1 00:00:12,512 --> 00:00:13,847 {\an8}PODĽA SKUTOČNÉHO POZOROVANIA UFA 2 00:00:16,725 --> 00:00:17,851 MAMIN STARODÁVNY ROBOTOLEJ JEDLO NEZADANÝCH 3 00:00:17,851 --> 00:00:18,935 JEDLO NEZADANÝCH 4 00:00:40,749 --> 00:00:43,585 Správy. Zlé. Skrachovali sme. 5 00:00:43,585 --> 00:00:47,297 {\an8}Požičal som si peniaze na investovanie do bitcoinu. 6 00:00:47,297 --> 00:00:50,675 {\an8}Potom jeho cena prudko klesla a predal som ho s veľkou stratou. 7 00:00:50,675 --> 00:00:52,093 Sme zruinovaní. 8 00:00:52,093 --> 00:00:55,764 Prepáčte. Neuvedomil som si, že pozeráte telku. 9 00:00:55,764 --> 00:00:59,392 Tragický náraz zničil planétu Klarg 10 00:00:59,392 --> 00:01:02,187 spolu s 50 miliardami jej obyvateľov. 11 00:01:03,605 --> 00:01:06,191 {\an8}Ďalšie správy, Morbo. Hádaj, čo je späť! 12 00:01:06,191 --> 00:01:09,694 {\an8}- Planéta Klarg? - Nie. Cena bitcoinu. 13 00:01:10,862 --> 00:01:15,825 Virtuálne „peniaze“ znovu stúpajú, čo vedie k technologickej zlatej horúčke. 14 00:01:16,576 --> 00:01:18,453 {\an8}Zlatokopovia smerujú na západ, 15 00:01:18,453 --> 00:01:21,873 {\an8}kam zúfalcov láka lacná, nečistá elektrina. 16 00:01:21,873 --> 00:01:24,667 {\an8}To mi vnuklo zúfalý nápad. 17 00:01:24,793 --> 00:01:28,588 {\an8}Nedošlo vám, že bitcoin je iba pyramídová hra pre dedinských chmuľov? 18 00:01:28,588 --> 00:01:32,967 {\an8}Áno. A môj plán je tých chmuľov využiť. 19 00:01:33,927 --> 00:01:38,890 Nové ťažbové čipy sa vyrábajú z prvku 81, z tália, 20 00:01:39,140 --> 00:01:41,309 vzácneho prvku nájdeného na západe. 21 00:01:41,476 --> 00:01:46,439 {\an8}Plánujem ho skutočne ťažiť a potom predať tým, ktorí „ťažia“ bitcoin. 22 00:01:46,564 --> 00:01:49,442 {\an8}Tak splatím dlh tým, ktorí sa mi postarali o pôžičku. 23 00:01:51,986 --> 00:01:54,322 Môžeme sa ti postarať aj o nohy. 24 00:01:55,240 --> 00:01:57,075 Zbohom, robotmafia. 25 00:02:01,955 --> 00:02:05,959 Ťažba bitcoinu využíva také obrovské množstvo energie, 26 00:02:05,959 --> 00:02:08,002 že ionizuje atmosféru. 27 00:02:08,002 --> 00:02:11,339 Budeme musieť pristáť a zvyšok cesty prejsť po zemi. 28 00:02:11,339 --> 00:02:13,508 Pristanem na ceste Donnerovej výpravy. 29 00:02:18,304 --> 00:02:21,141 Je dobré, že sme priniesli voly. Zvyčajne to nerobíme. 30 00:02:21,141 --> 00:02:22,600 Ešte som na západe nebol, 31 00:02:22,725 --> 00:02:25,728 ale veľa sa dozvedám z týchto akčných kníh Boraxa Kida. 32 00:02:26,020 --> 00:02:30,358 {\an8}Vykradnem tento trezor a žiadna iónová zlúčenina ma nezastaví. 33 00:02:30,567 --> 00:02:34,487 {\an8}Ani hnúť, Maxwellov démon! Radím ti zahodiť tie molekuly zlata. 34 00:02:34,487 --> 00:02:38,324 {\an8}Borax Kid? Napumpujem do teba olovo. 35 00:02:40,368 --> 00:02:43,580 Vieš, v týchto oblastiach si ľudia veci nemyslia, 36 00:02:43,580 --> 00:02:44,581 ale nazdávajú sa. 37 00:02:44,581 --> 00:02:47,375 A namiesto idiota ma tu budú nazývať tupáň. 38 00:02:48,084 --> 00:02:50,420 Nie je ten výhľad úžasný, Dwight? 39 00:02:51,504 --> 00:02:54,257 Podľa mamy by sa ti malo na čerstvom vzduchu páčiť. 40 00:02:54,424 --> 00:02:56,050 To sa teda mýlila. 41 00:02:56,217 --> 00:03:01,181 Aj tak sa naozaj teším na náš spoločný čas otca a syna. 42 00:03:01,472 --> 00:03:02,473 S kým? 43 00:03:07,937 --> 00:03:12,025 Kryptokrajina. V tých kopcoch je tálium. 44 00:03:12,025 --> 00:03:14,402 Nesmierne cenné, toxické tálium. 45 00:03:17,405 --> 00:03:18,448 Je toto tálium? 46 00:03:20,742 --> 00:03:23,328 Páni! Áno. Špičkové. 47 00:03:23,328 --> 00:03:25,580 Profesor? Je toxické. 48 00:03:25,580 --> 00:03:28,082 Len pokoj. To sú moje skúmacie zuby. 49 00:03:30,001 --> 00:03:32,754 Dosť bolo tárania. Sme skoro tam. 50 00:03:35,924 --> 00:03:38,259 Vitajte v Doge City. 51 00:03:38,259 --> 00:03:41,679 Vyzerá to na sedem švindliarov a jedného tupáňa. 52 00:03:41,679 --> 00:03:43,765 POČET OBYVATEĽOV: 107 53 00:03:44,849 --> 00:03:46,059 Zvládli sme to. 54 00:03:46,059 --> 00:03:48,436 Tu v kryptokrajine sa nerešpektuje zákon. 55 00:03:48,436 --> 00:03:50,271 Nasaďte si ochrannú prikrývku hlavy. 56 00:03:53,775 --> 00:03:54,609 HIJÓ! 57 00:03:54,859 --> 00:03:55,693 Hijó! 58 00:04:03,660 --> 00:04:05,578 {\an8}DOKTOR FIESTA JEDINÝ LEKÁR ZÁPADNE OD PECOS 59 00:04:05,578 --> 00:04:07,247 {\an8}LENIVÝ B SPOLOČNOSŤ BITCOIN HOLDING 60 00:04:09,707 --> 00:04:13,503 {\an8}Trochu staromódne na mesto vybudované na vysokorýchlostných kalkuláciách. 61 00:04:13,711 --> 00:04:18,675 Každý watt elektriny ide do počítačov ťažiacich bitcoin. 62 00:04:18,841 --> 00:04:22,971 Pre všetkých ostatných je to v podstate ako život na divokom západe. 63 00:04:22,971 --> 00:04:24,973 Divoký západ. Chápem. 64 00:04:25,139 --> 00:04:29,978 Nezabudnite, že kým si neuplatníme svoj nárok a nezbohatneme, sme na mizine. 65 00:04:29,978 --> 00:04:33,481 Takže všetci musíme robiť veci ako na divokom západe, aby sme vyžili. 66 00:04:33,648 --> 00:04:35,275 Divoký západ. Chápem. 67 00:04:46,327 --> 00:04:50,957 - Vitajte, priatelia. Čo si dáte? - To, čo je najviac zadarmo. Sme chudobní. 68 00:04:50,957 --> 00:04:54,877 Chápem. Zmiešam vám všetky nedopité drinky a otvorím účet. 69 00:04:55,712 --> 00:04:58,214 - Pôsobí milo. - Občas áno. 70 00:04:58,214 --> 00:05:01,217 Ale jej nálada sa mení ako cena bitcoinu. 71 00:05:03,386 --> 00:05:05,763 A nevracaj sa, kým nevyplatíš svoj účet. 72 00:05:06,222 --> 00:05:08,641 Ale mrzí ma, že som ti ublížila. Vieš čo? 73 00:05:08,641 --> 00:05:10,893 Choď dozadu za dievčatami. To je na mňa. 74 00:05:10,893 --> 00:05:11,978 Dievčatá? 75 00:05:11,978 --> 00:05:15,315 Hej. Delilah vzadu vedie miesto s chorou povesťou. 76 00:05:15,315 --> 00:05:18,776 - Chorou? Myslíš nemocnicu? - Myslím domov pre mačičky. 77 00:05:18,776 --> 00:05:20,903 - Obchod so zvieratami? - Nevestinec. 78 00:05:21,029 --> 00:05:24,574 - Bývajú tam nevesty? - Hej. Nevesty. 79 00:05:32,206 --> 00:05:35,209 - Kto je to? - No predsa psychotický zabijak. 80 00:05:35,209 --> 00:05:36,502 Na zem! 81 00:05:36,502 --> 00:05:40,298 Hej, Roberto! Čo tá zbraň? Myslel som, že si skôr na nože. 82 00:05:40,298 --> 00:05:42,967 Tu na západe som potreboval niečo strieľavejšie. 83 00:05:42,967 --> 00:05:45,678 Ako tento revolvero-nôž, ktorý som vymyslel-ukradol. 84 00:05:46,304 --> 00:05:49,724 - A to pivo, čo som si objednal-neobjednal? - Neobjednal... 85 00:05:51,392 --> 00:05:54,645 Si v meste nová a nemáš peniaze. 86 00:05:54,645 --> 00:05:57,982 Máš záujem o prácu barmanky a/alebo prostitútky? 87 00:05:58,941 --> 00:06:01,903 Neviem, či má Leela zručnosti, aby bola barmankou. 88 00:06:01,903 --> 00:06:02,987 Dajte mi tú tácku. 89 00:06:05,656 --> 00:06:10,620 Tak dobre. Nasleduje posledná položka. Tento osol je v skoro výbornom stave. 90 00:06:10,620 --> 00:06:13,998 Je skvelý na prepravu bitcoinu, domáce práce či zlé zaobchádzanie. 91 00:06:13,998 --> 00:06:17,877 - Záujemcovia? Sú tu nejakí? - Dvanásť milióntin bitcoinu. 92 00:06:17,877 --> 00:06:20,463 Dvanásť mikrobitcoinov. Počujem 13? 93 00:06:20,463 --> 00:06:22,799 - Odo mňa nie. - Pätnásť. 94 00:06:22,799 --> 00:06:26,344 - Vždy som chcel pretekárskeho koňa. - To je osol, Bender. 95 00:06:26,511 --> 00:06:31,140 - Osly sú len škaredé kone, Amy. - Predané tamtomu zoológovi. 96 00:06:32,266 --> 00:06:35,812 - Budem ho volať Rusty. - To je dobre, lebo tak sa volá. 97 00:06:40,858 --> 00:06:42,777 Toto vyzerá ako dobré miesto na táborenie. 98 00:06:42,777 --> 00:06:45,613 Nevyzerá to ako dobré miesto na táborenie? 99 00:06:45,613 --> 00:06:48,408 Vyzerá to hlúpo. Celý tento výlet je hlúpy. 100 00:06:48,408 --> 00:06:49,617 Ty si hlúpy, otec. 101 00:06:49,617 --> 00:06:52,954 Oceňujem tvoju konštruktívnu kritiku, synak. 102 00:06:53,162 --> 00:06:55,039 Kiežby bol môj otec Roberto. 103 00:06:55,206 --> 00:06:58,084 Je viac cool než zelený had fajčiaci cukrovú trstinu. 104 00:06:58,084 --> 00:07:00,670 To by nerobil žiaden zelený had so sebaúctou. 105 00:07:02,088 --> 00:07:06,884 ROZBORY KOVU VYKUPUJEME TÁLIUM 106 00:07:08,094 --> 00:07:10,430 Môžete urobiť analýzu tejto hrudy, milý pane? 107 00:07:10,430 --> 00:07:14,392 Môj test zubami to odhaduje na 0,3 % tália. 108 00:07:14,642 --> 00:07:15,601 Test zubami? 109 00:07:17,311 --> 00:07:21,065 Neskutočné! Pozrime sa, čo povie môj metalurgický analyzátor. 110 00:07:24,110 --> 00:07:26,070 0,3 % tália. 111 00:07:26,571 --> 00:07:30,324 Páni! Dám vám za to 100 mikrobitcoinov. 112 00:07:30,324 --> 00:07:33,828 Ale my potrebujeme miliónkrát toľko. Inak si to zlízneme. 113 00:07:34,620 --> 00:07:36,080 Robotmafia? 114 00:07:36,873 --> 00:07:40,042 Možno je nejaké tálium v tom vašom podvozku. 115 00:07:41,878 --> 00:07:44,005 Zanalyzujte môj lesknúci sa kovový zadok. 116 00:07:47,216 --> 00:07:50,845 0,00000... 117 00:07:50,845 --> 00:07:52,930 Nestojíte ani za roztavenie. 118 00:07:53,181 --> 00:07:57,059 Možno by ste mohli môj zadok oceniť nejako inak. 119 00:07:57,226 --> 00:08:01,647 Bol by dobrá panvica, ale z vyprážaného jedla škriekam. 120 00:08:02,732 --> 00:08:04,358 Predáme vám tú hrudu. 121 00:08:06,652 --> 00:08:10,490 Môžem sa opýtať, kto premieňa tálium na mikročipy? 122 00:08:10,490 --> 00:08:12,533 Robím to tu všetko v jednom. 123 00:08:12,533 --> 00:08:15,286 Moje motto je: „Kto tálium roztaví, tomu sa zelení.“ 124 00:08:23,044 --> 00:08:27,215 Dajte jeden do špičkového serveru a bum. Ťažíte kryptomeny. 125 00:08:28,925 --> 00:08:31,302 Pozrime sa. Ďalší bitcoin. 126 00:08:32,470 --> 00:08:35,181 Dokelu. To je len blbé ethereum. 127 00:08:37,225 --> 00:08:38,976 {\an8}BORAX KID VERZUS DOKTOR FIESTA 128 00:08:39,393 --> 00:08:42,730 {\an8}Zdravím. Som Zoidberg. Som lekár ako vy. 129 00:08:42,730 --> 00:08:45,441 Akú máte mieru prežitia? 130 00:08:45,441 --> 00:08:47,443 Dosť vysokú. Som psychiater. 131 00:08:47,860 --> 00:08:50,780 Hneď príde pacient s problémom s ovládaním hnevu. 132 00:08:51,864 --> 00:08:55,034 Zdravíčko, doktor. To bol ale stresový týždeň. 133 00:08:55,159 --> 00:08:59,205 -Čo tá obria kreveta? - Kolega. Prekážalo by, keby tu ostal? 134 00:08:59,372 --> 00:09:04,001 Áno, prekážalo. Vážim si lekárske tajomstvo! 135 00:09:14,679 --> 00:09:16,097 DOKTOR ZOIDBERG 136 00:09:19,267 --> 00:09:21,519 - Ako ide biznis? - Veľmi chabo. 137 00:09:21,644 --> 00:09:25,606 Dostala som len 30 centov prepitné a jeden návrh ísť dozadu. 138 00:09:25,606 --> 00:09:28,693 Nešla by som, ale je pekné, keď ti to navrhnú. 139 00:09:28,693 --> 00:09:31,487 Napadá ti, ako by som mohla vyzerať nemravnejšie? 140 00:09:31,487 --> 00:09:32,572 Nie. 141 00:09:33,447 --> 00:09:37,076 Pozri. Borax Kid a jeho spoločník Mumbles. 142 00:09:37,076 --> 00:09:39,996 Vieš, že v skutočnosti nie je hrdina ako v knihách, však? 143 00:09:39,996 --> 00:09:42,915 Je to pokerový podvodník a nečestný, podlý minerál. 144 00:09:43,207 --> 00:09:45,751 Páni. Borax Kid. 145 00:09:45,918 --> 00:09:47,628 Prepáčte, pán Kid. 146 00:09:47,628 --> 00:09:51,215 Volám sa Fry a som veľký fanúšik vašich dobrodružstiev pre mládež. 147 00:09:51,215 --> 00:09:53,509 Naozaj? Hráš poker? 148 00:09:53,509 --> 00:09:55,928 Áno, ale varovali ma, aby som ho s vami nehral. 149 00:09:55,928 --> 00:09:58,180 A čo tak zahrať si „kolorádskeho truhlíka“? 150 00:09:58,180 --> 00:09:59,807 Len nech to nie je poker. 151 00:10:02,226 --> 00:10:05,896 Čo tu robíte? Bojujete so zlom alebo len pomáhate ľuďom z mesta? 152 00:10:06,063 --> 00:10:10,067 Z pomoci veľmi nezbohatneš. Dvojitý truhlík. Prehral si. 153 00:10:10,693 --> 00:10:14,822 Počul som, že je v meste Borax Kid. Poď von, Kid. 154 00:10:15,281 --> 00:10:17,450 Mumbles, choď sa pozrieť, prečo ten rozruch. 155 00:10:17,450 --> 00:10:19,368 A daj si môj typický klobúk. 156 00:10:29,170 --> 00:10:30,838 Mumbles je mŕtvy. 157 00:10:32,798 --> 00:10:35,968 Nehádaj sa so mnou, Mumbles. Ja som v tomto meste lekárom. 158 00:10:36,177 --> 00:10:39,764 No nič. Moji spoločníci umierajú akosi pravidelne. 159 00:10:39,764 --> 00:10:43,059 A príšerným spôsobom. Chceš byť mojím novým spoločníkom? 160 00:10:43,059 --> 00:10:45,811 To vážne? Môžem zomrieť vo vašej ďalšej knihe? 161 00:10:45,811 --> 00:10:49,023 - Na tretej strane. - Tak teda máte svojho tupáňa. 162 00:10:53,444 --> 00:10:57,740 - Pekný kemp. Toto je môj stan? - Nie. Prídeš len upratať. 163 00:10:57,948 --> 00:11:01,118 Je tu dosť miesta len pre mňa a moju súkromnú knižnicu. 164 00:11:01,118 --> 00:11:02,787 Môžem spať v knižnici? 165 00:11:02,787 --> 00:11:05,623 Rád by som súhlasil, ale potom by už nebola súkromná. 166 00:11:09,377 --> 00:11:13,255 Toto miesto je príliš vonku. Sú tu samé chrobáky a žiadne wifi. 167 00:11:13,255 --> 00:11:16,759 Nerozčuľuj sa viac, než je potrebné, synak. 168 00:11:17,093 --> 00:11:21,847 -Čo tak prestávka na limbo otca a syna? - Neznášam to hlúpe podliezanie tyče. 169 00:11:22,807 --> 00:11:26,185 Limbo je hlúpe? Kde som urobil chybu? 170 00:11:26,185 --> 00:11:30,606 Asi keď si začal s limbom. Počul som, že je to hlúposť. 171 00:11:30,815 --> 00:11:34,026 Bender, kde sú lopaty, ktoré si mal zbaliť? 172 00:11:34,235 --> 00:11:37,863 Povedala si lopaty? Ja že aby som si dal pauzu a nič nerobil. 173 00:11:38,698 --> 00:11:42,243 Tak budeme musieť hľadať tálium starým dobrým spôsobom. 174 00:11:42,243 --> 00:11:45,287 - Ryžovaním. - Ryžovaním? S čím? 175 00:11:49,625 --> 00:11:53,504 Niekedy si vravím, že je odnímateľný zadok skôr prekliatie ako požehnanie. 176 00:11:53,671 --> 00:11:54,839 Poďme, Rusty. 177 00:12:00,261 --> 00:12:04,306 Sme len chlapík bez zadku a jeho osol 178 00:12:04,598 --> 00:12:08,352 Túlame sa pod idiotskou oblohou 179 00:12:08,352 --> 00:12:11,981 Narážame na suché rastliny Keď prechádzame okolo 180 00:12:12,523 --> 00:12:14,442 Jódlujeme kovbojskú melódiu 181 00:12:14,692 --> 00:12:15,776 Ale ešte nie. 182 00:12:15,776 --> 00:12:19,530 Ľudia hovoria drzo o mojom oslovi Keď prechádzame okolo 183 00:12:19,530 --> 00:12:23,451 Vraj či by nebolo lepšie Keby môj osol jazdil na mne 184 00:12:23,451 --> 00:12:27,621 Vraj prevažujem svojho osla Trojnásobne 185 00:12:27,621 --> 00:12:29,832 Tak ich udriem a nakopem im... 186 00:12:36,088 --> 00:12:38,340 Zadok, pozadie, prdel, zadok 187 00:12:41,594 --> 00:12:44,889 Čo to... Rusty, nie! 188 00:12:46,474 --> 00:12:49,727 Prečo som nepočúval vlastnú pieseň? 189 00:12:55,232 --> 00:12:58,861 Nalaď sa alebo vypadni z mesta, ty prerastený ďalekopis. 190 00:13:00,821 --> 00:13:02,782 Zavri tú svoju uškriekanú papuľu. 191 00:13:04,742 --> 00:13:08,746 Stíšte sa. Toto je pekné tiché miesto s bordelom. 192 00:13:10,498 --> 00:13:12,500 S chlapmi ti to ide celkom dobre. 193 00:13:13,000 --> 00:13:16,462 Ale ešte raz sa pleť do mojich zákazníkov a zabijem ťa v spánku. 194 00:13:16,837 --> 00:13:18,047 Super čižmy. 195 00:13:19,048 --> 00:13:21,926 Zvažovali ste prebrať s niekým tie vaše zmeny nálad? 196 00:13:21,926 --> 00:13:24,470 Nie. Ale je to dobrý nápad. 197 00:13:28,849 --> 00:13:32,311 Pán Roberto? Hovoria mi Amarillo Dwight, 198 00:13:32,311 --> 00:13:35,105 lebo som o ňom napísal geografický referát. 199 00:13:35,356 --> 00:13:36,941 Dostal som jednotku. 200 00:13:37,149 --> 00:13:39,777 Čo keby sme sa spojili a lúpili? 201 00:13:40,277 --> 00:13:41,570 Koľko máš rokov? 11? 202 00:13:41,987 --> 00:13:43,489 - Dvanásť. - Bol som blízko. 203 00:13:43,489 --> 00:13:47,034 Potrebujem dieťa na niečo, čo plánujem. Vidíš ten dostavník? 204 00:13:48,202 --> 00:13:52,289 Vezie USB kľúč s bitcoinmi, ktoré spoločnosť získala za týždeň, 205 00:13:52,289 --> 00:13:53,958 do banky v San Franciscu. 206 00:13:54,500 --> 00:13:57,753 Ale do San Francisca sa nedostanú. 207 00:13:57,962 --> 00:14:00,297 Prečo nie? Používajú Apple mapy? 208 00:14:05,803 --> 00:14:10,558 Žiaden pacient. Ani trieska, ktorú by som ošetril svojou pílkou na kosti. 209 00:14:13,269 --> 00:14:16,188 Vďaka, robot, ale teraz nemôžem nič zjesť. 210 00:14:19,358 --> 00:14:20,860 Zachránite ho, doktor? 211 00:14:20,860 --> 00:14:23,988 Ak sa to dá vyriešiť pílou na kosti. 212 00:14:26,198 --> 00:14:29,785 Potrebujem anestéziu. Dones fľašu zvieracej whisky. 213 00:14:31,620 --> 00:14:35,499 Uvidia na zemi ležať rozkošné dieťa a dopravník bude musieť zastaviť. 214 00:14:35,499 --> 00:14:38,419 Potom vyskočím a zapichnem ich. Bum. 215 00:14:38,419 --> 00:14:43,299 Ale nebude to vražda? Lebo vysoké školy na také veci prihliadajú. 216 00:14:43,465 --> 00:14:45,342 Už idú. Sklapni a vyzeraj roztomilo. 217 00:14:54,518 --> 00:14:56,437 Asi nie si až taký roztomilý. 218 00:15:04,904 --> 00:15:08,782 Západ môže byť v noci nebezpečný, Leela. Vďaka, že ma odprevádzaš domov. 219 00:15:11,744 --> 00:15:14,663 - Neboj sa. Kid nás zachráni. Však? - Jasné. 220 00:15:16,749 --> 00:15:20,461 - Radšej ustúp, puma. - Myslím si, že je to kuguár. 221 00:15:20,461 --> 00:15:23,297 Puma, kuguár, to je jedno. Dostaň ju, Kid! 222 00:15:23,297 --> 00:15:26,175 Alebo aj horský lev. Všetko to označuje to isté zviera. 223 00:15:32,848 --> 00:15:37,102 Asi som odvážne zastrelil tú mačkovitú šelmu presne včas potom, čo Fry netrafil. 224 00:15:37,227 --> 00:15:39,772 Vďaka, Kid. Možno som sa vo vás mýlila. 225 00:15:39,897 --> 00:15:42,775 Krásne dámy sa mýlia v mnohých veciach. 226 00:15:44,902 --> 00:15:47,988 Je pekné vidieť, že sa tak zbližujete. 227 00:15:50,032 --> 00:15:53,452 Je to beznádejné. Je tu sotva nejaké tálium. 228 00:15:53,452 --> 00:15:57,623 - Len bezcenné zlato. - Ale Rusty je ako nový. 229 00:15:58,082 --> 00:16:02,628 Vykonal som operáciu Benderovho osla. Zoidberg je hrdina. 230 00:16:03,545 --> 00:16:05,923 Nie. Benderov zadok je hrdina. 231 00:16:07,758 --> 00:16:09,259 Myslím túto časť jeho zadku. 232 00:16:12,304 --> 00:16:15,849 To je ale krása. Čo je tá veľká skala na ňom? 233 00:16:15,849 --> 00:16:19,144 To je dosť tália na splatenie všetkých našich dlhov. 234 00:16:19,353 --> 00:16:21,188 Teda mojich. 235 00:16:21,397 --> 00:16:25,609 Ale v noci je miesto, kde analyzujú kovy, zatvorené. A už sa stmieva. 236 00:16:25,609 --> 00:16:29,738 Budeme sa musieť do rána striedať pri strážení hrudy. 237 00:16:29,738 --> 00:16:33,575 Začal by som aj ja sám, ale už som v pyžame. 238 00:16:39,665 --> 00:16:43,168 Ukradnem to, neukradnem to. Ukradnem... 239 00:16:44,128 --> 00:16:48,132 Daj mi tú hrudu. Aj margarétku. Musím vedieť, ako to dopadne. 240 00:16:55,264 --> 00:16:59,727 Príroda. Neznášam ju. Predajme tú hrudu tália a vydajme sa na cestu. 241 00:17:00,185 --> 00:17:03,522 Ale nie. Hruda je preč. A aj Bender. 242 00:17:06,692 --> 00:17:10,195 Panebože. Rusty. Zahíkaj nám, čo sa stalo. 243 00:17:14,158 --> 00:17:17,703 - Poďme. Zachytil Benderovu stopu. -Čo urobil? 244 00:17:29,006 --> 00:17:29,840 ZADNÁ MIESTNOSŤ 245 00:17:29,840 --> 00:17:32,259 Je zatvorené, kým sa neskončí kostol. 246 00:17:34,511 --> 00:17:35,345 {\an8}Je prázdna. 247 00:17:36,138 --> 00:17:38,599 {\an8}To je najhorší bordel, aký som videla. 248 00:17:38,599 --> 00:17:40,017 BEŽNÉ DVERE 249 00:17:44,063 --> 00:17:48,817 To je obrovská baňa bitcoinu. Alebo ešte horší bordel. 250 00:17:49,068 --> 00:17:54,031 Nie sú to servery. Sú to hlavy robotov. Niekto ich využíva na ťažbu bitcoinu. 251 00:17:54,448 --> 00:17:57,743 To je vlastne celkom rozumné využitie hláv robotov, ale... 252 00:17:57,743 --> 00:18:02,122 Hej! Tohto poznám. Si okej, Bender? 253 00:18:02,122 --> 00:18:04,958 Nie som. To je ale hlúpa otázka! 254 00:18:05,084 --> 00:18:08,545 Mierumilovne som kradol vaše tálium, keď ma odrazu 255 00:18:09,421 --> 00:18:12,257 uniesla naša priateľka z hostinca. 256 00:18:12,257 --> 00:18:14,927 Nie som vaša priateľka. 257 00:18:17,596 --> 00:18:19,098 Aj keď vás mám veľmi rada. 258 00:18:23,602 --> 00:18:28,190 Nikdy ste nepremýšľali, kto bohatne z celého toho bitcoinového nezmyslu? 259 00:18:28,190 --> 00:18:30,984 - Nikdy. - Počítačové servery sú drahé. 260 00:18:30,984 --> 00:18:33,695 Ale hlavy robotov sú lacné. Sú zadarmo, došľaka. 261 00:18:33,821 --> 00:18:38,784 Ťažba bitcoinu unesenými robotími hlavami? To je čisté zlo. 262 00:18:39,201 --> 00:18:42,955 To sotva. Všetok zisk darúvam miestnemu sirotincu. 263 00:18:44,748 --> 00:18:48,252 Ale nedovolím, aby ste niekomu povedali o mojom šľachetnom projekte. 264 00:18:48,252 --> 00:18:52,214 Takže vás budem musieť zatvoriť v tomto príjemne klimatizovanom sklade. 265 00:18:52,464 --> 00:18:55,968 Navždy. Ale každý deň sa zastavím s niečím pod zub. 266 00:18:56,718 --> 00:18:58,137 Niečo pod zub je dobré. 267 00:19:12,526 --> 00:19:14,486 Kryptoťažba bola úplné peklo. 268 00:19:14,486 --> 00:19:17,573 Akékoľvek číslo vám napadne, existuje aj väčšie. 269 00:19:18,740 --> 00:19:22,494 - Ako sa odtiaľto dostaneme? - Jednoducho. Prehrabeme sa von. 270 00:19:24,872 --> 00:19:26,165 Hrab! 271 00:19:28,709 --> 00:19:30,002 Zaslúžil som si to. 272 00:19:32,671 --> 00:19:37,426 Táto kravatová spona? Dal mi ju môj dobrý priateľ Diamond Jim Diamond. 273 00:19:37,426 --> 00:19:40,387 Ten, ktorý je len veľký diamant? Poznáte ho? 274 00:19:40,554 --> 00:19:42,556 Odstúpte od Leely, Kid. 275 00:19:43,432 --> 00:19:44,766 Podvod odhalený. 276 00:19:44,766 --> 00:19:47,686 Našiel som vašu zbierku románov od Buffalo Billa Kobalta. 277 00:19:47,686 --> 00:19:50,689 Iba ste ich skopírovali a nahradili jeho meno svojím. 278 00:19:50,689 --> 00:19:51,648 Čože? 279 00:19:51,648 --> 00:19:53,692 Nie je na tom nič nezákonné. 280 00:19:53,901 --> 00:19:56,111 Tie staré príbehy sú verejné. 281 00:19:56,111 --> 00:19:59,198 Zmenil som niekoľko slov a získal som autorské práva. 282 00:19:59,198 --> 00:20:02,409 - Už ste počuli o Popoluške? - To je ale odporné. 283 00:20:02,534 --> 00:20:04,661 Vyzývam vás na súboj, Kid. 284 00:20:11,710 --> 00:20:13,545 Vravel som. Prestaň s tým lomozom. 285 00:20:15,255 --> 00:20:19,635 - Až keď prestaneš s tým blbým škrekotom. - Tak ťa teda vyzývam na súbor. 286 00:20:32,814 --> 00:20:36,443 Delilah, ty únoskyňa hláv. Vyzývam ťa na súboj. 287 00:20:36,818 --> 00:20:37,986 Prijímam. 288 00:20:44,868 --> 00:20:47,162 Pozor, Fry. Má pikové eso. 289 00:20:49,539 --> 00:20:51,875 To bola moja podvádzacia ruka. 290 00:21:09,101 --> 00:21:11,144 Oci! Vypadni odtiaľ! 291 00:21:11,144 --> 00:21:14,606 Príliš sa bojím! Všade lietajú guľky! 292 00:21:15,732 --> 00:21:19,653 Vydrž. Dostanem sa tam limbom. Zahraj niečo jamajské. 293 00:21:41,800 --> 00:21:44,845 Tvoja chrbtica je úžasná! 294 00:21:44,970 --> 00:21:48,807 Som po svojom ockovi. A tiež ma prešiel voz. Poď za mnou. 295 00:22:00,569 --> 00:22:03,155 Toto násilie so zbraňami sa musí skončiť! 296 00:22:03,155 --> 00:22:05,574 Nemôžeme sa dohodnúť na používaní nožov? 297 00:22:07,159 --> 00:22:09,244 Nuž, dobre teda. 298 00:22:14,207 --> 00:22:15,834 Joj. Prepáč, Leela. 299 00:22:16,126 --> 00:22:20,839 Madam, bude mi cťou dezinfikovať vašu ranu bóraxovým bozkom. 300 00:22:22,424 --> 00:22:25,427 Smiem vás odprevadiť do bordelu, aby ste si ľahli? 301 00:22:25,427 --> 00:22:28,764 Nikdy som nebola taká urazená a zároveň jemne polichotená. 302 00:22:28,764 --> 00:22:33,393 Nazdávam sa, že sa poberiem vytvoriť plagiát ďalšieho dobrodružstva. Madam. 303 00:22:36,563 --> 00:22:39,274 Môžem ti to vydezinfikovať ja? 304 00:22:39,649 --> 00:22:42,652 To by sa mi páčilo. Odprevadíš ma do bordelu? 305 00:22:44,863 --> 00:22:49,242 Zdá sa, slečna Delilah, že vás trafili do výstuže pod sukňou. 306 00:22:49,451 --> 00:22:52,579 Našťastie sa to odrazilo od vašej blbej táliovej hrudy. 307 00:22:53,080 --> 00:22:55,123 Tu máte. Je právom vaša. 308 00:22:57,000 --> 00:23:00,587 Radšej ju pôjdem vymeniť za bitcoin, aby som mohol... 309 00:23:00,587 --> 00:23:05,217 - Splatiť dlh robotmafii? - Presne tak. Hneď som späť. 310 00:23:08,929 --> 00:23:13,016 Čo by ste medzitým povedali na návštevu zadnej miestnosti, páni? 311 00:23:13,225 --> 00:23:15,727 To znie ako niečo, čo by sme si užili. 312 00:23:17,854 --> 00:23:21,691 Mám ťa rád, oci. A to limbo nie je až také hlúpe. 313 00:23:21,691 --> 00:23:24,319 To ani ty, synak. 314 00:23:28,698 --> 00:23:30,450 Ak sa odtiaľto raz dostaneme, 315 00:23:30,450 --> 00:23:33,912 dám tomuto bordelu fakt zlú recenziu. 316 00:24:13,952 --> 00:24:15,954 Preklad titulkov: Zuzana Jánošíková