1
00:00:10,719 --> 00:00:12,512
Beba Slurm
Artificialmente Delicioso
2
00:00:13,179 --> 00:00:14,639
Notas de laboratório do professor.
3
00:00:14,848 --> 00:00:16,057
Registro final.
4
00:00:16,433 --> 00:00:19,561
"O tempo foi congelado
por um período desconhecido.
5
00:00:20,103 --> 00:00:21,563
Sem tempo a perder,
6
00:00:21,563 --> 00:00:25,358
comecei a cavar um túnel no tempo
em busca do Fry e da Leela,
7
00:00:25,692 --> 00:00:30,488
apenas para encontrá-los
sofrendo de um caso de extrema velhice.
8
00:00:31,156 --> 00:00:34,034
Horrorizado, eu me ofereci
para reiniciar o universo
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,161
para o instante antes do tempo parar.
10
00:00:36,578 --> 00:00:38,371
Eles poderiam ser jovens de novo.
11
00:00:38,705 --> 00:00:40,290
Ainda grotescamente feios,
12
00:00:40,498 --> 00:00:41,583
mas jovens."
13
00:00:41,583 --> 00:00:42,792
O que acha?
14
00:00:43,418 --> 00:00:44,544
Quer começar outra vida?
15
00:00:45,754 --> 00:00:46,755
Quero.
16
00:01:00,226 --> 00:01:03,646
Será que... alguém desligou
e ligou o universo?
17
00:01:04,022 --> 00:01:05,857
Parece que fomos reiniciados.
18
00:01:06,691 --> 00:01:08,359
Por que minha cerveja está velha?
19
00:01:11,362 --> 00:01:14,240
Estou tomando cerveja cuspida dos outros!
20
00:01:14,240 --> 00:01:15,867
Bem, não sei o que aconteceu,
21
00:01:15,867 --> 00:01:19,412
mas o importante é
que nunca mais vai acontecer...
22
00:01:23,750 --> 00:01:24,751
Robô?
23
00:01:24,876 --> 00:01:27,170
Não, só estou te zoando. Voltamos, baby!
24
00:01:37,472 --> 00:01:39,474
ÓLEO DE ROBÔ DA MAMÃE
BOIA DE SOLTEIRO
25
00:02:03,832 --> 00:02:06,126
Boas notícias, pessoal!
26
00:02:08,503 --> 00:02:10,964
Chegou meu novo creme antirrugas!
27
00:02:10,964 --> 00:02:12,090
Óleo de Omichan
28
00:02:12,257 --> 00:02:16,970
Além disso, parece que sobrevivemos
a uma ruptura maciça no fluxo do tempo.
29
00:02:16,970 --> 00:02:19,055
{\an8}Ficamos mais velhos? Mais jovens?
30
00:02:19,055 --> 00:02:20,265
{\an8}PALAVRAS DE QUATRO LETRAS
31
00:02:20,265 --> 00:02:21,766
{\an8}A ciência não tem respostas.
32
00:02:21,766 --> 00:02:25,103
{\an8}- A ciência sabe em que ano estamos?
- A ciência sabe tudo!
33
00:02:25,228 --> 00:02:27,355
{\an8}Vamos verificar o calendário atômico.
34
00:02:28,565 --> 00:02:33,319
{\an8}Hermes, tire essa cafeteira
da frente do calendário atômico!
35
00:02:34,487 --> 00:02:35,864
{\an8}3023
JULHO
36
00:02:36,072 --> 00:02:37,574
{\an8}Meu Senhor!
37
00:02:37,574 --> 00:02:39,951
{\an8}Estamos em 3023!
38
00:02:41,953 --> 00:02:44,455
{\an8}Finalmente. Achei que nunca
pararia de tagarelar.
39
00:02:45,248 --> 00:02:47,584
{\an8}Eu acabei de começar.
40
00:02:47,959 --> 00:02:52,547
Vou agora expor
a ciência do botulismo explosivo.
41
00:02:54,591 --> 00:02:57,886
Eu realmente passei 23 anos no futuro?
42
00:02:57,886 --> 00:03:00,513
{\an8}Agora é o presente, mas "beleuza".
43
00:03:00,763 --> 00:03:03,558
{\an8}Vinte e três anos, e não conquistei nada.
44
00:03:03,933 --> 00:03:07,395
{\an8}- Nada!
-É bem triste, se pararmos para pensar.
45
00:03:09,772 --> 00:03:13,026
{\an8}Pode rir, mas já desperdicei
o suficiente da minha vida.
46
00:03:13,193 --> 00:03:16,070
{\an8}É hora de definir um objetivo.
47
00:03:19,032 --> 00:03:20,116
Pare com isso!
48
00:03:21,868 --> 00:03:23,703
Mas ele me deixou rir.
49
00:03:24,746 --> 00:03:25,830
Eu não ligo.
50
00:03:25,830 --> 00:03:27,957
Se o Fry quiser definir um objetivo,
51
00:03:27,957 --> 00:03:30,752
devemos apoiá-lo, não apontar e rir.
52
00:03:31,628 --> 00:03:33,463
Certo! Me esqueci de apontar.
53
00:03:39,719 --> 00:03:41,679
Meta de vida, meta de vida...
54
00:03:42,013 --> 00:03:44,766
Já pensou em doar suas pernas
para quem não tem?
55
00:03:44,766 --> 00:03:47,018
Ou destruir documentos para a trituradora?
56
00:03:47,018 --> 00:03:48,478
Vamos deixá-lo decidir.
57
00:03:48,478 --> 00:03:50,521
Ele só precisa de paz e sossego.
58
00:03:50,521 --> 00:03:52,065
Não enquanto eu estiver aqui!
59
00:03:54,359 --> 00:03:55,360
É isso.
60
00:03:55,652 --> 00:03:56,819
Já sei qual é meu objetivo.
61
00:03:57,028 --> 00:03:58,863
E tão rápido. Qual é?
62
00:03:59,447 --> 00:04:01,449
J. Philip Eu Fry...
63
00:04:01,449 --> 00:04:03,826
Digo... Eu, Philip J. Fry,
64
00:04:03,952 --> 00:04:08,414
me comprometo a assistir
a todos os programas de TV já feitos.
65
00:04:10,458 --> 00:04:11,668
Não sei, saco de carne.
66
00:04:11,668 --> 00:04:14,379
Tem muito conteúdo ruim por aí.
67
00:04:14,504 --> 00:04:17,382
{\an8}Ruim é meu sobrenome.
68
00:04:17,924 --> 00:04:19,384
Vou passar muito tempo sentado,
69
00:04:19,592 --> 00:04:22,303
mas, com o 4o streaming
mais popular do mundo,
70
00:04:22,428 --> 00:04:23,680
eu consigo.
71
00:04:23,680 --> 00:04:25,306
Vou assinar o Fulu.
72
00:04:26,516 --> 00:04:28,643
CRIE SUA CONTA
E-MAIL - panucci.asst@panuccis.com
73
00:04:28,643 --> 00:04:30,395
SENHA - Philip J. Fry
IDADE 1000+
74
00:04:32,146 --> 00:04:34,482
Leela, você não vai impedi-lo?
75
00:04:34,732 --> 00:04:37,610
Deveria, mas não quero
destruir os sonhos dele.
76
00:04:37,986 --> 00:04:40,154
Hermes, pode destruir os sonhos dele?
77
00:04:40,738 --> 00:04:44,033
Não, não vai me entubar
essa missão de namorada.
78
00:04:44,158 --> 00:04:47,328
Uma vida inteira de preguiça
me dá uma grande vantagem.
79
00:04:47,453 --> 00:04:52,375
Já vi. Já vi. Odiei.
Já vi. Odiei ver duas vezes...
80
00:04:52,750 --> 00:04:55,378
Kif tem um amigo solteiro.
O nome dele é Zapp.
81
00:04:55,545 --> 00:04:59,340
Pare. Eu disse que apoiaria
a meta estúpida do Fry, e apoiarei.
82
00:05:00,550 --> 00:05:01,759
Vai com tudo.
83
00:05:02,135 --> 00:05:03,136
Obrigado, Leela.
84
00:05:03,886 --> 00:05:04,887
O Espelho Assustador!
85
00:05:05,054 --> 00:05:06,472
Parece assustador.
86
00:05:07,890 --> 00:05:10,310
Vai começar um programa um pouco diferente
87
00:05:10,310 --> 00:05:11,894
de outros muito semelhantes.
88
00:05:11,894 --> 00:05:12,979
SEM ESC
89
00:05:13,354 --> 00:05:15,523
O que foi uma história assustadora
sobre um livro
90
00:05:15,523 --> 00:05:18,818
agora é sobre um e-reader
muito gorduroso para segurar.
91
00:05:19,110 --> 00:05:21,279
Aquela com a ligação do diabo?
92
00:05:22,030 --> 00:05:24,032
Agora é uma ligação por FaceTime do diabo.
93
00:05:24,198 --> 00:05:26,326
A parte do diabo não mudou.
94
00:05:26,784 --> 00:05:31,205
Prepare-se para ver seu reflexo
nada lisonjeiro em O Espelho Assustador.
95
00:05:36,502 --> 00:05:37,545
{\an8}Oi, Sniri!
96
00:05:37,545 --> 00:05:41,132
{\an8}Sua gorda, faça uma reserva
para jantar no Impassable Burger.
97
00:05:41,257 --> 00:05:42,967
E veja o preço dos meus NFTs,
98
00:05:42,967 --> 00:05:44,802
sou um cara importante de tecnologia.
99
00:05:44,927 --> 00:05:46,721
Reserva confirmada.
100
00:05:46,721 --> 00:05:48,306
NFTs sem valor.
101
00:05:48,514 --> 00:05:50,725
O quê? Você deveria ter me dito
para vendê-los!
102
00:05:50,725 --> 00:05:52,643
Qualquer idiota faria seu trabalho!
103
00:05:55,521 --> 00:05:56,814
Que droga é essa, Sniri?
104
00:05:57,023 --> 00:06:00,485
De agora em diante,
eu farei as perguntas idiotas.
105
00:06:00,693 --> 00:06:04,655
Do tipo: como está o tempo
do lado de fora da droga da janela?
106
00:06:04,822 --> 00:06:07,325
E como funciona um volante?
107
00:06:13,831 --> 00:06:16,084
Isso faz a gente pensar.
108
00:06:16,334 --> 00:06:17,835
Com certeza.
109
00:06:18,169 --> 00:06:19,921
TV, quero algo burro.
110
00:06:20,088 --> 00:06:21,255
CONFEITEIROS DE NETUNO
111
00:06:27,637 --> 00:06:28,805
ESPECIAL DE STAND-UP
112
00:06:28,805 --> 00:06:31,933
Qual é o problema dos robôs não binários?
113
00:06:34,852 --> 00:06:36,396
A galera do PC.
114
00:06:39,399 --> 00:06:40,817
Sem as interrupções do Fry,
115
00:06:40,817 --> 00:06:42,777
a eficiência aumentou pra 32 por...
116
00:06:43,736 --> 00:06:46,322
Minha bunda está dormente e a mão morreu,
117
00:06:46,322 --> 00:06:49,409
mas só falta a temporada final
de Todos os meus Circuitos.
118
00:06:49,409 --> 00:06:50,535
Qual temporada final?
119
00:06:50,535 --> 00:06:52,745
Foi cancelada umas três ou quatro vezes.
120
00:06:53,162 --> 00:06:54,372
Sem graça!
121
00:06:54,372 --> 00:06:57,583
É a última temporada final,
de dez anos atrás.
122
00:06:57,917 --> 00:06:59,877
Me pergunto quantos episódios tem.
123
00:07:00,128 --> 00:07:03,256
Doze... Não, 13.020.
124
00:07:03,506 --> 00:07:05,341
Tem 13.020?
125
00:07:05,466 --> 00:07:08,261
Mas... nunca vou conseguir!
126
00:07:08,678 --> 00:07:09,720
Desculpe, Leela.
127
00:07:09,720 --> 00:07:13,141
Não vou conseguir ver TV o suficiente
para deixar você orgulhosa de mim.
128
00:07:17,603 --> 00:07:19,814
Na verdade, pode ser possível.
129
00:07:20,022 --> 00:07:22,233
- Mas não.
- O que é?
130
00:07:22,233 --> 00:07:23,317
É arriscado,
131
00:07:23,317 --> 00:07:25,862
mas temos uma tecnologia
que permite que você assista
132
00:07:25,862 --> 00:07:28,906
a todos os episódios em uma tacada só.
133
00:07:29,198 --> 00:07:31,284
Chamamos isso de "compulsão".
134
00:07:32,160 --> 00:07:33,369
- Não!
- O quê?
135
00:07:33,369 --> 00:07:34,871
Parece bom! Vou tentar.
136
00:07:35,037 --> 00:07:36,581
Você não entende, Fry.
137
00:07:36,581 --> 00:07:39,417
"Compulsão" hoje é diferente da sua época.
138
00:07:39,584 --> 00:07:42,879
Beber muita cerveja
e vomitar na caixa de joias da minha mãe?
139
00:07:43,588 --> 00:07:46,966
Não! Significa amarrar
esses óculos de compulsão
140
00:07:46,966 --> 00:07:48,968
que perfuram diretamente o cérebro.
141
00:07:50,261 --> 00:07:52,847
Fry, não seja o idiota que você é.
142
00:07:53,014 --> 00:07:55,850
Antes de espetar seu córtex visual,
143
00:07:55,850 --> 00:07:57,018
por favor...
144
00:07:58,769 --> 00:08:00,146
Meu córtex!
145
00:08:04,859 --> 00:08:08,988
Sustento que esta é
uma ideia catastroficamente estúpida.
146
00:08:08,988 --> 00:08:12,033
Mas, se vai fazer isso,
vai precisar de um traje imóvel.
147
00:08:13,451 --> 00:08:15,077
Por que se chama assim?
148
00:08:15,077 --> 00:08:17,580
Porque você vai se sentar
perfeitamente imóvel.
149
00:08:17,580 --> 00:08:20,791
E não quero que suje
minha poltrona de séries.
150
00:08:20,958 --> 00:08:22,210
Engate as mangueiras!
151
00:08:23,836 --> 00:08:27,465
Não tenho certeza qual é
a mangueira de ar e qual é a de esgoto.
152
00:08:27,715 --> 00:08:28,841
Vivendo e aprendendo.
153
00:08:30,134 --> 00:08:31,260
Adeus, Leela.
154
00:08:31,427 --> 00:08:32,678
E lembre-se sempre...
155
00:08:38,768 --> 00:08:39,769
{\an8}TODOS OS MEUS CIRCUITOS
TEMPORADA 47, EP. 1
156
00:08:39,769 --> 00:08:41,562
{\an8}Todos os meus Circuitos é oferecida
157
00:08:41,562 --> 00:08:43,064
NOVO!
CEREAL DE MOLAS
158
00:08:43,272 --> 00:08:45,691
Todo mundo adora Honey Bunches of Springs.
159
00:08:45,942 --> 00:08:47,652
Exceto humanos. É fatal para eles.
160
00:08:52,573 --> 00:08:53,574
Calculon!
161
00:08:53,574 --> 00:08:56,494
Mas você só ia voltar
da convenção de viagem no tempo até...
162
00:08:56,827 --> 00:08:57,995
Ontem?
163
00:09:04,502 --> 00:09:05,878
{\an8}TEMPORADA 47, EPISÓDIO 752
164
00:09:05,878 --> 00:09:07,421
{\an8}TEMPORADA 47, EPISÓDIO 12.659
165
00:09:12,802 --> 00:09:13,886
{\an8}Cola do Solteiro
166
00:09:13,886 --> 00:09:17,139
{\an8}Ele está vendo há meses
sem uma única pausa.
167
00:09:17,306 --> 00:09:19,892
{\an8}Não me admira
que você o ache tão atraente.
168
00:09:20,142 --> 00:09:23,187
Os baldes de lixo indicam
uma função intestinal ótima.
169
00:09:23,479 --> 00:09:27,733
Vamos ver como o cérebro dele
está resistindo a esse ataque sensorial.
170
00:09:29,277 --> 00:09:30,278
Nossa.
171
00:09:30,278 --> 00:09:33,239
Isso é o sinal de TV
ou as ondas cerebrais do Fry?
172
00:09:33,614 --> 00:09:34,782
Ambos!
173
00:09:34,782 --> 00:09:38,286
A mente fraca do Fry foi
dominada pela farra.
174
00:09:38,411 --> 00:09:40,663
Ele está perdendo contato com a realidade.
175
00:09:41,455 --> 00:09:45,543
É verdade. Não responde a nenhum
dos sons ou cheiros que estou fazendo.
176
00:09:45,793 --> 00:09:49,547
Contanto que o Fry não fique
sem episódios, ele ficará bem.
177
00:09:49,672 --> 00:09:52,967
Mas, se ele chegar ao final da novela,
e que Deus não permita,
178
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
sua consciência será fragmentada.
179
00:09:56,095 --> 00:09:59,640
Como esta tesoura de poda pode cortar
o rabo de cavalo da Leela.
180
00:09:59,890 --> 00:10:00,933
Ei!
181
00:10:02,101 --> 00:10:03,102
É uma metáfora.
182
00:10:03,102 --> 00:10:04,729
Não leve pro lado literal.
183
00:10:04,729 --> 00:10:06,939
Mas o Fry se tornará um vegetal.
184
00:10:07,064 --> 00:10:09,275
Delícia! Digo, que triste.
185
00:10:10,526 --> 00:10:12,194
Isso é tudo minha culpa.
186
00:10:12,695 --> 00:10:16,741
Na verdade, é principalmente culpa do Fry.
Mas é um pouco minha culpa.
187
00:10:16,907 --> 00:10:21,495
Temos que encontrar uma maneira
de libertá-lo do domínio poderoso do Fulu.
188
00:10:21,787 --> 00:10:23,581
Vou pensar em algo.
189
00:10:25,875 --> 00:10:27,168
Não temos tempo!
190
00:10:27,168 --> 00:10:30,338
Estão acabando
os episódios de Todos os meus Circuitos.
191
00:10:30,338 --> 00:10:32,089
Talvez lancem uma nova temporada.
192
00:10:32,214 --> 00:10:33,966
Improvável, moletom.
193
00:10:33,966 --> 00:10:35,635
Cancelaram a novela há dez anos.
194
00:10:35,760 --> 00:10:37,595
Não voltam depois de tanto tempo.
195
00:10:37,595 --> 00:10:38,721
Sem chance.
196
00:10:38,721 --> 00:10:40,640
Não na TV a cabo ou na aberta.
197
00:10:40,848 --> 00:10:42,099
E no Fulu?
198
00:10:42,350 --> 00:10:44,226
Eles ressuscitam qualquer porcaria velha.
199
00:10:44,393 --> 00:10:45,436
Bem pensado.
200
00:10:46,395 --> 00:10:49,482
Eles podem fazer
um reboot da novela no streaming.
201
00:10:49,482 --> 00:10:53,444
Vamos começar uma campanha de fãs
com cartas e uma hashtag viral.
202
00:10:54,028 --> 00:10:55,446
É uma receita para o fracasso.
203
00:10:55,613 --> 00:10:56,906
Vamos socar alguém.
204
00:10:57,907 --> 00:11:02,912
ESPAÇO DE ESCRITÓRIO MENSAL - US$ 1.299
(US$ 699 COM COMERCIAIS)
205
00:11:06,248 --> 00:11:07,249
Tenha um bom dia.
206
00:11:07,792 --> 00:11:12,171
Acham que podem chegar socando todo mundo
até chegarem na suíte executiva?
207
00:11:12,171 --> 00:11:14,173
E podemos validar seu estacionamento?
208
00:11:15,341 --> 00:11:16,967
Tá, temos uma ideia.
209
00:11:17,259 --> 00:11:19,303
Lembram da novela Todos os meus Circuitos?
210
00:11:19,428 --> 00:11:21,389
Aquela que foi cancelada três vezes?
211
00:11:21,555 --> 00:11:22,807
Exatamente.
212
00:11:22,807 --> 00:11:24,517
Novos episódios disso.
213
00:11:25,476 --> 00:11:26,477
É nossa ideia.
214
00:11:26,644 --> 00:11:27,645
Conferência.
215
00:11:31,565 --> 00:11:33,150
Vou ter que dizer...
216
00:11:34,026 --> 00:11:35,194
- De jeito.
- Nenhum.
217
00:11:35,486 --> 00:11:38,447
As reprises da novela têm
uma base de fãs de robôs dedicada,
218
00:11:38,447 --> 00:11:41,242
mas eles raramente compram algo
de nossos anunciantes.
219
00:11:42,910 --> 00:11:43,911
Correção:
220
00:11:44,036 --> 00:11:47,748
novos dados indicam um aumento repentino
nas compras dos espectadores.
221
00:11:47,873 --> 00:11:48,999
Correção:
222
00:11:48,999 --> 00:11:50,126
um espectador.
223
00:11:52,378 --> 00:11:54,630
Doce veado idiota do Turquemenistão!
224
00:11:54,880 --> 00:11:56,966
Fry pediu todo esse lixo?
225
00:11:57,425 --> 00:11:59,677
Cereal de robô. Macarrão de robô.
226
00:11:59,677 --> 00:12:00,761
THC
ÓLEO
227
00:12:00,761 --> 00:12:02,138
Óleo de robô. Ei, isso é meu.
228
00:12:02,430 --> 00:12:03,514
O que dizem?
229
00:12:03,514 --> 00:12:06,475
Que tal mais 20 episódios
de Todos os meus Circuitos?
230
00:12:06,642 --> 00:12:09,103
- Com opção para mais 20.
- Talvez um filme.
231
00:12:10,104 --> 00:12:14,817
Contrariando a programação de bom senso,
vou autorizar o projeto.
232
00:12:15,651 --> 00:12:16,944
Quero minha porcentagem!
233
00:12:17,153 --> 00:12:19,405
Há um pequeno obstáculo.
234
00:12:19,572 --> 00:12:21,949
Você conhece Calculon, o astro da novela?
235
00:12:22,283 --> 00:12:23,367
Ele está morto.
236
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
Tudo é negociável.
237
00:12:28,748 --> 00:12:30,124
Claro, pode levá-lo.
238
00:12:30,124 --> 00:12:31,459
O de sempre, mais 10%.
239
00:12:31,709 --> 00:12:33,836
E, se ele morrer de novo, não devolvo!
240
00:12:34,378 --> 00:12:36,422
- Ei, Calculon!
- Sim?
241
00:12:36,797 --> 00:12:38,090
Querem você no set!
242
00:12:38,382 --> 00:12:40,176
Arrebatamento glorioso.
243
00:12:40,468 --> 00:12:43,262
Retornar ao proscênio drapejado
mais uma vez...
244
00:12:43,387 --> 00:12:46,348
Pode calar a boca
e entrar no canhão da ressurreição?
245
00:12:50,895 --> 00:12:53,063
{\an8}Todos os meus Circuitos
246
00:12:54,732 --> 00:12:58,152
É ótimo estar de volta.
É uma honra, e toda a balela de sempre.
247
00:12:58,152 --> 00:12:59,820
Todos em seus lugares!
248
00:13:00,112 --> 00:13:01,489
DIRETOR
249
00:13:03,407 --> 00:13:04,533
Cadê meu assistente?
250
00:13:04,658 --> 00:13:05,910
Preciso achar minha marca.
251
00:13:06,577 --> 00:13:07,578
Serve o Mark?
252
00:13:08,120 --> 00:13:09,747
Mais café, Sr. Calculon?
253
00:13:09,914 --> 00:13:12,500
Sim, preciso expelir mais café.
254
00:13:17,755 --> 00:13:20,132
{\an8}Professor para Hollywood.
Câmbio, Hollywood.
255
00:13:20,132 --> 00:13:23,052
Fale comigo.
Quantos episódios faltam para Fry?
256
00:13:23,260 --> 00:13:25,387
Dois. E um é com cenas
de episódios anteriores.
257
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Mas isso significa...
258
00:13:26,639 --> 00:13:29,975
De fato. Se você não criar
novos episódios rapidamente,
259
00:13:30,142 --> 00:13:32,102
o Fry estará morto na hora do almoço!
260
00:13:33,771 --> 00:13:35,189
Estou comendo salada de presunto.
261
00:13:35,189 --> 00:13:36,941
Mas isso é impossível!
262
00:13:36,941 --> 00:13:38,484
Para evitar que acabe,
263
00:13:38,484 --> 00:13:41,862
precisaremos produzir um episódio
de uma hora a cada hora,
264
00:13:41,987 --> 00:13:44,365
sem parar, para sempre!
265
00:13:44,615 --> 00:13:47,076
Se Law & Order consegue,
você também consegue.
266
00:13:47,201 --> 00:13:48,619
Professor desligando!
267
00:13:49,662 --> 00:13:51,580
{\an8}Futurama é um oferecimento...
268
00:13:53,040 --> 00:13:54,208
{\an8}Slurm Zero!
269
00:13:54,333 --> 00:13:56,836
{\an8}Sabor zero, vício total!
270
00:14:05,886 --> 00:14:06,929
{\an8}DIRETOR
PRODUTORA EXECUTIVA
271
00:14:06,929 --> 00:14:09,223
{\an8}Monique, meu amor. Quer ser minha...
272
00:14:09,223 --> 00:14:11,267
{\an8}Corta! Próximo episódio! Ação!
273
00:14:11,475 --> 00:14:12,726
...encanadora?
274
00:14:18,983 --> 00:14:20,818
{\an8}ÁCIDO DE BATERIA - 5 horas EXTRAFORTE
275
00:14:21,110 --> 00:14:24,780
{\an8}É melhor Fry não colocar esse lixo de robô
no cartão de crédito corporativo.
276
00:14:24,905 --> 00:14:28,075
É exclusivamente
pra meus jantares de negócios individuais.
277
00:14:28,242 --> 00:14:31,370
Hermes, pare de desviar dinheiro
e olhe para isso.
278
00:14:31,370 --> 00:14:32,621
CONTROLE DE VELOCIDADE
279
00:14:32,621 --> 00:14:34,582
O Fry dobrou a velocidade!
280
00:14:34,957 --> 00:14:37,334
{\an8}Vou espelhar a visão dele na TV.
281
00:14:37,751 --> 00:14:39,044
Como eu amo a emoção ilícita
282
00:14:39,044 --> 00:14:41,463
de trair meu marido
com um humano de carne e osso.
283
00:14:41,714 --> 00:14:43,132
Um humano bem sujo.
284
00:14:43,132 --> 00:14:45,759
Tão mole e pegajoso.
Você é como um balão de água sexy.
285
00:14:47,303 --> 00:14:50,264
A emoção é toda minha, Monique.
Nunca andei de pedalinho.
286
00:14:50,264 --> 00:14:51,807
- Calculon!
- Monique, como pôde?
287
00:14:51,807 --> 00:14:54,268
E com o amigo humano,
com quem venho traindo você.
288
00:14:54,476 --> 00:14:55,644
Calculon, como pôde?
289
00:14:55,644 --> 00:14:58,022
Com o amigo humano,
com quem venho traindo você.
290
00:14:58,022 --> 00:14:59,982
Calculon, Monique, como puderam?
291
00:14:59,982 --> 00:15:01,317
Chega! Estamos em um loop!
292
00:15:01,317 --> 00:15:04,445
Espero que este barco
aguente 6 toneladas de aço.
293
00:15:09,033 --> 00:15:10,784
{\an8}Ele dobrou a velocidade de reprodução?
294
00:15:11,035 --> 00:15:12,369
{\an8}Por que não desacelera?
295
00:15:12,369 --> 00:15:16,248
Porque o cérebro de Fry está
em um estado de compulsão muito precário.
296
00:15:16,457 --> 00:15:20,336
Qualquer mudança pode matá-lo,
até mesmo reabastecer os salgadinhos.
297
00:15:20,544 --> 00:15:22,129
{\an8}- Não!
- Sim.
298
00:15:22,129 --> 00:15:24,089
{\an8}Você tem que fazer episódios mais rápido!
299
00:15:24,214 --> 00:15:25,215
{\an8}Mais rápido!
300
00:15:25,215 --> 00:15:27,801
{\an8}Já estamos fazendo
um episódio de uma hora a cada hora.
301
00:15:27,927 --> 00:15:29,845
{\an8}Não dá para ir mais rápido.
302
00:15:29,845 --> 00:15:31,305
{\an8}Bobagem, Leela.
303
00:15:31,513 --> 00:15:34,433
Ora, eu sou o porta-voz da ação rápida.
304
00:15:34,725 --> 00:15:37,478
Você é o porta-voz
do creme anti-hemorroidas de ação rápida.
305
00:15:37,603 --> 00:15:39,772
- O que quer dizer?
- Nada.
306
00:15:40,064 --> 00:15:44,276
Um ator robô do meu calibre pode atuar
em velocidades muito maiores
307
00:15:44,276 --> 00:15:46,695
do que qualquer ator humano.
308
00:15:48,364 --> 00:15:51,450
"Ser ou não ser, eis a questão.
309
00:15:51,450 --> 00:15:55,120
Se é mais nobre na mente
sofrer as fundas e flechas..."
310
00:16:00,584 --> 00:16:01,627
Esqueceu uma fala.
311
00:16:01,919 --> 00:16:03,504
Consegue dirigir mais rápido?
312
00:16:03,504 --> 00:16:05,339
Não sei. Consegue pagar o dobro?
313
00:16:05,714 --> 00:16:08,592
Não é meu dinheiro. Só grite "ação" bem...
314
00:16:08,592 --> 00:16:09,677
Ação!
315
00:16:10,386 --> 00:16:12,388
Calculon, vim te dizer que...
316
00:16:14,765 --> 00:16:15,975
Corta! O que aconteceu?
317
00:16:16,266 --> 00:16:18,060
As páginas do roteiro não carregam.
318
00:16:18,060 --> 00:16:19,853
São os roteiristas preguiçosos.
319
00:16:20,479 --> 00:16:23,482
Não conseguem escrever
um episódio de uma hora a cada 15 minutos.
320
00:16:23,899 --> 00:16:26,193
Eu morri fazendo o que eu odiava.
321
00:16:26,944 --> 00:16:28,195
Não podem improvisar?
322
00:16:28,195 --> 00:16:32,533
Pedir a um ator para improvisar
é como pedir a um cara para...
323
00:16:32,908 --> 00:16:33,951
cinco.
324
00:16:34,076 --> 00:16:35,661
Vou escrever os roteiros.
325
00:16:35,661 --> 00:16:38,998
- Qualquer idiota pode escrever pra TV.
- Muitos são.
326
00:16:39,123 --> 00:16:40,416
{\an8}Não deve ser difícil, né?
327
00:16:40,416 --> 00:16:42,001
"Eu te amo, Calculon!"
328
00:16:42,001 --> 00:16:43,252
"Vamos lá, baby."
329
00:16:43,252 --> 00:16:44,545
"Bender é ótimo."
330
00:16:44,545 --> 00:16:45,796
E corta.
331
00:16:46,005 --> 00:16:47,006
Está contratado!
332
00:16:47,006 --> 00:16:48,966
Olá, Writers Guild!
333
00:16:53,470 --> 00:16:55,723
SALA DOS ROTEIRISTAS
334
00:16:57,933 --> 00:17:00,728
Ele nunca mais vai calcular,
ou vai fazer errado.
335
00:17:00,728 --> 00:17:02,354
- Vamos lá, baby.
- Bender é ótimo.
336
00:17:02,354 --> 00:17:06,400
Corte! Muito bem,
reinicie para a cena 31.652 B...
337
00:17:11,071 --> 00:17:15,117
- O ataque cardíaco fazia parte do roteiro?
- Não, mas deixe. É hilário.
338
00:17:15,409 --> 00:17:16,994
A vida do Fry está em jogo.
339
00:17:17,202 --> 00:17:19,496
Tudo depende de mim
como produtora executiva.
340
00:17:20,164 --> 00:17:21,165
Ação!
341
00:17:21,165 --> 00:17:23,208
Falei "ação"!
342
00:17:23,959 --> 00:17:26,253
Mais alto e engraçado!
Sorriam mais rápido!
343
00:17:26,253 --> 00:17:28,255
Atuem melhor! Menos nuances!
344
00:17:28,547 --> 00:17:29,715
Foi terrível!
345
00:17:29,715 --> 00:17:31,592
Próxima cena! Ação! Corte!
346
00:17:31,800 --> 00:17:34,053
Ação... quero dizer, corta! Ação!
347
00:17:34,720 --> 00:17:36,513
E corta!
348
00:17:42,728 --> 00:17:45,355
Belo roteiro, pessoal. Terminamos!
349
00:17:45,981 --> 00:17:48,025
O que exatamente aconteceu nesse episódio?
350
00:17:48,317 --> 00:17:50,402
Eu ganhei um Emmy, é isso.
351
00:17:50,569 --> 00:17:53,238
Beleza, pessoal. Tirem cinco... segundos.
352
00:17:53,238 --> 00:17:54,364
Próximo episódio!
353
00:17:54,364 --> 00:17:55,657
Espere, Leela.
354
00:17:55,657 --> 00:17:58,869
Acho que os execubôs têm
algumas observações construtivas.
355
00:18:03,373 --> 00:18:05,626
Para mim, é muito difícil isso, Leela.
356
00:18:05,626 --> 00:18:06,752
Então ele vai dizer.
357
00:18:06,960 --> 00:18:08,796
Amamos tudo no seu programa.
358
00:18:08,796 --> 00:18:10,214
Não está dando certo.
359
00:18:10,214 --> 00:18:11,298
Está cancelado.
360
00:18:12,925 --> 00:18:16,386
Você sempre será
uma parte importante da família Fulu.
361
00:18:16,512 --> 00:18:17,638
Saiam!
362
00:18:17,805 --> 00:18:20,182
Mas... nosso amigo Fry.
363
00:18:20,474 --> 00:18:21,850
Ele vai morrer.
364
00:18:22,059 --> 00:18:23,143
Desmontem o set.
365
00:18:34,822 --> 00:18:37,699
Como uma novela é cancelada tantas vezes?
366
00:18:37,866 --> 00:18:39,451
Por tantas emissoras?
367
00:18:40,994 --> 00:18:42,204
Más notícias, professor.
368
00:18:42,204 --> 00:18:44,331
Não vão nos deixar fazer mais episódios.
369
00:18:44,331 --> 00:18:46,041
É mesmo uma má notícia.
370
00:18:46,041 --> 00:18:48,877
Ainda mais porque tenho boas notícias!
371
00:18:49,044 --> 00:18:51,588
Sequestrem os atores
e voltem para cá imediatamente.
372
00:18:55,551 --> 00:18:57,845
O Fry está no último episódio.
373
00:18:57,845 --> 00:19:00,222
Mas ele ainda tem uma pequena esperança.
374
00:19:00,472 --> 00:19:02,933
Temos que mudar gradualmente o foco dele
375
00:19:02,933 --> 00:19:06,103
do mundo do streaming
de volta ao mundo real.
376
00:19:06,270 --> 00:19:08,480
- Isso é seguro?
- Nossa, não.
377
00:19:08,480 --> 00:19:11,108
Enquanto ele assiste
ao final da novela no Fulu,
378
00:19:11,233 --> 00:19:14,736
você vai atuar ao mesmo tempo,
ao vivo, na frente dele.
379
00:19:14,987 --> 00:19:17,322
Quer que eu filme tudo de novo?
380
00:19:17,489 --> 00:19:18,824
Não.
381
00:19:18,824 --> 00:19:22,411
É como um teatro ao vivo
para um único espectador inconsciente.
382
00:19:22,953 --> 00:19:24,997
Como o Milwaukee Shakespeare Festival.
383
00:19:25,205 --> 00:19:26,373
Exatamente.
384
00:19:26,957 --> 00:19:28,500
E... ação!
385
00:19:34,131 --> 00:19:38,260
Vamos acostumar o Fry
à velocidade de visualização normal...
386
00:19:42,931 --> 00:19:47,644
Agora vamos diminuir gradualmente
a opacidade de seus óculos de compulsão.
387
00:19:48,020 --> 00:19:51,190
Com calma...
388
00:19:54,943 --> 00:19:56,737
Monique, Boxy,
389
00:19:56,987 --> 00:20:01,617
os sentimentos entre cada dupla de nós
são intensos demais para suportar.
390
00:20:01,950 --> 00:20:05,662
Estamos nos vértices
de um clássico triângulo amoroso.
391
00:20:05,954 --> 00:20:09,166
É uma equação de três variáveis
com apenas uma solução.
392
00:20:09,583 --> 00:20:11,835
X é igual a suicídio.
393
00:20:16,882 --> 00:20:20,510
Nesse triângulo amoroso tem espaço
para mais um vértice?
394
00:20:20,761 --> 00:20:21,887
Tecnicamente, sim.
395
00:20:22,095 --> 00:20:24,806
Embora então constituísse
um tetraedro de amor.
396
00:20:25,224 --> 00:20:27,017
Permitam-me ilustrar com um modelo.
397
00:20:30,854 --> 00:20:35,692
Trazendo Fry de volta à realidade
em três, dois...
398
00:20:35,901 --> 00:20:37,319
Ei, onde coloquei meu charuto?
399
00:20:41,448 --> 00:20:42,449
Eita!
400
00:20:46,745 --> 00:20:49,498
Obrigado, Milwaukee.
401
00:20:54,086 --> 00:20:55,212
Corram!
402
00:20:55,212 --> 00:20:57,214
Alguém além de mim faça alguma coisa!
403
00:20:57,381 --> 00:20:58,632
Vou apagar o fogo!
404
00:20:59,508 --> 00:21:01,969
Não! Isso é ácido de bateria!
405
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Ele está morto!
406
00:21:13,272 --> 00:21:16,483
Eu o matei encorajando-o
a realizar seus sonhos.
407
00:21:16,942 --> 00:21:19,444
Como pude ser tão burra?
408
00:21:22,447 --> 00:21:23,490
E aí?
409
00:21:27,703 --> 00:21:30,706
Tenho más notícias, Fry. Você está morto.
410
00:21:30,914 --> 00:21:32,749
- Estou?
- Fry!
411
00:21:33,083 --> 00:21:34,334
Não estava no traje?
412
00:21:34,543 --> 00:21:37,713
O quê? Não, saí dessa coisa há dois dias.
413
00:21:37,921 --> 00:21:39,756
Resolvi colocar minha leitura em dia.
414
00:21:40,215 --> 00:21:41,425
Desculpe, Leela.
415
00:21:41,591 --> 00:21:43,844
Você deve estar muito decepcionada comigo.
416
00:21:44,052 --> 00:21:47,055
Não. Que bom que você está bem.
417
00:21:47,389 --> 00:21:50,600
E prometo que nunca mais
te apoiarei em nada.
418
00:21:50,851 --> 00:21:51,852
Obrigado, Leela.
419
00:21:52,060 --> 00:21:54,563
Sabe, realmente tentei
atingir meu objetivo.
420
00:21:54,730 --> 00:21:57,024
Até dobrei a velocidade de reprodução,
421
00:21:57,024 --> 00:21:59,526
mas não consegui ver os últimos episódios.
422
00:21:59,526 --> 00:22:01,528
Eram ruins demais.
423
00:22:01,695 --> 00:22:05,574
O roteiro e a produção executiva
realmente pioraram no final.
424
00:22:05,866 --> 00:22:07,951
Ei, posso não ser um grande roteirista,
425
00:22:07,951 --> 00:22:10,871
mas cumpri o tempo de tela.
426
00:22:11,038 --> 00:22:12,914
Para... o... segundo. Tela preta.
427
00:22:16,209 --> 00:22:17,210
{\an8}NOTÍCIAS
REPORTAGEM ESPECIAL
428
00:22:17,336 --> 00:22:19,254
Agora vamos ao vivo para a Casa Branca,
429
00:22:19,254 --> 00:22:22,674
para cobrir a cúpula presidencial
sobre os perigos dos streamings.
430
00:22:22,841 --> 00:22:25,552
Entendo que está destruindo nossos jovens.
431
00:22:26,845 --> 00:22:27,929
Esse é meu papel!
432
00:22:31,892 --> 00:22:36,104
Então, Sr. Fry, você recentemente passou
por uma provação terrível
433
00:22:36,104 --> 00:22:39,483
ao fazer algo estúpido
envolvendo a TV via streaming.
434
00:22:39,816 --> 00:22:41,193
Isso mesmo, Majestade.
435
00:22:41,526 --> 00:22:43,695
{\an8}E que lição, se houver, você aprendeu?
436
00:22:44,029 --> 00:22:45,364
Acho que a primeira é:
437
00:22:45,364 --> 00:22:48,450
não ressuscitar uma novela
se ela não for de qualidade.
438
00:22:52,537 --> 00:22:54,831
Mas a mais importante é a seguinte:
439
00:22:55,207 --> 00:22:57,501
espectadores devem
consumir com responsabilidade.
440
00:22:57,501 --> 00:23:00,379
Da mesma forma
que fumam cigarros ou bebem alvejante.
441
00:23:00,670 --> 00:23:05,634
Na minha opinião, não podem ver
mais do que dez episódios seguidos.
442
00:23:06,093 --> 00:23:07,594
Nem menos.
443
00:23:10,639 --> 00:23:12,933
Mas não é só
responsabilidade dos espectadores.
444
00:23:13,266 --> 00:23:16,520
Qualquer programa de TV
que realmente se preocupa com seu público,
445
00:23:16,520 --> 00:23:19,606
que os ama e respeita, deveria... Não.
446
00:23:19,606 --> 00:23:22,734
Deve ser cancelado a cada poucos anos.
447
00:23:23,110 --> 00:23:25,779
É a coisa certa a fazer.
448
00:23:29,991 --> 00:23:31,034
Obrigado.
449
00:23:35,247 --> 00:23:37,916
{\an8}Ideias sensatas
de algum esquisito viciado em drogas.
450
00:23:38,375 --> 00:23:41,628
{\an8}Boa noite. Deus abençoe a Terra, e aroo.
451
00:24:19,166 --> 00:24:21,168
Legendas: Paula Padilha