1 00:00:12,512 --> 00:00:13,847 {\an8}(根據真實幽浮目擊事件改編) 2 00:00:16,725 --> 00:00:17,851 (老媽牌老式機器人潤滑油) (單身狗糧) 3 00:00:17,851 --> 00:00:18,935 (單身狗糧) 4 00:00:40,749 --> 00:00:43,585 壞消息,我們破產了 5 00:00:43,585 --> 00:00:47,297 {\an8}我借了錢去投資比特幣 6 00:00:47,297 --> 00:00:50,675 {\an8}然後價格暴跌,我大虧本賣掉了 7 00:00:50,675 --> 00:00:52,093 我們毀了 8 00:00:52,093 --> 00:00:55,764 抱歉,我沒發現你們在看電視 9 00:00:55,764 --> 00:00:59,392 悲慘的撞擊摧毀了克拉格星球 10 00:00:59,392 --> 00:01:02,187 以及星球上五百億居民 11 00:01:03,605 --> 00:01:06,191 {\an8}下一則新聞,摩寶,猜猜什麼回來了? 12 00:01:06,191 --> 00:01:09,694 {\an8}-克拉格星球? -不是,比特幣價格 13 00:01:10,862 --> 00:01:15,825 虛擬“貨幣”再次暴漲 導致一波高科技淘金熱 14 00:01:16,576 --> 00:01:18,453 {\an8}淘金者正往西前進 15 00:01:18,453 --> 00:01:21,873 {\an8}那裡廉價、骯髒的電力向絕望之人招手 16 00:01:21,873 --> 00:01:24,667 {\an8}這給了我一個絕望的想法 17 00:01:24,793 --> 00:01:28,588 {\an8}你還沒學到比特幣 只是騙土包子的老鼠會嗎? 18 00:01:28,588 --> 00:01:32,967 {\an8}對,而我的計畫就是剝削那群土包子 19 00:01:33,927 --> 00:01:38,890 是這樣的,新的挖礦晶片 是由81號元素鉈製造 20 00:01:39,140 --> 00:01:41,309 在大西部發現的罕見元素 21 00:01:41,476 --> 00:01:46,439 {\an8}我計畫去實地挖礦 然後賣給比特幣的「礦工」 22 00:01:46,564 --> 00:01:49,442 {\an8}這肯定是還款給我的 貸款經紀人的好辦法 23 00:01:51,986 --> 00:01:54,322 喂,我們也會打斷腿 24 00:01:55,240 --> 00:01:57,075 再見,機器人黑手黨 25 00:02:01,955 --> 00:02:05,959 比特幣礦山使用的能量大到導致 26 00:02:05,959 --> 00:02:08,002 大氣層離子化 27 00:02:08,002 --> 00:02:11,339 我們必須降落,接下來駕車過去 28 00:02:11,339 --> 00:02:13,508 我就把飛船降落在唐納山徑 29 00:02:18,304 --> 00:02:21,141 幸好我們帶來了牛來,我們通常不會帶 30 00:02:21,141 --> 00:02:22,600 我從來沒來過大西部 31 00:02:22,725 --> 00:02:25,728 但我從硼砂小子的冒險書籍 學到很多東西 32 00:02:26,020 --> 00:02:30,358 {\an8}我在搶劫這個金庫 沒有任何離子化合物能阻止我 33 00:02:30,567 --> 00:02:34,487 {\an8}別動,馬克士威惡魔 我建議你放棄那些黃金分子 34 00:02:34,487 --> 00:02:38,324 {\an8}硼砂小子?我要打爆你 35 00:02:40,368 --> 00:02:43,580 在這地區,大家不思考事情 36 00:02:43,580 --> 00:02:44,581 而是計算 37 00:02:44,581 --> 00:02:47,375 我不會被當成笨蛋,而是呆瓜 38 00:02:48,084 --> 00:02:50,420 德懷,這風景是不是很壯觀? 39 00:02:51,504 --> 00:02:54,257 你媽媽覺得你這次會想來 呼吸點新鮮空氣 40 00:02:54,424 --> 00:02:56,050 她猜錯了 41 00:02:56,217 --> 00:03:01,181 總之,我真的很期待 能有一段美好的父子時光 42 00:03:01,472 --> 00:03:02,473 跟誰? 43 00:03:07,937 --> 00:03:12,025 加密貨幣國度,山區裡富含鉈礦 44 00:03:12,025 --> 00:03:14,402 無價的有毒鉈礦 45 00:03:17,405 --> 00:03:18,448 這是鉈礦嗎? 46 00:03:20,742 --> 00:03:23,328 天啊,對,高級礦石 47 00:03:23,328 --> 00:03:25,580 教授?你說有毒? 48 00:03:25,580 --> 00:03:28,082 別緊張,這是我的探礦牙齒 49 00:03:30,001 --> 00:03:32,754 別吵了,我們快到了 50 00:03:35,924 --> 00:03:38,259 歡迎光臨道奇城 51 00:03:38,259 --> 00:03:41,679 看來你們有七個騙子和一個呆瓜 52 00:03:41,679 --> 00:03:43,765 (道奇城,人口:107人) 53 00:03:44,849 --> 00:03:46,059 我們到了 54 00:03:46,059 --> 00:03:48,436 在這加密貨幣國度幾乎沒有法度 55 00:03:48,436 --> 00:03:50,271 所以大家戴上保護帽 56 00:03:53,775 --> 00:03:54,609 (加速) 57 00:03:54,859 --> 00:03:55,693 快 58 00:04:03,660 --> 00:04:05,578 {\an8}(費斯塔醫生) (佩科斯以西唯一診所) 59 00:04:05,578 --> 00:04:07,247 {\an8}(懶惰比) (比特幣控股公司) 60 00:04:09,707 --> 00:04:13,503 {\an8}以一座建立在高速計算上的城鎮來說 這有點過時了 61 00:04:13,711 --> 00:04:18,675 每一瓦的電力都用於比特幣挖礦電腦 62 00:04:18,841 --> 00:04:22,971 所以其他人基本上就像生活在舊西部 63 00:04:22,971 --> 00:04:24,973 舊西部,懂了 64 00:04:25,139 --> 00:04:29,978 在我們提出所有權並致富之前 請記住,我們目前是破產的 65 00:04:29,978 --> 00:04:33,481 所以我們都要過著舊西部的生活 好度過難關 66 00:04:33,648 --> 00:04:35,275 舊西部,懂了 67 00:04:46,327 --> 00:04:50,957 -歡迎,朋友們,你們要點什麼? -免費到極點的飲料,我們很窮 68 00:04:50,957 --> 00:04:54,877 知道了,我就把所有沒喝完的飲料混合 然後幫你們賒帳 69 00:04:55,712 --> 00:04:58,214 -她人真好 -偶爾吧,對 70 00:04:58,214 --> 00:05:01,217 不過她的情緒起伏不定 就像比特幣價格 71 00:05:03,386 --> 00:05:05,763 等你結清賒帳前別再回來 72 00:05:06,222 --> 00:05:08,641 但我很後悔傷了你的心,這樣吧 73 00:05:08,641 --> 00:05:10,893 來後面密室看美女,我不收錢 74 00:05:10,893 --> 00:05:11,978 美女? 75 00:05:11,978 --> 00:05:15,315 對,狄萊拉在後面經營一間風月場所 76 00:05:15,315 --> 00:05:18,776 -風月?你是說醫院? -我是說窯子 77 00:05:18,776 --> 00:05:20,903 -寵物店? -妓院 78 00:05:21,029 --> 00:05:24,574 -湯廚? -對啦,湯廚 79 00:05:32,206 --> 00:05:35,209 -那是誰? -瘋狂殺人魔 80 00:05:35,209 --> 00:05:36,502 趴下 81 00:05:36,502 --> 00:05:40,298 喂,羅伯托,你拿那玩意幹嘛? 我以為你更喜歡拿刀 82 00:05:40,298 --> 00:05:42,967 在這大西部,我需要更好用的武器 83 00:05:42,967 --> 00:05:45,678 就像這把我偷來改造過的槍刀 84 00:05:46,304 --> 00:05:49,724 -我點的免費啤酒呢? -你又沒點... 85 00:05:51,392 --> 00:05:54,645 唉呀,你是新來的,身無分文 86 00:05:54,645 --> 00:05:57,982 你有興趣來做酒吧女侍還是妓女? 87 00:05:58,941 --> 00:06:01,903 我不確定莉拉有酒吧女侍的技能 88 00:06:01,903 --> 00:06:02,987 把托盤給我 89 00:06:05,656 --> 00:06:10,620 好,下一個,最後一件拍賣品 這頭幾近完美的驢子 90 00:06:10,620 --> 00:06:13,998 十分適合拖運比特幣 做輕鬆家務,或只是用於虐待 91 00:06:13,998 --> 00:06:17,877 -有人要出價嗎? -一千兩百萬分之一比特幣 92 00:06:17,877 --> 00:06:20,463 12微比特幣,有人出13嗎? 93 00:06:20,463 --> 00:06:22,799 -我才不要 - 15 94 00:06:22,799 --> 00:06:26,344 -我一直想要一匹賽馬 -那是驢子,班德 95 00:06:26,511 --> 00:06:31,140 -驢子就是長得醜一點的馬,艾米 -成交,賣給那位動物學家 96 00:06:32,266 --> 00:06:35,812 -我要叫牠阿鏽 -很好,因為那是牠的名字 97 00:06:40,858 --> 00:06:42,777 這地方看起來很適合露營 98 00:06:42,777 --> 00:06:45,613 這裡是不是露營的好地方? 99 00:06:45,613 --> 00:06:48,408 看起來很蠢,這整趟旅行都很蠢 100 00:06:48,408 --> 00:06:49,617 你很蠢,爸 101 00:06:49,617 --> 00:06:52,954 我很感謝你的建設性批評,兒子 102 00:06:53,162 --> 00:06:55,039 我希望羅伯托是我爸爸 103 00:06:55,206 --> 00:06:58,084 他比抽甘蔗菸的青蛇還酷 104 00:06:58,084 --> 00:07:00,670 有自尊的青蛇才不會幹這種事 105 00:07:02,088 --> 00:07:06,884 (鑑定師) (我們收購鉈礦) 106 00:07:08,094 --> 00:07:10,430 先生,你能鑑定這塊礦石嗎? 107 00:07:10,430 --> 00:07:14,392 用我的牙齒測試過 我估計鉈含量有百分之0.3 108 00:07:14,642 --> 00:07:15,601 牙齒測試? 109 00:07:17,311 --> 00:07:21,065 天啊,來看看我的冶金分析儀怎麼說 110 00:07:24,110 --> 00:07:26,070 鉈含量百分之0.3 111 00:07:26,571 --> 00:07:30,324 天啊,我用一百微比特幣收購這個 112 00:07:30,324 --> 00:07:33,828 那我們還需要一百萬倍的量 不然我們會被脅迫 113 00:07:34,620 --> 00:07:36,080 機器人黑手黨啊? 114 00:07:36,873 --> 00:07:40,042 也許你的底盤有含一點鉈 115 00:07:41,878 --> 00:07:44,005 來鑑定我閃亮的金屬屁股 116 00:07:47,216 --> 00:07:50,845 0.000... 117 00:07:50,845 --> 00:07:52,930 你連熔化的價值都沒有 118 00:07:53,181 --> 00:07:57,059 那麼或許我的屁股 在其他方面對你有價值? 119 00:07:57,226 --> 00:08:01,647 這可能會是不錯的煎鍋 但是油炸食品會讓我咯咯發笑 120 00:08:02,732 --> 00:08:04,358 我們就賣這一小塊礦石就好 121 00:08:06,652 --> 00:08:10,490 請問誰能把這些鉈礦變成微晶片? 122 00:08:10,490 --> 00:08:12,533 我這裡有全方位的服務 123 00:08:12,533 --> 00:08:15,286 我的座右銘是「誰聞到就由誰處理」 124 00:08:23,044 --> 00:08:27,215 在高端伺服器中放入一枚晶片然後砰 這就是在挖加密貨幣 125 00:08:28,925 --> 00:08:31,302 瞧瞧,又找到一枚加密貨幣 126 00:08:32,470 --> 00:08:35,181 討厭,這只是一枚危險的以太幣 127 00:08:37,225 --> 00:08:38,976 {\an8}(《硼砂小子對決費斯塔醫生》) 128 00:08:39,393 --> 00:08:42,730 {\an8}你好,我叫佐艾伯格,跟你一樣是醫生 129 00:08:42,730 --> 00:08:45,441 那你的存活率是多少? 130 00:08:45,441 --> 00:08:47,443 相當高,我是精神科醫師 131 00:08:47,860 --> 00:08:50,780 現在差不多有個病人要來進行憤怒管理 132 00:08:51,864 --> 00:08:55,034 嗨,醫生,天啊,這一週壓力好大 133 00:08:55,159 --> 00:08:59,205 -這隻大蝦在這裡幹嘛? -他是同業,介意讓他臨時代理嗎? 134 00:08:59,372 --> 00:09:04,001 我當然介意 我很重視醫生和病患之間的保密關係 135 00:09:14,679 --> 00:09:16,097 (佐艾伯格醫生) 136 00:09:19,267 --> 00:09:21,519 -所以生意怎麼樣? -令人失望 137 00:09:21,644 --> 00:09:25,606 我只收到30分錢小費 還有一次被要求到密室 138 00:09:25,606 --> 00:09:28,693 我是說,我不會去,但被要求感覺不錯 139 00:09:28,693 --> 00:09:31,487 你覺得我還能怎麼穿才會更性感嗎? 140 00:09:31,487 --> 00:09:32,572 沒辦法 141 00:09:33,447 --> 00:09:37,076 看,是硼砂小子和他的搭檔曼波 142 00:09:37,076 --> 00:09:39,996 你知道他其實不是書中所說的英雄吧? 143 00:09:39,996 --> 00:09:42,915 他玩撲克牌會耍老千 還是低等的基礎礦物 144 00:09:43,207 --> 00:09:45,751 哇,硼砂小子 145 00:09:45,918 --> 00:09:47,628 不好意思,小子先生? 146 00:09:47,628 --> 00:09:51,215 我叫弗萊,我是你的 青年成人冒險故事的忠實粉絲 147 00:09:51,215 --> 00:09:53,509 真的?你會玩撲克牌嗎? 148 00:09:53,509 --> 00:09:55,928 會,但有人警告我不能跟你玩撲克牌 149 00:09:55,928 --> 00:09:58,180 那來玩一盤科羅拉多木頭人怎麼樣? 150 00:09:58,180 --> 00:09:59,807 只要不是撲克就好 151 00:10:02,226 --> 00:10:05,896 那你在這裡做什麼? 打擊壞蛋還是只是幫助鎮民? 152 00:10:06,063 --> 00:10:10,067 幫助鄉親賺不了多少錢 雙木頭人,你輸了 153 00:10:10,693 --> 00:10:14,822 我聽說硼砂小子在鎮上,出來,小子 154 00:10:15,281 --> 00:10:17,450 曼波,去看看是誰在外面吵 155 00:10:17,450 --> 00:10:19,368 戴上我的招牌帽子 156 00:10:29,170 --> 00:10:30,838 曼波死了 157 00:10:32,798 --> 00:10:35,968 別跟我爭論,曼波,我是鎮上的醫生 158 00:10:36,177 --> 00:10:39,764 唉呀,我的搭檔好像經常死掉 159 00:10:39,764 --> 00:10:43,059 而且死狀悽慘 你願意當我的新搭檔嗎? 160 00:10:43,059 --> 00:10:45,811 真的嗎?我有機會 在你下一本書死掉嗎? 161 00:10:45,811 --> 00:10:49,023 -第三頁 -那你有個呆瓜搭檔了 162 00:10:53,444 --> 00:10:57,740 -這帳篷不錯,這是給我的? -不是,只是讓你來收拾 163 00:10:57,948 --> 00:11:01,118 這裡只能容納我和我的私人圖書室 164 00:11:01,118 --> 00:11:02,787 我可以睡在圖書室嗎? 165 00:11:02,787 --> 00:11:05,623 我是想答應 但這樣就不叫私人圖書室了 166 00:11:09,377 --> 00:11:13,255 這地方太荒郊野外了 到處都是蟲子,又沒有無線網路 167 00:11:13,255 --> 00:11:16,759 不要如此侷促不安,孩子,沒有必要 168 00:11:17,093 --> 00:11:21,847 -要不要來跳父子林波舞? -我討厭林波舞,爸,林波舞很蠢 169 00:11:22,807 --> 00:11:26,185 林波舞很蠢?我做錯了什麼? 170 00:11:26,185 --> 00:11:30,606 可能是從你提到林波舞時 在我聽來,那很蠢 171 00:11:30,815 --> 00:11:34,026 班德,我叫你打包的鏟子在哪裡? 172 00:11:34,235 --> 00:11:37,863 你是說鏟子喔? 我以為你是說休息,什麼都不用做 173 00:11:38,698 --> 00:11:42,243 那我們就必須用老方法尋找鉈礦 174 00:11:42,243 --> 00:11:45,287 -用淘的 -用淘的?用什麼淘? 175 00:11:49,625 --> 00:11:53,504 有時我認為能把屁股拆下來 是一種詛咒,而不是祝福 176 00:11:53,671 --> 00:11:54,839 走吧,阿鏽 177 00:12:00,261 --> 00:12:04,306 我們只是個沒有屁股騎著驢子的傢伙 178 00:12:04,598 --> 00:12:08,352 在愚蠢透頂的天空下翹起屁股 179 00:12:08,352 --> 00:12:11,981 經過風滾草時朝著它翹起屁股 180 00:12:12,523 --> 00:12:14,442 唱著一首牛仔曲調 181 00:12:14,692 --> 00:12:15,776 但還沒 182 00:12:15,776 --> 00:12:19,530 路人經過時嘲笑我騎著驢子 183 00:12:19,530 --> 00:12:23,451 他們說如果讓我的驢子騎著我不是更好 184 00:12:23,451 --> 00:12:27,621 他們說我比我的驢子重三倍 185 00:12:27,621 --> 00:12:29,832 於是我揍他們,然後踢他們的... 186 00:12:36,088 --> 00:12:38,340 屁股、臀部、底盤、屁股 187 00:12:41,594 --> 00:12:44,889 怎麼搞的...阿鏽,不! 188 00:12:46,474 --> 00:12:49,727 我怎麼不聽我自己的歌詞? 189 00:12:55,232 --> 00:12:58,861 要嘛把音調準,要嘛滾出城鎮 你這長過頭的電傳打字機 190 00:13:00,821 --> 00:13:02,782 閉上你的尖嘴鉗 191 00:13:04,742 --> 00:13:08,746 不要吵,這是一間 優質安靜的沙龍,附設妓院 192 00:13:10,498 --> 00:13:12,500 你對付男人真有一套 193 00:13:13,000 --> 00:13:16,462 但要是再惹我的顧客 我會趁你睡著時殺掉你 194 00:13:16,837 --> 00:13:18,047 喜歡你的靴子 195 00:13:19,048 --> 00:13:21,926 你有沒有考慮過去看醫生 管理一下你的情緒波動? 196 00:13:21,926 --> 00:13:24,470 沒有,但這是好主意 197 00:13:28,849 --> 00:13:32,311 羅伯托先生?大家都叫我阿馬立羅德懷 198 00:13:32,311 --> 00:13:35,105 因為我寫過一篇關於 阿馬立羅的地理報告 199 00:13:35,356 --> 00:13:36,941 我還得了優等 200 00:13:37,149 --> 00:13:39,777 你要不要跟我搭檔去搶劫? 201 00:13:40,277 --> 00:13:41,570 你幾歲了,11歲? 202 00:13:41,987 --> 00:13:43,489 - 12歲 -差不多夠了 203 00:13:43,489 --> 00:13:47,034 我計畫幹一票大案,需要一個小孩 看到那輛驛馬車了嗎? 204 00:13:47,159 --> 00:13:48,118 (富國加密貨幣) 205 00:13:48,118 --> 00:13:52,289 那馬車載著一個隨身碟 儲存著該公司每週收集的比特幣憑證 206 00:13:52,289 --> 00:13:53,958 要運往舊金山一家銀行 207 00:13:54,500 --> 00:13:57,753 只不過他們永遠到不了舊金山了 208 00:13:57,962 --> 00:14:00,297 為什麼?因為他們用蘋果地圖? 209 00:14:05,803 --> 00:14:10,558 沒有病人,就連用骨鋸治療的 線狀出血病例都沒有 210 00:14:13,269 --> 00:14:16,188 謝謝,機器人,但我現在吃不下 211 00:14:19,358 --> 00:14:20,860 你能救牠嗎?醫生 212 00:14:20,860 --> 00:14:23,988 如果能用骨鋸治療的話 213 00:14:26,198 --> 00:14:29,785 我需要麻醉劑,給我一瓶動物威士忌 214 00:14:31,620 --> 00:14:35,499 他們看到一個可愛的孩子躺在路上 驛馬車就要停下來 215 00:14:35,499 --> 00:14:38,419 然後我跳出來襲擊他們,砰 216 00:14:38,419 --> 00:14:43,299 但那不是謀殺嗎? 因為大學會考量那種事 217 00:14:43,465 --> 00:14:45,342 他們來了,閉嘴然後裝可愛 218 00:14:54,518 --> 00:14:56,437 看來你沒我想的那麼可愛 219 00:15:04,904 --> 00:15:08,782 大西部晚上會很危險,莉拉 所以謝謝你陪我走路回家 220 00:15:11,744 --> 00:15:14,663 -別擔心,小子會救我們,對吧? -對 221 00:15:16,749 --> 00:15:20,461 -最好退後,美洲獅 -我想那其實是美洲豹 222 00:15:20,461 --> 00:15:23,297 美洲獅、美洲豹,隨便啦 抓住牠,小子 223 00:15:23,297 --> 00:15:26,175 或山獅,你知道 牠們其實都是同一種動物 224 00:15:32,848 --> 00:15:37,102 在弗萊失手後 我似乎英勇地及時擊中了那隻山貓 225 00:15:37,227 --> 00:15:39,772 謝謝,小子,或許我錯怪你了 226 00:15:39,897 --> 00:15:42,775 美女總是會看錯很多事 227 00:15:44,902 --> 00:15:47,988 很高興看到你們兩個變得這麼親密 228 00:15:50,032 --> 00:15:53,452 沒希望了,幾乎沒有任何鉈礦 229 00:15:53,452 --> 00:15:57,623 -只有一文不值的黃金 -阿鏽恢復如初了 230 00:15:58,082 --> 00:16:02,628 我替班德的驢子動手術 佐艾伯格是英雄 231 00:16:03,545 --> 00:16:05,923 不,班德的屁股才是 232 00:16:07,758 --> 00:16:09,259 我是說他的底盤 233 00:16:12,304 --> 00:16:15,849 真漂亮,喂,那上面的大石塊是什麼? 234 00:16:15,849 --> 00:16:19,144 這鉈礦足夠償還我們的債務了 235 00:16:19,353 --> 00:16:21,188 應該說是我的債務 236 00:16:21,397 --> 00:16:25,609 只不過鑑定師今晚不營業,現在很晚了 237 00:16:25,609 --> 00:16:29,738 天亮前我們要用性命輪流守護這鉈礦 238 00:16:29,738 --> 00:16:33,575 我願意值夜,但我已經穿好睡衣了 239 00:16:39,665 --> 00:16:43,168 我要偷,我不偷... 240 00:16:44,128 --> 00:16:48,132 把鉈礦給我,還有小雛菊 我要知道結果如何 241 00:16:55,264 --> 00:16:59,727 大自然,真討厭 我們去賣掉那塊鉈礦,然後上路 242 00:17:00,185 --> 00:17:03,522 不,鉈礦不見了,班德也不見了 243 00:17:06,692 --> 00:17:10,195 天啊,阿鏽,告訴我們怎麼回事 244 00:17:14,158 --> 00:17:17,703 -快點,牠聞著班德的氣味追去了 -牠聞什麼? 245 00:17:29,006 --> 00:17:29,840 (密室) 246 00:17:29,840 --> 00:17:32,259 教會散會後密室才會開放 247 00:17:34,511 --> 00:17:35,345 {\an8}是空的 248 00:17:36,138 --> 00:17:38,599 {\an8}這是我見過最爛的妓院 249 00:17:38,599 --> 00:17:40,017 (正常門) 250 00:17:44,063 --> 00:17:48,817 這是巨大的比特幣礦山 或者說是更爛的妓院 251 00:17:49,068 --> 00:17:54,031 這些不是伺服器,是機器人頭 有人在用它們挖比特幣 252 00:17:54,448 --> 00:17:57,743 機器人頭 其實是非常合理的使用案例,但是... 253 00:17:57,743 --> 00:18:02,122 嘿,這人我認識,你還好嗎?班德 254 00:18:02,122 --> 00:18:04,958 我不好,這是個蠢問題 255 00:18:05,084 --> 00:18:08,545 我本來平靜地搶你們的鉈礦,但突然間 256 00:18:09,421 --> 00:18:12,257 我被我們在沙龍的朋友綁架了 257 00:18:12,257 --> 00:18:14,927 我不是你們的朋友 258 00:18:17,596 --> 00:18:19,098 雖然我確實很喜歡你們 259 00:18:23,602 --> 00:18:28,190 你們有沒有想過 是誰靠這些沒用的比特幣發財? 260 00:18:28,190 --> 00:18:30,984 -沒有 -電腦伺服器很貴 261 00:18:30,984 --> 00:18:33,695 但機器人頭很便宜,應該說是免費 262 00:18:33,821 --> 00:18:38,784 用綁架來的機器人頭挖比特幣? 十分邪惡 263 00:18:39,201 --> 00:18:42,955 一點也不,我把所有的收益 都捐給了本地一家孤兒院 264 00:18:44,748 --> 00:18:48,252 但我不能讓你們 把我這慷慨的計畫說出去 265 00:18:48,252 --> 00:18:52,214 所以我必須把你們關在這間 舒適的空調倉庫裡 266 00:18:52,464 --> 00:18:55,968 永遠關起來,但我會每天帶零食給你們 267 00:18:56,718 --> 00:18:58,137 有零食吃還不錯 268 00:19:12,526 --> 00:19:14,486 加密貨幣挖礦簡直是人間煉獄 269 00:19:14,486 --> 00:19:17,573 你能想到的任何數字 都有比它更大的數字 270 00:19:18,740 --> 00:19:22,494 -那我們要怎麼出去? -別緊張,我們挖地道出去 271 00:19:24,872 --> 00:19:26,165 快挖... 272 00:19:28,709 --> 00:19:30,002 我活該 273 00:19:32,671 --> 00:19:37,426 這個領帶別針?喔,是我的好朋友 鑽石吉姆戴蒙送給我的禮物 274 00:19:37,426 --> 00:19:40,387 本身就是一顆大鑽石的傢伙? 你認識他? 275 00:19:40,554 --> 00:19:42,556 離莉拉遠一點,小子 276 00:19:43,432 --> 00:19:44,766 揭穿你的真面目 277 00:19:44,766 --> 00:19:47,686 我找到你收藏的水牛比爾鈷的小說 278 00:19:47,686 --> 00:19:50,689 你只是抄襲他的小說 把他的名字改成你的 279 00:19:50,689 --> 00:19:51,648 什麼? 280 00:19:51,648 --> 00:19:53,692 這又不違法 281 00:19:53,901 --> 00:19:56,111 那些老故事是公版著作 282 00:19:56,111 --> 00:19:59,198 我改了幾個字,然後自己聲明版權 283 00:19:59,198 --> 00:20:02,409 -聽過《灰姑娘》嗎? -好邪惡 284 00:20:02,534 --> 00:20:04,661 我要戳破你的假面具,小子 285 00:20:11,710 --> 00:20:13,545 我叫你不要吵了 286 00:20:15,255 --> 00:20:19,635 -除非你先停止咯咯笑 -那我要戳破你的假面具 287 00:20:32,814 --> 00:20:36,443 狄萊拉,你這頭顱綁架犯 我要戳破你的假面具 288 00:20:36,818 --> 00:20:37,986 來啊 289 00:20:44,868 --> 00:20:47,162 小心,弗萊,他有黑桃王牌 290 00:20:49,539 --> 00:20:51,875 先生,那是我的老千手 291 00:21:09,101 --> 00:21:11,144 爸,快出來 292 00:21:11,144 --> 00:21:14,606 我太害怕了,子彈從四面八方射來 293 00:21:15,732 --> 00:21:19,653 撐住,我跳著林波舞過去 你彈一首牙買加的曲調 294 00:21:41,800 --> 00:21:44,845 你的脊椎太神奇了 295 00:21:44,970 --> 00:21:48,807 我爸爸遺傳給我的 而且我被車子碾過,現在跟我來 296 00:22:00,569 --> 00:22:03,155 這場槍戰必須結束 297 00:22:03,155 --> 00:22:05,574 我們不能說好用刀子就好嗎? 298 00:22:07,159 --> 00:22:09,244 呸 299 00:22:14,207 --> 00:22:15,834 唉呀,抱歉,莉拉 300 00:22:16,126 --> 00:22:20,839 女士,我很榮幸能用硼砂之吻 幫你的傷口消毒 301 00:22:22,424 --> 00:22:25,427 我可以送你去妓院,好讓你躺下嗎? 302 00:22:25,427 --> 00:22:28,764 我從來沒有這麼被冒犯過 但又有點受寵若驚 303 00:22:28,764 --> 00:22:33,393 那我想我就漫步離開 再去抄襲另一部冒險故事,女士 304 00:22:36,563 --> 00:22:39,274 或許我能幫你消毒傷口? 305 00:22:39,649 --> 00:22:42,652 我願意,可以陪我去妓院嗎? 306 00:22:44,863 --> 00:22:49,242 狄萊拉小姐,你的裙撐似乎中槍了 307 00:22:49,451 --> 00:22:52,579 幸好子彈打中的是你這塊鉈礦 308 00:22:53,080 --> 00:22:55,123 來,物歸原主 309 00:22:57,000 --> 00:23:00,587 我最好把這拿去換比特幣 這樣就可以... 310 00:23:00,587 --> 00:23:05,217 -還錢給機器人黑手黨? -沒錯,我立刻回來 311 00:23:08,929 --> 00:23:13,016 同時你們想不想造訪一下密室? 312 00:23:13,225 --> 00:23:15,727 聽起來好像是我們會喜歡的東西 313 00:23:17,854 --> 00:23:21,691 我愛你,爸爸,林波舞也不完全蠢 314 00:23:21,691 --> 00:23:24,319 兒子,你也不蠢 315 00:23:28,698 --> 00:23:30,450 如果我們能出去 316 00:23:30,450 --> 00:23:33,912 我要上Yelp網站給這間妓院打最低負評 317 00:24:13,952 --> 00:24:15,954 字幕翻譯: 黃清英