1 00:00:10,719 --> 00:00:12,512 Buvez Slurm Anormalement Délicieux 2 00:00:13,179 --> 00:00:14,639 Addenda du professeur, 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,057 dernière note. 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,561 "Le temps a été figé pour une durée inconnue. 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,563 Sans plus de temps à perdre, 6 00:00:21,563 --> 00:00:25,358 j'ai entamé une exploration du continuum pour trouver Fry et Leela, 7 00:00:25,692 --> 00:00:30,488 mais il s'avère qu'ils souffraient de vieillesse extrême. 8 00:00:31,156 --> 00:00:34,034 Horrifié, j'ai proposé de remettre l'univers à zéro 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,161 juste avant qu'il ne soit figé. 10 00:00:36,578 --> 00:00:38,371 Afin qu'ils puissent redevenir jeunes. 11 00:00:38,705 --> 00:00:40,290 Toujours grotesquement moches, 12 00:00:40,498 --> 00:00:41,583 mais jeunes." 13 00:00:41,583 --> 00:00:42,792 T'en dis quoi ? 14 00:00:43,418 --> 00:00:44,544 Tu veux remettre ça ? 15 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 Oui. 16 00:01:00,226 --> 00:01:03,646 Quelqu'un a relancé l'univers ? 17 00:01:04,022 --> 00:01:05,857 On dirait qu'on a été redémarrés. 18 00:01:06,691 --> 00:01:08,359 Pourquoi ma bière est éventée ? 19 00:01:11,362 --> 00:01:14,240 Je partage la boisson déjà bue de mon ami ! 20 00:01:14,240 --> 00:01:15,867 Quoi qu'il soit arrivé, 21 00:01:15,867 --> 00:01:19,412 l'important, c'est que ça n'arrivera plus jamais au grand jamais... 22 00:01:23,750 --> 00:01:24,751 Robot ? 23 00:01:24,876 --> 00:01:27,170 Non, je vous fais courir. Nous revoilà ! 24 00:01:37,472 --> 00:01:39,474 HUILE DE ROBOT DÉMODÉE DE M'MAN RATA DU CÉLIBATAIRE 25 00:02:03,832 --> 00:02:06,126 Bonne nouvelle, tout le monde ! 26 00:02:08,503 --> 00:02:10,964 J'ai reçu ma nouvelle crème anti-rides ! 27 00:02:10,964 --> 00:02:12,090 Huile d'Omichan 28 00:02:12,257 --> 00:02:16,970 Et il semble que l'on ait survécu à une énorme perturbation du continuum. 29 00:02:16,970 --> 00:02:19,055 {\an8}A-t-on vieilli ? Rajeuni ? 30 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 {\an8}MOTS DE QUATRE LETTRES 31 00:02:20,265 --> 00:02:21,766 {\an8}La science n'a pas la réponse. 32 00:02:21,766 --> 00:02:25,103 {\an8}- La science sait quelle année c'est ? - La science sait tout ! 33 00:02:25,228 --> 00:02:27,355 {\an8}Regardons le calendrier atomique. 34 00:02:28,565 --> 00:02:33,319 {\an8}Hermes, décale cette machine à espresso qui est devant le calendrier atomique ! 35 00:02:34,487 --> 00:02:35,864 {\an8}JUILLET 3023 36 00:02:36,072 --> 00:02:37,574 {\an8}Bonté divine ! 37 00:02:37,574 --> 00:02:39,951 {\an8}On est en l'an 3023 ! 38 00:02:41,953 --> 00:02:44,455 {\an8}J'ai cru qu'il n'arrêterait jamais de jacter. 39 00:02:45,248 --> 00:02:47,584 {\an8}Je ne fais que commencer de jacter. 40 00:02:47,959 --> 00:02:52,547 Je vais maintenant vous exposer le principe du botulisme explosif. 41 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 J'ai vraiment passé 23 ans dans le futur ? 42 00:02:57,886 --> 00:03:00,513 {\an8}Pour nous, c'est le présent, mais si tu le dis. 43 00:03:00,763 --> 00:03:03,558 {\an8}Vingt-trois ans, et je n'ai rien accompli. 44 00:03:03,933 --> 00:03:07,395 {\an8}- Rien du tout ! - C'est triste quand on y pense. 45 00:03:09,772 --> 00:03:13,026 {\an8}C'est ça, moque-toi, mais j'ai assez gâché ma vie comme ça. 46 00:03:13,193 --> 00:03:16,070 {\an8}L'heure est venue de me fixer un objectif. 47 00:03:19,032 --> 00:03:20,116 Arrête ça ! 48 00:03:21,868 --> 00:03:23,703 Il m'a autorisé à me moquer. 49 00:03:24,746 --> 00:03:25,830 Rien à fiche. 50 00:03:25,830 --> 00:03:27,957 Si Fry veut se fixer un objectif, 51 00:03:27,957 --> 00:03:30,752 on doit le soutenir, pas le montrer du doigt et se moquer. 52 00:03:31,628 --> 00:03:33,463 J'avais oublié de montrer du doigt. 53 00:03:39,719 --> 00:03:41,679 Un objectif dans la vie... 54 00:03:42,013 --> 00:03:44,766 Pourquoi pas donner tes jambes à des sans-jambes ? 55 00:03:44,766 --> 00:03:47,018 Broyer des documents pour les sans-broyeuses ? 56 00:03:47,018 --> 00:03:48,478 Laissons Fry décider. 57 00:03:48,478 --> 00:03:50,521 Laissons-le un peu tranquille. 58 00:03:50,521 --> 00:03:52,065 Pas si je peux l'empêcher. 59 00:03:54,359 --> 00:03:55,360 J'ai trouvé ! 60 00:03:55,652 --> 00:03:56,819 Je connais mon objectif. 61 00:03:57,028 --> 00:03:58,863 Tu n'as pas traîné. C'est quoi ? 62 00:03:59,447 --> 00:04:01,449 J. Philip Moi Fry... 63 00:04:01,449 --> 00:04:03,826 Je veux dire... Moi, Philip J. Fry, 64 00:04:03,952 --> 00:04:08,414 je m'engage à regarder toutes les séries télé qui existent. 65 00:04:10,458 --> 00:04:11,668 Tu sais, sac à viande, 66 00:04:11,668 --> 00:04:14,379 c'est pas les daubes télévisuelles qui manquent. 67 00:04:14,504 --> 00:04:17,382 {\an8}Les daubes, c'est ma spécialité. 68 00:04:17,924 --> 00:04:19,384 Ça prendra du temps, 69 00:04:19,592 --> 00:04:22,303 mais avec le 4e service de streaming le plus populaire, 70 00:04:22,428 --> 00:04:23,680 j'y arriverai. 71 00:04:23,680 --> 00:04:26,057 Je m'abonne à Fulu. 72 00:04:26,516 --> 00:04:28,643 CRÉEZ VOTRE COMPTE panucci.asst@panuccis. 73 00:04:32,146 --> 00:04:34,482 Leela, tu ne comptes pas l'arrêter ? 74 00:04:34,732 --> 00:04:37,610 Je devrais, mais je ne veux pas briser ses rêves. 75 00:04:37,986 --> 00:04:40,154 Hermes, peux-tu briser ses rêves ? 76 00:04:40,738 --> 00:04:44,033 Non. C'est à sa petite amie de s'en charger. 77 00:04:44,158 --> 00:04:47,328 Une vie de paresse me donne une avance colossale. 78 00:04:47,453 --> 00:04:52,375 Déjà vu. Déjà vu. Détesté avoir vu. Détesté avoir revu. 79 00:04:52,750 --> 00:04:55,378 Kif n'a qu'un ami. Il s'appelle Zapp. 80 00:04:55,545 --> 00:04:59,340 Arrête. J'ai dit que je soutiendrai l'objectif débile de Fry et je le ferai. 81 00:05:00,550 --> 00:05:01,759 Vas-y à fond. 82 00:05:02,135 --> 00:05:03,136 Merci, Leela. 83 00:05:03,886 --> 00:05:04,887 The Scary Mirror ! 84 00:05:05,054 --> 00:05:06,472 Ça a l'air effrayant. 85 00:05:07,890 --> 00:05:10,310 Vous allez découvrir une série un peu différente 86 00:05:10,310 --> 00:05:12,770 des anciennes séries similaires. 87 00:05:13,354 --> 00:05:15,523 L'histoire d'un livre effrayant 88 00:05:15,523 --> 00:05:18,818 est devenue l'histoire d'une liseuse trop grasse pour être tenue. 89 00:05:19,110 --> 00:05:21,279 L'histoire de l'appel du diable ? 90 00:05:22,030 --> 00:05:24,032 C'est devenu l'appel FaceTime du diable. 91 00:05:24,198 --> 00:05:26,326 Il y a le diable dans les deux. 92 00:05:26,784 --> 00:05:31,205 Préparez-vous à voir votre reflet peu flatteur dans The Scary Mirror. 93 00:05:36,502 --> 00:05:37,545 {\an8}Hé, Sniri ! 94 00:05:37,545 --> 00:05:41,132 {\an8}Remue-toi les circuits et réserve une table chez Impraticable Burger. 95 00:05:41,257 --> 00:05:42,967 Et vérifie le prix de mes NFT, 96 00:05:42,967 --> 00:05:44,802 car je suis un ponte de la tech. 97 00:05:44,927 --> 00:05:46,721 Réservation confirmée. 98 00:05:46,721 --> 00:05:48,306 Vos NFT ne valent rien. 99 00:05:48,514 --> 00:05:50,725 Quoi ? Et tu m'as pas dit de les vendre ? 100 00:05:50,725 --> 00:05:52,643 N'importe quel idiot ferait mieux ! 101 00:05:54,312 --> 00:05:55,438 TESSLARD 102 00:05:55,438 --> 00:05:56,814 Sérieux, Sniri ? 103 00:05:57,023 --> 00:06:00,485 Désormais, c'est moi qui poserai les questions débiles. 104 00:06:00,693 --> 00:06:04,655 Par exemple : quel temps fait-il dehors, juste de l'autre côté de ma vitre ? 105 00:06:04,822 --> 00:06:07,325 Et comment fonctionne un volant ? 106 00:06:08,451 --> 00:06:09,744 IMPRATICABLE BURGER 107 00:06:13,831 --> 00:06:16,084 Ce qui vient d'arriver fait vraiment réfléchir. 108 00:06:16,334 --> 00:06:17,835 Pour sûr. 109 00:06:18,169 --> 00:06:19,921 Télé, simplifie-moi l'histoire. 110 00:06:20,088 --> 00:06:21,255 LE MEILLEUR PAN-TISSIER 111 00:06:27,637 --> 00:06:28,805 HUMOUROBOT 5.0 112 00:06:28,805 --> 00:06:31,933 Y a des robots non binaires, maintenant ? 113 00:06:34,852 --> 00:06:36,396 Un public PC. 114 00:06:39,399 --> 00:06:40,817 Sans les interruptions de Fry, 115 00:06:40,817 --> 00:06:42,777 l'efficacité a augmenté de 32... 116 00:06:43,736 --> 00:06:46,322 J'ai les fesses engourdies et la main raide, 117 00:06:46,322 --> 00:06:49,409 mais il ne me reste qu'une saison de Tous mes circuits. 118 00:06:49,409 --> 00:06:50,535 Laquelle ? 119 00:06:50,535 --> 00:06:52,745 Ils l'ont annulée trois ou quatre fois. 120 00:06:53,162 --> 00:06:54,372 Loserama ! 121 00:06:54,372 --> 00:06:57,583 La dernière, dernière saison, ça remonte à dix ans. 122 00:06:57,917 --> 00:06:59,877 Je me demande combien il y avait d'épisodes. 123 00:07:00,128 --> 00:07:03,256 Douze... Non, 13 020. 124 00:07:03,506 --> 00:07:05,341 13 020 ? 125 00:07:05,466 --> 00:07:08,261 Mais... je n'y arriverai jamais ! 126 00:07:08,678 --> 00:07:09,720 Désolé, Leela. 127 00:07:09,720 --> 00:07:13,141 Je n'arriverai jamais à tout voir pour que tu sois fière de moi. 128 00:07:17,603 --> 00:07:19,814 Il y a peut-être bien une solution. 129 00:07:20,022 --> 00:07:22,233 - Mais... non. - Quoi ? C'est quoi ? 130 00:07:22,233 --> 00:07:23,317 C'est risqué, 131 00:07:23,317 --> 00:07:25,862 mais il existe une technologie qui permet de regarder 132 00:07:25,862 --> 00:07:28,906 tous les épisodes en continu. 133 00:07:29,198 --> 00:07:31,284 On appelle ça le "binge". 134 00:07:32,160 --> 00:07:33,369 - Non ! - Quoi ? 135 00:07:33,369 --> 00:07:34,871 Ça a l'air super ! J'en suis. 136 00:07:35,037 --> 00:07:36,581 Tu ne comprends pas, Fry. 137 00:07:36,581 --> 00:07:39,417 Le binge n'a pas la même signification qu'à ton époque. 138 00:07:39,584 --> 00:07:42,879 Picoler en un temps record et vomir dans la boîte à bijoux de maman ? 139 00:07:43,588 --> 00:07:46,966 Non ! Là, tu fixes ce casque 140 00:07:46,966 --> 00:07:48,968 en transperçant ton cerveau. 141 00:07:50,261 --> 00:07:52,847 Fry, ne sois pas l'idiot que tu es. 142 00:07:53,014 --> 00:07:55,850 Avant de triturer ton cortex visuel, 143 00:07:55,850 --> 00:07:57,018 je t'implore de... 144 00:07:58,769 --> 00:08:00,146 Mon cortex ! 145 00:08:04,859 --> 00:08:08,988 Je persiste à dire que c'est une idée de débile fini. 146 00:08:08,988 --> 00:08:12,033 Quitte à binger, il te faut un costume d'immobilité. 147 00:08:13,451 --> 00:08:15,077 Pourquoi ce nom ? 148 00:08:15,077 --> 00:08:17,580 Ça te permettra de rester parfaitement immobile. 149 00:08:17,580 --> 00:08:20,791 Et tu ne dois pas souiller mon fauteuil à binger. 150 00:08:20,958 --> 00:08:22,210 Tubes branchés ! 151 00:08:23,836 --> 00:08:27,465 J'ignore quel tube sert à l'air et lequel sert aux excréments. 152 00:08:27,715 --> 00:08:28,841 On apprend de ses erreurs. 153 00:08:30,134 --> 00:08:31,260 Adieu, Leela. 154 00:08:31,427 --> 00:08:32,678 Et n'oublie pas... 155 00:08:38,768 --> 00:08:39,769 {\an8}SAISON 47, ÉPISODE 1 156 00:08:39,769 --> 00:08:41,562 {\an8}Cette série vous est offerte par... 157 00:08:41,562 --> 00:08:43,064 NOUVEAUX RESSORTS DE KELLOG'S 158 00:08:43,272 --> 00:08:45,691 Tout le monde aime les Ressorts de Kellog's. 159 00:08:45,942 --> 00:08:47,652 Sauf les humains. Ça les tue. 160 00:08:52,573 --> 00:08:53,574 Calculon ! 161 00:08:53,574 --> 00:08:56,494 Tu devais rentrer de ton voyage dans le temps... 162 00:08:56,827 --> 00:08:57,995 Hier ? 163 00:09:04,502 --> 00:09:05,878 {\an8}SAISON 47, ÉPISODE 752 164 00:09:05,878 --> 00:09:07,421 {\an8}SAISON 47, ÉPISODE 12 659 165 00:09:12,802 --> 00:09:13,886 {\an8}Dentifrice du Célibataire 166 00:09:13,886 --> 00:09:17,139 {\an8}Il regarde des épisodes en streaming depuis des mois sans pause. 167 00:09:17,306 --> 00:09:19,892 {\an8}Je comprends pourquoi il t'attire. 168 00:09:20,142 --> 00:09:23,187 D'après les seaux, ses intestins tournent à plein régime. 169 00:09:23,479 --> 00:09:27,733 Voyons si son cerveau résiste à cette agression sensorielle. 170 00:09:29,277 --> 00:09:30,278 Mazette. 171 00:09:30,278 --> 00:09:33,239 C'est le signal télé ou les ondes cérébrales de Fry ? 172 00:09:33,614 --> 00:09:34,782 Les deux ! 173 00:09:34,782 --> 00:09:38,286 L'esprit fragile de Fry a été subjugué par le binge. 174 00:09:38,411 --> 00:09:40,663 Il perd le sens des réalités ! 175 00:09:41,455 --> 00:09:45,543 C'est vrai. Il ne réagit ni aux sons ni aux odeurs que j'émets. 176 00:09:45,793 --> 00:09:49,547 Tant que Fry a des épisodes à voir, tout ira bien pour lui. 177 00:09:49,672 --> 00:09:52,967 Mais s'il arrive à la fin de la série, ne parlons pas de malheur, 178 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 sa conscience sera coupée ! 179 00:09:56,095 --> 00:09:59,640 Comme la queue de cheval de Leela coupée par ces cisailles. 180 00:10:02,101 --> 00:10:03,102 C'est une métaphore. 181 00:10:03,102 --> 00:10:04,729 Tu es trop littérale. 182 00:10:04,729 --> 00:10:06,939 Mais Fry deviendra un légume. 183 00:10:07,064 --> 00:10:09,275 Miam ! Je veux dire, malheur. 184 00:10:10,526 --> 00:10:12,194 Tout est ma faute ! 185 00:10:12,695 --> 00:10:16,741 C'est surtout la faute de Fry, mais aussi un peu la mienne. 186 00:10:16,907 --> 00:10:21,495 Il faut trouver un moyen de tirer Fry des griffes acérées de Fulu. 187 00:10:21,787 --> 00:10:23,581 J'enfile mon scalp de cogitation. 188 00:10:25,875 --> 00:10:27,168 Le temps est compté ! 189 00:10:27,168 --> 00:10:30,338 Il a vu presque tous les épisodes de Tous mes circuits. 190 00:10:30,338 --> 00:10:32,089 Il y aura peut-être une autre saison. 191 00:10:32,214 --> 00:10:33,966 Dans tes rêves, survêt. 192 00:10:33,966 --> 00:10:35,635 L'annulation remonte à dix ans. 193 00:10:35,760 --> 00:10:37,595 Aucune série s'en est jamais remise. 194 00:10:37,595 --> 00:10:38,721 Impossible. 195 00:10:38,721 --> 00:10:40,640 Ni à la télé ni sur le câble. 196 00:10:40,848 --> 00:10:42,099 Et sur Fulu ? 197 00:10:42,350 --> 00:10:44,226 Ils renouvellent n'importe quoi. 198 00:10:44,393 --> 00:10:45,436 Bien vu. 199 00:10:46,395 --> 00:10:49,482 On pourrait les convaincre de relancer la série en SVOD. 200 00:10:49,482 --> 00:10:53,444 Lançons une campagne de soutien avec lettres de fans et hashtag viral. 201 00:10:54,028 --> 00:10:55,446 C'est l'échec assuré. 202 00:10:55,613 --> 00:10:56,906 Allons distribuer des pains. 203 00:10:57,073 --> 00:11:00,993 BUREAUX À LOUER - 1 299 $ PAR MOIS (699 $ AVEC PUBLICITÉS) 204 00:11:06,248 --> 00:11:07,249 Bonne journée. 205 00:11:07,792 --> 00:11:12,171 Qu'est-ce qui vous autorise à cogner pour venir parler aux cadres de Fulu ? 206 00:11:12,171 --> 00:11:14,173 Voici un ticket de stationnement gratuit. 207 00:11:15,341 --> 00:11:16,967 Bon, voilà notre pitch. 208 00:11:17,259 --> 00:11:19,303 La série Tous mes circuits ? 209 00:11:19,428 --> 00:11:21,389 Qui a été annulée à trois reprises ? 210 00:11:21,555 --> 00:11:22,807 Exactement. 211 00:11:22,807 --> 00:11:24,517 Il faut de nouveaux épisodes. 212 00:11:25,476 --> 00:11:26,477 Pitch terminé. 213 00:11:26,644 --> 00:11:27,645 Réunion. 214 00:11:31,565 --> 00:11:33,150 Je vais devoir répondre... 215 00:11:34,026 --> 00:11:35,194 - Sans. - Façon. 216 00:11:35,486 --> 00:11:38,447 Les rediffs de la série ont attiré beaucoup de fans robots, 217 00:11:38,447 --> 00:11:41,242 mais ils n'achètent pas les produits de nos annonceurs. 218 00:11:42,910 --> 00:11:43,911 Rectification. 219 00:11:44,036 --> 00:11:47,748 Nouvelles données, une légère hausse d'achats des téléspectateurs. 220 00:11:47,873 --> 00:11:48,999 Rectification. 221 00:11:48,999 --> 00:11:50,126 D'un téléspectateur. 222 00:11:52,378 --> 00:11:54,630 Nom d'une venaison du Turkménistan ! 223 00:11:54,880 --> 00:11:56,966 Fry a commandé toutes ces saletés ? 224 00:11:57,425 --> 00:11:59,677 Céréales robots. Nouilles robots. 225 00:11:59,677 --> 00:12:00,761 HUILE AU THC 226 00:12:00,761 --> 00:12:02,138 L'huile est à moi. 227 00:12:02,430 --> 00:12:03,514 Qu'en pensez-vous ? 228 00:12:03,514 --> 00:12:06,475 Relancez Tous mes circuits pour 20 épisodes. 229 00:12:06,642 --> 00:12:09,103 - Avec une option pour 20 de plus. - Voire un film. 230 00:12:10,104 --> 00:12:14,817 Malgré les vives réserves de ma programmation, je valide. 231 00:12:15,651 --> 00:12:16,944 À nous les droits sur profits ! 232 00:12:17,153 --> 00:12:19,405 Il n'y a qu'un tout petit hic. 233 00:12:19,572 --> 00:12:21,949 La star de la série, Calculon ? 234 00:12:22,283 --> 00:12:23,367 Il est mort. 235 00:12:23,367 --> 00:12:25,369 Tout est négociable. 236 00:12:28,748 --> 00:12:30,124 Grave que je vous le rends. 237 00:12:30,124 --> 00:12:31,459 Avec 10 % de plus. 238 00:12:31,709 --> 00:12:33,836 Et s'il meurt à nouveau, tant pis pour vous ! 239 00:12:34,378 --> 00:12:36,422 - Calculon ! - Oui ? 240 00:12:36,797 --> 00:12:38,090 On t'attend en plateau ! 241 00:12:38,382 --> 00:12:40,176 Gloire au ravissement. 242 00:12:40,468 --> 00:12:43,262 Retourner sous les feux de la rampe encore une fois... 243 00:12:43,387 --> 00:12:46,348 Boucle-la et grimpe dans le canon de la résurrection ! 244 00:12:50,895 --> 00:12:53,063 {\an8}Tous Mes Circuits 245 00:12:54,732 --> 00:12:58,152 C'est bon d'être revenu. Leçon d'humilité et tout le tremblement. 246 00:12:58,152 --> 00:12:59,820 Tout le monde en place ! 247 00:13:00,112 --> 00:13:01,489 RÉALISATEUR 248 00:13:03,407 --> 00:13:04,533 Où est mon assistant ? 249 00:13:04,658 --> 00:13:05,910 Je cherche mes marques. 250 00:13:06,577 --> 00:13:07,578 Je suis Marc. 251 00:13:08,120 --> 00:13:09,747 Encore du café, M. Calculon ? 252 00:13:09,914 --> 00:13:12,500 Oui, je dois me vidanger le café. 253 00:13:17,755 --> 00:13:20,132 {\an8}Professeur à Hollywood. Répondez, Hollywood. 254 00:13:20,132 --> 00:13:23,052 J'écoute. Combien d'épisodes reste-t-il à Fry ? 255 00:13:23,260 --> 00:13:25,387 Deux. Dont un avec extraits d'anciens épisodes. 256 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Mais alors... 257 00:13:26,639 --> 00:13:29,975 C'est ça. Si vous ne pondez pas de nouveaux épisodes fissa, 258 00:13:30,142 --> 00:13:32,102 Fry sera mort avant le déjeuner. 259 00:13:33,771 --> 00:13:35,189 Salade au jambon pour moi. 260 00:13:35,189 --> 00:13:36,941 Mais... c'est impossible ! 261 00:13:36,941 --> 00:13:38,484 Pour qu'il tienne, 262 00:13:38,484 --> 00:13:41,862 on devra produire un épisode d'une heure par heure, 263 00:13:41,987 --> 00:13:44,365 sans s'arrêter, pour toujours ! 264 00:13:44,615 --> 00:13:47,076 New York - Police judiciaire y est arrivé. 265 00:13:47,201 --> 00:13:48,619 Professeur, terminé ! 266 00:13:49,745 --> 00:13:51,580 {\an8}Futurama VOUS EST OFFERT PAR... 267 00:13:53,040 --> 00:13:54,208 {\an8}Slurm Zéro ! 268 00:13:54,333 --> 00:13:56,836 {\an8}Goût zéro, addiction à fond. 269 00:14:05,886 --> 00:14:06,929 {\an8}PRODUCTRICE 270 00:14:06,929 --> 00:14:09,223 {\an8}Monique, mon amour, veux-tu être ma... 271 00:14:09,223 --> 00:14:11,267 {\an8}Coupez ! Épisode suivant ! Action ! 272 00:14:11,475 --> 00:14:12,726 ...plombière ? 273 00:14:18,983 --> 00:14:20,818 {\an8}PILES À L'ACIDE QUI DURENT 5 heures 274 00:14:21,110 --> 00:14:24,780 {\an8}J'espère que Fry ne fait pas passer ces cochonneries en notes de frais. 275 00:14:24,905 --> 00:14:28,075 Y a que mes dîners en solitaire qui sont recevables. 276 00:14:28,242 --> 00:14:31,370 Hermes, arrête avec tes fraudes minables et regarde plutôt ça. 277 00:14:31,370 --> 00:14:32,621 RÉGLAGE DE LA VITESSE 278 00:14:32,621 --> 00:14:34,582 Il regarde deux fois plus vite ! 279 00:14:34,957 --> 00:14:37,334 {\an8}Je projette ce qu'il regarde. 280 00:14:37,751 --> 00:14:39,044 J'adore l'interdit, 281 00:14:39,044 --> 00:14:41,463 je trompe mon mari avec un humain de chair. 282 00:14:41,714 --> 00:14:43,132 Un humain répugnant. 283 00:14:43,132 --> 00:14:45,759 Tout mou et visqueux, comme une bombe à eau sexy. 284 00:14:47,303 --> 00:14:50,264 Je suis plus excité encore. Je n'avais jamais fait de barque. 285 00:14:50,264 --> 00:14:51,807 - Calculon ! - Comment as-tu osé ? 286 00:14:51,807 --> 00:14:54,268 Et avec Ami humain, avec qui je t'ai trompée. 287 00:14:54,476 --> 00:14:55,644 Comment as-tu osé ? 288 00:14:55,644 --> 00:14:58,022 Avec Ami humain avec qui je t'ai trompé. 289 00:14:58,022 --> 00:14:59,982 Calculon, Monique, comment osez-vous ? 290 00:14:59,982 --> 00:15:01,317 On tourne en rond ! 291 00:15:01,317 --> 00:15:04,445 Trouvons un accord, pourvu que la barque supporte nos poids. 292 00:15:09,033 --> 00:15:10,784 {\an8}Deux fois plus vite ? 293 00:15:11,035 --> 00:15:12,369 {\an8}Ralentissez-le. 294 00:15:12,369 --> 00:15:16,248 Le cerveau de Fry est dans un état de binge délicat. 295 00:15:16,457 --> 00:15:20,336 Tout changement, même recharger les chips, pourrait le tuer. 296 00:15:20,544 --> 00:15:22,129 {\an8}- Non ! - Si. 297 00:15:22,129 --> 00:15:24,089 {\an8}Accélérez les épisodes ! 298 00:15:24,214 --> 00:15:25,215 {\an8}Hâtez-vous ! 299 00:15:25,215 --> 00:15:27,801 {\an8}On tourne déjà un épisode d'une heure par heure. 300 00:15:27,927 --> 00:15:29,845 {\an8}On ne peut pas se hâter davantage ! 301 00:15:29,845 --> 00:15:31,305 {\an8}N'importe quoi, Leela. 302 00:15:31,513 --> 00:15:34,433 Je suis le porte-parole de la comédie hâtive. 303 00:15:34,725 --> 00:15:37,478 Le porte-parole de la crème pour les hémorroïdes hâtives. 304 00:15:37,603 --> 00:15:39,772 - Où veux-tu en venir ? - Nulle part. 305 00:15:40,064 --> 00:15:44,276 Un acteur robot de mon calibre joue à une vitesse bien supérieure 306 00:15:44,276 --> 00:15:46,695 à celle du meilleur acteur humain. 307 00:15:48,364 --> 00:15:51,450 "Être ou ne pas être, telle est la question. 308 00:15:51,450 --> 00:15:55,120 Y a-t-il plus de noblesse d'âme à subir la fronde et les flèches..." 309 00:16:00,584 --> 00:16:01,627 T'as zappé des mots. 310 00:16:01,919 --> 00:16:03,504 Vous pouvez réaliser plus vite ? 311 00:16:03,504 --> 00:16:05,339 Je sais pas. Vous me payez le double ? 312 00:16:05,714 --> 00:16:08,592 C'est pas mon argent. Criez "action" très, très... 313 00:16:08,592 --> 00:16:09,677 Action ! 314 00:16:10,386 --> 00:16:12,388 Calculon, je suis venue te dire... 315 00:16:14,765 --> 00:16:15,975 Coupez ! Qu'y a-t-il ? 316 00:16:16,266 --> 00:16:18,060 Le scénario ne se charge plus. 317 00:16:18,060 --> 00:16:19,853 Feignasses de scénaristes. 318 00:16:20,479 --> 00:16:23,482 Incapables d'écrire un épisode d'une heure toutes les 15 minutes. 319 00:16:23,899 --> 00:16:26,193 Je suis mort en faisant ce que je déteste. 320 00:16:26,944 --> 00:16:28,195 Vous pouvez improviser ? 321 00:16:28,195 --> 00:16:32,533 Demander ça à un acteur, c'est comme demander à un type de... 322 00:16:32,908 --> 00:16:33,951 Cinq. 323 00:16:34,076 --> 00:16:35,661 Je vais écrire les scénarios. 324 00:16:35,661 --> 00:16:38,998 - N'importe quel idiot est scénariste. - Ils le sont tous. 325 00:16:39,123 --> 00:16:40,416 {\an8}C'est pas si compliqué. 326 00:16:40,416 --> 00:16:42,001 "Je t'aime, Calculon !" 327 00:16:42,001 --> 00:16:43,252 "Allez, poupée." 328 00:16:43,252 --> 00:16:44,545 "Bender est génial." 329 00:16:44,545 --> 00:16:45,796 Et fondu au noir. 330 00:16:46,005 --> 00:16:47,006 Tu es engagé ! 331 00:16:47,006 --> 00:16:48,966 Salut, syndicat des scénaristes ! 332 00:16:53,470 --> 00:16:55,723 SALLE D'ÉCRITURE 333 00:16:57,933 --> 00:17:00,728 Il ne pourra plus jamais calculer ou il déraillera complet. 334 00:17:00,728 --> 00:17:02,354 - Allez, poupée. - Bender est génial. 335 00:17:02,354 --> 00:17:06,400 Coupez ! On prépare la scène 31 652 B... 336 00:17:11,071 --> 00:17:15,117 - L'infarctus était dans la scène ? - Non, mais on le garde. C'est poilant. 337 00:17:15,409 --> 00:17:16,994 La vie de Fry est en jeu. 338 00:17:17,202 --> 00:17:19,496 En tant que productrice, je prends le relais. 339 00:17:20,164 --> 00:17:21,165 Action ! 340 00:17:21,165 --> 00:17:23,208 Je veux dire, action ! 341 00:17:23,959 --> 00:17:26,253 Plus fort et plus drôle ! Souriez plus vite ! 342 00:17:26,253 --> 00:17:28,255 Jouez mieux ! Moins de nuance ! 343 00:17:28,547 --> 00:17:29,715 C'était nul ! 344 00:17:29,715 --> 00:17:31,592 Scène suivante ! Action ! Coupez ! 345 00:17:31,800 --> 00:17:34,053 Action... Je veux dire, coupez ! Action ! 346 00:17:34,720 --> 00:17:36,513 Et... coupez ! 347 00:17:42,728 --> 00:17:45,355 L'écriture est superbe. C'est dans la boîte ! 348 00:17:45,981 --> 00:17:48,025 Que s'est-il passé dans cet épisode ? 349 00:17:48,317 --> 00:17:50,402 Ça m'a valu un Emmy. 350 00:17:50,569 --> 00:17:53,238 Bon. Prenez cinq... secondes. 351 00:17:53,238 --> 00:17:54,364 Épisode suivant ! 352 00:17:54,364 --> 00:17:55,657 Attends, Leela ! 353 00:17:55,657 --> 00:17:58,869 Les cadres robots ont des remarques intéressantes sur la série. 354 00:18:03,373 --> 00:18:05,626 C'est très dur pour moi à dire. 355 00:18:05,626 --> 00:18:06,752 Il va s'en charger. 356 00:18:06,960 --> 00:18:08,796 On adore tout dans cette série. 357 00:18:08,796 --> 00:18:10,214 Elle ne marche pas. 358 00:18:10,214 --> 00:18:11,298 On annule. 359 00:18:12,925 --> 00:18:16,386 Vous serez toujours importants pour la famille Fulu. 360 00:18:16,512 --> 00:18:17,638 Dégagez ! 361 00:18:17,805 --> 00:18:20,182 Mais notre ami Fry, 362 00:18:20,474 --> 00:18:21,850 il va mourir. 363 00:18:22,059 --> 00:18:23,143 Démontez le plateau. 364 00:18:34,822 --> 00:18:37,699 Comment une série peut être annulée autant de fois ? 365 00:18:37,866 --> 00:18:39,451 Et par autant de chaînes ? 366 00:18:40,994 --> 00:18:42,204 Mauvaise nouvelle, 367 00:18:42,204 --> 00:18:44,331 on ne peut plus faire d'épisodes. 368 00:18:44,331 --> 00:18:46,041 Quelle mauvaise nouvelle, 369 00:18:46,041 --> 00:18:48,877 d'autant que j'en ai une bonne ! 370 00:18:49,044 --> 00:18:51,588 Enlevez les acteurs et rentrez immédiatement. 371 00:18:55,551 --> 00:18:57,845 Fry a atteint le tout dernier épisode, 372 00:18:57,845 --> 00:19:00,222 mais il lui reste une chance infime. 373 00:19:00,472 --> 00:19:02,933 On doit faire passer son attention 374 00:19:02,933 --> 00:19:06,103 du monde du streaming à la réalité. 375 00:19:06,270 --> 00:19:08,480 - C'est prudent ? - Bien sûr que non. 376 00:19:08,480 --> 00:19:11,108 Pendant qu'il regarde le dernier épisode sur Fulu, 377 00:19:11,233 --> 00:19:14,736 vous jouerez ce même épisode en même temps devant lui. 378 00:19:14,987 --> 00:19:17,322 Je dois refaire une prise ? 379 00:19:17,489 --> 00:19:18,824 Non, non. 380 00:19:18,824 --> 00:19:22,411 C'est plutôt du théâtre vivant pour un unique spectateur inconscient. 381 00:19:22,953 --> 00:19:24,997 Comme au festival Shakespeare de Milwaukee. 382 00:19:25,205 --> 00:19:26,373 Exactement. 383 00:19:26,957 --> 00:19:28,500 Et... action ! 384 00:19:34,131 --> 00:19:38,260 Je fais repasser Fry à une vitesse de visionnage normale... 385 00:19:42,931 --> 00:19:47,644 On va diminuer progressivement l'opacité de son casque de binge. 386 00:19:48,020 --> 00:19:51,190 Doucement... doucement... 387 00:19:54,943 --> 00:19:56,737 Monique, Boxy, 388 00:19:56,987 --> 00:20:01,617 les sentiments ressentis entre chaque sous-ensemble distinct sont trop forts. 389 00:20:01,950 --> 00:20:05,662 Nous voilà pris dans les sommets d'un triangle amoureux. 390 00:20:05,954 --> 00:20:09,166 Une équation à trois variables, mais avec une seule solution. 391 00:20:09,583 --> 00:20:11,835 X est égale au suicide. 392 00:20:16,882 --> 00:20:20,510 Ce triangle amoureux a de la place pour un autre sommet ? 393 00:20:20,761 --> 00:20:21,887 Techniquement, oui. 394 00:20:22,095 --> 00:20:24,806 Sauf qu'il s'agirait alors d'un tétraèdre amoureux. 395 00:20:25,224 --> 00:20:27,017 Une maquette pour l'illustrer. 396 00:20:30,854 --> 00:20:35,692 On ramène Fry à la réalité dans trois... deux... 397 00:20:35,901 --> 00:20:37,319 Où j'ai mis mon cigare ? 398 00:20:41,448 --> 00:20:42,449 Morbleu ! 399 00:20:46,745 --> 00:20:49,498 Merci, Milwaukee. 400 00:20:54,086 --> 00:20:55,212 Réagissez ! 401 00:20:55,212 --> 00:20:57,214 Que quelqu'un d'autre que moi réagisse ! 402 00:20:57,381 --> 00:20:58,632 Je vais l'éteindre ! 403 00:20:59,508 --> 00:21:01,969 Non ! C'est de l'acide sulfurique ! 404 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 Il est mort ! 405 00:21:13,272 --> 00:21:16,483 Je l'ai tué en l'encourageant à suivre ses espoirs et ses rêves. 406 00:21:16,942 --> 00:21:19,444 Je suis vraiment trop bête ! 407 00:21:22,447 --> 00:21:23,490 Salut. 408 00:21:27,703 --> 00:21:30,706 Mauvaise nouvelle, Fry, tu es mort. 409 00:21:30,914 --> 00:21:32,749 - Ah bon ? - Fry ! 410 00:21:33,083 --> 00:21:34,334 Et le costume ? 411 00:21:34,543 --> 00:21:37,713 J'en suis sorti il y a deux jours. 412 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 J'ai décidé de lire. 413 00:21:40,215 --> 00:21:41,425 Désolé, Leela. 414 00:21:41,591 --> 00:21:43,844 Tu dois être tellement déçue. 415 00:21:44,052 --> 00:21:47,055 Non, je suis contente que tu n'aies rien. 416 00:21:47,389 --> 00:21:50,600 Et promis, je ne te soutiendrai plus jamais. 417 00:21:50,851 --> 00:21:51,852 Merci, Leela. 418 00:21:52,060 --> 00:21:54,563 J'ai vraiment essayé d'accomplir mon objectif. 419 00:21:54,730 --> 00:21:57,024 J'ai même accéléré la lecture, 420 00:21:57,024 --> 00:21:59,526 mais je n'ai pas tenu jusqu'au bout. 421 00:21:59,526 --> 00:22:01,528 C'était trop mauvais. 422 00:22:01,695 --> 00:22:05,574 L'écriture et la production se cassaient la figure vers la fin. 423 00:22:05,866 --> 00:22:07,951 Je ne suis pas un super scénariste, 424 00:22:07,951 --> 00:22:10,871 mais au moins, j'ai rempli mon temps d'antenne. 425 00:22:11,038 --> 00:22:12,914 À la seconde près. Fondu au noir. 426 00:22:16,209 --> 00:22:17,210 {\an8}FLASH INFO 427 00:22:17,336 --> 00:22:19,254 Allons en direct à la Maison-Blanche 428 00:22:19,254 --> 00:22:22,674 pour le sommet présidentiel sur les dangers de la SVOD. 429 00:22:22,841 --> 00:22:25,552 Il paraît que ça détruit l'esprit de nos jeunes. 430 00:22:26,845 --> 00:22:27,929 C'est mon boulot, ça ! 431 00:22:31,892 --> 00:22:36,104 M. Fry, vous avez récemment enduré un supplice horrible 432 00:22:36,104 --> 00:22:39,483 par un acte stupide impliquant de la SVOD. 433 00:22:39,816 --> 00:22:41,193 C'est exact, Votre Majesté. 434 00:22:41,526 --> 00:22:43,695 {\an8}Et quelle leçon en avez-vous tirée ? 435 00:22:44,029 --> 00:22:45,364 Tout d'abord, il ne faut pas 436 00:22:45,364 --> 00:22:48,450 relancer une série si la qualité n'est pas au rendez-vous. 437 00:22:52,537 --> 00:22:54,831 Mais surtout, j'ajouterai ceci. 438 00:22:55,207 --> 00:22:57,501 Les téléspectateurs doivent binger avec modération, 439 00:22:57,501 --> 00:23:00,379 comme quand ils fument ou boivent de la javel. 440 00:23:00,670 --> 00:23:05,634 Selon moi, ils ne doivent pas regarder plus de dix épisodes d'affilée. 441 00:23:06,093 --> 00:23:07,594 Et pas moins. 442 00:23:10,639 --> 00:23:12,933 Mais le public n'est pas seul responsable. 443 00:23:13,266 --> 00:23:16,520 N'importe quelle série qui s'intéresse à son public, 444 00:23:16,520 --> 00:23:19,606 qui l'aime et le respecte devrait, non, 445 00:23:19,606 --> 00:23:22,734 doit être annulée au bout de quelques années. 446 00:23:23,110 --> 00:23:25,779 C'est la chose qu'il faut faire. 447 00:23:29,991 --> 00:23:31,034 Merci. 448 00:23:35,247 --> 00:23:37,916 {\an8}Les propos de ce zigoto accro donnent à réfléchir. 449 00:23:38,375 --> 00:23:41,628 {\an8}Bonsoir. Dieu bénisse la Terre et aouh. 450 00:24:19,207 --> 00:24:21,209 Sous-titres : Luc Kenoufi