1
00:00:10,719 --> 00:00:12,512
Savurați Slurm
Nenatural de delicios
2
00:00:13,179 --> 00:00:14,639
Cercetările profesorului.
3
00:00:14,848 --> 00:00:16,057
Ultima mențiune.
4
00:00:16,433 --> 00:00:19,561
„Timpul a fost înghețat
o perioadă nedeterminată de timp.
5
00:00:20,103 --> 00:00:21,563
„Fără timp de pierdut,
6
00:00:21,563 --> 00:00:25,358
„am început căutarea lui Fry și Leela
prin tunelul timpului,
7
00:00:25,692 --> 00:00:30,488
„doar să-i descopăr suferind
de un caz de bătrânețe extremă.
8
00:00:31,156 --> 00:00:34,034
„Îngrozit, m-am oferit
să resetez universul
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,161
„la clipa în care s-a oprit timpul.
10
00:00:36,578 --> 00:00:38,371
„Ar putea fi din nou tineri.
11
00:00:38,705 --> 00:00:40,290
„Încă grotesc de urâți,
12
00:00:40,498 --> 00:00:41,583
„dar tineri.”
13
00:00:41,583 --> 00:00:42,792
Ce spui?
14
00:00:43,418 --> 00:00:44,544
Vrei s-o mai facem o dată?
15
00:00:45,754 --> 00:00:46,755
Da.
16
00:01:00,226 --> 00:01:03,646
Cineva a închis și a pornit
întrerupătorul universului?
17
00:01:04,022 --> 00:01:05,857
Se simte de parcă am fost reporniți.
18
00:01:06,691 --> 00:01:08,359
De ce am berea răsuflată?
19
00:01:11,362 --> 00:01:14,240
Împart fluide cu prietenii!
20
00:01:14,240 --> 00:01:15,867
Orice s-a întâmplat,
21
00:01:15,867 --> 00:01:19,412
cel mai important e
că nu se va mai repeta...
22
00:01:23,750 --> 00:01:24,751
Robotule?
23
00:01:24,876 --> 00:01:27,170
Nu, doar îmi bat joc de voi.
Ne-am întors, puiule!
24
00:01:37,472 --> 00:01:39,474
CLASICUL ULEI DE ROBOT
BURLACUL MÂNCĂCIOS
25
00:02:03,832 --> 00:02:06,126
Vești bune, toată lumea!
26
00:02:08,503 --> 00:02:10,964
A sosit noua mea cremă antirid.
27
00:02:10,964 --> 00:02:12,090
Ulei de Omichan
28
00:02:12,257 --> 00:02:16,970
Și se pare că am supraviețuit unei
întreruperi masive a fluxului temporal.
29
00:02:16,970 --> 00:02:19,055
{\an8}Am îmbătrânit? Am întinerit?
30
00:02:19,055 --> 00:02:20,265
{\an8}CUVINTE DIN PATRU LITERE
31
00:02:20,265 --> 00:02:21,766
{\an8}Știința nu are răspunsuri.
32
00:02:21,766 --> 00:02:25,103
{\an8}- Știința știe ce an este?
- Știința știe totul!
33
00:02:25,228 --> 00:02:27,355
{\an8}Să verificăm calendarul atomic.
34
00:02:28,565 --> 00:02:33,319
{\an8}Hermes, mută espressorul
din fața calendarului atomic!
35
00:02:34,487 --> 00:02:35,864
{\an8}3023 IULIE
36
00:02:36,072 --> 00:02:37,574
{\an8}Dumnezeule mare!
37
00:02:37,574 --> 00:02:39,951
{\an8}Este anul 3023!
38
00:02:41,953 --> 00:02:44,455
{\an8}În sfârșit! Credeam că nu se mai oprește
din trăncănit.
39
00:02:45,248 --> 00:02:47,584
{\an8}Abia am început să trăncănesc.
40
00:02:47,959 --> 00:02:52,547
Acum voi expune știința
botulismului exploziv.
41
00:02:54,591 --> 00:02:57,886
Am petrecut 23 de ani în viitor?
42
00:02:57,886 --> 00:03:00,513
{\an8}Noi îl numim prezent, dar, în fine!
43
00:03:00,763 --> 00:03:03,558
{\an8}Douăzeci și trei de ani
și nu am realizat nimic.
44
00:03:03,933 --> 00:03:07,395
{\an8}- Nimic!
- Este foarte trist, dacă te gândești.
45
00:03:09,772 --> 00:03:13,026
{\an8}Da, poți să râzi cât vrei,
dar mi-am irosit destul viața.
46
00:03:13,193 --> 00:03:16,070
{\an8}E timpul să-mi stabilesc un obiectiv.
47
00:03:19,032 --> 00:03:20,116
Oprește-te!
48
00:03:21,868 --> 00:03:23,703
Dar a spus să râd cât vreau.
49
00:03:24,746 --> 00:03:25,830
Nu-mi pasă.
50
00:03:25,830 --> 00:03:27,957
Dacă Fry vrea
să-și stabilească un obiectiv,
51
00:03:27,957 --> 00:03:30,752
ar trebui să-l susținem,
nu să-l arătăm cu degetul în derâdere.
52
00:03:31,628 --> 00:03:33,463
Așa e! Am uitat să arăt cu degetul.
53
00:03:39,719 --> 00:03:41,679
Scopul vieții, scopul vieții...
54
00:03:42,013 --> 00:03:44,766
Te-ai gândit
să-ți donezi picioarele ologilor?
55
00:03:44,766 --> 00:03:47,018
Sau să distrugi documente
pentru cei fără tocător?
56
00:03:47,018 --> 00:03:48,478
Să-l lăsăm pe Fry să decidă!
57
00:03:48,478 --> 00:03:50,521
Are nevoie doar de puțină pace și liniște.
58
00:03:50,521 --> 00:03:52,065
Nu cât sunt eu pe-aici!
59
00:03:54,359 --> 00:03:55,360
Asta e!
60
00:03:55,652 --> 00:03:56,819
Mi-am stabilit obiectivul.
61
00:03:57,028 --> 00:03:58,863
Și ce repede! Care este?
62
00:03:59,447 --> 00:04:01,449
J. Philip eu Fry...
63
00:04:01,449 --> 00:04:03,826
Adică... Eu, Philip J. Fry,
64
00:04:03,952 --> 00:04:08,414
mă angajez să vizionez
toate serialele făcute vreodată.
65
00:04:10,458 --> 00:04:11,668
Nu știu ce să zic, blegule.
66
00:04:11,668 --> 00:04:14,379
Sunt o groază de porcării la televizor.
67
00:04:14,504 --> 00:04:17,382
{\an8}Mănânc porcării la micul-dejun.
68
00:04:17,924 --> 00:04:19,384
O să trebuiască să stau mult jos,
69
00:04:19,592 --> 00:04:22,303
dar, cu al patrulea cel mai popular
serviciu de streaming,
70
00:04:22,428 --> 00:04:23,680
pot s-o fac.
71
00:04:23,680 --> 00:04:25,974
Mă abonez la Fulu.
72
00:04:26,516 --> 00:04:28,643
CREEAZĂ CONT
E-MAIL - panucci.asst@panuccis.com
73
00:04:28,643 --> 00:04:30,395
PAROLĂ
Philip J. Fry - VÂRSTĂ 1000+
74
00:04:32,146 --> 00:04:34,482
Leela, n-ai de gând să-l oprești?
75
00:04:34,732 --> 00:04:37,610
Ar trebui, dar nu vreau
să-i nărui visurile.
76
00:04:37,986 --> 00:04:40,154
Hermes, poți să-i nărui tu visurile?
77
00:04:40,738 --> 00:04:44,033
Nu. Nu poți să-mi dai mie
sarcina ta de iubită.
78
00:04:44,158 --> 00:04:47,328
O viață de lenevie îmi oferă
un mare avantaj de început.
79
00:04:47,453 --> 00:04:52,375
L-am văzut. L-am văzut. L-am văzut și-l
urăsc. L-am văzut de două ori și-l urăsc.
80
00:04:52,750 --> 00:04:55,378
Kif are un prieten singur.
Numele lui este Zapp.
81
00:04:55,545 --> 00:04:59,340
Oprește-te! Am spus că voi susține
visul tâmpit al lui Fry și o voi face.
82
00:05:00,550 --> 00:05:01,759
Eu spun să faci asta.
83
00:05:02,135 --> 00:05:03,136
Mersi, Leela.
84
00:05:03,886 --> 00:05:04,887
Oglinda înfricoșătoare!
85
00:05:05,054 --> 00:05:06,472
Sună înfricoșător.
86
00:05:07,890 --> 00:05:10,310
Vizionați un serial care este ușor diferit
87
00:05:10,310 --> 00:05:11,894
de serialele anterioare similare.
88
00:05:11,894 --> 00:05:12,979
FĂRĂ IEȘIRE
89
00:05:13,354 --> 00:05:15,523
Cândva, o poveste înfiorătoare
despre o carte,
90
00:05:15,523 --> 00:05:18,818
acum este despre o tabletă
mult prea unsuroasă.
91
00:05:19,110 --> 00:05:21,279
Și aceea cu apelul telefonic de la diavol?
92
00:05:22,030 --> 00:05:24,032
Acum e un apel pe FaceTime de la diavol.
93
00:05:24,198 --> 00:05:26,326
Partea cu diavolul nu s-a schimbat.
94
00:05:26,784 --> 00:05:31,205
Pregătiți-vă să vă vedeți reflecția
respingătoare în Oglinda înfricoșătoare.
95
00:05:36,502 --> 00:05:37,545
{\an8}Hei, Sniri!
96
00:05:37,545 --> 00:05:41,132
{\an8}Nu mai lenevi și fă-mi o rezervare
pentru cină la Impassable Burger!
97
00:05:41,257 --> 00:05:42,967
Și verifică-mi prețul NFT-urilor mele,
98
00:05:42,967 --> 00:05:44,802
fiindcă-s barosan în tehnologie.
99
00:05:44,927 --> 00:05:46,721
Rezervare confirmată.
100
00:05:46,721 --> 00:05:48,306
NFT-urile sunt lipsite de valoare.
101
00:05:48,514 --> 00:05:50,725
Poftim? Trebuia să-mi fi spus să le vând!
102
00:05:50,725 --> 00:05:52,643
Orice idiot ți-ar putea face treaba.
103
00:05:55,521 --> 00:05:56,814
Ce naiba, Sniri?
104
00:05:57,023 --> 00:06:00,485
De acum încolo,
eu voi pune întrebările stupide.
105
00:06:00,693 --> 00:06:04,655
Cum ar fi: „Cum e vremea pe care o văd
și eu pe blestemata mea de fereastră?”
106
00:06:04,822 --> 00:06:07,325
Și: „Cum funcționează un volan?”
107
00:06:13,831 --> 00:06:16,084
Ce s-a întâmplat aici
chiar îți dă de gândit.
108
00:06:16,334 --> 00:06:17,835
Cu siguranță.
109
00:06:18,169 --> 00:06:19,921
Televizorule, arată-mi ceva mai prostesc!
110
00:06:28,888 --> 00:06:31,933
Care-i faza cu roboții non-binari?
111
00:06:34,852 --> 00:06:36,396
Ce public PC sunteți!
112
00:06:39,399 --> 00:06:40,817
Fără întreruperile lui Fry,
113
00:06:40,817 --> 00:06:42,777
eficiența este de până la 32 la su...
114
00:06:43,736 --> 00:06:46,322
Mi-a amorțit fundul,
iar mâna cu telecomanda e varză,
115
00:06:46,322 --> 00:06:49,409
dar nu mi-a rămas decât ultimul sezon
din Toate circuitele mele.
116
00:06:49,409 --> 00:06:50,535
Care ultim sezon?
117
00:06:50,535 --> 00:06:52,745
S-a anulat de vreo trei-patru ori.
118
00:06:53,162 --> 00:06:54,372
Loserama!
119
00:06:54,372 --> 00:06:57,583
Ultimul ultim sezon de acum zece ani.
120
00:06:57,917 --> 00:06:59,877
Mă întreb câte episoade avea.
121
00:07:00,128 --> 00:07:03,256
Doisprezece... Nu, 13.020.
122
00:07:03,506 --> 00:07:05,341
13.020?
123
00:07:05,466 --> 00:07:08,261
Dar... Nu voi reuși niciodată
să le văd pe toate.
124
00:07:08,678 --> 00:07:09,720
Îmi pare rău, Leela.
125
00:07:09,720 --> 00:07:13,141
Nu voi putea să vizionez suficient TV
ca să te fac mândru de mine.
126
00:07:17,603 --> 00:07:19,814
Ar putea fi posibil.
127
00:07:20,022 --> 00:07:22,233
- Dar... nu.
- Ce? Ce este?
128
00:07:22,233 --> 00:07:23,317
Este riscant,
129
00:07:23,317 --> 00:07:25,862
dar acum avem o tehnologie
care îți permite să vizionezi
130
00:07:25,862 --> 00:07:28,906
toate episoadele
dintr-o singură bucată continuă.
131
00:07:29,198 --> 00:07:31,284
O numim „bingeing”.
132
00:07:32,160 --> 00:07:33,369
- Nu!
- Ce e?
133
00:07:33,369 --> 00:07:34,871
Sună grozav! O să fac asta.
134
00:07:35,037 --> 00:07:36,581
Nu înțelegi, Fry.
135
00:07:36,581 --> 00:07:39,417
Bingeing nu mai e cum era pe vremea ta.
136
00:07:39,584 --> 00:07:42,879
Să beau 12 beri și să râgâi
în cutia de bijuterii a mamei?
137
00:07:43,588 --> 00:07:46,966
Nu! Înseamnă să-ți pui ochelarii ăștia
de bingeing
138
00:07:46,966 --> 00:07:48,968
care ți se conectează direct la creier.
139
00:07:50,261 --> 00:07:52,847
Fry, nu fi idiotul care ești!
140
00:07:53,014 --> 00:07:55,850
Înainte să-ți străpungi cortexul vizual,
141
00:07:55,850 --> 00:07:57,018
te implor să...
142
00:07:58,769 --> 00:08:00,146
Cortexul meu!
143
00:08:04,859 --> 00:08:08,988
Încă susțin că asta e o idee
absolut catastrofală.
144
00:08:08,988 --> 00:08:12,033
Dar, dacă vrei să faci bingeing,
ai nevoie de costum de nemișcare.
145
00:08:13,451 --> 00:08:15,077
De ce i se spune „costum de nemișcare”?
146
00:08:15,077 --> 00:08:17,580
Pentru că vei sta perfect nemișcat.
147
00:08:17,580 --> 00:08:20,791
Și nu te pot lăsa
să-mi murdărești binge-a-lounger-ul.
148
00:08:20,958 --> 00:08:22,210
Conectăm furtunurile!
149
00:08:23,836 --> 00:08:27,465
Nu sunt complet sigur care e furtunul
de aer proaspăt și de cel viciat.
150
00:08:27,715 --> 00:08:28,841
Dar... trăim și învățăm.
151
00:08:30,134 --> 00:08:31,260
Rămâi cu bine, Leela!
152
00:08:31,427 --> 00:08:32,678
Și să nu uiți niciodată...
153
00:08:38,768 --> 00:08:39,769
{\an8}Toate circuitele mele
SEZONUL 47, EPISODUL 1
154
00:08:39,769 --> 00:08:41,562
{\an8}Toate circuitele mele e prezentat de...
155
00:08:43,272 --> 00:08:45,691
Toată lumea adoră
Honey Bunches of Springs.
156
00:08:45,942 --> 00:08:47,652
Cu excepția oamenilor, fiindcă e fatal.
157
00:08:52,573 --> 00:08:53,574
Calculon!
158
00:08:53,574 --> 00:08:56,494
Nu trebuia să revii de la convenția
călătoriei în timp până...
159
00:08:56,827 --> 00:08:57,995
Ieri?
160
00:09:04,502 --> 00:09:05,878
{\an8}SEZONUL 47, EPISODUL 752
161
00:09:05,878 --> 00:09:07,421
{\an8}SEZONUL 47, EPISODUL 12.659
162
00:09:12,802 --> 00:09:13,886
{\an8}Pastă de burlac
163
00:09:13,886 --> 00:09:17,139
{\an8}Vizionează de luni de zile
fără pic de pauză.
164
00:09:17,306 --> 00:09:19,892
{\an8}Nu-i de mirare
că-l consideri atât de atractiv.
165
00:09:20,142 --> 00:09:23,187
Gălețile cu deșeuri indică
o funcționare intensă a intestinelor.
166
00:09:23,479 --> 00:09:27,733
Hai să vedem cum îi rezistă creierul
la acest asalt senzorial.
167
00:09:29,277 --> 00:09:30,278
Vai de mine!
168
00:09:30,278 --> 00:09:33,239
Ăsta e semnalul TV
sau undele cerebrale ale lui Fry?
169
00:09:33,614 --> 00:09:34,782
Ambele!
170
00:09:34,782 --> 00:09:38,286
Mintea firavă a lui Fry
a fost copleșită de binge.
171
00:09:38,411 --> 00:09:40,663
Pierde legătura cu realitatea!
172
00:09:41,455 --> 00:09:45,543
E adevărat. Nu răspunde la niciunul dintre
sunetele sau mirosurile pe care le fac.
173
00:09:45,793 --> 00:09:49,547
Atât timp cât Fry nu rămâne
fără episoade, va fi bine.
174
00:09:49,672 --> 00:09:52,967
Dar, dacă termină serialul,
Doamne ferește,
175
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
conștiința lui va fi retezată!
176
00:09:56,095 --> 00:09:59,640
Așa cum această foarfecă de grădină
îi retează coada Leelei.
177
00:09:59,890 --> 00:10:00,933
Hei!
178
00:10:02,101 --> 00:10:03,102
Este o metaforă.
179
00:10:03,102 --> 00:10:04,729
Nu o lua literalmente!
180
00:10:04,729 --> 00:10:06,939
Dar Fry va deveni o legumă.
181
00:10:07,064 --> 00:10:09,275
Gustos! Adică, trist!
182
00:10:10,526 --> 00:10:12,194
E numai vina mea.
183
00:10:12,695 --> 00:10:16,741
De fapt, e vina lui Fry, în mare parte.
Dar e puțin și vina mea.
184
00:10:16,907 --> 00:10:21,495
Trebuie să găsim o cale să-l smulgem
pe Fry din strânsoarea de fier a lui Fulu.
185
00:10:21,787 --> 00:10:23,581
O să-mi pun pălăria de gândire.
186
00:10:25,875 --> 00:10:27,168
Nu avem prea mult timp.
187
00:10:27,168 --> 00:10:30,338
Aproape a rămas fără episoade
din Toate circuitele mele.
188
00:10:30,338 --> 00:10:32,089
Poate o să scoată un sezon nou.
189
00:10:32,214 --> 00:10:33,966
N-ai să vezi, trening umblător.
190
00:10:33,966 --> 00:10:35,635
S-a anulat acum zece ani.
191
00:10:35,760 --> 00:10:37,595
Serialele nu-și mai revin după atât timp.
192
00:10:37,595 --> 00:10:38,721
În niciun caz.
193
00:10:38,721 --> 00:10:40,640
Nici pe abonament, nici pe cablu.
194
00:10:40,848 --> 00:10:42,099
Dar pe Fulu?
195
00:10:42,350 --> 00:10:44,226
Ei difuzează orice rahat învechit.
196
00:10:44,393 --> 00:10:45,436
Bine gândit!
197
00:10:46,395 --> 00:10:49,482
Poate reușim să-i facem să difuzeze
serialul pe canal pe abonament.
198
00:10:49,482 --> 00:10:53,444
Vom porni o campanie a fanilor cu scrisori
și cu un hashtag notoriu.
199
00:10:54,028 --> 00:10:55,446
Asta e o rețetă pentru eșec.
200
00:10:55,613 --> 00:10:56,906
Hai să pocnim pe cineva!
201
00:10:57,073 --> 00:11:02,078
SPAȚII DE BIROU
CHIRIE - 1.299$ (699$ CU RECLAME)
202
00:11:06,248 --> 00:11:07,249
Numai bine!
203
00:11:07,792 --> 00:11:12,171
Spuneți-ne de ce credeți că puteți intra
cu pumnii în sala directorilor Fulu.
204
00:11:12,171 --> 00:11:14,173
Și dacă vă putem valida parcarea.
205
00:11:15,341 --> 00:11:16,967
Bun, uite ce propunem!
206
00:11:17,259 --> 00:11:19,303
Țineți minte serialul
Toate circuitele mele?
207
00:11:19,428 --> 00:11:21,389
Cel care a fost anulat de trei ori?
208
00:11:21,555 --> 00:11:22,807
Exact.
209
00:11:22,807 --> 00:11:24,517
Să scoateți noi episoade.
210
00:11:25,476 --> 00:11:26,477
Asta ne e propunerea.
211
00:11:26,644 --> 00:11:27,645
În conferință.
212
00:11:31,565 --> 00:11:33,150
Va trebui să spun...
213
00:11:34,026 --> 00:11:35,194
- Cu siguranță...
- Nu.
214
00:11:35,486 --> 00:11:38,447
Redifuzările Toate circuitele mele
au o bază devotată de fani roboți,
215
00:11:38,447 --> 00:11:41,242
dar rareori cumpără ceva
de la agenții noștri de publicitate.
216
00:11:42,910 --> 00:11:43,911
Corecție.
217
00:11:44,036 --> 00:11:47,748
Noile date indică o creștere bruscă
a cumpărării de către telespectatori.
218
00:11:47,873 --> 00:11:48,999
Corecție.
219
00:11:48,999 --> 00:11:50,126
Un singur telespectator.
220
00:11:52,378 --> 00:11:54,630
Pe toți ticăloșii din Turkmenistan!
221
00:11:54,880 --> 00:11:56,966
Fry a comandat toate porcăriile astea?
222
00:11:57,425 --> 00:11:59,677
Cereale de roboți. Tăieței de roboți.
223
00:11:59,677 --> 00:12:00,761
ULEI THC
224
00:12:00,761 --> 00:12:02,138
Ulei de roboți. Ăsta e al meu.
225
00:12:02,430 --> 00:12:03,514
Deci, ce spuneți?
226
00:12:03,514 --> 00:12:06,475
Ce-ar fi să relansați
Toate circuitele mele cu 20 de episoade?
227
00:12:06,642 --> 00:12:09,103
- Cu o opțiune pentru încă 20.
- Și poate un film.
228
00:12:10,104 --> 00:12:14,817
Împotriva programării mele de judecată
corectă, o să dau undă verde proiectului.
229
00:12:15,651 --> 00:12:16,944
Vin banii din profit!
230
00:12:17,153 --> 00:12:19,405
E doar o problemă micuță.
231
00:12:19,572 --> 00:12:21,949
Îl știți pe vedeta serialului, Calculon?
232
00:12:22,283 --> 00:12:23,367
E mort.
233
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
Totul este negociabil.
234
00:12:28,748 --> 00:12:30,124
La dracu', da, puteți să-l aveți.
235
00:12:30,124 --> 00:12:31,459
Remunerația normală plus 10%.
236
00:12:31,709 --> 00:12:33,836
Și, dacă moare iar, nu-l mai dau înapoi.
237
00:12:34,378 --> 00:12:36,422
- Hei, Calculon!
- Da?
238
00:12:36,797 --> 00:12:38,090
Ești solicitat pe platou.
239
00:12:38,382 --> 00:12:40,176
Vai, ce extaz glorios!
240
00:12:40,468 --> 00:12:43,262
Să pășesc din nou pe avanscena drapată...
241
00:12:43,387 --> 00:12:46,348
Taci odată și intră în tunul de înviere!
242
00:12:50,895 --> 00:12:53,063
{\an8}Toate circuitele mele
243
00:12:54,732 --> 00:12:58,152
E minunat să fim din nou pe platou.
O mare cinste, toate prostiile alea.
244
00:12:58,152 --> 00:12:59,820
Toată lumea la locul său!
245
00:13:00,112 --> 00:13:01,489
REGIZOR
246
00:13:03,407 --> 00:13:04,533
Unde e asistentul meu?
247
00:13:04,658 --> 00:13:05,910
Ca să-mi găsească marcajul.
248
00:13:06,577 --> 00:13:07,578
Eu sunt Mark.
249
00:13:08,120 --> 00:13:09,747
Mai multă cafea, dle Calculon?
250
00:13:09,914 --> 00:13:12,500
Da, trebuie să expulzez mai multă cafea.
251
00:13:17,755 --> 00:13:20,132
{\an8}Profesorul către Hollywood.
Răspunde, Hollywood!
252
00:13:20,132 --> 00:13:23,052
Spune-mi! Câte episoade mai are Fry?
253
00:13:23,260 --> 00:13:25,387
Două. Și unul dintre ele e
o compilație de scene.
254
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Dar asta înseamnă...
255
00:13:26,639 --> 00:13:29,975
Exact. Dacă nu lansați rapid noi episoade,
256
00:13:30,142 --> 00:13:32,102
Fry o să moară până la prânz.
257
00:13:33,771 --> 00:13:35,189
Eu mănânc salată cu șuncă.
258
00:13:35,189 --> 00:13:36,941
Dar... asta e imposibil!
259
00:13:36,941 --> 00:13:38,484
Ca să nu rămână fără,
260
00:13:38,484 --> 00:13:41,862
trebuie să lansăm episoade lungi de o oră
în fiecare oră,
261
00:13:41,987 --> 00:13:44,365
nonstop, pentru totdeauna!
262
00:13:44,615 --> 00:13:47,076
Dacă Lege și ordine poate, puteți și voi.
263
00:13:47,201 --> 00:13:48,619
Profesorul încheie apelul.
264
00:13:49,745 --> 00:13:51,580
{\an8}Futurama VĂ ESTE PREZENTATĂ DE...
265
00:13:53,040 --> 00:13:54,208
{\an8}Slum Zero!
266
00:13:54,333 --> 00:13:56,836
{\an8}Fără aromă și plin de dependență.
267
00:14:05,886 --> 00:14:06,929
{\an8}REGIZOR - PRODUCĂTOR
268
00:14:06,929 --> 00:14:09,223
{\an8}Monique, dragostea mea. Vrei să fii...
269
00:14:09,223 --> 00:14:11,267
{\an8}Tăiați! Episodul următor! Acțiune!
270
00:14:11,475 --> 00:14:12,726
... instalatoarea mea?
271
00:14:18,983 --> 00:14:20,818
{\an8}ACID BATERIE de 5 ore
EXTRA PUTERNIC
272
00:14:21,110 --> 00:14:24,780
{\an8}Sper că Fry nu cumpără prostiile astea
de roboți cu cardul de credit al firmei.
273
00:14:24,905 --> 00:14:28,075
Acele cheltuieli sunt exclusiv
pentru cinele mele de unul singur.
274
00:14:28,242 --> 00:14:31,370
Hermes, lasă găinăriile și uită-te aici!
275
00:14:31,370 --> 00:14:32,621
1X - 2X
CONTROL VITEZĂ
276
00:14:32,621 --> 00:14:34,582
Fry vizionează acum la viteză dublă.
277
00:14:34,957 --> 00:14:37,334
{\an8}O să afișez ce vede pe televizor.
278
00:14:37,751 --> 00:14:39,044
Cât ador fiorul ilicit
279
00:14:39,044 --> 00:14:41,463
de a-mi înșela soțul
cu un om în carne și oase.
280
00:14:41,714 --> 00:14:43,132
Un om impur și obscen.
281
00:14:43,132 --> 00:14:45,759
Atât de moale și gelatinos!
Ești ca un balon de apă sexy.
282
00:14:47,303 --> 00:14:50,264
Ba pe mine mă trec fiorii, Monique.
N-am mai fost pe o barcă-lebădă.
283
00:14:50,264 --> 00:14:51,807
- Calculon!
- Monique, cum ai putut?
284
00:14:51,807 --> 00:14:54,268
Și cu Prietenul Uman,
același cu care te-am înșelat eu.
285
00:14:54,476 --> 00:14:55,644
Calculon, cum ai putut?
286
00:14:55,644 --> 00:14:58,022
Și cu Prietenul Uman,
același cu care te-am înșelat eu.
287
00:14:58,022 --> 00:14:59,982
Calculon, Monique, cum ați putut?
288
00:14:59,982 --> 00:15:01,317
Gata! Suntem blocați în buclă!
289
00:15:01,317 --> 00:15:04,445
Sper să putem cădea de acord
și că barca ține șase tone de oțel.
290
00:15:09,033 --> 00:15:10,784
{\an8}Vizionează la viteză dublă?
291
00:15:11,035 --> 00:15:12,369
{\an8}De ce nu încetiniți?
292
00:15:12,369 --> 00:15:16,248
Deoarece creierul lui Fry e
într-o stare de binge foarte precară.
293
00:15:16,457 --> 00:15:20,336
Orice schimbare, chiar și reumplerea
bolului cu Dorito, l-ar putea omorî.
294
00:15:20,544 --> 00:15:22,129
{\an8}- O, nu!
- Ba da.
295
00:15:22,129 --> 00:15:24,089
{\an8}Trebuie să lansați episoadele mai repede.
296
00:15:24,214 --> 00:15:25,215
{\an8}Mai repede!
297
00:15:25,215 --> 00:15:27,801
{\an8}Deja facem câte un episod lung de o oră
în fiecare oră.
298
00:15:27,927 --> 00:15:29,845
{\an8}Mai repede de atât nu se poate!
299
00:15:29,845 --> 00:15:31,305
{\an8}Prostii, Leela.
300
00:15:31,513 --> 00:15:34,433
Eu sunt purtătorul de cuvânt
al actoriei rapide.
301
00:15:34,725 --> 00:15:37,478
Tu ești purtătorul de cuvânt
al cremei de hemoroizi.
302
00:15:37,603 --> 00:15:39,772
- Și ce te scarpini să zici?
- Nu mă scarpină nimic.
303
00:15:40,064 --> 00:15:44,276
Un actor robot de calibrul meu poate juca
la viteze mult mai mari
304
00:15:44,276 --> 00:15:46,695
decât ce ar reuși cel mai bun actor uman.
305
00:15:48,364 --> 00:15:51,450
„A fi sau a nu fi,
aceasta este întrebarea.
306
00:15:51,450 --> 00:15:55,120
„Este oare mai nobil să suporți
focul și săgețile scandaloasei...”
307
00:16:00,584 --> 00:16:01,627
Ai ratat o replică.
308
00:16:01,919 --> 00:16:03,504
Poți să regizezi la viteză dublă?
309
00:16:03,504 --> 00:16:05,339
Nu știu. Poți să plătești dublu?
310
00:16:05,714 --> 00:16:08,592
Nu sunt banii mei.
Doar țipă „acțiune” foarte...
311
00:16:08,592 --> 00:16:09,677
Acțiune!
312
00:16:10,386 --> 00:16:12,388
Calculon, am venit să-ți spun că...
313
00:16:14,765 --> 00:16:15,975
Tăiați! Ce s-a întâmplat?
314
00:16:16,266 --> 00:16:18,060
Nu se mai încarcă pagini cu scenariul.
315
00:16:18,060 --> 00:16:19,853
Scenariștii ăia leneși!
316
00:16:20,479 --> 00:16:23,482
Nu reușesc nici să scrie
un episod de o oră la fiecare 15 minute.
317
00:16:23,899 --> 00:16:26,193
Am murit făcând ceea ce uram.
318
00:16:26,944 --> 00:16:28,195
Nu poți să improvizezi?
319
00:16:28,195 --> 00:16:32,533
Să-i ceri unui actor să improvizeze e
ca și când ai cere... unui tip să...
320
00:16:32,908 --> 00:16:33,951
cinci.
321
00:16:34,076 --> 00:16:35,661
O să scriu eu scenariul, atunci.
322
00:16:35,661 --> 00:16:38,998
- Orice idiot poate fi scenarist de TV.
- Mulți sunt.
323
00:16:39,123 --> 00:16:40,416
{\an8}Cât de greu poate fi?
324
00:16:40,416 --> 00:16:42,001
„Te iubesc, Calculon!”
325
00:16:42,001 --> 00:16:43,252
„Hai s-o facem, iubito!”
326
00:16:43,252 --> 00:16:44,545
„Bender e minunat.”
327
00:16:44,545 --> 00:16:45,796
Și imaginea se pierde.
328
00:16:46,005 --> 00:16:47,006
Ești angajat!
329
00:16:47,006 --> 00:16:48,966
Salutare, Ghilda Scenariștilor!
330
00:16:53,470 --> 00:16:55,723
CAMERA SCENARIȘTILOR
331
00:16:57,933 --> 00:17:00,728
Mă tem că nu va mai calcula niciodată
sau o va face imprecis.
332
00:17:00,728 --> 00:17:02,354
- S-o facem!
- Bender e minunat.
333
00:17:02,354 --> 00:17:06,400
Tăiați! Resetați pentru scena 31.652 B...
334
00:17:11,071 --> 00:17:15,117
- Atacul de cord făcea parte din scenariu?
- Nu, dar hai să-l păstrăm! E hilar.
335
00:17:15,409 --> 00:17:16,994
Este în joc viața lui Fry.
336
00:17:17,202 --> 00:17:19,496
Totul depinde de mine,
ca producător executiv.
337
00:17:20,164 --> 00:17:21,165
Acțiune!
338
00:17:21,165 --> 00:17:23,208
Adică, acțiune!
339
00:17:23,959 --> 00:17:26,253
Mai tare și mai amuzant!
Zâmbiți mai repede!
340
00:17:26,253 --> 00:17:28,255
Jucați mai bine! Mai puțin nuanțat!
341
00:17:28,547 --> 00:17:29,715
A fost groaznic!
342
00:17:29,715 --> 00:17:31,592
Următoarea scenă! Acțiune! Tăiați!
343
00:17:31,800 --> 00:17:34,053
Acțiune... Adică, tăiați! Acțiune!
344
00:17:34,720 --> 00:17:36,513
Și... tăiați!
345
00:17:42,728 --> 00:17:45,355
Bun scenariu, dragilor! Am încheiat.
346
00:17:45,981 --> 00:17:48,025
Ce s-a întâmplat, mai exact,
în acel episod?
347
00:17:48,317 --> 00:17:50,402
Am câștigat un Emmy, asta s-a întâmplat.
348
00:17:50,569 --> 00:17:53,238
Bun, toată lumea.
Luați pauză cinci... secunde.
349
00:17:53,238 --> 00:17:54,364
Episodul următor!
350
00:17:54,364 --> 00:17:55,657
Stai puțin, Leela!
351
00:17:55,657 --> 00:17:58,869
Cred că execuboții au câteva
precizări constructive.
352
00:18:03,373 --> 00:18:05,626
Îmi e foarte greu să o spun, Leela.
353
00:18:05,626 --> 00:18:06,752
Așa că o s-o spună el.
354
00:18:06,960 --> 00:18:08,796
Ne place totul la acest serial.
355
00:18:08,796 --> 00:18:10,214
Nu funcționează deloc.
356
00:18:10,214 --> 00:18:11,298
Sunteți anulați.
357
00:18:12,925 --> 00:18:16,386
Veți fi întotdeauna o parte importantă
din familia Fulu.
358
00:18:16,512 --> 00:18:17,638
Plecați de aici!
359
00:18:17,805 --> 00:18:20,182
Dar... prietenul nostru, Fry.
360
00:18:20,474 --> 00:18:21,850
O să moară.
361
00:18:22,059 --> 00:18:23,143
Demontați platoul!
362
00:18:34,822 --> 00:18:37,699
Cum să se anuleze un serial de atâtea ori?
363
00:18:37,866 --> 00:18:39,451
De atât de multe posturi?
364
00:18:40,994 --> 00:18:42,204
Vești proaste, profesore.
365
00:18:42,204 --> 00:18:44,331
Nu ne mai lasă să facem episoade noi.
366
00:18:44,331 --> 00:18:46,041
Astea chiar sunt vești proaste.
367
00:18:46,041 --> 00:18:48,877
Mai ales pentru că eu am vești bune.
368
00:18:49,044 --> 00:18:51,588
Răpește actorii
și întoarce-te aici de îndată!
369
00:18:55,551 --> 00:18:57,845
Fry a ajuns la ultimul episod.
370
00:18:57,845 --> 00:19:00,222
Dar mai are o mică speranță.
371
00:19:00,472 --> 00:19:02,933
Trebuie să-i mutăm atenția treptat
372
00:19:02,933 --> 00:19:06,103
de la lumea serialelor la lumea adevărată.
373
00:19:06,270 --> 00:19:08,480
- Este sigur?
- Doamne, nu!
374
00:19:08,480 --> 00:19:11,108
În timp ce urmărește
ultimul episod pe Fulu,
375
00:19:11,233 --> 00:19:14,736
voi o să-l interpretați
în același timp în fața lui.
376
00:19:14,987 --> 00:19:17,322
Îmi ceri să interpretez a doua dublă?
377
00:19:17,489 --> 00:19:18,824
Nu.
378
00:19:18,824 --> 00:19:22,411
Gândește-te că e teatru cu publicul,
pentru un singur spectator inconștient.
379
00:19:22,953 --> 00:19:24,997
Ca Festivalul Milwaukee Shakespeare.
380
00:19:25,205 --> 00:19:26,373
Exact.
381
00:19:26,957 --> 00:19:28,500
Și... acțiune!
382
00:19:34,131 --> 00:19:38,260
Îl obișnuim pe Fry
cu viteza normală de vizionare.
383
00:19:42,931 --> 00:19:47,644
Acum scădem treptat opacitatea
ochelarilor lui de bingeing.
384
00:19:48,020 --> 00:19:51,190
Ușor... ușurel...
385
00:19:54,943 --> 00:19:56,737
Monique, Boxy,
386
00:19:56,987 --> 00:20:01,617
sentimentele fiecărei componente distincte
ale noastre sunt mult prea intense.
387
00:20:01,950 --> 00:20:05,662
Ne regăsim pe culmile
unui clasic triunghi amoros.
388
00:20:05,954 --> 00:20:09,166
Este o ecuație cu trei variabile
cu o singură soluție.
389
00:20:09,583 --> 00:20:11,835
X este egal cu sinucidere.
390
00:20:16,882 --> 00:20:20,510
Mai are acest triunghi amoros loc
pentru încă o culme?
391
00:20:20,761 --> 00:20:21,887
Tehnic, da.
392
00:20:22,095 --> 00:20:24,806
Deși, atunci ar forma un tetraedru amoros.
393
00:20:25,224 --> 00:20:27,017
Permite-mi să ilustrez asta cu un model.
394
00:20:30,854 --> 00:20:35,692
Îl readucem pe Fry la realitate
în trei... doi...
395
00:20:35,901 --> 00:20:37,319
Unde mi-am pus trabucul?
396
00:20:41,448 --> 00:20:42,449
Păzea!
397
00:20:46,745 --> 00:20:49,498
Mulțumesc, Milwaukee.
398
00:20:54,086 --> 00:20:55,212
Mișcați-vă!
399
00:20:55,212 --> 00:20:57,214
Altcineva decât mine să facă ceva!
400
00:20:57,381 --> 00:20:58,632
Sting eu focul!
401
00:20:59,508 --> 00:21:01,969
Nu! E acid de baterie.
402
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
E mort!
403
00:21:13,272 --> 00:21:16,483
L-am omorât încurajându-i
speranțele și visurile.
404
00:21:16,942 --> 00:21:19,444
Cum am putut să fiu atât de proastă?
405
00:21:22,447 --> 00:21:23,490
Ce faceți?
406
00:21:27,703 --> 00:21:30,706
Mă tem că am vești proaste, Fry.
Ești mort.
407
00:21:30,914 --> 00:21:32,749
- Da?
- Fry!
408
00:21:33,083 --> 00:21:34,334
Nu erai în costum?
409
00:21:34,543 --> 00:21:37,713
Poftim? Nu, am ieșit din chestia aia
acum vreo două zile.
410
00:21:37,921 --> 00:21:39,756
M-am hotărât să mă pun la zi cu cititul.
411
00:21:40,215 --> 00:21:41,425
Îmi pare rău, Leela.
412
00:21:41,591 --> 00:21:43,844
Trebuie să fii
destul de dezamăgită de mine.
413
00:21:44,052 --> 00:21:47,055
Nu. Doar mă bucur că ești bine.
414
00:21:47,389 --> 00:21:50,600
Și promit
că n-o să te mai susțin niciodată.
415
00:21:50,851 --> 00:21:51,852
Mulțumesc, Leela.
416
00:21:52,060 --> 00:21:54,563
Știi, chiar am încercat
să-mi ating scopul.
417
00:21:54,730 --> 00:21:57,024
Am ajuns și să dublez viteza de redare,
418
00:21:57,024 --> 00:21:59,526
dar n-am reușit
să termin ultimele episoade.
419
00:21:59,526 --> 00:22:01,528
Nu te puteai uita la ele.
420
00:22:01,695 --> 00:22:05,574
Scenariul și producția au fost
sub orice critică spre final.
421
00:22:05,866 --> 00:22:07,951
Poate că nu sunt eu mare scenarist,
422
00:22:07,951 --> 00:22:10,871
dar cel puțin am umplut
timpul alocat de transmisie.
423
00:22:11,038 --> 00:22:12,914
Până... la... ultima secundă.
Pierde imaginea!
424
00:22:16,209 --> 00:22:17,210
{\an8}ȘTIRI
BULETIN SPECIAL
425
00:22:17,336 --> 00:22:19,254
Transmitem live de la Casa Albă,
426
00:22:19,254 --> 00:22:22,674
unde președintele ține summitul
despre pericolele televiziunii.
427
00:22:22,841 --> 00:22:25,552
Înțeleg că ne distruge tânăra generație.
428
00:22:26,845 --> 00:22:27,929
Asta e treaba mea!
429
00:22:31,892 --> 00:22:36,104
Dle Fry, am înțeles că, de curând,
a trebuit să înduri un mare calvar,
430
00:22:36,104 --> 00:22:39,483
în timp ce făceai ceva prostesc
care implica vizionarea programelor TV.
431
00:22:39,816 --> 00:22:41,193
Așa e, majestatea ta.
432
00:22:41,526 --> 00:22:43,695
{\an8}Și, dacă ai învățat o lecție,
care este aceea?
433
00:22:44,029 --> 00:22:45,364
Prima ar fi
434
00:22:45,364 --> 00:22:48,450
că un serial nu ar trebui relansat
dacă nu o să fie de calitate.
435
00:22:52,537 --> 00:22:54,831
Dar, mai important,
vreau să menționez un lucru.
436
00:22:55,207 --> 00:22:57,501
Telespectatorii trebuie
să facă bingeing responsabil.
437
00:22:57,501 --> 00:23:00,379
La fel cum fumează țigări sau beau clor.
438
00:23:00,670 --> 00:23:05,634
În opinia mea, nu trebuie să vizioneze
mai mult de zece episoade la rând.
439
00:23:06,093 --> 00:23:07,594
Și nici mai puține.
440
00:23:10,639 --> 00:23:12,933
Dar nu e doar
responsabilitatea telespectatorilor.
441
00:23:13,266 --> 00:23:16,520
Orice serial TV căruia îi pasă
cu adevărat de publicul său,
442
00:23:16,520 --> 00:23:19,606
care-i iubește și îi respectă pe oameni,
ar trebui... Nu.
443
00:23:19,606 --> 00:23:22,734
Trebuie anulat la fiecare câțiva ani.
444
00:23:23,110 --> 00:23:25,779
E pur și simplu metoda corectă.
445
00:23:29,991 --> 00:23:31,034
Mulțumesc.
446
00:23:35,247 --> 00:23:37,916
{\an8}Gânduri iluminate de la un dubios drogat.
447
00:23:38,375 --> 00:23:41,628
{\an8}Noapte bună!
Dumnezeu să binecuvânteze Pământul și ham!
448
00:24:19,166 --> 00:24:21,168
Subtitrarea: Valeriu Cosa