1
00:00:12,512 --> 00:00:13,847
{\an8}(根據真實幽浮目擊事件改編)
2
00:00:16,725 --> 00:00:17,851
(老媽牌老式機器人潤滑油)
(單身狗糧)
3
00:00:17,851 --> 00:00:18,935
(單身狗糧)
4
00:00:40,749 --> 00:00:43,585
壞消息,我們破產了
5
00:00:43,585 --> 00:00:47,297
{\an8}我借了錢去投資比特幣
6
00:00:47,297 --> 00:00:50,675
{\an8}然後價格暴跌,我大虧本賣掉了
7
00:00:50,675 --> 00:00:52,093
我們毀了
8
00:00:52,093 --> 00:00:55,764
抱歉,我沒發現你們在看電視
9
00:00:55,764 --> 00:00:59,392
悲慘的撞擊摧毀了克拉格星球
10
00:00:59,392 --> 00:01:02,187
以及星球上五百億居民
11
00:01:03,605 --> 00:01:06,191
{\an8}下一則新聞,摩寶,猜猜什麼回來了?
12
00:01:06,191 --> 00:01:09,694
{\an8}-克拉格星球?
-不是,比特幣價格
13
00:01:10,862 --> 00:01:15,825
虛擬“貨幣”再次暴漲
導致一波高科技淘金熱
14
00:01:16,576 --> 00:01:18,453
{\an8}淘金者正往西前進
15
00:01:18,453 --> 00:01:21,873
{\an8}那裡廉價、骯髒的電力向絕望之人招手
16
00:01:21,873 --> 00:01:24,667
{\an8}這給了我一個絕望的想法
17
00:01:24,793 --> 00:01:28,588
{\an8}你還沒學到比特幣
只是騙土包子的老鼠會嗎?
18
00:01:28,588 --> 00:01:32,967
{\an8}對,而我的計畫就是剝削那群土包子
19
00:01:33,927 --> 00:01:38,890
是這樣的,新的挖礦晶片
是由81號元素鉈製造
20
00:01:39,140 --> 00:01:41,309
在大西部發現的罕見元素
21
00:01:41,476 --> 00:01:46,439
{\an8}我計畫去實地挖礦
然後賣給比特幣的「礦工」
22
00:01:46,564 --> 00:01:49,442
{\an8}這肯定是還款給我的
貸款經紀人的好辦法
23
00:01:51,986 --> 00:01:54,322
喂,我們也會打斷腿
24
00:01:55,240 --> 00:01:57,075
再見,機器人黑手黨
25
00:02:01,955 --> 00:02:05,959
比特幣礦山使用的能量大到導致
26
00:02:05,959 --> 00:02:08,002
大氣層離子化
27
00:02:08,002 --> 00:02:11,339
我們必須降落,接下來駕車過去
28
00:02:11,339 --> 00:02:13,508
我就把飛船降落在唐納山徑
29
00:02:18,304 --> 00:02:21,141
幸好我們帶來了牛來,我們通常不會帶
30
00:02:21,141 --> 00:02:22,600
我從來沒來過大西部
31
00:02:22,725 --> 00:02:25,728
但我從硼砂小子的冒險書籍
學到很多東西
32
00:02:26,020 --> 00:02:30,358
{\an8}我在搶劫這個金庫
沒有任何離子化合物能阻止我
33
00:02:30,567 --> 00:02:34,487
{\an8}別動,馬克士威惡魔
我建議你放棄那些黃金分子
34
00:02:34,487 --> 00:02:38,324
{\an8}硼砂小子?我要打爆你
35
00:02:40,368 --> 00:02:43,580
在這地區,大家不思考事情
36
00:02:43,580 --> 00:02:44,581
而是計算
37
00:02:44,581 --> 00:02:47,375
我不會被當成笨蛋,而是呆瓜
38
00:02:48,084 --> 00:02:50,420
德懷,這風景是不是很壯觀?
39
00:02:51,504 --> 00:02:54,257
你媽媽覺得你這次會想來
呼吸點新鮮空氣
40
00:02:54,424 --> 00:02:56,050
她猜錯了
41
00:02:56,217 --> 00:03:01,181
總之,我真的很期待
能有一段美好的父子時光
42
00:03:01,472 --> 00:03:02,473
跟誰?
43
00:03:07,937 --> 00:03:12,025
加密貨幣國度,山區裡富含鉈礦
44
00:03:12,025 --> 00:03:14,402
無價的有毒鉈礦
45
00:03:17,405 --> 00:03:18,448
這是鉈礦嗎?
46
00:03:20,742 --> 00:03:23,328
天啊,對,高級礦石
47
00:03:23,328 --> 00:03:25,580
教授?你說有毒?
48
00:03:25,580 --> 00:03:28,082
別緊張,這是我的探礦牙齒
49
00:03:30,001 --> 00:03:32,754
別吵了,我們快到了
50
00:03:35,924 --> 00:03:38,259
歡迎光臨道奇城
51
00:03:38,259 --> 00:03:41,679
看來你們有七個騙子和一個呆瓜
52
00:03:41,679 --> 00:03:43,765
(道奇城,人口:107人)
53
00:03:44,849 --> 00:03:46,059
我們到了
54
00:03:46,059 --> 00:03:48,436
在這加密貨幣國度幾乎沒有法度
55
00:03:48,436 --> 00:03:50,271
所以大家戴上保護帽
56
00:03:53,775 --> 00:03:54,609
(加速)
57
00:03:54,859 --> 00:03:55,693
快
58
00:04:03,660 --> 00:04:05,578
{\an8}(費斯塔醫生)
(佩科斯以西唯一診所)
59
00:04:05,578 --> 00:04:07,247
{\an8}(懶惰比)
(比特幣控股公司)
60
00:04:09,707 --> 00:04:13,503
{\an8}以一座建立在高速計算上的城鎮來說
這有點過時了
61
00:04:13,711 --> 00:04:18,675
每一瓦的電力都用於比特幣挖礦電腦
62
00:04:18,841 --> 00:04:22,971
所以其他人基本上就像生活在舊西部
63
00:04:22,971 --> 00:04:24,973
舊西部,懂了
64
00:04:25,139 --> 00:04:29,978
在我們提出所有權並致富之前
請記住,我們目前是破產的
65
00:04:29,978 --> 00:04:33,481
所以我們都要過著舊西部的生活
好度過難關
66
00:04:33,648 --> 00:04:35,275
舊西部,懂了
67
00:04:46,327 --> 00:04:50,957
-歡迎,朋友們,你們要點什麼?
-免費到極點的飲料,我們很窮
68
00:04:50,957 --> 00:04:54,877
知道了,我就把所有沒喝完的飲料混合
然後幫你們賒帳
69
00:04:55,712 --> 00:04:58,214
-她人真好
-偶爾吧,對
70
00:04:58,214 --> 00:05:01,217
不過她的情緒起伏不定
就像比特幣價格
71
00:05:03,386 --> 00:05:05,763
等你結清賒帳前別再回來
72
00:05:06,222 --> 00:05:08,641
但我很後悔傷了你的心,這樣吧
73
00:05:08,641 --> 00:05:10,893
來後面密室看美女,我不收錢
74
00:05:10,893 --> 00:05:11,978
美女?
75
00:05:11,978 --> 00:05:15,315
對,狄萊拉在後面經營一間風月場所
76
00:05:15,315 --> 00:05:18,776
-風月?你是說醫院?
-我是說窯子
77
00:05:18,776 --> 00:05:20,903
-寵物店?
-妓院
78
00:05:21,029 --> 00:05:24,574
-湯廚?
-對啦,湯廚
79
00:05:32,206 --> 00:05:35,209
-那是誰?
-瘋狂殺人魔
80
00:05:35,209 --> 00:05:36,502
趴下
81
00:05:36,502 --> 00:05:40,298
喂,羅伯托,你拿那玩意幹嘛?
我以為你更喜歡拿刀
82
00:05:40,298 --> 00:05:42,967
在這大西部,我需要更好用的武器
83
00:05:42,967 --> 00:05:45,678
就像這把我偷來改造過的槍刀
84
00:05:46,304 --> 00:05:49,724
-我點的免費啤酒呢?
-你又沒點...
85
00:05:51,392 --> 00:05:54,645
唉呀,你是新來的,身無分文
86
00:05:54,645 --> 00:05:57,982
你有興趣來做酒吧女侍還是妓女?
87
00:05:58,941 --> 00:06:01,903
我不確定莉拉有酒吧女侍的技能
88
00:06:01,903 --> 00:06:02,987
把托盤給我
89
00:06:05,656 --> 00:06:10,620
好,下一個,最後一件拍賣品
這頭幾近完美的驢子
90
00:06:10,620 --> 00:06:13,998
十分適合拖運比特幣
做輕鬆家務,或只是用於虐待
91
00:06:13,998 --> 00:06:17,877
-有人要出價嗎?
-一千兩百萬分之一比特幣
92
00:06:17,877 --> 00:06:20,463
12微比特幣,有人出13嗎?
93
00:06:20,463 --> 00:06:22,799
-我才不要
- 15
94
00:06:22,799 --> 00:06:26,344
-我一直想要一匹賽馬
-那是驢子,班德
95
00:06:26,511 --> 00:06:31,140
-驢子就是長得醜一點的馬,艾米
-成交,賣給那位動物學家
96
00:06:32,266 --> 00:06:35,812
-我要叫牠阿鏽
-很好,因為那是牠的名字
97
00:06:40,858 --> 00:06:42,777
這地方看起來很適合露營
98
00:06:42,777 --> 00:06:45,613
這裡是不是露營的好地方?
99
00:06:45,613 --> 00:06:48,408
看起來很蠢,這整趟旅行都很蠢
100
00:06:48,408 --> 00:06:49,617
你很蠢,爸
101
00:06:49,617 --> 00:06:52,954
我很感謝你的建設性批評,兒子
102
00:06:53,162 --> 00:06:55,039
我希望羅伯托是我爸爸
103
00:06:55,206 --> 00:06:58,084
他比抽甘蔗菸的青蛇還酷
104
00:06:58,084 --> 00:07:00,670
有自尊的青蛇才不會幹這種事
105
00:07:02,088 --> 00:07:06,884
(鑑定師)
(我們收購鉈礦)
106
00:07:08,094 --> 00:07:10,430
先生,你能鑑定這塊礦石嗎?
107
00:07:10,430 --> 00:07:14,392
用我的牙齒測試過
我估計鉈含量有百分之0.3
108
00:07:14,642 --> 00:07:15,601
牙齒測試?
109
00:07:17,311 --> 00:07:21,065
天啊,來看看我的冶金分析儀怎麼說
110
00:07:24,110 --> 00:07:26,070
鉈含量百分之0.3
111
00:07:26,571 --> 00:07:30,324
天啊,我用一百微比特幣收購這個
112
00:07:30,324 --> 00:07:33,828
那我們還需要一百萬倍的量
不然我們會被脅迫
113
00:07:34,620 --> 00:07:36,080
機器人黑手黨啊?
114
00:07:36,873 --> 00:07:40,042
也許你的底盤有含一點鉈
115
00:07:41,878 --> 00:07:44,005
來鑑定我閃亮的金屬屁股
116
00:07:47,216 --> 00:07:50,845
0.000...
117
00:07:50,845 --> 00:07:52,930
你連熔化的價值都沒有
118
00:07:53,181 --> 00:07:57,059
那麼或許我的屁股
在其他方面對你有價值?
119
00:07:57,226 --> 00:08:01,647
這可能會是不錯的煎鍋
但是油炸食品會讓我咯咯發笑
120
00:08:02,732 --> 00:08:04,358
我們就賣這一小塊礦石就好
121
00:08:06,652 --> 00:08:10,490
請問誰能把這些鉈礦變成微晶片?
122
00:08:10,490 --> 00:08:12,533
我這裡有全方位的服務
123
00:08:12,533 --> 00:08:15,286
我的座右銘是「誰聞到就由誰處理」
124
00:08:23,044 --> 00:08:27,215
在高端伺服器中放入一枚晶片然後砰
這就是在挖加密貨幣
125
00:08:28,925 --> 00:08:31,302
瞧瞧,又找到一枚加密貨幣
126
00:08:32,470 --> 00:08:35,181
討厭,這只是一枚危險的以太幣
127
00:08:37,225 --> 00:08:38,976
{\an8}(《硼砂小子對決費斯塔醫生》)
128
00:08:39,393 --> 00:08:42,730
{\an8}你好,我叫佐艾伯格,跟你一樣是醫生
129
00:08:42,730 --> 00:08:45,441
那你的存活率是多少?
130
00:08:45,441 --> 00:08:47,443
相當高,我是精神科醫師
131
00:08:47,860 --> 00:08:50,780
現在差不多有個病人要來進行憤怒管理
132
00:08:51,864 --> 00:08:55,034
嗨,醫生,天啊,這一週壓力好大
133
00:08:55,159 --> 00:08:59,205
-這隻大蝦在這裡幹嘛?
-他是同業,介意讓他臨時代理嗎?
134
00:08:59,372 --> 00:09:04,001
我當然介意
我很重視醫生和病患之間的保密關係
135
00:09:14,679 --> 00:09:16,097
(佐艾伯格醫生)
136
00:09:19,267 --> 00:09:21,519
-所以生意怎麼樣?
-令人失望
137
00:09:21,644 --> 00:09:25,606
我只收到30分錢小費
還有一次被要求到密室
138
00:09:25,606 --> 00:09:28,693
我是說,我不會去,但被要求感覺不錯
139
00:09:28,693 --> 00:09:31,487
你覺得我還能怎麼穿才會更性感嗎?
140
00:09:31,487 --> 00:09:32,572
沒辦法
141
00:09:33,447 --> 00:09:37,076
看,是硼砂小子和他的搭檔曼波
142
00:09:37,076 --> 00:09:39,996
你知道他其實不是書中所說的英雄吧?
143
00:09:39,996 --> 00:09:42,915
他玩撲克牌會耍老千
還是低等的基礎礦物
144
00:09:43,207 --> 00:09:45,751
哇,硼砂小子
145
00:09:45,918 --> 00:09:47,628
不好意思,小子先生?
146
00:09:47,628 --> 00:09:51,215
我叫弗萊,我是你的
青年成人冒險故事的忠實粉絲
147
00:09:51,215 --> 00:09:53,509
真的?你會玩撲克牌嗎?
148
00:09:53,509 --> 00:09:55,928
會,但有人警告我不能跟你玩撲克牌
149
00:09:55,928 --> 00:09:58,180
那來玩一盤科羅拉多木頭人怎麼樣?
150
00:09:58,180 --> 00:09:59,807
只要不是撲克就好
151
00:10:02,226 --> 00:10:05,896
那你在這裡做什麼?
打擊壞蛋還是只是幫助鎮民?
152
00:10:06,063 --> 00:10:10,067
幫助鄉親賺不了多少錢
雙木頭人,你輸了
153
00:10:10,693 --> 00:10:14,822
我聽說硼砂小子在鎮上,出來,小子
154
00:10:15,281 --> 00:10:17,450
曼波,去看看是誰在外面吵
155
00:10:17,450 --> 00:10:19,368
戴上我的招牌帽子
156
00:10:29,170 --> 00:10:30,838
曼波死了
157
00:10:32,798 --> 00:10:35,968
別跟我爭論,曼波,我是鎮上的醫生
158
00:10:36,177 --> 00:10:39,764
唉呀,我的搭檔好像經常死掉
159
00:10:39,764 --> 00:10:43,059
而且死狀悽慘
你願意當我的新搭檔嗎?
160
00:10:43,059 --> 00:10:45,811
真的嗎?我有機會
在你下一本書死掉嗎?
161
00:10:45,811 --> 00:10:49,023
-第三頁
-那你有個呆瓜搭檔了
162
00:10:53,444 --> 00:10:57,740
-這帳篷不錯,這是給我的?
-不是,只是讓你來收拾
163
00:10:57,948 --> 00:11:01,118
這裡只能容納我和我的私人圖書室
164
00:11:01,118 --> 00:11:02,787
我可以睡在圖書室嗎?
165
00:11:02,787 --> 00:11:05,623
我是想答應
但這樣就不叫私人圖書室了
166
00:11:09,377 --> 00:11:13,255
這地方太荒郊野外了
到處都是蟲子,又沒有無線網路
167
00:11:13,255 --> 00:11:16,759
不要如此侷促不安,孩子,沒有必要
168
00:11:17,093 --> 00:11:21,847
-要不要來跳父子林波舞?
-我討厭林波舞,爸,林波舞很蠢
169
00:11:22,807 --> 00:11:26,185
林波舞很蠢?我做錯了什麼?
170
00:11:26,185 --> 00:11:30,606
可能是從你提到林波舞時
在我聽來,那很蠢
171
00:11:30,815 --> 00:11:34,026
班德,我叫你打包的鏟子在哪裡?
172
00:11:34,235 --> 00:11:37,863
你是說鏟子喔?
我以為你是說休息,什麼都不用做
173
00:11:38,698 --> 00:11:42,243
那我們就必須用老方法尋找鉈礦
174
00:11:42,243 --> 00:11:45,287
-用淘的
-用淘的?用什麼淘?
175
00:11:49,625 --> 00:11:53,504
有時我認為能把屁股拆下來
是一種詛咒,而不是祝福
176
00:11:53,671 --> 00:11:54,839
走吧,阿鏽
177
00:12:00,261 --> 00:12:04,306
我們只是個沒有屁股騎著驢子的傢伙
178
00:12:04,598 --> 00:12:08,352
在愚蠢透頂的天空下翹起屁股
179
00:12:08,352 --> 00:12:11,981
經過風滾草時朝著它翹起屁股
180
00:12:12,523 --> 00:12:14,442
唱著一首牛仔曲調
181
00:12:14,692 --> 00:12:15,776
但還沒
182
00:12:15,776 --> 00:12:19,530
路人經過時嘲笑我騎著驢子
183
00:12:19,530 --> 00:12:23,451
他們說如果讓我的驢子騎著我不是更好
184
00:12:23,451 --> 00:12:27,621
他們說我比我的驢子重三倍
185
00:12:27,621 --> 00:12:29,832
於是我揍他們,然後踢他們的...
186
00:12:36,088 --> 00:12:38,340
屁股、臀部、底盤、屁股
187
00:12:41,594 --> 00:12:44,889
怎麼搞的...阿鏽,不!
188
00:12:46,474 --> 00:12:49,727
我怎麼不聽我自己的歌詞?
189
00:12:55,232 --> 00:12:58,861
要嘛把音調準,要嘛滾出城鎮
你這長過頭的電傳打字機
190
00:13:00,821 --> 00:13:02,782
閉上你的尖嘴鉗
191
00:13:04,742 --> 00:13:08,746
不要吵,這是一間
優質安靜的沙龍,附設妓院
192
00:13:10,498 --> 00:13:12,500
你對付男人真有一套
193
00:13:13,000 --> 00:13:16,462
但要是再惹我的顧客
我會趁你睡著時殺掉你
194
00:13:16,837 --> 00:13:18,047
喜歡你的靴子
195
00:13:19,048 --> 00:13:21,926
你有沒有考慮過去看醫生
管理一下你的情緒波動?
196
00:13:21,926 --> 00:13:24,470
沒有,但這是好主意
197
00:13:28,849 --> 00:13:32,311
羅伯托先生?大家都叫我阿馬立羅德懷
198
00:13:32,311 --> 00:13:35,105
因為我寫過一篇關於
阿馬立羅的地理報告
199
00:13:35,356 --> 00:13:36,941
我還得了優等
200
00:13:37,149 --> 00:13:39,777
你要不要跟我搭檔去搶劫?
201
00:13:40,277 --> 00:13:41,570
你幾歲了,11歲?
202
00:13:41,987 --> 00:13:43,489
- 12歲
-差不多夠了
203
00:13:43,489 --> 00:13:47,034
我計畫幹一票大案,需要一個小孩
看到那輛驛馬車了嗎?
204
00:13:47,159 --> 00:13:48,118
(富國加密貨幣)
205
00:13:48,118 --> 00:13:52,289
那馬車載著一個隨身碟
儲存著該公司每週收集的比特幣憑證
206
00:13:52,289 --> 00:13:53,958
要運往舊金山一家銀行
207
00:13:54,500 --> 00:13:57,753
只不過他們永遠到不了舊金山了
208
00:13:57,962 --> 00:14:00,297
為什麼?因為他們用蘋果地圖?
209
00:14:05,803 --> 00:14:10,558
沒有病人,就連用骨鋸治療的
線狀出血病例都沒有
210
00:14:13,269 --> 00:14:16,188
謝謝,機器人,但我現在吃不下
211
00:14:19,358 --> 00:14:20,860
你能救牠嗎?醫生
212
00:14:20,860 --> 00:14:23,988
如果能用骨鋸治療的話
213
00:14:26,198 --> 00:14:29,785
我需要麻醉劑,給我一瓶動物威士忌
214
00:14:31,620 --> 00:14:35,499
他們看到一個可愛的孩子躺在路上
驛馬車就要停下來
215
00:14:35,499 --> 00:14:38,419
然後我跳出來襲擊他們,砰
216
00:14:38,419 --> 00:14:43,299
但那不是謀殺嗎?
因為大學會考量那種事
217
00:14:43,465 --> 00:14:45,342
他們來了,閉嘴然後裝可愛
218
00:14:54,518 --> 00:14:56,437
看來你沒我想的那麼可愛
219
00:15:04,904 --> 00:15:08,782
大西部晚上會很危險,莉拉
所以謝謝你陪我走路回家
220
00:15:11,744 --> 00:15:14,663
-別擔心,小子會救我們,對吧?
-對
221
00:15:16,749 --> 00:15:20,461
-最好退後,美洲獅
-我想那其實是美洲豹
222
00:15:20,461 --> 00:15:23,297
美洲獅、美洲豹,隨便啦
抓住牠,小子
223
00:15:23,297 --> 00:15:26,175
或山獅,你知道
牠們其實都是同一種動物
224
00:15:32,848 --> 00:15:37,102
在弗萊失手後
我似乎英勇地及時擊中了那隻山貓
225
00:15:37,227 --> 00:15:39,772
謝謝,小子,或許我錯怪你了
226
00:15:39,897 --> 00:15:42,775
美女總是會看錯很多事
227
00:15:44,902 --> 00:15:47,988
很高興看到你們兩個變得這麼親密
228
00:15:50,032 --> 00:15:53,452
沒希望了,幾乎沒有任何鉈礦
229
00:15:53,452 --> 00:15:57,623
-只有一文不值的黃金
-阿鏽恢復如初了
230
00:15:58,082 --> 00:16:02,628
我替班德的驢子動手術
佐艾伯格是英雄
231
00:16:03,545 --> 00:16:05,923
不,班德的屁股才是
232
00:16:07,758 --> 00:16:09,259
我是說他的底盤
233
00:16:12,304 --> 00:16:15,849
真漂亮,喂,那上面的大石塊是什麼?
234
00:16:15,849 --> 00:16:19,144
這鉈礦足夠償還我們的債務了
235
00:16:19,353 --> 00:16:21,188
應該說是我的債務
236
00:16:21,397 --> 00:16:25,609
只不過鑑定師今晚不營業,現在很晚了
237
00:16:25,609 --> 00:16:29,738
天亮前我們要用性命輪流守護這鉈礦
238
00:16:29,738 --> 00:16:33,575
我願意值夜,但我已經穿好睡衣了
239
00:16:39,665 --> 00:16:43,168
我要偷,我不偷...
240
00:16:44,128 --> 00:16:48,132
把鉈礦給我,還有小雛菊
我要知道結果如何
241
00:16:55,264 --> 00:16:59,727
大自然,真討厭
我們去賣掉那塊鉈礦,然後上路
242
00:17:00,185 --> 00:17:03,522
不,鉈礦不見了,班德也不見了
243
00:17:06,692 --> 00:17:10,195
天啊,阿鏽,告訴我們怎麼回事
244
00:17:14,158 --> 00:17:17,703
-快點,牠聞著班德的氣味追去了
-牠聞什麼?
245
00:17:29,006 --> 00:17:29,840
(密室)
246
00:17:29,840 --> 00:17:32,259
教會散會後密室才會開放
247
00:17:34,511 --> 00:17:35,345
{\an8}是空的
248
00:17:36,138 --> 00:17:38,599
{\an8}這是我見過最爛的妓院
249
00:17:38,599 --> 00:17:40,017
(正常門)
250
00:17:44,063 --> 00:17:48,817
這是巨大的比特幣礦山
或者說是更爛的妓院
251
00:17:49,068 --> 00:17:54,031
這些不是伺服器,是機器人頭
有人在用它們挖比特幣
252
00:17:54,448 --> 00:17:57,743
機器人頭
其實是非常合理的使用案例,但是...
253
00:17:57,743 --> 00:18:02,122
嘿,這人我認識,你還好嗎?班德
254
00:18:02,122 --> 00:18:04,958
我不好,這是個蠢問題
255
00:18:05,084 --> 00:18:08,545
我本來平靜地搶你們的鉈礦,但突然間
256
00:18:09,421 --> 00:18:12,257
我被我們在沙龍的朋友綁架了
257
00:18:12,257 --> 00:18:14,927
我不是你們的朋友
258
00:18:17,596 --> 00:18:19,098
雖然我確實很喜歡你們
259
00:18:23,602 --> 00:18:28,190
你們有沒有想過
是誰靠這些沒用的比特幣發財?
260
00:18:28,190 --> 00:18:30,984
-沒有
-電腦伺服器很貴
261
00:18:30,984 --> 00:18:33,695
但機器人頭很便宜,應該說是免費
262
00:18:33,821 --> 00:18:38,784
用綁架來的機器人頭挖比特幣?
十分邪惡
263
00:18:39,201 --> 00:18:42,955
一點也不,我把所有的收益
都捐給了本地一家孤兒院
264
00:18:44,748 --> 00:18:48,252
但我不能讓你們
把我這慷慨的計畫說出去
265
00:18:48,252 --> 00:18:52,214
所以我必須把你們關在這間
舒適的空調倉庫裡
266
00:18:52,464 --> 00:18:55,968
永遠關起來,但我會每天帶零食給你們
267
00:18:56,718 --> 00:18:58,137
有零食吃還不錯
268
00:19:12,526 --> 00:19:14,486
加密貨幣挖礦簡直是人間煉獄
269
00:19:14,486 --> 00:19:17,573
你能想到的任何數字
都有比它更大的數字
270
00:19:18,740 --> 00:19:22,494
-那我們要怎麼出去?
-別緊張,我們挖地道出去
271
00:19:24,872 --> 00:19:26,165
快挖...
272
00:19:28,709 --> 00:19:30,002
我活該
273
00:19:32,671 --> 00:19:37,426
這個領帶別針?喔,是我的好朋友
鑽石吉姆戴蒙送給我的禮物
274
00:19:37,426 --> 00:19:40,387
本身就是一顆大鑽石的傢伙?
你認識他?
275
00:19:40,554 --> 00:19:42,556
離莉拉遠一點,小子
276
00:19:43,432 --> 00:19:44,766
揭穿你的真面目
277
00:19:44,766 --> 00:19:47,686
我找到你收藏的水牛比爾鈷的小說
278
00:19:47,686 --> 00:19:50,689
你只是抄襲他的小說
把他的名字改成你的
279
00:19:50,689 --> 00:19:51,648
什麼?
280
00:19:51,648 --> 00:19:53,692
這又不違法
281
00:19:53,901 --> 00:19:56,111
那些老故事是公版著作
282
00:19:56,111 --> 00:19:59,198
我改了幾個字,然後自己聲明版權
283
00:19:59,198 --> 00:20:02,409
-聽過《灰姑娘》嗎?
-好邪惡
284
00:20:02,534 --> 00:20:04,661
我要戳破你的假面具,小子
285
00:20:11,710 --> 00:20:13,545
我叫你不要吵了
286
00:20:15,255 --> 00:20:19,635
-除非你先停止咯咯笑
-那我要戳破你的假面具
287
00:20:32,814 --> 00:20:36,443
狄萊拉,你這頭顱綁架犯
我要戳破你的假面具
288
00:20:36,818 --> 00:20:37,986
來啊
289
00:20:44,868 --> 00:20:47,162
小心,弗萊,他有黑桃王牌
290
00:20:49,539 --> 00:20:51,875
先生,那是我的老千手
291
00:21:09,101 --> 00:21:11,144
爸,快出來
292
00:21:11,144 --> 00:21:14,606
我太害怕了,子彈從四面八方射來
293
00:21:15,732 --> 00:21:19,653
撐住,我跳著林波舞過去
你彈一首牙買加的曲調
294
00:21:41,800 --> 00:21:44,845
你的脊椎太神奇了
295
00:21:44,970 --> 00:21:48,807
我爸爸遺傳給我的
而且我被車子碾過,現在跟我來
296
00:22:00,569 --> 00:22:03,155
這場槍戰必須結束
297
00:22:03,155 --> 00:22:05,574
我們不能說好用刀子就好嗎?
298
00:22:07,159 --> 00:22:09,244
呸
299
00:22:14,207 --> 00:22:15,834
唉呀,抱歉,莉拉
300
00:22:16,126 --> 00:22:20,839
女士,我很榮幸能用硼砂之吻
幫你的傷口消毒
301
00:22:22,424 --> 00:22:25,427
我可以送你去妓院,好讓你躺下嗎?
302
00:22:25,427 --> 00:22:28,764
我從來沒有這麼被冒犯過
但又有點受寵若驚
303
00:22:28,764 --> 00:22:33,393
那我想我就漫步離開
再去抄襲另一部冒險故事,女士
304
00:22:36,563 --> 00:22:39,274
或許我能幫你消毒傷口?
305
00:22:39,649 --> 00:22:42,652
我願意,可以陪我去妓院嗎?
306
00:22:44,863 --> 00:22:49,242
狄萊拉小姐,你的裙撐似乎中槍了
307
00:22:49,451 --> 00:22:52,579
幸好子彈打中的是你這塊鉈礦
308
00:22:53,080 --> 00:22:55,123
來,物歸原主
309
00:22:57,000 --> 00:23:00,587
我最好把這拿去換比特幣
這樣就可以...
310
00:23:00,587 --> 00:23:05,217
-還錢給機器人黑手黨?
-沒錯,我立刻回來
311
00:23:08,929 --> 00:23:13,016
同時你們想不想造訪一下密室?
312
00:23:13,225 --> 00:23:15,727
聽起來好像是我們會喜歡的東西
313
00:23:17,854 --> 00:23:21,691
我愛你,爸爸,林波舞也不完全蠢
314
00:23:21,691 --> 00:23:24,319
兒子,你也不蠢
315
00:23:28,698 --> 00:23:30,450
如果我們能出去
316
00:23:30,450 --> 00:23:33,912
我要上Yelp網站給這間妓院打最低負評
317
00:24:13,952 --> 00:24:15,954
字幕翻譯: 黃清英