1
00:00:12,512 --> 00:00:13,847
{\an8}PODĽA SKUTOČNÉHO POZOROVANIA UFA
2
00:00:16,725 --> 00:00:17,851
MAMIN STARODÁVNY ROBOTOLEJ
JEDLO NEZADANÝCH
3
00:00:17,851 --> 00:00:18,935
JEDLO NEZADANÝCH
4
00:00:40,749 --> 00:00:43,585
Správy. Zlé. Skrachovali sme.
5
00:00:43,585 --> 00:00:47,297
{\an8}Požičal som si peniaze
na investovanie do bitcoinu.
6
00:00:47,297 --> 00:00:50,675
{\an8}Potom jeho cena prudko klesla
a predal som ho s veľkou stratou.
7
00:00:50,675 --> 00:00:52,093
Sme zruinovaní.
8
00:00:52,093 --> 00:00:55,764
Prepáčte. Neuvedomil som si,
že pozeráte telku.
9
00:00:55,764 --> 00:00:59,392
Tragický náraz zničil planétu Klarg
10
00:00:59,392 --> 00:01:02,187
spolu s 50 miliardami jej obyvateľov.
11
00:01:03,605 --> 00:01:06,191
{\an8}Ďalšie správy, Morbo. Hádaj, čo je späť!
12
00:01:06,191 --> 00:01:09,694
{\an8}- Planéta Klarg?
- Nie. Cena bitcoinu.
13
00:01:10,862 --> 00:01:15,825
Virtuálne „peniaze“ znovu stúpajú,
čo vedie k technologickej zlatej horúčke.
14
00:01:16,576 --> 00:01:18,453
{\an8}Zlatokopovia smerujú na západ,
15
00:01:18,453 --> 00:01:21,873
{\an8}kam zúfalcov láka
lacná, nečistá elektrina.
16
00:01:21,873 --> 00:01:24,667
{\an8}To mi vnuklo zúfalý nápad.
17
00:01:24,793 --> 00:01:28,588
{\an8}Nedošlo vám, že bitcoin je iba
pyramídová hra pre dedinských chmuľov?
18
00:01:28,588 --> 00:01:32,967
{\an8}Áno. A môj plán je tých chmuľov využiť.
19
00:01:33,927 --> 00:01:38,890
Nové ťažbové čipy
sa vyrábajú z prvku 81, z tália,
20
00:01:39,140 --> 00:01:41,309
vzácneho prvku nájdeného na západe.
21
00:01:41,476 --> 00:01:46,439
{\an8}Plánujem ho skutočne ťažiť
a potom predať tým, ktorí „ťažia“ bitcoin.
22
00:01:46,564 --> 00:01:49,442
{\an8}Tak splatím dlh tým,
ktorí sa mi postarali o pôžičku.
23
00:01:51,986 --> 00:01:54,322
Môžeme sa ti postarať aj o nohy.
24
00:01:55,240 --> 00:01:57,075
Zbohom, robotmafia.
25
00:02:01,955 --> 00:02:05,959
Ťažba bitcoinu využíva
také obrovské množstvo energie,
26
00:02:05,959 --> 00:02:08,002
že ionizuje atmosféru.
27
00:02:08,002 --> 00:02:11,339
Budeme musieť pristáť
a zvyšok cesty prejsť po zemi.
28
00:02:11,339 --> 00:02:13,508
Pristanem na ceste Donnerovej výpravy.
29
00:02:18,304 --> 00:02:21,141
Je dobré, že sme priniesli voly.
Zvyčajne to nerobíme.
30
00:02:21,141 --> 00:02:22,600
Ešte som na západe nebol,
31
00:02:22,725 --> 00:02:25,728
ale veľa sa dozvedám
z týchto akčných kníh Boraxa Kida.
32
00:02:26,020 --> 00:02:30,358
{\an8}Vykradnem tento trezor
a žiadna iónová zlúčenina ma nezastaví.
33
00:02:30,567 --> 00:02:34,487
{\an8}Ani hnúť, Maxwellov démon!
Radím ti zahodiť tie molekuly zlata.
34
00:02:34,487 --> 00:02:38,324
{\an8}Borax Kid? Napumpujem do teba olovo.
35
00:02:40,368 --> 00:02:43,580
Vieš, v týchto oblastiach
si ľudia veci nemyslia,
36
00:02:43,580 --> 00:02:44,581
ale nazdávajú sa.
37
00:02:44,581 --> 00:02:47,375
A namiesto idiota
ma tu budú nazývať tupáň.
38
00:02:48,084 --> 00:02:50,420
Nie je ten výhľad úžasný, Dwight?
39
00:02:51,504 --> 00:02:54,257
Podľa mamy by sa ti malo
na čerstvom vzduchu páčiť.
40
00:02:54,424 --> 00:02:56,050
To sa teda mýlila.
41
00:02:56,217 --> 00:03:01,181
Aj tak sa naozaj teším
na náš spoločný čas otca a syna.
42
00:03:01,472 --> 00:03:02,473
S kým?
43
00:03:07,937 --> 00:03:12,025
Kryptokrajina. V tých kopcoch je tálium.
44
00:03:12,025 --> 00:03:14,402
Nesmierne cenné, toxické tálium.
45
00:03:17,405 --> 00:03:18,448
Je toto tálium?
46
00:03:20,742 --> 00:03:23,328
Páni! Áno. Špičkové.
47
00:03:23,328 --> 00:03:25,580
Profesor? Je toxické.
48
00:03:25,580 --> 00:03:28,082
Len pokoj. To sú moje skúmacie zuby.
49
00:03:30,001 --> 00:03:32,754
Dosť bolo tárania. Sme skoro tam.
50
00:03:35,924 --> 00:03:38,259
Vitajte v Doge City.
51
00:03:38,259 --> 00:03:41,679
Vyzerá to na sedem švindliarov
a jedného tupáňa.
52
00:03:41,679 --> 00:03:43,765
POČET OBYVATEĽOV: 107
53
00:03:44,849 --> 00:03:46,059
Zvládli sme to.
54
00:03:46,059 --> 00:03:48,436
Tu v kryptokrajine sa nerešpektuje zákon.
55
00:03:48,436 --> 00:03:50,271
Nasaďte si ochrannú prikrývku hlavy.
56
00:03:53,775 --> 00:03:54,609
HIJÓ!
57
00:03:54,859 --> 00:03:55,693
Hijó!
58
00:04:03,660 --> 00:04:05,578
{\an8}DOKTOR FIESTA
JEDINÝ LEKÁR ZÁPADNE OD PECOS
59
00:04:05,578 --> 00:04:07,247
{\an8}LENIVÝ B
SPOLOČNOSŤ BITCOIN HOLDING
60
00:04:09,707 --> 00:04:13,503
{\an8}Trochu staromódne na mesto vybudované
na vysokorýchlostných kalkuláciách.
61
00:04:13,711 --> 00:04:18,675
Každý watt elektriny
ide do počítačov ťažiacich bitcoin.
62
00:04:18,841 --> 00:04:22,971
Pre všetkých ostatných je to v podstate
ako život na divokom západe.
63
00:04:22,971 --> 00:04:24,973
Divoký západ. Chápem.
64
00:04:25,139 --> 00:04:29,978
Nezabudnite, že kým si neuplatníme
svoj nárok a nezbohatneme, sme na mizine.
65
00:04:29,978 --> 00:04:33,481
Takže všetci musíme robiť veci
ako na divokom západe, aby sme vyžili.
66
00:04:33,648 --> 00:04:35,275
Divoký západ. Chápem.
67
00:04:46,327 --> 00:04:50,957
- Vitajte, priatelia. Čo si dáte?
- To, čo je najviac zadarmo. Sme chudobní.
68
00:04:50,957 --> 00:04:54,877
Chápem. Zmiešam vám
všetky nedopité drinky a otvorím účet.
69
00:04:55,712 --> 00:04:58,214
- Pôsobí milo.
- Občas áno.
70
00:04:58,214 --> 00:05:01,217
Ale jej nálada sa mení ako cena bitcoinu.
71
00:05:03,386 --> 00:05:05,763
A nevracaj sa, kým nevyplatíš svoj účet.
72
00:05:06,222 --> 00:05:08,641
Ale mrzí ma, že som ti ublížila. Vieš čo?
73
00:05:08,641 --> 00:05:10,893
Choď dozadu za dievčatami.
To je na mňa.
74
00:05:10,893 --> 00:05:11,978
Dievčatá?
75
00:05:11,978 --> 00:05:15,315
Hej. Delilah vzadu vedie
miesto s chorou povesťou.
76
00:05:15,315 --> 00:05:18,776
- Chorou? Myslíš nemocnicu?
- Myslím domov pre mačičky.
77
00:05:18,776 --> 00:05:20,903
- Obchod so zvieratami?
- Nevestinec.
78
00:05:21,029 --> 00:05:24,574
- Bývajú tam nevesty?
- Hej. Nevesty.
79
00:05:32,206 --> 00:05:35,209
- Kto je to?
- No predsa psychotický zabijak.
80
00:05:35,209 --> 00:05:36,502
Na zem!
81
00:05:36,502 --> 00:05:40,298
Hej, Roberto! Čo tá zbraň?
Myslel som, že si skôr na nože.
82
00:05:40,298 --> 00:05:42,967
Tu na západe som potreboval
niečo strieľavejšie.
83
00:05:42,967 --> 00:05:45,678
Ako tento revolvero-nôž,
ktorý som vymyslel-ukradol.
84
00:05:46,304 --> 00:05:49,724
- A to pivo, čo som si objednal-neobjednal?
- Neobjednal...
85
00:05:51,392 --> 00:05:54,645
Si v meste nová a nemáš peniaze.
86
00:05:54,645 --> 00:05:57,982
Máš záujem o prácu barmanky
a/alebo prostitútky?
87
00:05:58,941 --> 00:06:01,903
Neviem, či má Leela zručnosti,
aby bola barmankou.
88
00:06:01,903 --> 00:06:02,987
Dajte mi tú tácku.
89
00:06:05,656 --> 00:06:10,620
Tak dobre. Nasleduje posledná položka.
Tento osol je v skoro výbornom stave.
90
00:06:10,620 --> 00:06:13,998
Je skvelý na prepravu bitcoinu,
domáce práce či zlé zaobchádzanie.
91
00:06:13,998 --> 00:06:17,877
- Záujemcovia? Sú tu nejakí?
- Dvanásť milióntin bitcoinu.
92
00:06:17,877 --> 00:06:20,463
Dvanásť mikrobitcoinov. Počujem 13?
93
00:06:20,463 --> 00:06:22,799
- Odo mňa nie.
- Pätnásť.
94
00:06:22,799 --> 00:06:26,344
- Vždy som chcel pretekárskeho koňa.
- To je osol, Bender.
95
00:06:26,511 --> 00:06:31,140
- Osly sú len škaredé kone, Amy.
- Predané tamtomu zoológovi.
96
00:06:32,266 --> 00:06:35,812
- Budem ho volať Rusty.
- To je dobre, lebo tak sa volá.
97
00:06:40,858 --> 00:06:42,777
Toto vyzerá ako dobré miesto na táborenie.
98
00:06:42,777 --> 00:06:45,613
Nevyzerá to ako dobré miesto na táborenie?
99
00:06:45,613 --> 00:06:48,408
Vyzerá to hlúpo.
Celý tento výlet je hlúpy.
100
00:06:48,408 --> 00:06:49,617
Ty si hlúpy, otec.
101
00:06:49,617 --> 00:06:52,954
Oceňujem tvoju
konštruktívnu kritiku, synak.
102
00:06:53,162 --> 00:06:55,039
Kiežby bol môj otec Roberto.
103
00:06:55,206 --> 00:06:58,084
Je viac cool než zelený had
fajčiaci cukrovú trstinu.
104
00:06:58,084 --> 00:07:00,670
To by nerobil žiaden
zelený had so sebaúctou.
105
00:07:02,088 --> 00:07:06,884
ROZBORY KOVU
VYKUPUJEME TÁLIUM
106
00:07:08,094 --> 00:07:10,430
Môžete urobiť analýzu
tejto hrudy, milý pane?
107
00:07:10,430 --> 00:07:14,392
Môj test zubami to odhaduje
na 0,3 % tália.
108
00:07:14,642 --> 00:07:15,601
Test zubami?
109
00:07:17,311 --> 00:07:21,065
Neskutočné! Pozrime sa,
čo povie môj metalurgický analyzátor.
110
00:07:24,110 --> 00:07:26,070
0,3 % tália.
111
00:07:26,571 --> 00:07:30,324
Páni! Dám vám za to 100 mikrobitcoinov.
112
00:07:30,324 --> 00:07:33,828
Ale my potrebujeme miliónkrát toľko.
Inak si to zlízneme.
113
00:07:34,620 --> 00:07:36,080
Robotmafia?
114
00:07:36,873 --> 00:07:40,042
Možno je nejaké tálium
v tom vašom podvozku.
115
00:07:41,878 --> 00:07:44,005
Zanalyzujte môj lesknúci sa kovový zadok.
116
00:07:47,216 --> 00:07:50,845
0,00000...
117
00:07:50,845 --> 00:07:52,930
Nestojíte ani za roztavenie.
118
00:07:53,181 --> 00:07:57,059
Možno by ste mohli môj zadok
oceniť nejako inak.
119
00:07:57,226 --> 00:08:01,647
Bol by dobrá panvica,
ale z vyprážaného jedla škriekam.
120
00:08:02,732 --> 00:08:04,358
Predáme vám tú hrudu.
121
00:08:06,652 --> 00:08:10,490
Môžem sa opýtať,
kto premieňa tálium na mikročipy?
122
00:08:10,490 --> 00:08:12,533
Robím to tu všetko v jednom.
123
00:08:12,533 --> 00:08:15,286
Moje motto je:
„Kto tálium roztaví, tomu sa zelení.“
124
00:08:23,044 --> 00:08:27,215
Dajte jeden do špičkového serveru
a bum. Ťažíte kryptomeny.
125
00:08:28,925 --> 00:08:31,302
Pozrime sa. Ďalší bitcoin.
126
00:08:32,470 --> 00:08:35,181
Dokelu. To je len blbé ethereum.
127
00:08:37,225 --> 00:08:38,976
{\an8}BORAX KID
VERZUS DOKTOR FIESTA
128
00:08:39,393 --> 00:08:42,730
{\an8}Zdravím. Som Zoidberg. Som lekár ako vy.
129
00:08:42,730 --> 00:08:45,441
Akú máte mieru prežitia?
130
00:08:45,441 --> 00:08:47,443
Dosť vysokú. Som psychiater.
131
00:08:47,860 --> 00:08:50,780
Hneď príde pacient
s problémom s ovládaním hnevu.
132
00:08:51,864 --> 00:08:55,034
Zdravíčko, doktor.
To bol ale stresový týždeň.
133
00:08:55,159 --> 00:08:59,205
-Čo tá obria kreveta?
- Kolega. Prekážalo by, keby tu ostal?
134
00:08:59,372 --> 00:09:04,001
Áno, prekážalo.
Vážim si lekárske tajomstvo!
135
00:09:14,679 --> 00:09:16,097
DOKTOR
ZOIDBERG
136
00:09:19,267 --> 00:09:21,519
- Ako ide biznis?
- Veľmi chabo.
137
00:09:21,644 --> 00:09:25,606
Dostala som len 30 centov prepitné
a jeden návrh ísť dozadu.
138
00:09:25,606 --> 00:09:28,693
Nešla by som,
ale je pekné, keď ti to navrhnú.
139
00:09:28,693 --> 00:09:31,487
Napadá ti, ako by som mohla
vyzerať nemravnejšie?
140
00:09:31,487 --> 00:09:32,572
Nie.
141
00:09:33,447 --> 00:09:37,076
Pozri. Borax Kid a jeho spoločník Mumbles.
142
00:09:37,076 --> 00:09:39,996
Vieš, že v skutočnosti nie je hrdina
ako v knihách, však?
143
00:09:39,996 --> 00:09:42,915
Je to pokerový podvodník
a nečestný, podlý minerál.
144
00:09:43,207 --> 00:09:45,751
Páni. Borax Kid.
145
00:09:45,918 --> 00:09:47,628
Prepáčte, pán Kid.
146
00:09:47,628 --> 00:09:51,215
Volám sa Fry a som veľký fanúšik
vašich dobrodružstiev pre mládež.
147
00:09:51,215 --> 00:09:53,509
Naozaj? Hráš poker?
148
00:09:53,509 --> 00:09:55,928
Áno, ale varovali ma,
aby som ho s vami nehral.
149
00:09:55,928 --> 00:09:58,180
A čo tak zahrať si
„kolorádskeho truhlíka“?
150
00:09:58,180 --> 00:09:59,807
Len nech to nie je poker.
151
00:10:02,226 --> 00:10:05,896
Čo tu robíte? Bojujete so zlom
alebo len pomáhate ľuďom z mesta?
152
00:10:06,063 --> 00:10:10,067
Z pomoci veľmi nezbohatneš.
Dvojitý truhlík. Prehral si.
153
00:10:10,693 --> 00:10:14,822
Počul som, že je v meste Borax Kid.
Poď von, Kid.
154
00:10:15,281 --> 00:10:17,450
Mumbles, choď sa pozrieť,
prečo ten rozruch.
155
00:10:17,450 --> 00:10:19,368
A daj si môj typický klobúk.
156
00:10:29,170 --> 00:10:30,838
Mumbles je mŕtvy.
157
00:10:32,798 --> 00:10:35,968
Nehádaj sa so mnou, Mumbles.
Ja som v tomto meste lekárom.
158
00:10:36,177 --> 00:10:39,764
No nič. Moji spoločníci
umierajú akosi pravidelne.
159
00:10:39,764 --> 00:10:43,059
A príšerným spôsobom.
Chceš byť mojím novým spoločníkom?
160
00:10:43,059 --> 00:10:45,811
To vážne? Môžem zomrieť
vo vašej ďalšej knihe?
161
00:10:45,811 --> 00:10:49,023
- Na tretej strane.
- Tak teda máte svojho tupáňa.
162
00:10:53,444 --> 00:10:57,740
- Pekný kemp. Toto je môj stan?
- Nie. Prídeš len upratať.
163
00:10:57,948 --> 00:11:01,118
Je tu dosť miesta len pre mňa
a moju súkromnú knižnicu.
164
00:11:01,118 --> 00:11:02,787
Môžem spať v knižnici?
165
00:11:02,787 --> 00:11:05,623
Rád by som súhlasil,
ale potom by už nebola súkromná.
166
00:11:09,377 --> 00:11:13,255
Toto miesto je príliš vonku.
Sú tu samé chrobáky a žiadne wifi.
167
00:11:13,255 --> 00:11:16,759
Nerozčuľuj sa viac,
než je potrebné, synak.
168
00:11:17,093 --> 00:11:21,847
-Čo tak prestávka na limbo otca a syna?
- Neznášam to hlúpe podliezanie tyče.
169
00:11:22,807 --> 00:11:26,185
Limbo je hlúpe? Kde som urobil chybu?
170
00:11:26,185 --> 00:11:30,606
Asi keď si začal s limbom.
Počul som, že je to hlúposť.
171
00:11:30,815 --> 00:11:34,026
Bender, kde sú lopaty,
ktoré si mal zbaliť?
172
00:11:34,235 --> 00:11:37,863
Povedala si lopaty?
Ja že aby som si dal pauzu a nič nerobil.
173
00:11:38,698 --> 00:11:42,243
Tak budeme musieť hľadať tálium
starým dobrým spôsobom.
174
00:11:42,243 --> 00:11:45,287
- Ryžovaním.
- Ryžovaním? S čím?
175
00:11:49,625 --> 00:11:53,504
Niekedy si vravím, že je odnímateľný zadok
skôr prekliatie ako požehnanie.
176
00:11:53,671 --> 00:11:54,839
Poďme, Rusty.
177
00:12:00,261 --> 00:12:04,306
Sme len chlapík bez zadku a jeho osol
178
00:12:04,598 --> 00:12:08,352
Túlame sa pod idiotskou oblohou
179
00:12:08,352 --> 00:12:11,981
Narážame na suché rastliny
Keď prechádzame okolo
180
00:12:12,523 --> 00:12:14,442
Jódlujeme kovbojskú melódiu
181
00:12:14,692 --> 00:12:15,776
Ale ešte nie.
182
00:12:15,776 --> 00:12:19,530
Ľudia hovoria drzo o mojom oslovi
Keď prechádzame okolo
183
00:12:19,530 --> 00:12:23,451
Vraj či by nebolo lepšie
Keby môj osol jazdil na mne
184
00:12:23,451 --> 00:12:27,621
Vraj prevažujem svojho osla Trojnásobne
185
00:12:27,621 --> 00:12:29,832
Tak ich udriem a nakopem im...
186
00:12:36,088 --> 00:12:38,340
Zadok, pozadie, prdel, zadok
187
00:12:41,594 --> 00:12:44,889
Čo to... Rusty, nie!
188
00:12:46,474 --> 00:12:49,727
Prečo som nepočúval vlastnú pieseň?
189
00:12:55,232 --> 00:12:58,861
Nalaď sa alebo vypadni z mesta,
ty prerastený ďalekopis.
190
00:13:00,821 --> 00:13:02,782
Zavri tú svoju uškriekanú papuľu.
191
00:13:04,742 --> 00:13:08,746
Stíšte sa.
Toto je pekné tiché miesto s bordelom.
192
00:13:10,498 --> 00:13:12,500
S chlapmi ti to ide celkom dobre.
193
00:13:13,000 --> 00:13:16,462
Ale ešte raz sa pleť do mojich zákazníkov
a zabijem ťa v spánku.
194
00:13:16,837 --> 00:13:18,047
Super čižmy.
195
00:13:19,048 --> 00:13:21,926
Zvažovali ste prebrať s niekým
tie vaše zmeny nálad?
196
00:13:21,926 --> 00:13:24,470
Nie. Ale je to dobrý nápad.
197
00:13:28,849 --> 00:13:32,311
Pán Roberto? Hovoria mi Amarillo Dwight,
198
00:13:32,311 --> 00:13:35,105
lebo som o ňom napísal
geografický referát.
199
00:13:35,356 --> 00:13:36,941
Dostal som jednotku.
200
00:13:37,149 --> 00:13:39,777
Čo keby sme sa spojili a lúpili?
201
00:13:40,277 --> 00:13:41,570
Koľko máš rokov? 11?
202
00:13:41,987 --> 00:13:43,489
- Dvanásť.
- Bol som blízko.
203
00:13:43,489 --> 00:13:47,034
Potrebujem dieťa na niečo,
čo plánujem. Vidíš ten dostavník?
204
00:13:48,202 --> 00:13:52,289
Vezie USB kľúč s bitcoinmi,
ktoré spoločnosť získala za týždeň,
205
00:13:52,289 --> 00:13:53,958
do banky v San Franciscu.
206
00:13:54,500 --> 00:13:57,753
Ale do San Francisca sa nedostanú.
207
00:13:57,962 --> 00:14:00,297
Prečo nie? Používajú Apple mapy?
208
00:14:05,803 --> 00:14:10,558
Žiaden pacient. Ani trieska, ktorú by som
ošetril svojou pílkou na kosti.
209
00:14:13,269 --> 00:14:16,188
Vďaka, robot, ale teraz nemôžem nič zjesť.
210
00:14:19,358 --> 00:14:20,860
Zachránite ho, doktor?
211
00:14:20,860 --> 00:14:23,988
Ak sa to dá vyriešiť pílou na kosti.
212
00:14:26,198 --> 00:14:29,785
Potrebujem anestéziu.
Dones fľašu zvieracej whisky.
213
00:14:31,620 --> 00:14:35,499
Uvidia na zemi ležať rozkošné dieťa
a dopravník bude musieť zastaviť.
214
00:14:35,499 --> 00:14:38,419
Potom vyskočím a zapichnem ich. Bum.
215
00:14:38,419 --> 00:14:43,299
Ale nebude to vražda? Lebo vysoké školy
na také veci prihliadajú.
216
00:14:43,465 --> 00:14:45,342
Už idú. Sklapni a vyzeraj roztomilo.
217
00:14:54,518 --> 00:14:56,437
Asi nie si až taký roztomilý.
218
00:15:04,904 --> 00:15:08,782
Západ môže byť v noci nebezpečný, Leela.
Vďaka, že ma odprevádzaš domov.
219
00:15:11,744 --> 00:15:14,663
- Neboj sa. Kid nás zachráni. Však?
- Jasné.
220
00:15:16,749 --> 00:15:20,461
- Radšej ustúp, puma.
- Myslím si, že je to kuguár.
221
00:15:20,461 --> 00:15:23,297
Puma, kuguár, to je jedno. Dostaň ju, Kid!
222
00:15:23,297 --> 00:15:26,175
Alebo aj horský lev.
Všetko to označuje to isté zviera.
223
00:15:32,848 --> 00:15:37,102
Asi som odvážne zastrelil tú mačkovitú
šelmu presne včas potom, čo Fry netrafil.
224
00:15:37,227 --> 00:15:39,772
Vďaka, Kid. Možno som sa vo vás mýlila.
225
00:15:39,897 --> 00:15:42,775
Krásne dámy sa mýlia v mnohých veciach.
226
00:15:44,902 --> 00:15:47,988
Je pekné vidieť, že sa tak zbližujete.
227
00:15:50,032 --> 00:15:53,452
Je to beznádejné.
Je tu sotva nejaké tálium.
228
00:15:53,452 --> 00:15:57,623
- Len bezcenné zlato.
- Ale Rusty je ako nový.
229
00:15:58,082 --> 00:16:02,628
Vykonal som operáciu Benderovho osla.
Zoidberg je hrdina.
230
00:16:03,545 --> 00:16:05,923
Nie. Benderov zadok je hrdina.
231
00:16:07,758 --> 00:16:09,259
Myslím túto časť jeho zadku.
232
00:16:12,304 --> 00:16:15,849
To je ale krása.
Čo je tá veľká skala na ňom?
233
00:16:15,849 --> 00:16:19,144
To je dosť tália
na splatenie všetkých našich dlhov.
234
00:16:19,353 --> 00:16:21,188
Teda mojich.
235
00:16:21,397 --> 00:16:25,609
Ale v noci je miesto, kde analyzujú kovy,
zatvorené. A už sa stmieva.
236
00:16:25,609 --> 00:16:29,738
Budeme sa musieť do rána
striedať pri strážení hrudy.
237
00:16:29,738 --> 00:16:33,575
Začal by som aj ja sám,
ale už som v pyžame.
238
00:16:39,665 --> 00:16:43,168
Ukradnem to, neukradnem to. Ukradnem...
239
00:16:44,128 --> 00:16:48,132
Daj mi tú hrudu. Aj margarétku.
Musím vedieť, ako to dopadne.
240
00:16:55,264 --> 00:16:59,727
Príroda. Neznášam ju. Predajme
tú hrudu tália a vydajme sa na cestu.
241
00:17:00,185 --> 00:17:03,522
Ale nie. Hruda je preč. A aj Bender.
242
00:17:06,692 --> 00:17:10,195
Panebože. Rusty. Zahíkaj nám, čo sa stalo.
243
00:17:14,158 --> 00:17:17,703
- Poďme. Zachytil Benderovu stopu.
-Čo urobil?
244
00:17:29,006 --> 00:17:29,840
ZADNÁ MIESTNOSŤ
245
00:17:29,840 --> 00:17:32,259
Je zatvorené, kým sa neskončí kostol.
246
00:17:34,511 --> 00:17:35,345
{\an8}Je prázdna.
247
00:17:36,138 --> 00:17:38,599
{\an8}To je najhorší bordel, aký som videla.
248
00:17:38,599 --> 00:17:40,017
BEŽNÉ DVERE
249
00:17:44,063 --> 00:17:48,817
To je obrovská baňa bitcoinu.
Alebo ešte horší bordel.
250
00:17:49,068 --> 00:17:54,031
Nie sú to servery. Sú to hlavy robotov.
Niekto ich využíva na ťažbu bitcoinu.
251
00:17:54,448 --> 00:17:57,743
To je vlastne celkom rozumné
využitie hláv robotov, ale...
252
00:17:57,743 --> 00:18:02,122
Hej! Tohto poznám. Si okej, Bender?
253
00:18:02,122 --> 00:18:04,958
Nie som. To je ale hlúpa otázka!
254
00:18:05,084 --> 00:18:08,545
Mierumilovne som kradol vaše tálium,
keď ma odrazu
255
00:18:09,421 --> 00:18:12,257
uniesla naša priateľka z hostinca.
256
00:18:12,257 --> 00:18:14,927
Nie som vaša priateľka.
257
00:18:17,596 --> 00:18:19,098
Aj keď vás mám veľmi rada.
258
00:18:23,602 --> 00:18:28,190
Nikdy ste nepremýšľali, kto bohatne
z celého toho bitcoinového nezmyslu?
259
00:18:28,190 --> 00:18:30,984
- Nikdy.
- Počítačové servery sú drahé.
260
00:18:30,984 --> 00:18:33,695
Ale hlavy robotov sú lacné.
Sú zadarmo, došľaka.
261
00:18:33,821 --> 00:18:38,784
Ťažba bitcoinu unesenými robotími hlavami?
To je čisté zlo.
262
00:18:39,201 --> 00:18:42,955
To sotva. Všetok zisk
darúvam miestnemu sirotincu.
263
00:18:44,748 --> 00:18:48,252
Ale nedovolím, aby ste niekomu
povedali o mojom šľachetnom projekte.
264
00:18:48,252 --> 00:18:52,214
Takže vás budem musieť zatvoriť
v tomto príjemne klimatizovanom sklade.
265
00:18:52,464 --> 00:18:55,968
Navždy. Ale každý deň
sa zastavím s niečím pod zub.
266
00:18:56,718 --> 00:18:58,137
Niečo pod zub je dobré.
267
00:19:12,526 --> 00:19:14,486
Kryptoťažba bola úplné peklo.
268
00:19:14,486 --> 00:19:17,573
Akékoľvek číslo vám napadne,
existuje aj väčšie.
269
00:19:18,740 --> 00:19:22,494
- Ako sa odtiaľto dostaneme?
- Jednoducho. Prehrabeme sa von.
270
00:19:24,872 --> 00:19:26,165
Hrab!
271
00:19:28,709 --> 00:19:30,002
Zaslúžil som si to.
272
00:19:32,671 --> 00:19:37,426
Táto kravatová spona? Dal mi ju
môj dobrý priateľ Diamond Jim Diamond.
273
00:19:37,426 --> 00:19:40,387
Ten, ktorý je len veľký diamant?
Poznáte ho?
274
00:19:40,554 --> 00:19:42,556
Odstúpte od Leely, Kid.
275
00:19:43,432 --> 00:19:44,766
Podvod odhalený.
276
00:19:44,766 --> 00:19:47,686
Našiel som vašu zbierku románov
od Buffalo Billa Kobalta.
277
00:19:47,686 --> 00:19:50,689
Iba ste ich skopírovali
a nahradili jeho meno svojím.
278
00:19:50,689 --> 00:19:51,648
Čože?
279
00:19:51,648 --> 00:19:53,692
Nie je na tom nič nezákonné.
280
00:19:53,901 --> 00:19:56,111
Tie staré príbehy sú verejné.
281
00:19:56,111 --> 00:19:59,198
Zmenil som niekoľko slov
a získal som autorské práva.
282
00:19:59,198 --> 00:20:02,409
- Už ste počuli o Popoluške?
- To je ale odporné.
283
00:20:02,534 --> 00:20:04,661
Vyzývam vás na súboj, Kid.
284
00:20:11,710 --> 00:20:13,545
Vravel som. Prestaň s tým lomozom.
285
00:20:15,255 --> 00:20:19,635
- Až keď prestaneš s tým blbým škrekotom.
- Tak ťa teda vyzývam na súbor.
286
00:20:32,814 --> 00:20:36,443
Delilah, ty únoskyňa hláv.
Vyzývam ťa na súboj.
287
00:20:36,818 --> 00:20:37,986
Prijímam.
288
00:20:44,868 --> 00:20:47,162
Pozor, Fry. Má pikové eso.
289
00:20:49,539 --> 00:20:51,875
To bola moja podvádzacia ruka.
290
00:21:09,101 --> 00:21:11,144
Oci! Vypadni odtiaľ!
291
00:21:11,144 --> 00:21:14,606
Príliš sa bojím! Všade lietajú guľky!
292
00:21:15,732 --> 00:21:19,653
Vydrž. Dostanem sa tam limbom.
Zahraj niečo jamajské.
293
00:21:41,800 --> 00:21:44,845
Tvoja chrbtica je úžasná!
294
00:21:44,970 --> 00:21:48,807
Som po svojom ockovi.
A tiež ma prešiel voz. Poď za mnou.
295
00:22:00,569 --> 00:22:03,155
Toto násilie so zbraňami sa musí skončiť!
296
00:22:03,155 --> 00:22:05,574
Nemôžeme sa dohodnúť na používaní nožov?
297
00:22:07,159 --> 00:22:09,244
Nuž, dobre teda.
298
00:22:14,207 --> 00:22:15,834
Joj. Prepáč, Leela.
299
00:22:16,126 --> 00:22:20,839
Madam, bude mi cťou
dezinfikovať vašu ranu bóraxovým bozkom.
300
00:22:22,424 --> 00:22:25,427
Smiem vás odprevadiť do bordelu,
aby ste si ľahli?
301
00:22:25,427 --> 00:22:28,764
Nikdy som nebola taká urazená
a zároveň jemne polichotená.
302
00:22:28,764 --> 00:22:33,393
Nazdávam sa, že sa poberiem vytvoriť
plagiát ďalšieho dobrodružstva. Madam.
303
00:22:36,563 --> 00:22:39,274
Môžem ti to vydezinfikovať ja?
304
00:22:39,649 --> 00:22:42,652
To by sa mi páčilo.
Odprevadíš ma do bordelu?
305
00:22:44,863 --> 00:22:49,242
Zdá sa, slečna Delilah,
že vás trafili do výstuže pod sukňou.
306
00:22:49,451 --> 00:22:52,579
Našťastie sa to odrazilo
od vašej blbej táliovej hrudy.
307
00:22:53,080 --> 00:22:55,123
Tu máte. Je právom vaša.
308
00:22:57,000 --> 00:23:00,587
Radšej ju pôjdem vymeniť
za bitcoin, aby som mohol...
309
00:23:00,587 --> 00:23:05,217
- Splatiť dlh robotmafii?
- Presne tak. Hneď som späť.
310
00:23:08,929 --> 00:23:13,016
Čo by ste medzitým povedali
na návštevu zadnej miestnosti, páni?
311
00:23:13,225 --> 00:23:15,727
To znie ako niečo, čo by sme si užili.
312
00:23:17,854 --> 00:23:21,691
Mám ťa rád, oci.
A to limbo nie je až také hlúpe.
313
00:23:21,691 --> 00:23:24,319
To ani ty, synak.
314
00:23:28,698 --> 00:23:30,450
Ak sa odtiaľto raz dostaneme,
315
00:23:30,450 --> 00:23:33,912
dám tomuto bordelu fakt zlú recenziu.
316
00:24:13,952 --> 00:24:15,954
Preklad titulkov: Zuzana Jánošíková