1
00:00:12,512 --> 00:00:13,847
{\an8}BASEADO EM UM ÓVNI REAL
2
00:00:16,725 --> 00:00:17,851
ÓLEO DE ROBÔ ULTRAPASSADO DA MAMÃE
3
00:00:17,851 --> 00:00:18,935
BOIA DE SOLTEIRO
4
00:00:40,749 --> 00:00:43,585
Más notícias. Estamos falidos.
5
00:00:43,585 --> 00:00:47,297
{\an8}Peguei dinheiro emprestado
para investir em bitcoins.
6
00:00:47,297 --> 00:00:50,675
{\an8}Então o preço caiu,
e vendi com uma grande perda.
7
00:00:50,675 --> 00:00:52,093
Estamos arruinados.
8
00:00:52,093 --> 00:00:55,764
Desculpe. Não vi
que estavam assistindo à TV.
9
00:00:55,764 --> 00:00:59,392
O trágico impacto destruiu
o planeta Klarg,
10
00:00:59,392 --> 00:01:02,187
junto com seus 50 bilhões de habitantes.
11
00:01:03,605 --> 00:01:06,191
{\an8}Aliás, Morbo,
adivinha o que está de volta?
12
00:01:06,191 --> 00:01:09,694
{\an8}- O planeta Klarg?
- Não. O preço do bitcoin.
13
00:01:10,862 --> 00:01:15,825
O "dinheiro" virtual disparou de novo,
levando a uma corrida do ouro de ponta.
14
00:01:16,576 --> 00:01:18,453
{\an8}Garimpeiros estão indo para o oeste,
15
00:01:18,453 --> 00:01:21,873
{\an8}onde a eletricidade barata e suja
atrai os desesperados.
16
00:01:21,873 --> 00:01:24,667
{\an8}Isso me dá uma ideia desesperada.
17
00:01:24,793 --> 00:01:28,588
{\an8}Você não aprendeu que bitcoin é só
um esquema de pirâmide para caipiras?
18
00:01:28,588 --> 00:01:32,967
{\an8}Sim, e meu plano é
explorar esses caipiras.
19
00:01:33,927 --> 00:01:38,890
Os novos chips de mineração são feitos
de elemento 81, tálio,
20
00:01:39,140 --> 00:01:41,309
um elemento raro descoberto no oeste.
21
00:01:41,476 --> 00:01:46,439
{\an8}Vou minerá-lo de verdade e vendê-lo
para os "mineradores" de bitcoin.
22
00:01:46,564 --> 00:01:49,442
{\an8}É uma maneira segura
de pagar meus corretores.
23
00:01:51,986 --> 00:01:54,322
Ei. Vamos te mostrar a correção.
24
00:01:55,240 --> 00:01:57,075
Adeus, Máfia dos Robôs.
25
00:02:01,955 --> 00:02:05,959
As minas de bitcoin estão usando
quantidades tão colossais de energia
26
00:02:05,959 --> 00:02:08,002
que estão ionizando a atmosfera.
27
00:02:08,002 --> 00:02:11,339
Vamos ter que pousar
e dirigir o resto do caminho.
28
00:02:11,339 --> 00:02:13,508
Vou pousá-la na Trilha Donner.
29
00:02:18,304 --> 00:02:21,141
Ainda bem que trouxemos os bois.
Nunca trazemos.
30
00:02:21,141 --> 00:02:22,600
Eu nunca estive no Oeste,
31
00:02:22,725 --> 00:02:25,728
mas estou aprendendo muito
com esses livros do Borax Kid.
32
00:02:26,020 --> 00:02:30,358
{\an8}Vou roubar este cofre,
e nenhum composto iônico vai me impedir.
33
00:02:30,567 --> 00:02:34,487
{\an8}Parado, Demônio de Maxwell.
Largue essas moléculas de ouro.
34
00:02:34,487 --> 00:02:38,324
{\an8}Borax Kid? Vou encher você de chumbo.
35
00:02:40,368 --> 00:02:43,580
Nesta região,
as pessoas não dizem "eu acho",
36
00:02:43,580 --> 00:02:44,581
mas "eu penso".
37
00:02:44,581 --> 00:02:47,375
E, em vez de idiota, serei um "palerma".
38
00:02:48,084 --> 00:02:50,420
A paisagem não é espetacular, Dwight?
39
00:02:51,504 --> 00:02:54,257
Sua mãe achou
que gostaria de tomar ar fresco.
40
00:02:54,424 --> 00:02:56,050
Ela com certeza estava errada.
41
00:02:56,217 --> 00:03:01,181
Enfim, estou ansioso
pelos bons momentos entre pai e filho.
42
00:03:01,472 --> 00:03:02,473
Com quem?
43
00:03:07,937 --> 00:03:12,025
A terra do cripto.
Tem tálio naquelas longínquas colinas.
44
00:03:12,025 --> 00:03:14,402
Tálio tóxico e de valor inestimável.
45
00:03:17,405 --> 00:03:18,448
Isso é tálio?
46
00:03:20,742 --> 00:03:23,328
Nossa, sim. Minério de alto teor.
47
00:03:23,328 --> 00:03:25,580
Professor? Tóxico?
48
00:03:25,580 --> 00:03:28,082
Relaxe. É minha dentadura de prospecção.
49
00:03:30,001 --> 00:03:32,754
Parem de tagarelice. Estamos quase lá.
50
00:03:35,924 --> 00:03:38,259
Bem-vindos à Cidade do Faroeste.
51
00:03:38,259 --> 00:03:41,679
São sete vigaristas e um palerma.
52
00:03:41,679 --> 00:03:43,765
CIDADE DO FAROESTE
POPULAÇÃO: 107
53
00:03:44,849 --> 00:03:46,059
Chegamos.
54
00:03:46,059 --> 00:03:48,436
Aqui é uma terra sem lei,
55
00:03:48,436 --> 00:03:50,271
ponham o equipamento de proteção.
56
00:03:53,775 --> 00:03:54,609
IRRÁ!
57
00:03:54,859 --> 00:03:55,693
Irrá.
58
00:04:03,660 --> 00:04:05,578
{\an8}DOC FIESTA
ÚNICO SEGURO-SAÚDE A OESTE DE PECOS
59
00:04:05,578 --> 00:04:07,247
{\an8}B DEITADO
BITCOIN HODLING CO.
60
00:04:09,707 --> 00:04:13,503
{\an8}Meio antiquado para uma cidade construída
com computação de alta velocidade.
61
00:04:13,711 --> 00:04:18,675
Cada watt de eletricidade vai
para a mineração de bitcoin.
62
00:04:18,841 --> 00:04:22,971
Para todos os outros,
é praticamente como viver no Velho Oeste.
63
00:04:22,971 --> 00:04:24,973
Velho Oeste. Entendi.
64
00:04:25,139 --> 00:04:29,978
Até acharmos o metal e ficarmos ricos,
lembrem que estamos falidos.
65
00:04:29,978 --> 00:04:33,481
Precisaremos fazer
coisas do Velho Oeste para sobreviver.
66
00:04:33,648 --> 00:04:35,275
Velho Oeste. Entendi.
67
00:04:46,327 --> 00:04:50,957
- Bem-vindos, amigos. O que vão querer?
- A bebida mais gratuita. Somos pobres.
68
00:04:50,957 --> 00:04:54,877
Entendi. Vou misturar as bebidas
que sobraram e abrir uma conta.
69
00:04:55,712 --> 00:04:58,214
- Ela parece legal.
-Às vezes.
70
00:04:58,214 --> 00:05:01,217
Mas o humor dela varia
como o preço do bitcoin.
71
00:05:03,386 --> 00:05:05,763
E não volte até pagar sua conta.
72
00:05:06,222 --> 00:05:08,641
Mas me arrependo
de ter te machucado. Escute só.
73
00:05:08,641 --> 00:05:10,893
Vá ver as garotas no fundo.
Por minha conta.
74
00:05:10,893 --> 00:05:11,978
Garotas?
75
00:05:11,978 --> 00:05:15,315
Sim. Delilah administra
uma casa de mulheres perdidas nos fundos.
76
00:05:15,315 --> 00:05:18,776
- Elas não lembram onde moram?
- São trabalhadoras sexuais.
77
00:05:18,776 --> 00:05:20,903
- São funcionárias aqui?
- Garotas de programa.
78
00:05:21,029 --> 00:05:24,574
- Programa de TV?
- Isso, programa de TV.
79
00:05:32,206 --> 00:05:35,209
- Quem é?
-É um assassino psicótico.
80
00:05:35,209 --> 00:05:36,502
Abaixem-se.
81
00:05:36,502 --> 00:05:40,298
Oi, Roberto. Qual é a da arma?
Achei que gostasse mais de facas.
82
00:05:40,298 --> 00:05:42,967
Aqui no Oeste, preciso de algo que atire,
83
00:05:42,967 --> 00:05:45,678
como este revólver-faca
que inventei-roubei.
84
00:05:46,304 --> 00:05:49,724
- Cadê a cerveja que pedi-não pedi?
- Você não pediu...
85
00:05:51,392 --> 00:05:54,645
Então, você é nova na cidade
e está com pouco dinheiro.
86
00:05:54,645 --> 00:05:57,982
Quer um emprego
de garçonete e/ou prostituta?
87
00:05:58,941 --> 00:06:01,903
Não sei se Leela tem habilidades
para ser garçonete.
88
00:06:01,903 --> 00:06:02,987
Me dê a bandeja.
89
00:06:05,656 --> 00:06:10,620
Tudo bem. A seguir, nosso item final.
Este burro está em perfeitas condições.
90
00:06:10,620 --> 00:06:13,998
Ótimo para levar bitcoins,
tarefas leves ou só ser abusado.
91
00:06:13,998 --> 00:06:17,877
- Quem dá um lance? Alguém?
- Doze milionésimos de um bitcoin.
92
00:06:17,877 --> 00:06:20,463
Doze microbitcoins. Ouvi 13?
93
00:06:20,463 --> 00:06:22,799
- Eu não dou.
- Quinze.
94
00:06:22,799 --> 00:06:26,344
- Sempre quis ter um cavalo de corrida.
-É um burro, Bender.
95
00:06:26,511 --> 00:06:31,140
- Burros são só cavalos feios, Amy.
- Vendido para o zoólogo ali.
96
00:06:32,266 --> 00:06:35,812
- Vou chamá-lo de Rusty.
- Que bom, é o nome dele.
97
00:06:40,858 --> 00:06:42,777
Parece um bom lugar para acampar.
98
00:06:42,777 --> 00:06:45,613
Não parece um bom lugar para acampar?
99
00:06:45,613 --> 00:06:48,408
Parece idiota. Essa viagem toda é idiota.
100
00:06:48,408 --> 00:06:49,617
Você é idiota, pai.
101
00:06:49,617 --> 00:06:52,954
Agradeço a crítica construtiva, filho.
102
00:06:53,162 --> 00:06:55,039
Eu queria que Roberto fosse meu pai.
103
00:06:55,206 --> 00:06:58,084
Ele é mais legal
do que uma cobra verde fumando vape.
104
00:06:58,084 --> 00:07:00,670
Nenhuma cobra verde
que se preze faria isso.
105
00:07:02,088 --> 00:07:06,884
AVALIADOR
COMPRAMOS TÁLIO
106
00:07:08,094 --> 00:07:10,430
Gentil senhor,
poderia analisar esta pepita?
107
00:07:10,430 --> 00:07:14,392
Pelo meu teste dentário,
estimo que tenha 0,3% de tálio.
108
00:07:14,642 --> 00:07:15,601
Teste dentário?
109
00:07:17,311 --> 00:07:21,065
Carambolas. Vamos ver
o que meu analisador metalúrgico diz.
110
00:07:24,110 --> 00:07:26,070
0,3% tálio.
111
00:07:26,571 --> 00:07:30,324
Nossa. Dou 100 microbitcoins por ela.
112
00:07:30,324 --> 00:07:33,828
Mas precisamos de um milhão de vezes
essa quantia, ou seremos presos.
113
00:07:34,620 --> 00:07:36,080
Máfia dos Robôs?
114
00:07:36,873 --> 00:07:40,042
Talvez haja tálio no seu chassi.
115
00:07:41,878 --> 00:07:44,005
Analise minha bunda de metal.
116
00:07:47,216 --> 00:07:50,845
0,00000...
117
00:07:50,845 --> 00:07:52,930
Você não vale nem para ser derretido.
118
00:07:53,181 --> 00:07:57,059
Talvez minha bunda possa ser valiosa
para você de outra forma?
119
00:07:57,226 --> 00:08:01,647
Pode ser uma boa frigideira,
mas frituras me fazem gargalhar.
120
00:08:02,732 --> 00:08:04,358
Vamos vender a pedra.
121
00:08:06,652 --> 00:08:10,490
Posso perguntar
quem transforma o tálio em microchips?
122
00:08:10,490 --> 00:08:12,533
Eu sou uma operação tudo-em-um.
123
00:08:12,533 --> 00:08:15,286
Meu lema é: "Fundido e bem pago."
124
00:08:23,044 --> 00:08:27,215
Coloque um desses em um servidor
de última geração, e vai minerar cripto.
125
00:08:28,925 --> 00:08:31,302
Olha lá. Achei outro bitcoin.
126
00:08:32,470 --> 00:08:35,181
Cacilda. É uma droga de um ethereum.
127
00:08:37,225 --> 00:08:38,976
{\an8}BORAX KID CONTRA DOC FIESTA
128
00:08:39,393 --> 00:08:42,730
{\an8}Olá. Sou Zoidberg. Como você, sou médico.
129
00:08:42,730 --> 00:08:45,441
Então, qual é a sua taxa de sobrevivência?
130
00:08:45,441 --> 00:08:47,443
Muito alta. Sou psiquiatra.
131
00:08:47,860 --> 00:08:50,780
Tenho um paciente vindo
para controlar a raiva agora.
132
00:08:51,864 --> 00:08:55,034
Oi, Doc. Nossa, que semana estressante.
133
00:08:55,159 --> 00:08:59,205
- Quem é esse camarão gigante?
- Um colega. Liga se ele ouvir a sessão?
134
00:08:59,372 --> 00:09:04,001
Ligo, sim! Eu valorizo o sigilo
entre médico e paciente!
135
00:09:14,679 --> 00:09:16,097
DOUTOR ZOIDBERG
136
00:09:19,267 --> 00:09:21,519
- Então, como vão os negócios?
- Decepcionantes.
137
00:09:21,644 --> 00:09:25,606
Só recebi 30 centavos de gorjeta,
e só uma pessoa me chamou para os fundos.
138
00:09:25,606 --> 00:09:28,693
Eu não iria, mas é bom ser convidada.
139
00:09:28,693 --> 00:09:31,487
O que eu poderia fazer
para parecer mais vadia?
140
00:09:31,487 --> 00:09:32,572
Nada.
141
00:09:33,447 --> 00:09:37,076
Olha. O Borax Kid e seu ajudante, Mumbles.
142
00:09:37,076 --> 00:09:39,996
Sabe que ele não é um herói
como nos livros, né?
143
00:09:39,996 --> 00:09:42,915
Ele rouba no pôquer e é um cafajeste.
144
00:09:43,207 --> 00:09:45,751
Uau. Borax Kid.
145
00:09:45,918 --> 00:09:47,628
Com licença, Sr. Kid?
146
00:09:47,628 --> 00:09:51,215
Meu nome é Fry, sou um grande fã
de suas aventuras de jovens adultos.
147
00:09:51,215 --> 00:09:53,509
Sério? Você joga pôquer?
148
00:09:53,509 --> 00:09:55,928
Sim, mas me aconselharam
a não jogar com você.
149
00:09:55,928 --> 00:09:58,180
Que tal jogar Colorado Otário?
150
00:09:58,180 --> 00:09:59,807
Desde que não seja pôquer.
151
00:10:02,226 --> 00:10:05,896
Então, veio lutar contra o mal
ou só ajudar os habitantes da cidade?
152
00:10:06,063 --> 00:10:10,067
Ajudar as pessoas não dá dinheiro.
Otário duplo. Você perdeu.
153
00:10:10,693 --> 00:10:14,822
Ouvi dizer que o Borax Kid está na cidade.
Venha cá, Kid.
154
00:10:15,281 --> 00:10:17,450
Mumbles, vá ver que confusão é essa.
155
00:10:17,450 --> 00:10:19,368
E use minha marca registrada.
156
00:10:29,170 --> 00:10:30,838
Mumbles morreu.
157
00:10:32,798 --> 00:10:35,968
Não discuta comigo, Mumbles.
Sou o médico da cidade.
158
00:10:36,177 --> 00:10:39,764
Que peninha. Meus ajudantes sempre morrem.
159
00:10:39,764 --> 00:10:43,059
E de uma forma horrível.
Quer ser meu novo ajudante?
160
00:10:43,059 --> 00:10:45,811
Sério? Posso morrer no seu próximo livro?
161
00:10:45,811 --> 00:10:49,023
- Na página três.
- Então você conseguiu um palerma.
162
00:10:53,444 --> 00:10:57,740
- Acampamento legal. Esta é minha barraca?
- Não, você só entra para arrumar.
163
00:10:57,948 --> 00:11:01,118
Dá certinho para mim
e minha biblioteca privada.
164
00:11:01,118 --> 00:11:02,787
Posso dormir na biblioteca?
165
00:11:02,787 --> 00:11:05,623
Eu deixaria, mas aí ela não seria privada.
166
00:11:09,377 --> 00:11:13,255
Este lugar tem muita natureza.
Só tem insetos, e nada de Wi-Fi.
167
00:11:13,255 --> 00:11:16,759
Não deixe a cabeça dar um nó
além dos que já tem aí.
168
00:11:17,093 --> 00:11:21,847
- Que tal uma pausa para jogar limbo?
- Eu odeio limbo, pai. É idiota.
169
00:11:22,807 --> 00:11:26,185
Limbo? Idiota? Onde foi que eu errei?
170
00:11:26,185 --> 00:11:30,606
Provavelmente quando começou
a jogar limbo. Pelo que ouvi, é idiota.
171
00:11:30,815 --> 00:11:34,026
Bender, onde estão as pás
que pedi para você guardar?
172
00:11:34,235 --> 00:11:37,863
Pás? Achei que você tinha dito
para fazer uma pausa e fazer nada.
173
00:11:38,698 --> 00:11:42,243
Então teremos
que achar tálio à moda antiga.
174
00:11:42,243 --> 00:11:45,287
- Peneirando.
- Peneirando? Com o quê?
175
00:11:49,625 --> 00:11:53,504
Às vezes acho que uma bunda destacável
é mais uma maldição do que uma benção.
176
00:11:53,671 --> 00:11:54,839
Vamos, Rusty.
177
00:12:00,261 --> 00:12:04,306
Somos só um cara sem bunda e um burro
178
00:12:04,598 --> 00:12:08,352
Bundeando sob um sol do inferno
179
00:12:08,352 --> 00:12:11,981
Bundeando no meio de todo esse feno
180
00:12:12,523 --> 00:12:14,442
Cantarolando uma música de caubói
181
00:12:14,692 --> 00:12:15,776
Mas ainda não.
182
00:12:15,776 --> 00:12:19,530
As pessoas me zoam
Quando passo com meu animal
183
00:12:19,530 --> 00:12:23,451
Dizem que eu montá-lo
É uma burrada
184
00:12:23,451 --> 00:12:27,621
Que minha estrutura de metal
É muito mais pesada
185
00:12:27,621 --> 00:12:29,832
Então eu soco eles e chuto sua...
186
00:12:36,088 --> 00:12:38,340
Bunda, bumbum, traseiro
187
00:12:41,594 --> 00:12:44,889
O que... Rusty, não!
188
00:12:46,474 --> 00:12:49,727
Por que não ouvi minha própria música?
189
00:12:55,232 --> 00:12:58,861
Toque afinado ou caia fora,
seu fax gigante.
190
00:13:00,821 --> 00:13:02,782
Cale a boca, risadinha.
191
00:13:04,742 --> 00:13:08,746
Parem de barulho. Este é um bar tranquilo
com um bordel em anexo.
192
00:13:10,498 --> 00:13:12,500
Você lida muito bem com os homens.
193
00:13:13,000 --> 00:13:16,462
Mas mexa com meus clientes de novo,
e eu te mato enquanto você dorme.
194
00:13:16,837 --> 00:13:18,047
Amei as botas.
195
00:13:19,048 --> 00:13:21,926
Já pensou em ir ao médico
para ver essas mudanças de humor?
196
00:13:21,926 --> 00:13:24,470
Não. Mas é uma boa ideia.
197
00:13:28,849 --> 00:13:32,311
Sr. Roberto?
As pessoas me chamam de Amarillo Dwight,
198
00:13:32,311 --> 00:13:35,105
fiz um trabalho de geografia sobre ele.
199
00:13:35,356 --> 00:13:36,941
Tirei nota dez.
200
00:13:37,149 --> 00:13:39,777
Que tal roubarmos coisas juntos?
201
00:13:40,277 --> 00:13:41,570
Você tem o quê, 11 anos?
202
00:13:41,987 --> 00:13:43,489
- Doze.
- Acho que basta.
203
00:13:43,489 --> 00:13:47,034
Preciso de uma criança para um serviço.
Vê aquela diligência?
204
00:13:47,159 --> 00:13:48,118
BANCO WELLS CRIPTO
205
00:13:48,118 --> 00:13:52,289
Vai levar um pen drive
com as credenciais semanais de bitcoin
206
00:13:52,289 --> 00:13:53,958
para um banco em São Francisco.
207
00:13:54,500 --> 00:13:57,753
Só que eles nunca
vão chegar a São Francisco.
208
00:13:57,962 --> 00:14:00,297
Por que não? Estão usando o Apple Maps?
209
00:14:05,803 --> 00:14:10,558
Nenhum paciente. Nem mesmo uma farpa
para tratar com minha serra de osso.
210
00:14:13,269 --> 00:14:16,188
Obrigado, robô,
mas não consigo comer nada agora.
211
00:14:19,358 --> 00:14:20,860
Pode salvá-lo, doutor?
212
00:14:20,860 --> 00:14:23,988
Se ele puder ser curado
com uma serra de ossos.
213
00:14:26,198 --> 00:14:29,785
Vou precisar de anestésico.
Me traga uma garrafa de uísque animal.
214
00:14:31,620 --> 00:14:35,499
A diligência vai parar quando vir
um garoto fofo deitado na estrada.
215
00:14:35,499 --> 00:14:38,419
Aí eu pulo e os esfaqueio. Bangue.
216
00:14:38,419 --> 00:14:43,299
Mas isso não seria assassinato?
A faculdade vai negar minha candidatura.
217
00:14:43,465 --> 00:14:45,342
Lá vêm eles. Cale a boca e seja fofo.
218
00:14:54,518 --> 00:14:56,437
Acho que você não é tão fofo assim.
219
00:15:04,904 --> 00:15:08,782
O Oeste pode ser perigoso à noite.
Obrigado por me acompanhar até em casa.
220
00:15:11,744 --> 00:15:14,663
- Calma. O Kid vai nos salvar. Né?
- Sim.
221
00:15:16,749 --> 00:15:20,461
- Saia daqui, puma.
- Acho que na verdade é uma pantera.
222
00:15:20,461 --> 00:15:23,297
Puma, pantera, o que for.
Acabe com ele, Kid.
223
00:15:23,297 --> 00:15:26,175
Ou uma onça-parda.
São todos o mesmo animal.
224
00:15:32,848 --> 00:15:37,102
Parece que atirei bravamente nele
bem a tempo, depois que Fry errou.
225
00:15:37,227 --> 00:15:39,772
Obrigado, Kid.
Acho que me enganei sobre você.
226
00:15:39,897 --> 00:15:42,775
Mulheres bonitas se enganam muito.
227
00:15:44,902 --> 00:15:47,988
É bom ver vocês dois
se dando tão bem assim.
228
00:15:50,032 --> 00:15:53,452
É inútil. Quase não há tálio.
229
00:15:53,452 --> 00:15:57,623
- Só ouro que não vale nada.
- Mas Rusty está como novo.
230
00:15:58,082 --> 00:16:02,628
Fiz uma cirurgia no burro do Bender.
Zoidberg é o herói.
231
00:16:03,545 --> 00:16:05,923
Não. O burro do Bender que é.
232
00:16:07,758 --> 00:16:09,259
O Bender, não o animal.
233
00:16:12,304 --> 00:16:15,849
É tão lindo.
Ei, o que é aquela grande pedra nele?
234
00:16:15,849 --> 00:16:19,144
É tálio suficiente para pagar
todas as nossas dívidas.
235
00:16:19,353 --> 00:16:21,188
Enfim, as minhas.
236
00:16:21,397 --> 00:16:25,609
Mas a joalheria está fechada à noite.
E está escurecendo.
237
00:16:25,609 --> 00:16:29,738
Teremos que nos revezar
vigiando a pepita até de manhã.
238
00:16:29,738 --> 00:16:33,575
Eu pegaria um turno,
mas já estou de pijama.
239
00:16:39,665 --> 00:16:43,168
Roubar, não roubar. Roubar...
240
00:16:44,128 --> 00:16:48,132
Me dê a pepita. E a margarida também.
Preciso saber como termina.
241
00:16:55,264 --> 00:16:59,727
Odeio a natureza. Vamos vender
a pepita de tálio e cair na estrada.
242
00:17:00,185 --> 00:17:03,522
Essa não! A pepita sumiu.
E o Bender também.
243
00:17:06,692 --> 00:17:10,195
Meu Deus! Rusty! Que burrada foi essa?
244
00:17:14,158 --> 00:17:17,703
- Vamos. Ele farejou o Bender.
- Ele o quê?
245
00:17:29,006 --> 00:17:29,840
SALA DOS FUNDOS
246
00:17:29,840 --> 00:17:32,259
A sala dos fundos só abre depois da missa.
247
00:17:34,511 --> 00:17:35,345
{\an8}Está vazia.
248
00:17:36,138 --> 00:17:38,599
{\an8}Este é o pior bordel que já vi.
249
00:17:38,599 --> 00:17:40,017
PORTA NORMAL
250
00:17:44,063 --> 00:17:48,817
É uma imensa mina de bitcoin.
Ou um bordel ainda pior.
251
00:17:49,068 --> 00:17:54,031
Não são servidores, são cabeças de robôs.
Estão sendo usados para minerar bitcoin.
252
00:17:54,448 --> 00:17:57,743
É um uso bastante razoável
para cabeças de robôs, mas...
253
00:17:57,743 --> 00:18:02,122
Ei. É um cara que eu conheço.
Você está bem, Bender?
254
00:18:02,122 --> 00:18:04,958
Não, não estou bem. Pergunta idiota.
255
00:18:05,084 --> 00:18:08,545
Eu estava pacificamente roubando
o tálio de vocês quando, de repente,
256
00:18:09,421 --> 00:18:12,257
fui sequestrado pela nossa amiga do bar.
257
00:18:12,257 --> 00:18:14,927
Eu não sou sua amiga.
258
00:18:17,596 --> 00:18:19,098
Embora eu goste muito de você.
259
00:18:23,602 --> 00:18:28,190
Nunca se perguntou quem enriquecia
com toda essa bobagem de bitcoin?
260
00:18:28,190 --> 00:18:30,984
- Nunca.
- Servidores de computador são caros.
261
00:18:30,984 --> 00:18:33,695
Mas cabeças de robôs são baratas.
Aliás, são grátis.
262
00:18:33,821 --> 00:18:38,784
Mineração de bitcoin
com cabeças de robôs roubadas? É maldade.
263
00:18:39,201 --> 00:18:42,955
Não muita. Doo todos os lucros
para um orfanato local.
264
00:18:44,748 --> 00:18:48,252
Mas não posso permitir
que contem meu plano generoso a ninguém.
265
00:18:48,252 --> 00:18:52,214
Então terei que trancá-los
neste depósito com ar-condicionado.
266
00:18:52,464 --> 00:18:55,968
Para sempre.
Mas passarei todos os dias com lanches.
267
00:18:56,718 --> 00:18:58,137
Lanche é bom.
268
00:19:12,526 --> 00:19:14,486
Minerar cripto era um inferno total.
269
00:19:14,486 --> 00:19:17,573
Imaginamos um número,
e tem outro maior que esse.
270
00:19:18,740 --> 00:19:22,494
- Como vamos sair daqui?
- Fácil. Vamos escavar.
271
00:19:24,872 --> 00:19:26,165
Escava. Escava.
272
00:19:28,709 --> 00:19:30,002
Eu mereci essa.
273
00:19:32,671 --> 00:19:37,426
Esse alfinete de gravata? Foi presente
do meu bom amigo Diamond Jim Diamond.
274
00:19:37,426 --> 00:19:40,387
Aquele cara que é só um grande diamante?
Você o conhece?
275
00:19:40,554 --> 00:19:42,556
Afaste-se de Leela, Kid.
276
00:19:43,432 --> 00:19:44,766
Acabou a festa.
277
00:19:44,766 --> 00:19:47,686
Achei sua coleção de romances
de Buffalo Bill Cobalt.
278
00:19:47,686 --> 00:19:50,689
Você os copiou
e trocou o nome dele pelo seu.
279
00:19:50,689 --> 00:19:51,648
O quê?
280
00:19:51,648 --> 00:19:53,692
Não tem nada de ilegal nisso.
281
00:19:53,901 --> 00:19:56,111
Essas velhas histórias são
de domínio público.
282
00:19:56,111 --> 00:19:59,198
Eu mudo algumas palavras
e reivindico os direitos autorais.
283
00:19:59,198 --> 00:20:02,409
- Já ouviu falar de Cinderela?
- Que maldade.
284
00:20:02,534 --> 00:20:04,661
Eu te desafio, Kid.
285
00:20:11,710 --> 00:20:13,545
Já mandei parar com o barulho.
286
00:20:15,255 --> 00:20:19,635
- Não até você parar com essa gargalhada.
- Então eu te desafio.
287
00:20:32,814 --> 00:20:36,443
Delilah, sua sequestradora de cabeças.
Eu te desafio.
288
00:20:36,818 --> 00:20:37,986
Vamos lá.
289
00:20:44,868 --> 00:20:47,162
Cuidado, Fry. Ele tem o ás de espadas.
290
00:20:49,539 --> 00:20:51,875
Essa foi a carta que roubei.
291
00:21:09,101 --> 00:21:11,144
Pai, saia daí!
292
00:21:11,144 --> 00:21:14,606
Estou com muito medo!
Tem balas em todas as dimensões!
293
00:21:15,732 --> 00:21:19,653
Espere. Vou até aí jogando limbo.
Ei, toque algo jamaicano.
294
00:21:41,800 --> 00:21:44,845
Sua coluna. É magnífica.
295
00:21:44,970 --> 00:21:48,807
Puxei ao meu pai.
E fui atropelado. Agora siga-me.
296
00:22:00,569 --> 00:22:03,155
Essa violência armada tem que acabar.
297
00:22:03,155 --> 00:22:05,574
Não podemos todos concordar em usar facas?
298
00:22:07,159 --> 00:22:09,244
Ora bolas.
299
00:22:14,207 --> 00:22:15,834
Opa. Desculpe, Leela.
300
00:22:16,126 --> 00:22:20,839
Senhora, seria uma honra desinfetar
sua ferida com um beijo de bórax.
301
00:22:22,424 --> 00:22:25,427
Posso acompanhá-la até o bordel
para você se deitar?
302
00:22:25,427 --> 00:22:28,764
Nunca fiquei tão ofendida,
mas um pouco lisonjeada.
303
00:22:28,764 --> 00:22:33,393
Penso que vou dar uma volta por aí
para plagiar outra aventura. Senhora.
304
00:22:36,563 --> 00:22:39,274
Talvez eu possa desinfetar sua ferida?
305
00:22:39,649 --> 00:22:42,652
Eu adoraria. Me acompanha até o bordel?
306
00:22:44,863 --> 00:22:49,242
Parece, Sra. Delilah,
que você levou um tiro na confusão.
307
00:22:49,451 --> 00:22:52,579
Felizmente, ricocheteou
na pepita de tálio.
308
00:22:53,080 --> 00:22:55,123
Aqui. É sua por direito.
309
00:22:57,000 --> 00:23:00,587
Bem, é melhor eu trocar isso
por bitcoin para...
310
00:23:00,587 --> 00:23:05,217
- Pagar a Máfia dos Robôs?
- Exatamente. Eu já volto.
311
00:23:08,929 --> 00:23:13,016
Enquanto isso,
que tal uma visita à sala dos fundos?
312
00:23:13,225 --> 00:23:15,727
Tem cara de ser algo que gostaríamos.
313
00:23:17,854 --> 00:23:21,691
Eu te amo, pai.
E limbo não é totalmente idiota.
314
00:23:21,691 --> 00:23:24,319
Filho, você também não é.
315
00:23:28,698 --> 00:23:30,450
Se algum dia sairmos daqui,
316
00:23:30,450 --> 00:23:33,912
vou fazer uma crítica muito ruim
a este bordel no Yelp.
317
00:24:13,952 --> 00:24:15,954
Legendas: Paula Padilha