1 00:00:01,000 --> 00:00:04,003 ♪ low tone playing ♪ 2 00:00:07,299 --> 00:00:08,926 [animals chirping] 3 00:00:08,926 --> 00:00:11,929 ♪ Thus Spoke Zarathustra by Richard Strauss playing ♪ 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,058 [snoring] 5 00:00:16,058 --> 00:00:19,019 [grunting] 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,521 ♪ fanfare ♪ 7 00:00:26,193 --> 00:00:30,030 [curious grunting] 8 00:00:31,323 --> 00:00:34,243 [sniffing] 9 00:00:34,243 --> 00:00:35,494 [slurps] 10 00:00:36,411 --> 00:00:37,412 [swishing] 11 00:00:37,412 --> 00:00:38,413 ♪ 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,416 [excited chattering] 13 00:00:44,294 --> 00:00:45,796 [primates chattering, slurping excitedly] 14 00:00:48,257 --> 00:00:49,341 [zooming] 15 00:00:51,760 --> 00:00:53,262 ♪ finale plays ♪ 16 00:00:53,262 --> 00:00:56,265 ♪ theme song playing ♪ 17 00:01:20,706 --> 00:01:23,625 ♪ 18 00:01:23,625 --> 00:01:26,044 First up on today's agenda... 19 00:01:26,044 --> 00:01:28,130 [slurps] Ahh. 20 00:01:28,130 --> 00:01:29,464 [doorbell rings] 21 00:01:31,175 --> 00:01:33,760 Singing hologram for Hermes Conrad. 22 00:01:33,760 --> 00:01:34,845 Ooh, fun! 23 00:01:34,845 --> 00:01:37,598 [strums note] [holograms harmonize] 24 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 [string snaps] 25 00:01:38,599 --> 00:01:40,893 Aw, rats. I'll just say it. 26 00:01:40,893 --> 00:01:43,103 Your father's on his deathbed in Jamaica. 27 00:01:43,103 --> 00:01:44,980 [all gasp] - Oh, no! 28 00:01:44,980 --> 00:01:47,065 ♪ Oh yeah ♪ 29 00:01:47,065 --> 00:01:48,066 [mug shatters] 30 00:01:48,066 --> 00:01:50,360 [Bender clapping] - Once more from the top! 31 00:01:50,360 --> 00:01:52,196 ♪ 32 00:01:52,196 --> 00:01:53,906 [ship whooshing] 33 00:01:53,906 --> 00:01:57,201 I can't believe it. I didn't even know my father was alive! 34 00:01:57,201 --> 00:01:59,328 But not for much longer. 35 00:01:59,328 --> 00:02:01,330 Sorry about your pops, Pops. 36 00:02:01,330 --> 00:02:03,248 I didn't realize you had a pops. 37 00:02:03,248 --> 00:02:06,168 I never mentioned him because he was a terrible man! 38 00:02:06,168 --> 00:02:07,961 Haven't seen him since I was four. 39 00:02:07,961 --> 00:02:09,254 ♪ 40 00:02:09,254 --> 00:02:12,716 A hurricane swept Jamaica with a pressure drop so low, 41 00:02:12,716 --> 00:02:15,802 it destroyed my father's barometer store. 42 00:02:15,802 --> 00:02:16,970 [whirring] 43 00:02:16,970 --> 00:02:19,348 How low can it go? 44 00:02:19,348 --> 00:02:21,016 Not this low! 45 00:02:21,016 --> 00:02:23,519 [glass breaking] [springs boinging] 46 00:02:23,519 --> 00:02:26,355 HERMES: It was our last night together as a family. 47 00:02:26,355 --> 00:02:28,148 We need money to rebuild, 48 00:02:28,148 --> 00:02:30,651 and they say a man can make a good living 49 00:02:30,651 --> 00:02:33,320 doing weird stuff in the jungle. 50 00:02:33,320 --> 00:02:35,447 Not the jungle, Daddy! 51 00:02:35,447 --> 00:02:37,449 There's green snakeses in there! 52 00:02:37,449 --> 00:02:40,118 Oh, there's green snakes in lots of things! 53 00:02:40,118 --> 00:02:42,579 But I'll be home soon, son. 54 00:02:42,579 --> 00:02:44,498 ♪ melancholy music playing ♪ 55 00:02:44,498 --> 00:02:45,999 [door shuts] 56 00:02:48,252 --> 00:02:50,921 But the miserable cruff never did come back. 57 00:02:50,921 --> 00:02:52,464 He abandoned us! 58 00:02:52,464 --> 00:02:55,926 They say he went off into the woods to grow some exotic crop. 59 00:02:55,926 --> 00:02:58,971 Exotic Jamaican crop? It could be anything. 60 00:02:58,971 --> 00:03:01,598 Step on it, Leela! We got to get there fast, 61 00:03:01,598 --> 00:03:03,934 so I can tell him I hate him before he dies. 62 00:03:03,934 --> 00:03:06,937 ♪ 63 00:03:06,937 --> 00:03:08,856 Sure, I know your daddy. 64 00:03:08,856 --> 00:03:11,483 He run a growin' operation up in the Blue Mountains. 65 00:03:11,483 --> 00:03:12,776 [quietly] I hope it's pumpkins. 66 00:03:12,776 --> 00:03:15,612 I'm scoring a few kilos from the man today. 67 00:03:15,612 --> 00:03:17,447 Come now. I'm gon' take you there. 68 00:03:17,447 --> 00:03:19,074 ♪ ominous music playing ♪ 69 00:03:19,074 --> 00:03:20,659 [tires squeal] 70 00:03:27,666 --> 00:03:29,084 [brakes hiss, squeal] 71 00:03:29,084 --> 00:03:31,795 Coffee? He's growing coffee? 72 00:03:31,795 --> 00:03:35,382 Best in the Blue Mountains. What'd you tink he was growing? 73 00:03:35,382 --> 00:03:36,925 Uh, pumpkins. 74 00:03:36,925 --> 00:03:38,510 Medicinal pumpkins. 75 00:03:38,510 --> 00:03:41,638 [gate creaking] [coughing] 76 00:03:41,638 --> 00:03:43,557 [gasps] The crops are all burnt! 77 00:03:43,557 --> 00:03:45,350 ♪ dramatic sting ♪ 78 00:03:45,350 --> 00:03:48,353 It is not like Badrick to let this happen. 79 00:03:48,353 --> 00:03:51,481 He treats those beans like they were his own children. 80 00:03:51,481 --> 00:03:54,610 [scoffs] I'd say much better than his own children. 81 00:03:54,610 --> 00:03:57,029 ♪ dramatic music playing ♪ 82 00:03:57,029 --> 00:03:59,698 [labored breathing] 83 00:03:59,698 --> 00:04:00,949 [angry footsteps] 84 00:04:00,949 --> 00:04:02,367 There you are, 85 00:04:02,367 --> 00:04:04,453 ya low-down licky-licky harbor shark! 86 00:04:04,453 --> 00:04:07,122 Now, listen to me-- - I-Is that you, son? 87 00:04:07,122 --> 00:04:09,666 Hang on. I gotta put my hearing aids in. 88 00:04:09,666 --> 00:04:11,835 [grunting] 89 00:04:11,835 --> 00:04:14,213 Now, listen to me, ya low-down licky-licky harbor shark! 90 00:04:14,213 --> 00:04:16,048 And turn them on. 91 00:04:16,048 --> 00:04:17,049 [mic feedback] 92 00:04:17,049 --> 00:04:19,718 Okay, ya low-down licky-licky et cetera! 93 00:04:19,718 --> 00:04:20,928 Now see here! 94 00:04:20,928 --> 00:04:23,138 I need to see something? 95 00:04:23,138 --> 00:04:25,140 Wait, lemme find my glasses. 96 00:04:25,474 --> 00:04:26,975 [glasses clicking] 97 00:04:26,975 --> 00:04:28,227 [sighs] 98 00:04:28,227 --> 00:04:30,521 Are you ready?! Can I rip you a new one yet? 99 00:04:30,521 --> 00:04:33,065 Oops, these my reading glasses. 100 00:04:33,065 --> 00:04:34,858 Is there something I'll have to read? 101 00:04:34,858 --> 00:04:36,652 Yeah, my lips! 102 00:04:36,652 --> 00:04:38,862 Mm, then I need my regular glasses. 103 00:04:38,862 --> 00:04:42,366 [glasses clicking] 104 00:04:42,783 --> 00:04:45,285 [gasps] I can see you now, son. 105 00:04:45,285 --> 00:04:46,828 You look awful. 106 00:04:46,828 --> 00:04:50,415 Dad, there are things I've needed to say to you for a long time. 107 00:04:50,415 --> 00:04:54,378 Ever since that day you walked out on us all those years ago. 108 00:04:54,378 --> 00:04:57,548 What kind of man abandons his only son?! 109 00:04:57,548 --> 00:05:00,926 What kind of man leaves his family to fend for themselves?! 110 00:05:00,926 --> 00:05:02,386 I'll tell you what kind! 111 00:05:02,386 --> 00:05:05,347 [choking, gasping] 112 00:05:05,806 --> 00:05:07,057 [death rattle] 113 00:05:09,518 --> 00:05:13,063 ♪ steel drums playing upbeat melody ♪ 114 00:05:16,275 --> 00:05:19,945 Though I and I never saw eye-to-eye with him and him, 115 00:05:19,945 --> 00:05:22,906 I daren't not speak ill of the dead. 116 00:05:22,906 --> 00:05:25,242 So... that's all I got. 117 00:05:25,242 --> 00:05:27,202 ♪ upbeat steel drums resume ♪ 118 00:05:27,202 --> 00:05:28,453 [crying] 119 00:05:28,453 --> 00:05:32,040 I always get so sad when I hear steel drums. 120 00:05:32,040 --> 00:05:34,084 40% steel, baby! 121 00:05:34,710 --> 00:05:38,839 Now, to honor Badrick's last cuckoo banana wishes, 122 00:05:38,839 --> 00:05:41,758 he gon' be buried in a burlap coffee sack. 123 00:05:41,758 --> 00:05:43,302 [Fry grunting] 124 00:05:43,302 --> 00:05:45,179 [body sliding, thumping] 125 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 [Hermes grunting] 126 00:05:46,680 --> 00:05:48,640 [Fry grunts] [credenza splinters] 127 00:05:50,851 --> 00:05:52,519 ♪ mysterious music playing ♪ 128 00:05:52,519 --> 00:05:56,481 [Hermes and Professor grunting] 129 00:05:56,481 --> 00:05:58,400 Thanks for your help, Professor. 130 00:05:58,400 --> 00:06:01,445 To be honest, you've been more of a father to me 131 00:06:01,445 --> 00:06:02,905 than he ever was. 132 00:06:02,905 --> 00:06:04,656 I feel the same way. 133 00:06:04,656 --> 00:06:06,533 You've been a father to me. 134 00:06:06,533 --> 00:06:07,534 [body thudding] 135 00:06:07,534 --> 00:06:10,454 HERMES: Let's bury him here, between the outhouse and the pigsty. 136 00:06:10,454 --> 00:06:13,832 Good thing I always carry my pocket grave digger. 137 00:06:13,832 --> 00:06:17,044 At my age, you never know when you'll need it. 138 00:06:21,798 --> 00:06:23,800 [whirring] 139 00:06:23,800 --> 00:06:26,345 [metal clanging] 140 00:06:26,345 --> 00:06:28,013 ♪ mysterious music playing ♪ 141 00:06:28,013 --> 00:06:29,306 [both gasp] 142 00:06:29,306 --> 00:06:30,766 [squelch, clank] 143 00:06:31,767 --> 00:06:34,937 ♪ mysterious music playing ♪ 144 00:06:34,937 --> 00:06:38,065 It's some kind of mysterious buried hatch. 145 00:06:38,065 --> 00:06:40,275 [hatch creaks] Should we go in? 146 00:06:40,275 --> 00:06:42,945 No, let's wait until I'm older. 147 00:06:42,945 --> 00:06:44,530 Of course, we should go in! 148 00:06:44,530 --> 00:06:46,114 [metallic footsteps] 149 00:06:46,114 --> 00:06:49,117 ♪ 150 00:06:49,117 --> 00:06:51,662 Sweet UFO of Tupelo! 151 00:06:51,662 --> 00:06:53,163 It's a spaceship! 152 00:06:53,163 --> 00:06:56,041 And not of this earth. It must have come... 153 00:06:56,041 --> 00:06:57,543 from space! 154 00:06:57,543 --> 00:06:58,836 ♪ dramatic sting ♪ 155 00:06:58,836 --> 00:07:01,380 Look at the size of that engine! 156 00:07:01,380 --> 00:07:03,757 And these would be fuel lines. 157 00:07:03,757 --> 00:07:05,384 [slurping] 158 00:07:05,384 --> 00:07:08,554 Coffee? A ship fueled by coffee? 159 00:07:08,554 --> 00:07:11,014 Amazing! - More amazing than the fact 160 00:07:11,014 --> 00:07:13,684 you licked the drippings off an alien rocket pipe? 161 00:07:13,684 --> 00:07:14,685 I think not. 162 00:07:14,685 --> 00:07:17,604 ♪ 163 00:07:17,604 --> 00:07:21,275 What are these weird cylinders? And those weird signs? 164 00:07:21,275 --> 00:07:23,652 Stop calling everything weird. 165 00:07:23,652 --> 00:07:24,945 You should get out more. 166 00:07:24,945 --> 00:07:27,823 I'll just use my trusty hand translator. 167 00:07:27,823 --> 00:07:30,742 [clicking, whirring] 168 00:07:30,742 --> 00:07:32,327 Ethiopia... 169 00:07:32,327 --> 00:07:33,662 [whirring] 170 00:07:33,662 --> 00:07:35,831 Indonesia... [whirring] 171 00:07:35,831 --> 00:07:36,790 Brazil? 172 00:07:36,790 --> 00:07:38,667 All of the world's most important 173 00:07:38,667 --> 00:07:40,794 sandal-wearing cultures. 174 00:07:40,794 --> 00:07:44,631 Yes, but also the world's most important coffee producers. 175 00:07:45,424 --> 00:07:47,968 [whirring] [gasping] Jamaica! 176 00:07:47,968 --> 00:07:50,554 And somehow, it's full of fresh-picked beans! 177 00:07:51,805 --> 00:07:53,849 [whirring] - Not that fresh. 178 00:07:53,849 --> 00:07:56,226 According to my pocket carbon dater, 179 00:07:56,226 --> 00:07:58,604 they're 5 million years old. 180 00:07:58,604 --> 00:08:01,315 They predate human civilization! 181 00:08:01,315 --> 00:08:03,692 Five million-year-old coffee? 182 00:08:03,692 --> 00:08:07,321 If you come across their half-and-half, don't open it. 183 00:08:07,321 --> 00:08:10,115 ♪ ominous music playing ♪ 184 00:08:10,115 --> 00:08:12,701 Ah, lifeless alien bodies. 185 00:08:12,701 --> 00:08:15,871 That's probably an important piece of the puzzle. 186 00:08:15,871 --> 00:08:17,164 [straining] 187 00:08:17,998 --> 00:08:19,208 [shrieks] 188 00:08:20,167 --> 00:08:22,461 [slurping] Coffee? 189 00:08:22,461 --> 00:08:24,505 Stop tasting stuff! 190 00:08:25,172 --> 00:08:28,717 [sniffing] There's coffee in these mugs, too! 191 00:08:29,092 --> 00:08:32,554 [sips] Mm! It's actually quite good. 192 00:08:32,554 --> 00:08:35,599 You drank it? Gross! 193 00:08:35,599 --> 00:08:36,850 [slurps] 194 00:08:36,850 --> 00:08:40,687 Still rich in flavor after all these y... 195 00:08:40,687 --> 00:08:42,689 [slurred groaning] 196 00:08:42,689 --> 00:08:45,400 ♪ psychedelic music playing ♪ 197 00:08:47,027 --> 00:08:48,445 Eh, what's going on?! 198 00:08:48,445 --> 00:08:51,573 I'm seeing every color of the coffee rainbow! 199 00:08:51,573 --> 00:08:55,118 Me, too! It's a double mocha hallucaccino! 200 00:08:55,744 --> 00:08:57,996 ♪ 201 00:08:57,996 --> 00:08:59,957 [gurgling] 202 00:08:59,957 --> 00:09:03,168 Now, what's happening? [gasps] Did they come back to life? 203 00:09:03,168 --> 00:09:04,795 No way, man. 204 00:09:04,795 --> 00:09:07,256 We're just whacked out of our gourds. 205 00:09:07,256 --> 00:09:12,511 It's like a vision of what went down 5 million years ago. Dig? 206 00:09:14,388 --> 00:09:15,514 [slurping] 207 00:09:15,514 --> 00:09:18,016 Helmsman, set a course for planet Kl'zank. 208 00:09:18,016 --> 00:09:20,686 [whirring] - That means Earth. 209 00:09:20,686 --> 00:09:22,729 The empty glass cylinders! 210 00:09:22,729 --> 00:09:25,023 They must have come here to steal our coffee! 211 00:09:25,023 --> 00:09:26,483 [beeping] - We weren't stealing it. 212 00:09:26,483 --> 00:09:28,902 We brought it to your planet as a great gift! 213 00:09:28,902 --> 00:09:30,279 Oh. Sorry. 214 00:09:30,279 --> 00:09:31,697 No need to apologize. 215 00:09:31,697 --> 00:09:34,116 We've been dead millions of years and can't hear you. 216 00:09:34,116 --> 00:09:35,534 ♪ mysterious music playing ♪ 217 00:09:35,534 --> 00:09:38,245 We came from planet Thermose, 218 00:09:38,245 --> 00:09:41,248 a world of steaming brown beauty, 219 00:09:41,248 --> 00:09:44,168 where the sacred java plant blooms each morning. 220 00:09:44,168 --> 00:09:46,628 And don't talk to us before then. 221 00:09:46,628 --> 00:09:48,422 [thunder cracking] 222 00:09:48,422 --> 00:09:50,632 Hot rain filters through the blooms 223 00:09:50,632 --> 00:09:52,259 to produce the sacred coffee 224 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 which flows to the sea, 225 00:09:53,719 --> 00:09:56,054 source of all life. 226 00:09:56,054 --> 00:09:58,974 The coffee goosed along our development. 227 00:09:58,974 --> 00:10:01,435 We skipped right past the age of dinosaurs. 228 00:10:01,435 --> 00:10:02,978 Didn't need it. 229 00:10:02,978 --> 00:10:05,606 Blessed by the bean, we made it our mission 230 00:10:05,606 --> 00:10:08,859 to spread the sacrament of coffee throughout the galaxy. 231 00:10:09,860 --> 00:10:11,653 Look! It's Kl'zank! 232 00:10:11,653 --> 00:10:14,865 Our first destination on your planet was Ethiopia, 233 00:10:14,865 --> 00:10:18,202 where we delivered coffee to the ancestors of man. 234 00:10:23,832 --> 00:10:26,835 Fascinating. Do you make decaf, too? 235 00:10:26,835 --> 00:10:29,254 We're aliens, not perverts! 236 00:10:29,922 --> 00:10:33,133 Coffee would trigger huge advances wherever it appeared. 237 00:10:33,133 --> 00:10:34,885 The pyramids. 238 00:10:34,885 --> 00:10:36,470 The Industrial Revolution. 239 00:10:36,470 --> 00:10:38,472 [steam whistling, cup breaks] 240 00:10:38,472 --> 00:10:41,725 The Boston Tea Party, 241 00:10:41,725 --> 00:10:44,603 the first and only good use of tea. 242 00:10:44,978 --> 00:10:46,980 Pfft! Tea. 243 00:10:46,980 --> 00:10:48,815 ♪ 244 00:10:48,815 --> 00:10:51,985 CAPTAIN: Finally, we headed for the Blue Mountains of Jamaica 245 00:10:51,985 --> 00:10:54,321 to plant the most potent beans of all. 246 00:10:54,321 --> 00:10:55,405 [beans rattle] 247 00:10:55,405 --> 00:10:57,616 This coffee would inspire the final stage 248 00:10:57,616 --> 00:10:59,243 of humanity's development, 249 00:10:59,243 --> 00:11:02,037 allowing you to reach undreamt-of heights 250 00:11:02,037 --> 00:11:04,081 in the arts and sciences. 251 00:11:04,081 --> 00:11:07,793 - Even choreography? - Especially choreography! 252 00:11:07,793 --> 00:11:10,128 But tragedy derailed our mission. 253 00:11:12,506 --> 00:11:13,465 [hissing] 254 00:11:13,465 --> 00:11:14,967 [screaming] [alarm blaring] 255 00:11:14,967 --> 00:11:16,718 [creaking, banging] 256 00:11:16,718 --> 00:11:19,930 Mayday! Mayday! Coffee crotch! 257 00:11:19,930 --> 00:11:21,932 ♪ dramatic music playing ♪ 258 00:11:21,932 --> 00:11:24,268 [screaming] 259 00:11:26,728 --> 00:11:28,146 [birds chirping] 260 00:11:28,146 --> 00:11:31,525 CAPTAIN: Thus, mankind was deprived of our final gift 261 00:11:32,276 --> 00:11:35,696 and never reached its full potential. 262 00:11:37,948 --> 00:11:40,450 That was astonishing! 263 00:11:40,450 --> 00:11:43,287 We've got to tell everyone the entire story! 264 00:11:43,287 --> 00:11:46,707 The loose coffee cup lid, and all the other stuff, too! 265 00:11:46,707 --> 00:11:48,709 No, Professor! We can't tell anyone 266 00:11:48,709 --> 00:11:51,128 what we saw or heard or drank here. 267 00:11:51,128 --> 00:11:52,796 People will think we're crazy. 268 00:11:52,796 --> 00:11:54,214 Crazier! 269 00:11:54,214 --> 00:11:56,049 [crazed laugh] 270 00:11:56,049 --> 00:11:58,051 ♪ 271 00:11:58,635 --> 00:12:00,137 [thudding] 272 00:12:08,103 --> 00:12:10,772 For you, Dad. Sorry it's cold, 273 00:12:10,772 --> 00:12:13,108 but that's how you serve revenge. 274 00:12:13,108 --> 00:12:14,610 [laughing] 275 00:12:14,610 --> 00:12:17,029 Oh, wait! You liked iced coffee! 276 00:12:17,029 --> 00:12:19,781 What heights humanity might have reached 277 00:12:19,781 --> 00:12:21,700 with the power of this brew. 278 00:12:21,700 --> 00:12:25,871 If only those aliens had lived to plant the beans. 279 00:12:25,871 --> 00:12:27,372 Maybe we could plant them. 280 00:12:27,372 --> 00:12:30,417 We're alive. - Oh, you flatter me. 281 00:12:30,417 --> 00:12:32,294 And the beans are still down there. 282 00:12:32,294 --> 00:12:35,589 It's up to us to complete their noble mission. 283 00:12:35,589 --> 00:12:37,883 For humanity! 284 00:12:37,883 --> 00:12:39,218 [coffee sloshes] 285 00:12:39,218 --> 00:12:42,054 ♪ 286 00:12:42,054 --> 00:12:43,847 Ah, there you are. 287 00:12:43,847 --> 00:12:46,850 I'm so glad ya buried the hatchet with your daddy. 288 00:12:46,850 --> 00:12:50,187 That way, if he's still alive, he can hack his way out. 289 00:12:50,187 --> 00:12:53,398 Now, let's go home. - Uh, yes. You should go, 290 00:12:53,398 --> 00:12:56,318 but, uh, I'm staying here to rebuild the farm. 291 00:12:56,318 --> 00:12:58,195 [all gasp] 292 00:12:58,195 --> 00:13:00,864 - Dad? - Husband! What do you know about coffee? 293 00:13:00,864 --> 00:13:03,408 It take you an hour to make instant. 294 00:13:03,408 --> 00:13:04,576 Zing! 295 00:13:04,576 --> 00:13:07,120 Are ya really going to abandon your boy 296 00:13:07,120 --> 00:13:08,539 the way your father did? 297 00:13:09,289 --> 00:13:11,792 This is more important than you know, 298 00:13:11,792 --> 00:13:14,628 but I'll be home soon, son. 299 00:13:14,628 --> 00:13:18,257 That's a good, non-crazy idea, Hermes. 300 00:13:18,257 --> 00:13:20,133 And we're all going to help! 301 00:13:20,133 --> 00:13:22,261 We're a coffee company now! 302 00:13:22,261 --> 00:13:25,556 We are? Don't we, like, deliver things, or something? 303 00:13:25,556 --> 00:13:27,266 Indeed we do. 304 00:13:27,266 --> 00:13:30,018 We deliver the world's best coffee, 305 00:13:30,018 --> 00:13:31,687 or our name isn't... 306 00:13:31,687 --> 00:13:34,481 Planet Espresso! 307 00:13:34,481 --> 00:13:36,441 ♪ triumphant music playing ♪ 308 00:13:38,944 --> 00:13:40,445 [ship roaring away] 309 00:13:44,658 --> 00:13:46,159 ♪ curious music playing ♪ 310 00:13:46,159 --> 00:13:48,537 [ground cracking] 311 00:13:48,537 --> 00:13:50,038 ♪ dramatic sting ♪ 312 00:13:52,165 --> 00:13:54,501 ♪ 313 00:13:54,501 --> 00:13:56,587 [indistinct chatter] 314 00:13:56,587 --> 00:13:59,965 Ugh, are the beans ready, Bender? I got a lot of orders here. 315 00:13:59,965 --> 00:14:02,176 [beans rattling] - Bite my shiny metal roaster. 316 00:14:02,176 --> 00:14:04,553 You can't rush Bender's Bendy Blend! 317 00:14:04,553 --> 00:14:07,973 Light, medium, and... 318 00:14:07,973 --> 00:14:09,391 Bendissimo! 319 00:14:12,019 --> 00:14:14,271 Excuse me. Little service, please. 320 00:14:14,271 --> 00:14:16,565 Sorry, Mr. MacLachlan. Here's your usual. 321 00:14:17,816 --> 00:14:21,361 Ah... That's a damn fine bath of coffee. 322 00:14:21,361 --> 00:14:24,740 Outta my ways, Kwisatz Haderachses. 323 00:14:24,740 --> 00:14:27,075 - Whoa! - Fill'ers up, coffee jerk. 324 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 Um, hello? 325 00:14:30,913 --> 00:14:32,372 Today, I'm all about fun! 326 00:14:32,372 --> 00:14:34,541 Meaning a half-caf, teeny-weeny-mocha-cheenie 327 00:14:34,541 --> 00:14:36,043 with a plop-top of froth foam. 328 00:14:36,043 --> 00:14:38,962 And do not even think of whipping that dollop! 329 00:14:38,962 --> 00:14:40,964 - I won't. - Are you sure? 330 00:14:40,964 --> 00:14:43,300 'Cause you look like a dollop whipper. 331 00:14:43,300 --> 00:14:46,345 [insects chirping] [claws clipping] 332 00:14:46,345 --> 00:14:50,015 Look at me harvest! I've got the energy of 10 fiddler crabs! 333 00:14:50,015 --> 00:14:52,100 [slurping] 334 00:14:52,100 --> 00:14:53,685 It's this miracle coffee! 335 00:14:53,685 --> 00:14:56,522 Ever since I started drinking it, I haven't had to sleep. 336 00:14:56,522 --> 00:14:59,733 Which gives me more time to drink coffee. [slurps] 337 00:14:59,733 --> 00:15:03,570 [Zoidberg whooping] [snipping] 338 00:15:03,570 --> 00:15:05,864 [indistinct chatter] [vehicles whirring] 339 00:15:07,908 --> 00:15:10,202 I asked for lukewarm coffee, 340 00:15:10,202 --> 00:15:12,621 but this is barely room temperature! 341 00:15:12,621 --> 00:15:15,165 [sizzles] - Ow! It's almost boiling! 342 00:15:15,165 --> 00:15:16,792 What room is that temperature? 343 00:15:16,792 --> 00:15:18,585 This one, sugarpuss, 344 00:15:18,585 --> 00:15:20,879 'cause you're heating it up right now. 345 00:15:20,879 --> 00:15:22,548 When do you get off work? 346 00:15:22,548 --> 00:15:26,051 I don't. I work 24 hours a day, somehow. 347 00:15:26,051 --> 00:15:27,302 [slurps] 348 00:15:27,302 --> 00:15:29,555 I'm heres for my frees refill. 349 00:15:29,555 --> 00:15:31,390 Yeah, well, today's a new day, 350 00:15:31,390 --> 00:15:33,684 so it's a new coffee at full price. 351 00:15:33,684 --> 00:15:36,228 If it's my faults the Earth rotates, 352 00:15:36,228 --> 00:15:38,856 then it's the Earth's faults I did thises! 353 00:15:38,856 --> 00:15:40,065 Yow! [coffeepot shatters] 354 00:15:40,065 --> 00:15:42,067 That's it! I've had it! 355 00:15:42,067 --> 00:15:44,528 I'm going on strike with all the other employees. 356 00:15:44,528 --> 00:15:46,196 Who's with me? 357 00:15:46,196 --> 00:15:47,656 Fry, you dolt. 358 00:15:47,656 --> 00:15:49,199 You're the only employee. 359 00:15:49,199 --> 00:15:50,951 The rest of us are management. 360 00:15:50,951 --> 00:15:52,995 Not me, baby. I'm equipment. 361 00:15:52,995 --> 00:15:56,415 What we really have here is an employee problem. 362 00:15:56,415 --> 00:15:58,458 I say we managers strike 363 00:15:58,458 --> 00:16:01,461 until Fry learns to work better and cheaper. 364 00:16:01,461 --> 00:16:02,462 - Yeah! - Right on! 365 00:16:02,462 --> 00:16:04,173 - What she said! - Yup. 366 00:16:04,173 --> 00:16:06,216 STRIKERS: Hey, hey! Woo, woo! 367 00:16:06,216 --> 00:16:08,093 Who will tell you what to do? 368 00:16:08,093 --> 00:16:10,179 Hey, hey! Woo, woo! 369 00:16:10,179 --> 00:16:12,514 Who will tell you what to do? 370 00:16:12,514 --> 00:16:14,349 Alright, fine. 371 00:16:14,349 --> 00:16:16,268 I'll accept worse working conditions. 372 00:16:16,268 --> 00:16:18,770 But, in return, I expect lower pay. 373 00:16:18,770 --> 00:16:20,272 Much lower! 374 00:16:20,272 --> 00:16:21,190 [door slams] 375 00:16:21,190 --> 00:16:23,192 ♪ somber music playing ♪ 376 00:16:23,192 --> 00:16:24,943 LaBARBARA [on phone]: Poor little Dwight. 377 00:16:24,943 --> 00:16:27,196 He can't understand why you're gone. 378 00:16:27,196 --> 00:16:30,240 Last night, he asked if you're having an affair. 379 00:16:30,240 --> 00:16:33,535 It was the first good laugh we've had since ya left. 380 00:16:33,535 --> 00:16:35,537 [both laughing] 381 00:16:35,537 --> 00:16:39,166 [sighs] If I told you the details, you'd call me crazy. 382 00:16:39,166 --> 00:16:42,628 All I can say is it's about the future of mankind. 383 00:16:42,628 --> 00:16:45,797 That was more than enough detail to call you crazy. 384 00:16:45,797 --> 00:16:48,300 I'm sorry, LaBarbara, but I got to go. 385 00:16:48,300 --> 00:16:51,178 I'm meeting with the shareholders, and you're not a shareholder. 386 00:16:51,178 --> 00:16:52,679 We share a child! 387 00:16:52,679 --> 00:16:54,848 Yes, yes, but nothing of value. 388 00:16:54,848 --> 00:16:55,933 [phone beeps] [sips] 389 00:16:55,933 --> 00:16:57,809 [birds chirping] 390 00:16:57,809 --> 00:16:59,937 Business is booming, people! 391 00:16:59,937 --> 00:17:02,648 Our one cafe can't keep up with the demand! 392 00:17:02,648 --> 00:17:05,025 We'll either have to open a second location, 393 00:17:05,025 --> 00:17:07,486 or start poisoning our customers. 394 00:17:07,486 --> 00:17:10,864 Oh, no. I'm not learning how to make any new drinks. 395 00:17:14,743 --> 00:17:16,912 How can we afford a second location? 396 00:17:16,912 --> 00:17:20,290 Irish cream syrup alone is $400 a barrel. 397 00:17:20,290 --> 00:17:23,794 [door opens] - How about a silent but deadly partner? 398 00:17:23,794 --> 00:17:25,045 [all gasp] 399 00:17:25,045 --> 00:17:26,797 You're thinking too small. 400 00:17:26,797 --> 00:17:28,632 You don't need a second location. 401 00:17:28,632 --> 00:17:30,050 You need 10,000! 402 00:17:30,050 --> 00:17:32,386 Mother always aims for the sky. 403 00:17:32,386 --> 00:17:33,470 SONS: Ow! 404 00:17:33,470 --> 00:17:36,765 When I had you, I should have aimed for the trash! 405 00:17:36,765 --> 00:17:38,559 Explain your plan without hittin' me. 406 00:17:38,559 --> 00:17:41,061 We'll put franchises everywhere. 407 00:17:41,061 --> 00:17:44,481 They'll spread across the world like steaming hot acne. 408 00:17:44,481 --> 00:17:46,733 This is it, Hermes! With Mom's help, 409 00:17:46,733 --> 00:17:50,070 our coffee will bring civilization to the next level! 410 00:17:50,070 --> 00:17:53,323 Plus, we can all go back to our families. 411 00:17:53,323 --> 00:17:54,533 ♪ poignant music playing ♪ 412 00:17:54,533 --> 00:17:56,702 HERMES: I do miss them. 413 00:17:56,702 --> 00:17:58,829 But why did I frame that photo? 414 00:17:58,829 --> 00:18:00,747 We'll get the whole world addicted, 415 00:18:00,747 --> 00:18:03,375 and that's when we jack up the profit margin 416 00:18:03,375 --> 00:18:06,128 by mixing in cheap trash beans. 417 00:18:06,128 --> 00:18:09,756 [Hermes gasps] - Over my almost dead body! 418 00:18:09,756 --> 00:18:11,675 Who's gonna taste the difference? 419 00:18:11,675 --> 00:18:13,093 You burn the beans enough, 420 00:18:13,093 --> 00:18:15,888 it's like drinking caffeinated cigar ashes. 421 00:18:15,888 --> 00:18:17,264 Understand this. 422 00:18:17,264 --> 00:18:19,349 We will triple-never, double-ever, 423 00:18:19,349 --> 00:18:20,934 disrespect this coffee! 424 00:18:20,934 --> 00:18:24,062 Get out! And take your dirty, sexy money with you! 425 00:18:24,062 --> 00:18:25,105 [grunts] 426 00:18:26,690 --> 00:18:28,317 [pained wail] 427 00:18:28,317 --> 00:18:30,611 ♪ dramatic music playing ♪ 428 00:18:30,611 --> 00:18:32,487 [ships roaring] 429 00:18:34,156 --> 00:18:36,742 [snipping] 430 00:18:36,742 --> 00:18:40,120 We'll stick with the plan. No one messes with my shrubs. 431 00:18:40,120 --> 00:18:42,331 ♪ curious sting ♪ 432 00:18:42,331 --> 00:18:43,540 Weird. 433 00:18:43,540 --> 00:18:45,209 This one looks almost like my father 434 00:18:45,209 --> 00:18:47,753 Zoidberg! You doing topiary? 435 00:18:47,753 --> 00:18:49,588 ZOIDBERG: Nope-iary! 436 00:18:50,339 --> 00:18:52,132 BADRICK: Quit pluckin' my beans, son. 437 00:18:52,132 --> 00:18:53,383 [screams] 438 00:18:53,383 --> 00:18:55,552 You scared o' shrubs?! 439 00:18:55,552 --> 00:18:58,222 I really was a bad fatha'. 440 00:18:59,223 --> 00:19:01,725 ♪ mysterious music playing ♪ 441 00:19:01,725 --> 00:19:04,811 D-D-Dad? Have you come back to life? 442 00:19:04,811 --> 00:19:06,563 Or am I trippin' beans?! 443 00:19:06,563 --> 00:19:08,982 The coffee done brought me back to life, son. 444 00:19:08,982 --> 00:19:11,318 That's the kinda stuff coffee do. 445 00:19:11,318 --> 00:19:12,611 But hear me now 446 00:19:12,611 --> 00:19:15,531 'cause I don't want you to end up like me. 447 00:19:15,531 --> 00:19:16,907 I'm nothing like you! 448 00:19:16,907 --> 00:19:19,326 I made a success of this place 449 00:19:19,326 --> 00:19:21,203 after you let it burn to the ground. 450 00:19:21,203 --> 00:19:22,704 I didn't let it burn! 451 00:19:22,704 --> 00:19:24,915 I set fire to it myself. 452 00:19:24,915 --> 00:19:28,293 Then you're a fool! You never knew what you were growing here. 453 00:19:28,293 --> 00:19:30,295 Of course, I knew, ya dingdong! 454 00:19:30,295 --> 00:19:33,549 I drank the space coffee. I saw the space vision. 455 00:19:33,549 --> 00:19:37,302 I didn't have a TV, so I'd watch it over and over. 456 00:19:37,302 --> 00:19:39,429 [laughs] My favorite part is where they-- 457 00:19:39,429 --> 00:19:42,391 Spilled the coffee? I mean, get a cup holder! 458 00:19:42,391 --> 00:19:44,434 [both laugh] 459 00:19:44,434 --> 00:19:46,270 They were dingdongs, aight. 460 00:19:46,270 --> 00:19:48,230 But I was a dingdong, too. 461 00:19:48,230 --> 00:19:51,900 Too late, I realized I'd wasted my life. 462 00:19:51,900 --> 00:19:53,819 Wasted? How? 463 00:19:53,819 --> 00:19:56,321 I became obsessed with the farm. 464 00:19:56,321 --> 00:19:58,574 I was working for the good of all humanity, 465 00:19:58,574 --> 00:20:00,534 except my own family. 466 00:20:00,534 --> 00:20:03,579 There's only one growing season for a father and son, 467 00:20:03,579 --> 00:20:05,664 and I missed it. 468 00:20:06,665 --> 00:20:08,375 [sniffles] Oh, Dad. 469 00:20:08,375 --> 00:20:11,295 All this time, I've been holding on to my hatred, 470 00:20:11,295 --> 00:20:15,090 filing it deep in a mental filing cabinet marked "revenge." 471 00:20:15,090 --> 00:20:16,925 But now [sniffles], 472 00:20:16,925 --> 00:20:18,468 all I want to say to you is-- 473 00:20:18,468 --> 00:20:20,053 [snipping] [gasps] 474 00:20:20,053 --> 00:20:22,097 I'm good at this! 475 00:20:22,097 --> 00:20:24,641 ♪ gentle music playing ♪ 476 00:20:25,893 --> 00:20:27,519 Why won't Pops come home? 477 00:20:27,519 --> 00:20:29,479 Did I do something to disappoint him? 478 00:20:29,479 --> 00:20:32,316 Plenty, but that's not the reason. [door opens] 479 00:20:32,316 --> 00:20:35,736 The reason is I was a dingdong. 480 00:20:35,736 --> 00:20:38,322 - Pops! - My dingdong husband! 481 00:20:38,322 --> 00:20:40,199 ♪ heartfelt music playing ♪ 482 00:20:40,199 --> 00:20:43,160 I am so, so sorry. 483 00:20:43,160 --> 00:20:46,330 You both mean more to me than all the talking shrubs 484 00:20:46,330 --> 00:20:49,291 and prehistoric space aliens in Jamaica. 485 00:20:49,291 --> 00:20:51,168 Can you ever forgive me? 486 00:20:51,168 --> 00:20:53,962 Come on in. I'll make you some coffee. 487 00:20:53,962 --> 00:20:55,214 Oh God, no! 488 00:20:55,214 --> 00:20:57,799 I've had enough coffee for the rest of my entire... 489 00:20:57,799 --> 00:20:59,259 morning! 490 00:20:59,259 --> 00:21:00,761 Eh, I guess I could have a little. 491 00:21:00,761 --> 00:21:02,971 ♪ 492 00:21:06,141 --> 00:21:09,728 Sorry. I ain'ts had my coffees today. 493 00:21:09,728 --> 00:21:10,854 Owses! 494 00:21:14,733 --> 00:21:16,151 Well, that's that. 495 00:21:16,151 --> 00:21:18,612 I sold off the whole coffee estate to Mom. 496 00:21:18,612 --> 00:21:21,448 I'm sure she's in Jamaica right now, 497 00:21:21,448 --> 00:21:24,910 adulterating those beautiful beans and counting her money. 498 00:21:24,910 --> 00:21:27,579 [bills fanning] [slurps] 499 00:21:27,579 --> 00:21:30,958 You couldn't be more partially wrong. 500 00:21:30,958 --> 00:21:31,917 [all gasp] 501 00:21:31,917 --> 00:21:34,545 I already re-sold the whole crap-load 502 00:21:34,545 --> 00:21:36,964 for a butt-truck of ass cash. 503 00:21:36,964 --> 00:21:38,757 Resold it? To who? 504 00:21:38,757 --> 00:21:42,052 Who knows? A bunch of rich coffee snobs. 505 00:21:42,052 --> 00:21:43,053 [slurps] 506 00:21:43,053 --> 00:21:45,806 I know it was hard to sell the farm, husband, 507 00:21:45,806 --> 00:21:48,892 but your daddy, oh, he would be proud. 508 00:21:48,892 --> 00:21:52,479 I'm sure he's smiling down on you right now. 509 00:21:52,479 --> 00:21:54,064 I'm sure he is. 510 00:21:55,482 --> 00:21:56,525 Come here, Son. 511 00:21:58,110 --> 00:22:01,780 Um, Pops, aren't I a little old to be sittin' on your lap? 512 00:22:01,780 --> 00:22:03,198 And heavy, too. 513 00:22:03,198 --> 00:22:05,409 But stay just a little longer. 514 00:22:06,410 --> 00:22:09,413 ♪ intense music playing ♪ 515 00:22:09,413 --> 00:22:11,623 [leaves rustling] 516 00:22:11,623 --> 00:22:16,336 Harvest, harvest, harvest! Coffee break! [slurps] 517 00:22:16,336 --> 00:22:18,839 ♪ uneasy music playing ♪ 518 00:22:20,424 --> 00:22:23,594 [ship rumbling] 519 00:22:23,594 --> 00:22:24,595 [thud] 520 00:22:24,595 --> 00:22:26,597 ♪ dramatic crescendo ♪ 521 00:22:27,347 --> 00:22:29,558 It's been five million years. 522 00:22:29,558 --> 00:22:32,186 Has mankind undergone the great transition? 523 00:22:32,186 --> 00:22:33,979 Uh, almost? 524 00:22:33,979 --> 00:22:35,397 Excellent. 525 00:22:35,397 --> 00:22:36,857 Deploy the habitat! 526 00:22:36,857 --> 00:22:39,276 ♪ dark music playing ♪ 527 00:22:43,197 --> 00:22:45,115 Thanks to the holy bean, 528 00:22:45,115 --> 00:22:48,160 humanity will soon be elevated... 529 00:22:48,160 --> 00:22:50,787 to its final subjugation. 530 00:22:50,787 --> 00:22:52,331 ♪ dramatic sting ♪ 531 00:22:52,331 --> 00:22:53,790 - Oh, okay. - Sounds good. 532 00:22:53,790 --> 00:22:56,502 Freed from the shackles of sleep, 533 00:22:56,502 --> 00:22:59,338 they shall serve us nonstop! All... 534 00:22:59,338 --> 00:23:01,048 How many hours are there on this planet? 535 00:23:01,048 --> 00:23:03,300 - Twenty-four. - That's all?! 536 00:23:03,300 --> 00:23:06,762 Fine. Twenty-four hours a day, 537 00:23:06,762 --> 00:23:10,432 toiling in our fields, foaming our lattes, 538 00:23:10,432 --> 00:23:13,185 and never, ever sleeping, 539 00:23:13,185 --> 00:23:15,145 for all eternity! 540 00:23:15,145 --> 00:23:18,649 [all laugh maniacally] 541 00:23:20,609 --> 00:23:22,945 ♪ ominous music playing ♪ 542 00:23:22,945 --> 00:23:25,948 [laughter continues] 543 00:23:25,948 --> 00:23:28,951 ♪ dramatic crescendo ♪ 544 00:23:30,077 --> 00:23:32,079 ♪ dramatic sting ♪ 545 00:23:33,121 --> 00:23:36,124 ♪