutta... ei. - Mitä nyt? 132 00:07:22,233 --> 00:07:23,317 Se on vaarallista, 133 00:07:23,317 --> 00:07:25,862 mutta nyt on teknologia, jonka avulla voit katsoa 134 00:07:25,862 --> 00:07:28,906 kaikki jaksot yhdessä pätkässä. 135 00:07:29,198 --> 00:07:31,284 Me sanomme sitä "maratonkatseluksi". 136 00:07:32,160 --> 00:07:33,369 - Ei! - Mitä? 137 00:07:33,369 --> 00:07:34,871 Kuulostaa hyvältä. Teen sen. 138 00:07:35,037 --> 00:07:36,581 Sinä et nyt ymmärrä, Fry. 139 00:07:36,581 --> 00:07:39,417 Se ei tarkoita samaa kuin sinun aikanasi. 140 00:07:39,584 --> 00:07:42,879 Kahden sikspäkin juomista ja yrjöämistä äidin korurasiaan? 141 00:07:43,588 --> 00:07:46,966 Ei! Se tarkoittaa, että käytät näitä maratonlaseja, 142 00:07:46,966 --> 00:07:48,968 jotka porautuvat suoraan aivoihisi. 143 00:07:50,261 --> 00:07:52,847 Älä ole sellainen idiootti kuin olet, Fry. 144 00:07:53,014 --> 00:07:55,850 Ennen kuin menet tökkimään näköaivokuortasi, 145 00:07:55,850 --> 00:07:57,018 pyydän sinua... 146 00:07:58,769 --> 00:08:00,146 Aivokuoreni! 147 00:08:04,859 --> 00:08:08,988 Olen yhä sitä mieltä, että tämä on katastrofaalisen typerä idea, 148 00:08:08,988 --> 00:08:12,033 mutta jos aiot maratonkatsella, tarvitset paikkapuvun. 149 00:08:13,451 --> 00:08:15,077 Miksi sitä sanotaan paikkapuvuksi? 150 00:08:15,077 --> 00:08:17,580 Koska istut liikkumatta paikallasi. 151 00:08:17,580 --> 00:08:20,791 Etkä saa tuhria maratontuoliani. 152 00:08:20,958 --> 00:08:22,210 Kytketään letkut. 153 00:08:23,836 --> 00:08:27,465 En ole ihan varma, kumpi on ilmaletku ja kumpi jäteletku. 154 00:08:27,715 --> 00:08:28,841 Aina oppii jotain uutta. 155 00:08:30,134 --> 00:08:31,260 Hyvästi, Leela. 156 00:08:31,427 --> 00:08:32,678 Ja muista aina... 157 00:08:38,768 --> 00:08:39,769 {\an8}KAUSI 47, JAKSO 1 158 00:08:39,769 --> 00:08:41,562 {\an8}Tunteita ja virtapiirejä tarjoaa... 159 00:08:41,562 --> 00:08:43,064 HUNAJAKUORRUTETTUJA JOUSIA 160 00:08:43,272 --> 00:08:45,691 Kaikki pitävät hunajakuorrutetuista jousista. 161 00:08:45,942 --> 00:08:47,652 Paitsi ihmiset. Kuolettavaa ihmisille. 162 00:08:52,573 --> 00:08:53,574 Calculon! 163 00:08:53,574 --> 00:08:56,494 Sinunhan piti palata aikamatkustuskonferenssista... 164 00:08:56,827 --> 00:08:57,995 Eilen. 165 00:09:04,502 --> 00:09:05,878 {\an8}KAUSI 47, JAKSO 752 166 00:09:05,878 --> 00:09:07,421 {\an8}KAUSI 47, JAKSO 12 659 167 00:09:12,802 --> 00:09:13,886 {\an8}POIKAMIESTAHNA 168 00:09:13,886 --> 00:09:17,139 {\an8}Hän on striimannut kuukausitolkulla ilman yhtäkään taukoa. 169 00:09:17,306 --> 00:09:19,892 {\an8}Ei ihme, että pidät häntä niin ihanana. 170 00:09:20,142 --> 00:09:23,187 Jäteämpärit kertovat voimakkaasta suolentoiminnasta. 171 00:09:23,479 --> 00:09:27,733 Katsotaan, miten hänen aivonsa kestävät aistipommituksen. 172 00:09:29,277 --> 00:09:30,278 Voi sentään. 173 00:09:30,278 --> 00:09:33,239 Onko tuo TV-signaali vai Fryn aivokäyrä? 174 00:09:33,614 --> 00:09:34,782 Sekä että. 175 00:09:34,782 --> 00:09:38,286 Maraton on vallannut Fryn heikon mielen. 176 00:09:38,411 --> 00:09:40,663 Hän menettää otteensa todellisuuteen. 177 00:09:41,455 --> 00:09:45,543 Se on totta. Hän ei reagoi tekemiini ääniin tai hajuihin. 178 00:09:45,793 --> 00:09:49,547 Kunhan vain Frylta ei lopu jaksot, hänellä on kaikki hyvin, 179 00:09:49,672 --> 00:09:52,967 mutta jos hän pääsee sarjan loppuun, 180 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 hänen tietoisuutensa katkeaa! 181 00:09:56,095 --> 00:09:59,640 Vähän kuin nämä pensassakset katkaisevat Leelan poninhännän. 182 00:09:59,890 --> 00:10:00,933 Hei! 183 00:10:02,101 --> 00:10:03,102 Se on vertauskuva. 184 00:10:03,102 --> 00:10:04,729 Älä ota sitä kirjaimellisesti. 185 00:10:04,729 --> 00:10:06,939 Frysta tulee vihannes. 186 00:10:07,064 --> 00:10:09,275 Nam! Tai siis onpa surullista. 187 00:10:10,526 --> 00:10:12,194 Kaikki on minun syytäni! 188 00:10:12,695 --> 00:10:16,741 Oikeastaan se on lähinnä Fryn syytä, mutta vähän minunkin. 189 00:10:16,907 --> 00:10:21,495 Meidän pitää keksiä keino, millä saamme Fryn irti Fulun rautaisesta otteesta. 190 00:10:21,787 --> 00:10:23,581 Käytän mietintämyssyäni. 191 00:10:25,875 --> 00:10:27,168 Aikaa ei ole paljon. 192 00:10:27,168 --> 00:10:30,338 Tunteiden ja virtapiirien jaksot loppuvat kohta. 193 00:10:30,338 --> 00:10:32,089 Ehkä siitä tulee uusi kausi. 194 00:10:32,214 --> 00:10:33,966 En usko, verkkaripöksy. 195 00:10:33,966 --> 00:10:35,635 Se loppui kymmenen vuotta sitten. 196 00:10:35,760 --> 00:10:37,595 TV-sarjat eivät palaa sen jälkeen. 197 00:10:37,595 --> 00:10:38,721 Ei taatusti. 198 00:10:38,721 --> 00:10:40,640 Ei antenni- tai kaapelipuolella. 199 00:10:40,848 --> 00:10:42,099 Entä Fululla? 200 00:10:42,350 --> 00:10:44,226 Heille kelpaa mikä tahansa vanha paska. 201 00:10:44,393 --> 00:10:45,436 Hyvä ajatus. 202 00:10:46,395 --> 00:10:49,482 Ehkä saamme heidät aloittamaan sen uudelleen striimaussarjana. 203 00:10:49,482 --> 00:10:53,444 Aloitetaan fanikampanja kirjeineen ja viraalihashtageineen. 204 00:10:54,028 --> 00:10:55,446 Se ei kyllä tehoa. 205 00:10:55,613 --> 00:10:56,906 Mennään lyömään jotakuta. 206 00:10:57,073 --> 00:11:00,993 KUUKAUSIVUOKRA 1 299 DOLLARIA (699 MAINOSTEN KERA) 207 00:11:06,248 --> 00:11:07,249 Terve. 208 00:11:07,792 --> 00:11:12,171 Kertokaa, miksi luulette pääsevänne Fulun johdon luokse lyömällä. 209 00:11:12,171 --> 00:11:14,173 Tässä on myös pysäköintilippunne. 210 00:11:15,341 --> 00:11:16,967 Tässä on myyntipuheemme. 211 00:11:17,259 --> 00:11:19,303 Muistatteko sarjan Tunteita ja virtapiirejä? 212 00:11:19,428 --> 00:11:21,389 Sen, joka lopetettiin kolme kertaa? 213 00:11:21,555 --> 00:11:22,807 Juuri niin. 214 00:11:22,807 --> 00:11:24,517 Uusia jaksoja siitä. 215 00:11:25,476 --> 00:11:26,477 Siinä on ideamme. 216 00:11:26,644 --> 00:11:27,645 Neuvottelemme. 217 00:11:31,565 --> 00:11:33,150 Minun täytyy sanoa... 218 00:11:34,026 --> 00:11:35,194 - Ehdottomasti. - Jätän väliin. 219 00:11:35,486 --> 00:11:38,447 Sarjan uusinnoilla on uskollinen robottifanikunta, 220 00:11:38,447 --> 00:11:41,242 mutta he ostavat harvoin mitään mainostajiltamme. 221 00:11:42,910 --> 00:11:43,911 Korjaus. 222 00:11:44,036 --> 00:11:47,748 Uusien tietojen mukaan katsojien ostoissa on yhtäkkinen nousu. 223 00:11:47,873 --> 00:11:48,999 Korjaus. 224 00:11:48,999 --> 00:11:50,126 Yhden katsojan. 225 00:11:52,378 --> 00:11:54,630 Pyhä Turkmenistanin peuranliha! 226 00:11:54,880 --> 00:11:56,966 Tilasiko Fry kaikki nämä rojut? 227 00:11:57,425 --> 00:11:59,677 Robottimuroja. Robottinuudeleita. 228 00:11:59,677 --> 00:12:00,761 THC-ÖLJY 229 00:12:00,761 --> 00:12:02,138 Robottiöljyä... Se onkin minun. 230 00:12:02,430 --> 00:12:03,514 Mitä sanotte? 231 00:12:03,514 --> 00:12:06,475 Miten olisi 20 jaksoa Tunteita ja virtapiirejä? 232 00:12:06,642 --> 00:12:09,103 - Ja optio 20 lisäjaksosta. - Ehkä elokuvakin. 233 00:12:10,104 --> 00:12:14,817 Vastoin parempaa ohjelmointitietoani näytän vihreää valoa projektille. 234 00:12:15,651 --> 00:12:16,944 Pisteet kotiin! 235 00:12:17,153 --> 00:12:19,405 On vain yksi pieni mutta. 236 00:12:19,572 --> 00:12:21,949 Tiedättekö sarjan tähden, Calculonin? 237 00:12:22,283 --> 00:12:23,367 Hän on kuollut. 238 00:12:23,367 --> 00:12:25,369 Kaikki on neuvoteltavissa. 239 00:12:28,748 --> 00:12:30,124 Totta helvetissä saatte hänet. 240 00:12:30,124 --> 00:12:31,459 Kymmenen prossaa ylimääräistä. 241 00:12:31,709 --> 00:12:33,836 Ja jos hän kuolee taas, hommaa ei peruta. 242 00:12:34,378 --> 00:12:36,422 - Hei, Calculon! - Niin? 243 00:12:36,797 --> 00:12:38,090 Sinua kaivataan kuvauksissa. 244 00:12:38,382 --> 00:12:40,176 Upea ylöstempaus. 245 00:12:40,468 --> 00:12:43,262 Kun palaan vielä kerran näyttämölle... 246 00:12:43,387 --> 00:12:46,348 Ole jo hiljaa ja mene henkiinheräämiskanuunaan! 247 00:12:50,895 --> 00:12:53,063 {\an8}TUNTEITA JA VIRTAPIIREJÄ 248 00:12:54,732 --> 00:12:58,152 On hienoa olla taas täällä. Nöyrryn tämän edessä ja muuta paskaa. 249 00:12:58,152 --> 00:12:59,820 Menkää paikoillenne! 250 00:13:00,112 --> 00:13:01,489 OHJAAJA 251 00:13:03,407 --> 00:13:04,533 Missä assistenttini on? 252 00:13:04,658 --> 00:13:05,910 Tarvitsen kuiskaajan. 253 00:13:06,577 --> 00:13:07,578 Minä olen kuskaaja. 254 00:13:08,120 --> 00:13:09,747 Lisää kahvia, herra Calculon? 255 00:13:09,914 --> 00:13:12,500 Totta, minun pitää poistaa lisää kahvia. 256 00:13:17,755 --> 00:13:20,132 {\an8}Professori kutsuu Hollywoodia. Kuuleeko Hollywood? 257 00:13:20,132 --> 00:13:23,052 Kerro. Montako jaksoa Frylla on jäljellä? 258 00:13:23,260 --> 00:13:25,387 Kaksi, ja toinen on leikeohjelma. 259 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Sehän tarkoittaa... 260 00:13:26,639 --> 00:13:29,975 Juuri niin. Jos ette tee uusia jaksoja nopeasti, 261 00:13:30,142 --> 00:13:32,102 Fry kuolee lounasaikaan mennessä! 262 00:13:33,771 --> 00:13:35,189 Minä otan kinkkusalaatin. 263 00:13:35,189 --> 00:13:36,941 Tämähän on mahdotonta! 264 00:13:36,941 --> 00:13:38,484 Jotta katsottava ei loppuisi, 265 00:13:38,484 --> 00:13:41,862 meidän pitää tehdä tunnin pituinen jakso joka tunti 266 00:13:41,987 --> 00:13:44,365 jatkuvasti ja ikuisesti! 267 00:13:44,615 --> 00:13:47,076 Jos Kova laki pystyy siihen, tekin pystytte. 268 00:13:47,201 --> 00:13:48,619 Professori lopettaa! 269 00:13:49,745 --> 00:13:51,580 {\an8}FUTURAMAN TARJOAA... 270 00:13:53,040 --> 00:13:54,208 {\an8}Slurm Zero! 271 00:13:54,333 --> 00:13:56,836 {\an8}Ei mitään makua, pelkkää riippuvuutta. 272 00:14:05,886 --> 00:14:06,929 {\an8}OHJAAJA VASTAAVA TUOTTAJA 273 00:14:06,929 --> 00:14:09,223 {\an8}Monique-rakkaani. Tuletko... 274 00:14:09,223 --> 00:14:11,267 {\an8}Poikki! Seuraava jakso! Olkaa hyvä! 275 00:14:11,475 --> 00:14:12,726 ...putkimiehekseni? 276 00:14:18,983 --> 00:14:20,818 {\an8}VIIDEN TUNNIN TOSI VAHVA AKKUHAPPO 277 00:14:21,110 --> 00:14:24,780 {\an8}Toivottavasti Fry ei osta tuota robottirojua yhtiön luottokortilla. 278 00:14:24,905 --> 00:14:28,075 Se on varattu vain minun yhden miehen liikepäivällisilleni. 279 00:14:28,242 --> 00:14:31,370 Hermes, lopeta pienten panosten kavaltamisesi ja katso tätä. 280 00:14:31,370 --> 00:14:32,621 NOPEUDENSÄÄTÖ 281 00:14:32,621 --> 00:14:34,582 Fry striimaa nyt tuplanopeudella! 282 00:14:34,957 --> 00:14:37,334 {\an8}Heijastan hänen näkymänsä televisioon. 283 00:14:37,751 --> 00:14:39,044 Pidän jännityksestä, 284 00:14:39,044 --> 00:14:41,463 kun petän aviomiestäni oikean ihmisen kanssa. 285 00:14:41,714 --> 00:14:43,132 Hävyttömän ihmisen kanssa. 286 00:14:43,132 --> 00:14:45,759 Olet pehmeä ja tahmea. Kuin seksikäs vesi-ilmapallo. 287 00:14:47,303 --> 00:14:50,264 Ilo on minun puolellani, Monique. En ole ollut joutsenveneessä. 288 00:14:50,264 --> 00:14:51,807 - Calculon! - Miten sinä saatoit? 289 00:14:51,807 --> 00:14:54,268 Ja ihmisystävän kanssa, jota petin kanssasi. 290 00:14:54,476 --> 00:14:55,644 Miten sinä saatoit? 291 00:14:55,644 --> 00:14:58,022 Ihmisystävän kanssa, jota petin kanssasi. 292 00:14:58,022 --> 00:14:59,982 Calculon ja Monique, miten te saatoitte? 293 00:14:59,982 --> 00:15:01,317 Riittää! Kierrämme kehää! 294 00:15:01,317 --> 00:15:04,445 Toivottavasti sovimme asian ja vene kestää kuusi tonnia terästä. 295 00:15:09,033 --> 00:15:10,784 {\an8}Striimaako hän tuplanopeudella? 296 00:15:11,035 --> 00:15:12,369 {\an8}Miksi emme hidasta sitä? 297 00:15:12,369 --> 00:15:16,248 Koska Fryn aivot ovat hyvin epävakaassa maratontilassa. 298 00:15:16,457 --> 00:15:20,336 Mikä tahansa muutos, jopa sipsikulhon täyttäminen, voi tappaa hänet. 299 00:15:20,544 --> 00:15:22,129 {\an8}- Voi ei! - Kyllä vain. 300 00:15:22,129 --> 00:15:24,089 {\an8}Teidän on tehtävä jaksoja nopeammin. 301 00:15:24,214 --> 00:15:25,215 {\an8}Nopeammin! 302 00:15:25,215 --> 00:15:27,801 {\an8}Teemme jo tunnin pituisen jakson joka tunti. 303 00:15:27,927 --> 00:15:29,845 {\an8}Sen nopeammin sitä ei voi tehdä! 304 00:15:29,845 --> 00:15:31,305 {\an8}Pötyä, Leela. 305 00:15:31,513 --> 00:15:34,433 Olen nopean näyttelemisen puolestapuhuja. 306 00:15:34,725 --> 00:15:37,478 Olet nopeasti toimivan peräpukamavoiteen puolestapuhuja. 307 00:15:37,603 --> 00:15:39,772 - Mikä on pointtisi? - Ei mikään. 308 00:15:40,064 --> 00:15:44,276 Tämän tason robottinäyttelijä voi näytellä paljon nopeammin 309 00:15:44,276 --> 00:15:46,695 kuin suurimmat ihmisnäyttelijät koskaan. 310 00:15:48,364 --> 00:15:51,450 Ollako vai ei olla, siinä pulma. 311 00:15:51,450 --> 00:15:55,120 Jalompaa onko hengen kärsiä kaikk' inhan onnen iskut sekä nuolet... 312 00:16:00,584 --> 00:16:01,627 Sinulta jäi rivi väliin. 313 00:16:01,919 --> 00:16:03,504 Osaatko ohjata tuplanopeudella? 314 00:16:03,504 --> 00:16:05,339 En tiedä. Osaatko maksaa tuplasti? 315 00:16:05,714 --> 00:16:08,592 Ne eivät ole minun rahojani. Huuda vain "olkaa hyvä" tosi... 316 00:16:08,592 --> 00:16:09,677 Olkaa hyvä! 317 00:16:10,386 --> 00:16:12,388 Calculon, tulin kertomaan, että... 318 00:16:14,765 --> 00:16:15,975 Poikki! Mitä tapahtui? 319 00:16:16,266 --> 00:16:18,060 Käsikirjoitussivuja ei tule enää. 320 00:16:18,060 --> 00:16:19,853 Hemmetin laiskat käsikirjoittajat! 321 00:16:20,479 --> 00:16:23,482 He eivät kirjoita edes tunnin jaksoa vartin välein. 322 00:16:23,899 --> 00:16:26,193 Kuolin tehdessäni vihaamaani työtä. 323 00:16:26,944 --> 00:16:28,195 Ettekö voi vain improvisoida? 324 00:16:28,195 --> 00:16:32,533 Improvisoinnin pyytäminen näyttelijältä on kuin pyytäisi miestä... 325 00:16:32,908 --> 00:16:33,951 Viisi. 326 00:16:34,076 --> 00:16:35,661 Minä teen käsikirjoitukset. 327 00:16:35,661 --> 00:16:38,998 - Kuka tahansa idiootti voi tehdä sen. - Moni tekeekin. 328 00:16:39,123 --> 00:16:40,416 {\an8}Miten vaikeaa se muka on? 329 00:16:40,416 --> 00:16:42,001 "Rakastan sinua, Calculon!" 330 00:16:42,001 --> 00:16:43,252 "Tehdään se, kulta." 331 00:16:43,252 --> 00:16:44,545 "Bender on loistava." 332 00:16:44,545 --> 00:16:45,796 Sitten loppuhimmennys. 333 00:16:46,005 --> 00:16:47,006 Saat paikan! 334 00:16:47,006 --> 00:16:48,966 Tervehdys, kirjoittajien ammattiliitto! 335 00:16:53,470 --> 00:16:55,723 KÄSIKIRJOITTAJIEN HUONE 336 00:16:57,933 --> 00:17:00,728 Pelkäänpä, ettei hän enää laske, tai tekee virheitä. 337 00:17:00,728 --> 00:17:02,354 - Tehdään se. - Bender on loistava. 338 00:17:02,354 --> 00:17:06,400 Poikki! Sitten kohtaus 31 652 B... 339 00:17:11,071 --> 00:17:15,117 - Oliko sydänkohtaus käsikirjoituksessa? - Ei, mutta käytetään se. Se on hupaisa. 340 00:17:15,409 --> 00:17:16,994 Fryn henki on kyseessä. 341 00:17:17,202 --> 00:17:19,496 Kaikki riippuu minusta tuottajana. 342 00:17:20,164 --> 00:17:21,165 Olkaa hyvä! 343 00:17:21,165 --> 00:17:23,208 Tai siis olkaa hyvä! 344 00:17:23,959 --> 00:17:26,253 Kovempaa ja hauskemmin! Hymyilkää nopeammin! 345 00:17:26,253 --> 00:17:28,255 Näytelkää paremmin! Vähemmän sävyjä! 346 00:17:28,547 --> 00:17:29,715 Tuo oli kamalaa! 347 00:17:29,715 --> 00:17:31,592 Seuraava kohtaus! Olkaa hyvä! Poikki! 348 00:17:31,800 --> 00:17:34,053 Olkaa... Tai siis poikki! Olkaa hyvä! 349 00:17:34,720 --> 00:17:36,513 Ja... poikki! 350 00:17:42,728 --> 00:17:45,355 Hyvää kirjoitusta kaikilta. Jakso on valmis. 351 00:17:45,981 --> 00:17:48,025 Mitä jaksossa oikein tapahtui? 352 00:17:48,317 --> 00:17:50,402 Voitin Emmyn, se siinä oli. 353 00:17:50,569 --> 00:17:53,238 Pidetään viiden... sekunnin tauko. 354 00:17:53,238 --> 00:17:54,364 Seuraava jakso! 355 00:17:54,364 --> 00:17:55,657 Odota, Leela. 356 00:17:55,657 --> 00:17:58,869 Johtajaboteilla on rakentavia huomautuksia. 357 00:18:03,373 --> 00:18:05,626 Minun on hyvin vaikea sanoa tätä, Leela. 358 00:18:05,626 --> 00:18:06,752 Siksi hän sanoo sen. 359 00:18:06,960 --> 00:18:08,796 Pidämme kaikesta tässä sarjassa. 360 00:18:08,796 --> 00:18:10,214 Se ei toimi lainkaan. 361 00:18:10,214 --> 00:18:11,298 Sarja lopetetaan. 362 00:18:12,925 --> 00:18:16,386 Olette aina tärkeä osa Fulun perhettä. 363 00:18:16,512 --> 00:18:17,638 Ulos täältä! 364 00:18:17,805 --> 00:18:20,182 Mutta... ystävämme Fry. 365 00:18:20,474 --> 00:18:21,850 Hän kuolee. 366 00:18:22,059 --> 00:18:23,143 Purkakaa lavasteet. 367 00:18:34,822 --> 00:18:37,699 Miten sarja voidaan lopettaa näin monta kertaa? 368 00:18:37,866 --> 00:18:39,451 Niin monella kanavalla. 369 00:18:40,994 --> 00:18:42,204 Huonoja uutisia, professori. 370 00:18:42,204 --> 00:18:44,331 He eivät anna tehdä enempää jaksoja. 371 00:18:44,331 --> 00:18:46,041 Se on huono uutinen. 372 00:18:46,041 --> 00:18:48,877 Varsinkin, kun minulla on hyviä uutisia! 373 00:18:49,044 --> 00:18:51,588 Siepatkaa näyttelijät ja tulkaa heti tänne. 374 00:18:55,551 --> 00:18:57,845 Fry katsoo viimeistä jaksoa, 375 00:18:57,845 --> 00:19:00,222 mutta hänellä on yhä pieni oljenkorsi. 376 00:19:00,472 --> 00:19:02,933 Meidän pitää vähitellen siirtää hänen huomionsa 377 00:19:02,933 --> 00:19:06,103 striimausmaailmasta todelliseen maailmaan. 378 00:19:06,270 --> 00:19:08,480 - Onko se turvallista? - Voi luoja, ei toki. 379 00:19:08,480 --> 00:19:11,108 Kun hän katsoo viimeistä jaksoa Fululla, 380 00:19:11,233 --> 00:19:14,736 te esitätte sen samaan aikaan hänen edessään. 381 00:19:14,987 --> 00:19:17,322 Pyydätkö minua tekemään toisen oton? 382 00:19:17,489 --> 00:19:18,824 Eihän toki. 383 00:19:18,824 --> 00:19:22,411 Ajattele sitä teatterina, jossa on yksi tajuton katsoja. 384 00:19:22,953 --> 00:19:24,997 Kuten Milwaukeen Shakespeare-festivaali. 385 00:19:25,205 --> 00:19:26,373 Juuri niin. 386 00:19:26,957 --> 00:19:28,500 Ja... olkaa hyvä! 387 00:19:34,131 --> 00:19:38,260 Hivutamme Fryn takaisin normaaliin katselunopeuteen... 388 00:19:42,931 --> 00:19:47,644 Nyt vähennämme vähitellen maratonlasien himmeyttä. 389 00:19:48,020 --> 00:19:51,190 Varovasti... 390 00:19:54,943 --> 00:19:56,737 Monique ja Laatikko, 391 00:19:56,987 --> 00:20:01,617 tunteet kunkin osajoukkomme välillä ovat liian kiihkeitä kestettäviksi. 392 00:20:01,950 --> 00:20:05,662 Huomaamme olevamme klassisen kolmiodraaman kärkipisteessä. 393 00:20:05,954 --> 00:20:09,166 Se on kolmen muuttujan yhtälö, jossa on vain yksi ratkaisu. 394 00:20:09,583 --> 00:20:11,835 X on yhtä kuin itsemurha. 395 00:20:16,882 --> 00:20:20,510 Onko tässä kolmiodraamassa tilaa vielä yhdelle kärkipisteelle? 396 00:20:20,761 --> 00:20:21,887 Teknisesti kyllä. 397 00:20:22,095 --> 00:20:24,806 Tosin silloin se olisi nelitahokasdraama. 398 00:20:25,224 --> 00:20:27,017 Saanen havainnollistaa mallin avulla. 399 00:20:30,854 --> 00:20:35,692 Fry tuodaan takaisin todellisuuteen. Kolme, kaksi... 400 00:20:35,901 --> 00:20:37,319 Hei, mihin laitoin sikarini? 401 00:20:41,448 --> 00:20:42,449 Helkkari! 402 00:20:46,745 --> 00:20:49,498 Kiitos, Milwaukee. 403 00:20:54,086 --> 00:20:55,212 Vauhtia! 404 00:20:55,212 --> 00:20:57,214 Jonkun muun pitäisi tehdä jotain! 405 00:20:57,381 --> 00:20:58,632 Sammutan liekit! 406 00:20:59,508 --> 00:21:01,969 Ei! Se on akkuhappoa! 407 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 Hän on kuollut! 408 00:21:13,272 --> 00:21:16,483 Tapoin hänet kannustamalla hänen toiveitaan ja unelmiaan. 409 00:21:16,942 --> 00:21:19,444 Miten saatoin olla niin typerä? 410 00:21:22,447 --> 00:21:23,490 Moi. 411 00:21:27,703 --> 00:21:30,706 Pelkäänpä, että on huonoja uutisia, Fry. Olet kuollut. 412 00:21:30,914 --> 00:21:32,749 - Olenko? - Fry! 413 00:21:33,083 --> 00:21:34,334 Etkö ollutkaan puvussa? 414 00:21:34,543 --> 00:21:37,713 Mitä? En, lähdin jo kaksi päivää sitten. 415 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 Päätin vähän lukea. 416 00:21:40,215 --> 00:21:41,425 Anteeksi nyt, Leela. 417 00:21:41,591 --> 00:21:43,844 Olet varmasti aika pettynyt minuun. 418 00:21:44,052 --> 00:21:47,055 Enhän. Olen vain iloinen, että olet kunnossa. 419 00:21:47,389 --> 00:21:50,600 Lupaan, etten enää koskaan tue sinua. 420 00:21:50,851 --> 00:21:51,852 Kiitos. 421 00:21:52,060 --> 00:21:54,563 Yritin ihan oikeasti saavuttaa tavoitteeni. 422 00:21:54,730 --> 00:21:57,024 Siirryin jopa tuplanopeuteen, 423 00:21:57,024 --> 00:21:59,526 mutta en vain jaksanut katsoa paria viimeistä jaksoa. 424 00:21:59,526 --> 00:22:01,528 Ne olivat ihan kelvottomia. 425 00:22:01,695 --> 00:22:05,574 Käsikirjoitus ja tuotanto lässähtivät pahasti lopussa. 426 00:22:05,866 --> 00:22:07,951 Hei, en ehkä ole suuri käsikirjoittaja, 427 00:22:07,951 --> 00:22:10,871 mutta täytin sentään annetun lähetysajan. 428 00:22:11,038 --> 00:22:12,914 Ihan sekunnilleen. Loppuhimmennys! 429 00:22:16,209 --> 00:22:17,210 {\an8}UUTISRAPORTTI 430 00:22:17,336 --> 00:22:19,254 Siirrymme nyt Valkoiseen taloon, 431 00:22:19,254 --> 00:22:22,674 missä huippukokouksessa käsitellään striimauspalvelujen vaaroja. 432 00:22:22,841 --> 00:22:25,552 Käsittääkseni se tuhoaa nuorisomme. 433 00:22:26,845 --> 00:22:27,929 Se on minun työni! 434 00:22:31,892 --> 00:22:36,104 Herra Fry, käsittääkseni teillä oli äskettäin kammottava koettelemus 435 00:22:36,104 --> 00:22:39,483 tehdessänne jotain typerää, mikä liittyi striimauspalveluun. 436 00:22:39,816 --> 00:22:41,193 Kyllä vain, majesteetti. 437 00:22:41,526 --> 00:22:43,695 {\an8}Mitä te opitte siitä, jos mitään? 438 00:22:44,029 --> 00:22:45,364 Ensinnäkin kai sen, 439 00:22:45,364 --> 00:22:48,450 ettei sarjaa pidä jatkaa, ellei laatua löydy. 440 00:22:52,537 --> 00:22:54,831 On vielä sitäkin tärkeämpi asia. 441 00:22:55,207 --> 00:22:57,501 Katsojien pitää maratonkatsella vastuullisesti. 442 00:22:57,501 --> 00:23:00,379 Kuten poltetaan tupakkaa tai juodaan valkaisuainetta. 443 00:23:00,670 --> 00:23:05,634 Mielestäni ei pidä katsoa kerralla enempää kuin kymmenen jaksoa. 444 00:23:06,093 --> 00:23:07,594 Eikä sen vähempää. 445 00:23:10,639 --> 00:23:12,933 Se ei ole vain katsojien vastuulla. 446 00:23:13,266 --> 00:23:16,520 Jokainen TV-sarja, joka oikeasti piittaa yleisöstään, 447 00:23:16,520 --> 00:23:19,606 rakastaa ja kunnioittaa heitä, pitäisi... Ei. 448 00:23:19,606 --> 00:23:22,734 Se täytyy lopettaa aina parin vuoden välein. 449 00:23:23,110 --> 00:23:25,779 Se on vain oikein tehty. 450 00:23:29,991 --> 00:23:31,034 Kiitos. 451 00:23:35,247 --> 00:23:37,916 {\an8}Vakavia asioita huumeiden sekoittamalta tyypiltä. 452 00:23:38,375 --> 00:23:41,628 {\an8}Hyvää yötä, Jumalan siunausta ja auu... 453 00:24:19,207 --> 00:24:21,209 Tekstitys: Ilse Rönnberg