1
00:00:10,719 --> 00:00:12,512
Buvez Slurm
Anormalement Délicieux
2
00:00:13,179 --> 00:00:14,639
Addenda du professeur,
3
00:00:14,848 --> 00:00:16,057
dernière note.
4
00:00:16,433 --> 00:00:19,561
"Le temps a été figé
pour une durée inconnue.
5
00:00:20,103 --> 00:00:21,563
Sans plus de temps à perdre,
6
00:00:21,563 --> 00:00:25,358
j'ai entamé une exploration du continuum
pour trouver Fry et Leela,
7
00:00:25,692 --> 00:00:30,488
mais il s'avère qu'ils souffraient
de vieillesse extrême.
8
00:00:31,156 --> 00:00:34,034
Horrifié, j'ai proposé
de remettre l'univers à zéro
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,161
juste avant qu'il ne soit figé.
10
00:00:36,578 --> 00:00:38,371
Afin qu'ils puissent redevenir jeunes.
11
00:00:38,705 --> 00:00:40,290
Toujours grotesquement moches,
12
00:00:40,498 --> 00:00:41,583
mais jeunes."
13
00:00:41,583 --> 00:00:42,792
T'en dis quoi ?
14
00:00:43,418 --> 00:00:44,544
Tu veux remettre ça ?
15
00:00:45,754 --> 00:00:46,755
Oui.
16
00:01:00,226 --> 00:01:03,646
Quelqu'un a relancé l'univers ?
17
00:01:04,022 --> 00:01:05,857
On dirait qu'on a été redémarrés.
18
00:01:06,691 --> 00:01:08,359
Pourquoi ma bière est éventée ?
19
00:01:11,362 --> 00:01:14,240
Je partage la boisson déjà bue
de mon ami !
20
00:01:14,240 --> 00:01:15,867
Quoi qu'il soit arrivé,
21
00:01:15,867 --> 00:01:19,412
l'important, c'est que ça n'arrivera
plus jamais au grand jamais...
22
00:01:23,750 --> 00:01:24,751
Robot ?
23
00:01:24,876 --> 00:01:27,170
Non, je vous fais courir. Nous revoilà !
24
00:01:37,472 --> 00:01:39,474
HUILE DE ROBOT DÉMODÉE DE M'MAN
RATA DU CÉLIBATAIRE
25
00:02:03,832 --> 00:02:06,126
Bonne nouvelle, tout le monde !
26
00:02:08,503 --> 00:02:10,964
J'ai reçu ma nouvelle crème anti-rides !
27
00:02:10,964 --> 00:02:12,090
Huile d'Omichan
28
00:02:12,257 --> 00:02:16,970
Et il semble que l'on ait survécu
à une énorme perturbation du continuum.
29
00:02:16,970 --> 00:02:19,055
{\an8}A-t-on vieilli ? Rajeuni ?
30
00:02:19,055 --> 00:02:20,265
{\an8}MOTS DE QUATRE LETTRES
31
00:02:20,265 --> 00:02:21,766
{\an8}La science n'a pas la réponse.
32
00:02:21,766 --> 00:02:25,103
{\an8}- La science sait quelle année c'est ?
- La science sait tout !
33
00:02:25,228 --> 00:02:27,355
{\an8}Regardons le calendrier atomique.
34
00:02:28,565 --> 00:02:33,319
{\an8}Hermes, décale cette machine à espresso
qui est devant le calendrier atomique !
35
00:02:34,487 --> 00:02:35,864
{\an8}JUILLET 3023
36
00:02:36,072 --> 00:02:37,574
{\an8}Bonté divine !
37
00:02:37,574 --> 00:02:39,951
{\an8}On est en l'an 3023 !
38
00:02:41,953 --> 00:02:44,455
{\an8}J'ai cru qu'il n'arrêterait jamais
de jacter.
39
00:02:45,248 --> 00:02:47,584
{\an8}Je ne fais que commencer de jacter.
40
00:02:47,959 --> 00:02:52,547
Je vais maintenant vous exposer
le principe du botulisme explosif.
41
00:02:54,591 --> 00:02:57,886
J'ai vraiment passé 23 ans dans le futur ?
42
00:02:57,886 --> 00:03:00,513
{\an8}Pour nous, c'est le présent,
mais si tu le dis.
43
00:03:00,763 --> 00:03:03,558
{\an8}Vingt-trois ans,
et je n'ai rien accompli.
44
00:03:03,933 --> 00:03:07,395
{\an8}- Rien du tout !
- C'est triste quand on y pense.
45
00:03:09,772 --> 00:03:13,026
{\an8}C'est ça, moque-toi,
mais j'ai assez gâché ma vie comme ça.
46
00:03:13,193 --> 00:03:16,070
{\an8}L'heure est venue de me fixer un objectif.
47
00:03:19,032 --> 00:03:20,116
Arrête ça !
48
00:03:21,868 --> 00:03:23,703
Il m'a autorisé à me moquer.
49
00:03:24,746 --> 00:03:25,830
Rien à fiche.
50
00:03:25,830 --> 00:03:27,957
Si Fry veut se fixer un objectif,
51
00:03:27,957 --> 00:03:30,752
on doit le soutenir,
pas le montrer du doigt et se moquer.
52
00:03:31,628 --> 00:03:33,463
J'avais oublié de montrer du doigt.
53
00:03:39,719 --> 00:03:41,679
Un objectif dans la vie...
54
00:03:42,013 --> 00:03:44,766
Pourquoi pas donner tes jambes
à des sans-jambes ?
55
00:03:44,766 --> 00:03:47,018
Broyer des documents
pour les sans-broyeuses ?
56
00:03:47,018 --> 00:03:48,478
Laissons Fry décider.
57
00:03:48,478 --> 00:03:50,521
Laissons-le un peu tranquille.
58
00:03:50,521 --> 00:03:52,065
Pas si je peux l'empêcher.
59
00:03:54,359 --> 00:03:55,360
J'ai trouvé !
60
00:03:55,652 --> 00:03:56,819
Je connais mon objectif.
61
00:03:57,028 --> 00:03:58,863
Tu n'as pas traîné. C'est quoi ?
62
00:03:59,447 --> 00:04:01,449
J. Philip Moi Fry...
63
00:04:01,449 --> 00:04:03,826
Je veux dire... Moi, Philip J. Fry,
64
00:04:03,952 --> 00:04:08,414
je m'engage à regarder
toutes les séries télé qui existent.
65
00:04:10,458 --> 00:04:11,668
Tu sais, sac à viande,
66
00:04:11,668 --> 00:04:14,379
c'est pas les daubes télévisuelles
qui manquent.
67
00:04:14,504 --> 00:04:17,382
{\an8}Les daubes, c'est ma spécialité.
68
00:04:17,924 --> 00:04:19,384
Ça prendra du temps,
69
00:04:19,592 --> 00:04:22,303
mais avec le 4e service de streaming
le plus populaire,
70
00:04:22,428 --> 00:04:23,680
j'y arriverai.
71
00:04:23,680 --> 00:04:26,057
Je m'abonne à Fulu.
72
00:04:26,516 --> 00:04:28,643
CRÉEZ VOTRE COMPTE
panucci.asst@panuccis.
73
00:04:32,146 --> 00:04:34,482
Leela, tu ne comptes pas l'arrêter ?
74
00:04:34,732 --> 00:04:37,610
Je devrais,
mais je ne veux pas briser ses rêves.
75
00:04:37,986 --> 00:04:40,154
Hermes, peux-tu briser ses rêves ?
76
00:04:40,738 --> 00:04:44,033
Non. C'est à sa petite amie
de s'en charger.
77
00:04:44,158 --> 00:04:47,328
Une vie de paresse me donne
une avance colossale.
78
00:04:47,453 --> 00:04:52,375
Déjà vu. Déjà vu.
Détesté avoir vu. Détesté avoir revu.
79
00:04:52,750 --> 00:04:55,378
Kif n'a qu'un ami. Il s'appelle Zapp.
80
00:04:55,545 --> 00:04:59,340
Arrête. J'ai dit que je soutiendrai
l'objectif débile de Fry et je le ferai.
81
00:05:00,550 --> 00:05:01,759
Vas-y à fond.
82
00:05:02,135 --> 00:05:03,136
Merci, Leela.
83
00:05:03,886 --> 00:05:04,887
The Scary Mirror !
84
00:05:05,054 --> 00:05:06,472
Ça a l'air effrayant.
85
00:05:07,890 --> 00:05:10,310
Vous allez découvrir
une série un peu différente
86
00:05:10,310 --> 00:05:12,770
des anciennes séries similaires.
87
00:05:13,354 --> 00:05:15,523
L'histoire d'un livre effrayant
88
00:05:15,523 --> 00:05:18,818
est devenue l'histoire d'une liseuse
trop grasse pour être tenue.
89
00:05:19,110 --> 00:05:21,279
L'histoire de l'appel du diable ?
90
00:05:22,030 --> 00:05:24,032
C'est devenu l'appel FaceTime du diable.
91
00:05:24,198 --> 00:05:26,326
Il y a le diable dans les deux.
92
00:05:26,784 --> 00:05:31,205
Préparez-vous à voir votre reflet
peu flatteur dans The Scary Mirror.
93
00:05:36,502 --> 00:05:37,545
{\an8}Hé, Sniri !
94
00:05:37,545 --> 00:05:41,132
{\an8}Remue-toi les circuits et réserve
une table chez Impraticable Burger.
95
00:05:41,257 --> 00:05:42,967
Et vérifie le prix de mes NFT,
96
00:05:42,967 --> 00:05:44,802
car je suis un ponte de la tech.
97
00:05:44,927 --> 00:05:46,721
Réservation confirmée.
98
00:05:46,721 --> 00:05:48,306
Vos NFT ne valent rien.
99
00:05:48,514 --> 00:05:50,725
Quoi ? Et tu m'as pas dit de les vendre ?
100
00:05:50,725 --> 00:05:52,643
N'importe quel idiot ferait mieux !
101
00:05:54,312 --> 00:05:55,438
TESSLARD
102
00:05:55,438 --> 00:05:56,814
Sérieux, Sniri ?
103
00:05:57,023 --> 00:06:00,485
Désormais, c'est moi
qui poserai les questions débiles.
104
00:06:00,693 --> 00:06:04,655
Par exemple : quel temps fait-il dehors,
juste de l'autre côté de ma vitre ?
105
00:06:04,822 --> 00:06:07,325
Et comment fonctionne un volant ?
106
00:06:08,451 --> 00:06:09,744
IMPRATICABLE BURGER
107
00:06:13,831 --> 00:06:16,084
Ce qui vient d'arriver
fait vraiment réfléchir.
108
00:06:16,334 --> 00:06:17,835
Pour sûr.
109
00:06:18,169 --> 00:06:19,921
Télé, simplifie-moi l'histoire.
110
00:06:20,088 --> 00:06:21,255
LE MEILLEUR PAN-TISSIER
111
00:06:27,637 --> 00:06:28,805
HUMOUROBOT 5.0
112
00:06:28,805 --> 00:06:31,933
Y a des robots non binaires, maintenant ?
113
00:06:34,852 --> 00:06:36,396
Un public PC.
114
00:06:39,399 --> 00:06:40,817
Sans les interruptions de Fry,
115
00:06:40,817 --> 00:06:42,777
l'efficacité a augmenté de 32...
116
00:06:43,736 --> 00:06:46,322
J'ai les fesses engourdies
et la main raide,
117
00:06:46,322 --> 00:06:49,409
mais il ne me reste qu'une saison
de Tous mes circuits.
118
00:06:49,409 --> 00:06:50,535
Laquelle ?
119
00:06:50,535 --> 00:06:52,745
Ils l'ont annulée trois ou quatre fois.
120
00:06:53,162 --> 00:06:54,372
Loserama !
121
00:06:54,372 --> 00:06:57,583
La dernière, dernière saison,
ça remonte à dix ans.
122
00:06:57,917 --> 00:06:59,877
Je me demande
combien il y avait d'épisodes.
123
00:07:00,128 --> 00:07:03,256
Douze... Non, 13 020.
124
00:07:03,506 --> 00:07:05,341
13 020 ?
125
00:07:05,466 --> 00:07:08,261
Mais... je n'y arriverai jamais !
126
00:07:08,678 --> 00:07:09,720
Désolé, Leela.
127
00:07:09,720 --> 00:07:13,141
Je n'arriverai jamais à tout voir
pour que tu sois fière de moi.
128
00:07:17,603 --> 00:07:19,814
Il y a peut-être bien une solution.
129
00:07:20,022 --> 00:07:22,233
- Mais... non.
- Quoi ? C'est quoi ?
130
00:07:22,233 --> 00:07:23,317
C'est risqué,
131
00:07:23,317 --> 00:07:25,862
mais il existe une technologie
qui permet de regarder
132
00:07:25,862 --> 00:07:28,906
tous les épisodes en continu.
133
00:07:29,198 --> 00:07:31,284
On appelle ça le "binge".
134
00:07:32,160 --> 00:07:33,369
- Non !
- Quoi ?
135
00:07:33,369 --> 00:07:34,871
Ça a l'air super ! J'en suis.
136
00:07:35,037 --> 00:07:36,581
Tu ne comprends pas, Fry.
137
00:07:36,581 --> 00:07:39,417
Le binge n'a pas
la même signification qu'à ton époque.
138
00:07:39,584 --> 00:07:42,879
Picoler en un temps record
et vomir dans la boîte à bijoux de maman ?
139
00:07:43,588 --> 00:07:46,966
Non ! Là, tu fixes ce casque
140
00:07:46,966 --> 00:07:48,968
en transperçant ton cerveau.
141
00:07:50,261 --> 00:07:52,847
Fry, ne sois pas l'idiot que tu es.
142
00:07:53,014 --> 00:07:55,850
Avant de triturer ton cortex visuel,
143
00:07:55,850 --> 00:07:57,018
je t'implore de...
144
00:07:58,769 --> 00:08:00,146
Mon cortex !
145
00:08:04,859 --> 00:08:08,988
Je persiste à dire
que c'est une idée de débile fini.
146
00:08:08,988 --> 00:08:12,033
Quitte à binger, il te faut
un costume d'immobilité.
147
00:08:13,451 --> 00:08:15,077
Pourquoi ce nom ?
148
00:08:15,077 --> 00:08:17,580
Ça te permettra de rester
parfaitement immobile.
149
00:08:17,580 --> 00:08:20,791
Et tu ne dois pas souiller
mon fauteuil à binger.
150
00:08:20,958 --> 00:08:22,210
Tubes branchés !
151
00:08:23,836 --> 00:08:27,465
J'ignore quel tube sert à l'air
et lequel sert aux excréments.
152
00:08:27,715 --> 00:08:28,841
On apprend de ses erreurs.
153
00:08:30,134 --> 00:08:31,260
Adieu, Leela.
154
00:08:31,427 --> 00:08:32,678
Et n'oublie pas...
155
00:08:38,768 --> 00:08:39,769
{\an8}SAISON 47, ÉPISODE 1
156
00:08:39,769 --> 00:08:41,562
{\an8}Cette série vous est offerte par...
157
00:08:41,562 --> 00:08:43,064
NOUVEAUX RESSORTS DE KELLOG'S
158
00:08:43,272 --> 00:08:45,691
Tout le monde aime
les Ressorts de Kellog's.
159
00:08:45,942 --> 00:08:47,652
Sauf les humains. Ça les tue.
160
00:08:52,573 --> 00:08:53,574
Calculon !
161
00:08:53,574 --> 00:08:56,494
Tu devais rentrer
de ton voyage dans le temps...
162
00:08:56,827 --> 00:08:57,995
Hier ?
163
00:09:04,502 --> 00:09:05,878
{\an8}SAISON 47, ÉPISODE 752
164
00:09:05,878 --> 00:09:07,421
{\an8}SAISON 47, ÉPISODE 12 659
165
00:09:12,802 --> 00:09:13,886
{\an8}Dentifrice du Célibataire
166
00:09:13,886 --> 00:09:17,139
{\an8}Il regarde des épisodes en streaming
depuis des mois sans pause.
167
00:09:17,306 --> 00:09:19,892
{\an8}Je comprends pourquoi il t'attire.
168
00:09:20,142 --> 00:09:23,187
D'après les seaux,
ses intestins tournent à plein régime.
169
00:09:23,479 --> 00:09:27,733
Voyons si son cerveau résiste
à cette agression sensorielle.
170
00:09:29,277 --> 00:09:30,278
Mazette.
171
00:09:30,278 --> 00:09:33,239
C'est le signal télé
ou les ondes cérébrales de Fry ?
172
00:09:33,614 --> 00:09:34,782
Les deux !
173
00:09:34,782 --> 00:09:38,286
L'esprit fragile de Fry
a été subjugué par le binge.
174
00:09:38,411 --> 00:09:40,663
Il perd le sens des réalités !
175
00:09:41,455 --> 00:09:45,543
C'est vrai. Il ne réagit ni aux sons
ni aux odeurs que j'émets.
176
00:09:45,793 --> 00:09:49,547
Tant que Fry a des épisodes à voir,
tout ira bien pour lui.
177
00:09:49,672 --> 00:09:52,967
Mais s'il arrive à la fin de la série,
ne parlons pas de malheur,
178
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
sa conscience sera coupée !
179
00:09:56,095 --> 00:09:59,640
Comme la queue de cheval de Leela
coupée par ces cisailles.
180
00:10:02,101 --> 00:10:03,102
C'est une métaphore.
181
00:10:03,102 --> 00:10:04,729
Tu es trop littérale.
182
00:10:04,729 --> 00:10:06,939
Mais Fry deviendra un légume.
183
00:10:07,064 --> 00:10:09,275
Miam ! Je veux dire, malheur.
184
00:10:10,526 --> 00:10:12,194
Tout est ma faute !
185
00:10:12,695 --> 00:10:16,741
C'est surtout la faute de Fry,
mais aussi un peu la mienne.
186
00:10:16,907 --> 00:10:21,495
Il faut trouver un moyen
de tirer Fry des griffes acérées de Fulu.
187
00:10:21,787 --> 00:10:23,581
J'enfile mon scalp de cogitation.
188
00:10:25,875 --> 00:10:27,168
Le temps est compté !
189
00:10:27,168 --> 00:10:30,338
Il a vu presque tous les épisodes
de Tous mes circuits.
190
00:10:30,338 --> 00:10:32,089
Il y aura peut-être
une autre saison.
191
00:10:32,214 --> 00:10:33,966
Dans tes rêves, survêt.
192
00:10:33,966 --> 00:10:35,635
L'annulation remonte à dix ans.
193
00:10:35,760 --> 00:10:37,595
Aucune série s'en est jamais remise.
194
00:10:37,595 --> 00:10:38,721
Impossible.
195
00:10:38,721 --> 00:10:40,640
Ni à la télé ni sur le câble.
196
00:10:40,848 --> 00:10:42,099
Et sur Fulu ?
197
00:10:42,350 --> 00:10:44,226
Ils renouvellent n'importe quoi.
198
00:10:44,393 --> 00:10:45,436
Bien vu.
199
00:10:46,395 --> 00:10:49,482
On pourrait les convaincre
de relancer la série en SVOD.
200
00:10:49,482 --> 00:10:53,444
Lançons une campagne de soutien
avec lettres de fans et hashtag viral.
201
00:10:54,028 --> 00:10:55,446
C'est l'échec assuré.
202
00:10:55,613 --> 00:10:56,906
Allons distribuer des pains.
203
00:10:57,073 --> 00:11:00,993
BUREAUX À LOUER - 1 299 $ PAR MOIS
(699 $ AVEC PUBLICITÉS)
204
00:11:06,248 --> 00:11:07,249
Bonne journée.
205
00:11:07,792 --> 00:11:12,171
Qu'est-ce qui vous autorise à cogner
pour venir parler aux cadres de Fulu ?
206
00:11:12,171 --> 00:11:14,173
Voici un ticket
de stationnement gratuit.
207
00:11:15,341 --> 00:11:16,967
Bon, voilà notre pitch.
208
00:11:17,259 --> 00:11:19,303
La série Tous mes circuits ?
209
00:11:19,428 --> 00:11:21,389
Qui a été annulée à trois reprises ?
210
00:11:21,555 --> 00:11:22,807
Exactement.
211
00:11:22,807 --> 00:11:24,517
Il faut de nouveaux épisodes.
212
00:11:25,476 --> 00:11:26,477
Pitch terminé.
213
00:11:26,644 --> 00:11:27,645
Réunion.
214
00:11:31,565 --> 00:11:33,150
Je vais devoir répondre...
215
00:11:34,026 --> 00:11:35,194
- Sans.
- Façon.
216
00:11:35,486 --> 00:11:38,447
Les rediffs de la série ont
attiré beaucoup de fans robots,
217
00:11:38,447 --> 00:11:41,242
mais ils n'achètent pas
les produits de nos annonceurs.
218
00:11:42,910 --> 00:11:43,911
Rectification.
219
00:11:44,036 --> 00:11:47,748
Nouvelles données, une légère hausse
d'achats des téléspectateurs.
220
00:11:47,873 --> 00:11:48,999
Rectification.
221
00:11:48,999 --> 00:11:50,126
D'un téléspectateur.
222
00:11:52,378 --> 00:11:54,630
Nom d'une venaison du Turkménistan !
223
00:11:54,880 --> 00:11:56,966
Fry a commandé toutes ces saletés ?
224
00:11:57,425 --> 00:11:59,677
Céréales robots. Nouilles robots.
225
00:11:59,677 --> 00:12:00,761
HUILE AU THC
226
00:12:00,761 --> 00:12:02,138
L'huile est à moi.
227
00:12:02,430 --> 00:12:03,514
Qu'en pensez-vous ?
228
00:12:03,514 --> 00:12:06,475
Relancez Tous mes circuits
pour 20 épisodes.
229
00:12:06,642 --> 00:12:09,103
- Avec une option pour 20 de plus.
- Voire un film.
230
00:12:10,104 --> 00:12:14,817
Malgré les vives réserves
de ma programmation, je valide.
231
00:12:15,651 --> 00:12:16,944
À nous les droits sur profits !
232
00:12:17,153 --> 00:12:19,405
Il n'y a qu'un tout petit hic.
233
00:12:19,572 --> 00:12:21,949
La star de la série, Calculon ?
234
00:12:22,283 --> 00:12:23,367
Il est mort.
235
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
Tout est négociable.
236
00:12:28,748 --> 00:12:30,124
Grave que je vous le rends.
237
00:12:30,124 --> 00:12:31,459
Avec 10 % de plus.
238
00:12:31,709 --> 00:12:33,836
Et s'il meurt à nouveau,
tant pis pour vous !
239
00:12:34,378 --> 00:12:36,422
- Calculon !
- Oui ?
240
00:12:36,797 --> 00:12:38,090
On t'attend en plateau !
241
00:12:38,382 --> 00:12:40,176
Gloire au ravissement.
242
00:12:40,468 --> 00:12:43,262
Retourner sous les feux de la rampe
encore une fois...
243
00:12:43,387 --> 00:12:46,348
Boucle-la et grimpe
dans le canon de la résurrection !
244
00:12:50,895 --> 00:12:53,063
{\an8}Tous Mes Circuits
245
00:12:54,732 --> 00:12:58,152
C'est bon d'être revenu.
Leçon d'humilité et tout le tremblement.
246
00:12:58,152 --> 00:12:59,820
Tout le monde en place !
247
00:13:00,112 --> 00:13:01,489
RÉALISATEUR
248
00:13:03,407 --> 00:13:04,533
Où est mon assistant ?
249
00:13:04,658 --> 00:13:05,910
Je cherche mes marques.
250
00:13:06,577 --> 00:13:07,578
Je suis Marc.
251
00:13:08,120 --> 00:13:09,747
Encore du café, M. Calculon ?
252
00:13:09,914 --> 00:13:12,500
Oui, je dois me vidanger le café.
253
00:13:17,755 --> 00:13:20,132
{\an8}Professeur à Hollywood.
Répondez, Hollywood.
254
00:13:20,132 --> 00:13:23,052
J'écoute. Combien d'épisodes
reste-t-il à Fry ?
255
00:13:23,260 --> 00:13:25,387
Deux. Dont un
avec extraits d'anciens épisodes.
256
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Mais alors...
257
00:13:26,639 --> 00:13:29,975
C'est ça. Si vous ne pondez pas
de nouveaux épisodes fissa,
258
00:13:30,142 --> 00:13:32,102
Fry sera mort avant le déjeuner.
259
00:13:33,771 --> 00:13:35,189
Salade au jambon pour moi.
260
00:13:35,189 --> 00:13:36,941
Mais... c'est impossible !
261
00:13:36,941 --> 00:13:38,484
Pour qu'il tienne,
262
00:13:38,484 --> 00:13:41,862
on devra produire
un épisode d'une heure par heure,
263
00:13:41,987 --> 00:13:44,365
sans s'arrêter, pour toujours !
264
00:13:44,615 --> 00:13:47,076
New York - Police judiciaire y est arrivé.
265
00:13:47,201 --> 00:13:48,619
Professeur, terminé !
266
00:13:49,745 --> 00:13:51,580
{\an8}Futurama
VOUS EST OFFERT PAR...
267
00:13:53,040 --> 00:13:54,208
{\an8}Slurm Zéro !
268
00:13:54,333 --> 00:13:56,836
{\an8}Goût zéro, addiction à fond.
269
00:14:05,886 --> 00:14:06,929
{\an8}PRODUCTRICE
270
00:14:06,929 --> 00:14:09,223
{\an8}Monique, mon amour, veux-tu être ma...
271
00:14:09,223 --> 00:14:11,267
{\an8}Coupez ! Épisode suivant ! Action !
272
00:14:11,475 --> 00:14:12,726
...plombière ?
273
00:14:18,983 --> 00:14:20,818
{\an8}PILES À L'ACIDE QUI DURENT 5 heures
274
00:14:21,110 --> 00:14:24,780
{\an8}J'espère que Fry ne fait pas passer
ces cochonneries en notes de frais.
275
00:14:24,905 --> 00:14:28,075
Y a que mes dîners en solitaire
qui sont recevables.
276
00:14:28,242 --> 00:14:31,370
Hermes, arrête avec tes fraudes minables
et regarde plutôt ça.
277
00:14:31,370 --> 00:14:32,621
RÉGLAGE DE LA VITESSE
278
00:14:32,621 --> 00:14:34,582
Il regarde deux fois plus vite !
279
00:14:34,957 --> 00:14:37,334
{\an8}Je projette ce qu'il regarde.
280
00:14:37,751 --> 00:14:39,044
J'adore l'interdit,
281
00:14:39,044 --> 00:14:41,463
je trompe mon mari
avec un humain de chair.
282
00:14:41,714 --> 00:14:43,132
Un humain répugnant.
283
00:14:43,132 --> 00:14:45,759
Tout mou et visqueux,
comme une bombe à eau sexy.
284
00:14:47,303 --> 00:14:50,264
Je suis plus excité encore.
Je n'avais jamais fait de barque.
285
00:14:50,264 --> 00:14:51,807
- Calculon !
- Comment as-tu osé ?
286
00:14:51,807 --> 00:14:54,268
Et avec Ami humain,
avec qui je t'ai trompée.
287
00:14:54,476 --> 00:14:55,644
Comment as-tu osé ?
288
00:14:55,644 --> 00:14:58,022
Avec Ami humain
avec qui je t'ai trompé.
289
00:14:58,022 --> 00:14:59,982
Calculon, Monique,
comment osez-vous ?
290
00:14:59,982 --> 00:15:01,317
On tourne en rond !
291
00:15:01,317 --> 00:15:04,445
Trouvons un accord, pourvu
que la barque supporte nos poids.
292
00:15:09,033 --> 00:15:10,784
{\an8}Deux fois plus vite ?
293
00:15:11,035 --> 00:15:12,369
{\an8}Ralentissez-le.
294
00:15:12,369 --> 00:15:16,248
Le cerveau de Fry est
dans un état de binge délicat.
295
00:15:16,457 --> 00:15:20,336
Tout changement, même recharger
les chips, pourrait le tuer.
296
00:15:20,544 --> 00:15:22,129
{\an8}- Non !
- Si.
297
00:15:22,129 --> 00:15:24,089
{\an8}Accélérez les épisodes !
298
00:15:24,214 --> 00:15:25,215
{\an8}Hâtez-vous !
299
00:15:25,215 --> 00:15:27,801
{\an8}On tourne déjà
un épisode d'une heure par heure.
300
00:15:27,927 --> 00:15:29,845
{\an8}On ne peut pas se hâter davantage !
301
00:15:29,845 --> 00:15:31,305
{\an8}N'importe quoi, Leela.
302
00:15:31,513 --> 00:15:34,433
Je suis le porte-parole
de la comédie hâtive.
303
00:15:34,725 --> 00:15:37,478
Le porte-parole de la crème
pour les hémorroïdes hâtives.
304
00:15:37,603 --> 00:15:39,772
- Où veux-tu en venir ?
- Nulle part.
305
00:15:40,064 --> 00:15:44,276
Un acteur robot de mon calibre
joue à une vitesse bien supérieure
306
00:15:44,276 --> 00:15:46,695
à celle du meilleur acteur humain.
307
00:15:48,364 --> 00:15:51,450
"Être ou ne pas être,
telle est la question.
308
00:15:51,450 --> 00:15:55,120
Y a-t-il plus de noblesse d'âme
à subir la fronde et les flèches..."
309
00:16:00,584 --> 00:16:01,627
T'as zappé des mots.
310
00:16:01,919 --> 00:16:03,504
Vous pouvez réaliser plus vite ?
311
00:16:03,504 --> 00:16:05,339
Je sais pas.
Vous me payez le double ?
312
00:16:05,714 --> 00:16:08,592
C'est pas mon argent.
Criez "action" très, très...
313
00:16:08,592 --> 00:16:09,677
Action !
314
00:16:10,386 --> 00:16:12,388
Calculon, je suis venue te dire...
315
00:16:14,765 --> 00:16:15,975
Coupez ! Qu'y a-t-il ?
316
00:16:16,266 --> 00:16:18,060
Le scénario ne se charge plus.
317
00:16:18,060 --> 00:16:19,853
Feignasses de scénaristes.
318
00:16:20,479 --> 00:16:23,482
Incapables d'écrire un épisode
d'une heure toutes les 15 minutes.
319
00:16:23,899 --> 00:16:26,193
Je suis mort en faisant ce que je déteste.
320
00:16:26,944 --> 00:16:28,195
Vous pouvez improviser ?
321
00:16:28,195 --> 00:16:32,533
Demander ça à un acteur,
c'est comme demander à un type de...
322
00:16:32,908 --> 00:16:33,951
Cinq.
323
00:16:34,076 --> 00:16:35,661
Je vais écrire les scénarios.
324
00:16:35,661 --> 00:16:38,998
- N'importe quel idiot est scénariste.
- Ils le sont tous.
325
00:16:39,123 --> 00:16:40,416
{\an8}C'est pas si compliqué.
326
00:16:40,416 --> 00:16:42,001
"Je t'aime, Calculon !"
327
00:16:42,001 --> 00:16:43,252
"Allez, poupée."
328
00:16:43,252 --> 00:16:44,545
"Bender est génial."
329
00:16:44,545 --> 00:16:45,796
Et fondu au noir.
330
00:16:46,005 --> 00:16:47,006
Tu es engagé !
331
00:16:47,006 --> 00:16:48,966
Salut, syndicat des scénaristes !
332
00:16:53,470 --> 00:16:55,723
SALLE D'ÉCRITURE
333
00:16:57,933 --> 00:17:00,728
Il ne pourra plus jamais calculer
ou il déraillera complet.
334
00:17:00,728 --> 00:17:02,354
- Allez, poupée.
- Bender est génial.
335
00:17:02,354 --> 00:17:06,400
Coupez ! On prépare la scène 31 652 B...
336
00:17:11,071 --> 00:17:15,117
- L'infarctus était dans la scène ?
- Non, mais on le garde. C'est poilant.
337
00:17:15,409 --> 00:17:16,994
La vie de Fry est en jeu.
338
00:17:17,202 --> 00:17:19,496
En tant que productrice,
je prends le relais.
339
00:17:20,164 --> 00:17:21,165
Action !
340
00:17:21,165 --> 00:17:23,208
Je veux dire, action !
341
00:17:23,959 --> 00:17:26,253
Plus fort et plus drôle !
Souriez plus vite !
342
00:17:26,253 --> 00:17:28,255
Jouez mieux ! Moins de nuance !
343
00:17:28,547 --> 00:17:29,715
C'était nul !
344
00:17:29,715 --> 00:17:31,592
Scène suivante ! Action ! Coupez !
345
00:17:31,800 --> 00:17:34,053
Action... Je veux dire, coupez ! Action !
346
00:17:34,720 --> 00:17:36,513
Et... coupez !
347
00:17:42,728 --> 00:17:45,355
L'écriture est superbe.
C'est dans la boîte !
348
00:17:45,981 --> 00:17:48,025
Que s'est-il passé dans cet épisode ?
349
00:17:48,317 --> 00:17:50,402
Ça m'a valu un Emmy.
350
00:17:50,569 --> 00:17:53,238
Bon. Prenez cinq... secondes.
351
00:17:53,238 --> 00:17:54,364
Épisode suivant !
352
00:17:54,364 --> 00:17:55,657
Attends, Leela !
353
00:17:55,657 --> 00:17:58,869
Les cadres robots ont
des remarques intéressantes sur la série.
354
00:18:03,373 --> 00:18:05,626
C'est très dur pour moi à dire.
355
00:18:05,626 --> 00:18:06,752
Il va s'en charger.
356
00:18:06,960 --> 00:18:08,796
On adore tout dans cette série.
357
00:18:08,796 --> 00:18:10,214
Elle ne marche pas.
358
00:18:10,214 --> 00:18:11,298
On annule.
359
00:18:12,925 --> 00:18:16,386
Vous serez toujours importants
pour la famille Fulu.
360
00:18:16,512 --> 00:18:17,638
Dégagez !
361
00:18:17,805 --> 00:18:20,182
Mais notre ami Fry,
362
00:18:20,474 --> 00:18:21,850
il va mourir.
363
00:18:22,059 --> 00:18:23,143
Démontez le plateau.
364
00:18:34,822 --> 00:18:37,699
Comment une série peut
être annulée autant de fois ?
365
00:18:37,866 --> 00:18:39,451
Et par autant de chaînes ?
366
00:18:40,994 --> 00:18:42,204
Mauvaise nouvelle,
367
00:18:42,204 --> 00:18:44,331
on ne peut plus faire d'épisodes.
368
00:18:44,331 --> 00:18:46,041
Quelle mauvaise nouvelle,
369
00:18:46,041 --> 00:18:48,877
d'autant que j'en ai une bonne !
370
00:18:49,044 --> 00:18:51,588
Enlevez les acteurs
et rentrez immédiatement.
371
00:18:55,551 --> 00:18:57,845
Fry a atteint le tout dernier épisode,
372
00:18:57,845 --> 00:19:00,222
mais il lui reste une chance infime.
373
00:19:00,472 --> 00:19:02,933
On doit faire passer son attention
374
00:19:02,933 --> 00:19:06,103
du monde du streaming à la réalité.
375
00:19:06,270 --> 00:19:08,480
- C'est prudent ?
- Bien sûr que non.
376
00:19:08,480 --> 00:19:11,108
Pendant qu'il regarde
le dernier épisode sur Fulu,
377
00:19:11,233 --> 00:19:14,736
vous jouerez ce même épisode
en même temps devant lui.
378
00:19:14,987 --> 00:19:17,322
Je dois refaire une prise ?
379
00:19:17,489 --> 00:19:18,824
Non, non.
380
00:19:18,824 --> 00:19:22,411
C'est plutôt du théâtre vivant
pour un unique spectateur inconscient.
381
00:19:22,953 --> 00:19:24,997
Comme au festival Shakespeare
de Milwaukee.
382
00:19:25,205 --> 00:19:26,373
Exactement.
383
00:19:26,957 --> 00:19:28,500
Et... action !
384
00:19:34,131 --> 00:19:38,260
Je fais repasser Fry
à une vitesse de visionnage normale...
385
00:19:42,931 --> 00:19:47,644
On va diminuer progressivement
l'opacité de son casque de binge.
386
00:19:48,020 --> 00:19:51,190
Doucement... doucement...
387
00:19:54,943 --> 00:19:56,737
Monique, Boxy,
388
00:19:56,987 --> 00:20:01,617
les sentiments ressentis entre chaque
sous-ensemble distinct sont trop forts.
389
00:20:01,950 --> 00:20:05,662
Nous voilà pris dans les sommets
d'un triangle amoureux.
390
00:20:05,954 --> 00:20:09,166
Une équation à trois variables,
mais avec une seule solution.
391
00:20:09,583 --> 00:20:11,835
X est égale au suicide.
392
00:20:16,882 --> 00:20:20,510
Ce triangle amoureux a de la place
pour un autre sommet ?
393
00:20:20,761 --> 00:20:21,887
Techniquement, oui.
394
00:20:22,095 --> 00:20:24,806
Sauf qu'il s'agirait alors
d'un tétraèdre amoureux.
395
00:20:25,224 --> 00:20:27,017
Une maquette pour l'illustrer.
396
00:20:30,854 --> 00:20:35,692
On ramène Fry à la réalité
dans trois... deux...
397
00:20:35,901 --> 00:20:37,319
Où j'ai mis mon cigare ?
398
00:20:41,448 --> 00:20:42,449
Morbleu !
399
00:20:46,745 --> 00:20:49,498
Merci, Milwaukee.
400
00:20:54,086 --> 00:20:55,212
Réagissez !
401
00:20:55,212 --> 00:20:57,214
Que quelqu'un d'autre que moi réagisse !
402
00:20:57,381 --> 00:20:58,632
Je vais l'éteindre !
403
00:20:59,508 --> 00:21:01,969
Non ! C'est de l'acide sulfurique !
404
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Il est mort !
405
00:21:13,272 --> 00:21:16,483
Je l'ai tué en l'encourageant
à suivre ses espoirs et ses rêves.
406
00:21:16,942 --> 00:21:19,444
Je suis vraiment trop bête !
407
00:21:22,447 --> 00:21:23,490
Salut.
408
00:21:27,703 --> 00:21:30,706
Mauvaise nouvelle, Fry,
tu es mort.
409
00:21:30,914 --> 00:21:32,749
- Ah bon ?
- Fry !
410
00:21:33,083 --> 00:21:34,334
Et le costume ?
411
00:21:34,543 --> 00:21:37,713
J'en suis sorti il y a deux jours.
412
00:21:37,921 --> 00:21:39,756
J'ai décidé de lire.
413
00:21:40,215 --> 00:21:41,425
Désolé, Leela.
414
00:21:41,591 --> 00:21:43,844
Tu dois être tellement déçue.
415
00:21:44,052 --> 00:21:47,055
Non, je suis contente que tu n'aies rien.
416
00:21:47,389 --> 00:21:50,600
Et promis,
je ne te soutiendrai plus jamais.
417
00:21:50,851 --> 00:21:51,852
Merci, Leela.
418
00:21:52,060 --> 00:21:54,563
J'ai vraiment essayé
d'accomplir mon objectif.
419
00:21:54,730 --> 00:21:57,024
J'ai même accéléré la lecture,
420
00:21:57,024 --> 00:21:59,526
mais je n'ai pas tenu jusqu'au bout.
421
00:21:59,526 --> 00:22:01,528
C'était trop mauvais.
422
00:22:01,695 --> 00:22:05,574
L'écriture et la production
se cassaient la figure vers la fin.
423
00:22:05,866 --> 00:22:07,951
Je ne suis pas un super scénariste,
424
00:22:07,951 --> 00:22:10,871
mais au moins,
j'ai rempli mon temps d'antenne.
425
00:22:11,038 --> 00:22:12,914
À la seconde près. Fondu au noir.
426
00:22:16,209 --> 00:22:17,210
{\an8}FLASH INFO
427
00:22:17,336 --> 00:22:19,254
Allons en direct à la Maison-Blanche
428
00:22:19,254 --> 00:22:22,674
pour le sommet présidentiel
sur les dangers de la SVOD.
429
00:22:22,841 --> 00:22:25,552
Il paraît que ça détruit
l'esprit de nos jeunes.
430
00:22:26,845 --> 00:22:27,929
C'est mon boulot, ça !
431
00:22:31,892 --> 00:22:36,104
M. Fry, vous avez récemment enduré
un supplice horrible
432
00:22:36,104 --> 00:22:39,483
par un acte stupide impliquant de la SVOD.
433
00:22:39,816 --> 00:22:41,193
C'est exact, Votre Majesté.
434
00:22:41,526 --> 00:22:43,695
{\an8}Et quelle leçon en avez-vous tirée ?
435
00:22:44,029 --> 00:22:45,364
Tout d'abord, il ne faut pas
436
00:22:45,364 --> 00:22:48,450
relancer une série
si la qualité n'est pas au rendez-vous.
437
00:22:52,537 --> 00:22:54,831
Mais surtout, j'ajouterai ceci.
438
00:22:55,207 --> 00:22:57,501
Les téléspectateurs doivent
binger avec modération,
439
00:22:57,501 --> 00:23:00,379
comme quand ils fument
ou boivent de la javel.
440
00:23:00,670 --> 00:23:05,634
Selon moi, ils ne doivent pas regarder
plus de dix épisodes d'affilée.
441
00:23:06,093 --> 00:23:07,594
Et pas moins.
442
00:23:10,639 --> 00:23:12,933
Mais le public n'est pas seul responsable.
443
00:23:13,266 --> 00:23:16,520
N'importe quelle série
qui s'intéresse à son public,
444
00:23:16,520 --> 00:23:19,606
qui l'aime et le respecte devrait, non,
445
00:23:19,606 --> 00:23:22,734
doit être annulée
au bout de quelques années.
446
00:23:23,110 --> 00:23:25,779
C'est la chose qu'il faut faire.
447
00:23:29,991 --> 00:23:31,034
Merci.
448
00:23:35,247 --> 00:23:37,916
{\an8}Les propos de ce zigoto accro
donnent à réfléchir.
449
00:23:38,375 --> 00:23:41,628
{\an8}Bonsoir. Dieu bénisse la Terre et aouh.
450
00:24:19,207 --> 00:24:21,209
Sous-titres : Luc Kenoufi