1
00:00:10,719 --> 00:00:12,512
Slurm'ın Tadına Varın
Beklenmedik Lezzet
2
00:00:13,179 --> 00:00:14,639
Profesör'ün laboratuvar notları.
3
00:00:14,848 --> 00:00:16,057
Son giriş.
4
00:00:16,433 --> 00:00:19,561
"Zaman belirsiz süreliğine donduruldu.
5
00:00:20,103 --> 00:00:21,563
"Vakit kaybı endişesi olmadan
6
00:00:21,563 --> 00:00:25,358
"Fry ve Leela'yı
tüm zamanlarda aramaya başladım.
7
00:00:25,692 --> 00:00:30,488
"Onları aşırı yaşlılıkla
cebelleşirken buldum.
8
00:00:31,156 --> 00:00:34,034
"Dehşete düştüm ve evreni
zamanın durduğu andan
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,161
"yeniden başlatmayı teklif ettim.
10
00:00:36,578 --> 00:00:38,371
"Tekrar genç olabileceklerdi.
11
00:00:38,705 --> 00:00:40,290
"Yine garip bir çirkinlikte
12
00:00:40,498 --> 00:00:41,583
"ama genç."
13
00:00:41,583 --> 00:00:42,792
Ne dersin?
14
00:00:43,418 --> 00:00:44,544
Bir tur daha atalım mı?
15
00:00:45,754 --> 00:00:46,755
Olur.
16
00:01:00,226 --> 00:01:03,646
Biri... Biri evreni mi kapatıp açtı?
17
00:01:04,022 --> 00:01:05,857
Yeniden başlatılmışız gibi geliyor.
18
00:01:06,691 --> 00:01:08,359
Niye biram bayat?
19
00:01:11,362 --> 00:01:14,240
Arkadaşlarımın ağzından içki içiyorum!
20
00:01:14,240 --> 00:01:15,867
Her ne olduysa,
21
00:01:15,867 --> 00:01:19,412
önemli olan bir daha asla
böyle bir şey olmayacağı...
22
00:01:23,750 --> 00:01:24,751
Robot?
23
00:01:24,876 --> 00:01:27,170
Yok, sadece dalga geçiyorum.
Geri döndük bebeğim!
24
00:01:37,472 --> 00:01:39,474
ANNEDEN ESKİ USUL ROBOT YAĞI
BEKÂR MAMASI
25
00:01:59,702 --> 00:02:00,703
GEZEGEN
EKSPRES
26
00:02:03,832 --> 00:02:06,126
İyi haberlerim var millet!
27
00:02:08,503 --> 00:02:10,964
Yeni kırışıklık kremim geldi!
28
00:02:10,964 --> 00:02:12,090
Omichan Yağı
29
00:02:12,257 --> 00:02:16,970
Ayrıca zaman akışındaki
büyük bir bozulmadan kurtulduk.
30
00:02:16,970 --> 00:02:19,055
{\an8}Yaşlandık mı? Gençleştik mi?
31
00:02:19,055 --> 00:02:20,265
{\an8}DÖRT HARFLİ
KELİME BULMACA
32
00:02:20,265 --> 00:02:21,766
{\an8}Bilimin buna bir cevabı yok.
33
00:02:21,766 --> 00:02:25,103
{\an8}- Peki bilim hangi yıldayız, biliyor mu?
- Bilim her şeyi bilir!
34
00:02:25,228 --> 00:02:27,355
{\an8}Atom takvimine bakalım.
35
00:02:28,565 --> 00:02:33,319
{\an8}Hermes, espresso makineni
atom takviminin önünden çek!
36
00:02:34,487 --> 00:02:35,864
{\an8}3023
TEMMUZ
37
00:02:36,072 --> 00:02:37,574
{\an8}Aman tanrım!
38
00:02:37,574 --> 00:02:39,951
{\an8}3023 yılındayız!
39
00:02:41,953 --> 00:02:44,455
{\an8}Sonunda. Kafa şişirip duracak sanmıştım.
40
00:02:45,248 --> 00:02:47,584
{\an8}Daha kafa şişirmeye yeni başladım.
41
00:02:47,959 --> 00:02:52,547
Şimdi patlayıcı botulizm bilimini
izah edeceğim.
42
00:02:54,591 --> 00:02:57,886
Gerçekten gelecekte 23 yıl mı geçirdim?
43
00:02:57,886 --> 00:03:00,513
{\an8}Aslında şimdiki zaman ama her neyse.
44
00:03:00,763 --> 00:03:03,558
{\an8}Yirmi üç yıl ve hiçbir şey başarmamışım.
45
00:03:03,933 --> 00:03:07,395
{\an8}- Hiçbir şey!
- Etraflıca düşündüğünde çok üzücü.
46
00:03:09,772 --> 00:03:13,026
{\an8}Tabii, istediğin kadar gül
ama hayatımı boşa harcadığım yeter.
47
00:03:13,193 --> 00:03:16,070
{\an8}Kendime bir hedef koymam lazım.
48
00:03:19,032 --> 00:03:20,116
Kes şunu!
49
00:03:21,868 --> 00:03:23,703
Ama istediğim kadar gülmemi söyledi.
50
00:03:24,746 --> 00:03:25,830
Umurumda değil.
51
00:03:25,830 --> 00:03:27,957
Fry kendine bir hedef koyacaksa
52
00:03:27,957 --> 00:03:30,752
onu desteklemeliyiz.
Parmağımızı kaldırıp gülmemeliyiz.
53
00:03:31,628 --> 00:03:33,463
Doğru ya! Parmak kısmını unuttum.
54
00:03:39,719 --> 00:03:41,679
Hayat amacı, hayat amacı...
55
00:03:42,013 --> 00:03:44,766
Bacaklarını bacaksızlara
bağışlamayı düşündün mü?
56
00:03:44,766 --> 00:03:47,018
Veya makinesi olmayanların
kâğıtlarını parçala.
57
00:03:47,018 --> 00:03:48,478
Fry kendisi çözsün.
58
00:03:48,478 --> 00:03:50,521
Biraz huzur ve sessizliğe ihtiyacı var.
59
00:03:50,521 --> 00:03:52,065
Ben buna müsaade edemem.
60
00:03:54,359 --> 00:03:55,360
İşte bu!
61
00:03:55,652 --> 00:03:56,819
Hedefimi buldum.
62
00:03:57,028 --> 00:03:58,863
Çok çabuk buldun. Ne peki?
63
00:03:59,447 --> 00:04:01,449
J. Philip, ben Fry...
64
00:04:01,449 --> 00:04:03,826
Yani... Ben, Philip J. Fry,
65
00:04:03,952 --> 00:04:08,414
yapılmış tüm televizyon programlarını
izlemeye ant içiyorum.
66
00:04:10,458 --> 00:04:11,668
Bilemedim et yığını.
67
00:04:11,668 --> 00:04:14,379
Kaka kıvamında çok program var.
68
00:04:14,504 --> 00:04:17,382
{\an8}Kaka benim için çocuk oyuncağı.
69
00:04:17,924 --> 00:04:19,384
Çok oturmam gerekecek
70
00:04:19,592 --> 00:04:22,303
ama dünyanın en popüler
dördüncü yayın platformuyla
71
00:04:22,428 --> 00:04:23,680
bunu yapabilirim.
72
00:04:23,680 --> 00:04:25,974
Fulu'ya abone oluyorum.
73
00:04:26,516 --> 00:04:28,643
HESAP OLUŞTURUN - E-POSTA
panucci.çalışanı@panucciiş.com
74
00:04:28,643 --> 00:04:30,395
ŞİFRE - Philip J. Fry
YAŞ 1000+
75
00:04:32,146 --> 00:04:34,482
Leela, bunu durdurmayacak mısın?
76
00:04:34,732 --> 00:04:37,610
Durdurmam lazım
ama hayallerini yıkmak istemiyorum.
77
00:04:37,986 --> 00:04:40,154
Hermes, onun hayallerini
sen yıksan olmaz mı?
78
00:04:40,738 --> 00:04:44,033
Hayır. Bu kız arkadaşın görevi,
bana satmaya çalışma.
79
00:04:44,158 --> 00:04:47,328
Hayat boyu tembellik yaptığım için
bir adım önde başlıyorum.
80
00:04:47,453 --> 00:04:52,375
İzledim. İzledim. Nefret ederek izledim.
Nefret ederek iki kez izledim.
81
00:04:52,750 --> 00:04:55,378
Kif'in tek bir arkadaşı var. Adı da Zapp.
82
00:04:55,545 --> 00:04:59,340
Yapma. Fry'ın aptal hayaline
yardım edeceğimi söyledim ve edeceğim de.
83
00:05:00,550 --> 00:05:01,759
Bence yap gitsin.
84
00:05:02,135 --> 00:05:03,136
Sağ ol Leela.
85
00:05:03,886 --> 00:05:04,887
Korkutucu Ayna!
86
00:05:05,054 --> 00:05:06,472
Kulağa korkutucu geliyor.
87
00:05:07,890 --> 00:05:10,310
Önceden izlediğiniz programlardan
88
00:05:10,310 --> 00:05:11,894
farklı bir programa giriyorsunuz.
89
00:05:11,894 --> 00:05:12,979
ÇIKIŞ
YOK
90
00:05:13,354 --> 00:05:15,523
Eskiden bir kitabı anlatan
ürkütücü bir hikâye
91
00:05:15,523 --> 00:05:18,818
artık tutulamayacak kadar yağlı
bir e-kitap okuyucuyu anlatıyor.
92
00:05:19,110 --> 00:05:21,279
Ya Şeytan'la telefonda görüşülen hikâye?
93
00:05:22,030 --> 00:05:24,032
Artık Şeytan'ın FaceTime çağrısı.
94
00:05:24,198 --> 00:05:26,326
Şeytan kısmı değişmedi.
95
00:05:26,784 --> 00:05:31,205
Korkutucu Ayna'daki çirkin yansımanızı
görmeye hazır olun.
96
00:05:36,502 --> 00:05:37,545
{\an8}Baksana Sniri!
97
00:05:37,545 --> 00:05:41,132
{\an8}Şişko kıçını kaldır da
Olanaksız Burger'de rezervasyon yaptır.
98
00:05:41,257 --> 00:05:42,967
NFT'lerimin fiyatına bak,
99
00:05:42,967 --> 00:05:44,802
teknoloji sektöründe önemliyim ya.
100
00:05:44,927 --> 00:05:46,721
Rezervasyon onaylandı.
101
00:05:46,721 --> 00:05:48,306
NFT'lerin değeri yok.
102
00:05:48,514 --> 00:05:50,725
Ne? O zaman satmamı söylemen lazımdı.
103
00:05:50,725 --> 00:05:52,643
Herhangi bir aptal senin işini yapabilir!
104
00:05:54,312 --> 00:05:55,438
TESSMAL
105
00:05:55,438 --> 00:05:56,814
Ne oluyor Sniri?
106
00:05:57,023 --> 00:06:00,485
Artık aptal soruları ben soracağım.
107
00:06:00,693 --> 00:06:04,655
Mesela zaten camımdan da gördüğüm
hava nasıl acaba?
108
00:06:04,822 --> 00:06:07,325
Direksiyon nasıl kullanılıyor?
109
00:06:08,451 --> 00:06:09,744
OLANAKSIZ
BURGER
110
00:06:13,831 --> 00:06:16,084
Az önce olanlar insanı düşündürüyor.
111
00:06:16,334 --> 00:06:17,835
Kesinlikle.
112
00:06:18,169 --> 00:06:19,921
Televizyon, daha basit şeyler bul.
113
00:06:20,088 --> 00:06:21,255
NEPTÜNLÜLERİN
GÜM YARIŞMASI
114
00:06:27,637 --> 00:06:28,805
ŞAKABOT 5.0
STANDUP SPESİYALİ
115
00:06:28,805 --> 00:06:31,933
İkili olmayan robotların sorunu ne?
116
00:06:34,852 --> 00:06:36,396
İyice kişisel bilgi saydınız.
117
00:06:39,399 --> 00:06:40,817
Fry bizi bölüp durmadığında
118
00:06:40,817 --> 00:06:42,777
verimliliğimiz 32 puan yükseldi...
119
00:06:43,736 --> 00:06:46,322
Popom uyuştu
ve kumanda elimin gücü kalmadı
120
00:06:46,322 --> 00:06:49,409
ama yalnızca Tüm Devrelerim'in
son sezonu kaldı.
121
00:06:49,409 --> 00:06:50,535
Hangi son sezonu?
122
00:06:50,535 --> 00:06:52,745
Dizi üç ya da dört kez
yayından kaldırıldı.
123
00:06:53,162 --> 00:06:54,372
Ezikrama!
124
00:06:54,372 --> 00:06:57,583
On yıl önceki en sonuncu son sezonu.
125
00:06:57,917 --> 00:06:59,877
Acaba kaç bölümü var?
126
00:07:00,128 --> 00:07:03,256
On iki... Yok, 13.020.
127
00:07:03,506 --> 00:07:05,341
13.020 mi?
128
00:07:05,466 --> 00:07:08,261
Ama... Bitirmem imkânsız!
129
00:07:08,678 --> 00:07:09,720
Özür dilerim Leela.
130
00:07:09,720 --> 00:07:13,141
Benimle gurur duymanı sağlayacak kadar
televizyon izleyemeyeceğim.
131
00:07:17,603 --> 00:07:19,814
Aslında mümkün olabilir.
132
00:07:20,022 --> 00:07:22,233
- Ama... Yok.
- Ne? Ne düşündün?
133
00:07:22,233 --> 00:07:23,317
Çok riskli
134
00:07:23,317 --> 00:07:25,862
ama tüm bölümleri
tek bir kesintisiz süreçte
135
00:07:25,862 --> 00:07:28,906
izlemeni sağlayacak bir teknolojimiz var.
136
00:07:29,198 --> 00:07:31,284
Buna "seri izleme" diyoruz.
137
00:07:32,160 --> 00:07:33,369
- Hayır!
- Ne?
138
00:07:33,369 --> 00:07:34,871
Çok güzelmiş! Yapacağım.
139
00:07:35,037 --> 00:07:36,581
Anlamıyorsun Fry.
140
00:07:36,581 --> 00:07:39,417
"Seri izleme" artık
senin zamanındaki anlamda değil.
141
00:07:39,584 --> 00:07:42,879
Günde 12 bira içip annemin
mücevher kutusuna kusmayacak mıyım?
142
00:07:43,588 --> 00:07:46,966
Hayır! Beynini delip geçen
bu seri izleme gözlüklerini
143
00:07:46,966 --> 00:07:48,968
kafana takman gerekecek.
144
00:07:50,261 --> 00:07:52,847
Fry, aptalsın ama aptallık yapma.
145
00:07:53,014 --> 00:07:55,850
Görsel korteksini delip geçmeden önce
146
00:07:55,850 --> 00:07:57,018
senden ricam...
147
00:07:58,769 --> 00:08:00,146
Korteksim!
148
00:08:04,859 --> 00:08:08,988
Bunun hâlâ feci derecede
salakça bir fikir olduğunu düşünüyorum.
149
00:08:08,988 --> 00:08:12,033
Ama seri izleme yapacaksan
sana bir sabit kıyafet lazım.
150
00:08:13,451 --> 00:08:15,077
Adı niye "sabit kıyafet"?
151
00:08:15,077 --> 00:08:17,580
Çünkü çok sabit bir şekilde oturacaksın.
152
00:08:17,580 --> 00:08:20,791
Seri izleme koltuğuma
pislemene izin veremem.
153
00:08:20,958 --> 00:08:22,210
Hortumları takıyorum!
154
00:08:23,836 --> 00:08:27,465
Hangisi hava hortumu,
hangisi atık hortumu, pek emin değilim.
155
00:08:27,715 --> 00:08:28,841
Ama yaşayıp görelim.
156
00:08:30,134 --> 00:08:31,260
Elveda Leela.
157
00:08:31,427 --> 00:08:32,678
Hep hatırla...
158
00:08:38,768 --> 00:08:39,769
{\an8}TÜM DEVRELERİM
47. SEZON, 1. BÖLÜM
159
00:08:39,769 --> 00:08:41,562
{\an8}Tüm Devrelerim'i sizlere sunan...
160
00:08:41,562 --> 00:08:43,064
YENİ!
BALLI YAY PARÇALARI
161
00:08:43,272 --> 00:08:45,691
Ballı Yay Parçaları'nı sevmeyen yok.
162
00:08:45,942 --> 00:08:47,652
İnsanlar dışında. Onlar için ölümcül.
163
00:08:52,573 --> 00:08:53,574
Calculon!
164
00:08:53,574 --> 00:08:56,494
Ama zaman yolculuğu fuarından
şeye kadar dönmeyecektin...
165
00:08:56,827 --> 00:08:57,995
Düne kadar mı?
166
00:09:04,502 --> 00:09:05,878
{\an8}47. SEZON, 752. BÖLÜM
167
00:09:05,878 --> 00:09:07,421
{\an8}47. SEZON, 12.659. BÖLÜM
168
00:09:07,922 --> 00:09:10,508
GEZEGEN EKSPRES
169
00:09:12,802 --> 00:09:13,886
{\an8}Bekâr
Macunu
170
00:09:13,886 --> 00:09:17,139
{\an8}Hiç arama vermeden aylardır izliyor.
171
00:09:17,306 --> 00:09:19,892
{\an8}Onu niye çekici bulduğunu artık anlıyorum.
172
00:09:20,142 --> 00:09:23,187
Atık kovalarına göre,
bağırsakları çok çalışıyor.
173
00:09:23,479 --> 00:09:27,733
Bakalım bu duyusal saldırıya karşı
beyni ne durumda.
174
00:09:29,277 --> 00:09:30,278
Eyvah.
175
00:09:30,278 --> 00:09:33,239
Bu televizyon sinyali mi
yoksa Fry'ın beyin dalgaları mı?
176
00:09:33,614 --> 00:09:34,782
İkisi de!
177
00:09:34,782 --> 00:09:38,286
Seri izleme,
Fry'ın güçsüz beynini ele geçirmiş.
178
00:09:38,411 --> 00:09:40,663
Gerçeklikten kopuyor!
179
00:09:41,455 --> 00:09:45,543
Evet. Çıkardığım hiçbir sese
veya kokuya tepki vermiyor.
180
00:09:45,793 --> 00:09:49,547
Fry bölümleri bitirmediği sürece
bir sorun yaşamayacak.
181
00:09:49,672 --> 00:09:52,967
Ama korktuğumuz olur da
dizinin sonuna gelirse
182
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
bilinci kesilip gidecek!
183
00:09:56,095 --> 00:09:59,640
Tıpkı bu çim kesme makasının
Leela'nın kuyruğunu kestiği gibi.
184
00:09:59,890 --> 00:10:00,933
Hey!
185
00:10:02,101 --> 00:10:03,102
Metafor yaptım.
186
00:10:03,102 --> 00:10:04,729
Birebir böyle olmayacak.
187
00:10:04,729 --> 00:10:06,939
Ama Fry bitkisel hayata girecek.
188
00:10:07,064 --> 00:10:09,275
Leziz olur! Yani, üzücü olur.
189
00:10:10,526 --> 00:10:12,194
Tüm bunlar benim hatam!
190
00:10:12,695 --> 00:10:16,741
Aslında daha çok Fry'ın hatası.
Ama biraz da benim hatam.
191
00:10:16,907 --> 00:10:21,495
Fry'ı Fulu'nun demir yumruğundan
kurtarmanın bir yolunu bulmalıyız.
192
00:10:21,787 --> 00:10:23,581
Düşünme şapkamı takacağım.
193
00:10:25,875 --> 00:10:27,168
Çok vakit kalmamış!
194
00:10:27,168 --> 00:10:30,338
Tüm Devrelerim'in
bölümlerini izlemeyi bitirmek üzere.
195
00:10:30,338 --> 00:10:32,089
Belki yeni bir sezon yayımlarlar.
196
00:10:32,214 --> 00:10:33,966
Pek olası değil eşofmanlı.
197
00:10:33,966 --> 00:10:35,635
On yıl önce diziyi bitirdiler.
198
00:10:35,760 --> 00:10:37,595
Kaldırılan dizi tekrar başlamaz.
199
00:10:37,595 --> 00:10:38,721
İmkânsız.
200
00:10:38,721 --> 00:10:40,640
Ne platformlar ne de kanallar alır.
201
00:10:40,848 --> 00:10:42,099
Ya Fulu?
202
00:10:42,350 --> 00:10:44,226
Her eski saçmalığı geri getiriyorlar.
203
00:10:44,393 --> 00:10:45,436
Çok iyi bir fikir.
204
00:10:46,395 --> 00:10:49,482
Belki platformlarında
yeniden başlatmaları için ikna edebiliriz.
205
00:10:49,482 --> 00:10:53,444
Yazıyla ve viral bir etiketle
bir hayran kampanyası başlatalım.
206
00:10:54,028 --> 00:10:55,446
O zaman fiyaskoyla sonuçlanır.
207
00:10:55,613 --> 00:10:56,906
Gidip birini yumruklayalım.
208
00:10:58,157 --> 00:11:00,993
KİRALIK OFİS - 1299 DOLAR
(REKLAMLARLA 699 DOLAR)
209
00:11:00,993 --> 00:11:02,912
GEZEGEN
EKSPRES
210
00:11:06,248 --> 00:11:07,249
Hadi iyi günler.
211
00:11:07,792 --> 00:11:12,171
Yumruklar savurarak Fulu idari odasına
girebileceğiniz fikrine nasıl kapıldınız?
212
00:11:12,171 --> 00:11:14,173
Bir de park fişi ister misiniz?
213
00:11:15,341 --> 00:11:16,967
Peki, bir dizi teklifimiz var.
214
00:11:17,259 --> 00:11:19,303
Tüm Devrelerim'i hatırlıyor musunuz?
215
00:11:19,428 --> 00:11:21,389
Üç kez yayından kaldırılan dizi mi?
216
00:11:21,555 --> 00:11:22,807
Aynen öyle.
217
00:11:22,807 --> 00:11:24,517
Onun yeni bölümlerini yapalım.
218
00:11:25,476 --> 00:11:26,477
İşte teklifimiz bu.
219
00:11:26,644 --> 00:11:27,645
Görüşüyoruz.
220
00:11:31,565 --> 00:11:33,150
Söylemem gerek ki...
221
00:11:34,026 --> 00:11:35,194
- Yok.
- Kalsın.
222
00:11:35,486 --> 00:11:38,447
Tüm Devrelerim'in
sadık bir robot hayran kitlesi var
223
00:11:38,447 --> 00:11:41,242
ama reklamcılarımızdan
pek bir şey satın almıyorlar.
224
00:11:42,910 --> 00:11:43,911
Düzelteyim.
225
00:11:44,036 --> 00:11:47,748
Yeni verilere göre,
izleyicilerin satın alımları artmış.
226
00:11:47,873 --> 00:11:48,999
Düzelteyim.
227
00:11:48,999 --> 00:11:50,126
Tek bir izleyicinin.
228
00:11:52,378 --> 00:11:54,630
Türkmenistan'ın tütsülenmiş,
tatlı geyik eti!
229
00:11:54,880 --> 00:11:56,966
Tüm bu ıvır zıvırı Fry mı sipariş etti?
230
00:11:57,425 --> 00:11:59,677
Robot mısır gevreği. Robot eriştesi.
231
00:11:59,677 --> 00:12:00,761
KENEVİR
YAĞI
232
00:12:00,761 --> 00:12:02,138
Robot yağı. Dur, bu benim.
233
00:12:02,430 --> 00:12:03,514
Ne dersiniz?
234
00:12:03,514 --> 00:12:06,475
Tüm Devrelerim'i 20 bölümle
tekrar başlatmak ister misiniz?
235
00:12:06,642 --> 00:12:09,103
-İsterseniz 20 bölüm daha.
- Belki de bir film.
236
00:12:10,104 --> 00:12:14,817
Sağduyu programıma rağmen
projeye yeşil ışık yakacağım.
237
00:12:15,651 --> 00:12:16,944
Gelsin paracıklar!
238
00:12:17,153 --> 00:12:19,405
Çok ufak bir sorun var.
239
00:12:19,572 --> 00:12:21,949
Dizinin yıldızı Calculon var ya hani?
240
00:12:22,283 --> 00:12:23,367
Kendisi ölmüş.
241
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
Her şey pazarlığa açıktır.
242
00:12:28,748 --> 00:12:30,124
Tabii, onu alabilirsiniz.
243
00:12:30,124 --> 00:12:31,459
Ücretinin yüzde on fazlasına.
244
00:12:31,709 --> 00:12:33,836
Yine ölürse parayı istemek yok!
245
00:12:34,378 --> 00:12:36,422
- Baksana Calculon!
- Efendim?
246
00:12:36,797 --> 00:12:38,090
Seni sete çağırıyorlar!
247
00:12:38,382 --> 00:12:40,176
Âdeta mest oldum.
248
00:12:40,468 --> 00:12:43,262
Tekrar perdelerin ardındaki
sahneye dönmek...
249
00:12:43,387 --> 00:12:46,348
Sesini kesip
dirilme güllesine girer misin?
250
00:12:50,895 --> 00:12:53,063
{\an8}Tüm Devrelerim
251
00:12:54,732 --> 00:12:58,152
Pekâlâ, geri dönmek çok güzel.
Çok duygulandım falan filan işte.
252
00:12:58,152 --> 00:12:59,820
Herkes yerine geçsin lütfen!
253
00:13:00,112 --> 00:13:01,489
YÖNETMEN
254
00:13:03,407 --> 00:13:04,533
Asistanım nerede?
255
00:13:04,658 --> 00:13:05,910
Yerimi bana göstersin.
256
00:13:06,577 --> 00:13:07,578
Ben Yer.
257
00:13:08,120 --> 00:13:09,747
Biraz daha kahve Bay Calculon?
258
00:13:09,914 --> 00:13:12,500
Evet, biraz daha kahve atmam lazım.
259
00:13:17,755 --> 00:13:20,132
{\an8}Profesör'den Hollywood'a.
Cevap ver Hollywood.
260
00:13:20,132 --> 00:13:23,052
Dinliyorum. Fry'ın kaç bölümü kaldı?
261
00:13:23,260 --> 00:13:25,387
İki. Bölümlerden biri de tanıtım videosu.
262
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Ama o zaman...
263
00:13:26,639 --> 00:13:29,975
Aynen öyle. Bir an önce
yeni bölüm çekmezseniz
264
00:13:30,142 --> 00:13:32,102
Fry öğle yemeğine ölmüş olacak!
265
00:13:33,771 --> 00:13:35,189
Ben jambonlu salata yiyeceğim.
266
00:13:35,189 --> 00:13:36,941
Ama bu imkânsız!
267
00:13:36,941 --> 00:13:38,484
İzleyecek bölümü bitmesin diye
268
00:13:38,484 --> 00:13:41,862
saat başı bir saatlik bölüm
çıkarmamız gerekecek.
269
00:13:41,987 --> 00:13:44,365
Hiç durmadan, sonsuza dek!
270
00:13:44,615 --> 00:13:47,076
Law & Order bunu yapabiliyorsa
siz de yaparsınız.
271
00:13:47,201 --> 00:13:48,619
Tamam!
272
00:13:49,745 --> 00:13:51,580
{\an8}Futurama'yı
SİZLERE SUNAN...
273
00:13:53,040 --> 00:13:54,208
{\an8}Slurm Zero!
274
00:13:54,333 --> 00:13:56,836
{\an8}Tat vermez, bağımlılık yapar!
275
00:14:05,886 --> 00:14:06,929
{\an8}YÖNETMEN
İDARİ YAPIMCI
276
00:14:06,929 --> 00:14:09,223
{\an8}Monique, aşkım. Acaba benim...
277
00:14:09,223 --> 00:14:11,267
{\an8}Kestik! Sonraki bölüm! Motor!
278
00:14:11,475 --> 00:14:12,726
...tesisatçım olur musun?
279
00:14:18,983 --> 00:14:20,818
{\an8}5 saatlik PİL ASİDİ
EKSTRA GÜÇ
280
00:14:21,110 --> 00:14:24,780
{\an8}Umarım Fry bu ıvır zıvırı
şirket kartıyla almıyordur.
281
00:14:24,905 --> 00:14:28,075
O kart sadece benim
tek kişilik iş yemeklerim için!
282
00:14:28,242 --> 00:14:31,370
Hermes, küçük yolsuzluklarını
bırak da şuna bak.
283
00:14:31,370 --> 00:14:32,621
1X - 2X
HIZ KONTROLÜ
284
00:14:32,621 --> 00:14:34,582
Fry şu an iki katı hızla izliyor!
285
00:14:34,957 --> 00:14:37,334
{\an8}Nasıl gördüğünü televizyona yansıtacağım.
286
00:14:37,751 --> 00:14:39,044
Kocamı etten kemikten
287
00:14:39,044 --> 00:14:41,463
bir insanla aldatmanın
gayrimeşru bir heyecanı var.
288
00:14:41,714 --> 00:14:43,132
Pis mi pis bir insanla.
289
00:14:43,132 --> 00:14:45,759
Çok yumuşak ve yapışkan.
Seksi bir su balonu gibisin.
290
00:14:47,303 --> 00:14:50,264
Esas ben heyecanlıyım Monique.
Kuğu teknesine hiç binmemiştim.
291
00:14:50,264 --> 00:14:51,807
- Calculon!
- Monique, nasıl yaparsın?
292
00:14:51,807 --> 00:14:54,268
Hem de seni aldattığım İnsan Dost'la.
293
00:14:54,476 --> 00:14:55,644
Calculon, nasıl yaparsın?
294
00:14:55,644 --> 00:14:58,022
Hem de seni aldattığım İnsan Dost'la.
295
00:14:58,022 --> 00:14:59,982
Calculon, Monique, nasıl yaparsınız?
296
00:14:59,982 --> 00:15:01,317
Yeter! Kısır döngüye girdik!
297
00:15:01,317 --> 00:15:04,445
Umarım bir anlaşmaya varırız
ve bu tekne altı ton çeliği taşır.
298
00:15:09,033 --> 00:15:10,784
{\an8}İki kat hızlı mı izliyor?
299
00:15:11,035 --> 00:15:12,369
{\an8}Yavaşlatsanız olmaz mı?
300
00:15:12,369 --> 00:15:16,248
Fry'ın beyni çok kırılgan
bir seri izleme durumunda.
301
00:15:16,457 --> 00:15:20,336
Bir değişiklik yaparsak,
cips kâsesini bile doldursak ölebilir.
302
00:15:20,544 --> 00:15:22,129
{\an8}- Hayır!
- Evet.
303
00:15:22,129 --> 00:15:24,089
{\an8}Bölümleri daha hızlı çekmeniz lazım.
304
00:15:24,214 --> 00:15:25,215
{\an8}Daha hızlı!
305
00:15:25,215 --> 00:15:27,801
{\an8}Zaten her saatte
bir saatlik bölüm çekiyoruz.
306
00:15:27,927 --> 00:15:29,845
{\an8}En hızlı bu kadar olabilir!
307
00:15:29,845 --> 00:15:31,305
{\an8}Daha neler Leela.
308
00:15:31,513 --> 00:15:34,433
Ben hızlı oyunculuğun
temsilcisi olarak bilinirim.
309
00:15:34,725 --> 00:15:37,478
Sen hızlı iyileştiren
basur kreminin temsilcisisin.
310
00:15:37,603 --> 00:15:39,772
- Ne demek istiyorsun?
- Hiçbir şey.
311
00:15:40,064 --> 00:15:44,276
Benim gibi yetenekli bir robot oyuncu,
en iyi insan oyuncuların bile
312
00:15:44,276 --> 00:15:46,695
ulaşamadığı hızlarda rol yapabilir.
313
00:15:48,364 --> 00:15:51,450
"Olmak ya da olmamak,
işte bütün mesele bu.
314
00:15:51,450 --> 00:15:55,120
"Zalim kaderin yumruklarına, oklarına
yoksa diretip..."
315
00:16:00,584 --> 00:16:01,627
Bir satırı atladın.
316
00:16:01,919 --> 00:16:03,504
İki kat hızda yönetir misin?
317
00:16:03,504 --> 00:16:05,339
Bilmem. İki katı ödeme yapar mısın?
318
00:16:05,714 --> 00:16:08,592
Para benden çıkmıyor.
Öyle bir "motor" diye bağır ki...
319
00:16:08,592 --> 00:16:09,677
Motor!
320
00:16:10,386 --> 00:16:12,388
Calculon, sana bir şey söylemeye...
321
00:16:14,765 --> 00:16:15,975
Kestik! Ne oldu?
322
00:16:16,266 --> 00:16:18,060
Senaryo sayfaları yüklenmiyor.
323
00:16:18,060 --> 00:16:19,853
Şu lanet tembel yazarlar yüzünden.
324
00:16:20,479 --> 00:16:23,482
Bir saatlik bölümü 15 dakikada
yazmayı beceremediler.
325
00:16:23,899 --> 00:16:26,193
Nefret ettiğim şeyi yaparken öldüm.
326
00:16:26,944 --> 00:16:28,195
Doğaçlama yapsanız?
327
00:16:28,195 --> 00:16:32,533
Bir oyuncudan doğaçlama yapmasını istemek
tıpkı şeye benzer...
328
00:16:32,908 --> 00:16:33,951
Beşe.
329
00:16:34,076 --> 00:16:35,661
Senaryoları ben yazarım.
330
00:16:35,661 --> 00:16:38,998
- Her aptal televizyon yazarı olabilir.
-Çoğu zaten öyle.
331
00:16:39,123 --> 00:16:40,416
{\an8}Ne kadar zor olabilir?
332
00:16:40,416 --> 00:16:42,001
"Seni seviyorum Calculon!"
333
00:16:42,001 --> 00:16:43,252
"Hadi bebeğim."
334
00:16:43,252 --> 00:16:44,545
"Bender harika."
335
00:16:44,545 --> 00:16:45,796
Sonra ekran kararır.
336
00:16:46,005 --> 00:16:47,006
İşe alındın!
337
00:16:47,006 --> 00:16:48,966
Merhaba Yazarlar Birliği!
338
00:16:53,470 --> 00:16:55,723
YAZAR
ODASI
339
00:16:57,933 --> 00:17:00,728
Maalesef bir daha hesap yapamaz.
Tüm hesapları yanlış olur.
340
00:17:00,728 --> 00:17:02,354
- Hadi bebeğim.
- Bender harika.
341
00:17:02,354 --> 00:17:06,400
Kestik! Peki, 31.652 B sahnesini
yeniden çekelim.
342
00:17:11,071 --> 00:17:15,117
- Kalp krizi senaryoda var mıydı?
- Hayır ama çıkarmayalım. Çok komikti.
343
00:17:15,409 --> 00:17:16,994
Fry'ın hayatı tehlikede.
344
00:17:17,202 --> 00:17:19,496
İdari yapımcı olarak her şey bana kaldı.
345
00:17:20,164 --> 00:17:21,165
Motor!
346
00:17:21,165 --> 00:17:23,208
Yani, motor!
347
00:17:23,959 --> 00:17:26,253
Daha yüksek sesli ve komik!
Daha hızlı gülün!
348
00:17:26,253 --> 00:17:28,255
Daha iyi rol yapın! Daha az ayrıntı!
349
00:17:28,547 --> 00:17:29,715
Berbattı!
350
00:17:29,715 --> 00:17:31,592
Sonraki sahne! Motor! Kestik.
351
00:17:31,800 --> 00:17:34,053
Motor... Yani, kestik! Motor!
352
00:17:34,720 --> 00:17:36,513
Ve kestik!
353
00:17:42,728 --> 00:17:45,355
Millet, çok iyi yazılmış. Çekim bitti!
354
00:17:45,981 --> 00:17:48,025
Bu bölümde ne oldu?
355
00:17:48,317 --> 00:17:50,402
Bana Emmy kazandıracak, olan bu işte.
356
00:17:50,569 --> 00:17:53,238
Pekâlâ millet. Beş saniye mola.
357
00:17:53,238 --> 00:17:54,364
Sonraki bölüm!
358
00:17:54,364 --> 00:17:55,657
Bekle Leela.
359
00:17:55,657 --> 00:17:58,869
Galiba idari robotların
yapıcı notları var.
360
00:18:03,373 --> 00:18:05,626
Bunu söylemek benim için çok zor Leela.
361
00:18:05,626 --> 00:18:06,752
O yüzden o söyleyecek.
362
00:18:06,960 --> 00:18:08,796
Diziyi her yönden seviyoruz.
363
00:18:08,796 --> 00:18:10,214
Hiç iyi gitmiyor.
364
00:18:10,214 --> 00:18:11,298
Yayından kaldırıyoruz.
365
00:18:12,925 --> 00:18:16,386
Hep Fulu ailesinin
önemli bir parçası olacaksınız.
366
00:18:16,512 --> 00:18:17,638
Çıkın dışarı!
367
00:18:17,805 --> 00:18:20,182
Ama dostumuz Fry...
368
00:18:20,474 --> 00:18:21,850
Ölecek.
369
00:18:22,059 --> 00:18:23,143
Seti yıkın.
370
00:18:34,822 --> 00:18:37,699
Bir dizi nasıl bu kadar çok kez
yayından kaldırılır?
371
00:18:37,866 --> 00:18:39,451
Bu kadar çok platform tarafından?
372
00:18:40,994 --> 00:18:42,204
Haberler kötü Profesör.
373
00:18:42,204 --> 00:18:44,331
Başka bölüm yapmamıza müsaade etmiyorlar.
374
00:18:44,331 --> 00:18:46,041
Gerçekten kötü bir haber.
375
00:18:46,041 --> 00:18:48,877
Ama benim iyi bir haberim var!
376
00:18:49,044 --> 00:18:51,588
Oyuncuları kaçırın
ve hemen buraya geri gelin.
377
00:18:55,551 --> 00:18:57,845
Fry son bölüme geldi.
378
00:18:57,845 --> 00:19:00,222
Ama hâlâ az da olsa umut var.
379
00:19:00,472 --> 00:19:02,933
Odağını aşamalı olarak
380
00:19:02,933 --> 00:19:06,103
yayın dünyasından
gerçek dünyaya çevirmemiz lazım.
381
00:19:06,270 --> 00:19:08,480
- Bu güvenli mi?
- Tabii ki değil.
382
00:19:08,480 --> 00:19:11,108
Fulu'da son bölümü izlerken
383
00:19:11,233 --> 00:19:14,736
siz de aynı anda bunu
onun karşısında canlı oynayacaksınız.
384
00:19:14,987 --> 00:19:17,322
İkinci çekim yapmamı mı istiyorsunuz?
385
00:19:17,489 --> 00:19:18,824
Hayır.
386
00:19:18,824 --> 00:19:22,411
Şuurunu kaybetmiş bir izleyici için
canlı tiyatro gibi düşün.
387
00:19:22,953 --> 00:19:24,997
Milwaukee Shakespeare Festivali gibi.
388
00:19:25,205 --> 00:19:26,373
Aynen öyle.
389
00:19:26,957 --> 00:19:28,500
Ve motor!
390
00:19:34,131 --> 00:19:38,260
Fry'ı normal izleme hızına alıştıralım.
391
00:19:42,931 --> 00:19:47,644
Şimdi yavaşça seri izleme gözlüklerinin
ışık geçirgenliğini azaltacağız.
392
00:19:48,020 --> 00:19:51,190
Yavaşça, yavaşça...
393
00:19:54,943 --> 00:19:56,737
Monique, Boxy,
394
00:19:56,987 --> 00:20:01,617
veri alt kümelerimizde saklı duygulara
artık dayanamıyorum.
395
00:20:01,950 --> 00:20:05,662
Klasik bir aşk üçgeninin
köşelerinde gibiyiz.
396
00:20:05,954 --> 00:20:09,166
Tek bir çözümü olan
üç değişkenli bir denklem.
397
00:20:09,583 --> 00:20:11,835
X eşittir intihar.
398
00:20:16,882 --> 00:20:20,510
Bu aşk üçgeninde
bir köşeye daha yer var mı?
399
00:20:20,761 --> 00:20:21,887
Teknik olarak var.
400
00:20:22,095 --> 00:20:24,806
Ama o zaman
aşk dört yüzlüsü meydana getiririz.
401
00:20:25,224 --> 00:20:27,017
Size bir modelle göstereyim.
402
00:20:30,854 --> 00:20:35,692
Fry'ı gerçekliğe döndürmemize
son üç, iki...
403
00:20:35,901 --> 00:20:37,319
Bir dakika, purom nerede?
404
00:20:41,448 --> 00:20:42,449
Eyvah!
405
00:20:46,745 --> 00:20:49,498
Teşekkürler Milwaukee.
406
00:20:54,086 --> 00:20:55,212
Hadi! Hadi!
407
00:20:55,212 --> 00:20:57,214
Benim dışımda biri bir şey yapsın!
408
00:20:57,381 --> 00:20:58,632
Ben yangını söndürürüm!
409
00:20:59,508 --> 00:21:01,969
Hayır! O pil asidi!
410
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Öldü!
411
00:21:13,272 --> 00:21:16,483
Umutlarını ve hayallerini teşvik ederek
onu öldürdüm.
412
00:21:16,942 --> 00:21:19,444
Nasıl bu kadar aptal olabildim?
413
00:21:22,447 --> 00:21:23,490
N'aber?
414
00:21:27,703 --> 00:21:30,706
Maalesef kötü bir haberim var Fry.
Sen öldün.
415
00:21:30,914 --> 00:21:32,749
-Öyle mi?
- Fry?
416
00:21:33,083 --> 00:21:34,334
Kıyafetin içinde değil miydin?
417
00:21:34,543 --> 00:21:37,713
Ne? Hayır, iki gün önce falan
o şeyin içinden çıktım.
418
00:21:37,921 --> 00:21:39,756
Biraz kitap okumaya karar verdim.
419
00:21:40,215 --> 00:21:41,425
Özür dilerim Leela.
420
00:21:41,591 --> 00:21:43,844
Hayal kırıklığına uğramışsındır.
421
00:21:44,052 --> 00:21:47,055
Hayır. Sadece iyi olmana sevindim.
422
00:21:47,389 --> 00:21:50,600
Bir daha seni asla desteklemeyeceğime
söz veriyorum.
423
00:21:50,851 --> 00:21:51,852
Sağ ol Leela.
424
00:21:52,060 --> 00:21:54,563
Gerçekten hedefime ulaşmaya çalıştım.
425
00:21:54,730 --> 00:21:57,024
Hatta iki kat hızda izlemeye çalıştım
426
00:21:57,024 --> 00:21:59,526
ama son birkaç bölümü izleyemedim.
427
00:21:59,526 --> 00:22:01,528
İzlemeye sabrım yetmedi.
428
00:22:01,695 --> 00:22:05,574
Senaryo ve yapımcılık
sona doğru iyice rezalet hâle geldi.
429
00:22:05,866 --> 00:22:07,951
Orada dur, çok iyi bir yazar olmayabilirim
430
00:22:07,951 --> 00:22:10,871
ama en azından gereken süreyi doldurdum.
431
00:22:11,038 --> 00:22:12,914
Hem de saniyesine kadar. Sahne kararır!
432
00:22:16,209 --> 00:22:17,210
{\an8}HABERLER
ÖZEL HABER
433
00:22:17,336 --> 00:22:19,254
İnternet yayımlarının zararları konulu
434
00:22:19,254 --> 00:22:22,674
başkanlık zirvesi için
Beyaz Saray'a bağlanıyoruz.
435
00:22:22,841 --> 00:22:25,552
Anladığıma göre,
gençlerimizi yok ediyormuş.
436
00:22:26,845 --> 00:22:27,929
Bu benim işim!
437
00:22:31,892 --> 00:22:36,104
Bay Fry, internette bir programı izlerken
aptalca bir şey yapmışsınız
438
00:22:36,104 --> 00:22:39,483
ve bu süreçte
korkunç bir sıkıntı atlatmışsınız.
439
00:22:39,816 --> 00:22:41,193
Evet Sayın Başkan.
440
00:22:41,526 --> 00:22:43,695
{\an8}Peki bundan
herhangi bir ders çıkardınız mı?
441
00:22:44,029 --> 00:22:45,364
İlk çıkardığım ders şu,
442
00:22:45,364 --> 00:22:48,450
aynı kalitede olmayacaksa
bir dizi yeniden başlatılmamalı.
443
00:22:52,537 --> 00:22:54,831
Ama daha da önemli olan bir şey var.
444
00:22:55,207 --> 00:22:57,501
İzleyiciler seri izleme yaparken
sorumlu olmalı.
445
00:22:57,501 --> 00:23:00,379
Tıpkı sigara veya çamaşır suyu
içerkenki gibi.
446
00:23:00,670 --> 00:23:05,634
Bence arka arkaya
ondan fazla bölüm izlememeliler.
447
00:23:06,093 --> 00:23:07,594
Daha azı da olmaz.
448
00:23:10,639 --> 00:23:12,933
Ama bu sorumluluk
yalnızca izleyiciye kalmıyor.
449
00:23:13,266 --> 00:23:16,520
İzleyicisini önemseyen, seven
ve onlara saygı duyan
450
00:23:16,520 --> 00:23:19,606
her televizyon programı belki de... Hayır.
451
00:23:19,606 --> 00:23:22,734
Mutlaka birkaç yılda bir
yayından kaldırılmalı.
452
00:23:23,110 --> 00:23:25,779
Yapılması gereken en doğru şey bu.
453
00:23:29,991 --> 00:23:31,034
Teşekkürler.
454
00:23:35,247 --> 00:23:37,916
{\an8}Bağımlı bir ucubeden
insanı kendine getiren fikirler.
455
00:23:38,375 --> 00:23:41,628
{\an8}İyi geceler.
Tanrı, Dünya'yı korusun ve a-uu.
456
00:24:19,166 --> 00:24:21,168
Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata