1
00:00:10,719 --> 00:00:12,512
NAUTI SLURMISTA
LUONNOTTOMAN HERKULLISTA
2
00:00:13,179 --> 00:00:14,639
Professorin labramuistiinpanot.
3
00:00:14,848 --> 00:00:16,057
Viimeinen merkintä.
4
00:00:16,433 --> 00:00:19,561
"Aika on ollut pysähtyneenä
tuntemattoman ajanjakson verran.
5
00:00:20,103 --> 00:00:21,563
"Aikaa ei ollut hukattavaksi,
6
00:00:21,563 --> 00:00:25,358
"joten aloin kaivautua ajan läpi
etsien Fryta ja Leelaa.
7
00:00:25,692 --> 00:00:30,488
"Löysin heidät kärsimässä
äärimmäisestä vanhuudesta.
8
00:00:31,156 --> 00:00:34,034
"Kauhuissani tarjouduin
nollaamaan universumin
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,161
"hetkeen juuri ennen kuin aika pysähtyi.
10
00:00:36,578 --> 00:00:38,371
"He voisivat olla nuoria vielä kerran.
11
00:00:38,705 --> 00:00:40,290
"Silti kammottavan rumia,
12
00:00:40,498 --> 00:00:41,583
"mutta nuoria."
13
00:00:41,583 --> 00:00:42,792
Mitä sanot?
14
00:00:43,418 --> 00:00:44,544
Tahdotko uuden kierroksen?
15
00:00:45,754 --> 00:00:46,755
Tahdon.
16
00:01:00,226 --> 00:01:03,646
Sammuttiko ja käynnistikö
joku universumin?
17
00:01:04,022 --> 00:01:05,857
Tuntuu uudelleenkäynnistykseltä.
18
00:01:06,691 --> 00:01:08,359
Miksi olueni on väljähtynyttä?
19
00:01:11,362 --> 00:01:14,240
Jaan juoman jämät ystävien kanssa!
20
00:01:14,240 --> 00:01:15,867
Kävipä miten tahansa,
21
00:01:15,867 --> 00:01:19,412
tärkeintä on,
ettei se enää koskaan toistu...
22
00:01:23,750 --> 00:01:24,751
Robotti?
23
00:01:24,876 --> 00:01:27,170
Ei, kiusaan vain teitä. Olemme palanneet!
24
00:01:37,472 --> 00:01:39,474
ÄISKÄN ROBOÖLJY POIKAMIESSAPUSKAA
25
00:02:03,832 --> 00:02:06,126
Hyviä uutisia kaikille!
26
00:02:08,503 --> 00:02:10,964
Uusi ryppyvoiteeni on saapunut.
27
00:02:10,964 --> 00:02:12,090
OMICHAN-ÖLJY
28
00:02:12,257 --> 00:02:16,970
Olemme myös selvinneet
valtavasta häiriöstä ajankulussa.
29
00:02:16,970 --> 00:02:19,055
{\an8}Tuliko meistä vanhempia? Nuorempia?
30
00:02:19,055 --> 00:02:20,265
{\an8}NELIKIRJAIMISET SANAT
31
00:02:20,265 --> 00:02:21,766
{\an8}Tieteellä ei ole vastauksia.
32
00:02:21,766 --> 00:02:25,103
{\an8}- Tietääkö tiede, mikä vuosi on?
- Tiede tietää kaiken!
33
00:02:25,228 --> 00:02:27,355
{\an8}Katsotaan atomikalenterista.
34
00:02:28,565 --> 00:02:33,319
{\an8}Hermes, siirrä espressokeitin
atomikalenterin edestä pois.
35
00:02:34,487 --> 00:02:35,864
{\an8}3023
HEINÄKUU
36
00:02:36,072 --> 00:02:37,574
{\an8}Hyvä luoja!
37
00:02:37,574 --> 00:02:39,951
{\an8}On vuosi 3023!
38
00:02:41,953 --> 00:02:44,455
{\an8}Vihdoinkin. Luulin jo,
ettei hän lakkaa valittamasta.
39
00:02:45,248 --> 00:02:47,584
{\an8}Aloitin vasta.
40
00:02:47,959 --> 00:02:52,547
Selvitän nyt
räjähtävän botulismin tiedettä.
41
00:02:54,591 --> 00:02:57,886
Olenko tosiaan viettänyt
23 vuotta tulevaisuudessa?
42
00:02:57,886 --> 00:03:00,513
{\an8}Me sanomme sitä nykyhetkeksi,
mutta ihan sama.
43
00:03:00,763 --> 00:03:03,558
{\an8}23 vuotta, enkä ole saavuttanut mitään.
44
00:03:03,933 --> 00:03:07,395
{\an8}- En mitään!
- Se on aika surullista, kun asiaa miettii.
45
00:03:09,772 --> 00:03:13,026
{\an8}Naura vain, mutta olen tuhlannut
jo tarpeeksi aikaa elämässäni.
46
00:03:13,193 --> 00:03:16,070
{\an8}On aika asettaa itselleni tavoite.
47
00:03:19,032 --> 00:03:20,116
Lopeta!
48
00:03:21,868 --> 00:03:23,703
Hänhän sanoi, että voi nauraa.
49
00:03:24,746 --> 00:03:25,830
Ei kiinnosta.
50
00:03:25,830 --> 00:03:27,957
Jos Fry haluaa itselleen tavoitteen,
51
00:03:27,957 --> 00:03:30,752
meidän pitää tukea häntä,
ei osoitella ja nauraa.
52
00:03:31,628 --> 00:03:33,463
Ai niin, unohdin osoittaa sormella.
53
00:03:39,719 --> 00:03:41,679
Tavoite elämään...
54
00:03:42,013 --> 00:03:44,766
Oletko harkinnut
jalkojesi lahjoittamista jalattomille?
55
00:03:44,766 --> 00:03:47,018
Tai asiakirjojen tuhoamista
silppurittomille?
56
00:03:47,018 --> 00:03:48,478
Jätetään se Frylle.
57
00:03:48,478 --> 00:03:50,521
Hän kaipaa vain omaa rauhaa.
58
00:03:50,521 --> 00:03:52,065
Ei onnistu.
59
00:03:54,359 --> 00:03:55,360
Juuri niin!
60
00:03:55,652 --> 00:03:56,819
Nyt keksin tavoitteeni.
61
00:03:57,028 --> 00:03:58,863
Niin nopeastikin. Mikä se on?
62
00:03:59,447 --> 00:04:01,449
J. Philip minä Fry...
63
00:04:01,449 --> 00:04:03,826
Tai siis minä, Philip J. Fry,
64
00:04:03,952 --> 00:04:08,414
vannon täten katsovani jokaisen
televisiosarjan, mitä on koskaan tehty.
65
00:04:10,458 --> 00:04:11,668
Enpä tiedä, lihakassi.
66
00:04:11,668 --> 00:04:14,379
Täällä riittää aika paljon vaipantäytettä.
67
00:04:14,504 --> 00:04:17,382
{\an8}Syön vaippoja aamiaiseksi.
68
00:04:17,924 --> 00:04:19,384
Se vaatii paljon istumista,
69
00:04:19,592 --> 00:04:22,303
mutta neljänneksi suosituimman
striimauspalvelun avulla
70
00:04:22,428 --> 00:04:23,680
pystyn siihen.
71
00:04:23,680 --> 00:04:26,057
Tilaan Fulun.
72
00:04:26,516 --> 00:04:28,643
LUO TILISI
PANUCCI.APUL@PANUCCIS.COM
73
00:04:28,643 --> 00:04:30,395
IKÄ
YLI TUHAT
74
00:04:32,146 --> 00:04:34,482
Etkö aio estää tuota, Leela?
75
00:04:34,732 --> 00:04:37,610
Minun pitäisi,
mutta en halua murskata hänen unelmiaan.
76
00:04:37,986 --> 00:04:40,154
Hermes, voitko murskata hänen unelmansa?
77
00:04:40,738 --> 00:04:44,033
En. Et tyrkytä
tyttöystävän hommaa minulle.
78
00:04:44,158 --> 00:04:47,328
Koko elämän kestänyt laiskottelu
antaa minulle etulyöntiaseman.
79
00:04:47,453 --> 00:04:52,375
Katsoin jo. Inhosin ja katsoin.
Inhosin ja katsoin kahdesti...
80
00:04:52,750 --> 00:04:55,378
Kifillä on sinkkuystävä.
Hänen nimensä on Zapp.
81
00:04:55,545 --> 00:04:59,340
Lopeta. Sanoin tukevani
Fryn typerää tavoitetta ja teen niin.
82
00:05:00,550 --> 00:05:01,759
Siitä vain.
83
00:05:02,135 --> 00:05:03,136
Kiitos, Leela.
84
00:05:03,886 --> 00:05:04,887
Pelottava peili!
85
00:05:05,054 --> 00:05:06,472
Kuulostaa pelottavalta.
86
00:05:07,890 --> 00:05:10,310
Tämä on sarja, joka on hieman erilainen
87
00:05:10,310 --> 00:05:11,894
kuin aiemmat samanlaiset sarjat.
88
00:05:11,894 --> 00:05:12,979
EI POISTUMISTA
89
00:05:13,354 --> 00:05:15,523
Aiemmin karmiva tarina kirjasta
90
00:05:15,523 --> 00:05:18,818
kertoo nyt lukulaitteesta,
joka on liian rasvainen pideltäväksi.
91
00:05:19,110 --> 00:05:21,279
Se, jossa paholainen soitti?
92
00:05:22,030 --> 00:05:24,032
Nyt paholaiselta tulee FaceTime-puhelu.
93
00:05:24,198 --> 00:05:26,326
Paholaisen osuus ei muuttunut.
94
00:05:26,784 --> 00:05:31,205
Valmistaudu näkemään ei niin imarteleva
peilikuvasi Pelottavassa peilissä.
95
00:05:36,502 --> 00:05:37,545
{\an8}Hei, Sniri!
96
00:05:37,545 --> 00:05:41,132
{\an8}Nosta läskikoukerosi penkistä ja varaa
pöytä Ylipääsemättömästä purilaisesta.
97
00:05:41,257 --> 00:05:42,967
Tarkista myös NFT:ni hinta,
98
00:05:42,967 --> 00:05:44,802
koska olen tärkeä teknologiatyyppi.
99
00:05:44,927 --> 00:05:46,721
Varaus vahvistettu.
100
00:05:46,721 --> 00:05:48,306
NFT:t ovat arvottomia.
101
00:05:48,514 --> 00:05:50,725
Mitä? Olisit käskenyt myydä ne!
102
00:05:50,725 --> 00:05:52,643
Kuka tahansa idiootti voisi tehdä työsi!
103
00:05:54,312 --> 00:05:55,438
KOSLA
104
00:05:55,438 --> 00:05:56,814
Mitä helvettiä, Sniri?
105
00:05:57,023 --> 00:06:00,485
Tästä lähtien
minä esitän typerät kysymykset.
106
00:06:00,693 --> 00:06:04,655
Kuten millainen sää on
heti ikkunani ulkopuolella?
107
00:06:04,822 --> 00:06:07,325
Ja miten ohjauspyörä toimii?
108
00:06:08,451 --> 00:06:09,744
YLIPÄÄSEMÄTÖN PURILAINEN
109
00:06:13,831 --> 00:06:16,084
Mitä sitten tapahtuikin,
se sai pohtimaan asioita.
110
00:06:16,334 --> 00:06:17,835
Totta.
111
00:06:18,169 --> 00:06:19,921
Televisio, tyhmennä hommaa minulle.
112
00:06:20,088 --> 00:06:21,255
KOKO NEPTUNUS PAMAHTAA
113
00:06:27,637 --> 00:06:28,805
HUUMORIBOTTI 5.0
114
00:06:28,805 --> 00:06:31,933
Mikä ei-binäärirobotteja vaivaa?
115
00:06:34,852 --> 00:06:36,396
Onpa PC-väkeä.
116
00:06:39,399 --> 00:06:40,817
Ilman Fryn keskeytyksiä
117
00:06:40,817 --> 00:06:42,777
tehokkuus on noussut 32 pros...
118
00:06:43,736 --> 00:06:46,322
Takapuoleni on puutunut
ja samoin kaukosäädinkäteni,
119
00:06:46,322 --> 00:06:49,409
mutta jäljellä on enää
Tunteiden ja virtapiirien viimeinen kausi.
120
00:06:49,409 --> 00:06:50,535
Mikä niistä?
121
00:06:50,535 --> 00:06:52,745
Sarja lopetettiin kolme tai neljä kertaa.
122
00:06:53,162 --> 00:06:54,372
Surkeaa!
123
00:06:54,372 --> 00:06:57,583
Viimeinen viimeinen kausi
kymmenen vuotta sitten.
124
00:06:57,917 --> 00:06:59,877
Montakohan jaksoa siinä oli?
125
00:07:00,128 --> 00:07:03,256
12... Ei, 13 020.
126
00:07:03,506 --> 00:07:05,341
13 020?
127
00:07:05,466 --> 00:07:08,261
En millään pysty siihen!
128
00:07:08,678 --> 00:07:09,720
Olen pahoillani, Leela.
129
00:07:09,720 --> 00:07:13,141
En voi katsoa niin paljon televisiota,
että olisit ylpeä minusta.
130
00:07:17,603 --> 00:07:19,814
Se saattaa olla mahdollista,
131
00:07:20,022 --> 00:07:22,233
- mutta... ei.
- Mitä nyt?
132
00:07:22,233 --> 00:07:23,317
Se on vaarallista,
133
00:07:23,317 --> 00:07:25,862
mutta nyt on teknologia,
jonka avulla voit katsoa
134
00:07:25,862 --> 00:07:28,906
kaikki jaksot yhdessä pätkässä.
135
00:07:29,198 --> 00:07:31,284
Me sanomme sitä "maratonkatseluksi".
136
00:07:32,160 --> 00:07:33,369
- Ei!
- Mitä?
137
00:07:33,369 --> 00:07:34,871
Kuulostaa hyvältä. Teen sen.
138
00:07:35,037 --> 00:07:36,581
Sinä et nyt ymmärrä, Fry.
139
00:07:36,581 --> 00:07:39,417
Se ei tarkoita samaa kuin sinun aikanasi.
140
00:07:39,584 --> 00:07:42,879
Kahden sikspäkin juomista
ja yrjöämistä äidin korurasiaan?
141
00:07:43,588 --> 00:07:46,966
Ei! Se tarkoittaa,
että käytät näitä maratonlaseja,
142
00:07:46,966 --> 00:07:48,968
jotka porautuvat suoraan aivoihisi.
143
00:07:50,261 --> 00:07:52,847
Älä ole sellainen idiootti kuin olet, Fry.
144
00:07:53,014 --> 00:07:55,850
Ennen kuin menet
tökkimään näköaivokuortasi,
145
00:07:55,850 --> 00:07:57,018
pyydän sinua...
146
00:07:58,769 --> 00:08:00,146
Aivokuoreni!
147
00:08:04,859 --> 00:08:08,988
Olen yhä sitä mieltä,
että tämä on katastrofaalisen typerä idea,
148
00:08:08,988 --> 00:08:12,033
mutta jos aiot maratonkatsella,
tarvitset paikkapuvun.
149
00:08:13,451 --> 00:08:15,077
Miksi sitä sanotaan paikkapuvuksi?
150
00:08:15,077 --> 00:08:17,580
Koska istut liikkumatta paikallasi.
151
00:08:17,580 --> 00:08:20,791
Etkä saa tuhria maratontuoliani.
152
00:08:20,958 --> 00:08:22,210
Kytketään letkut.
153
00:08:23,836 --> 00:08:27,465
En ole ihan varma,
kumpi on ilmaletku ja kumpi jäteletku.
154
00:08:27,715 --> 00:08:28,841
Aina oppii jotain uutta.
155
00:08:30,134 --> 00:08:31,260
Hyvästi, Leela.
156
00:08:31,427 --> 00:08:32,678
Ja muista aina...
157
00:08:38,768 --> 00:08:39,769
{\an8}KAUSI 47, JAKSO 1
158
00:08:39,769 --> 00:08:41,562
{\an8}Tunteita ja virtapiirejä tarjoaa...
159
00:08:41,562 --> 00:08:43,064
HUNAJAKUORRUTETTUJA JOUSIA
160
00:08:43,272 --> 00:08:45,691
Kaikki pitävät
hunajakuorrutetuista jousista.
161
00:08:45,942 --> 00:08:47,652
Paitsi ihmiset. Kuolettavaa ihmisille.
162
00:08:52,573 --> 00:08:53,574
Calculon!
163
00:08:53,574 --> 00:08:56,494
Sinunhan piti palata aikamatkustuskonferenssista...
164
00:08:56,827 --> 00:08:57,995
Eilen.
165
00:09:04,502 --> 00:09:05,878
{\an8}KAUSI 47, JAKSO 752
166
00:09:05,878 --> 00:09:07,421
{\an8}KAUSI 47, JAKSO 12 659
167
00:09:12,802 --> 00:09:13,886
{\an8}POIKAMIESTAHNA
168
00:09:13,886 --> 00:09:17,139
{\an8}Hän on striimannut kuukausitolkulla
ilman yhtäkään taukoa.
169
00:09:17,306 --> 00:09:19,892
{\an8}Ei ihme, että pidät häntä niin ihanana.
170
00:09:20,142 --> 00:09:23,187
Jäteämpärit kertovat
voimakkaasta suolentoiminnasta.
171
00:09:23,479 --> 00:09:27,733
Katsotaan, miten hänen aivonsa
kestävät aistipommituksen.
172
00:09:29,277 --> 00:09:30,278
Voi sentään.
173
00:09:30,278 --> 00:09:33,239
Onko tuo TV-signaali vai Fryn aivokäyrä?
174
00:09:33,614 --> 00:09:34,782
Sekä että.
175
00:09:34,782 --> 00:09:38,286
Maraton on vallannut Fryn heikon mielen.
176
00:09:38,411 --> 00:09:40,663
Hän menettää otteensa todellisuuteen.
177
00:09:41,455 --> 00:09:45,543
Se on totta. Hän ei reagoi
tekemiini ääniin tai hajuihin.
178
00:09:45,793 --> 00:09:49,547
Kunhan vain Frylta ei lopu jaksot,
hänellä on kaikki hyvin,
179
00:09:49,672 --> 00:09:52,967
mutta jos hän pääsee sarjan loppuun,
180
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
hänen tietoisuutensa katkeaa!
181
00:09:56,095 --> 00:09:59,640
Vähän kuin nämä pensassakset
katkaisevat Leelan poninhännän.
182
00:09:59,890 --> 00:10:00,933
Hei!
183
00:10:02,101 --> 00:10:03,102
Se on vertauskuva.
184
00:10:03,102 --> 00:10:04,729
Älä ota sitä kirjaimellisesti.
185
00:10:04,729 --> 00:10:06,939
Frysta tulee vihannes.
186
00:10:07,064 --> 00:10:09,275
Nam! Tai siis onpa surullista.
187
00:10:10,526 --> 00:10:12,194
Kaikki on minun syytäni!
188
00:10:12,695 --> 00:10:16,741
Oikeastaan se on lähinnä Fryn syytä,
mutta vähän minunkin.
189
00:10:16,907 --> 00:10:21,495
Meidän pitää keksiä keino, millä saamme
Fryn irti Fulun rautaisesta otteesta.
190
00:10:21,787 --> 00:10:23,581
Käytän mietintämyssyäni.
191
00:10:25,875 --> 00:10:27,168
Aikaa ei ole paljon.
192
00:10:27,168 --> 00:10:30,338
Tunteiden ja virtapiirien jaksot
loppuvat kohta.
193
00:10:30,338 --> 00:10:32,089
Ehkä siitä tulee uusi kausi.
194
00:10:32,214 --> 00:10:33,966
En usko, verkkaripöksy.
195
00:10:33,966 --> 00:10:35,635
Se loppui kymmenen vuotta sitten.
196
00:10:35,760 --> 00:10:37,595
TV-sarjat eivät palaa sen jälkeen.
197
00:10:37,595 --> 00:10:38,721
Ei taatusti.
198
00:10:38,721 --> 00:10:40,640
Ei antenni- tai kaapelipuolella.
199
00:10:40,848 --> 00:10:42,099
Entä Fululla?
200
00:10:42,350 --> 00:10:44,226
Heille kelpaa mikä tahansa vanha paska.
201
00:10:44,393 --> 00:10:45,436
Hyvä ajatus.
202
00:10:46,395 --> 00:10:49,482
Ehkä saamme heidät aloittamaan
sen uudelleen striimaussarjana.
203
00:10:49,482 --> 00:10:53,444
Aloitetaan fanikampanja
kirjeineen ja viraalihashtageineen.
204
00:10:54,028 --> 00:10:55,446
Se ei kyllä tehoa.
205
00:10:55,613 --> 00:10:56,906
Mennään lyömään jotakuta.
206
00:10:57,073 --> 00:11:00,993
KUUKAUSIVUOKRA 1 299 DOLLARIA
(699 MAINOSTEN KERA)
207
00:11:06,248 --> 00:11:07,249
Terve.
208
00:11:07,792 --> 00:11:12,171
Kertokaa, miksi luulette pääsevänne
Fulun johdon luokse lyömällä.
209
00:11:12,171 --> 00:11:14,173
Tässä on myös pysäköintilippunne.
210
00:11:15,341 --> 00:11:16,967
Tässä on myyntipuheemme.
211
00:11:17,259 --> 00:11:19,303
Muistatteko sarjan
Tunteita ja virtapiirejä?
212
00:11:19,428 --> 00:11:21,389
Sen, joka lopetettiin kolme kertaa?
213
00:11:21,555 --> 00:11:22,807
Juuri niin.
214
00:11:22,807 --> 00:11:24,517
Uusia jaksoja siitä.
215
00:11:25,476 --> 00:11:26,477
Siinä on ideamme.
216
00:11:26,644 --> 00:11:27,645
Neuvottelemme.
217
00:11:31,565 --> 00:11:33,150
Minun täytyy sanoa...
218
00:11:34,026 --> 00:11:35,194
- Ehdottomasti.
- Jätän väliin.
219
00:11:35,486 --> 00:11:38,447
Sarjan uusinnoilla on
uskollinen robottifanikunta,
220
00:11:38,447 --> 00:11:41,242
mutta he ostavat harvoin
mitään mainostajiltamme.
221
00:11:42,910 --> 00:11:43,911
Korjaus.
222
00:11:44,036 --> 00:11:47,748
Uusien tietojen mukaan
katsojien ostoissa on yhtäkkinen nousu.
223
00:11:47,873 --> 00:11:48,999
Korjaus.
224
00:11:48,999 --> 00:11:50,126
Yhden katsojan.
225
00:11:52,378 --> 00:11:54,630
Pyhä Turkmenistanin peuranliha!
226
00:11:54,880 --> 00:11:56,966
Tilasiko Fry kaikki nämä rojut?
227
00:11:57,425 --> 00:11:59,677
Robottimuroja. Robottinuudeleita.
228
00:11:59,677 --> 00:12:00,761
THC-ÖLJY
229
00:12:00,761 --> 00:12:02,138
Robottiöljyä... Se onkin minun.
230
00:12:02,430 --> 00:12:03,514
Mitä sanotte?
231
00:12:03,514 --> 00:12:06,475
Miten olisi 20 jaksoa
Tunteita ja virtapiirejä?
232
00:12:06,642 --> 00:12:09,103
- Ja optio 20 lisäjaksosta.
- Ehkä elokuvakin.
233
00:12:10,104 --> 00:12:14,817
Vastoin parempaa ohjelmointitietoani
näytän vihreää valoa projektille.
234
00:12:15,651 --> 00:12:16,944
Pisteet kotiin!
235
00:12:17,153 --> 00:12:19,405
On vain yksi pieni mutta.
236
00:12:19,572 --> 00:12:21,949
Tiedättekö sarjan tähden, Calculonin?
237
00:12:22,283 --> 00:12:23,367
Hän on kuollut.
238
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
Kaikki on neuvoteltavissa.
239
00:12:28,748 --> 00:12:30,124
Totta helvetissä saatte hänet.
240
00:12:30,124 --> 00:12:31,459
Kymmenen prossaa ylimääräistä.
241
00:12:31,709 --> 00:12:33,836
Ja jos hän kuolee taas, hommaa ei peruta.
242
00:12:34,378 --> 00:12:36,422
- Hei, Calculon!
- Niin?
243
00:12:36,797 --> 00:12:38,090
Sinua kaivataan kuvauksissa.
244
00:12:38,382 --> 00:12:40,176
Upea ylöstempaus.
245
00:12:40,468 --> 00:12:43,262
Kun palaan vielä kerran näyttämölle...
246
00:12:43,387 --> 00:12:46,348
Ole jo hiljaa
ja mene henkiinheräämiskanuunaan!
247
00:12:50,895 --> 00:12:53,063
{\an8}TUNTEITA JA VIRTAPIIREJÄ
248
00:12:54,732 --> 00:12:58,152
On hienoa olla taas täällä.
Nöyrryn tämän edessä ja muuta paskaa.
249
00:12:58,152 --> 00:12:59,820
Menkää paikoillenne!
250
00:13:00,112 --> 00:13:01,489
OHJAAJA
251
00:13:03,407 --> 00:13:04,533
Missä assistenttini on?
252
00:13:04,658 --> 00:13:05,910
Tarvitsen kuiskaajan.
253
00:13:06,577 --> 00:13:07,578
Minä olen kuskaaja.
254
00:13:08,120 --> 00:13:09,747
Lisää kahvia, herra Calculon?
255
00:13:09,914 --> 00:13:12,500
Totta, minun pitää poistaa lisää kahvia.
256
00:13:17,755 --> 00:13:20,132
{\an8}Professori kutsuu Hollywoodia.
Kuuleeko Hollywood?
257
00:13:20,132 --> 00:13:23,052
Kerro. Montako jaksoa Frylla on jäljellä?
258
00:13:23,260 --> 00:13:25,387
Kaksi, ja toinen on leikeohjelma.
259
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Sehän tarkoittaa...
260
00:13:26,639 --> 00:13:29,975
Juuri niin.
Jos ette tee uusia jaksoja nopeasti,
261
00:13:30,142 --> 00:13:32,102
Fry kuolee lounasaikaan mennessä!
262
00:13:33,771 --> 00:13:35,189
Minä otan kinkkusalaatin.
263
00:13:35,189 --> 00:13:36,941
Tämähän on mahdotonta!
264
00:13:36,941 --> 00:13:38,484
Jotta katsottava ei loppuisi,
265
00:13:38,484 --> 00:13:41,862
meidän pitää tehdä
tunnin pituinen jakso joka tunti
266
00:13:41,987 --> 00:13:44,365
jatkuvasti ja ikuisesti!
267
00:13:44,615 --> 00:13:47,076
Jos Kova laki pystyy siihen,
tekin pystytte.
268
00:13:47,201 --> 00:13:48,619
Professori lopettaa!
269
00:13:49,745 --> 00:13:51,580
{\an8}FUTURAMAN TARJOAA...
270
00:13:53,040 --> 00:13:54,208
{\an8}Slurm Zero!
271
00:13:54,333 --> 00:13:56,836
{\an8}Ei mitään makua, pelkkää riippuvuutta.
272
00:14:05,886 --> 00:14:06,929
{\an8}OHJAAJA
VASTAAVA TUOTTAJA
273
00:14:06,929 --> 00:14:09,223
{\an8}Monique-rakkaani. Tuletko...
274
00:14:09,223 --> 00:14:11,267
{\an8}Poikki! Seuraava jakso! Olkaa hyvä!
275
00:14:11,475 --> 00:14:12,726
...putkimiehekseni?
276
00:14:18,983 --> 00:14:20,818
{\an8}VIIDEN TUNNIN TOSI VAHVA AKKUHAPPO
277
00:14:21,110 --> 00:14:24,780
{\an8}Toivottavasti Fry ei osta
tuota robottirojua yhtiön luottokortilla.
278
00:14:24,905 --> 00:14:28,075
Se on varattu vain minun
yhden miehen liikepäivällisilleni.
279
00:14:28,242 --> 00:14:31,370
Hermes, lopeta pienten panosten
kavaltamisesi ja katso tätä.
280
00:14:31,370 --> 00:14:32,621
NOPEUDENSÄÄTÖ
281
00:14:32,621 --> 00:14:34,582
Fry striimaa nyt tuplanopeudella!
282
00:14:34,957 --> 00:14:37,334
{\an8}Heijastan hänen näkymänsä televisioon.
283
00:14:37,751 --> 00:14:39,044
Pidän jännityksestä,
284
00:14:39,044 --> 00:14:41,463
kun petän aviomiestäni
oikean ihmisen kanssa.
285
00:14:41,714 --> 00:14:43,132
Hävyttömän ihmisen kanssa.
286
00:14:43,132 --> 00:14:45,759
Olet pehmeä ja tahmea.
Kuin seksikäs vesi-ilmapallo.
287
00:14:47,303 --> 00:14:50,264
Ilo on minun puolellani, Monique.
En ole ollut joutsenveneessä.
288
00:14:50,264 --> 00:14:51,807
- Calculon!
- Miten sinä saatoit?
289
00:14:51,807 --> 00:14:54,268
Ja ihmisystävän kanssa,
jota petin kanssasi.
290
00:14:54,476 --> 00:14:55,644
Miten sinä saatoit?
291
00:14:55,644 --> 00:14:58,022
Ihmisystävän kanssa, jota petin kanssasi.
292
00:14:58,022 --> 00:14:59,982
Calculon ja Monique, miten te saatoitte?
293
00:14:59,982 --> 00:15:01,317
Riittää! Kierrämme kehää!
294
00:15:01,317 --> 00:15:04,445
Toivottavasti sovimme asian
ja vene kestää kuusi tonnia terästä.
295
00:15:09,033 --> 00:15:10,784
{\an8}Striimaako hän tuplanopeudella?
296
00:15:11,035 --> 00:15:12,369
{\an8}Miksi emme hidasta sitä?
297
00:15:12,369 --> 00:15:16,248
Koska Fryn aivot ovat
hyvin epävakaassa maratontilassa.
298
00:15:16,457 --> 00:15:20,336
Mikä tahansa muutos, jopa sipsikulhon
täyttäminen, voi tappaa hänet.
299
00:15:20,544 --> 00:15:22,129
{\an8}- Voi ei!
- Kyllä vain.
300
00:15:22,129 --> 00:15:24,089
{\an8}Teidän on tehtävä jaksoja nopeammin.
301
00:15:24,214 --> 00:15:25,215
{\an8}Nopeammin!
302
00:15:25,215 --> 00:15:27,801
{\an8}Teemme jo tunnin pituisen jakson
joka tunti.
303
00:15:27,927 --> 00:15:29,845
{\an8}Sen nopeammin sitä ei voi tehdä!
304
00:15:29,845 --> 00:15:31,305
{\an8}Pötyä, Leela.
305
00:15:31,513 --> 00:15:34,433
Olen nopean näyttelemisen puolestapuhuja.
306
00:15:34,725 --> 00:15:37,478
Olet nopeasti toimivan
peräpukamavoiteen puolestapuhuja.
307
00:15:37,603 --> 00:15:39,772
- Mikä on pointtisi?
- Ei mikään.
308
00:15:40,064 --> 00:15:44,276
Tämän tason robottinäyttelijä
voi näytellä paljon nopeammin
309
00:15:44,276 --> 00:15:46,695
kuin suurimmat ihmisnäyttelijät koskaan.
310
00:15:48,364 --> 00:15:51,450
Ollako vai ei olla, siinä pulma.
311
00:15:51,450 --> 00:15:55,120
Jalompaa onko hengen kärsiä
kaikk' inhan onnen iskut sekä nuolet...
312
00:16:00,584 --> 00:16:01,627
Sinulta jäi rivi väliin.
313
00:16:01,919 --> 00:16:03,504
Osaatko ohjata tuplanopeudella?
314
00:16:03,504 --> 00:16:05,339
En tiedä. Osaatko maksaa tuplasti?
315
00:16:05,714 --> 00:16:08,592
Ne eivät ole minun rahojani.
Huuda vain "olkaa hyvä" tosi...
316
00:16:08,592 --> 00:16:09,677
Olkaa hyvä!
317
00:16:10,386 --> 00:16:12,388
Calculon, tulin kertomaan, että...
318
00:16:14,765 --> 00:16:15,975
Poikki! Mitä tapahtui?
319
00:16:16,266 --> 00:16:18,060
Käsikirjoitussivuja ei tule enää.
320
00:16:18,060 --> 00:16:19,853
Hemmetin laiskat käsikirjoittajat!
321
00:16:20,479 --> 00:16:23,482
He eivät kirjoita edes
tunnin jaksoa vartin välein.
322
00:16:23,899 --> 00:16:26,193
Kuolin tehdessäni vihaamaani työtä.
323
00:16:26,944 --> 00:16:28,195
Ettekö voi vain improvisoida?
324
00:16:28,195 --> 00:16:32,533
Improvisoinnin pyytäminen näyttelijältä
on kuin pyytäisi miestä...
325
00:16:32,908 --> 00:16:33,951
Viisi.
326
00:16:34,076 --> 00:16:35,661
Minä teen käsikirjoitukset.
327
00:16:35,661 --> 00:16:38,998
- Kuka tahansa idiootti voi tehdä sen.
- Moni tekeekin.
328
00:16:39,123 --> 00:16:40,416
{\an8}Miten vaikeaa se muka on?
329
00:16:40,416 --> 00:16:42,001
"Rakastan sinua, Calculon!"
330
00:16:42,001 --> 00:16:43,252
"Tehdään se, kulta."
331
00:16:43,252 --> 00:16:44,545
"Bender on loistava."
332
00:16:44,545 --> 00:16:45,796
Sitten loppuhimmennys.
333
00:16:46,005 --> 00:16:47,006
Saat paikan!
334
00:16:47,006 --> 00:16:48,966
Tervehdys, kirjoittajien ammattiliitto!
335
00:16:53,470 --> 00:16:55,723
KÄSIKIRJOITTAJIEN HUONE
336
00:16:57,933 --> 00:17:00,728
Pelkäänpä, ettei hän enää laske,
tai tekee virheitä.
337
00:17:00,728 --> 00:17:02,354
- Tehdään se.
- Bender on loistava.
338
00:17:02,354 --> 00:17:06,400
Poikki! Sitten kohtaus 31 652 B...
339
00:17:11,071 --> 00:17:15,117
- Oliko sydänkohtaus käsikirjoituksessa?
- Ei, mutta käytetään se. Se on hupaisa.
340
00:17:15,409 --> 00:17:16,994
Fryn henki on kyseessä.
341
00:17:17,202 --> 00:17:19,496
Kaikki riippuu minusta tuottajana.
342
00:17:20,164 --> 00:17:21,165
Olkaa hyvä!
343
00:17:21,165 --> 00:17:23,208
Tai siis olkaa hyvä!
344
00:17:23,959 --> 00:17:26,253
Kovempaa ja hauskemmin!
Hymyilkää nopeammin!
345
00:17:26,253 --> 00:17:28,255
Näytelkää paremmin! Vähemmän sävyjä!
346
00:17:28,547 --> 00:17:29,715
Tuo oli kamalaa!
347
00:17:29,715 --> 00:17:31,592
Seuraava kohtaus! Olkaa hyvä! Poikki!
348
00:17:31,800 --> 00:17:34,053
Olkaa... Tai siis poikki! Olkaa hyvä!
349
00:17:34,720 --> 00:17:36,513
Ja... poikki!
350
00:17:42,728 --> 00:17:45,355
Hyvää kirjoitusta kaikilta.
Jakso on valmis.
351
00:17:45,981 --> 00:17:48,025
Mitä jaksossa oikein tapahtui?
352
00:17:48,317 --> 00:17:50,402
Voitin Emmyn, se siinä oli.
353
00:17:50,569 --> 00:17:53,238
Pidetään viiden... sekunnin tauko.
354
00:17:53,238 --> 00:17:54,364
Seuraava jakso!
355
00:17:54,364 --> 00:17:55,657
Odota, Leela.
356
00:17:55,657 --> 00:17:58,869
Johtajaboteilla on
rakentavia huomautuksia.
357
00:18:03,373 --> 00:18:05,626
Minun on hyvin vaikea sanoa tätä, Leela.
358
00:18:05,626 --> 00:18:06,752
Siksi hän sanoo sen.
359
00:18:06,960 --> 00:18:08,796
Pidämme kaikesta tässä sarjassa.
360
00:18:08,796 --> 00:18:10,214
Se ei toimi lainkaan.
361
00:18:10,214 --> 00:18:11,298
Sarja lopetetaan.
362
00:18:12,925 --> 00:18:16,386
Olette aina tärkeä osa Fulun perhettä.
363
00:18:16,512 --> 00:18:17,638
Ulos täältä!
364
00:18:17,805 --> 00:18:20,182
Mutta... ystävämme Fry.
365
00:18:20,474 --> 00:18:21,850
Hän kuolee.
366
00:18:22,059 --> 00:18:23,143
Purkakaa lavasteet.
367
00:18:34,822 --> 00:18:37,699
Miten sarja voidaan lopettaa
näin monta kertaa?
368
00:18:37,866 --> 00:18:39,451
Niin monella kanavalla.
369
00:18:40,994 --> 00:18:42,204
Huonoja uutisia, professori.
370
00:18:42,204 --> 00:18:44,331
He eivät anna tehdä enempää jaksoja.
371
00:18:44,331 --> 00:18:46,041
Se on huono uutinen.
372
00:18:46,041 --> 00:18:48,877
Varsinkin, kun minulla on hyviä uutisia!
373
00:18:49,044 --> 00:18:51,588
Siepatkaa näyttelijät
ja tulkaa heti tänne.
374
00:18:55,551 --> 00:18:57,845
Fry katsoo viimeistä jaksoa,
375
00:18:57,845 --> 00:19:00,222
mutta hänellä on yhä pieni oljenkorsi.
376
00:19:00,472 --> 00:19:02,933
Meidän pitää vähitellen
siirtää hänen huomionsa
377
00:19:02,933 --> 00:19:06,103
striimausmaailmasta todelliseen maailmaan.
378
00:19:06,270 --> 00:19:08,480
- Onko se turvallista?
- Voi luoja, ei toki.
379
00:19:08,480 --> 00:19:11,108
Kun hän katsoo viimeistä jaksoa Fululla,
380
00:19:11,233 --> 00:19:14,736
te esitätte sen samaan aikaan
hänen edessään.
381
00:19:14,987 --> 00:19:17,322
Pyydätkö minua tekemään toisen oton?
382
00:19:17,489 --> 00:19:18,824
Eihän toki.
383
00:19:18,824 --> 00:19:22,411
Ajattele sitä teatterina,
jossa on yksi tajuton katsoja.
384
00:19:22,953 --> 00:19:24,997
Kuten Milwaukeen Shakespeare-festivaali.
385
00:19:25,205 --> 00:19:26,373
Juuri niin.
386
00:19:26,957 --> 00:19:28,500
Ja... olkaa hyvä!
387
00:19:34,131 --> 00:19:38,260
Hivutamme Fryn takaisin
normaaliin katselunopeuteen...
388
00:19:42,931 --> 00:19:47,644
Nyt vähennämme vähitellen
maratonlasien himmeyttä.
389
00:19:48,020 --> 00:19:51,190
Varovasti...
390
00:19:54,943 --> 00:19:56,737
Monique ja Laatikko,
391
00:19:56,987 --> 00:20:01,617
tunteet kunkin osajoukkomme välillä
ovat liian kiihkeitä kestettäviksi.
392
00:20:01,950 --> 00:20:05,662
Huomaamme olevamme
klassisen kolmiodraaman kärkipisteessä.
393
00:20:05,954 --> 00:20:09,166
Se on kolmen muuttujan yhtälö,
jossa on vain yksi ratkaisu.
394
00:20:09,583 --> 00:20:11,835
X on yhtä kuin itsemurha.
395
00:20:16,882 --> 00:20:20,510
Onko tässä kolmiodraamassa tilaa
vielä yhdelle kärkipisteelle?
396
00:20:20,761 --> 00:20:21,887
Teknisesti kyllä.
397
00:20:22,095 --> 00:20:24,806
Tosin silloin se olisi nelitahokasdraama.
398
00:20:25,224 --> 00:20:27,017
Saanen havainnollistaa mallin avulla.
399
00:20:30,854 --> 00:20:35,692
Fry tuodaan takaisin todellisuuteen.
Kolme, kaksi...
400
00:20:35,901 --> 00:20:37,319
Hei, mihin laitoin sikarini?
401
00:20:41,448 --> 00:20:42,449
Helkkari!
402
00:20:46,745 --> 00:20:49,498
Kiitos, Milwaukee.
403
00:20:54,086 --> 00:20:55,212
Vauhtia!
404
00:20:55,212 --> 00:20:57,214
Jonkun muun pitäisi tehdä jotain!
405
00:20:57,381 --> 00:20:58,632
Sammutan liekit!
406
00:20:59,508 --> 00:21:01,969
Ei! Se on akkuhappoa!
407
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Hän on kuollut!
408
00:21:13,272 --> 00:21:16,483
Tapoin hänet kannustamalla
hänen toiveitaan ja unelmiaan.
409
00:21:16,942 --> 00:21:19,444
Miten saatoin olla niin typerä?
410
00:21:22,447 --> 00:21:23,490
Moi.
411
00:21:27,703 --> 00:21:30,706
Pelkäänpä, että on huonoja uutisia, Fry.
Olet kuollut.
412
00:21:30,914 --> 00:21:32,749
- Olenko?
- Fry!
413
00:21:33,083 --> 00:21:34,334
Etkö ollutkaan puvussa?
414
00:21:34,543 --> 00:21:37,713
Mitä? En, lähdin jo kaksi päivää sitten.
415
00:21:37,921 --> 00:21:39,756
Päätin vähän lukea.
416
00:21:40,215 --> 00:21:41,425
Anteeksi nyt, Leela.
417
00:21:41,591 --> 00:21:43,844
Olet varmasti aika pettynyt minuun.
418
00:21:44,052 --> 00:21:47,055
Enhän. Olen vain iloinen,
että olet kunnossa.
419
00:21:47,389 --> 00:21:50,600
Lupaan, etten enää koskaan tue sinua.
420
00:21:50,851 --> 00:21:51,852
Kiitos.
421
00:21:52,060 --> 00:21:54,563
Yritin ihan oikeasti
saavuttaa tavoitteeni.
422
00:21:54,730 --> 00:21:57,024
Siirryin jopa tuplanopeuteen,
423
00:21:57,024 --> 00:21:59,526
mutta en vain jaksanut
katsoa paria viimeistä jaksoa.
424
00:21:59,526 --> 00:22:01,528
Ne olivat ihan kelvottomia.
425
00:22:01,695 --> 00:22:05,574
Käsikirjoitus ja tuotanto
lässähtivät pahasti lopussa.
426
00:22:05,866 --> 00:22:07,951
Hei, en ehkä ole suuri käsikirjoittaja,
427
00:22:07,951 --> 00:22:10,871
mutta täytin sentään annetun lähetysajan.
428
00:22:11,038 --> 00:22:12,914
Ihan sekunnilleen. Loppuhimmennys!
429
00:22:16,209 --> 00:22:17,210
{\an8}UUTISRAPORTTI
430
00:22:17,336 --> 00:22:19,254
Siirrymme nyt Valkoiseen taloon,
431
00:22:19,254 --> 00:22:22,674
missä huippukokouksessa käsitellään
striimauspalvelujen vaaroja.
432
00:22:22,841 --> 00:22:25,552
Käsittääkseni se tuhoaa nuorisomme.
433
00:22:26,845 --> 00:22:27,929
Se on minun työni!
434
00:22:31,892 --> 00:22:36,104
Herra Fry, käsittääkseni teillä oli
äskettäin kammottava koettelemus
435
00:22:36,104 --> 00:22:39,483
tehdessänne jotain typerää,
mikä liittyi striimauspalveluun.
436
00:22:39,816 --> 00:22:41,193
Kyllä vain, majesteetti.
437
00:22:41,526 --> 00:22:43,695
{\an8}Mitä te opitte siitä, jos mitään?
438
00:22:44,029 --> 00:22:45,364
Ensinnäkin kai sen,
439
00:22:45,364 --> 00:22:48,450
ettei sarjaa pidä jatkaa,
ellei laatua löydy.
440
00:22:52,537 --> 00:22:54,831
On vielä sitäkin tärkeämpi asia.
441
00:22:55,207 --> 00:22:57,501
Katsojien pitää
maratonkatsella vastuullisesti.
442
00:22:57,501 --> 00:23:00,379
Kuten poltetaan tupakkaa
tai juodaan valkaisuainetta.
443
00:23:00,670 --> 00:23:05,634
Mielestäni ei pidä katsoa kerralla
enempää kuin kymmenen jaksoa.
444
00:23:06,093 --> 00:23:07,594
Eikä sen vähempää.
445
00:23:10,639 --> 00:23:12,933
Se ei ole vain katsojien vastuulla.
446
00:23:13,266 --> 00:23:16,520
Jokainen TV-sarja,
joka oikeasti piittaa yleisöstään,
447
00:23:16,520 --> 00:23:19,606
rakastaa ja kunnioittaa heitä,
pitäisi... Ei.
448
00:23:19,606 --> 00:23:22,734
Se täytyy lopettaa
aina parin vuoden välein.
449
00:23:23,110 --> 00:23:25,779
Se on vain oikein tehty.
450
00:23:29,991 --> 00:23:31,034
Kiitos.
451
00:23:35,247 --> 00:23:37,916
{\an8}Vakavia asioita
huumeiden sekoittamalta tyypiltä.
452
00:23:38,375 --> 00:23:41,628
{\an8}Hyvää yötä, Jumalan siunausta ja auu...
453
00:24:19,207 --> 00:24:21,209
Tekstitys: Ilse Rönnberg