1 00:00:10,719 --> 00:00:12,512 Savurați Slurm Nenatural de delicios 2 00:00:13,179 --> 00:00:14,639 Cercetările profesorului. 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,057 Ultima mențiune. 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,561 „Timpul a fost înghețat o perioadă nedeterminată de timp. 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,563 „Fără timp de pierdut, 6 00:00:21,563 --> 00:00:25,358 „am început căutarea lui Fry și Leela prin tunelul timpului, 7 00:00:25,692 --> 00:00:30,488 „doar să-i descopăr suferind de un caz de bătrânețe extremă. 8 00:00:31,156 --> 00:00:34,034 „Îngrozit, m-am oferit să resetez universul 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,161 „la clipa în care s-a oprit timpul. 10 00:00:36,578 --> 00:00:38,371 „Ar putea fi din nou tineri. 11 00:00:38,705 --> 00:00:40,290 „Încă grotesc de urâți, 12 00:00:40,498 --> 00:00:41,583 „dar tineri.” 13 00:00:41,583 --> 00:00:42,792 Ce spui? 14 00:00:43,418 --> 00:00:44,544 Vrei s-o mai facem o dată? 15 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 Da. 16 00:01:00,226 --> 00:01:03,646 Cineva a închis și a pornit întrerupătorul universului? 17 00:01:04,022 --> 00:01:05,857 Se simte de parcă am fost reporniți. 18 00:01:06,691 --> 00:01:08,359 De ce am berea răsuflată? 19 00:01:11,362 --> 00:01:14,240 Împart fluide cu prietenii! 20 00:01:14,240 --> 00:01:15,867 Orice s-a întâmplat, 21 00:01:15,867 --> 00:01:19,412 cel mai important e că nu se va mai repeta... 22 00:01:23,750 --> 00:01:24,751 Robotule? 23 00:01:24,876 --> 00:01:27,170 Nu, doar îmi bat joc de voi. Ne-am întors, puiule! 24 00:01:37,472 --> 00:01:39,474 CLASICUL ULEI DE ROBOT BURLACUL MÂNCĂCIOS 25 00:02:03,832 --> 00:02:06,126 Vești bune, toată lumea! 26 00:02:08,503 --> 00:02:10,964 A sosit noua mea cremă antirid. 27 00:02:10,964 --> 00:02:12,090 Ulei de Omichan 28 00:02:12,257 --> 00:02:16,970 Și se pare că am supraviețuit unei întreruperi masive a fluxului temporal. 29 00:02:16,970 --> 00:02:19,055 {\an8}Am îmbătrânit? Am întinerit? 30 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 {\an8}CUVINTE DIN PATRU LITERE 31 00:02:20,265 --> 00:02:21,766 {\an8}Știința nu are răspunsuri. 32 00:02:21,766 --> 00:02:25,103 {\an8}- Știința știe ce an este? - Știința știe totul! 33 00:02:25,228 --> 00:02:27,355 {\an8}Să verificăm calendarul atomic. 34 00:02:28,565 --> 00:02:33,319 {\an8}Hermes, mută espressorul din fața calendarului atomic! 35 00:02:34,487 --> 00:02:35,864 {\an8}3023 IULIE 36 00:02:36,072 --> 00:02:37,574 {\an8}Dumnezeule mare! 37 00:02:37,574 --> 00:02:39,951 {\an8}Este anul 3023! 38 00:02:41,953 --> 00:02:44,455 {\an8}În sfârșit! Credeam că nu se mai oprește din trăncănit. 39 00:02:45,248 --> 00:02:47,584 {\an8}Abia am început să trăncănesc. 40 00:02:47,959 --> 00:02:52,547 Acum voi expune știința botulismului exploziv. 41 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 Am petrecut 23 de ani în viitor? 42 00:02:57,886 --> 00:03:00,513 {\an8}Noi îl numim prezent, dar, în fine! 43 00:03:00,763 --> 00:03:03,558 {\an8}Douăzeci și trei de ani și nu am realizat nimic. 44 00:03:03,933 --> 00:03:07,395 {\an8}- Nimic! - Este foarte trist, dacă te gândești. 45 00:03:09,772 --> 00:03:13,026 {\an8}Da, poți să râzi cât vrei, dar mi-am irosit destul viața. 46 00:03:13,193 --> 00:03:16,070 {\an8}E timpul să-mi stabilesc un obiectiv. 47 00:03:19,032 --> 00:03:20,116 Oprește-te! 48 00:03:21,868 --> 00:03:23,703 Dar a spus să râd cât vreau. 49 00:03:24,746 --> 00:03:25,830 Nu-mi pasă. 50 00:03:25,830 --> 00:03:27,957 Dacă Fry vrea să-și stabilească un obiectiv, 51 00:03:27,957 --> 00:03:30,752 ar trebui să-l susținem, nu să-l arătăm cu degetul în derâdere. 52 00:03:31,628 --> 00:03:33,463 Așa e! Am uitat să arăt cu degetul. 53 00:03:39,719 --> 00:03:41,679 Scopul vieții, scopul vieții... 54 00:03:42,013 --> 00:03:44,766 Te-ai gândit să-ți donezi picioarele ologilor? 55 00:03:44,766 --> 00:03:47,018 Sau să distrugi documente pentru cei fără tocător? 56 00:03:47,018 --> 00:03:48,478 Să-l lăsăm pe Fry să decidă! 57 00:03:48,478 --> 00:03:50,521 Are nevoie doar de puțină pace și liniște. 58 00:03:50,521 --> 00:03:52,065 Nu cât sunt eu pe-aici! 59 00:03:54,359 --> 00:03:55,360 Asta e! 60 00:03:55,652 --> 00:03:56,819 Mi-am stabilit obiectivul. 61 00:03:57,028 --> 00:03:58,863 Și ce repede! Care este? 62 00:03:59,447 --> 00:04:01,449 J. Philip eu Fry... 63 00:04:01,449 --> 00:04:03,826 Adică... Eu, Philip J. Fry, 64 00:04:03,952 --> 00:04:08,414 mă angajez să vizionez toate serialele făcute vreodată. 65 00:04:10,458 --> 00:04:11,668 Nu știu ce să zic, blegule. 66 00:04:11,668 --> 00:04:14,379 Sunt o groază de porcării la televizor. 67 00:04:14,504 --> 00:04:17,382 {\an8}Mănânc porcării la micul-dejun. 68 00:04:17,924 --> 00:04:19,384 O să trebuiască să stau mult jos, 69 00:04:19,592 --> 00:04:22,303 dar, cu al patrulea cel mai popular serviciu de streaming, 70 00:04:22,428 --> 00:04:23,680 pot s-o fac. 71 00:04:23,680 --> 00:04:25,974 Mă abonez la Fulu. 72 00:04:26,516 --> 00:04:28,643 CREEAZĂ CONT E-MAIL - panucci.asst@panuccis.com 73 00:04:28,643 --> 00:04:30,395 PAROLĂ Philip J. Fry - VÂRSTĂ 1000+ 74 00:04:32,146 --> 00:04:34,482 Leela, n-ai de gând să-l oprești? 75 00:04:34,732 --> 00:04:37,610 Ar trebui, dar nu vreau să-i nărui visurile. 76 00:04:37,986 --> 00:04:40,154 Hermes, poți să-i nărui tu visurile? 77 00:04:40,738 --> 00:04:44,033 Nu. Nu poți să-mi dai mie sarcina ta de iubită. 78 00:04:44,158 --> 00:04:47,328 O viață de lenevie îmi oferă un mare avantaj de început. 79 00:04:47,453 --> 00:04:52,375 L-am văzut. L-am văzut. L-am văzut și-l urăsc. L-am văzut de două ori și-l urăsc. 80 00:04:52,750 --> 00:04:55,378 Kif are un prieten singur. Numele lui este Zapp. 81 00:04:55,545 --> 00:04:59,340 Oprește-te! Am spus că voi susține visul tâmpit al lui Fry și o voi face. 82 00:05:00,550 --> 00:05:01,759 Eu spun să faci asta. 83 00:05:02,135 --> 00:05:03,136 Mersi, Leela. 84 00:05:03,886 --> 00:05:04,887 Oglinda înfricoșătoare! 85 00:05:05,054 --> 00:05:06,472 Sună înfricoșător. 86 00:05:07,890 --> 00:05:10,310 Vizionați un serial care este ușor diferit 87 00:05:10,310 --> 00:05:11,894 de serialele anterioare similare. 88 00:05:11,894 --> 00:05:12,979 FĂRĂ IEȘIRE 89 00:05:13,354 --> 00:05:15,523 Cândva, o poveste înfiorătoare despre o carte, 90 00:05:15,523 --> 00:05:18,818 acum este despre o tabletă mult prea unsuroasă. 91 00:05:19,110 --> 00:05:21,279 Și aceea cu apelul telefonic de la diavol? 92 00:05:22,030 --> 00:05:24,032 Acum e un apel pe FaceTime de la diavol. 93 00:05:24,198 --> 00:05:26,326 Partea cu diavolul nu s-a schimbat. 94 00:05:26,784 --> 00:05:31,205 Pregătiți-vă să vă vedeți reflecția respingătoare în Oglinda înfricoșătoare. 95 00:05:36,502 --> 00:05:37,545 {\an8}Hei, Sniri! 96 00:05:37,545 --> 00:05:41,132 {\an8}Nu mai lenevi și fă-mi o rezervare pentru cină la Impassable Burger! 97 00:05:41,257 --> 00:05:42,967 Și verifică-mi prețul NFT-urilor mele, 98 00:05:42,967 --> 00:05:44,802 fiindcă-s barosan în tehnologie. 99 00:05:44,927 --> 00:05:46,721 Rezervare confirmată. 100 00:05:46,721 --> 00:05:48,306 NFT-urile sunt lipsite de valoare. 101 00:05:48,514 --> 00:05:50,725 Poftim? Trebuia să-mi fi spus să le vând! 102 00:05:50,725 --> 00:05:52,643 Orice idiot ți-ar putea face treaba. 103 00:05:55,521 --> 00:05:56,814 Ce naiba, Sniri? 104 00:05:57,023 --> 00:06:00,485 De acum încolo, eu voi pune întrebările stupide. 105 00:06:00,693 --> 00:06:04,655 Cum ar fi: „Cum e vremea pe care o văd și eu pe blestemata mea de fereastră?” 106 00:06:04,822 --> 00:06:07,325 Și: „Cum funcționează un volan?” 107 00:06:13,831 --> 00:06:16,084 Ce s-a întâmplat aici chiar îți dă de gândit. 108 00:06:16,334 --> 00:06:17,835 Cu siguranță. 109 00:06:18,169 --> 00:06:19,921 Televizorule, arată-mi ceva mai prostesc! 110 00:06:28,888 --> 00:06:31,933 Care-i faza cu roboții non-binari? 111 00:06:34,852 --> 00:06:36,396 Ce public PC sunteți! 112 00:06:39,399 --> 00:06:40,817 Fără întreruperile lui Fry, 113 00:06:40,817 --> 00:06:42,777 eficiența este de până la 32 la su... 114 00:06:43,736 --> 00:06:46,322 Mi-a amorțit fundul, iar mâna cu telecomanda e varză, 115 00:06:46,322 --> 00:06:49,409 dar nu mi-a rămas decât ultimul sezon din Toate circuitele mele. 116 00:06:49,409 --> 00:06:50,535 Care ultim sezon? 117 00:06:50,535 --> 00:06:52,745 S-a anulat de vreo trei-patru ori. 118 00:06:53,162 --> 00:06:54,372 Loserama! 119 00:06:54,372 --> 00:06:57,583 Ultimul ultim sezon de acum zece ani. 120 00:06:57,917 --> 00:06:59,877 Mă întreb câte episoade avea. 121 00:07:00,128 --> 00:07:03,256 Doisprezece... Nu, 13.020. 122 00:07:03,506 --> 00:07:05,341 13.020? 123 00:07:05,466 --> 00:07:08,261 Dar... Nu voi reuși niciodată să le văd pe toate. 124 00:07:08,678 --> 00:07:09,720 Îmi pare rău, Leela. 125 00:07:09,720 --> 00:07:13,141 Nu voi putea să vizionez suficient TV ca să te fac mândru de mine. 126 00:07:17,603 --> 00:07:19,814 Ar putea fi posibil. 127 00:07:20,022 --> 00:07:22,233 - Dar... nu. - Ce? Ce este? 128 00:07:22,233 --> 00:07:23,317 Este riscant, 129 00:07:23,317 --> 00:07:25,862 dar acum avem o tehnologie care îți permite să vizionezi 130 00:07:25,862 --> 00:07:28,906 toate episoadele dintr-o singură bucată continuă. 131 00:07:29,198 --> 00:07:31,284 O numim „bingeing”. 132 00:07:32,160 --> 00:07:33,369 - Nu! - Ce e? 133 00:07:33,369 --> 00:07:34,871 Sună grozav! O să fac asta. 134 00:07:35,037 --> 00:07:36,581 Nu înțelegi, Fry. 135 00:07:36,581 --> 00:07:39,417 Bingeing nu mai e cum era pe vremea ta. 136 00:07:39,584 --> 00:07:42,879 Să beau 12 beri și să râgâi în cutia de bijuterii a mamei? 137 00:07:43,588 --> 00:07:46,966 Nu! Înseamnă să-ți pui ochelarii ăștia de bingeing 138 00:07:46,966 --> 00:07:48,968 care ți se conectează direct la creier. 139 00:07:50,261 --> 00:07:52,847 Fry, nu fi idiotul care ești! 140 00:07:53,014 --> 00:07:55,850 Înainte să-ți străpungi cortexul vizual, 141 00:07:55,850 --> 00:07:57,018 te implor să... 142 00:07:58,769 --> 00:08:00,146 Cortexul meu! 143 00:08:04,859 --> 00:08:08,988 Încă susțin că asta e o idee absolut catastrofală. 144 00:08:08,988 --> 00:08:12,033 Dar, dacă vrei să faci bingeing, ai nevoie de costum de nemișcare. 145 00:08:13,451 --> 00:08:15,077 De ce i se spune „costum de nemișcare”? 146 00:08:15,077 --> 00:08:17,580 Pentru că vei sta perfect nemișcat. 147 00:08:17,580 --> 00:08:20,791 Și nu te pot lăsa să-mi murdărești binge-a-lounger-ul. 148 00:08:20,958 --> 00:08:22,210 Conectăm furtunurile! 149 00:08:23,836 --> 00:08:27,465 Nu sunt complet sigur care e furtunul de aer proaspăt și de cel viciat. 150 00:08:27,715 --> 00:08:28,841 Dar... trăim și învățăm. 151 00:08:30,134 --> 00:08:31,260 Rămâi cu bine, Leela! 152 00:08:31,427 --> 00:08:32,678 Și să nu uiți niciodată... 153 00:08:38,768 --> 00:08:39,769 {\an8}Toate circuitele mele SEZONUL 47, EPISODUL 1 154 00:08:39,769 --> 00:08:41,562 {\an8}Toate circuitele mele e prezentat de... 155 00:08:43,272 --> 00:08:45,691 Toată lumea adoră Honey Bunches of Springs. 156 00:08:45,942 --> 00:08:47,652 Cu excepția oamenilor, fiindcă e fatal. 157 00:08:52,573 --> 00:08:53,574 Calculon! 158 00:08:53,574 --> 00:08:56,494 Nu trebuia să revii de la convenția călătoriei în timp până... 159 00:08:56,827 --> 00:08:57,995 Ieri? 160 00:09:04,502 --> 00:09:05,878 {\an8}SEZONUL 47, EPISODUL 752 161 00:09:05,878 --> 00:09:07,421 {\an8}SEZONUL 47, EPISODUL 12.659 162 00:09:12,802 --> 00:09:13,886 {\an8}Pastă de burlac 163 00:09:13,886 --> 00:09:17,139 {\an8}Vizionează de luni de zile fără pic de pauză. 164 00:09:17,306 --> 00:09:19,892 {\an8}Nu-i de mirare că-l consideri atât de atractiv. 165 00:09:20,142 --> 00:09:23,187 Gălețile cu deșeuri indică o funcționare intensă a intestinelor. 166 00:09:23,479 --> 00:09:27,733 Hai să vedem cum îi rezistă creierul la acest asalt senzorial. 167 00:09:29,277 --> 00:09:30,278 Vai de mine! 168 00:09:30,278 --> 00:09:33,239 Ăsta e semnalul TV sau undele cerebrale ale lui Fry? 169 00:09:33,614 --> 00:09:34,782 Ambele! 170 00:09:34,782 --> 00:09:38,286 Mintea firavă a lui Fry a fost copleșită de binge. 171 00:09:38,411 --> 00:09:40,663 Pierde legătura cu realitatea! 172 00:09:41,455 --> 00:09:45,543 E adevărat. Nu răspunde la niciunul dintre sunetele sau mirosurile pe care le fac. 173 00:09:45,793 --> 00:09:49,547 Atât timp cât Fry nu rămâne fără episoade, va fi bine. 174 00:09:49,672 --> 00:09:52,967 Dar, dacă termină serialul, Doamne ferește, 175 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 conștiința lui va fi retezată! 176 00:09:56,095 --> 00:09:59,640 Așa cum această foarfecă de grădină îi retează coada Leelei. 177 00:09:59,890 --> 00:10:00,933 Hei! 178 00:10:02,101 --> 00:10:03,102 Este o metaforă. 179 00:10:03,102 --> 00:10:04,729 Nu o lua literalmente! 180 00:10:04,729 --> 00:10:06,939 Dar Fry va deveni o legumă. 181 00:10:07,064 --> 00:10:09,275 Gustos! Adică, trist! 182 00:10:10,526 --> 00:10:12,194 E numai vina mea. 183 00:10:12,695 --> 00:10:16,741 De fapt, e vina lui Fry, în mare parte. Dar e puțin și vina mea. 184 00:10:16,907 --> 00:10:21,495 Trebuie să găsim o cale să-l smulgem pe Fry din strânsoarea de fier a lui Fulu. 185 00:10:21,787 --> 00:10:23,581 O să-mi pun pălăria de gândire. 186 00:10:25,875 --> 00:10:27,168 Nu avem prea mult timp. 187 00:10:27,168 --> 00:10:30,338 Aproape a rămas fără episoade din Toate circuitele mele. 188 00:10:30,338 --> 00:10:32,089 Poate o să scoată un sezon nou. 189 00:10:32,214 --> 00:10:33,966 N-ai să vezi, trening umblător. 190 00:10:33,966 --> 00:10:35,635 S-a anulat acum zece ani. 191 00:10:35,760 --> 00:10:37,595 Serialele nu-și mai revin după atât timp. 192 00:10:37,595 --> 00:10:38,721 În niciun caz. 193 00:10:38,721 --> 00:10:40,640 Nici pe abonament, nici pe cablu. 194 00:10:40,848 --> 00:10:42,099 Dar pe Fulu? 195 00:10:42,350 --> 00:10:44,226 Ei difuzează orice rahat învechit. 196 00:10:44,393 --> 00:10:45,436 Bine gândit! 197 00:10:46,395 --> 00:10:49,482 Poate reușim să-i facem să difuzeze serialul pe canal pe abonament. 198 00:10:49,482 --> 00:10:53,444 Vom porni o campanie a fanilor cu scrisori și cu un hashtag notoriu. 199 00:10:54,028 --> 00:10:55,446 Asta e o rețetă pentru eșec. 200 00:10:55,613 --> 00:10:56,906 Hai să pocnim pe cineva! 201 00:10:57,073 --> 00:11:02,078 SPAȚII DE BIROU CHIRIE - 1.299$ (699$ CU RECLAME) 202 00:11:06,248 --> 00:11:07,249 Numai bine! 203 00:11:07,792 --> 00:11:12,171 Spuneți-ne de ce credeți că puteți intra cu pumnii în sala directorilor Fulu. 204 00:11:12,171 --> 00:11:14,173 Și dacă vă putem valida parcarea. 205 00:11:15,341 --> 00:11:16,967 Bun, uite ce propunem! 206 00:11:17,259 --> 00:11:19,303 Țineți minte serialul Toate circuitele mele? 207 00:11:19,428 --> 00:11:21,389 Cel care a fost anulat de trei ori? 208 00:11:21,555 --> 00:11:22,807 Exact. 209 00:11:22,807 --> 00:11:24,517 Să scoateți noi episoade. 210 00:11:25,476 --> 00:11:26,477 Asta ne e propunerea. 211 00:11:26,644 --> 00:11:27,645 În conferință. 212 00:11:31,565 --> 00:11:33,150 Va trebui să spun... 213 00:11:34,026 --> 00:11:35,194 - Cu siguranță... - Nu. 214 00:11:35,486 --> 00:11:38,447 Redifuzările Toate circuitele mele au o bază devotată de fani roboți, 215 00:11:38,447 --> 00:11:41,242 dar rareori cumpără ceva de la agenții noștri de publicitate. 216 00:11:42,910 --> 00:11:43,911 Corecție. 217 00:11:44,036 --> 00:11:47,748 Noile date indică o creștere bruscă a cumpărării de către telespectatori. 218 00:11:47,873 --> 00:11:48,999 Corecție. 219 00:11:48,999 --> 00:11:50,126 Un singur telespectator. 220 00:11:52,378 --> 00:11:54,630 Pe toți ticăloșii din Turkmenistan! 221 00:11:54,880 --> 00:11:56,966 Fry a comandat toate porcăriile astea? 222 00:11:57,425 --> 00:11:59,677 Cereale de roboți. Tăieței de roboți. 223 00:11:59,677 --> 00:12:00,761 ULEI THC 224 00:12:00,761 --> 00:12:02,138 Ulei de roboți. Ăsta e al meu. 225 00:12:02,430 --> 00:12:03,514 Deci, ce spuneți? 226 00:12:03,514 --> 00:12:06,475 Ce-ar fi să relansați Toate circuitele mele cu 20 de episoade? 227 00:12:06,642 --> 00:12:09,103 - Cu o opțiune pentru încă 20. - Și poate un film. 228 00:12:10,104 --> 00:12:14,817 Împotriva programării mele de judecată corectă, o să dau undă verde proiectului. 229 00:12:15,651 --> 00:12:16,944 Vin banii din profit! 230 00:12:17,153 --> 00:12:19,405 E doar o problemă micuță. 231 00:12:19,572 --> 00:12:21,949 Îl știți pe vedeta serialului, Calculon? 232 00:12:22,283 --> 00:12:23,367 E mort. 233 00:12:23,367 --> 00:12:25,369 Totul este negociabil. 234 00:12:28,748 --> 00:12:30,124 La dracu', da, puteți să-l aveți. 235 00:12:30,124 --> 00:12:31,459 Remunerația normală plus 10%. 236 00:12:31,709 --> 00:12:33,836 Și, dacă moare iar, nu-l mai dau înapoi. 237 00:12:34,378 --> 00:12:36,422 - Hei, Calculon! - Da? 238 00:12:36,797 --> 00:12:38,090 Ești solicitat pe platou. 239 00:12:38,382 --> 00:12:40,176 Vai, ce extaz glorios! 240 00:12:40,468 --> 00:12:43,262 Să pășesc din nou pe avanscena drapată... 241 00:12:43,387 --> 00:12:46,348 Taci odată și intră în tunul de înviere! 242 00:12:50,895 --> 00:12:53,063 {\an8}Toate circuitele mele 243 00:12:54,732 --> 00:12:58,152 E minunat să fim din nou pe platou. O mare cinste, toate prostiile alea. 244 00:12:58,152 --> 00:12:59,820 Toată lumea la locul său! 245 00:13:00,112 --> 00:13:01,489 REGIZOR 246 00:13:03,407 --> 00:13:04,533 Unde e asistentul meu? 247 00:13:04,658 --> 00:13:05,910 Ca să-mi găsească marcajul. 248 00:13:06,577 --> 00:13:07,578 Eu sunt Mark. 249 00:13:08,120 --> 00:13:09,747 Mai multă cafea, dle Calculon? 250 00:13:09,914 --> 00:13:12,500 Da, trebuie să expulzez mai multă cafea. 251 00:13:17,755 --> 00:13:20,132 {\an8}Profesorul către Hollywood. Răspunde, Hollywood! 252 00:13:20,132 --> 00:13:23,052 Spune-mi! Câte episoade mai are Fry? 253 00:13:23,260 --> 00:13:25,387 Două. Și unul dintre ele e o compilație de scene. 254 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Dar asta înseamnă... 255 00:13:26,639 --> 00:13:29,975 Exact. Dacă nu lansați rapid noi episoade, 256 00:13:30,142 --> 00:13:32,102 Fry o să moară până la prânz. 257 00:13:33,771 --> 00:13:35,189 Eu mănânc salată cu șuncă. 258 00:13:35,189 --> 00:13:36,941 Dar... asta e imposibil! 259 00:13:36,941 --> 00:13:38,484 Ca să nu rămână fără, 260 00:13:38,484 --> 00:13:41,862 trebuie să lansăm episoade lungi de o oră în fiecare oră, 261 00:13:41,987 --> 00:13:44,365 nonstop, pentru totdeauna! 262 00:13:44,615 --> 00:13:47,076 Dacă Lege și ordine poate, puteți și voi. 263 00:13:47,201 --> 00:13:48,619 Profesorul încheie apelul. 264 00:13:49,745 --> 00:13:51,580 {\an8}Futurama VĂ ESTE PREZENTATĂ DE... 265 00:13:53,040 --> 00:13:54,208 {\an8}Slum Zero! 266 00:13:54,333 --> 00:13:56,836 {\an8}Fără aromă și plin de dependență. 267 00:14:05,886 --> 00:14:06,929 {\an8}REGIZOR - PRODUCĂTOR 268 00:14:06,929 --> 00:14:09,223 {\an8}Monique, dragostea mea. Vrei să fii... 269 00:14:09,223 --> 00:14:11,267 {\an8}Tăiați! Episodul următor! Acțiune! 270 00:14:11,475 --> 00:14:12,726 ... instalatoarea mea? 271 00:14:18,983 --> 00:14:20,818 {\an8}ACID BATERIE de 5 ore EXTRA PUTERNIC 272 00:14:21,110 --> 00:14:24,780 {\an8}Sper că Fry nu cumpără prostiile astea de roboți cu cardul de credit al firmei. 273 00:14:24,905 --> 00:14:28,075 Acele cheltuieli sunt exclusiv pentru cinele mele de unul singur. 274 00:14:28,242 --> 00:14:31,370 Hermes, lasă găinăriile și uită-te aici! 275 00:14:31,370 --> 00:14:32,621 1X - 2X CONTROL VITEZĂ 276 00:14:32,621 --> 00:14:34,582 Fry vizionează acum la viteză dublă. 277 00:14:34,957 --> 00:14:37,334 {\an8}O să afișez ce vede pe televizor. 278 00:14:37,751 --> 00:14:39,044 Cât ador fiorul ilicit 279 00:14:39,044 --> 00:14:41,463 de a-mi înșela soțul cu un om în carne și oase. 280 00:14:41,714 --> 00:14:43,132 Un om impur și obscen. 281 00:14:43,132 --> 00:14:45,759 Atât de moale și gelatinos! Ești ca un balon de apă sexy. 282 00:14:47,303 --> 00:14:50,264 Ba pe mine mă trec fiorii, Monique. N-am mai fost pe o barcă-lebădă. 283 00:14:50,264 --> 00:14:51,807 - Calculon! - Monique, cum ai putut? 284 00:14:51,807 --> 00:14:54,268 Și cu Prietenul Uman, același cu care te-am înșelat eu. 285 00:14:54,476 --> 00:14:55,644 Calculon, cum ai putut? 286 00:14:55,644 --> 00:14:58,022 Și cu Prietenul Uman, același cu care te-am înșelat eu. 287 00:14:58,022 --> 00:14:59,982 Calculon, Monique, cum ați putut? 288 00:14:59,982 --> 00:15:01,317 Gata! Suntem blocați în buclă! 289 00:15:01,317 --> 00:15:04,445 Sper să putem cădea de acord și că barca ține șase tone de oțel. 290 00:15:09,033 --> 00:15:10,784 {\an8}Vizionează la viteză dublă? 291 00:15:11,035 --> 00:15:12,369 {\an8}De ce nu încetiniți? 292 00:15:12,369 --> 00:15:16,248 Deoarece creierul lui Fry e într-o stare de binge foarte precară. 293 00:15:16,457 --> 00:15:20,336 Orice schimbare, chiar și reumplerea bolului cu Dorito, l-ar putea omorî. 294 00:15:20,544 --> 00:15:22,129 {\an8}- O, nu! - Ba da. 295 00:15:22,129 --> 00:15:24,089 {\an8}Trebuie să lansați episoadele mai repede. 296 00:15:24,214 --> 00:15:25,215 {\an8}Mai repede! 297 00:15:25,215 --> 00:15:27,801 {\an8}Deja facem câte un episod lung de o oră în fiecare oră. 298 00:15:27,927 --> 00:15:29,845 {\an8}Mai repede de atât nu se poate! 299 00:15:29,845 --> 00:15:31,305 {\an8}Prostii, Leela. 300 00:15:31,513 --> 00:15:34,433 Eu sunt purtătorul de cuvânt al actoriei rapide. 301 00:15:34,725 --> 00:15:37,478 Tu ești purtătorul de cuvânt al cremei de hemoroizi. 302 00:15:37,603 --> 00:15:39,772 - Și ce te scarpini să zici? - Nu mă scarpină nimic. 303 00:15:40,064 --> 00:15:44,276 Un actor robot de calibrul meu poate juca la viteze mult mai mari 304 00:15:44,276 --> 00:15:46,695 decât ce ar reuși cel mai bun actor uman. 305 00:15:48,364 --> 00:15:51,450 „A fi sau a nu fi, aceasta este întrebarea. 306 00:15:51,450 --> 00:15:55,120 „Este oare mai nobil să suporți focul și săgețile scandaloasei...” 307 00:16:00,584 --> 00:16:01,627 Ai ratat o replică. 308 00:16:01,919 --> 00:16:03,504 Poți să regizezi la viteză dublă? 309 00:16:03,504 --> 00:16:05,339 Nu știu. Poți să plătești dublu? 310 00:16:05,714 --> 00:16:08,592 Nu sunt banii mei. Doar țipă „acțiune” foarte... 311 00:16:08,592 --> 00:16:09,677 Acțiune! 312 00:16:10,386 --> 00:16:12,388 Calculon, am venit să-ți spun că... 313 00:16:14,765 --> 00:16:15,975 Tăiați! Ce s-a întâmplat? 314 00:16:16,266 --> 00:16:18,060 Nu se mai încarcă pagini cu scenariul. 315 00:16:18,060 --> 00:16:19,853 Scenariștii ăia leneși! 316 00:16:20,479 --> 00:16:23,482 Nu reușesc nici să scrie un episod de o oră la fiecare 15 minute. 317 00:16:23,899 --> 00:16:26,193 Am murit făcând ceea ce uram. 318 00:16:26,944 --> 00:16:28,195 Nu poți să improvizezi? 319 00:16:28,195 --> 00:16:32,533 Să-i ceri unui actor să improvizeze e ca și când ai cere... unui tip să... 320 00:16:32,908 --> 00:16:33,951 cinci. 321 00:16:34,076 --> 00:16:35,661 O să scriu eu scenariul, atunci. 322 00:16:35,661 --> 00:16:38,998 - Orice idiot poate fi scenarist de TV. - Mulți sunt. 323 00:16:39,123 --> 00:16:40,416 {\an8}Cât de greu poate fi? 324 00:16:40,416 --> 00:16:42,001 „Te iubesc, Calculon!” 325 00:16:42,001 --> 00:16:43,252 „Hai s-o facem, iubito!” 326 00:16:43,252 --> 00:16:44,545 „Bender e minunat.” 327 00:16:44,545 --> 00:16:45,796 Și imaginea se pierde. 328 00:16:46,005 --> 00:16:47,006 Ești angajat! 329 00:16:47,006 --> 00:16:48,966 Salutare, Ghilda Scenariștilor! 330 00:16:53,470 --> 00:16:55,723 CAMERA SCENARIȘTILOR 331 00:16:57,933 --> 00:17:00,728 Mă tem că nu va mai calcula niciodată sau o va face imprecis. 332 00:17:00,728 --> 00:17:02,354 - S-o facem! - Bender e minunat. 333 00:17:02,354 --> 00:17:06,400 Tăiați! Resetați pentru scena 31.652 B... 334 00:17:11,071 --> 00:17:15,117 - Atacul de cord făcea parte din scenariu? - Nu, dar hai să-l păstrăm! E hilar. 335 00:17:15,409 --> 00:17:16,994 Este în joc viața lui Fry. 336 00:17:17,202 --> 00:17:19,496 Totul depinde de mine, ca producător executiv. 337 00:17:20,164 --> 00:17:21,165 Acțiune! 338 00:17:21,165 --> 00:17:23,208 Adică, acțiune! 339 00:17:23,959 --> 00:17:26,253 Mai tare și mai amuzant! Zâmbiți mai repede! 340 00:17:26,253 --> 00:17:28,255 Jucați mai bine! Mai puțin nuanțat! 341 00:17:28,547 --> 00:17:29,715 A fost groaznic! 342 00:17:29,715 --> 00:17:31,592 Următoarea scenă! Acțiune! Tăiați! 343 00:17:31,800 --> 00:17:34,053 Acțiune... Adică, tăiați! Acțiune! 344 00:17:34,720 --> 00:17:36,513 Și... tăiați! 345 00:17:42,728 --> 00:17:45,355 Bun scenariu, dragilor! Am încheiat. 346 00:17:45,981 --> 00:17:48,025 Ce s-a întâmplat, mai exact, în acel episod? 347 00:17:48,317 --> 00:17:50,402 Am câștigat un Emmy, asta s-a întâmplat. 348 00:17:50,569 --> 00:17:53,238 Bun, toată lumea. Luați pauză cinci... secunde. 349 00:17:53,238 --> 00:17:54,364 Episodul următor! 350 00:17:54,364 --> 00:17:55,657 Stai puțin, Leela! 351 00:17:55,657 --> 00:17:58,869 Cred că execuboții au câteva precizări constructive. 352 00:18:03,373 --> 00:18:05,626 Îmi e foarte greu să o spun, Leela. 353 00:18:05,626 --> 00:18:06,752 Așa că o s-o spună el. 354 00:18:06,960 --> 00:18:08,796 Ne place totul la acest serial. 355 00:18:08,796 --> 00:18:10,214 Nu funcționează deloc. 356 00:18:10,214 --> 00:18:11,298 Sunteți anulați. 357 00:18:12,925 --> 00:18:16,386 Veți fi întotdeauna o parte importantă din familia Fulu. 358 00:18:16,512 --> 00:18:17,638 Plecați de aici! 359 00:18:17,805 --> 00:18:20,182 Dar... prietenul nostru, Fry. 360 00:18:20,474 --> 00:18:21,850 O să moară. 361 00:18:22,059 --> 00:18:23,143 Demontați platoul! 362 00:18:34,822 --> 00:18:37,699 Cum să se anuleze un serial de atâtea ori? 363 00:18:37,866 --> 00:18:39,451 De atât de multe posturi? 364 00:18:40,994 --> 00:18:42,204 Vești proaste, profesore. 365 00:18:42,204 --> 00:18:44,331 Nu ne mai lasă să facem episoade noi. 366 00:18:44,331 --> 00:18:46,041 Astea chiar sunt vești proaste. 367 00:18:46,041 --> 00:18:48,877 Mai ales pentru că eu am vești bune. 368 00:18:49,044 --> 00:18:51,588 Răpește actorii și întoarce-te aici de îndată! 369 00:18:55,551 --> 00:18:57,845 Fry a ajuns la ultimul episod. 370 00:18:57,845 --> 00:19:00,222 Dar mai are o mică speranță. 371 00:19:00,472 --> 00:19:02,933 Trebuie să-i mutăm atenția treptat 372 00:19:02,933 --> 00:19:06,103 de la lumea serialelor la lumea adevărată. 373 00:19:06,270 --> 00:19:08,480 - Este sigur? - Doamne, nu! 374 00:19:08,480 --> 00:19:11,108 În timp ce urmărește ultimul episod pe Fulu, 375 00:19:11,233 --> 00:19:14,736 voi o să-l interpretați în același timp în fața lui. 376 00:19:14,987 --> 00:19:17,322 Îmi ceri să interpretez a doua dublă? 377 00:19:17,489 --> 00:19:18,824 Nu. 378 00:19:18,824 --> 00:19:22,411 Gândește-te că e teatru cu publicul, pentru un singur spectator inconștient. 379 00:19:22,953 --> 00:19:24,997 Ca Festivalul Milwaukee Shakespeare. 380 00:19:25,205 --> 00:19:26,373 Exact. 381 00:19:26,957 --> 00:19:28,500 Și... acțiune! 382 00:19:34,131 --> 00:19:38,260 Îl obișnuim pe Fry cu viteza normală de vizionare. 383 00:19:42,931 --> 00:19:47,644 Acum scădem treptat opacitatea ochelarilor lui de bingeing. 384 00:19:48,020 --> 00:19:51,190 Ușor... ușurel... 385 00:19:54,943 --> 00:19:56,737 Monique, Boxy, 386 00:19:56,987 --> 00:20:01,617 sentimentele fiecărei componente distincte ale noastre sunt mult prea intense. 387 00:20:01,950 --> 00:20:05,662 Ne regăsim pe culmile unui clasic triunghi amoros. 388 00:20:05,954 --> 00:20:09,166 Este o ecuație cu trei variabile cu o singură soluție. 389 00:20:09,583 --> 00:20:11,835 X este egal cu sinucidere. 390 00:20:16,882 --> 00:20:20,510 Mai are acest triunghi amoros loc pentru încă o culme? 391 00:20:20,761 --> 00:20:21,887 Tehnic, da. 392 00:20:22,095 --> 00:20:24,806 Deși, atunci ar forma un tetraedru amoros. 393 00:20:25,224 --> 00:20:27,017 Permite-mi să ilustrez asta cu un model. 394 00:20:30,854 --> 00:20:35,692 Îl readucem pe Fry la realitate în trei... doi... 395 00:20:35,901 --> 00:20:37,319 Unde mi-am pus trabucul? 396 00:20:41,448 --> 00:20:42,449 Păzea! 397 00:20:46,745 --> 00:20:49,498 Mulțumesc, Milwaukee. 398 00:20:54,086 --> 00:20:55,212 Mișcați-vă! 399 00:20:55,212 --> 00:20:57,214 Altcineva decât mine să facă ceva! 400 00:20:57,381 --> 00:20:58,632 Sting eu focul! 401 00:20:59,508 --> 00:21:01,969 Nu! E acid de baterie. 402 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 E mort! 403 00:21:13,272 --> 00:21:16,483 L-am omorât încurajându-i speranțele și visurile. 404 00:21:16,942 --> 00:21:19,444 Cum am putut să fiu atât de proastă? 405 00:21:22,447 --> 00:21:23,490 Ce faceți? 406 00:21:27,703 --> 00:21:30,706 Mă tem că am vești proaste, Fry. Ești mort. 407 00:21:30,914 --> 00:21:32,749 - Da? - Fry! 408 00:21:33,083 --> 00:21:34,334 Nu erai în costum? 409 00:21:34,543 --> 00:21:37,713 Poftim? Nu, am ieșit din chestia aia acum vreo două zile. 410 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 M-am hotărât să mă pun la zi cu cititul. 411 00:21:40,215 --> 00:21:41,425 Îmi pare rău, Leela. 412 00:21:41,591 --> 00:21:43,844 Trebuie să fii destul de dezamăgită de mine. 413 00:21:44,052 --> 00:21:47,055 Nu. Doar mă bucur că ești bine. 414 00:21:47,389 --> 00:21:50,600 Și promit că n-o să te mai susțin niciodată. 415 00:21:50,851 --> 00:21:51,852 Mulțumesc, Leela. 416 00:21:52,060 --> 00:21:54,563 Știi, chiar am încercat să-mi ating scopul. 417 00:21:54,730 --> 00:21:57,024 Am ajuns și să dublez viteza de redare, 418 00:21:57,024 --> 00:21:59,526 dar n-am reușit să termin ultimele episoade. 419 00:21:59,526 --> 00:22:01,528 Nu te puteai uita la ele. 420 00:22:01,695 --> 00:22:05,574 Scenariul și producția au fost sub orice critică spre final. 421 00:22:05,866 --> 00:22:07,951 Poate că nu sunt eu mare scenarist, 422 00:22:07,951 --> 00:22:10,871 dar cel puțin am umplut timpul alocat de transmisie. 423 00:22:11,038 --> 00:22:12,914 Până... la... ultima secundă. Pierde imaginea! 424 00:22:16,209 --> 00:22:17,210 {\an8}ȘTIRI BULETIN SPECIAL 425 00:22:17,336 --> 00:22:19,254 Transmitem live de la Casa Albă, 426 00:22:19,254 --> 00:22:22,674 unde președintele ține summitul despre pericolele televiziunii. 427 00:22:22,841 --> 00:22:25,552 Înțeleg că ne distruge tânăra generație. 428 00:22:26,845 --> 00:22:27,929 Asta e treaba mea! 429 00:22:31,892 --> 00:22:36,104 Dle Fry, am înțeles că, de curând, a trebuit să înduri un mare calvar, 430 00:22:36,104 --> 00:22:39,483 în timp ce făceai ceva prostesc care implica vizionarea programelor TV. 431 00:22:39,816 --> 00:22:41,193 Așa e, majestatea ta. 432 00:22:41,526 --> 00:22:43,695 {\an8}Și, dacă ai învățat o lecție, care este aceea? 433 00:22:44,029 --> 00:22:45,364 Prima ar fi 434 00:22:45,364 --> 00:22:48,450 că un serial nu ar trebui relansat dacă nu o să fie de calitate. 435 00:22:52,537 --> 00:22:54,831 Dar, mai important, vreau să menționez un lucru. 436 00:22:55,207 --> 00:22:57,501 Telespectatorii trebuie să facă bingeing responsabil. 437 00:22:57,501 --> 00:23:00,379 La fel cum fumează țigări sau beau clor. 438 00:23:00,670 --> 00:23:05,634 În opinia mea, nu trebuie să vizioneze mai mult de zece episoade la rând. 439 00:23:06,093 --> 00:23:07,594 Și nici mai puține. 440 00:23:10,639 --> 00:23:12,933 Dar nu e doar responsabilitatea telespectatorilor. 441 00:23:13,266 --> 00:23:16,520 Orice serial TV căruia îi pasă cu adevărat de publicul său, 442 00:23:16,520 --> 00:23:19,606 care-i iubește și îi respectă pe oameni, ar trebui... Nu. 443 00:23:19,606 --> 00:23:22,734 Trebuie anulat la fiecare câțiva ani. 444 00:23:23,110 --> 00:23:25,779 E pur și simplu metoda corectă. 445 00:23:29,991 --> 00:23:31,034 Mulțumesc. 446 00:23:35,247 --> 00:23:37,916 {\an8}Gânduri iluminate de la un dubios drogat. 447 00:23:38,375 --> 00:23:41,628 {\an8}Noapte bună! Dumnezeu să binecuvânteze Pământul și ham! 448 00:24:19,166 --> 00:24:21,168 Subtitrarea: Valeriu Cosa