1 00:00:10,719 --> 00:00:12,512 Beba Slurm Artificialmente Delicioso 2 00:00:13,179 --> 00:00:14,639 Notas de laboratório do professor. 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,057 Registro final. 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,561 "O tempo foi congelado por um período desconhecido. 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,563 Sem tempo a perder, 6 00:00:21,563 --> 00:00:25,358 comecei a cavar um túnel no tempo em busca do Fry e da Leela, 7 00:00:25,692 --> 00:00:30,488 apenas para encontrá-los sofrendo de um caso de extrema velhice. 8 00:00:31,156 --> 00:00:34,034 Horrorizado, eu me ofereci para reiniciar o universo 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,161 para o instante antes do tempo parar. 10 00:00:36,578 --> 00:00:38,371 Eles poderiam ser jovens de novo. 11 00:00:38,705 --> 00:00:40,290 Ainda grotescamente feios, 12 00:00:40,498 --> 00:00:41,583 mas jovens." 13 00:00:41,583 --> 00:00:42,792 O que acha? 14 00:00:43,418 --> 00:00:44,544 Quer começar outra vida? 15 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 Quero. 16 00:01:00,226 --> 00:01:03,646 Será que... alguém desligou e ligou o universo? 17 00:01:04,022 --> 00:01:05,857 Parece que fomos reiniciados. 18 00:01:06,691 --> 00:01:08,359 Por que minha cerveja está velha? 19 00:01:11,362 --> 00:01:14,240 Estou tomando cerveja cuspida dos outros! 20 00:01:14,240 --> 00:01:15,867 Bem, não sei o que aconteceu, 21 00:01:15,867 --> 00:01:19,412 mas o importante é que nunca mais vai acontecer... 22 00:01:23,750 --> 00:01:24,751 Robô? 23 00:01:24,876 --> 00:01:27,170 Não, só estou te zoando. Voltamos, baby! 24 00:01:37,472 --> 00:01:39,474 ÓLEO DE ROBÔ DA MAMÃE BOIA DE SOLTEIRO 25 00:02:03,832 --> 00:02:06,126 Boas notícias, pessoal! 26 00:02:08,503 --> 00:02:10,964 Chegou meu novo creme antirrugas! 27 00:02:10,964 --> 00:02:12,090 Óleo de Omichan 28 00:02:12,257 --> 00:02:16,970 Além disso, parece que sobrevivemos a uma ruptura maciça no fluxo do tempo. 29 00:02:16,970 --> 00:02:19,055 {\an8}Ficamos mais velhos? Mais jovens? 30 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 {\an8}PALAVRAS DE QUATRO LETRAS 31 00:02:20,265 --> 00:02:21,766 {\an8}A ciência não tem respostas. 32 00:02:21,766 --> 00:02:25,103 {\an8}- A ciência sabe em que ano estamos? - A ciência sabe tudo! 33 00:02:25,228 --> 00:02:27,355 {\an8}Vamos verificar o calendário atômico. 34 00:02:28,565 --> 00:02:33,319 {\an8}Hermes, tire essa cafeteira da frente do calendário atômico! 35 00:02:34,487 --> 00:02:35,864 {\an8}3023 JULHO 36 00:02:36,072 --> 00:02:37,574 {\an8}Meu Senhor! 37 00:02:37,574 --> 00:02:39,951 {\an8}Estamos em 3023! 38 00:02:41,953 --> 00:02:44,455 {\an8}Finalmente. Achei que nunca pararia de tagarelar. 39 00:02:45,248 --> 00:02:47,584 {\an8}Eu acabei de começar. 40 00:02:47,959 --> 00:02:52,547 Vou agora expor a ciência do botulismo explosivo. 41 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 Eu realmente passei 23 anos no futuro? 42 00:02:57,886 --> 00:03:00,513 {\an8}Agora é o presente, mas "beleuza". 43 00:03:00,763 --> 00:03:03,558 {\an8}Vinte e três anos, e não conquistei nada. 44 00:03:03,933 --> 00:03:07,395 {\an8}- Nada! -É bem triste, se pararmos para pensar. 45 00:03:09,772 --> 00:03:13,026 {\an8}Pode rir, mas já desperdicei o suficiente da minha vida. 46 00:03:13,193 --> 00:03:16,070 {\an8}É hora de definir um objetivo. 47 00:03:19,032 --> 00:03:20,116 Pare com isso! 48 00:03:21,868 --> 00:03:23,703 Mas ele me deixou rir. 49 00:03:24,746 --> 00:03:25,830 Eu não ligo. 50 00:03:25,830 --> 00:03:27,957 Se o Fry quiser definir um objetivo, 51 00:03:27,957 --> 00:03:30,752 devemos apoiá-lo, não apontar e rir. 52 00:03:31,628 --> 00:03:33,463 Certo! Me esqueci de apontar. 53 00:03:39,719 --> 00:03:41,679 Meta de vida, meta de vida... 54 00:03:42,013 --> 00:03:44,766 Já pensou em doar suas pernas para quem não tem? 55 00:03:44,766 --> 00:03:47,018 Ou destruir documentos para a trituradora? 56 00:03:47,018 --> 00:03:48,478 Vamos deixá-lo decidir. 57 00:03:48,478 --> 00:03:50,521 Ele só precisa de paz e sossego. 58 00:03:50,521 --> 00:03:52,065 Não enquanto eu estiver aqui! 59 00:03:54,359 --> 00:03:55,360 É isso. 60 00:03:55,652 --> 00:03:56,819 Já sei qual é meu objetivo. 61 00:03:57,028 --> 00:03:58,863 E tão rápido. Qual é? 62 00:03:59,447 --> 00:04:01,449 J. Philip Eu Fry... 63 00:04:01,449 --> 00:04:03,826 Digo... Eu, Philip J. Fry, 64 00:04:03,952 --> 00:04:08,414 me comprometo a assistir a todos os programas de TV já feitos. 65 00:04:10,458 --> 00:04:11,668 Não sei, saco de carne. 66 00:04:11,668 --> 00:04:14,379 Tem muito conteúdo ruim por aí. 67 00:04:14,504 --> 00:04:17,382 {\an8}Ruim é meu sobrenome. 68 00:04:17,924 --> 00:04:19,384 Vou passar muito tempo sentado, 69 00:04:19,592 --> 00:04:22,303 mas, com o 4o streaming mais popular do mundo, 70 00:04:22,428 --> 00:04:23,680 eu consigo. 71 00:04:23,680 --> 00:04:25,306 Vou assinar o Fulu. 72 00:04:26,516 --> 00:04:28,643 CRIE SUA CONTA E-MAIL - panucci.asst@panuccis.com 73 00:04:28,643 --> 00:04:30,395 SENHA - Philip J. Fry IDADE 1000+ 74 00:04:32,146 --> 00:04:34,482 Leela, você não vai impedi-lo? 75 00:04:34,732 --> 00:04:37,610 Deveria, mas não quero destruir os sonhos dele. 76 00:04:37,986 --> 00:04:40,154 Hermes, pode destruir os sonhos dele? 77 00:04:40,738 --> 00:04:44,033 Não, não vai me entubar essa missão de namorada. 78 00:04:44,158 --> 00:04:47,328 Uma vida inteira de preguiça me dá uma grande vantagem. 79 00:04:47,453 --> 00:04:52,375 Já vi. Já vi. Odiei. Já vi. Odiei ver duas vezes... 80 00:04:52,750 --> 00:04:55,378 Kif tem um amigo solteiro. O nome dele é Zapp. 81 00:04:55,545 --> 00:04:59,340 Pare. Eu disse que apoiaria a meta estúpida do Fry, e apoiarei. 82 00:05:00,550 --> 00:05:01,759 Vai com tudo. 83 00:05:02,135 --> 00:05:03,136 Obrigado, Leela. 84 00:05:03,886 --> 00:05:04,887 O Espelho Assustador! 85 00:05:05,054 --> 00:05:06,472 Parece assustador. 86 00:05:07,890 --> 00:05:10,310 Vai começar um programa um pouco diferente 87 00:05:10,310 --> 00:05:11,894 de outros muito semelhantes. 88 00:05:11,894 --> 00:05:12,979 SEM ESC 89 00:05:13,354 --> 00:05:15,523 O que foi uma história assustadora sobre um livro 90 00:05:15,523 --> 00:05:18,818 agora é sobre um e-reader muito gorduroso para segurar. 91 00:05:19,110 --> 00:05:21,279 Aquela com a ligação do diabo? 92 00:05:22,030 --> 00:05:24,032 Agora é uma ligação por FaceTime do diabo. 93 00:05:24,198 --> 00:05:26,326 A parte do diabo não mudou. 94 00:05:26,784 --> 00:05:31,205 Prepare-se para ver seu reflexo nada lisonjeiro em O Espelho Assustador. 95 00:05:36,502 --> 00:05:37,545 {\an8}Oi, Sniri! 96 00:05:37,545 --> 00:05:41,132 {\an8}Sua gorda, faça uma reserva para jantar no Impassable Burger. 97 00:05:41,257 --> 00:05:42,967 E veja o preço dos meus NFTs, 98 00:05:42,967 --> 00:05:44,802 sou um cara importante de tecnologia. 99 00:05:44,927 --> 00:05:46,721 Reserva confirmada. 100 00:05:46,721 --> 00:05:48,306 NFTs sem valor. 101 00:05:48,514 --> 00:05:50,725 O quê? Você deveria ter me dito para vendê-los! 102 00:05:50,725 --> 00:05:52,643 Qualquer idiota faria seu trabalho! 103 00:05:55,521 --> 00:05:56,814 Que droga é essa, Sniri? 104 00:05:57,023 --> 00:06:00,485 De agora em diante, eu farei as perguntas idiotas. 105 00:06:00,693 --> 00:06:04,655 Do tipo: como está o tempo do lado de fora da droga da janela? 106 00:06:04,822 --> 00:06:07,325 E como funciona um volante? 107 00:06:13,831 --> 00:06:16,084 Isso faz a gente pensar. 108 00:06:16,334 --> 00:06:17,835 Com certeza. 109 00:06:18,169 --> 00:06:19,921 TV, quero algo burro. 110 00:06:20,088 --> 00:06:21,255 CONFEITEIROS DE NETUNO 111 00:06:27,637 --> 00:06:28,805 ESPECIAL DE STAND-UP 112 00:06:28,805 --> 00:06:31,933 Qual é o problema dos robôs não binários? 113 00:06:34,852 --> 00:06:36,396 A galera do PC. 114 00:06:39,399 --> 00:06:40,817 Sem as interrupções do Fry, 115 00:06:40,817 --> 00:06:42,777 a eficiência aumentou pra 32 por... 116 00:06:43,736 --> 00:06:46,322 Minha bunda está dormente e a mão morreu, 117 00:06:46,322 --> 00:06:49,409 mas só falta a temporada final de Todos os meus Circuitos. 118 00:06:49,409 --> 00:06:50,535 Qual temporada final? 119 00:06:50,535 --> 00:06:52,745 Foi cancelada umas três ou quatro vezes. 120 00:06:53,162 --> 00:06:54,372 Sem graça! 121 00:06:54,372 --> 00:06:57,583 É a última temporada final, de dez anos atrás. 122 00:06:57,917 --> 00:06:59,877 Me pergunto quantos episódios tem. 123 00:07:00,128 --> 00:07:03,256 Doze... Não, 13.020. 124 00:07:03,506 --> 00:07:05,341 Tem 13.020? 125 00:07:05,466 --> 00:07:08,261 Mas... nunca vou conseguir! 126 00:07:08,678 --> 00:07:09,720 Desculpe, Leela. 127 00:07:09,720 --> 00:07:13,141 Não vou conseguir ver TV o suficiente para deixar você orgulhosa de mim. 128 00:07:17,603 --> 00:07:19,814 Na verdade, pode ser possível. 129 00:07:20,022 --> 00:07:22,233 - Mas não. - O que é? 130 00:07:22,233 --> 00:07:23,317 É arriscado, 131 00:07:23,317 --> 00:07:25,862 mas temos uma tecnologia que permite que você assista 132 00:07:25,862 --> 00:07:28,906 a todos os episódios em uma tacada só. 133 00:07:29,198 --> 00:07:31,284 Chamamos isso de "compulsão". 134 00:07:32,160 --> 00:07:33,369 - Não! - O quê? 135 00:07:33,369 --> 00:07:34,871 Parece bom! Vou tentar. 136 00:07:35,037 --> 00:07:36,581 Você não entende, Fry. 137 00:07:36,581 --> 00:07:39,417 "Compulsão" hoje é diferente da sua época. 138 00:07:39,584 --> 00:07:42,879 Beber muita cerveja e vomitar na caixa de joias da minha mãe? 139 00:07:43,588 --> 00:07:46,966 Não! Significa amarrar esses óculos de compulsão 140 00:07:46,966 --> 00:07:48,968 que perfuram diretamente o cérebro. 141 00:07:50,261 --> 00:07:52,847 Fry, não seja o idiota que você é. 142 00:07:53,014 --> 00:07:55,850 Antes de espetar seu córtex visual, 143 00:07:55,850 --> 00:07:57,018 por favor... 144 00:07:58,769 --> 00:08:00,146 Meu córtex! 145 00:08:04,859 --> 00:08:08,988 Sustento que esta é uma ideia catastroficamente estúpida. 146 00:08:08,988 --> 00:08:12,033 Mas, se vai fazer isso, vai precisar de um traje imóvel. 147 00:08:13,451 --> 00:08:15,077 Por que se chama assim? 148 00:08:15,077 --> 00:08:17,580 Porque você vai se sentar perfeitamente imóvel. 149 00:08:17,580 --> 00:08:20,791 E não quero que suje minha poltrona de séries. 150 00:08:20,958 --> 00:08:22,210 Engate as mangueiras! 151 00:08:23,836 --> 00:08:27,465 Não tenho certeza qual é a mangueira de ar e qual é a de esgoto. 152 00:08:27,715 --> 00:08:28,841 Vivendo e aprendendo. 153 00:08:30,134 --> 00:08:31,260 Adeus, Leela. 154 00:08:31,427 --> 00:08:32,678 E lembre-se sempre... 155 00:08:38,768 --> 00:08:39,769 {\an8}TODOS OS MEUS CIRCUITOS TEMPORADA 47, EP. 1 156 00:08:39,769 --> 00:08:41,562 {\an8}Todos os meus Circuitos é oferecida 157 00:08:41,562 --> 00:08:43,064 NOVO! CEREAL DE MOLAS 158 00:08:43,272 --> 00:08:45,691 Todo mundo adora Honey Bunches of Springs. 159 00:08:45,942 --> 00:08:47,652 Exceto humanos. É fatal para eles. 160 00:08:52,573 --> 00:08:53,574 Calculon! 161 00:08:53,574 --> 00:08:56,494 Mas você só ia voltar da convenção de viagem no tempo até... 162 00:08:56,827 --> 00:08:57,995 Ontem? 163 00:09:04,502 --> 00:09:05,878 {\an8}TEMPORADA 47, EPISÓDIO 752 164 00:09:05,878 --> 00:09:07,421 {\an8}TEMPORADA 47, EPISÓDIO 12.659 165 00:09:12,802 --> 00:09:13,886 {\an8}Cola do Solteiro 166 00:09:13,886 --> 00:09:17,139 {\an8}Ele está vendo há meses sem uma única pausa. 167 00:09:17,306 --> 00:09:19,892 {\an8}Não me admira que você o ache tão atraente. 168 00:09:20,142 --> 00:09:23,187 Os baldes de lixo indicam uma função intestinal ótima. 169 00:09:23,479 --> 00:09:27,733 Vamos ver como o cérebro dele está resistindo a esse ataque sensorial. 170 00:09:29,277 --> 00:09:30,278 Nossa. 171 00:09:30,278 --> 00:09:33,239 Isso é o sinal de TV ou as ondas cerebrais do Fry? 172 00:09:33,614 --> 00:09:34,782 Ambos! 173 00:09:34,782 --> 00:09:38,286 A mente fraca do Fry foi dominada pela farra. 174 00:09:38,411 --> 00:09:40,663 Ele está perdendo contato com a realidade. 175 00:09:41,455 --> 00:09:45,543 É verdade. Não responde a nenhum dos sons ou cheiros que estou fazendo. 176 00:09:45,793 --> 00:09:49,547 Contanto que o Fry não fique sem episódios, ele ficará bem. 177 00:09:49,672 --> 00:09:52,967 Mas, se ele chegar ao final da novela, e que Deus não permita, 178 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 sua consciência será fragmentada. 179 00:09:56,095 --> 00:09:59,640 Como esta tesoura de poda pode cortar o rabo de cavalo da Leela. 180 00:09:59,890 --> 00:10:00,933 Ei! 181 00:10:02,101 --> 00:10:03,102 É uma metáfora. 182 00:10:03,102 --> 00:10:04,729 Não leve pro lado literal. 183 00:10:04,729 --> 00:10:06,939 Mas o Fry se tornará um vegetal. 184 00:10:07,064 --> 00:10:09,275 Delícia! Digo, que triste. 185 00:10:10,526 --> 00:10:12,194 Isso é tudo minha culpa. 186 00:10:12,695 --> 00:10:16,741 Na verdade, é principalmente culpa do Fry. Mas é um pouco minha culpa. 187 00:10:16,907 --> 00:10:21,495 Temos que encontrar uma maneira de libertá-lo do domínio poderoso do Fulu. 188 00:10:21,787 --> 00:10:23,581 Vou pensar em algo. 189 00:10:25,875 --> 00:10:27,168 Não temos tempo! 190 00:10:27,168 --> 00:10:30,338 Estão acabando os episódios de Todos os meus Circuitos. 191 00:10:30,338 --> 00:10:32,089 Talvez lancem uma nova temporada. 192 00:10:32,214 --> 00:10:33,966 Improvável, moletom. 193 00:10:33,966 --> 00:10:35,635 Cancelaram a novela há dez anos. 194 00:10:35,760 --> 00:10:37,595 Não voltam depois de tanto tempo. 195 00:10:37,595 --> 00:10:38,721 Sem chance. 196 00:10:38,721 --> 00:10:40,640 Não na TV a cabo ou na aberta. 197 00:10:40,848 --> 00:10:42,099 E no Fulu? 198 00:10:42,350 --> 00:10:44,226 Eles ressuscitam qualquer porcaria velha. 199 00:10:44,393 --> 00:10:45,436 Bem pensado. 200 00:10:46,395 --> 00:10:49,482 Eles podem fazer um reboot da novela no streaming. 201 00:10:49,482 --> 00:10:53,444 Vamos começar uma campanha de fãs com cartas e uma hashtag viral. 202 00:10:54,028 --> 00:10:55,446 É uma receita para o fracasso. 203 00:10:55,613 --> 00:10:56,906 Vamos socar alguém. 204 00:10:57,907 --> 00:11:02,912 ESPAÇO DE ESCRITÓRIO MENSAL - US$ 1.299 (US$ 699 COM COMERCIAIS) 205 00:11:06,248 --> 00:11:07,249 Tenha um bom dia. 206 00:11:07,792 --> 00:11:12,171 Acham que podem chegar socando todo mundo até chegarem na suíte executiva? 207 00:11:12,171 --> 00:11:14,173 E podemos validar seu estacionamento? 208 00:11:15,341 --> 00:11:16,967 Tá, temos uma ideia. 209 00:11:17,259 --> 00:11:19,303 Lembram da novela Todos os meus Circuitos? 210 00:11:19,428 --> 00:11:21,389 Aquela que foi cancelada três vezes? 211 00:11:21,555 --> 00:11:22,807 Exatamente. 212 00:11:22,807 --> 00:11:24,517 Novos episódios disso. 213 00:11:25,476 --> 00:11:26,477 É nossa ideia. 214 00:11:26,644 --> 00:11:27,645 Conferência. 215 00:11:31,565 --> 00:11:33,150 Vou ter que dizer... 216 00:11:34,026 --> 00:11:35,194 - De jeito. - Nenhum. 217 00:11:35,486 --> 00:11:38,447 As reprises da novela têm uma base de fãs de robôs dedicada, 218 00:11:38,447 --> 00:11:41,242 mas eles raramente compram algo de nossos anunciantes. 219 00:11:42,910 --> 00:11:43,911 Correção: 220 00:11:44,036 --> 00:11:47,748 novos dados indicam um aumento repentino nas compras dos espectadores. 221 00:11:47,873 --> 00:11:48,999 Correção: 222 00:11:48,999 --> 00:11:50,126 um espectador. 223 00:11:52,378 --> 00:11:54,630 Doce veado idiota do Turquemenistão! 224 00:11:54,880 --> 00:11:56,966 Fry pediu todo esse lixo? 225 00:11:57,425 --> 00:11:59,677 Cereal de robô. Macarrão de robô. 226 00:11:59,677 --> 00:12:00,761 THC ÓLEO 227 00:12:00,761 --> 00:12:02,138 Óleo de robô. Ei, isso é meu. 228 00:12:02,430 --> 00:12:03,514 O que dizem? 229 00:12:03,514 --> 00:12:06,475 Que tal mais 20 episódios de Todos os meus Circuitos? 230 00:12:06,642 --> 00:12:09,103 - Com opção para mais 20. - Talvez um filme. 231 00:12:10,104 --> 00:12:14,817 Contrariando a programação de bom senso, vou autorizar o projeto. 232 00:12:15,651 --> 00:12:16,944 Quero minha porcentagem! 233 00:12:17,153 --> 00:12:19,405 Há um pequeno obstáculo. 234 00:12:19,572 --> 00:12:21,949 Você conhece Calculon, o astro da novela? 235 00:12:22,283 --> 00:12:23,367 Ele está morto. 236 00:12:23,367 --> 00:12:25,369 Tudo é negociável. 237 00:12:28,748 --> 00:12:30,124 Claro, pode levá-lo. 238 00:12:30,124 --> 00:12:31,459 O de sempre, mais 10%. 239 00:12:31,709 --> 00:12:33,836 E, se ele morrer de novo, não devolvo! 240 00:12:34,378 --> 00:12:36,422 - Ei, Calculon! - Sim? 241 00:12:36,797 --> 00:12:38,090 Querem você no set! 242 00:12:38,382 --> 00:12:40,176 Arrebatamento glorioso. 243 00:12:40,468 --> 00:12:43,262 Retornar ao proscênio drapejado mais uma vez... 244 00:12:43,387 --> 00:12:46,348 Pode calar a boca e entrar no canhão da ressurreição? 245 00:12:50,895 --> 00:12:53,063 {\an8}Todos os meus Circuitos 246 00:12:54,732 --> 00:12:58,152 É ótimo estar de volta. É uma honra, e toda a balela de sempre. 247 00:12:58,152 --> 00:12:59,820 Todos em seus lugares! 248 00:13:00,112 --> 00:13:01,489 DIRETOR 249 00:13:03,407 --> 00:13:04,533 Cadê meu assistente? 250 00:13:04,658 --> 00:13:05,910 Preciso achar minha marca. 251 00:13:06,577 --> 00:13:07,578 Serve o Mark? 252 00:13:08,120 --> 00:13:09,747 Mais café, Sr. Calculon? 253 00:13:09,914 --> 00:13:12,500 Sim, preciso expelir mais café. 254 00:13:17,755 --> 00:13:20,132 {\an8}Professor para Hollywood. Câmbio, Hollywood. 255 00:13:20,132 --> 00:13:23,052 Fale comigo. Quantos episódios faltam para Fry? 256 00:13:23,260 --> 00:13:25,387 Dois. E um é com cenas de episódios anteriores. 257 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Mas isso significa... 258 00:13:26,639 --> 00:13:29,975 De fato. Se você não criar novos episódios rapidamente, 259 00:13:30,142 --> 00:13:32,102 o Fry estará morto na hora do almoço! 260 00:13:33,771 --> 00:13:35,189 Estou comendo salada de presunto. 261 00:13:35,189 --> 00:13:36,941 Mas isso é impossível! 262 00:13:36,941 --> 00:13:38,484 Para evitar que acabe, 263 00:13:38,484 --> 00:13:41,862 precisaremos produzir um episódio de uma hora a cada hora, 264 00:13:41,987 --> 00:13:44,365 sem parar, para sempre! 265 00:13:44,615 --> 00:13:47,076 Se Law & Order consegue, você também consegue. 266 00:13:47,201 --> 00:13:48,619 Professor desligando! 267 00:13:49,662 --> 00:13:51,580 {\an8}Futurama é um oferecimento... 268 00:13:53,040 --> 00:13:54,208 {\an8}Slurm Zero! 269 00:13:54,333 --> 00:13:56,836 {\an8}Sabor zero, vício total! 270 00:14:05,886 --> 00:14:06,929 {\an8}DIRETOR PRODUTORA EXECUTIVA 271 00:14:06,929 --> 00:14:09,223 {\an8}Monique, meu amor. Quer ser minha... 272 00:14:09,223 --> 00:14:11,267 {\an8}Corta! Próximo episódio! Ação! 273 00:14:11,475 --> 00:14:12,726 ...encanadora? 274 00:14:18,983 --> 00:14:20,818 {\an8}ÁCIDO DE BATERIA - 5 horas EXTRAFORTE 275 00:14:21,110 --> 00:14:24,780 {\an8}É melhor Fry não colocar esse lixo de robô no cartão de crédito corporativo. 276 00:14:24,905 --> 00:14:28,075 É exclusivamente pra meus jantares de negócios individuais. 277 00:14:28,242 --> 00:14:31,370 Hermes, pare de desviar dinheiro e olhe para isso. 278 00:14:31,370 --> 00:14:32,621 CONTROLE DE VELOCIDADE 279 00:14:32,621 --> 00:14:34,582 O Fry dobrou a velocidade! 280 00:14:34,957 --> 00:14:37,334 {\an8}Vou espelhar a visão dele na TV. 281 00:14:37,751 --> 00:14:39,044 Como eu amo a emoção ilícita 282 00:14:39,044 --> 00:14:41,463 de trair meu marido com um humano de carne e osso. 283 00:14:41,714 --> 00:14:43,132 Um humano bem sujo. 284 00:14:43,132 --> 00:14:45,759 Tão mole e pegajoso. Você é como um balão de água sexy. 285 00:14:47,303 --> 00:14:50,264 A emoção é toda minha, Monique. Nunca andei de pedalinho. 286 00:14:50,264 --> 00:14:51,807 - Calculon! - Monique, como pôde? 287 00:14:51,807 --> 00:14:54,268 E com o amigo humano, com quem venho traindo você. 288 00:14:54,476 --> 00:14:55,644 Calculon, como pôde? 289 00:14:55,644 --> 00:14:58,022 Com o amigo humano, com quem venho traindo você. 290 00:14:58,022 --> 00:14:59,982 Calculon, Monique, como puderam? 291 00:14:59,982 --> 00:15:01,317 Chega! Estamos em um loop! 292 00:15:01,317 --> 00:15:04,445 Espero que este barco aguente 6 toneladas de aço. 293 00:15:09,033 --> 00:15:10,784 {\an8}Ele dobrou a velocidade de reprodução? 294 00:15:11,035 --> 00:15:12,369 {\an8}Por que não desacelera? 295 00:15:12,369 --> 00:15:16,248 Porque o cérebro de Fry está em um estado de compulsão muito precário. 296 00:15:16,457 --> 00:15:20,336 Qualquer mudança pode matá-lo, até mesmo reabastecer os salgadinhos. 297 00:15:20,544 --> 00:15:22,129 {\an8}- Não! - Sim. 298 00:15:22,129 --> 00:15:24,089 {\an8}Você tem que fazer episódios mais rápido! 299 00:15:24,214 --> 00:15:25,215 {\an8}Mais rápido! 300 00:15:25,215 --> 00:15:27,801 {\an8}Já estamos fazendo um episódio de uma hora a cada hora. 301 00:15:27,927 --> 00:15:29,845 {\an8}Não dá para ir mais rápido. 302 00:15:29,845 --> 00:15:31,305 {\an8}Bobagem, Leela. 303 00:15:31,513 --> 00:15:34,433 Ora, eu sou o porta-voz da ação rápida. 304 00:15:34,725 --> 00:15:37,478 Você é o porta-voz do creme anti-hemorroidas de ação rápida. 305 00:15:37,603 --> 00:15:39,772 - O que quer dizer? - Nada. 306 00:15:40,064 --> 00:15:44,276 Um ator robô do meu calibre pode atuar em velocidades muito maiores 307 00:15:44,276 --> 00:15:46,695 do que qualquer ator humano. 308 00:15:48,364 --> 00:15:51,450 "Ser ou não ser, eis a questão. 309 00:15:51,450 --> 00:15:55,120 Se é mais nobre na mente sofrer as fundas e flechas..." 310 00:16:00,584 --> 00:16:01,627 Esqueceu uma fala. 311 00:16:01,919 --> 00:16:03,504 Consegue dirigir mais rápido? 312 00:16:03,504 --> 00:16:05,339 Não sei. Consegue pagar o dobro? 313 00:16:05,714 --> 00:16:08,592 Não é meu dinheiro. Só grite "ação" bem... 314 00:16:08,592 --> 00:16:09,677 Ação! 315 00:16:10,386 --> 00:16:12,388 Calculon, vim te dizer que... 316 00:16:14,765 --> 00:16:15,975 Corta! O que aconteceu? 317 00:16:16,266 --> 00:16:18,060 As páginas do roteiro não carregam. 318 00:16:18,060 --> 00:16:19,853 São os roteiristas preguiçosos. 319 00:16:20,479 --> 00:16:23,482 Não conseguem escrever um episódio de uma hora a cada 15 minutos. 320 00:16:23,899 --> 00:16:26,193 Eu morri fazendo o que eu odiava. 321 00:16:26,944 --> 00:16:28,195 Não podem improvisar? 322 00:16:28,195 --> 00:16:32,533 Pedir a um ator para improvisar é como pedir a um cara para... 323 00:16:32,908 --> 00:16:33,951 cinco. 324 00:16:34,076 --> 00:16:35,661 Vou escrever os roteiros. 325 00:16:35,661 --> 00:16:38,998 - Qualquer idiota pode escrever pra TV. - Muitos são. 326 00:16:39,123 --> 00:16:40,416 {\an8}Não deve ser difícil, né? 327 00:16:40,416 --> 00:16:42,001 "Eu te amo, Calculon!" 328 00:16:42,001 --> 00:16:43,252 "Vamos lá, baby." 329 00:16:43,252 --> 00:16:44,545 "Bender é ótimo." 330 00:16:44,545 --> 00:16:45,796 E corta. 331 00:16:46,005 --> 00:16:47,006 Está contratado! 332 00:16:47,006 --> 00:16:48,966 Olá, Writers Guild! 333 00:16:53,470 --> 00:16:55,723 SALA DOS ROTEIRISTAS 334 00:16:57,933 --> 00:17:00,728 Ele nunca mais vai calcular, ou vai fazer errado. 335 00:17:00,728 --> 00:17:02,354 - Vamos lá, baby. - Bender é ótimo. 336 00:17:02,354 --> 00:17:06,400 Corte! Muito bem, reinicie para a cena 31.652 B... 337 00:17:11,071 --> 00:17:15,117 - O ataque cardíaco fazia parte do roteiro? - Não, mas deixe. É hilário. 338 00:17:15,409 --> 00:17:16,994 A vida do Fry está em jogo. 339 00:17:17,202 --> 00:17:19,496 Tudo depende de mim como produtora executiva. 340 00:17:20,164 --> 00:17:21,165 Ação! 341 00:17:21,165 --> 00:17:23,208 Falei "ação"! 342 00:17:23,959 --> 00:17:26,253 Mais alto e engraçado! Sorriam mais rápido! 343 00:17:26,253 --> 00:17:28,255 Atuem melhor! Menos nuances! 344 00:17:28,547 --> 00:17:29,715 Foi terrível! 345 00:17:29,715 --> 00:17:31,592 Próxima cena! Ação! Corte! 346 00:17:31,800 --> 00:17:34,053 Ação... quero dizer, corta! Ação! 347 00:17:34,720 --> 00:17:36,513 E corta! 348 00:17:42,728 --> 00:17:45,355 Belo roteiro, pessoal. Terminamos! 349 00:17:45,981 --> 00:17:48,025 O que exatamente aconteceu nesse episódio? 350 00:17:48,317 --> 00:17:50,402 Eu ganhei um Emmy, é isso. 351 00:17:50,569 --> 00:17:53,238 Beleza, pessoal. Tirem cinco... segundos. 352 00:17:53,238 --> 00:17:54,364 Próximo episódio! 353 00:17:54,364 --> 00:17:55,657 Espere, Leela. 354 00:17:55,657 --> 00:17:58,869 Acho que os execubôs têm algumas observações construtivas. 355 00:18:03,373 --> 00:18:05,626 Para mim, é muito difícil isso, Leela. 356 00:18:05,626 --> 00:18:06,752 Então ele vai dizer. 357 00:18:06,960 --> 00:18:08,796 Amamos tudo no seu programa. 358 00:18:08,796 --> 00:18:10,214 Não está dando certo. 359 00:18:10,214 --> 00:18:11,298 Está cancelado. 360 00:18:12,925 --> 00:18:16,386 Você sempre será uma parte importante da família Fulu. 361 00:18:16,512 --> 00:18:17,638 Saiam! 362 00:18:17,805 --> 00:18:20,182 Mas... nosso amigo Fry. 363 00:18:20,474 --> 00:18:21,850 Ele vai morrer. 364 00:18:22,059 --> 00:18:23,143 Desmontem o set. 365 00:18:34,822 --> 00:18:37,699 Como uma novela é cancelada tantas vezes? 366 00:18:37,866 --> 00:18:39,451 Por tantas emissoras? 367 00:18:40,994 --> 00:18:42,204 Más notícias, professor. 368 00:18:42,204 --> 00:18:44,331 Não vão nos deixar fazer mais episódios. 369 00:18:44,331 --> 00:18:46,041 É mesmo uma má notícia. 370 00:18:46,041 --> 00:18:48,877 Ainda mais porque tenho boas notícias! 371 00:18:49,044 --> 00:18:51,588 Sequestrem os atores e voltem para cá imediatamente. 372 00:18:55,551 --> 00:18:57,845 O Fry está no último episódio. 373 00:18:57,845 --> 00:19:00,222 Mas ele ainda tem uma pequena esperança. 374 00:19:00,472 --> 00:19:02,933 Temos que mudar gradualmente o foco dele 375 00:19:02,933 --> 00:19:06,103 do mundo do streaming de volta ao mundo real. 376 00:19:06,270 --> 00:19:08,480 - Isso é seguro? - Nossa, não. 377 00:19:08,480 --> 00:19:11,108 Enquanto ele assiste ao final da novela no Fulu, 378 00:19:11,233 --> 00:19:14,736 você vai atuar ao mesmo tempo, ao vivo, na frente dele. 379 00:19:14,987 --> 00:19:17,322 Quer que eu filme tudo de novo? 380 00:19:17,489 --> 00:19:18,824 Não. 381 00:19:18,824 --> 00:19:22,411 É como um teatro ao vivo para um único espectador inconsciente. 382 00:19:22,953 --> 00:19:24,997 Como o Milwaukee Shakespeare Festival. 383 00:19:25,205 --> 00:19:26,373 Exatamente. 384 00:19:26,957 --> 00:19:28,500 E... ação! 385 00:19:34,131 --> 00:19:38,260 Vamos acostumar o Fry à velocidade de visualização normal... 386 00:19:42,931 --> 00:19:47,644 Agora vamos diminuir gradualmente a opacidade de seus óculos de compulsão. 387 00:19:48,020 --> 00:19:51,190 Com calma... 388 00:19:54,943 --> 00:19:56,737 Monique, Boxy, 389 00:19:56,987 --> 00:20:01,617 os sentimentos entre cada dupla de nós são intensos demais para suportar. 390 00:20:01,950 --> 00:20:05,662 Estamos nos vértices de um clássico triângulo amoroso. 391 00:20:05,954 --> 00:20:09,166 É uma equação de três variáveis com apenas uma solução. 392 00:20:09,583 --> 00:20:11,835 X é igual a suicídio. 393 00:20:16,882 --> 00:20:20,510 Nesse triângulo amoroso tem espaço para mais um vértice? 394 00:20:20,761 --> 00:20:21,887 Tecnicamente, sim. 395 00:20:22,095 --> 00:20:24,806 Embora então constituísse um tetraedro de amor. 396 00:20:25,224 --> 00:20:27,017 Permitam-me ilustrar com um modelo. 397 00:20:30,854 --> 00:20:35,692 Trazendo Fry de volta à realidade em três, dois... 398 00:20:35,901 --> 00:20:37,319 Ei, onde coloquei meu charuto? 399 00:20:41,448 --> 00:20:42,449 Eita! 400 00:20:46,745 --> 00:20:49,498 Obrigado, Milwaukee. 401 00:20:54,086 --> 00:20:55,212 Corram! 402 00:20:55,212 --> 00:20:57,214 Alguém além de mim faça alguma coisa! 403 00:20:57,381 --> 00:20:58,632 Vou apagar o fogo! 404 00:20:59,508 --> 00:21:01,969 Não! Isso é ácido de bateria! 405 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 Ele está morto! 406 00:21:13,272 --> 00:21:16,483 Eu o matei encorajando-o a realizar seus sonhos. 407 00:21:16,942 --> 00:21:19,444 Como pude ser tão burra? 408 00:21:22,447 --> 00:21:23,490 E aí? 409 00:21:27,703 --> 00:21:30,706 Tenho más notícias, Fry. Você está morto. 410 00:21:30,914 --> 00:21:32,749 - Estou? - Fry! 411 00:21:33,083 --> 00:21:34,334 Não estava no traje? 412 00:21:34,543 --> 00:21:37,713 O quê? Não, saí dessa coisa há dois dias. 413 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 Resolvi colocar minha leitura em dia. 414 00:21:40,215 --> 00:21:41,425 Desculpe, Leela. 415 00:21:41,591 --> 00:21:43,844 Você deve estar muito decepcionada comigo. 416 00:21:44,052 --> 00:21:47,055 Não. Que bom que você está bem. 417 00:21:47,389 --> 00:21:50,600 E prometo que nunca mais te apoiarei em nada. 418 00:21:50,851 --> 00:21:51,852 Obrigado, Leela. 419 00:21:52,060 --> 00:21:54,563 Sabe, realmente tentei atingir meu objetivo. 420 00:21:54,730 --> 00:21:57,024 Até dobrei a velocidade de reprodução, 421 00:21:57,024 --> 00:21:59,526 mas não consegui ver os últimos episódios. 422 00:21:59,526 --> 00:22:01,528 Eram ruins demais. 423 00:22:01,695 --> 00:22:05,574 O roteiro e a produção executiva realmente pioraram no final. 424 00:22:05,866 --> 00:22:07,951 Ei, posso não ser um grande roteirista, 425 00:22:07,951 --> 00:22:10,871 mas cumpri o tempo de tela. 426 00:22:11,038 --> 00:22:12,914 Para... o... segundo. Tela preta. 427 00:22:16,209 --> 00:22:17,210 {\an8}NOTÍCIAS REPORTAGEM ESPECIAL 428 00:22:17,336 --> 00:22:19,254 Agora vamos ao vivo para a Casa Branca, 429 00:22:19,254 --> 00:22:22,674 para cobrir a cúpula presidencial sobre os perigos dos streamings. 430 00:22:22,841 --> 00:22:25,552 Entendo que está destruindo nossos jovens. 431 00:22:26,845 --> 00:22:27,929 Esse é meu papel! 432 00:22:31,892 --> 00:22:36,104 Então, Sr. Fry, você recentemente passou por uma provação terrível 433 00:22:36,104 --> 00:22:39,483 ao fazer algo estúpido envolvendo a TV via streaming. 434 00:22:39,816 --> 00:22:41,193 Isso mesmo, Majestade. 435 00:22:41,526 --> 00:22:43,695 {\an8}E que lição, se houver, você aprendeu? 436 00:22:44,029 --> 00:22:45,364 Acho que a primeira é: 437 00:22:45,364 --> 00:22:48,450 não ressuscitar uma novela se ela não for de qualidade. 438 00:22:52,537 --> 00:22:54,831 Mas a mais importante é a seguinte: 439 00:22:55,207 --> 00:22:57,501 espectadores devem consumir com responsabilidade. 440 00:22:57,501 --> 00:23:00,379 Da mesma forma que fumam cigarros ou bebem alvejante. 441 00:23:00,670 --> 00:23:05,634 Na minha opinião, não podem ver mais do que dez episódios seguidos. 442 00:23:06,093 --> 00:23:07,594 Nem menos. 443 00:23:10,639 --> 00:23:12,933 Mas não é só responsabilidade dos espectadores. 444 00:23:13,266 --> 00:23:16,520 Qualquer programa de TV que realmente se preocupa com seu público, 445 00:23:16,520 --> 00:23:19,606 que os ama e respeita, deveria... Não. 446 00:23:19,606 --> 00:23:22,734 Deve ser cancelado a cada poucos anos. 447 00:23:23,110 --> 00:23:25,779 É a coisa certa a fazer. 448 00:23:29,991 --> 00:23:31,034 Obrigado. 449 00:23:35,247 --> 00:23:37,916 {\an8}Ideias sensatas de algum esquisito viciado em drogas. 450 00:23:38,375 --> 00:23:41,628 {\an8}Boa noite. Deus abençoe a Terra, e aroo. 451 00:24:19,166 --> 00:24:21,168 Legendas: Paula Padilha