1 00:00:12,512 --> 00:00:13,847 {\an8}GEBASEERD OP EEN UFO-WAARNEMING 2 00:00:40,749 --> 00:00:43,585 Nieuws. Slecht. We zijn failliet. 3 00:00:43,585 --> 00:00:47,297 {\an8}Ik heb geld geleend om in bitcoins te investeren. 4 00:00:47,297 --> 00:00:50,675 {\an8}Maar de waarde devalueerde en ik moest ze met verlies verkopen. 5 00:00:50,675 --> 00:00:52,093 We zijn geruïneerd. 6 00:00:52,093 --> 00:00:55,764 Sorry, ik had niet in de gaten dat jullie tv aan het kijken waren. 7 00:00:55,764 --> 00:00:59,392 De tragische botsing vernietigde de planeet Klarg... 8 00:00:59,392 --> 00:01:02,187 ...en haar 50 miljard inwoners. 9 00:01:03,605 --> 00:01:06,191 {\an8}Een ander nieuwtje, Morbo, weet je wat weer terug is? 10 00:01:06,191 --> 00:01:09,694 {\an8}Klarg? - Nee. De waarde van de bitcoin. 11 00:01:10,862 --> 00:01:16,493 De cryptomunt stijgt weer eens, wat leidt tot een hightech goudkoorts. 12 00:01:16,493 --> 00:01:18,453 {\an8}Goudzoekers trekken westwaarts... 13 00:01:18,453 --> 00:01:21,873 {\an8}...waar goedkope, smerige elektriciteit lonkt naar de wanhopigen. 14 00:01:21,873 --> 00:01:24,667 {\an8}Ik heb opeens een wanhopig idee. 15 00:01:24,793 --> 00:01:28,588 {\an8}Weet je niet dat bitcoin een piramidespel voor boerenkinkels is? 16 00:01:28,588 --> 00:01:32,967 {\an8}Jawel, en ik ga die boerenkinkels uitbuiten. 17 00:01:33,927 --> 00:01:38,890 De nieuwe mining-chips zijn gemaakt van element 81, thallium. 18 00:01:39,140 --> 00:01:41,309 Dat vind je alleen in het westen. 19 00:01:41,476 --> 00:01:46,439 {\an8}Ik ga het minen en aan de bitcoin-miners verkopen. 20 00:01:46,564 --> 00:01:49,442 {\an8}Dan kan ik mijn kredietverstrekkers terugbetalen. 21 00:01:51,986 --> 00:01:54,322 Anders heeft het verstrekkende gevolgen voor je. 22 00:01:55,240 --> 00:01:57,075 Dag, Robot Maffia. 23 00:02:01,955 --> 00:02:05,959 De bitcoin-mines gebruiken zo achterlijk veel stroom... 24 00:02:05,959 --> 00:02:08,002 ...dat ze de atmosfeer ioniseren. 25 00:02:08,002 --> 00:02:11,339 We zullen moeten landen en verder moeten rijden. 26 00:02:11,339 --> 00:02:13,508 Ik zet haar neer op de Donner Trail. 27 00:02:18,304 --> 00:02:21,141 Wat goed dat we deze keer wel de ossen hebben meegenomen. 28 00:02:21,141 --> 00:02:22,600 Ik was nooit eerder in het westen. 29 00:02:22,725 --> 00:02:25,728 Ik leer veel van de boekjes van de Borax Kid. 30 00:02:26,020 --> 00:02:30,358 {\an8}Ik ga deze kluis leegroven en niemand hier gaat me tegenhouden. 31 00:02:30,567 --> 00:02:34,487 {\an8}Stop, Maxwell's Demon. Ik adviseer je die goudmoleculen te laten vallen. 32 00:02:34,487 --> 00:02:38,324 {\an8}De Borax Kid? Ik ga je vol lood pompen. 33 00:02:40,368 --> 00:02:44,581 In deze contreien denkt men niet, maar gist men maar wat. 34 00:02:44,581 --> 00:02:47,375 En hier ben ik geen idioot, maar een klungel. 35 00:02:48,084 --> 00:02:50,420 Wat een spectaculaire omgeving, hè, Dwight? 36 00:02:51,504 --> 00:02:54,257 Het leek je moeder goed als je wat frisse lucht kreeg. 37 00:02:54,424 --> 00:02:56,050 Dat heeft ze dan verkeerd gedacht. 38 00:02:56,217 --> 00:03:01,181 Maar goed, ik kijk erg uit naar wat vader-en-zoon tijd. 39 00:03:01,472 --> 00:03:02,473 Met wie? 40 00:03:07,937 --> 00:03:12,025 Cryptoland. Er zit thallium in die heuvels. 41 00:03:12,025 --> 00:03:14,402 Kostbare, giftige thallium. 42 00:03:17,405 --> 00:03:18,448 Is dit thallium? 43 00:03:20,742 --> 00:03:23,328 Jazeker. Eerstegraads erts. 44 00:03:23,328 --> 00:03:25,580 Professor? Giftig? 45 00:03:25,580 --> 00:03:28,082 Rustig maar. Dit zijn mijn bijtspijkers. 46 00:03:30,001 --> 00:03:32,754 Niet zo kakelen. We zijn er bijna. 47 00:03:35,924 --> 00:03:38,259 Welkom in Doge City. 48 00:03:38,259 --> 00:03:41,679 Ik zie zeven oplichters en een klungel. 49 00:03:44,849 --> 00:03:46,059 We zijn er. 50 00:03:46,059 --> 00:03:48,436 Het is nogal bandeloos in cryptoland. 51 00:03:48,436 --> 00:03:50,355 Zet je beschermende hoofddeksels op. 52 00:04:03,660 --> 00:04:05,578 {\an8}DE ENIGE GEZONDHEIDSZORG TEN WESTEN VAN DE PECO'S 53 00:04:05,578 --> 00:04:07,247 {\an8}LAZY B BITCOIN HODLING BV 54 00:04:09,707 --> 00:04:13,503 {\an8}Het is best gedateerd voor een stadje dat gebouwd is op supersnel computergebruik. 55 00:04:13,711 --> 00:04:18,675 Elke watt elektriciteit gaat naar de bitcoin-minende computers. 56 00:04:18,841 --> 00:04:22,971 Voor alle anderen is het als leven in het Oude Westen. 57 00:04:22,971 --> 00:04:24,973 Het Oude Westen. Ik snap 'm. 58 00:04:25,139 --> 00:04:29,978 Tot we onze claim hebben en rijk zijn, zijn we nog bankroet. 59 00:04:29,978 --> 00:04:33,481 We zullen ons dus moeten aanpassen aan het Oude Westen. 60 00:04:33,648 --> 00:04:35,275 Het Oude Westen. Ik snap 'm. 61 00:04:46,327 --> 00:04:50,957 Welkom, vrienden. Wat willen jullie? - Een gratis drankje. We zijn heel arm. 62 00:04:50,957 --> 00:04:54,877 Komt eraan. Ik mix gewoon alle niet opgedronken drankjes door elkaar. 63 00:04:55,712 --> 00:04:58,214 Ze lijkt me aardig. - Bij tijd en wijle. 64 00:04:58,214 --> 00:05:01,217 Maar haar buien fluctueren net zo als de waarde van de bitcoin. 65 00:05:03,386 --> 00:05:05,763 Kom pas terug als je je rekening betaald hebt. 66 00:05:06,222 --> 00:05:08,641 Ik heb hier eigenlijk wel spijt van. Weet je... 67 00:05:08,641 --> 00:05:10,893 ...ga naar de meisjes achterin. Ik trakteer. 68 00:05:10,893 --> 00:05:11,978 Meisjes? 69 00:05:11,978 --> 00:05:15,315 Ja. Delilah runt 'n publiek huis achterin. 70 00:05:15,315 --> 00:05:18,776 Publiek? Een soort theater? - Een poezenhuis. 71 00:05:18,776 --> 00:05:20,903 Een dierenwinkel? - Een hoerenkast. 72 00:05:21,029 --> 00:05:24,574 Een meubelzaak? - Ja, een meubelzaak. 73 00:05:32,206 --> 00:05:35,209 Wie is dat? - Een gestoorde moordenaar. 74 00:05:35,209 --> 00:05:36,502 Zoek dekking. 75 00:05:36,502 --> 00:05:40,298 Roberto, wat moet je met dat pistool? Jij bent toch meer van de messen? 76 00:05:40,298 --> 00:05:42,967 Hier in het westen heb ik iets schieterigs nodig. 77 00:05:42,967 --> 00:05:45,678 Zoals dit pistoolmes dat ik uitgevonden-gestolen heb. 78 00:05:46,304 --> 00:05:49,724 Waar is 't bier dat ik wel-niet bestelde? - Jij bestelde geen... 79 00:05:51,392 --> 00:05:54,645 Jij bent nieuw hier met geen cent te makken. 80 00:05:54,645 --> 00:05:57,982 Heb je trek in een baan als barvrouw en/of prostituee? 81 00:05:58,941 --> 00:06:01,903 Ik weet niet of Leela daar de skills voor heeft. 82 00:06:01,903 --> 00:06:02,987 Geef hier. 83 00:06:05,656 --> 00:06:10,620 En dan nu ons laatste artikel. Deze pakezel is zo goed als nieuw. 84 00:06:10,620 --> 00:06:13,998 Voor het binnenhalen van bitcoin, licht werk of om te misbruiken. 85 00:06:13,998 --> 00:06:17,877 Wie biedt? - Een twaalfde miljoen bitcoin. 86 00:06:17,877 --> 00:06:20,463 Een twaalfde miljoen bitcoin. Iemand dertien? 87 00:06:20,463 --> 00:06:22,799 Vergeet het maar. - Vijftien. 88 00:06:22,799 --> 00:06:26,344 Ik wil graag een renpaard. - Dat is een ezel, Bender. 89 00:06:26,511 --> 00:06:31,140 Ezels zijn gewoon lelijke paarden, Amy. - Verkocht aan de zoöloog daar. 90 00:06:32,266 --> 00:06:35,812 Ik noem hem Rusty. - Mooi, want zo heet hij ook. 91 00:06:40,858 --> 00:06:42,777 Dit lijkt me een goede plek. 92 00:06:42,777 --> 00:06:45,613 Vind jij het ook geen goede kampeerplek? 93 00:06:45,613 --> 00:06:48,408 Ik vind het maar stom. Deze hele reis is stom. 94 00:06:48,408 --> 00:06:49,617 Jij bent stom, pap. 95 00:06:49,617 --> 00:06:52,954 Bedankt voor je opbouwende kritiek. 96 00:06:53,162 --> 00:06:55,039 Ik wou dat Roberto m'n vader was. 97 00:06:55,206 --> 00:06:58,084 Hij is cooler dan een groene slang die een suikerrietje rookt. 98 00:06:58,084 --> 00:07:00,670 Dat zou een groene slang nooit doen. 99 00:07:02,088 --> 00:07:06,884 ASSAYER WIJ KOPEN THALLIUM 100 00:07:08,094 --> 00:07:10,430 Beste meneer, kunt u deze klomp taxeren? 101 00:07:10,430 --> 00:07:14,392 Volgens mijn tandentest is het circa 0,3 procent thallium. 102 00:07:14,642 --> 00:07:15,601 Tandentest? 103 00:07:17,311 --> 00:07:21,065 Nonsens. Eens kijken wat m'n metallurgische analysator zegt. 104 00:07:24,110 --> 00:07:26,070 0,3 procent thallium. 105 00:07:26,571 --> 00:07:30,324 Jongen toch. Ik geef je er 100 micro-bitcoin voor. 106 00:07:30,324 --> 00:07:33,828 We hebben een miljoen keer meer nodig, anders gaan we eraan. 107 00:07:34,620 --> 00:07:36,080 Robot Maffia? 108 00:07:36,873 --> 00:07:40,042 Misschien zit er wel thallium in jouw chassis. 109 00:07:41,878 --> 00:07:44,005 Taxeer mijn glimmende metalen bips. 110 00:07:47,216 --> 00:07:50,845 0,00000... 111 00:07:50,845 --> 00:07:52,930 Jij bent het smelten niet eens waard. 112 00:07:53,181 --> 00:07:57,059 Misschien kun je m'n bips ergens anders voor gebruiken? 113 00:07:57,226 --> 00:08:01,647 Misschien een koekenpan, maar van gebakken eten ga ik kakelen. 114 00:08:02,732 --> 00:08:04,358 We verkopen de klomp wel. 115 00:08:06,652 --> 00:08:10,490 Wie maakt van de thallium microchips? 116 00:08:10,490 --> 00:08:12,533 Ik heb een alles-in-een-zaak. 117 00:08:12,533 --> 00:08:15,286 Mijn motto is: 'Wie smelt verdient geld.' 118 00:08:23,044 --> 00:08:27,215 Stop er eentje in de server en boem, je bent crypto aan het minen. 119 00:08:28,925 --> 00:08:31,302 Kijk eens, en weer een bitcoin. 120 00:08:32,470 --> 00:08:35,181 Hondendrollen, het is zo'n verdraaide ethereum. 121 00:08:37,225 --> 00:08:38,976 {\an8}DE BORAX KID TEGEN DOC FIESTA 122 00:08:39,393 --> 00:08:42,730 {\an8}Hallo, ik ben Zoidberg. Net als jij ben ik ook arts. 123 00:08:42,730 --> 00:08:45,441 Wat is jouw overlevingspercentage? 124 00:08:45,441 --> 00:08:47,443 Best hoog. Ik ben psychiater. 125 00:08:47,860 --> 00:08:50,780 Er komt zo een patiënt voor woedebeheersing. 126 00:08:51,864 --> 00:08:55,034 Hoi, Doc. Jongen, wat een stressweek. 127 00:08:55,159 --> 00:08:59,205 Wat moet die jumbogarnaal hier? - Een collega. Bezwaar als hij erbij zit? 128 00:08:59,372 --> 00:09:04,001 Jazeker. Ik stel dokter-patiënt-vertrouwelijkheid op prijs. 129 00:09:19,267 --> 00:09:21,519 Hoe gaan de zaken? - Teleurstellend. 130 00:09:21,644 --> 00:09:25,606 Maar 30 cent fooi en één verzoekje om naar achteren te gaan. 131 00:09:25,606 --> 00:09:28,693 Ik zou nooit gaan, maar het is leuk om gevraagd te worden. 132 00:09:28,693 --> 00:09:31,487 Weet jij hoe ik er sletteriger uit moet zien? 133 00:09:31,487 --> 00:09:32,572 Nee. 134 00:09:33,447 --> 00:09:37,076 Kijk. De Borax Kid en z'n hulpje Mumbles. 135 00:09:37,076 --> 00:09:39,996 Je weet toch dat hij in het echt geen held is? 136 00:09:39,996 --> 00:09:42,915 Hij speelt vals met poker en is een gemeen mineraal. 137 00:09:43,207 --> 00:09:45,751 Wauw, de Borax Kid. 138 00:09:45,918 --> 00:09:47,628 Pardon, meneer Kid? 139 00:09:47,628 --> 00:09:51,215 Ik heet Fry en ben een groot fan van uw avonturen voor young adults. 140 00:09:51,215 --> 00:09:53,509 Echt waar? Speel je poker? 141 00:09:53,509 --> 00:09:55,928 Ik ben gewaarschuwd om niet met u te pokeren. 142 00:09:55,928 --> 00:09:58,180 Wil je dan een potje Colorado Chump spelen? 143 00:09:58,180 --> 00:09:59,807 Zolang het maar geen poker is. 144 00:10:02,226 --> 00:10:05,896 Wat doet u hier? Het kwaad bestrijden of de bewoners helpen? 145 00:10:06,063 --> 00:10:10,067 Daar valt niet veel aan te verdienen. Dubbel Chump, jij verliest. 146 00:10:10,693 --> 00:10:14,822 De Borax Kid is in de stad. Kom naar buiten, Kid. 147 00:10:15,281 --> 00:10:17,450 Mumbles, ga jij eens kijken. 148 00:10:17,450 --> 00:10:19,368 En zet mijn karakteristieke hoed op. 149 00:10:29,170 --> 00:10:30,838 Mumbles is dood. 150 00:10:32,798 --> 00:10:35,968 Geen praatjes nu, Mumbles. Ik ben de stadsdokter. 151 00:10:36,177 --> 00:10:39,764 Sodeju, m'n hulpjes leggen wel heel regelmatig het loodje. 152 00:10:39,764 --> 00:10:43,059 En op gruwelijke wijze. Wil jij m'n nieuwe hulpje zijn? 153 00:10:43,059 --> 00:10:45,811 Echt? Ga ik dan dood in uw volgende boek? 154 00:10:45,811 --> 00:10:49,023 Op bladzijde 3. - Dan bent u een klungel rijker. 155 00:10:53,444 --> 00:10:57,740 Fraai kamp. Is dit mijn tent? - Nee, jij mag hem alleen maar opruimen. 156 00:10:57,948 --> 00:11:01,077 Er is alleen ruimte voor mij en m'n privé-bibliotheek. 157 00:11:01,077 --> 00:11:02,787 Mag ik in de bibliotheek slapen? 158 00:11:02,787 --> 00:11:05,623 Ik zou graag ja zeggen, maar dan is hij niet privé meer. 159 00:11:09,377 --> 00:11:13,255 Er is hier te veel natuur. Alleen maar insecten en geen wifi. 160 00:11:13,255 --> 00:11:16,759 Maak je dreads niet erger in de knoop, jongen. 161 00:11:17,093 --> 00:11:21,847 Wat dacht je van vader-en-zoon limbo? - Ik haat limbo. Limbo is stom. 162 00:11:22,807 --> 00:11:26,185 Limbo is stom? Waar is het misgegaan? 163 00:11:26,185 --> 00:11:30,606 Toen je over limbo begon. Het schijnt nogal stom te zijn. 164 00:11:30,815 --> 00:11:34,026 Bender, waar zijn de scheppen? 165 00:11:34,235 --> 00:11:37,863 Scheppen? Ik dacht dat je zei: Neem even pauze en doe vooral niks. 166 00:11:38,698 --> 00:11:42,243 Dan moeten we thallium op de ouderwetse manier zoeken. 167 00:11:42,243 --> 00:11:45,287 Door te wassen. - Wassen? Waarmee? 168 00:11:49,625 --> 00:11:53,504 Soms denk ik dat een afneembare bips een vloek in plaats van een zegen is. 169 00:11:53,671 --> 00:11:54,839 Kom, Rusty. 170 00:12:00,261 --> 00:12:04,306 ik ben een man zonder kont met een ezel 171 00:12:04,598 --> 00:12:08,352 die zit te ezelen onder de ezelachtige lucht 172 00:12:08,352 --> 00:12:11,981 die ezelt tegen het tuimelkruid als we voorbij ezelen 173 00:12:12,523 --> 00:12:14,442 die een cowboyliedje jodelt 174 00:12:14,692 --> 00:12:15,776 Maar nu nog niet. 175 00:12:15,776 --> 00:12:19,530 men klapt me op m'n kont als ik passeer 176 00:12:19,530 --> 00:12:23,451 men zegt: is het niet beter als m'n kont op mij zit 177 00:12:23,451 --> 00:12:27,621 men zegt: dat ik drie keer zo zwaar ben als mijn kont 178 00:12:27,621 --> 00:12:29,832 en dan geef ik ze een trap onder hun 179 00:12:36,088 --> 00:12:38,340 kont, reet, achterste, kont 180 00:12:41,594 --> 00:12:44,889 Wat nou? Rusty, nee. 181 00:12:46,474 --> 00:12:49,727 Waarom luisterde ik niet naar m'n eigen liedje? 182 00:12:55,232 --> 00:12:58,861 Laat jezelf stemmen of duvel op, uit de kluiten gewassen typemachine. 183 00:13:00,821 --> 00:13:02,782 Hou je grote kakel. 184 00:13:04,742 --> 00:13:08,746 Kappen met die herrie. Dit is een rustige saloon met bordeel. 185 00:13:10,498 --> 00:13:12,500 Jij kunt goed met mannen overweg. 186 00:13:13,000 --> 00:13:16,462 Maar als je je nog eens met m'n klanten bemoeit, dan vermoord ik je. 187 00:13:16,837 --> 00:13:18,047 Mooie laarzen. 188 00:13:19,048 --> 00:13:21,926 Heb je al eens met iemand gesproken over je wisselende buien? 189 00:13:21,926 --> 00:13:24,470 Nee, maar dat is wel een goed idee. 190 00:13:28,849 --> 00:13:32,311 Mr Roberto? Men noemt mij Amarillo Dwight. 191 00:13:32,311 --> 00:13:35,105 Omdat ik er een aardrijkskundeverslag over maakte. 192 00:13:35,356 --> 00:13:36,941 Ik kreeg een tien. 193 00:13:37,149 --> 00:13:39,777 Zullen wij gaan samenwerken en spullen gaan roven? 194 00:13:40,277 --> 00:13:41,570 Hoe oud ben jij? Elf? 195 00:13:41,987 --> 00:13:43,489 Twaalf. - Dat is ook goed. 196 00:13:43,489 --> 00:13:47,034 Ik heb een knul nodig. Zie je die postkoets? 197 00:13:48,202 --> 00:13:52,289 Hij brengt een USB-stick met de wekelijkse bitcoinopbrengsten... 198 00:13:52,289 --> 00:13:53,958 ...naar een bank in San Francisco. 199 00:13:54,500 --> 00:13:57,753 Maar daar zullen ze nooit aankomen. 200 00:13:57,962 --> 00:14:00,297 Hoezo niet? Gebruiken ze dan Apple Maps? 201 00:14:05,803 --> 00:14:10,558 Nul patiënten. Niet eens wat splinters om te behandelen met m'n bottenzaag. 202 00:14:13,269 --> 00:14:16,188 Dank je, Robot, maar ik heb nu geen trek. 203 00:14:19,358 --> 00:14:20,860 Kun je hem redden, Doc? 204 00:14:20,860 --> 00:14:23,988 Alleen als m'n bottenzaag er aan te pas moet komen. 205 00:14:26,198 --> 00:14:29,785 Ik heb een verdoving nodig. Breng me een fles dieren-whiskey. 206 00:14:31,620 --> 00:14:35,499 Als er een leuk joch op de weg ligt, moet de postkoets wel stoppen. 207 00:14:35,499 --> 00:14:38,419 Dan spring ik tevoorschijn en steek ze. Pang. 208 00:14:38,419 --> 00:14:43,299 Maar dat is toch moord? Daar letten ze op bij de universiteit. 209 00:14:43,465 --> 00:14:45,634 Daar komen ze. Kop dicht en schattig kijken. 210 00:14:54,518 --> 00:14:56,437 Je bent minder schattig dan ik dacht. 211 00:15:04,904 --> 00:15:08,782 Het westen kan 's nachts gevaarlijk zijn. Fijn dat je met me mee loopt. 212 00:15:11,744 --> 00:15:14,663 De Kid komt ons redden. Toch? - Ja. 213 00:15:16,749 --> 00:15:20,461 Achteruit, poema. - Ik denk dat het een cougar is. 214 00:15:20,461 --> 00:15:23,297 Poema, cougar, wat dan ook. Pak hem, Kid. 215 00:15:23,297 --> 00:15:26,175 Of een bergleeuw. Ze zijn feitelijk hetzelfde dier. 216 00:15:32,848 --> 00:15:37,102 Ik heb die katachtige net op tijd geraakt, nadat Fry miste. 217 00:15:37,227 --> 00:15:39,772 Bedankt, Kid. Misschien heb ik me vergist in je. 218 00:15:39,897 --> 00:15:42,775 Mooie vrouwen vergissen zich zo vaak. 219 00:15:44,902 --> 00:15:47,988 Wat fijn om te zien dat jullie zo intiem met elkaar omgaan. 220 00:15:50,032 --> 00:15:53,452 Dit is hopeloos. Er is nauwelijks thallium. 221 00:15:53,452 --> 00:15:57,623 Alleen waardeloos goud. - Maar Rusty is weer opgelapt. 222 00:15:58,082 --> 00:16:02,628 Ik heb Benders ezel geopereerd. Zoidberg is de held. 223 00:16:03,545 --> 00:16:05,923 Nee, Benders ezel. 224 00:16:07,758 --> 00:16:09,259 Ik bedoelde z'n achterste. 225 00:16:12,304 --> 00:16:15,849 Schitterend. Maar wat is dat voor een steen? 226 00:16:15,849 --> 00:16:19,144 Het is genoeg thallium om al onze schulden af te lossen. 227 00:16:19,353 --> 00:16:21,188 Die van mij dan. 228 00:16:21,397 --> 00:16:25,609 Maar de testwinkel is dicht en het wordt al donker. 229 00:16:25,609 --> 00:16:29,738 We moeten om de beurt de klomp tot morgenochtend beschermen. 230 00:16:29,738 --> 00:16:33,575 Ik wil best meedraaien, maar ik heb m'n pyjama al aan. 231 00:16:39,665 --> 00:16:43,168 Ik steel hem. Ik steel hem niet. 232 00:16:44,128 --> 00:16:48,132 Geef me de klomp. En het madeliefje. Ik moet de uitkomst weten. 233 00:16:55,264 --> 00:16:59,727 De natuur. Ik haat haar. We verkopen die klomp en vertrekken. 234 00:17:00,185 --> 00:17:03,522 O nee. De klomp is weg. En Bender ook. 235 00:17:06,692 --> 00:17:10,195 O mijn god. Rusty, balk wat er gebeurd is. 236 00:17:14,158 --> 00:17:17,703 Kom, hij heeft Benders geur gevonden. - Wat heeft hij? 237 00:17:29,006 --> 00:17:29,840 ACHTERKAMER 238 00:17:29,840 --> 00:17:32,301 De achterkamer gaat pas open als de kerk uit is. 239 00:17:34,511 --> 00:17:35,345 {\an8}Hij is leeg. 240 00:17:36,138 --> 00:17:38,599 {\an8}Wat een vreselijk bordeel. 241 00:17:38,599 --> 00:17:40,017 VASTE KLANTEN 242 00:17:44,063 --> 00:17:48,817 Het is een immense bitcoin-mine. Of een nog slechter bordeel. 243 00:17:49,068 --> 00:17:54,031 Dit zijn robotkoppen. Ze worden gebruikt om te minen. 244 00:17:54,448 --> 00:17:57,743 Dat is best een handige manier om robotkoppen te gebruiken. 245 00:17:57,743 --> 00:18:02,122 Hé, deze ken ik. Alles goed, Bender? 246 00:18:02,122 --> 00:18:04,958 Nee, natuurlijk niet. Wat een domme vraag. 247 00:18:05,084 --> 00:18:08,545 Ik was heel vredig thallium aan het stelen toen ik opeens... 248 00:18:09,421 --> 00:18:12,257 ...werd ontvoerd door onze vriendin uit de saloon. 249 00:18:12,257 --> 00:18:14,927 Ik ben je vriendin niet. 250 00:18:17,596 --> 00:18:19,098 Maar ik mag je wel. 251 00:18:23,602 --> 00:18:28,190 Vroegen jullie je nooit af wie rijk werd van al die bitcoin-onzin? 252 00:18:28,190 --> 00:18:30,984 Nooit. - Servers zijn duur. 253 00:18:30,984 --> 00:18:33,695 Maar robotkoppen zijn goedkoop. Gratis zelfs. 254 00:18:33,821 --> 00:18:38,784 Bitcoins minen met robotkoppen? Hoe kwaadaardig is dat. 255 00:18:39,201 --> 00:18:42,955 Nee hoor. Ik doneer alle opbrengsten aan een plaatselijk weeshuis. 256 00:18:44,748 --> 00:18:48,252 Maar jullie mogen aan niemand vertellen over mijn gulle daden. 257 00:18:48,252 --> 00:18:52,214 En daarom moet ik jullie opsluiten in dit comfortabele luchtgekoelde magazijn. 258 00:18:52,464 --> 00:18:55,968 Voor altijd. Maar ik kom iedere dag langs met snacks. 259 00:18:56,718 --> 00:18:58,137 Snacks zijn goed. 260 00:19:12,526 --> 00:19:14,486 Cryptomining was vreselijk. 261 00:19:14,486 --> 00:19:17,573 Er is altijd wel een getal dat groter is. 262 00:19:18,740 --> 00:19:22,494 Hoe komen we hier uit? - Makkelijk. We graven ons naar buiten. 263 00:19:24,872 --> 00:19:26,165 Graaf. Graaf. 264 00:19:28,709 --> 00:19:30,002 Die had ik verdiend. 265 00:19:32,671 --> 00:19:37,426 Deze dasspeld was een geschenk van m'n goede vriend Diamond Jim Diamond. 266 00:19:37,426 --> 00:19:40,387 Die gast die een diamant is? Ken je hem? 267 00:19:40,554 --> 00:19:42,556 Ga weg bij Leela, Kid. 268 00:19:43,432 --> 00:19:44,766 Het spel is uit. 269 00:19:44,766 --> 00:19:47,686 Ik heb je verzameling Buffalo Bill Cobalt-boekjes gevonden. 270 00:19:47,686 --> 00:19:50,689 Die heb je gewoon een op een gekopieerd. 271 00:19:50,689 --> 00:19:51,648 Wat? 272 00:19:51,648 --> 00:19:53,692 Daar is helemaal niks onwettigs aan. 273 00:19:53,901 --> 00:19:56,111 Die oude verhalen zijn publiek bezit. 274 00:19:56,111 --> 00:19:59,198 Ik heb wat woorden veranderd en mij de rechten toegeëigend. 275 00:19:59,198 --> 00:20:02,409 Ken je Assepoester? - Wat slecht zeg. 276 00:20:02,534 --> 00:20:04,661 Ik daag je uit, Kid. 277 00:20:11,710 --> 00:20:13,545 Ik zei: Kap met die herrie. 278 00:20:15,255 --> 00:20:19,635 Alleen als jij niet meer kakelt. - Dan daag ik je uit. 279 00:20:32,814 --> 00:20:36,443 Delilah, jij koppen-ontvoerder. Ik daag je uit. 280 00:20:36,818 --> 00:20:37,986 Kom maar op. 281 00:20:44,868 --> 00:20:47,162 Pas op, Fry. Hij heeft schoppenaas. 282 00:20:49,539 --> 00:20:51,875 Dat was mijn valsspelende hand. 283 00:21:09,101 --> 00:21:11,144 Pap, ga weg daar. 284 00:21:11,144 --> 00:21:14,606 Ik ben doodsbang. De kogels komen van alle kanten. 285 00:21:15,732 --> 00:21:19,653 Hou vol, ik kom eraan gelimbood. Speel iets Jamaicaans. 286 00:21:41,800 --> 00:21:44,845 Je ruggengraat. Geweldig. 287 00:21:44,970 --> 00:21:48,807 Ik lijk op m'n vader. En ik ben overreden. Volg me. 288 00:22:00,569 --> 00:22:03,155 Dit vuurgevecht moet stoppen. 289 00:22:03,155 --> 00:22:05,574 Kunnen we geen messen gebruiken? 290 00:22:07,159 --> 00:22:09,244 Sjips. 291 00:22:14,207 --> 00:22:15,834 Oeps. Sorry, Leela. 292 00:22:16,126 --> 00:22:20,839 Juffrouw, ik wil graag uw wond desinfecteren met de kus van borax. 293 00:22:22,424 --> 00:22:25,427 Gaat u mee naar het bordeel om even te gaan liggen? 294 00:22:25,427 --> 00:22:28,764 Ik ben nog nooit zo beledigd doch ook gevleid. 295 00:22:28,764 --> 00:22:33,393 Dan peer ik hem maar om een ander avontuur te plagiëren. 296 00:22:36,563 --> 00:22:39,274 Mag ik je wond desinfecteren? 297 00:22:39,649 --> 00:22:42,652 Graag. Loop je mee naar het bordeel? 298 00:22:44,863 --> 00:22:49,242 Zo te zien, Miss Delilah, ben je in de tournure geraakt. 299 00:22:49,451 --> 00:22:52,579 Gelukkig kwam hij tegen die thalliumklomp aan. 300 00:22:53,080 --> 00:22:55,123 Hier. Hij is rechtmatig van jou. 301 00:22:57,000 --> 00:23:00,587 Dan ga ik hem gauw omwisselen voor bitcoins, zodat ik... 302 00:23:00,587 --> 00:23:05,217 De Robot Maffia kan terugbetalen? - Precies. Ik ben zo terug. 303 00:23:08,929 --> 00:23:13,016 En ondertussen mogen de heren een bezoek brengen aan de achterkamer. 304 00:23:13,225 --> 00:23:15,727 Dat klinkt naar iets wat wij leuk gaan vinden. 305 00:23:17,854 --> 00:23:21,691 Ik hou van je, pap. En limbo is niet helemaal stom. 306 00:23:21,691 --> 00:23:24,319 Jongen, jij ook niet. 307 00:23:28,698 --> 00:23:30,450 Als we hier ooit weg komen... 308 00:23:30,450 --> 00:23:33,912 ...geef ik dit bordeel een heel slechte review. 309 00:24:13,952 --> 00:24:15,954 Vertaling: Frank Bovelander