1
00:00:10,719 --> 00:00:12,512
Desfrute de Slurm
Desnaturadamente Delicioso
2
00:00:13,179 --> 00:00:14,639
Notas de laboratório do professor.
3
00:00:14,848 --> 00:00:16,057
Entrada final.
4
00:00:16,433 --> 00:00:19,561
"O tempo foi congelado
por um período de tempo desconhecido.
5
00:00:20,103 --> 00:00:21,563
"Sem tempo a perder,
6
00:00:21,563 --> 00:00:25,358
"comecei a abrir caminho através do tempo
em busca do Fry e da Leela
7
00:00:25,692 --> 00:00:30,488
"apenas para os encontrar a sofrer
de um caso de extrema velhice.
8
00:00:31,156 --> 00:00:34,034
"Horrorizado, ofereci-me
para reiniciar o universo
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,161
"para o instante antes
de o tempo ter parado.
10
00:00:36,578 --> 00:00:38,371
"Eles podiam ser jovens mais uma vez.
11
00:00:38,705 --> 00:00:40,290
"Ainda grotescamente feios,
12
00:00:40,498 --> 00:00:41,583
"mas jovens."
13
00:00:41,583 --> 00:00:42,792
O que dizes?
14
00:00:43,418 --> 00:00:44,544
Queres uma nova vida?
15
00:00:45,754 --> 00:00:46,755
Quero.
16
00:01:00,226 --> 00:01:03,646
Será que... Alguém desligou
e ligou o universo?
17
00:01:04,022 --> 00:01:05,857
Parece que fomos reiniciados.
18
00:01:06,691 --> 00:01:08,359
Porque é que a minha cerveja está velha?
19
00:01:11,362 --> 00:01:14,240
Estou a partilhar o refluxo com amigos!
20
00:01:14,240 --> 00:01:15,867
Bem, seja o que for que aconteceu,
21
00:01:15,867 --> 00:01:19,412
o importante é que nunca,
jamais voltará a acontecer...
22
00:01:23,750 --> 00:01:24,751
Robô?
23
00:01:24,876 --> 00:01:27,170
Não, estou a gozar convosco.
Voltámos, amor!
24
00:01:37,472 --> 00:01:39,474
ÓLEO DE ROBÔ ANTIQUADO DA MÃE
COMIDA DE SOLTEIRO
25
00:02:03,832 --> 00:02:06,126
Boas notícias, pessoal!
26
00:02:08,503 --> 00:02:10,964
Chegou o meu novo creme antirrugas!
27
00:02:10,964 --> 00:02:12,090
Óleo de Omichan
28
00:02:12,257 --> 00:02:16,970
Além disso, parecemos ter sobrevivido
a enorme interrupção no fluxo do tempo.
29
00:02:16,970 --> 00:02:19,055
{\an8}Ficámos mais velhos? Mais novos?
30
00:02:19,055 --> 00:02:20,265
{\an8}PALAVRAS COM QUATRO LETRAS
31
00:02:20,265 --> 00:02:21,766
{\an8}A ciência não tem respostas.
32
00:02:21,766 --> 00:02:25,103
{\an8}- Saberá a ciência em que ano estamos?
- A ciência sabe tudo!
33
00:02:25,228 --> 00:02:27,355
{\an8}Vamos verificar o calendário atómico.
34
00:02:28,565 --> 00:02:33,319
{\an8}Hermes, tira aquela máquina de café
da frente do calendário atómico!
35
00:02:34,487 --> 00:02:35,864
{\an8}3023
JULHO
36
00:02:36,072 --> 00:02:37,574
{\an8}Credo!
37
00:02:37,574 --> 00:02:39,951
{\an8}É o ano de 3023!
38
00:02:41,953 --> 00:02:44,455
{\an8}Finalmente. Pensei
que ele nunca mais parava de tagarelar.
39
00:02:45,248 --> 00:02:47,584
{\an8}Eu apenas comecei a fazê-lo.
40
00:02:47,959 --> 00:02:52,547
Vou agora expor
a ciência do botulismo explosivo.
41
00:02:54,591 --> 00:02:57,886
Eu passei mesmo 23 anos no futuro?
42
00:02:57,886 --> 00:03:00,513
{\an8}Nós chamamos-lhe o presente,
mas como queiras.
43
00:03:00,763 --> 00:03:03,558
{\an8}Vinte e três anos e nunca realizei nada.
44
00:03:03,933 --> 00:03:07,395
{\an8}- Nada!
-É muito triste, se pensares nisso.
45
00:03:09,772 --> 00:03:13,026
{\an8}Sim, ri à vontade, mas já desperdicei
o suficiente da minha vida.
46
00:03:13,193 --> 00:03:16,070
{\an8}Está na hora
de estabelecer um objetivo para mim.
47
00:03:19,032 --> 00:03:20,116
Para com isso!
48
00:03:21,868 --> 00:03:23,703
Mas ele disse para me rir à vontade.
49
00:03:24,746 --> 00:03:25,830
Não quero saber.
50
00:03:25,830 --> 00:03:27,957
Se o Fry quer estabelecer
um objetivo para ele,
51
00:03:27,957 --> 00:03:30,752
devemos apoiá-lo e não apontar e rir.
52
00:03:31,628 --> 00:03:33,463
Pois é! Esqueci-me de apontar.
53
00:03:39,719 --> 00:03:41,679
Objetivo da vida, objetivo da vida...
54
00:03:42,013 --> 00:03:44,766
Já pensaste em doar as tuas pernas
a quem não as tem?
55
00:03:44,766 --> 00:03:47,018
Ou destruir documentos
para quem não tritura?
56
00:03:47,018 --> 00:03:48,478
Deixemos o Fry decidir isto.
57
00:03:48,478 --> 00:03:50,521
Ele só precisa
de um pouco de paz e sossego.
58
00:03:50,521 --> 00:03:52,065
Não no meu turno.
59
00:03:54,359 --> 00:03:55,360
É isso!
60
00:03:55,652 --> 00:03:56,819
Já tenho o meu objetivo.
61
00:03:57,028 --> 00:03:58,863
E tão depressa. O que é?
62
00:03:59,447 --> 00:04:01,449
J. Philip I Fry...
63
00:04:01,449 --> 00:04:03,826
Quero dizer... Eu, Philip J. Fry,
64
00:04:03,952 --> 00:04:08,414
comprometo-me a ver
todos os programas de televisão já feitos.
65
00:04:10,458 --> 00:04:11,668
Não sei, saco de carne.
66
00:04:11,668 --> 00:04:14,379
Há por aí muito conteúdo poderoso
e profundo de fraldas.
67
00:04:14,504 --> 00:04:17,382
{\an8}Como fraldas ao pequeno-almoço.
68
00:04:17,924 --> 00:04:19,384
Exigirá estar muito tempo sentado,
69
00:04:19,592 --> 00:04:22,303
mas com o quarto serviço de streaming
mais popular do mundo,
70
00:04:22,428 --> 00:04:23,680
consigo fazê-lo.
71
00:04:23,680 --> 00:04:25,890
Estou a subscrever o Fulu.
72
00:04:26,516 --> 00:04:28,643
CRIE A SUA CONTA
EMAIL - panucci.asst@panuccis.com
73
00:04:28,643 --> 00:04:30,395
PALAVRA-PASSE - Philip J. Fry
IDADE 1000+
74
00:04:32,146 --> 00:04:34,482
Leela, não vais parar com isto?
75
00:04:34,732 --> 00:04:37,610
Eu devia,
mas não quero destruir os sonhos dele.
76
00:04:37,986 --> 00:04:40,154
Hermes, consegues destruir os sonhos dele?
77
00:04:40,738 --> 00:04:44,033
Não. Não vais impingir-me
esse dever de namorada.
78
00:04:44,158 --> 00:04:47,328
Uma vida inteira de preguiça
dá-me uma enorme vantagem inicial.
79
00:04:47,453 --> 00:04:52,375
Já vi. Já vi. Detestei ver.
Detestei ver duas vezes...
80
00:04:52,750 --> 00:04:55,378
O Kif tem um único amigo. Chama-se Zapp.
81
00:04:55,545 --> 00:04:59,340
Para. Eu disse que apoiaria
o objetivo parvo do Fry. E apoiarei.
82
00:05:00,550 --> 00:05:01,759
Eu digo, faz isso.
83
00:05:02,135 --> 00:05:03,136
Obrigado, Leela.
84
00:05:03,886 --> 00:05:04,887
"O Espelho Assustador"!
85
00:05:05,054 --> 00:05:06,472
Parece assustador.
86
00:05:07,890 --> 00:05:10,310
Está a entrar
num programa ligeiramente diferente
87
00:05:10,310 --> 00:05:11,894
de anteriores muito semelhantes.
88
00:05:11,894 --> 00:05:12,979
SEM O BOTÃO ESC
89
00:05:13,354 --> 00:05:15,523
O que já foi uma história assustadora
sobre um livro
90
00:05:15,523 --> 00:05:18,818
é agora sobre um leitor eletrónico
muito gorduroso para segurar.
91
00:05:19,110 --> 00:05:21,279
Aquele com a chamada do diabo?
92
00:05:22,030 --> 00:05:24,032
Agora é uma chamada FaceTime do diabo.
93
00:05:24,198 --> 00:05:26,326
A parte do diabo não mudou.
94
00:05:26,784 --> 00:05:31,205
Prepare-se para ver o seu reflexo
não lisonjeiro em "O Espelho Assustador".
95
00:05:36,502 --> 00:05:37,545
{\an8}Ouve lá, Sniri!
96
00:05:37,545 --> 00:05:41,132
{\an8}Levanta o rabiote e reserva-me o jantar
no Impassable Burger.
97
00:05:41,257 --> 00:05:42,967
E verifica o preço dos meus NFT,
98
00:05:42,967 --> 00:05:44,802
porque sou um técnico importante.
99
00:05:44,927 --> 00:05:46,721
Reserva confirmada.
100
00:05:46,721 --> 00:05:48,306
Os NFT não têm valor.
101
00:05:48,514 --> 00:05:50,725
O quê? Devias ter-me dito para os vender!
102
00:05:50,725 --> 00:05:52,643
Qualquer idiota
saberia fazer o teu trabalho!
103
00:05:55,521 --> 00:05:56,814
Que raio, Sniri?
104
00:05:57,023 --> 00:06:00,485
De agora em diante,
farei eu as perguntas estúpidas.
105
00:06:00,693 --> 00:06:04,655
Tais como: Como está o tempo
do lado de fora da minha maldita janela?
106
00:06:04,822 --> 00:06:07,325
E como funciona um volante?
107
00:06:13,831 --> 00:06:16,084
O que quer que tenha acontecido
faz-nos mesmo pensar.
108
00:06:16,334 --> 00:06:17,835
Realmente faz.
109
00:06:18,169 --> 00:06:19,921
TV, mostra-me programas mais simples.
110
00:06:20,088 --> 00:06:21,255
O GRANDE BAM-OFF NEPTUNIANO
111
00:06:27,637 --> 00:06:28,805
STAND-UP ESPECIAL
112
00:06:28,805 --> 00:06:31,933
O que se passa com os robôs não binários?
113
00:06:34,852 --> 00:06:36,396
Pessoal PC.
114
00:06:39,399 --> 00:06:40,817
Sem as interrupções do Fry,
115
00:06:40,817 --> 00:06:42,777
a eficiência aumentou 32 por...
116
00:06:43,736 --> 00:06:46,322
Bem, tenho o rabo
e a mão do telecomando dormentes,
117
00:06:46,322 --> 00:06:49,409
mas só me resta a temporada final
de "Todos Os Meus Circuitos".
118
00:06:49,409 --> 00:06:50,535
Que temporada final?
119
00:06:50,535 --> 00:06:52,745
Eles foram cancelados
três ou quatro vezes.
120
00:06:53,162 --> 00:06:54,372
Nada fixe!
121
00:06:54,372 --> 00:06:57,583
A temporada mesmo final, de há dez anos.
122
00:06:57,917 --> 00:06:59,877
Pergunto-me quantos episódios tinha.
123
00:07:00,128 --> 00:07:03,256
Doze... Não, 13 020.
124
00:07:03,506 --> 00:07:05,341
Treze mil e vinte?
125
00:07:05,466 --> 00:07:08,261
Mas... nunca conseguirei!
126
00:07:08,678 --> 00:07:09,720
Desculpa, Leela.
127
00:07:09,720 --> 00:07:13,141
Nunca poderei ver televisão o suficiente
para que te orgulhes de mim.
128
00:07:17,603 --> 00:07:19,814
Na verdade, pode ser possível.
129
00:07:20,022 --> 00:07:22,233
- Mas... não.
- O quê? O que é?
130
00:07:22,233 --> 00:07:23,317
É arriscado,
131
00:07:23,317 --> 00:07:25,862
mas agora temos uma tecnologia
que te permite ver
132
00:07:25,862 --> 00:07:28,906
todos os episódios de uma assentada.
133
00:07:29,198 --> 00:07:31,284
Nós chamamos-lhe "binge-watch".
134
00:07:32,160 --> 00:07:33,369
- Não!
- O quê?
135
00:07:33,369 --> 00:07:34,871
Parece-me ótimo! Farei isso.
136
00:07:35,037 --> 00:07:36,581
Tu não entendes, Fry.
137
00:07:36,581 --> 00:07:39,417
Binge-watch não tem o significado
que tinha antigamente.
138
00:07:39,584 --> 00:07:42,879
Beber doze cervejas
e vomitar na caixa de joias da minha mãe?
139
00:07:43,588 --> 00:07:46,966
Não! Significa prender
estes óculos de binge-watch
140
00:07:46,966 --> 00:07:48,968
que te perfuram diretamente o cérebro.
141
00:07:50,261 --> 00:07:52,847
Fry, não sejas o idiota que és.
142
00:07:53,014 --> 00:07:55,850
Antes de entrares no teu córtex visual,
143
00:07:55,850 --> 00:07:57,018
imploro-te que...
144
00:07:58,769 --> 00:08:00,146
O meu córtex!
145
00:08:04,859 --> 00:08:08,988
Eu mantenho que esta é uma ideia
catastroficamente estúpida.
146
00:08:08,988 --> 00:08:12,033
Mas se vais fazer binge-watch,
precisarás de um fato imóvel.
147
00:08:13,451 --> 00:08:15,077
Porque se chama "fato imóvel"?
148
00:08:15,077 --> 00:08:17,580
Porque ficarás sentado
perfeitamente imóvel.
149
00:08:17,580 --> 00:08:20,791
E não posso permitir
que sujes a minha binge-a-lounger.
150
00:08:20,958 --> 00:08:22,210
Engatar as mangueiras!
151
00:08:23,836 --> 00:08:27,465
Não sei ao certo qual é a mangueira de ar
e qual é a de resíduos.
152
00:08:27,715 --> 00:08:28,841
Mas... vive e aprende.
153
00:08:30,134 --> 00:08:31,260
Adeus, Leela.
154
00:08:31,427 --> 00:08:32,678
E lembra-te sempre...
155
00:08:38,768 --> 00:08:39,769
{\an8}TODOS OS MEUS CIRCUITOS
TEMPORADA 47, EPISÓDIO 1
156
00:08:39,769 --> 00:08:41,562
{\an8}"Todos Os Meus Circuitos" para si...
157
00:08:41,562 --> 00:08:43,064
NOVO!
HONEY BUNCHES de MOLAS
158
00:08:43,272 --> 00:08:45,691
Todos adoram Honey Bunches de Molas.
159
00:08:45,942 --> 00:08:47,652
Exceto os humanos. É fatal para eles.
160
00:08:52,573 --> 00:08:53,574
Calculon!
161
00:08:53,574 --> 00:08:56,494
Mas não deverias voltar
da convenção de viagens no tempo até...
162
00:08:56,827 --> 00:08:57,995
Ontem?
163
00:09:04,502 --> 00:09:05,878
{\an8}TEMPORADA 47, EPISÓDIO 752
164
00:09:05,878 --> 00:09:07,421
{\an8}TEMPORADA 47, EPISÓDIO 12 659
165
00:09:12,802 --> 00:09:13,886
{\an8}Pasta de Solteiro
166
00:09:13,886 --> 00:09:17,139
{\an8}Ele já faz streaming há meses
sem uma única pausa.
167
00:09:17,306 --> 00:09:19,892
{\an8}Não admira que o aches tão atraente.
168
00:09:20,142 --> 00:09:23,187
Os baldes de resíduos
indicam uma forte função intestinal.
169
00:09:23,479 --> 00:09:27,733
Agora, vamos ver como o cérebro dele
está a resistir a este ataque sensorial.
170
00:09:29,277 --> 00:09:30,278
Céus!
171
00:09:30,278 --> 00:09:33,239
Isso é o sinal de TV
ou as ondas cerebrais do Fry?
172
00:09:33,614 --> 00:09:34,782
Ambos!
173
00:09:34,782 --> 00:09:38,286
A mente débil do Fry
foi dominada pelo binge-watch.
174
00:09:38,411 --> 00:09:40,663
Ele está a perder o contacto
com a realidade!
175
00:09:41,455 --> 00:09:45,543
É verdade. Ele não está a responder
a nenhum dos sons ou cheiros que faço.
176
00:09:45,793 --> 00:09:49,547
Desde que o Fry não fique sem episódios,
ele estará bem.
177
00:09:49,672 --> 00:09:52,967
Mas, se ele chegar ao fim da série,
Deus me livre,
178
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
a consciência dele será cortada!
179
00:09:56,095 --> 00:09:59,640
Tal como este corta-sebes
corta o rabo de cavalo da Leela.
180
00:09:59,890 --> 00:10:00,933
Então!
181
00:10:02,101 --> 00:10:03,102
É uma metáfora.
182
00:10:03,102 --> 00:10:04,729
Não tomes isso literalmente.
183
00:10:04,729 --> 00:10:06,939
Mas o Fry tornar-se-á um vegetal.
184
00:10:07,064 --> 00:10:09,275
Delícia! Quero dizer, triste.
185
00:10:10,526 --> 00:10:12,194
Isto é tudo culpa minha!
186
00:10:12,695 --> 00:10:16,741
Na verdade, é sobretudo culpa do Fry.
Mas é um pouco minha.
187
00:10:16,907 --> 00:10:21,495
Temos de descobrir como libertar o Fry
das garras de ferro do Fulu.
188
00:10:21,787 --> 00:10:23,581
Vou pôr o meu chapéu de pensar.
189
00:10:25,875 --> 00:10:27,168
Não há muito tempo!
190
00:10:27,168 --> 00:10:30,338
Ele está quase sem episódios
de "Todos Os Meus Circuitos".
191
00:10:30,338 --> 00:10:32,089
Talvez transmitam uma nova temporada.
192
00:10:32,214 --> 00:10:33,966
Pouco provável, calças de treino.
193
00:10:33,966 --> 00:10:35,635
Foram canceladas há dez anos.
194
00:10:35,760 --> 00:10:37,595
As séries de TV não voltam depois disso.
195
00:10:37,595 --> 00:10:38,721
Nem pensar.
196
00:10:38,721 --> 00:10:40,640
Não por emissão ou cabo.
197
00:10:40,848 --> 00:10:42,099
E o Fulu?
198
00:10:42,350 --> 00:10:44,226
Eles trazem de volta
qualquer porcaria antiga.
199
00:10:44,393 --> 00:10:45,436
Bem pensado.
200
00:10:46,395 --> 00:10:49,482
Talvez consigamos que a reiniciem
como uma série de streaming.
201
00:10:49,482 --> 00:10:53,444
Começaremos uma campanha de fãs
com cartas e uma hashtag viral.
202
00:10:54,028 --> 00:10:55,446
É uma receita para fracasso.
203
00:10:55,613 --> 00:10:56,906
Vamos esmurrar alguém.
204
00:10:57,073 --> 00:11:03,746
ESPAÇO DE ESCRITÓRIO MENSAL - $1299
($699 COM ANÚNCIOS PUBLICITÁRIOS)
205
00:11:06,248 --> 00:11:07,249
Tenha um bom dia.
206
00:11:07,792 --> 00:11:12,171
Diga-nos porque acham que podem entrar
a murro na suite executiva do Fulu.
207
00:11:12,171 --> 00:11:14,173
E se podemos validar
o vosso estacionamento.
208
00:11:15,341 --> 00:11:16,967
Muito bem, eis a nossa ideia.
209
00:11:17,259 --> 00:11:19,303
Lembram-se da série
"Todos Os Meus Circuitos"?
210
00:11:19,428 --> 00:11:21,389
Aquela que foi cancelada três vezes?
211
00:11:21,555 --> 00:11:22,807
Exatamente.
212
00:11:22,807 --> 00:11:24,517
Novos episódios dessa.
213
00:11:25,476 --> 00:11:26,477
É a nossa ideia.
214
00:11:26,644 --> 00:11:27,645
A conferenciar.
215
00:11:31,565 --> 00:11:33,150
Eu vou ter de dizer...
216
00:11:34,026 --> 00:11:35,194
- Difícil.
- Passo.
217
00:11:35,486 --> 00:11:38,447
As repetições dessa série
têm uma base de fãs de robôs dedicados,
218
00:11:38,447 --> 00:11:41,242
mas raramente compram algo
aos nossos anunciantes.
219
00:11:42,910 --> 00:11:43,911
Correção.
220
00:11:44,036 --> 00:11:47,748
Novos dados indicam um aumento repentino
nas compras por parte dos espectadores.
221
00:11:47,873 --> 00:11:48,999
Correção.
222
00:11:48,999 --> 00:11:50,126
De um espectador.
223
00:11:52,378 --> 00:11:54,630
Valha-me a carne seca de veado
do Turquemenistão!
224
00:11:54,880 --> 00:11:56,966
O Fry pediu este lixo todo?
225
00:11:57,425 --> 00:11:59,677
Cereais de robô. Noodles de robô.
226
00:11:59,677 --> 00:12:00,761
ÓLEO THC
227
00:12:00,761 --> 00:12:02,138
Óleo de robô. Espera, é meu.
228
00:12:02,430 --> 00:12:03,514
Então, o que dizem?
229
00:12:03,514 --> 00:12:06,475
Que tal pegar em "Todos Os Meus Circuitos"
para 20 episódios?
230
00:12:06,642 --> 00:12:09,103
- Com opção para mais 20.
- Talvez um filme.
231
00:12:10,104 --> 00:12:14,817
Contra a programação do meu melhor
julgamento, vou dar luz verde ao projeto.
232
00:12:15,651 --> 00:12:16,944
Pontos na parte de trás!
233
00:12:17,153 --> 00:12:19,405
Agora, há um pequenino problema.
234
00:12:19,572 --> 00:12:21,949
Conhecem a estrela da série, o Calculon?
235
00:12:22,283 --> 00:12:23,367
Ele está morto.
236
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
Tudo é negociável.
237
00:12:28,748 --> 00:12:30,124
Bolas, sim, podem tê-lo.
238
00:12:30,124 --> 00:12:31,459
A tarifa mais dez por cento.
239
00:12:31,709 --> 00:12:33,836
E se ele morrer de novo,
não o podem ter de volta!
240
00:12:34,378 --> 00:12:36,422
- Ouve, Calculon!
- Sim?
241
00:12:36,797 --> 00:12:38,090
Querem-te no cenário!
242
00:12:38,382 --> 00:12:40,176
Êxtase glorioso.
243
00:12:40,468 --> 00:12:43,262
Voltar mais uma vez
ao proscénio com cortinas...
244
00:12:43,387 --> 00:12:46,348
Cala-te e entra no canhão da ressurreição!
245
00:12:50,895 --> 00:12:53,063
{\an8}Todos Os Meus Circuitos
246
00:12:54,732 --> 00:12:58,152
Muito bem, é ótimo estar de volta.
Mesmo humilde, toda a porcaria habitual.
247
00:12:58,152 --> 00:12:59,820
Aos lugares, pessoal, aos lugares!
248
00:13:00,112 --> 00:13:01,489
REALIZADOR
249
00:13:03,407 --> 00:13:04,533
Onde está o meu assistente?
250
00:13:04,658 --> 00:13:05,910
Ajudem-me a encontrar a marca.
251
00:13:06,577 --> 00:13:07,578
Sou o Mark.
252
00:13:08,120 --> 00:13:09,747
Mais café, Sr. Calculon?
253
00:13:09,914 --> 00:13:12,500
Sim, preciso de expelir mais café.
254
00:13:17,755 --> 00:13:20,132
{\an8}Professor para Hollywood.
Responde, Hollywood.
255
00:13:20,132 --> 00:13:23,052
Fale comigo.
Quantos episódios o Fry ainda tem?
256
00:13:23,260 --> 00:13:25,387
Dois. E um deles é uma série de clipes.
257
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Mas isso significa...
258
00:13:26,639 --> 00:13:29,975
De facto. Se não criarem
novos episódios rapidamente,
259
00:13:30,142 --> 00:13:32,102
o Fry estará morto até ao almoço!
260
00:13:33,771 --> 00:13:35,189
Vou comer salada de fiambre.
261
00:13:35,189 --> 00:13:36,941
Mas... isto é impossível!
262
00:13:36,941 --> 00:13:38,484
Para evitar que ele os esgote,
263
00:13:38,484 --> 00:13:41,862
teremos de produzir
um episódio de uma hora a cada hora,
264
00:13:41,987 --> 00:13:44,365
sem parar, para sempre!
265
00:13:44,615 --> 00:13:47,076
Se "Lei & Ordem" consegue,
vocês também conseguem.
266
00:13:47,201 --> 00:13:48,619
Professor a terminar!
267
00:13:49,745 --> 00:13:51,580
{\an8}Futurama
É TRAZIDO PARA SI POR...
268
00:13:53,040 --> 00:13:54,208
{\an8}Slurm Zero!
269
00:13:54,333 --> 00:13:56,836
{\an8}Nada do sabor, todo o vício.
270
00:14:05,886 --> 00:14:06,929
{\an8}REALIZADOR
PRODUTORA EXECUTIVA
271
00:14:06,929 --> 00:14:09,223
{\an8}Monique, meu amor. Aceitas ser minha...
272
00:14:09,223 --> 00:14:11,267
{\an8}Corta! Próximo episódio! Ação!
273
00:14:11,475 --> 00:14:12,726
...canalizador?
274
00:14:18,983 --> 00:14:20,818
{\an8}Cinco horas de ÁCIDO DE BATERIA
FORÇA EXTRA
275
00:14:21,110 --> 00:14:24,780
{\an8}É bom que o Fry não esteja a pôr
este lixo de robô no cartão da empresa.
276
00:14:24,905 --> 00:14:28,075
É exclusivamente para os meus jantares
de negócios individuais!
277
00:14:28,242 --> 00:14:31,370
Hermes, para com os desvios de baixo risco
e olha para isso.
278
00:14:31,370 --> 00:14:32,621
CONTROLO DE VELOCIDADE
279
00:14:32,621 --> 00:14:34,582
O Fry faz agora streaming
a dupla velocidade!
280
00:14:34,957 --> 00:14:37,334
{\an8}Farei um espelho da visão dele
na televisão.
281
00:14:37,751 --> 00:14:39,044
Como adoro a emoção ilícita
282
00:14:39,044 --> 00:14:41,463
de trair o meu marido
com um humano de carne e osso.
283
00:14:41,714 --> 00:14:43,132
Um humano mesmo imundo.
284
00:14:43,132 --> 00:14:45,759
Tão mole e pegajoso.
És como um balão de água sexy.
285
00:14:47,303 --> 00:14:50,264
A emoção é toda minha, Monique.
Eu nunca estive num barco de cisne.
286
00:14:50,264 --> 00:14:51,807
- Calculon!
- Monique, como pudeste?
287
00:14:51,807 --> 00:14:54,268
E com o Amigo Humano,
com quem te tenho traído.
288
00:14:54,476 --> 00:14:55,644
Calculon, como pudeste?
289
00:14:55,644 --> 00:14:58,022
Com o Amigo Humano,
com quem te tenho traído.
290
00:14:58,022 --> 00:14:59,982
Calculon, Monique, como puderam?
291
00:14:59,982 --> 00:15:01,317
Chega! Estamos num loop!
292
00:15:01,317 --> 00:15:04,445
Oxalá cheguemos a um acordo
e o barco aguente seis toneladas de aço.
293
00:15:09,033 --> 00:15:10,784
{\an8}Ele faz streaming a dupla velocidade?
294
00:15:11,035 --> 00:15:12,369
{\an8}Porque não apenas o abrandar?
295
00:15:12,369 --> 00:15:16,248
Porque o cérebro do Fry está num estado
de binge-watch muito precário.
296
00:15:16,457 --> 00:15:20,336
Qualquer mudança, até mesmo encher de novo
a tigela de Doritos, poderia matá-lo.
297
00:15:20,544 --> 00:15:22,129
{\an8}- Não!
- Sim.
298
00:15:22,129 --> 00:15:24,089
{\an8}Têm de fazer episódios mais rápido!
299
00:15:24,214 --> 00:15:25,215
{\an8}Mais rápido!
300
00:15:25,215 --> 00:15:27,801
{\an8}Já estamos a fazer um episódio de uma hora
a cada hora.
301
00:15:27,927 --> 00:15:29,845
{\an8}É o mais rápido que pode ser feito!
302
00:15:29,845 --> 00:15:31,305
{\an8}Que disparate, Leela.
303
00:15:31,513 --> 00:15:34,433
Ora, sou o porta-voz da atuação rápida.
304
00:15:34,725 --> 00:15:37,478
És o porta-voz do creme anti-hemorroidal
de ação rápida.
305
00:15:37,603 --> 00:15:39,772
- O teu ponto de vista?
- Não tenho nenhum.
306
00:15:40,064 --> 00:15:44,276
Um ator robô do meu calibre pode atuar
a velocidades muito além do que até
307
00:15:44,276 --> 00:15:46,695
os melhores atores humanos
conseguem alcançar.
308
00:15:48,364 --> 00:15:51,450
"Ser ou não ser, eis a questão.
309
00:15:51,450 --> 00:15:55,120
"Se é mentalmente mais nobre sofrer
as fundas e flechas de ultrajantes..."
310
00:16:00,584 --> 00:16:01,627
Perdeste uma frase.
311
00:16:01,919 --> 00:16:03,504
Pode realizar a dupla velocidade?
312
00:16:03,504 --> 00:16:05,339
Não sei. Podes pagar ao dobro da tarifa?
313
00:16:05,714 --> 00:16:08,592
O dinheiro não é meu.
Apenas grite "ação" mesmo muito...
314
00:16:08,592 --> 00:16:09,677
Ação!
315
00:16:10,386 --> 00:16:12,388
Calculon, vim dizer-te que...
316
00:16:14,765 --> 00:16:15,975
Corta! O que aconteceu?
317
00:16:16,266 --> 00:16:18,060
As páginas do guião pararam de carregar.
318
00:16:18,060 --> 00:16:19,853
São aqueles argumentistas preguiçosos.
319
00:16:20,479 --> 00:16:23,482
Nem conseguem escrever um episódio
de uma hora a cada 15 minutos.
320
00:16:23,899 --> 00:16:26,193
Morri a fazer o que eu odiava.
321
00:16:26,944 --> 00:16:28,195
Não podes improvisar?
322
00:16:28,195 --> 00:16:32,533
Pedir a um ator para improvisar
é como pedir a um... tipo para...
323
00:16:32,908 --> 00:16:33,951
...cinco.
324
00:16:34,076 --> 00:16:35,661
Então, só escreverei os guiões.
325
00:16:35,661 --> 00:16:38,998
- Qualquer idiota pode ser argumentista.
- Muitos são.
326
00:16:39,123 --> 00:16:40,416
{\an8}É assim tão difícil?
327
00:16:40,416 --> 00:16:42,001
"Eu adoro-te, Calculon."
328
00:16:42,001 --> 00:16:43,252
"Façamo-lo, amor."
329
00:16:43,252 --> 00:16:44,545
"O Bender é ótimo."
330
00:16:44,545 --> 00:16:45,796
E escurecer.
331
00:16:46,005 --> 00:16:47,006
Estás contratado!
332
00:16:47,006 --> 00:16:48,966
Olá, Associação de Argumentistas!
333
00:16:53,470 --> 00:16:55,723
SALA DOS ARGUMENTISTAS
334
00:16:57,933 --> 00:17:00,728
Temo que ele nunca mais calcule
ou que o faça de modo impreciso.
335
00:17:00,728 --> 00:17:02,354
- Façamo-lo, amor.
- O Bender é ótimo.
336
00:17:02,354 --> 00:17:06,400
Corta! Reiniciar para a cena 31 652 B...
337
00:17:11,071 --> 00:17:15,117
- O ataque cardíaco fazia parte do guião?
- Não, mas deixa-o ficar. É hilariante.
338
00:17:15,409 --> 00:17:16,994
A vida do Fry está em risco.
339
00:17:17,202 --> 00:17:19,496
Depende tudo de mim
como produtora executiva.
340
00:17:20,164 --> 00:17:21,165
Ação!
341
00:17:21,165 --> 00:17:23,208
Quero dizer, ação!
342
00:17:23,959 --> 00:17:26,253
Mais alto e mais cómico!
Sorriam mais rápido!
343
00:17:26,253 --> 00:17:28,255
Atuem melhor! Menos nuances!
344
00:17:28,547 --> 00:17:29,715
Foi péssimo!
345
00:17:29,715 --> 00:17:31,592
Próxima cena! Ação! Corta!
346
00:17:31,800 --> 00:17:34,053
Ação... Quero dizer, corta! Ação!
347
00:17:34,720 --> 00:17:36,513
E... corta!
348
00:17:42,728 --> 00:17:45,355
Belo argumento, pessoal.
Terminou a filmagem!
349
00:17:45,981 --> 00:17:48,025
O que aconteceu exatamente
naquele episódio?
350
00:17:48,317 --> 00:17:50,402
Eu ganhei um Emmy, foi o que aconteceu.
351
00:17:50,569 --> 00:17:53,238
Muito bem, pessoal.
Tirem cinco... segundos.
352
00:17:53,238 --> 00:17:54,364
Próximo episódio!
353
00:17:54,364 --> 00:17:55,657
Espera, Leela.
354
00:17:55,657 --> 00:17:58,869
Acho que os execubots
têm notas construtivas.
355
00:18:03,373 --> 00:18:05,626
Custa-me muito dizer isto, Leela.
356
00:18:05,626 --> 00:18:06,752
Logo, vai ele dizê-lo.
357
00:18:06,960 --> 00:18:08,796
Adoramos tudo sobre esta série.
358
00:18:08,796 --> 00:18:10,214
Não está a funcionar de todo.
359
00:18:10,214 --> 00:18:11,298
Estão cancelados.
360
00:18:12,925 --> 00:18:16,386
Serão sempre uma parte importante
da família Fulu.
361
00:18:16,512 --> 00:18:17,638
Saiam!
362
00:18:17,805 --> 00:18:20,182
Mas... o nosso amigo Fry.
363
00:18:20,474 --> 00:18:21,850
Ele vai morrer.
364
00:18:22,059 --> 00:18:23,143
Desmontem o cenário.
365
00:18:34,822 --> 00:18:37,699
Como é que uma série
é cancelada tantas vezes?
366
00:18:37,866 --> 00:18:39,451
Por tantas redes?
367
00:18:40,994 --> 00:18:42,204
Más notícias, professor.
368
00:18:42,204 --> 00:18:44,331
Eles não nos deixam fazer mais episódios.
369
00:18:44,331 --> 00:18:46,041
São más notícias.
370
00:18:46,041 --> 00:18:48,877
Especialmente porque tenho boas notícias!
371
00:18:49,044 --> 00:18:51,588
Raptem os atores e voltem já para cá.
372
00:18:55,551 --> 00:18:57,845
O Fry chegou ao último episódio.
373
00:18:57,845 --> 00:19:00,222
Mas ele ainda tem uma pequena esperança.
374
00:19:00,472 --> 00:19:02,933
Temos de mudar gradualmente
a concentração dele
375
00:19:02,933 --> 00:19:06,103
do mundo do streaming
de volta ao mundo real.
376
00:19:06,270 --> 00:19:08,480
- Isso é seguro?
- Céus, não!
377
00:19:08,480 --> 00:19:11,108
Enquanto vê o final no Fulu,
378
00:19:11,233 --> 00:19:14,736
vocês irão simultaneamente
representar ao vivo em frente a ele.
379
00:19:14,987 --> 00:19:17,322
Está a pedir-me
para representar uma segunda take?
380
00:19:17,489 --> 00:19:18,824
Não, não.
381
00:19:18,824 --> 00:19:22,411
Pensa nisso como teatro ao vivo
para um espetador inconsciente.
382
00:19:22,953 --> 00:19:24,997
Como o Festival de Shakespeare
de Milwaukee.
383
00:19:25,205 --> 00:19:26,373
Exatamente.
384
00:19:26,957 --> 00:19:28,500
E... ação!
385
00:19:34,131 --> 00:19:38,260
A fazer o Fry voltar
à velocidade de visualização normal...
386
00:19:42,931 --> 00:19:47,644
Agora vamos diminuir gradualmente
a opacidade dos óculos de binge-watch.
387
00:19:48,020 --> 00:19:51,190
Delicadamente... delicadamente...
388
00:19:54,943 --> 00:19:56,737
Monique, Boxy,
389
00:19:56,987 --> 00:20:01,617
os sentimentos entre cada subconjunto
dos dois são muito intensos para suportar.
390
00:20:01,950 --> 00:20:05,662
Encontramo-nos nos vértices
de um triângulo amoroso clássico.
391
00:20:05,954 --> 00:20:09,166
É uma equação de três variáveis
com apenas uma solução.
392
00:20:09,583 --> 00:20:11,835
X é igual a suicídio.
393
00:20:12,544 --> 00:20:14,963
Bum-bum! Bu-bu-bu-bu-bum
394
00:20:16,882 --> 00:20:20,510
Este triângulo amoroso
tem espaço para mais um vértice?
395
00:20:20,761 --> 00:20:21,887
Tecnicamente, sim.
396
00:20:22,095 --> 00:20:24,806
Embora constituísse então
um tetraedro de amor.
397
00:20:25,224 --> 00:20:27,017
Permite-me ilustrar com um modelo.
398
00:20:30,854 --> 00:20:35,692
A trazer o Fry de volta à realidade
em três... dois...
399
00:20:35,901 --> 00:20:37,319
Onde pus o meu charuto?
400
00:20:41,448 --> 00:20:42,449
Irra!
401
00:20:46,745 --> 00:20:49,498
Obrigado, Milwaukee.
402
00:20:54,086 --> 00:20:55,212
Afastem-se! Afastem-se!
403
00:20:55,212 --> 00:20:57,214
Que alguém mais faça alguma coisa!
404
00:20:57,381 --> 00:20:58,632
Eu vou apagar o fogo!
405
00:20:59,508 --> 00:21:01,969
Não! Isso é ácido de bateria!
406
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Ele está morto!
407
00:21:13,272 --> 00:21:16,483
Eu matei-o ao estimular as esperanças
e os sonhos dele.
408
00:21:16,942 --> 00:21:19,444
Como pude ter sido tão estúpida?
409
00:21:22,447 --> 00:21:23,490
Como vai isso?
410
00:21:23,490 --> 00:21:27,035
Bum-bum! Bum-bum, bum-bum!
411
00:21:27,703 --> 00:21:30,706
Receio ter más notícias, Fry. Estás morto.
412
00:21:30,914 --> 00:21:32,749
- Estou?
- Fry!
413
00:21:33,083 --> 00:21:34,334
Não estavas dentro do fato?
414
00:21:34,543 --> 00:21:37,713
O quê? Não, saí daquela coisa
há dois dias.
415
00:21:37,921 --> 00:21:39,756
Decidi pôr a minha leitura em dia.
416
00:21:40,215 --> 00:21:41,425
Desculpa, Leela.
417
00:21:41,591 --> 00:21:43,844
Deves estar muito desapontada comigo.
418
00:21:44,052 --> 00:21:47,055
Não. Estou feliz que estejas bem.
419
00:21:47,389 --> 00:21:50,600
E prometo que nunca mais darei apoio.
420
00:21:50,851 --> 00:21:51,852
Obrigado, Leela.
421
00:21:52,060 --> 00:21:54,563
Sabes, tentei mesmo
atingir o meu objetivo.
422
00:21:54,730 --> 00:21:57,024
Até aumentei a reprodução
para dupla velocidade,
423
00:21:57,024 --> 00:21:59,526
mas simplesmente
não consegui ver os últimos episódios.
424
00:21:59,526 --> 00:22:01,528
Quero dizer, eram impossíveis de ver.
425
00:22:01,695 --> 00:22:05,574
O argumento e a produção executiva
tornaram-se péssimos no fim.
426
00:22:05,866 --> 00:22:07,951
Ouve, eu posso não ser
um grande argumentista,
427
00:22:07,951 --> 00:22:10,871
mas pelo menos
preenchi o tempo de antena atribuído.
428
00:22:11,038 --> 00:22:12,914
Até... ao... segundo. Escurecer!
429
00:22:16,209 --> 00:22:17,210
{\an8}REPORTAGEM ESPECIAL
430
00:22:17,336 --> 00:22:19,254
Vamos agora em direto para a Casa Branca,
431
00:22:19,254 --> 00:22:22,674
para a cimeira presidencial
sobre os perigos de streaming televisivo.
432
00:22:22,841 --> 00:22:25,552
Eu sei que está a destruir
os nossos jovens.
433
00:22:26,845 --> 00:22:27,929
Esse trabalho é meu!
434
00:22:31,892 --> 00:22:36,104
Ora, Sr. Fry, eu sei que, recentemente,
passou por uma provação terrível
435
00:22:36,104 --> 00:22:39,483
enquanto fazia algo estúpido
que envolvia streaming televisivo.
436
00:22:39,816 --> 00:22:41,193
Exato, Vossa Majestade.
437
00:22:41,526 --> 00:22:43,695
{\an8}E que lição, se alguma, aprendeu?
438
00:22:44,029 --> 00:22:45,364
Bem, primeiro, acho eu,
439
00:22:45,364 --> 00:22:48,450
não reinicie uma série
se a qualidade não vai estar presente.
440
00:22:52,537 --> 00:22:54,831
Mas, mais importante, deixe-me dizer isto.
441
00:22:55,207 --> 00:22:57,501
Deve fazer-se
binge-watch responsavelmente.
442
00:22:57,501 --> 00:23:00,379
Da mesma forma que se fuma cigarros
ou se bebe lixívia.
443
00:23:00,670 --> 00:23:05,634
Na minha opinião, não se deve fazer stream
de mais de dez episódios seguidos.
444
00:23:06,093 --> 00:23:07,594
E não menos.
445
00:23:10,639 --> 00:23:12,933
Mas não é só
a responsabilidade dos espectadores.
446
00:23:13,266 --> 00:23:16,520
Qualquer série de TV que realmente
se preocupe com o seu público,
447
00:23:16,520 --> 00:23:19,606
que os ame e respeite, devia... Não.
448
00:23:19,606 --> 00:23:22,734
Tem de ser cancelada
de tantos em tantos anos.
449
00:23:23,110 --> 00:23:25,779
É simplesmente a coisa certa a fazer.
450
00:23:29,991 --> 00:23:31,034
Obrigado.
451
00:23:35,247 --> 00:23:37,916
{\an8}Pensamentos que dão para pensar
de um drogado esquisito.
452
00:23:38,375 --> 00:23:41,628
{\an8}Boa noite. Deus abençoe a Terra e aroo.
453
00:24:19,166 --> 00:24:21,168
Tradução: Ana Paula Moreira