1 00:00:10,719 --> 00:00:12,512 Slurm'ın Tadına Varın Beklenmedik Lezzet 2 00:00:13,179 --> 00:00:14,639 Profesör'ün laboratuvar notları. 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,057 Son giriş. 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,561 "Zaman belirsiz süreliğine donduruldu. 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,563 "Vakit kaybı endişesi olmadan 6 00:00:21,563 --> 00:00:25,358 "Fry ve Leela'yı tüm zamanlarda aramaya başladım. 7 00:00:25,692 --> 00:00:30,488 "Onları aşırı yaşlılıkla cebelleşirken buldum. 8 00:00:31,156 --> 00:00:34,034 "Dehşete düştüm ve evreni zamanın durduğu andan 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,161 "yeniden başlatmayı teklif ettim. 10 00:00:36,578 --> 00:00:38,371 "Tekrar genç olabileceklerdi. 11 00:00:38,705 --> 00:00:40,290 "Yine garip bir çirkinlikte 12 00:00:40,498 --> 00:00:41,583 "ama genç." 13 00:00:41,583 --> 00:00:42,792 Ne dersin? 14 00:00:43,418 --> 00:00:44,544 Bir tur daha atalım mı? 15 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 Olur. 16 00:01:00,226 --> 00:01:03,646 Biri... Biri evreni mi kapatıp açtı? 17 00:01:04,022 --> 00:01:05,857 Yeniden başlatılmışız gibi geliyor. 18 00:01:06,691 --> 00:01:08,359 Niye biram bayat? 19 00:01:11,362 --> 00:01:14,240 Arkadaşlarımın ağzından içki içiyorum! 20 00:01:14,240 --> 00:01:15,867 Her ne olduysa, 21 00:01:15,867 --> 00:01:19,412 önemli olan bir daha asla böyle bir şey olmayacağı... 22 00:01:23,750 --> 00:01:24,751 Robot? 23 00:01:24,876 --> 00:01:27,170 Yok, sadece dalga geçiyorum. Geri döndük bebeğim! 24 00:01:37,472 --> 00:01:39,474 ANNEDEN ESKİ USUL ROBOT YAĞI BEKÂR MAMASI 25 00:01:59,702 --> 00:02:00,703 GEZEGEN EKSPRES 26 00:02:03,832 --> 00:02:06,126 İyi haberlerim var millet! 27 00:02:08,503 --> 00:02:10,964 Yeni kırışıklık kremim geldi! 28 00:02:10,964 --> 00:02:12,090 Omichan Yağı 29 00:02:12,257 --> 00:02:16,970 Ayrıca zaman akışındaki büyük bir bozulmadan kurtulduk. 30 00:02:16,970 --> 00:02:19,055 {\an8}Yaşlandık mı? Gençleştik mi? 31 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 {\an8}DÖRT HARFLİ KELİME BULMACA 32 00:02:20,265 --> 00:02:21,766 {\an8}Bilimin buna bir cevabı yok. 33 00:02:21,766 --> 00:02:25,103 {\an8}- Peki bilim hangi yıldayız, biliyor mu? - Bilim her şeyi bilir! 34 00:02:25,228 --> 00:02:27,355 {\an8}Atom takvimine bakalım. 35 00:02:28,565 --> 00:02:33,319 {\an8}Hermes, espresso makineni atom takviminin önünden çek! 36 00:02:34,487 --> 00:02:35,864 {\an8}3023 TEMMUZ 37 00:02:36,072 --> 00:02:37,574 {\an8}Aman tanrım! 38 00:02:37,574 --> 00:02:39,951 {\an8}3023 yılındayız! 39 00:02:41,953 --> 00:02:44,455 {\an8}Sonunda. Kafa şişirip duracak sanmıştım. 40 00:02:45,248 --> 00:02:47,584 {\an8}Daha kafa şişirmeye yeni başladım. 41 00:02:47,959 --> 00:02:52,547 Şimdi patlayıcı botulizm bilimini izah edeceğim. 42 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 Gerçekten gelecekte 23 yıl mı geçirdim? 43 00:02:57,886 --> 00:03:00,513 {\an8}Aslında şimdiki zaman ama her neyse. 44 00:03:00,763 --> 00:03:03,558 {\an8}Yirmi üç yıl ve hiçbir şey başarmamışım. 45 00:03:03,933 --> 00:03:07,395 {\an8}- Hiçbir şey! - Etraflıca düşündüğünde çok üzücü. 46 00:03:09,772 --> 00:03:13,026 {\an8}Tabii, istediğin kadar gül ama hayatımı boşa harcadığım yeter. 47 00:03:13,193 --> 00:03:16,070 {\an8}Kendime bir hedef koymam lazım. 48 00:03:19,032 --> 00:03:20,116 Kes şunu! 49 00:03:21,868 --> 00:03:23,703 Ama istediğim kadar gülmemi söyledi. 50 00:03:24,746 --> 00:03:25,830 Umurumda değil. 51 00:03:25,830 --> 00:03:27,957 Fry kendine bir hedef koyacaksa 52 00:03:27,957 --> 00:03:30,752 onu desteklemeliyiz. Parmağımızı kaldırıp gülmemeliyiz. 53 00:03:31,628 --> 00:03:33,463 Doğru ya! Parmak kısmını unuttum. 54 00:03:39,719 --> 00:03:41,679 Hayat amacı, hayat amacı... 55 00:03:42,013 --> 00:03:44,766 Bacaklarını bacaksızlara bağışlamayı düşündün mü? 56 00:03:44,766 --> 00:03:47,018 Veya makinesi olmayanların kâğıtlarını parçala. 57 00:03:47,018 --> 00:03:48,478 Fry kendisi çözsün. 58 00:03:48,478 --> 00:03:50,521 Biraz huzur ve sessizliğe ihtiyacı var. 59 00:03:50,521 --> 00:03:52,065 Ben buna müsaade edemem. 60 00:03:54,359 --> 00:03:55,360 İşte bu! 61 00:03:55,652 --> 00:03:56,819 Hedefimi buldum. 62 00:03:57,028 --> 00:03:58,863 Çok çabuk buldun. Ne peki? 63 00:03:59,447 --> 00:04:01,449 J. Philip, ben Fry... 64 00:04:01,449 --> 00:04:03,826 Yani... Ben, Philip J. Fry, 65 00:04:03,952 --> 00:04:08,414 yapılmış tüm televizyon programlarını izlemeye ant içiyorum. 66 00:04:10,458 --> 00:04:11,668 Bilemedim et yığını. 67 00:04:11,668 --> 00:04:14,379 Kaka kıvamında çok program var. 68 00:04:14,504 --> 00:04:17,382 {\an8}Kaka benim için çocuk oyuncağı. 69 00:04:17,924 --> 00:04:19,384 Çok oturmam gerekecek 70 00:04:19,592 --> 00:04:22,303 ama dünyanın en popüler dördüncü yayın platformuyla 71 00:04:22,428 --> 00:04:23,680 bunu yapabilirim. 72 00:04:23,680 --> 00:04:25,974 Fulu'ya abone oluyorum. 73 00:04:26,516 --> 00:04:28,643 HESAP OLUŞTURUN - E-POSTA panucci.çalışanı@panucciiş.com 74 00:04:28,643 --> 00:04:30,395 ŞİFRE - Philip J. Fry YAŞ 1000+ 75 00:04:32,146 --> 00:04:34,482 Leela, bunu durdurmayacak mısın? 76 00:04:34,732 --> 00:04:37,610 Durdurmam lazım ama hayallerini yıkmak istemiyorum. 77 00:04:37,986 --> 00:04:40,154 Hermes, onun hayallerini sen yıksan olmaz mı? 78 00:04:40,738 --> 00:04:44,033 Hayır. Bu kız arkadaşın görevi, bana satmaya çalışma. 79 00:04:44,158 --> 00:04:47,328 Hayat boyu tembellik yaptığım için bir adım önde başlıyorum. 80 00:04:47,453 --> 00:04:52,375 İzledim. İzledim. Nefret ederek izledim. Nefret ederek iki kez izledim. 81 00:04:52,750 --> 00:04:55,378 Kif'in tek bir arkadaşı var. Adı da Zapp. 82 00:04:55,545 --> 00:04:59,340 Yapma. Fry'ın aptal hayaline yardım edeceğimi söyledim ve edeceğim de. 83 00:05:00,550 --> 00:05:01,759 Bence yap gitsin. 84 00:05:02,135 --> 00:05:03,136 Sağ ol Leela. 85 00:05:03,886 --> 00:05:04,887 Korkutucu Ayna! 86 00:05:05,054 --> 00:05:06,472 Kulağa korkutucu geliyor. 87 00:05:07,890 --> 00:05:10,310 Önceden izlediğiniz programlardan 88 00:05:10,310 --> 00:05:11,894 farklı bir programa giriyorsunuz. 89 00:05:11,894 --> 00:05:12,979 ÇIKIŞ YOK 90 00:05:13,354 --> 00:05:15,523 Eskiden bir kitabı anlatan ürkütücü bir hikâye 91 00:05:15,523 --> 00:05:18,818 artık tutulamayacak kadar yağlı bir e-kitap okuyucuyu anlatıyor. 92 00:05:19,110 --> 00:05:21,279 Ya Şeytan'la telefonda görüşülen hikâye? 93 00:05:22,030 --> 00:05:24,032 Artık Şeytan'ın FaceTime çağrısı. 94 00:05:24,198 --> 00:05:26,326 Şeytan kısmı değişmedi. 95 00:05:26,784 --> 00:05:31,205 Korkutucu Ayna'daki çirkin yansımanızı görmeye hazır olun. 96 00:05:36,502 --> 00:05:37,545 {\an8}Baksana Sniri! 97 00:05:37,545 --> 00:05:41,132 {\an8}Şişko kıçını kaldır da Olanaksız Burger'de rezervasyon yaptır. 98 00:05:41,257 --> 00:05:42,967 NFT'lerimin fiyatına bak, 99 00:05:42,967 --> 00:05:44,802 teknoloji sektöründe önemliyim ya. 100 00:05:44,927 --> 00:05:46,721 Rezervasyon onaylandı. 101 00:05:46,721 --> 00:05:48,306 NFT'lerin değeri yok. 102 00:05:48,514 --> 00:05:50,725 Ne? O zaman satmamı söylemen lazımdı. 103 00:05:50,725 --> 00:05:52,643 Herhangi bir aptal senin işini yapabilir! 104 00:05:54,312 --> 00:05:55,438 TESSMAL 105 00:05:55,438 --> 00:05:56,814 Ne oluyor Sniri? 106 00:05:57,023 --> 00:06:00,485 Artık aptal soruları ben soracağım. 107 00:06:00,693 --> 00:06:04,655 Mesela zaten camımdan da gördüğüm hava nasıl acaba? 108 00:06:04,822 --> 00:06:07,325 Direksiyon nasıl kullanılıyor? 109 00:06:08,451 --> 00:06:09,744 OLANAKSIZ BURGER 110 00:06:13,831 --> 00:06:16,084 Az önce olanlar insanı düşündürüyor. 111 00:06:16,334 --> 00:06:17,835 Kesinlikle. 112 00:06:18,169 --> 00:06:19,921 Televizyon, daha basit şeyler bul. 113 00:06:20,088 --> 00:06:21,255 NEPTÜNLÜLERİN GÜM YARIŞMASI 114 00:06:27,637 --> 00:06:28,805 ŞAKABOT 5.0 STANDUP SPESİYALİ 115 00:06:28,805 --> 00:06:31,933 İkili olmayan robotların sorunu ne? 116 00:06:34,852 --> 00:06:36,396 İyice kişisel bilgi saydınız. 117 00:06:39,399 --> 00:06:40,817 Fry bizi bölüp durmadığında 118 00:06:40,817 --> 00:06:42,777 verimliliğimiz 32 puan yükseldi... 119 00:06:43,736 --> 00:06:46,322 Popom uyuştu ve kumanda elimin gücü kalmadı 120 00:06:46,322 --> 00:06:49,409 ama yalnızca Tüm Devrelerim'in son sezonu kaldı. 121 00:06:49,409 --> 00:06:50,535 Hangi son sezonu? 122 00:06:50,535 --> 00:06:52,745 Dizi üç ya da dört kez yayından kaldırıldı. 123 00:06:53,162 --> 00:06:54,372 Ezikrama! 124 00:06:54,372 --> 00:06:57,583 On yıl önceki en sonuncu son sezonu. 125 00:06:57,917 --> 00:06:59,877 Acaba kaç bölümü var? 126 00:07:00,128 --> 00:07:03,256 On iki... Yok, 13.020. 127 00:07:03,506 --> 00:07:05,341 13.020 mi? 128 00:07:05,466 --> 00:07:08,261 Ama... Bitirmem imkânsız! 129 00:07:08,678 --> 00:07:09,720 Özür dilerim Leela. 130 00:07:09,720 --> 00:07:13,141 Benimle gurur duymanı sağlayacak kadar televizyon izleyemeyeceğim. 131 00:07:17,603 --> 00:07:19,814 Aslında mümkün olabilir. 132 00:07:20,022 --> 00:07:22,233 - Ama... Yok. - Ne? Ne düşündün? 133 00:07:22,233 --> 00:07:23,317 Çok riskli 134 00:07:23,317 --> 00:07:25,862 ama tüm bölümleri tek bir kesintisiz süreçte 135 00:07:25,862 --> 00:07:28,906 izlemeni sağlayacak bir teknolojimiz var. 136 00:07:29,198 --> 00:07:31,284 Buna "seri izleme" diyoruz. 137 00:07:32,160 --> 00:07:33,369 - Hayır! - Ne? 138 00:07:33,369 --> 00:07:34,871 Çok güzelmiş! Yapacağım. 139 00:07:35,037 --> 00:07:36,581 Anlamıyorsun Fry. 140 00:07:36,581 --> 00:07:39,417 "Seri izleme" artık senin zamanındaki anlamda değil. 141 00:07:39,584 --> 00:07:42,879 Günde 12 bira içip annemin mücevher kutusuna kusmayacak mıyım? 142 00:07:43,588 --> 00:07:46,966 Hayır! Beynini delip geçen bu seri izleme gözlüklerini 143 00:07:46,966 --> 00:07:48,968 kafana takman gerekecek. 144 00:07:50,261 --> 00:07:52,847 Fry, aptalsın ama aptallık yapma. 145 00:07:53,014 --> 00:07:55,850 Görsel korteksini delip geçmeden önce 146 00:07:55,850 --> 00:07:57,018 senden ricam... 147 00:07:58,769 --> 00:08:00,146 Korteksim! 148 00:08:04,859 --> 00:08:08,988 Bunun hâlâ feci derecede salakça bir fikir olduğunu düşünüyorum. 149 00:08:08,988 --> 00:08:12,033 Ama seri izleme yapacaksan sana bir sabit kıyafet lazım. 150 00:08:13,451 --> 00:08:15,077 Adı niye "sabit kıyafet"? 151 00:08:15,077 --> 00:08:17,580 Çünkü çok sabit bir şekilde oturacaksın. 152 00:08:17,580 --> 00:08:20,791 Seri izleme koltuğuma pislemene izin veremem. 153 00:08:20,958 --> 00:08:22,210 Hortumları takıyorum! 154 00:08:23,836 --> 00:08:27,465 Hangisi hava hortumu, hangisi atık hortumu, pek emin değilim. 155 00:08:27,715 --> 00:08:28,841 Ama yaşayıp görelim. 156 00:08:30,134 --> 00:08:31,260 Elveda Leela. 157 00:08:31,427 --> 00:08:32,678 Hep hatırla... 158 00:08:38,768 --> 00:08:39,769 {\an8}TÜM DEVRELERİM 47. SEZON, 1. BÖLÜM 159 00:08:39,769 --> 00:08:41,562 {\an8}Tüm Devrelerim'i sizlere sunan... 160 00:08:41,562 --> 00:08:43,064 YENİ! BALLI YAY PARÇALARI 161 00:08:43,272 --> 00:08:45,691 Ballı Yay Parçaları'nı sevmeyen yok. 162 00:08:45,942 --> 00:08:47,652 İnsanlar dışında. Onlar için ölümcül. 163 00:08:52,573 --> 00:08:53,574 Calculon! 164 00:08:53,574 --> 00:08:56,494 Ama zaman yolculuğu fuarından şeye kadar dönmeyecektin... 165 00:08:56,827 --> 00:08:57,995 Düne kadar mı? 166 00:09:04,502 --> 00:09:05,878 {\an8}47. SEZON, 752. BÖLÜM 167 00:09:05,878 --> 00:09:07,421 {\an8}47. SEZON, 12.659. BÖLÜM 168 00:09:07,922 --> 00:09:10,508 GEZEGEN EKSPRES 169 00:09:12,802 --> 00:09:13,886 {\an8}Bekâr Macunu 170 00:09:13,886 --> 00:09:17,139 {\an8}Hiç arama vermeden aylardır izliyor. 171 00:09:17,306 --> 00:09:19,892 {\an8}Onu niye çekici bulduğunu artık anlıyorum. 172 00:09:20,142 --> 00:09:23,187 Atık kovalarına göre, bağırsakları çok çalışıyor. 173 00:09:23,479 --> 00:09:27,733 Bakalım bu duyusal saldırıya karşı beyni ne durumda. 174 00:09:29,277 --> 00:09:30,278 Eyvah. 175 00:09:30,278 --> 00:09:33,239 Bu televizyon sinyali mi yoksa Fry'ın beyin dalgaları mı? 176 00:09:33,614 --> 00:09:34,782 İkisi de! 177 00:09:34,782 --> 00:09:38,286 Seri izleme, Fry'ın güçsüz beynini ele geçirmiş. 178 00:09:38,411 --> 00:09:40,663 Gerçeklikten kopuyor! 179 00:09:41,455 --> 00:09:45,543 Evet. Çıkardığım hiçbir sese veya kokuya tepki vermiyor. 180 00:09:45,793 --> 00:09:49,547 Fry bölümleri bitirmediği sürece bir sorun yaşamayacak. 181 00:09:49,672 --> 00:09:52,967 Ama korktuğumuz olur da dizinin sonuna gelirse 182 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 bilinci kesilip gidecek! 183 00:09:56,095 --> 00:09:59,640 Tıpkı bu çim kesme makasının Leela'nın kuyruğunu kestiği gibi. 184 00:09:59,890 --> 00:10:00,933 Hey! 185 00:10:02,101 --> 00:10:03,102 Metafor yaptım. 186 00:10:03,102 --> 00:10:04,729 Birebir böyle olmayacak. 187 00:10:04,729 --> 00:10:06,939 Ama Fry bitkisel hayata girecek. 188 00:10:07,064 --> 00:10:09,275 Leziz olur! Yani, üzücü olur. 189 00:10:10,526 --> 00:10:12,194 Tüm bunlar benim hatam! 190 00:10:12,695 --> 00:10:16,741 Aslında daha çok Fry'ın hatası. Ama biraz da benim hatam. 191 00:10:16,907 --> 00:10:21,495 Fry'ı Fulu'nun demir yumruğundan kurtarmanın bir yolunu bulmalıyız. 192 00:10:21,787 --> 00:10:23,581 Düşünme şapkamı takacağım. 193 00:10:25,875 --> 00:10:27,168 Çok vakit kalmamış! 194 00:10:27,168 --> 00:10:30,338 Tüm Devrelerim'in bölümlerini izlemeyi bitirmek üzere. 195 00:10:30,338 --> 00:10:32,089 Belki yeni bir sezon yayımlarlar. 196 00:10:32,214 --> 00:10:33,966 Pek olası değil eşofmanlı. 197 00:10:33,966 --> 00:10:35,635 On yıl önce diziyi bitirdiler. 198 00:10:35,760 --> 00:10:37,595 Kaldırılan dizi tekrar başlamaz. 199 00:10:37,595 --> 00:10:38,721 İmkânsız. 200 00:10:38,721 --> 00:10:40,640 Ne platformlar ne de kanallar alır. 201 00:10:40,848 --> 00:10:42,099 Ya Fulu? 202 00:10:42,350 --> 00:10:44,226 Her eski saçmalığı geri getiriyorlar. 203 00:10:44,393 --> 00:10:45,436 Çok iyi bir fikir. 204 00:10:46,395 --> 00:10:49,482 Belki platformlarında yeniden başlatmaları için ikna edebiliriz. 205 00:10:49,482 --> 00:10:53,444 Yazıyla ve viral bir etiketle bir hayran kampanyası başlatalım. 206 00:10:54,028 --> 00:10:55,446 O zaman fiyaskoyla sonuçlanır. 207 00:10:55,613 --> 00:10:56,906 Gidip birini yumruklayalım. 208 00:10:58,157 --> 00:11:00,993 KİRALIK OFİS - 1299 DOLAR (REKLAMLARLA 699 DOLAR) 209 00:11:00,993 --> 00:11:02,912 GEZEGEN EKSPRES 210 00:11:06,248 --> 00:11:07,249 Hadi iyi günler. 211 00:11:07,792 --> 00:11:12,171 Yumruklar savurarak Fulu idari odasına girebileceğiniz fikrine nasıl kapıldınız? 212 00:11:12,171 --> 00:11:14,173 Bir de park fişi ister misiniz? 213 00:11:15,341 --> 00:11:16,967 Peki, bir dizi teklifimiz var. 214 00:11:17,259 --> 00:11:19,303 Tüm Devrelerim'i hatırlıyor musunuz? 215 00:11:19,428 --> 00:11:21,389 Üç kez yayından kaldırılan dizi mi? 216 00:11:21,555 --> 00:11:22,807 Aynen öyle. 217 00:11:22,807 --> 00:11:24,517 Onun yeni bölümlerini yapalım. 218 00:11:25,476 --> 00:11:26,477 İşte teklifimiz bu. 219 00:11:26,644 --> 00:11:27,645 Görüşüyoruz. 220 00:11:31,565 --> 00:11:33,150 Söylemem gerek ki... 221 00:11:34,026 --> 00:11:35,194 - Yok. - Kalsın. 222 00:11:35,486 --> 00:11:38,447 Tüm Devrelerim'in sadık bir robot hayran kitlesi var 223 00:11:38,447 --> 00:11:41,242 ama reklamcılarımızdan pek bir şey satın almıyorlar. 224 00:11:42,910 --> 00:11:43,911 Düzelteyim. 225 00:11:44,036 --> 00:11:47,748 Yeni verilere göre, izleyicilerin satın alımları artmış. 226 00:11:47,873 --> 00:11:48,999 Düzelteyim. 227 00:11:48,999 --> 00:11:50,126 Tek bir izleyicinin. 228 00:11:52,378 --> 00:11:54,630 Türkmenistan'ın tütsülenmiş, tatlı geyik eti! 229 00:11:54,880 --> 00:11:56,966 Tüm bu ıvır zıvırı Fry mı sipariş etti? 230 00:11:57,425 --> 00:11:59,677 Robot mısır gevreği. Robot eriştesi. 231 00:11:59,677 --> 00:12:00,761 KENEVİR YAĞI 232 00:12:00,761 --> 00:12:02,138 Robot yağı. Dur, bu benim. 233 00:12:02,430 --> 00:12:03,514 Ne dersiniz? 234 00:12:03,514 --> 00:12:06,475 Tüm Devrelerim'i 20 bölümle tekrar başlatmak ister misiniz? 235 00:12:06,642 --> 00:12:09,103 -İsterseniz 20 bölüm daha. - Belki de bir film. 236 00:12:10,104 --> 00:12:14,817 Sağduyu programıma rağmen projeye yeşil ışık yakacağım. 237 00:12:15,651 --> 00:12:16,944 Gelsin paracıklar! 238 00:12:17,153 --> 00:12:19,405 Çok ufak bir sorun var. 239 00:12:19,572 --> 00:12:21,949 Dizinin yıldızı Calculon var ya hani? 240 00:12:22,283 --> 00:12:23,367 Kendisi ölmüş. 241 00:12:23,367 --> 00:12:25,369 Her şey pazarlığa açıktır. 242 00:12:28,748 --> 00:12:30,124 Tabii, onu alabilirsiniz. 243 00:12:30,124 --> 00:12:31,459 Ücretinin yüzde on fazlasına. 244 00:12:31,709 --> 00:12:33,836 Yine ölürse parayı istemek yok! 245 00:12:34,378 --> 00:12:36,422 - Baksana Calculon! - Efendim? 246 00:12:36,797 --> 00:12:38,090 Seni sete çağırıyorlar! 247 00:12:38,382 --> 00:12:40,176 Âdeta mest oldum. 248 00:12:40,468 --> 00:12:43,262 Tekrar perdelerin ardındaki sahneye dönmek... 249 00:12:43,387 --> 00:12:46,348 Sesini kesip dirilme güllesine girer misin? 250 00:12:50,895 --> 00:12:53,063 {\an8}Tüm Devrelerim 251 00:12:54,732 --> 00:12:58,152 Pekâlâ, geri dönmek çok güzel. Çok duygulandım falan filan işte. 252 00:12:58,152 --> 00:12:59,820 Herkes yerine geçsin lütfen! 253 00:13:00,112 --> 00:13:01,489 YÖNETMEN 254 00:13:03,407 --> 00:13:04,533 Asistanım nerede? 255 00:13:04,658 --> 00:13:05,910 Yerimi bana göstersin. 256 00:13:06,577 --> 00:13:07,578 Ben Yer. 257 00:13:08,120 --> 00:13:09,747 Biraz daha kahve Bay Calculon? 258 00:13:09,914 --> 00:13:12,500 Evet, biraz daha kahve atmam lazım. 259 00:13:17,755 --> 00:13:20,132 {\an8}Profesör'den Hollywood'a. Cevap ver Hollywood. 260 00:13:20,132 --> 00:13:23,052 Dinliyorum. Fry'ın kaç bölümü kaldı? 261 00:13:23,260 --> 00:13:25,387 İki. Bölümlerden biri de tanıtım videosu. 262 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Ama o zaman... 263 00:13:26,639 --> 00:13:29,975 Aynen öyle. Bir an önce yeni bölüm çekmezseniz 264 00:13:30,142 --> 00:13:32,102 Fry öğle yemeğine ölmüş olacak! 265 00:13:33,771 --> 00:13:35,189 Ben jambonlu salata yiyeceğim. 266 00:13:35,189 --> 00:13:36,941 Ama bu imkânsız! 267 00:13:36,941 --> 00:13:38,484 İzleyecek bölümü bitmesin diye 268 00:13:38,484 --> 00:13:41,862 saat başı bir saatlik bölüm çıkarmamız gerekecek. 269 00:13:41,987 --> 00:13:44,365 Hiç durmadan, sonsuza dek! 270 00:13:44,615 --> 00:13:47,076 Law & Order bunu yapabiliyorsa siz de yaparsınız. 271 00:13:47,201 --> 00:13:48,619 Tamam! 272 00:13:49,745 --> 00:13:51,580 {\an8}Futurama'yı SİZLERE SUNAN... 273 00:13:53,040 --> 00:13:54,208 {\an8}Slurm Zero! 274 00:13:54,333 --> 00:13:56,836 {\an8}Tat vermez, bağımlılık yapar! 275 00:14:05,886 --> 00:14:06,929 {\an8}YÖNETMEN İDARİ YAPIMCI 276 00:14:06,929 --> 00:14:09,223 {\an8}Monique, aşkım. Acaba benim... 277 00:14:09,223 --> 00:14:11,267 {\an8}Kestik! Sonraki bölüm! Motor! 278 00:14:11,475 --> 00:14:12,726 ...tesisatçım olur musun? 279 00:14:18,983 --> 00:14:20,818 {\an8}5 saatlik PİL ASİDİ EKSTRA GÜÇ 280 00:14:21,110 --> 00:14:24,780 {\an8}Umarım Fry bu ıvır zıvırı şirket kartıyla almıyordur. 281 00:14:24,905 --> 00:14:28,075 O kart sadece benim tek kişilik iş yemeklerim için! 282 00:14:28,242 --> 00:14:31,370 Hermes, küçük yolsuzluklarını bırak da şuna bak. 283 00:14:31,370 --> 00:14:32,621 1X - 2X HIZ KONTROLÜ 284 00:14:32,621 --> 00:14:34,582 Fry şu an iki katı hızla izliyor! 285 00:14:34,957 --> 00:14:37,334 {\an8}Nasıl gördüğünü televizyona yansıtacağım. 286 00:14:37,751 --> 00:14:39,044 Kocamı etten kemikten 287 00:14:39,044 --> 00:14:41,463 bir insanla aldatmanın gayrimeşru bir heyecanı var. 288 00:14:41,714 --> 00:14:43,132 Pis mi pis bir insanla. 289 00:14:43,132 --> 00:14:45,759 Çok yumuşak ve yapışkan. Seksi bir su balonu gibisin. 290 00:14:47,303 --> 00:14:50,264 Esas ben heyecanlıyım Monique. Kuğu teknesine hiç binmemiştim. 291 00:14:50,264 --> 00:14:51,807 - Calculon! - Monique, nasıl yaparsın? 292 00:14:51,807 --> 00:14:54,268 Hem de seni aldattığım İnsan Dost'la. 293 00:14:54,476 --> 00:14:55,644 Calculon, nasıl yaparsın? 294 00:14:55,644 --> 00:14:58,022 Hem de seni aldattığım İnsan Dost'la. 295 00:14:58,022 --> 00:14:59,982 Calculon, Monique, nasıl yaparsınız? 296 00:14:59,982 --> 00:15:01,317 Yeter! Kısır döngüye girdik! 297 00:15:01,317 --> 00:15:04,445 Umarım bir anlaşmaya varırız ve bu tekne altı ton çeliği taşır. 298 00:15:09,033 --> 00:15:10,784 {\an8}İki kat hızlı mı izliyor? 299 00:15:11,035 --> 00:15:12,369 {\an8}Yavaşlatsanız olmaz mı? 300 00:15:12,369 --> 00:15:16,248 Fry'ın beyni çok kırılgan bir seri izleme durumunda. 301 00:15:16,457 --> 00:15:20,336 Bir değişiklik yaparsak, cips kâsesini bile doldursak ölebilir. 302 00:15:20,544 --> 00:15:22,129 {\an8}- Hayır! - Evet. 303 00:15:22,129 --> 00:15:24,089 {\an8}Bölümleri daha hızlı çekmeniz lazım. 304 00:15:24,214 --> 00:15:25,215 {\an8}Daha hızlı! 305 00:15:25,215 --> 00:15:27,801 {\an8}Zaten her saatte bir saatlik bölüm çekiyoruz. 306 00:15:27,927 --> 00:15:29,845 {\an8}En hızlı bu kadar olabilir! 307 00:15:29,845 --> 00:15:31,305 {\an8}Daha neler Leela. 308 00:15:31,513 --> 00:15:34,433 Ben hızlı oyunculuğun temsilcisi olarak bilinirim. 309 00:15:34,725 --> 00:15:37,478 Sen hızlı iyileştiren basur kreminin temsilcisisin. 310 00:15:37,603 --> 00:15:39,772 - Ne demek istiyorsun? - Hiçbir şey. 311 00:15:40,064 --> 00:15:44,276 Benim gibi yetenekli bir robot oyuncu, en iyi insan oyuncuların bile 312 00:15:44,276 --> 00:15:46,695 ulaşamadığı hızlarda rol yapabilir. 313 00:15:48,364 --> 00:15:51,450 "Olmak ya da olmamak, işte bütün mesele bu. 314 00:15:51,450 --> 00:15:55,120 "Zalim kaderin yumruklarına, oklarına yoksa diretip..." 315 00:16:00,584 --> 00:16:01,627 Bir satırı atladın. 316 00:16:01,919 --> 00:16:03,504 İki kat hızda yönetir misin? 317 00:16:03,504 --> 00:16:05,339 Bilmem. İki katı ödeme yapar mısın? 318 00:16:05,714 --> 00:16:08,592 Para benden çıkmıyor. Öyle bir "motor" diye bağır ki... 319 00:16:08,592 --> 00:16:09,677 Motor! 320 00:16:10,386 --> 00:16:12,388 Calculon, sana bir şey söylemeye... 321 00:16:14,765 --> 00:16:15,975 Kestik! Ne oldu? 322 00:16:16,266 --> 00:16:18,060 Senaryo sayfaları yüklenmiyor. 323 00:16:18,060 --> 00:16:19,853 Şu lanet tembel yazarlar yüzünden. 324 00:16:20,479 --> 00:16:23,482 Bir saatlik bölümü 15 dakikada yazmayı beceremediler. 325 00:16:23,899 --> 00:16:26,193 Nefret ettiğim şeyi yaparken öldüm. 326 00:16:26,944 --> 00:16:28,195 Doğaçlama yapsanız? 327 00:16:28,195 --> 00:16:32,533 Bir oyuncudan doğaçlama yapmasını istemek tıpkı şeye benzer... 328 00:16:32,908 --> 00:16:33,951 Beşe. 329 00:16:34,076 --> 00:16:35,661 Senaryoları ben yazarım. 330 00:16:35,661 --> 00:16:38,998 - Her aptal televizyon yazarı olabilir. -Çoğu zaten öyle. 331 00:16:39,123 --> 00:16:40,416 {\an8}Ne kadar zor olabilir? 332 00:16:40,416 --> 00:16:42,001 "Seni seviyorum Calculon!" 333 00:16:42,001 --> 00:16:43,252 "Hadi bebeğim." 334 00:16:43,252 --> 00:16:44,545 "Bender harika." 335 00:16:44,545 --> 00:16:45,796 Sonra ekran kararır. 336 00:16:46,005 --> 00:16:47,006 İşe alındın! 337 00:16:47,006 --> 00:16:48,966 Merhaba Yazarlar Birliği! 338 00:16:53,470 --> 00:16:55,723 YAZAR ODASI 339 00:16:57,933 --> 00:17:00,728 Maalesef bir daha hesap yapamaz. Tüm hesapları yanlış olur. 340 00:17:00,728 --> 00:17:02,354 - Hadi bebeğim. - Bender harika. 341 00:17:02,354 --> 00:17:06,400 Kestik! Peki, 31.652 B sahnesini yeniden çekelim. 342 00:17:11,071 --> 00:17:15,117 - Kalp krizi senaryoda var mıydı? - Hayır ama çıkarmayalım. Çok komikti. 343 00:17:15,409 --> 00:17:16,994 Fry'ın hayatı tehlikede. 344 00:17:17,202 --> 00:17:19,496 İdari yapımcı olarak her şey bana kaldı. 345 00:17:20,164 --> 00:17:21,165 Motor! 346 00:17:21,165 --> 00:17:23,208 Yani, motor! 347 00:17:23,959 --> 00:17:26,253 Daha yüksek sesli ve komik! Daha hızlı gülün! 348 00:17:26,253 --> 00:17:28,255 Daha iyi rol yapın! Daha az ayrıntı! 349 00:17:28,547 --> 00:17:29,715 Berbattı! 350 00:17:29,715 --> 00:17:31,592 Sonraki sahne! Motor! Kestik. 351 00:17:31,800 --> 00:17:34,053 Motor... Yani, kestik! Motor! 352 00:17:34,720 --> 00:17:36,513 Ve kestik! 353 00:17:42,728 --> 00:17:45,355 Millet, çok iyi yazılmış. Çekim bitti! 354 00:17:45,981 --> 00:17:48,025 Bu bölümde ne oldu? 355 00:17:48,317 --> 00:17:50,402 Bana Emmy kazandıracak, olan bu işte. 356 00:17:50,569 --> 00:17:53,238 Pekâlâ millet. Beş saniye mola. 357 00:17:53,238 --> 00:17:54,364 Sonraki bölüm! 358 00:17:54,364 --> 00:17:55,657 Bekle Leela. 359 00:17:55,657 --> 00:17:58,869 Galiba idari robotların yapıcı notları var. 360 00:18:03,373 --> 00:18:05,626 Bunu söylemek benim için çok zor Leela. 361 00:18:05,626 --> 00:18:06,752 O yüzden o söyleyecek. 362 00:18:06,960 --> 00:18:08,796 Diziyi her yönden seviyoruz. 363 00:18:08,796 --> 00:18:10,214 Hiç iyi gitmiyor. 364 00:18:10,214 --> 00:18:11,298 Yayından kaldırıyoruz. 365 00:18:12,925 --> 00:18:16,386 Hep Fulu ailesinin önemli bir parçası olacaksınız. 366 00:18:16,512 --> 00:18:17,638 Çıkın dışarı! 367 00:18:17,805 --> 00:18:20,182 Ama dostumuz Fry... 368 00:18:20,474 --> 00:18:21,850 Ölecek. 369 00:18:22,059 --> 00:18:23,143 Seti yıkın. 370 00:18:34,822 --> 00:18:37,699 Bir dizi nasıl bu kadar çok kez yayından kaldırılır? 371 00:18:37,866 --> 00:18:39,451 Bu kadar çok platform tarafından? 372 00:18:40,994 --> 00:18:42,204 Haberler kötü Profesör. 373 00:18:42,204 --> 00:18:44,331 Başka bölüm yapmamıza müsaade etmiyorlar. 374 00:18:44,331 --> 00:18:46,041 Gerçekten kötü bir haber. 375 00:18:46,041 --> 00:18:48,877 Ama benim iyi bir haberim var! 376 00:18:49,044 --> 00:18:51,588 Oyuncuları kaçırın ve hemen buraya geri gelin. 377 00:18:55,551 --> 00:18:57,845 Fry son bölüme geldi. 378 00:18:57,845 --> 00:19:00,222 Ama hâlâ az da olsa umut var. 379 00:19:00,472 --> 00:19:02,933 Odağını aşamalı olarak 380 00:19:02,933 --> 00:19:06,103 yayın dünyasından gerçek dünyaya çevirmemiz lazım. 381 00:19:06,270 --> 00:19:08,480 - Bu güvenli mi? - Tabii ki değil. 382 00:19:08,480 --> 00:19:11,108 Fulu'da son bölümü izlerken 383 00:19:11,233 --> 00:19:14,736 siz de aynı anda bunu onun karşısında canlı oynayacaksınız. 384 00:19:14,987 --> 00:19:17,322 İkinci çekim yapmamı mı istiyorsunuz? 385 00:19:17,489 --> 00:19:18,824 Hayır. 386 00:19:18,824 --> 00:19:22,411 Şuurunu kaybetmiş bir izleyici için canlı tiyatro gibi düşün. 387 00:19:22,953 --> 00:19:24,997 Milwaukee Shakespeare Festivali gibi. 388 00:19:25,205 --> 00:19:26,373 Aynen öyle. 389 00:19:26,957 --> 00:19:28,500 Ve motor! 390 00:19:34,131 --> 00:19:38,260 Fry'ı normal izleme hızına alıştıralım. 391 00:19:42,931 --> 00:19:47,644 Şimdi yavaşça seri izleme gözlüklerinin ışık geçirgenliğini azaltacağız. 392 00:19:48,020 --> 00:19:51,190 Yavaşça, yavaşça... 393 00:19:54,943 --> 00:19:56,737 Monique, Boxy, 394 00:19:56,987 --> 00:20:01,617 veri alt kümelerimizde saklı duygulara artık dayanamıyorum. 395 00:20:01,950 --> 00:20:05,662 Klasik bir aşk üçgeninin köşelerinde gibiyiz. 396 00:20:05,954 --> 00:20:09,166 Tek bir çözümü olan üç değişkenli bir denklem. 397 00:20:09,583 --> 00:20:11,835 X eşittir intihar. 398 00:20:16,882 --> 00:20:20,510 Bu aşk üçgeninde bir köşeye daha yer var mı? 399 00:20:20,761 --> 00:20:21,887 Teknik olarak var. 400 00:20:22,095 --> 00:20:24,806 Ama o zaman aşk dört yüzlüsü meydana getiririz. 401 00:20:25,224 --> 00:20:27,017 Size bir modelle göstereyim. 402 00:20:30,854 --> 00:20:35,692 Fry'ı gerçekliğe döndürmemize son üç, iki... 403 00:20:35,901 --> 00:20:37,319 Bir dakika, purom nerede? 404 00:20:41,448 --> 00:20:42,449 Eyvah! 405 00:20:46,745 --> 00:20:49,498 Teşekkürler Milwaukee. 406 00:20:54,086 --> 00:20:55,212 Hadi! Hadi! 407 00:20:55,212 --> 00:20:57,214 Benim dışımda biri bir şey yapsın! 408 00:20:57,381 --> 00:20:58,632 Ben yangını söndürürüm! 409 00:20:59,508 --> 00:21:01,969 Hayır! O pil asidi! 410 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 Öldü! 411 00:21:13,272 --> 00:21:16,483 Umutlarını ve hayallerini teşvik ederek onu öldürdüm. 412 00:21:16,942 --> 00:21:19,444 Nasıl bu kadar aptal olabildim? 413 00:21:22,447 --> 00:21:23,490 N'aber? 414 00:21:27,703 --> 00:21:30,706 Maalesef kötü bir haberim var Fry. Sen öldün. 415 00:21:30,914 --> 00:21:32,749 -Öyle mi? - Fry? 416 00:21:33,083 --> 00:21:34,334 Kıyafetin içinde değil miydin? 417 00:21:34,543 --> 00:21:37,713 Ne? Hayır, iki gün önce falan o şeyin içinden çıktım. 418 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 Biraz kitap okumaya karar verdim. 419 00:21:40,215 --> 00:21:41,425 Özür dilerim Leela. 420 00:21:41,591 --> 00:21:43,844 Hayal kırıklığına uğramışsındır. 421 00:21:44,052 --> 00:21:47,055 Hayır. Sadece iyi olmana sevindim. 422 00:21:47,389 --> 00:21:50,600 Bir daha seni asla desteklemeyeceğime söz veriyorum. 423 00:21:50,851 --> 00:21:51,852 Sağ ol Leela. 424 00:21:52,060 --> 00:21:54,563 Gerçekten hedefime ulaşmaya çalıştım. 425 00:21:54,730 --> 00:21:57,024 Hatta iki kat hızda izlemeye çalıştım 426 00:21:57,024 --> 00:21:59,526 ama son birkaç bölümü izleyemedim. 427 00:21:59,526 --> 00:22:01,528 İzlemeye sabrım yetmedi. 428 00:22:01,695 --> 00:22:05,574 Senaryo ve yapımcılık sona doğru iyice rezalet hâle geldi. 429 00:22:05,866 --> 00:22:07,951 Orada dur, çok iyi bir yazar olmayabilirim 430 00:22:07,951 --> 00:22:10,871 ama en azından gereken süreyi doldurdum. 431 00:22:11,038 --> 00:22:12,914 Hem de saniyesine kadar. Sahne kararır! 432 00:22:16,209 --> 00:22:17,210 {\an8}HABERLER ÖZEL HABER 433 00:22:17,336 --> 00:22:19,254 İnternet yayımlarının zararları konulu 434 00:22:19,254 --> 00:22:22,674 başkanlık zirvesi için Beyaz Saray'a bağlanıyoruz. 435 00:22:22,841 --> 00:22:25,552 Anladığıma göre, gençlerimizi yok ediyormuş. 436 00:22:26,845 --> 00:22:27,929 Bu benim işim! 437 00:22:31,892 --> 00:22:36,104 Bay Fry, internette bir programı izlerken aptalca bir şey yapmışsınız 438 00:22:36,104 --> 00:22:39,483 ve bu süreçte korkunç bir sıkıntı atlatmışsınız. 439 00:22:39,816 --> 00:22:41,193 Evet Sayın Başkan. 440 00:22:41,526 --> 00:22:43,695 {\an8}Peki bundan herhangi bir ders çıkardınız mı? 441 00:22:44,029 --> 00:22:45,364 İlk çıkardığım ders şu, 442 00:22:45,364 --> 00:22:48,450 aynı kalitede olmayacaksa bir dizi yeniden başlatılmamalı. 443 00:22:52,537 --> 00:22:54,831 Ama daha da önemli olan bir şey var. 444 00:22:55,207 --> 00:22:57,501 İzleyiciler seri izleme yaparken sorumlu olmalı. 445 00:22:57,501 --> 00:23:00,379 Tıpkı sigara veya çamaşır suyu içerkenki gibi. 446 00:23:00,670 --> 00:23:05,634 Bence arka arkaya ondan fazla bölüm izlememeliler. 447 00:23:06,093 --> 00:23:07,594 Daha azı da olmaz. 448 00:23:10,639 --> 00:23:12,933 Ama bu sorumluluk yalnızca izleyiciye kalmıyor. 449 00:23:13,266 --> 00:23:16,520 İzleyicisini önemseyen, seven ve onlara saygı duyan 450 00:23:16,520 --> 00:23:19,606 her televizyon programı belki de... Hayır. 451 00:23:19,606 --> 00:23:22,734 Mutlaka birkaç yılda bir yayından kaldırılmalı. 452 00:23:23,110 --> 00:23:25,779 Yapılması gereken en doğru şey bu. 453 00:23:29,991 --> 00:23:31,034 Teşekkürler. 454 00:23:35,247 --> 00:23:37,916 {\an8}Bağımlı bir ucubeden insanı kendine getiren fikirler. 455 00:23:38,375 --> 00:23:41,628 {\an8}İyi geceler. Tanrı, Dünya'yı korusun ve a-uu. 456 00:24:19,166 --> 00:24:21,168 Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata