1 00:00:12,512 --> 00:00:13,847 {\an8}BASEADO EM UM ÓVNI REAL 2 00:00:16,725 --> 00:00:17,851 ÓLEO DE ROBÔ ULTRAPASSADO DA MAMÃE 3 00:00:17,851 --> 00:00:18,935 BOIA DE SOLTEIRO 4 00:00:40,749 --> 00:00:43,585 Más notícias. Estamos falidos. 5 00:00:43,585 --> 00:00:47,297 {\an8}Peguei dinheiro emprestado para investir em bitcoins. 6 00:00:47,297 --> 00:00:50,675 {\an8}Então o preço caiu, e vendi com uma grande perda. 7 00:00:50,675 --> 00:00:52,093 Estamos arruinados. 8 00:00:52,093 --> 00:00:55,764 Desculpe. Não vi que estavam assistindo à TV. 9 00:00:55,764 --> 00:00:59,392 O trágico impacto destruiu o planeta Klarg, 10 00:00:59,392 --> 00:01:02,187 junto com seus 50 bilhões de habitantes. 11 00:01:03,605 --> 00:01:06,191 {\an8}Aliás, Morbo, adivinha o que está de volta? 12 00:01:06,191 --> 00:01:09,694 {\an8}- O planeta Klarg? - Não. O preço do bitcoin. 13 00:01:10,862 --> 00:01:15,825 O "dinheiro" virtual disparou de novo, levando a uma corrida do ouro de ponta. 14 00:01:16,576 --> 00:01:18,453 {\an8}Garimpeiros estão indo para o oeste, 15 00:01:18,453 --> 00:01:21,873 {\an8}onde a eletricidade barata e suja atrai os desesperados. 16 00:01:21,873 --> 00:01:24,667 {\an8}Isso me dá uma ideia desesperada. 17 00:01:24,793 --> 00:01:28,588 {\an8}Você não aprendeu que bitcoin é só um esquema de pirâmide para caipiras? 18 00:01:28,588 --> 00:01:32,967 {\an8}Sim, e meu plano é explorar esses caipiras. 19 00:01:33,927 --> 00:01:38,890 Os novos chips de mineração são feitos de elemento 81, tálio, 20 00:01:39,140 --> 00:01:41,309 um elemento raro descoberto no oeste. 21 00:01:41,476 --> 00:01:46,439 {\an8}Vou minerá-lo de verdade e vendê-lo para os "mineradores" de bitcoin. 22 00:01:46,564 --> 00:01:49,442 {\an8}É uma maneira segura de pagar meus corretores. 23 00:01:51,986 --> 00:01:54,322 Ei. Vamos te mostrar a correção. 24 00:01:55,240 --> 00:01:57,075 Adeus, Máfia dos Robôs. 25 00:02:01,955 --> 00:02:05,959 As minas de bitcoin estão usando quantidades tão colossais de energia 26 00:02:05,959 --> 00:02:08,002 que estão ionizando a atmosfera. 27 00:02:08,002 --> 00:02:11,339 Vamos ter que pousar e dirigir o resto do caminho. 28 00:02:11,339 --> 00:02:13,508 Vou pousá-la na Trilha Donner. 29 00:02:18,304 --> 00:02:21,141 Ainda bem que trouxemos os bois. Nunca trazemos. 30 00:02:21,141 --> 00:02:22,600 Eu nunca estive no Oeste, 31 00:02:22,725 --> 00:02:25,728 mas estou aprendendo muito com esses livros do Borax Kid. 32 00:02:26,020 --> 00:02:30,358 {\an8}Vou roubar este cofre, e nenhum composto iônico vai me impedir. 33 00:02:30,567 --> 00:02:34,487 {\an8}Parado, Demônio de Maxwell. Largue essas moléculas de ouro. 34 00:02:34,487 --> 00:02:38,324 {\an8}Borax Kid? Vou encher você de chumbo. 35 00:02:40,368 --> 00:02:43,580 Nesta região, as pessoas não dizem "eu acho", 36 00:02:43,580 --> 00:02:44,581 mas "eu penso". 37 00:02:44,581 --> 00:02:47,375 E, em vez de idiota, serei um "palerma". 38 00:02:48,084 --> 00:02:50,420 A paisagem não é espetacular, Dwight? 39 00:02:51,504 --> 00:02:54,257 Sua mãe achou que gostaria de tomar ar fresco. 40 00:02:54,424 --> 00:02:56,050 Ela com certeza estava errada. 41 00:02:56,217 --> 00:03:01,181 Enfim, estou ansioso pelos bons momentos entre pai e filho. 42 00:03:01,472 --> 00:03:02,473 Com quem? 43 00:03:07,937 --> 00:03:12,025 A terra do cripto. Tem tálio naquelas longínquas colinas. 44 00:03:12,025 --> 00:03:14,402 Tálio tóxico e de valor inestimável. 45 00:03:17,405 --> 00:03:18,448 Isso é tálio? 46 00:03:20,742 --> 00:03:23,328 Nossa, sim. Minério de alto teor. 47 00:03:23,328 --> 00:03:25,580 Professor? Tóxico? 48 00:03:25,580 --> 00:03:28,082 Relaxe. É minha dentadura de prospecção. 49 00:03:30,001 --> 00:03:32,754 Parem de tagarelice. Estamos quase lá. 50 00:03:35,924 --> 00:03:38,259 Bem-vindos à Cidade do Faroeste. 51 00:03:38,259 --> 00:03:41,679 São sete vigaristas e um palerma. 52 00:03:41,679 --> 00:03:43,765 CIDADE DO FAROESTE POPULAÇÃO: 107 53 00:03:44,849 --> 00:03:46,059 Chegamos. 54 00:03:46,059 --> 00:03:48,436 Aqui é uma terra sem lei, 55 00:03:48,436 --> 00:03:50,271 ponham o equipamento de proteção. 56 00:03:53,775 --> 00:03:54,609 IRRÁ! 57 00:03:54,859 --> 00:03:55,693 Irrá. 58 00:04:03,660 --> 00:04:05,578 {\an8}DOC FIESTA ÚNICO SEGURO-SAÚDE A OESTE DE PECOS 59 00:04:05,578 --> 00:04:07,247 {\an8}B DEITADO BITCOIN HODLING CO. 60 00:04:09,707 --> 00:04:13,503 {\an8}Meio antiquado para uma cidade construída com computação de alta velocidade. 61 00:04:13,711 --> 00:04:18,675 Cada watt de eletricidade vai para a mineração de bitcoin. 62 00:04:18,841 --> 00:04:22,971 Para todos os outros, é praticamente como viver no Velho Oeste. 63 00:04:22,971 --> 00:04:24,973 Velho Oeste. Entendi. 64 00:04:25,139 --> 00:04:29,978 Até acharmos o metal e ficarmos ricos, lembrem que estamos falidos. 65 00:04:29,978 --> 00:04:33,481 Precisaremos fazer coisas do Velho Oeste para sobreviver. 66 00:04:33,648 --> 00:04:35,275 Velho Oeste. Entendi. 67 00:04:46,327 --> 00:04:50,957 - Bem-vindos, amigos. O que vão querer? - A bebida mais gratuita. Somos pobres. 68 00:04:50,957 --> 00:04:54,877 Entendi. Vou misturar as bebidas que sobraram e abrir uma conta. 69 00:04:55,712 --> 00:04:58,214 - Ela parece legal. -Às vezes. 70 00:04:58,214 --> 00:05:01,217 Mas o humor dela varia como o preço do bitcoin. 71 00:05:03,386 --> 00:05:05,763 E não volte até pagar sua conta. 72 00:05:06,222 --> 00:05:08,641 Mas me arrependo de ter te machucado. Escute só. 73 00:05:08,641 --> 00:05:10,893 Vá ver as garotas no fundo. Por minha conta. 74 00:05:10,893 --> 00:05:11,978 Garotas? 75 00:05:11,978 --> 00:05:15,315 Sim. Delilah administra uma casa de mulheres perdidas nos fundos. 76 00:05:15,315 --> 00:05:18,776 - Elas não lembram onde moram? - São trabalhadoras sexuais. 77 00:05:18,776 --> 00:05:20,903 - São funcionárias aqui? - Garotas de programa. 78 00:05:21,029 --> 00:05:24,574 - Programa de TV? - Isso, programa de TV. 79 00:05:32,206 --> 00:05:35,209 - Quem é? -É um assassino psicótico. 80 00:05:35,209 --> 00:05:36,502 Abaixem-se. 81 00:05:36,502 --> 00:05:40,298 Oi, Roberto. Qual é a da arma? Achei que gostasse mais de facas. 82 00:05:40,298 --> 00:05:42,967 Aqui no Oeste, preciso de algo que atire, 83 00:05:42,967 --> 00:05:45,678 como este revólver-faca que inventei-roubei. 84 00:05:46,304 --> 00:05:49,724 - Cadê a cerveja que pedi-não pedi? - Você não pediu... 85 00:05:51,392 --> 00:05:54,645 Então, você é nova na cidade e está com pouco dinheiro. 86 00:05:54,645 --> 00:05:57,982 Quer um emprego de garçonete e/ou prostituta? 87 00:05:58,941 --> 00:06:01,903 Não sei se Leela tem habilidades para ser garçonete. 88 00:06:01,903 --> 00:06:02,987 Me dê a bandeja. 89 00:06:05,656 --> 00:06:10,620 Tudo bem. A seguir, nosso item final. Este burro está em perfeitas condições. 90 00:06:10,620 --> 00:06:13,998 Ótimo para levar bitcoins, tarefas leves ou só ser abusado. 91 00:06:13,998 --> 00:06:17,877 - Quem dá um lance? Alguém? - Doze milionésimos de um bitcoin. 92 00:06:17,877 --> 00:06:20,463 Doze microbitcoins. Ouvi 13? 93 00:06:20,463 --> 00:06:22,799 - Eu não dou. - Quinze. 94 00:06:22,799 --> 00:06:26,344 - Sempre quis ter um cavalo de corrida. -É um burro, Bender. 95 00:06:26,511 --> 00:06:31,140 - Burros são só cavalos feios, Amy. - Vendido para o zoólogo ali. 96 00:06:32,266 --> 00:06:35,812 - Vou chamá-lo de Rusty. - Que bom, é o nome dele. 97 00:06:40,858 --> 00:06:42,777 Parece um bom lugar para acampar. 98 00:06:42,777 --> 00:06:45,613 Não parece um bom lugar para acampar? 99 00:06:45,613 --> 00:06:48,408 Parece idiota. Essa viagem toda é idiota. 100 00:06:48,408 --> 00:06:49,617 Você é idiota, pai. 101 00:06:49,617 --> 00:06:52,954 Agradeço a crítica construtiva, filho. 102 00:06:53,162 --> 00:06:55,039 Eu queria que Roberto fosse meu pai. 103 00:06:55,206 --> 00:06:58,084 Ele é mais legal do que uma cobra verde fumando vape. 104 00:06:58,084 --> 00:07:00,670 Nenhuma cobra verde que se preze faria isso. 105 00:07:02,088 --> 00:07:06,884 AVALIADOR COMPRAMOS TÁLIO 106 00:07:08,094 --> 00:07:10,430 Gentil senhor, poderia analisar esta pepita? 107 00:07:10,430 --> 00:07:14,392 Pelo meu teste dentário, estimo que tenha 0,3% de tálio. 108 00:07:14,642 --> 00:07:15,601 Teste dentário? 109 00:07:17,311 --> 00:07:21,065 Carambolas. Vamos ver o que meu analisador metalúrgico diz. 110 00:07:24,110 --> 00:07:26,070 0,3% tálio. 111 00:07:26,571 --> 00:07:30,324 Nossa. Dou 100 microbitcoins por ela. 112 00:07:30,324 --> 00:07:33,828 Mas precisamos de um milhão de vezes essa quantia, ou seremos presos. 113 00:07:34,620 --> 00:07:36,080 Máfia dos Robôs? 114 00:07:36,873 --> 00:07:40,042 Talvez haja tálio no seu chassi. 115 00:07:41,878 --> 00:07:44,005 Analise minha bunda de metal. 116 00:07:47,216 --> 00:07:50,845 0,00000... 117 00:07:50,845 --> 00:07:52,930 Você não vale nem para ser derretido. 118 00:07:53,181 --> 00:07:57,059 Talvez minha bunda possa ser valiosa para você de outra forma? 119 00:07:57,226 --> 00:08:01,647 Pode ser uma boa frigideira, mas frituras me fazem gargalhar. 120 00:08:02,732 --> 00:08:04,358 Vamos vender a pedra. 121 00:08:06,652 --> 00:08:10,490 Posso perguntar quem transforma o tálio em microchips? 122 00:08:10,490 --> 00:08:12,533 Eu sou uma operação tudo-em-um. 123 00:08:12,533 --> 00:08:15,286 Meu lema é: "Fundido e bem pago." 124 00:08:23,044 --> 00:08:27,215 Coloque um desses em um servidor de última geração, e vai minerar cripto. 125 00:08:28,925 --> 00:08:31,302 Olha lá. Achei outro bitcoin. 126 00:08:32,470 --> 00:08:35,181 Cacilda. É uma droga de um ethereum. 127 00:08:37,225 --> 00:08:38,976 {\an8}BORAX KID CONTRA DOC FIESTA 128 00:08:39,393 --> 00:08:42,730 {\an8}Olá. Sou Zoidberg. Como você, sou médico. 129 00:08:42,730 --> 00:08:45,441 Então, qual é a sua taxa de sobrevivência? 130 00:08:45,441 --> 00:08:47,443 Muito alta. Sou psiquiatra. 131 00:08:47,860 --> 00:08:50,780 Tenho um paciente vindo para controlar a raiva agora. 132 00:08:51,864 --> 00:08:55,034 Oi, Doc. Nossa, que semana estressante. 133 00:08:55,159 --> 00:08:59,205 - Quem é esse camarão gigante? - Um colega. Liga se ele ouvir a sessão? 134 00:08:59,372 --> 00:09:04,001 Ligo, sim! Eu valorizo o sigilo entre médico e paciente! 135 00:09:14,679 --> 00:09:16,097 DOUTOR ZOIDBERG 136 00:09:19,267 --> 00:09:21,519 - Então, como vão os negócios? - Decepcionantes. 137 00:09:21,644 --> 00:09:25,606 Só recebi 30 centavos de gorjeta, e só uma pessoa me chamou para os fundos. 138 00:09:25,606 --> 00:09:28,693 Eu não iria, mas é bom ser convidada. 139 00:09:28,693 --> 00:09:31,487 O que eu poderia fazer para parecer mais vadia? 140 00:09:31,487 --> 00:09:32,572 Nada. 141 00:09:33,447 --> 00:09:37,076 Olha. O Borax Kid e seu ajudante, Mumbles. 142 00:09:37,076 --> 00:09:39,996 Sabe que ele não é um herói como nos livros, né? 143 00:09:39,996 --> 00:09:42,915 Ele rouba no pôquer e é um cafajeste. 144 00:09:43,207 --> 00:09:45,751 Uau. Borax Kid. 145 00:09:45,918 --> 00:09:47,628 Com licença, Sr. Kid? 146 00:09:47,628 --> 00:09:51,215 Meu nome é Fry, sou um grande fã de suas aventuras de jovens adultos. 147 00:09:51,215 --> 00:09:53,509 Sério? Você joga pôquer? 148 00:09:53,509 --> 00:09:55,928 Sim, mas me aconselharam a não jogar com você. 149 00:09:55,928 --> 00:09:58,180 Que tal jogar Colorado Otário? 150 00:09:58,180 --> 00:09:59,807 Desde que não seja pôquer. 151 00:10:02,226 --> 00:10:05,896 Então, veio lutar contra o mal ou só ajudar os habitantes da cidade? 152 00:10:06,063 --> 00:10:10,067 Ajudar as pessoas não dá dinheiro. Otário duplo. Você perdeu. 153 00:10:10,693 --> 00:10:14,822 Ouvi dizer que o Borax Kid está na cidade. Venha cá, Kid. 154 00:10:15,281 --> 00:10:17,450 Mumbles, vá ver que confusão é essa. 155 00:10:17,450 --> 00:10:19,368 E use minha marca registrada. 156 00:10:29,170 --> 00:10:30,838 Mumbles morreu. 157 00:10:32,798 --> 00:10:35,968 Não discuta comigo, Mumbles. Sou o médico da cidade. 158 00:10:36,177 --> 00:10:39,764 Que peninha. Meus ajudantes sempre morrem. 159 00:10:39,764 --> 00:10:43,059 E de uma forma horrível. Quer ser meu novo ajudante? 160 00:10:43,059 --> 00:10:45,811 Sério? Posso morrer no seu próximo livro? 161 00:10:45,811 --> 00:10:49,023 - Na página três. - Então você conseguiu um palerma. 162 00:10:53,444 --> 00:10:57,740 - Acampamento legal. Esta é minha barraca? - Não, você só entra para arrumar. 163 00:10:57,948 --> 00:11:01,118 Dá certinho para mim e minha biblioteca privada. 164 00:11:01,118 --> 00:11:02,787 Posso dormir na biblioteca? 165 00:11:02,787 --> 00:11:05,623 Eu deixaria, mas aí ela não seria privada. 166 00:11:09,377 --> 00:11:13,255 Este lugar tem muita natureza. Só tem insetos, e nada de Wi-Fi. 167 00:11:13,255 --> 00:11:16,759 Não deixe a cabeça dar um nó além dos que já tem aí. 168 00:11:17,093 --> 00:11:21,847 - Que tal uma pausa para jogar limbo? - Eu odeio limbo, pai. É idiota. 169 00:11:22,807 --> 00:11:26,185 Limbo? Idiota? Onde foi que eu errei? 170 00:11:26,185 --> 00:11:30,606 Provavelmente quando começou a jogar limbo. Pelo que ouvi, é idiota. 171 00:11:30,815 --> 00:11:34,026 Bender, onde estão as pás que pedi para você guardar? 172 00:11:34,235 --> 00:11:37,863 Pás? Achei que você tinha dito para fazer uma pausa e fazer nada. 173 00:11:38,698 --> 00:11:42,243 Então teremos que achar tálio à moda antiga. 174 00:11:42,243 --> 00:11:45,287 - Peneirando. - Peneirando? Com o quê? 175 00:11:49,625 --> 00:11:53,504 Às vezes acho que uma bunda destacável é mais uma maldição do que uma benção. 176 00:11:53,671 --> 00:11:54,839 Vamos, Rusty. 177 00:12:00,261 --> 00:12:04,306 Somos só um cara sem bunda e um burro 178 00:12:04,598 --> 00:12:08,352 Bundeando sob um sol do inferno 179 00:12:08,352 --> 00:12:11,981 Bundeando no meio de todo esse feno 180 00:12:12,523 --> 00:12:14,442 Cantarolando uma música de caubói 181 00:12:14,692 --> 00:12:15,776 Mas ainda não. 182 00:12:15,776 --> 00:12:19,530 As pessoas me zoam Quando passo com meu animal 183 00:12:19,530 --> 00:12:23,451 Dizem que eu montá-lo É uma burrada 184 00:12:23,451 --> 00:12:27,621 Que minha estrutura de metal É muito mais pesada 185 00:12:27,621 --> 00:12:29,832 Então eu soco eles e chuto sua... 186 00:12:36,088 --> 00:12:38,340 Bunda, bumbum, traseiro 187 00:12:41,594 --> 00:12:44,889 O que... Rusty, não! 188 00:12:46,474 --> 00:12:49,727 Por que não ouvi minha própria música? 189 00:12:55,232 --> 00:12:58,861 Toque afinado ou caia fora, seu fax gigante. 190 00:13:00,821 --> 00:13:02,782 Cale a boca, risadinha. 191 00:13:04,742 --> 00:13:08,746 Parem de barulho. Este é um bar tranquilo com um bordel em anexo. 192 00:13:10,498 --> 00:13:12,500 Você lida muito bem com os homens. 193 00:13:13,000 --> 00:13:16,462 Mas mexa com meus clientes de novo, e eu te mato enquanto você dorme. 194 00:13:16,837 --> 00:13:18,047 Amei as botas. 195 00:13:19,048 --> 00:13:21,926 Já pensou em ir ao médico para ver essas mudanças de humor? 196 00:13:21,926 --> 00:13:24,470 Não. Mas é uma boa ideia. 197 00:13:28,849 --> 00:13:32,311 Sr. Roberto? As pessoas me chamam de Amarillo Dwight, 198 00:13:32,311 --> 00:13:35,105 fiz um trabalho de geografia sobre ele. 199 00:13:35,356 --> 00:13:36,941 Tirei nota dez. 200 00:13:37,149 --> 00:13:39,777 Que tal roubarmos coisas juntos? 201 00:13:40,277 --> 00:13:41,570 Você tem o quê, 11 anos? 202 00:13:41,987 --> 00:13:43,489 - Doze. - Acho que basta. 203 00:13:43,489 --> 00:13:47,034 Preciso de uma criança para um serviço. Vê aquela diligência? 204 00:13:47,159 --> 00:13:48,118 BANCO WELLS CRIPTO 205 00:13:48,118 --> 00:13:52,289 Vai levar um pen drive com as credenciais semanais de bitcoin 206 00:13:52,289 --> 00:13:53,958 para um banco em São Francisco. 207 00:13:54,500 --> 00:13:57,753 Só que eles nunca vão chegar a São Francisco. 208 00:13:57,962 --> 00:14:00,297 Por que não? Estão usando o Apple Maps? 209 00:14:05,803 --> 00:14:10,558 Nenhum paciente. Nem mesmo uma farpa para tratar com minha serra de osso. 210 00:14:13,269 --> 00:14:16,188 Obrigado, robô, mas não consigo comer nada agora. 211 00:14:19,358 --> 00:14:20,860 Pode salvá-lo, doutor? 212 00:14:20,860 --> 00:14:23,988 Se ele puder ser curado com uma serra de ossos. 213 00:14:26,198 --> 00:14:29,785 Vou precisar de anestésico. Me traga uma garrafa de uísque animal. 214 00:14:31,620 --> 00:14:35,499 A diligência vai parar quando vir um garoto fofo deitado na estrada. 215 00:14:35,499 --> 00:14:38,419 Aí eu pulo e os esfaqueio. Bangue. 216 00:14:38,419 --> 00:14:43,299 Mas isso não seria assassinato? A faculdade vai negar minha candidatura. 217 00:14:43,465 --> 00:14:45,342 Lá vêm eles. Cale a boca e seja fofo. 218 00:14:54,518 --> 00:14:56,437 Acho que você não é tão fofo assim. 219 00:15:04,904 --> 00:15:08,782 O Oeste pode ser perigoso à noite. Obrigado por me acompanhar até em casa. 220 00:15:11,744 --> 00:15:14,663 - Calma. O Kid vai nos salvar. Né? - Sim. 221 00:15:16,749 --> 00:15:20,461 - Saia daqui, puma. - Acho que na verdade é uma pantera. 222 00:15:20,461 --> 00:15:23,297 Puma, pantera, o que for. Acabe com ele, Kid. 223 00:15:23,297 --> 00:15:26,175 Ou uma onça-parda. São todos o mesmo animal. 224 00:15:32,848 --> 00:15:37,102 Parece que atirei bravamente nele bem a tempo, depois que Fry errou. 225 00:15:37,227 --> 00:15:39,772 Obrigado, Kid. Acho que me enganei sobre você. 226 00:15:39,897 --> 00:15:42,775 Mulheres bonitas se enganam muito. 227 00:15:44,902 --> 00:15:47,988 É bom ver vocês dois se dando tão bem assim. 228 00:15:50,032 --> 00:15:53,452 É inútil. Quase não há tálio. 229 00:15:53,452 --> 00:15:57,623 - Só ouro que não vale nada. - Mas Rusty está como novo. 230 00:15:58,082 --> 00:16:02,628 Fiz uma cirurgia no burro do Bender. Zoidberg é o herói. 231 00:16:03,545 --> 00:16:05,923 Não. O burro do Bender que é. 232 00:16:07,758 --> 00:16:09,259 O Bender, não o animal. 233 00:16:12,304 --> 00:16:15,849 É tão lindo. Ei, o que é aquela grande pedra nele? 234 00:16:15,849 --> 00:16:19,144 É tálio suficiente para pagar todas as nossas dívidas. 235 00:16:19,353 --> 00:16:21,188 Enfim, as minhas. 236 00:16:21,397 --> 00:16:25,609 Mas a joalheria está fechada à noite. E está escurecendo. 237 00:16:25,609 --> 00:16:29,738 Teremos que nos revezar vigiando a pepita até de manhã. 238 00:16:29,738 --> 00:16:33,575 Eu pegaria um turno, mas já estou de pijama. 239 00:16:39,665 --> 00:16:43,168 Roubar, não roubar. Roubar... 240 00:16:44,128 --> 00:16:48,132 Me dê a pepita. E a margarida também. Preciso saber como termina. 241 00:16:55,264 --> 00:16:59,727 Odeio a natureza. Vamos vender a pepita de tálio e cair na estrada. 242 00:17:00,185 --> 00:17:03,522 Essa não! A pepita sumiu. E o Bender também. 243 00:17:06,692 --> 00:17:10,195 Meu Deus! Rusty! Que burrada foi essa? 244 00:17:14,158 --> 00:17:17,703 - Vamos. Ele farejou o Bender. - Ele o quê? 245 00:17:29,006 --> 00:17:29,840 SALA DOS FUNDOS 246 00:17:29,840 --> 00:17:32,259 A sala dos fundos só abre depois da missa. 247 00:17:34,511 --> 00:17:35,345 {\an8}Está vazia. 248 00:17:36,138 --> 00:17:38,599 {\an8}Este é o pior bordel que já vi. 249 00:17:38,599 --> 00:17:40,017 PORTA NORMAL 250 00:17:44,063 --> 00:17:48,817 É uma imensa mina de bitcoin. Ou um bordel ainda pior. 251 00:17:49,068 --> 00:17:54,031 Não são servidores, são cabeças de robôs. Estão sendo usados para minerar bitcoin. 252 00:17:54,448 --> 00:17:57,743 É um uso bastante razoável para cabeças de robôs, mas... 253 00:17:57,743 --> 00:18:02,122 Ei. É um cara que eu conheço. Você está bem, Bender? 254 00:18:02,122 --> 00:18:04,958 Não, não estou bem. Pergunta idiota. 255 00:18:05,084 --> 00:18:08,545 Eu estava pacificamente roubando o tálio de vocês quando, de repente, 256 00:18:09,421 --> 00:18:12,257 fui sequestrado pela nossa amiga do bar. 257 00:18:12,257 --> 00:18:14,927 Eu não sou sua amiga. 258 00:18:17,596 --> 00:18:19,098 Embora eu goste muito de você. 259 00:18:23,602 --> 00:18:28,190 Nunca se perguntou quem enriquecia com toda essa bobagem de bitcoin? 260 00:18:28,190 --> 00:18:30,984 - Nunca. - Servidores de computador são caros. 261 00:18:30,984 --> 00:18:33,695 Mas cabeças de robôs são baratas. Aliás, são grátis. 262 00:18:33,821 --> 00:18:38,784 Mineração de bitcoin com cabeças de robôs roubadas? É maldade. 263 00:18:39,201 --> 00:18:42,955 Não muita. Doo todos os lucros para um orfanato local. 264 00:18:44,748 --> 00:18:48,252 Mas não posso permitir que contem meu plano generoso a ninguém. 265 00:18:48,252 --> 00:18:52,214 Então terei que trancá-los neste depósito com ar-condicionado. 266 00:18:52,464 --> 00:18:55,968 Para sempre. Mas passarei todos os dias com lanches. 267 00:18:56,718 --> 00:18:58,137 Lanche é bom. 268 00:19:12,526 --> 00:19:14,486 Minerar cripto era um inferno total. 269 00:19:14,486 --> 00:19:17,573 Imaginamos um número, e tem outro maior que esse. 270 00:19:18,740 --> 00:19:22,494 - Como vamos sair daqui? - Fácil. Vamos escavar. 271 00:19:24,872 --> 00:19:26,165 Escava. Escava. 272 00:19:28,709 --> 00:19:30,002 Eu mereci essa. 273 00:19:32,671 --> 00:19:37,426 Esse alfinete de gravata? Foi presente do meu bom amigo Diamond Jim Diamond. 274 00:19:37,426 --> 00:19:40,387 Aquele cara que é só um grande diamante? Você o conhece? 275 00:19:40,554 --> 00:19:42,556 Afaste-se de Leela, Kid. 276 00:19:43,432 --> 00:19:44,766 Acabou a festa. 277 00:19:44,766 --> 00:19:47,686 Achei sua coleção de romances de Buffalo Bill Cobalt. 278 00:19:47,686 --> 00:19:50,689 Você os copiou e trocou o nome dele pelo seu. 279 00:19:50,689 --> 00:19:51,648 O quê? 280 00:19:51,648 --> 00:19:53,692 Não tem nada de ilegal nisso. 281 00:19:53,901 --> 00:19:56,111 Essas velhas histórias são de domínio público. 282 00:19:56,111 --> 00:19:59,198 Eu mudo algumas palavras e reivindico os direitos autorais. 283 00:19:59,198 --> 00:20:02,409 - Já ouviu falar de Cinderela? - Que maldade. 284 00:20:02,534 --> 00:20:04,661 Eu te desafio, Kid. 285 00:20:11,710 --> 00:20:13,545 Já mandei parar com o barulho. 286 00:20:15,255 --> 00:20:19,635 - Não até você parar com essa gargalhada. - Então eu te desafio. 287 00:20:32,814 --> 00:20:36,443 Delilah, sua sequestradora de cabeças. Eu te desafio. 288 00:20:36,818 --> 00:20:37,986 Vamos lá. 289 00:20:44,868 --> 00:20:47,162 Cuidado, Fry. Ele tem o ás de espadas. 290 00:20:49,539 --> 00:20:51,875 Essa foi a carta que roubei. 291 00:21:09,101 --> 00:21:11,144 Pai, saia daí! 292 00:21:11,144 --> 00:21:14,606 Estou com muito medo! Tem balas em todas as dimensões! 293 00:21:15,732 --> 00:21:19,653 Espere. Vou até aí jogando limbo. Ei, toque algo jamaicano. 294 00:21:41,800 --> 00:21:44,845 Sua coluna. É magnífica. 295 00:21:44,970 --> 00:21:48,807 Puxei ao meu pai. E fui atropelado. Agora siga-me. 296 00:22:00,569 --> 00:22:03,155 Essa violência armada tem que acabar. 297 00:22:03,155 --> 00:22:05,574 Não podemos todos concordar em usar facas? 298 00:22:07,159 --> 00:22:09,244 Ora bolas. 299 00:22:14,207 --> 00:22:15,834 Opa. Desculpe, Leela. 300 00:22:16,126 --> 00:22:20,839 Senhora, seria uma honra desinfetar sua ferida com um beijo de bórax. 301 00:22:22,424 --> 00:22:25,427 Posso acompanhá-la até o bordel para você se deitar? 302 00:22:25,427 --> 00:22:28,764 Nunca fiquei tão ofendida, mas um pouco lisonjeada. 303 00:22:28,764 --> 00:22:33,393 Penso que vou dar uma volta por aí para plagiar outra aventura. Senhora. 304 00:22:36,563 --> 00:22:39,274 Talvez eu possa desinfetar sua ferida? 305 00:22:39,649 --> 00:22:42,652 Eu adoraria. Me acompanha até o bordel? 306 00:22:44,863 --> 00:22:49,242 Parece, Sra. Delilah, que você levou um tiro na confusão. 307 00:22:49,451 --> 00:22:52,579 Felizmente, ricocheteou na pepita de tálio. 308 00:22:53,080 --> 00:22:55,123 Aqui. É sua por direito. 309 00:22:57,000 --> 00:23:00,587 Bem, é melhor eu trocar isso por bitcoin para... 310 00:23:00,587 --> 00:23:05,217 - Pagar a Máfia dos Robôs? - Exatamente. Eu já volto. 311 00:23:08,929 --> 00:23:13,016 Enquanto isso, que tal uma visita à sala dos fundos? 312 00:23:13,225 --> 00:23:15,727 Tem cara de ser algo que gostaríamos. 313 00:23:17,854 --> 00:23:21,691 Eu te amo, pai. E limbo não é totalmente idiota. 314 00:23:21,691 --> 00:23:24,319 Filho, você também não é. 315 00:23:28,698 --> 00:23:30,450 Se algum dia sairmos daqui, 316 00:23:30,450 --> 00:23:33,912 vou fazer uma crítica muito ruim a este bordel no Yelp. 317 00:24:13,952 --> 00:24:15,954 Legendas: Paula Padilha