1
00:00:01,000 --> 00:00:02,211
♪ música orquestal majestuosa ♪
2
00:00:02,211 --> 00:00:03,504
HULU PRESENTA
3
00:00:03,504 --> 00:00:05,464
UN ORIGINAL DE HULU
4
00:00:08,509 --> 00:00:11,136
♪ suena tema musical ♪
5
00:00:11,136 --> 00:00:13,889
NO SOY UN ROBOT
6
00:00:13,889 --> 00:00:16,183
♪
7
00:00:34,618 --> 00:00:35,911
[vidrios rotos]
8
00:00:37,079 --> 00:00:38,080
♪
9
00:00:38,080 --> 00:00:41,917
[reloj despertador sonando]
10
00:00:41,917 --> 00:00:42,918
[apaga alarma]
11
00:00:42,918 --> 00:00:45,212
¡Pip! ¡Pip! ¡Pip! ¡Pip!
12
00:00:45,212 --> 00:00:48,465
¡Pip! ¡Pip! ¡Pip! ¡Pip!
- ¡Cielos! ¡Cielos! ¡Cielos! ¡Cielos!
13
00:00:50,551 --> 00:00:53,554
Yo cambiaré a Apestoso
Tú sirve el desayuno a Quisquilloso.
14
00:00:53,554 --> 00:00:55,430
¡Yo no soy quisquilloso!
15
00:00:55,430 --> 00:00:58,684
¡Iu, qué asco!
¡Le pusiste clara a mi huevo!
16
00:00:58,684 --> 00:01:01,562
[Mandy batallando]
- ¡Agh! ¡Ya vístete, Mandy!
17
00:01:01,562 --> 00:01:03,689
¡Esta es ropa para niños, mamá!
18
00:01:03,689 --> 00:01:05,232
¡No me pondré esto!
19
00:01:05,232 --> 00:01:06,984
¡Yo tampoco!
[ruido viscoso]
20
00:01:06,984 --> 00:01:08,861
[gruñe]
[plaf, crepitando]
21
00:01:08,861 --> 00:01:11,697
¡Iu, qué asco!
Pusiste clara de huevo en su pañal.
22
00:01:11,697 --> 00:01:14,116
♪
23
00:01:14,116 --> 00:01:17,452
[sonaja repiqueteando]
- No entiendo por qué
mis hijos son tan mimados.
24
00:01:17,452 --> 00:01:20,122
Tenemos montones de dinero,
les damos todo lo que quieren,
25
00:01:20,122 --> 00:01:22,541
¡y aún así son completamente mimados!
26
00:01:22,541 --> 00:01:25,377
Tus hijos deberían ver
cómo crecí yo en el Orfanatorio.
27
00:01:25,377 --> 00:01:27,588
[golpe]
Agh. Ni soñábamos
28
00:01:27,588 --> 00:01:29,548
con ser mimados y odiosos.
29
00:01:29,548 --> 00:01:30,549
[pedorreta]
30
00:01:30,549 --> 00:01:33,093
Ah, ¿sí?
[fuego con pedorreta]
31
00:01:33,093 --> 00:01:35,971
Oye, ¿el Orfanatorio permite visitas?
32
00:01:35,971 --> 00:01:38,390
¿Ya sabes, para que la gente
pueda sentirse bien con ella misma,
33
00:01:38,390 --> 00:01:40,184
y a la vez aterrada
de sus propios hijos?
34
00:01:40,184 --> 00:01:42,769
¡Claro! Se llama voluntariado.
35
00:01:42,769 --> 00:01:44,771
ORFANATORIO DE MÍNIMA SEGURIDAD
DE COOKIEVILLE
36
00:01:47,900 --> 00:01:51,069
¡Iu! ¡Este sitio huele peor que Mandy!
37
00:01:51,069 --> 00:01:53,488
- ¡No es cierto!
- Bueno, yo, por mi parte,
38
00:01:53,488 --> 00:01:56,408
creo que el voluntariado
es una magnífica idea.
39
00:01:56,408 --> 00:01:58,118
No me lo perdería por nada.
40
00:01:58,118 --> 00:01:59,536
[teléfono sonando]
41
00:01:59,536 --> 00:02:02,164
¡Teniente Kroker!
Repórtese para un informe de emergencia.
42
00:02:02,164 --> 00:02:04,541
Ay, gracias a Dios.
¡Volveré dentro de un mes!
43
00:02:04,541 --> 00:02:06,543
[jadeo frenético]
44
00:02:06,543 --> 00:02:08,128
[suena chicharra]
[puerta cruje]
45
00:02:08,128 --> 00:02:09,880
[niños riendo]
46
00:02:09,880 --> 00:02:11,465
¡Director Vogel!
47
00:02:11,465 --> 00:02:14,927
¡Leela! Parece que apenas fue ayer
48
00:02:14,927 --> 00:02:17,554
que estabas así de pequeña
y llena de escorbuto.
49
00:02:17,554 --> 00:02:18,931
[ambos riendo]
50
00:02:18,931 --> 00:02:20,557
Demasiados malos recuerdos.
51
00:02:20,557 --> 00:02:23,060
¿Está será mi nueva familia?
52
00:02:23,060 --> 00:02:25,896
No, Albert.
Estas personas vinieron a proporcionar
53
00:02:25,896 --> 00:02:29,107
mano de obra inútil e inexperta,
no a adoptarte.
54
00:02:29,107 --> 00:02:30,359
Uy, menos mal.
55
00:02:31,360 --> 00:02:35,197
Prepárense para un superdivertido
y práctico trabajo voluntario.
56
00:02:35,197 --> 00:02:36,615
[zumbido de mosca]
[agua goteando]
57
00:02:36,615 --> 00:02:38,242
Pero no toquen nada.
58
00:02:38,242 --> 00:02:41,703
Es hora de un bocadillo, así que pueden
empezar cortando esas uvas por la mitad.
59
00:02:41,703 --> 00:02:43,997
Ah, para que los pequeños no se ahoguen.
60
00:02:43,997 --> 00:02:45,999
No, para que haya suficiente para todos.
61
00:02:45,999 --> 00:02:48,544
[suspira agobiado]
[cortando]
62
00:02:48,544 --> 00:02:50,045
Luego, corta las mantas.
63
00:02:50,754 --> 00:02:52,172
[burbujeo]
64
00:02:52,172 --> 00:02:54,633
¡Esta sopa huele deliciosa!
65
00:02:54,633 --> 00:02:56,552
¿Puedo ayudar a servirla y comerla,
ñam-ñam?
66
00:02:56,552 --> 00:02:58,971
Hay que prepararla primero.
Eso es solo agua del grifo.
67
00:02:59,513 --> 00:03:00,889
[gorgojeo]
68
00:03:00,889 --> 00:03:02,808
Mm, espesa.
69
00:03:02,808 --> 00:03:05,269
[sorbiendo]
70
00:03:05,269 --> 00:03:07,896
¿Debería sacar esta basura pútrida?
71
00:03:07,896 --> 00:03:10,315
Eso no es basura.
Es el contenedor de donaciones.
72
00:03:10,315 --> 00:03:11,942
Los donantes colocan su basura ahí.
73
00:03:11,942 --> 00:03:14,695
Bien, chicos, hagan una fila.
[niños vitoreando]
74
00:03:14,695 --> 00:03:16,196
Cada niño recibirá
75
00:03:16,196 --> 00:03:19,366
exactamente 0.6 kilogramos de juguete.
76
00:03:19,366 --> 00:03:21,994
Dos tercios de un balón para ti,
77
00:03:21,994 --> 00:03:25,622
una masa de soldados derretidos para ti,
78
00:03:25,622 --> 00:03:28,458
tres animales de peluche
con salsa de tomate para ti,
79
00:03:28,458 --> 00:03:31,753
y un tri... eh, bicicleta para ti.
[estrépito metálico]
80
00:03:31,753 --> 00:03:33,839
Albert, tú obtienes una galleta.
- ¡Ñam!
81
00:03:33,839 --> 00:03:35,132
[mordisco]
[llanta desinflando]
82
00:03:35,132 --> 00:03:37,467
♪ tono dramático ♪
83
00:03:37,467 --> 00:03:39,344
Este solía ser mi cuarto.
84
00:03:39,344 --> 00:03:41,221
Es el único con ventana.
85
00:03:41,221 --> 00:03:42,472
[mapache gorjeando]
86
00:03:42,472 --> 00:03:45,601
Ese es Bandido.
Él me dio mi primera rabia.
87
00:03:46,560 --> 00:03:49,605
¡Esto es mucho más bonito
que mi cuarto en casa!
88
00:03:49,605 --> 00:03:51,899
El mío tiene demasiados muebles.
89
00:03:51,899 --> 00:03:54,735
Y todo está tan combinado.
[ruido viscoso]
90
00:03:54,735 --> 00:03:57,988
¡Y sus juguetes tienen mucha salsa!
91
00:03:57,988 --> 00:04:01,658
¡Los míos no tienen nada! [llorando]
92
00:04:01,658 --> 00:04:03,160
¿Quieres que la pateé?
93
00:04:04,036 --> 00:04:07,039
♪ música ligera ♪
94
00:04:07,706 --> 00:04:08,707
Aquí tienes.
95
00:04:10,125 --> 00:04:11,710
[plato rompiéndose]
Y uno para ti.
96
00:04:12,961 --> 00:04:14,838
[plato rompiéndose]
[mimoso] Y uno para ti.
97
00:04:14,838 --> 00:04:16,673
[plato rompiéndose]
98
00:04:16,673 --> 00:04:19,718
[normal]
Ay. Se siente tan bien ayudar.
99
00:04:19,718 --> 00:04:22,888
¿Podría reparar nuestra mesa,
Sr. Pantalones brillosos?
100
00:04:22,888 --> 00:04:24,431
¡Pensé que nunca lo pedirían!
101
00:04:24,848 --> 00:04:27,434
[Bender gruñe]
[niños vitoreando]
102
00:04:27,434 --> 00:04:29,728
¿Puede enderezar mi cuchara?
103
00:04:29,728 --> 00:04:32,105
Sin problema, niño. [gruñe]
104
00:04:32,105 --> 00:04:33,607
¿Cómo sucedió eso?
105
00:04:33,607 --> 00:04:36,276
Damien lo hizo. Con su cerebro.
106
00:04:36,276 --> 00:04:39,279
♪ música espeluznante ♪
107
00:04:39,279 --> 00:04:40,614
¡Mi amigo, Damien!
108
00:04:40,614 --> 00:04:41,907
[antena chirría]
[grita]
109
00:04:41,907 --> 00:04:43,075
[aves graznando]
110
00:04:43,075 --> 00:04:46,286
Me disculpo, niños.
¡Eso fue horrible!
111
00:04:46,286 --> 00:04:48,789
Les compraré ponis a todos
para recompensarlo.
112
00:04:48,789 --> 00:04:50,832
¡Espero que el mío sea grande!
113
00:04:50,832 --> 00:04:52,584
¿Oigan, en dónde está Mandy?
114
00:04:52,584 --> 00:04:55,420
[cama rechinando]
[niñas riendo]
115
00:04:55,420 --> 00:04:58,090
¡Me encanta aquí! ¡Wiii!
116
00:04:58,090 --> 00:04:58,924
[estruendo]
117
00:04:58,924 --> 00:05:01,802
[riendo a carcajadas]
118
00:05:02,469 --> 00:05:03,804
¿Quieres jugar con los juguetes?
119
00:05:03,804 --> 00:05:07,099
El mapache lamió
parte de la salsa de espagueti.
120
00:05:07,099 --> 00:05:10,102
¡Ay, es tan lindo!
[ruido viscoso]
121
00:05:10,102 --> 00:05:13,522
¡Hola! ¡Mi nombre es Osarinara!
[ríe]
122
00:05:13,522 --> 00:05:14,857
¡Me gusta tu oreja!
123
00:05:14,857 --> 00:05:15,566
[ríe]
124
00:05:15,566 --> 00:05:18,819
[sonidos viscosos]
- Y a mí me gusta tu enorme frente vacía.
125
00:05:18,819 --> 00:05:19,820
[ambas ríen]
126
00:05:19,820 --> 00:05:23,490
¡Eres una ranita verde
como mi papá!
127
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
¡Mua!
128
00:05:24,491 --> 00:05:25,576
♪ tono dramático ♪
129
00:05:25,576 --> 00:05:28,579
¡Mandy! ¡Deja de besar la basura!
130
00:05:28,579 --> 00:05:30,414
¡Pero, nos estamos divirtiendo!
131
00:05:30,414 --> 00:05:32,165
Vamos. Es hora de irnos.
132
00:05:32,165 --> 00:05:34,626
¿Puedo al menos darle
un abrazo de despedida?
133
00:05:34,626 --> 00:05:36,962
[susurrando]
Dije que no toques nada sucio.
134
00:05:38,130 --> 00:05:41,466
♪ música melancólica ♪
135
00:05:41,466 --> 00:05:42,759
[pies arrastrando]
136
00:05:42,759 --> 00:05:45,012
♪ música militar ♪
137
00:05:46,096 --> 00:05:47,764
¡Reportándome para el informe, señor!
138
00:05:47,764 --> 00:05:49,808
Sabes, Kif, entre ciertas hembras,
139
00:05:49,808 --> 00:05:52,352
soy mejor conocido por mi des-informe.
140
00:05:52,352 --> 00:05:54,855
[riendo]
[Kif gruñe]
141
00:05:55,898 --> 00:05:57,900
Descansen, caballeros.
[gruñido de sorpresa]
142
00:05:59,026 --> 00:06:01,695
¿Admirela? ¿Y en uniforme de combate?
143
00:06:01,695 --> 00:06:03,113
Esto debe ser importante.
144
00:06:03,113 --> 00:06:04,740
Muy importante, Teniente.
145
00:06:04,740 --> 00:06:07,034
Lo que estoy a punto de mostrarles
es ultra secreto.
146
00:06:07,034 --> 00:06:09,995
Por eso lo he mantenido
cerca de mi pecho.
147
00:06:09,995 --> 00:06:11,496
[abre cremallera]
- Eh...
148
00:06:11,496 --> 00:06:14,124
De-Debería conseguirle
uno de esos mapas a Amy.
149
00:06:14,124 --> 00:06:16,752
Alienígenas hostiles no identificados
han arrasado
150
00:06:16,752 --> 00:06:18,712
con varias de nuestras bases remotas
151
00:06:18,712 --> 00:06:20,839
aquí, aquí y aquí.
[pitidos]
152
00:06:20,839 --> 00:06:22,758
He estado en dos de esas bases.
153
00:06:22,758 --> 00:06:24,843
Y van en trayectoria directa hacia,
154
00:06:24,843 --> 00:06:26,970
bueno, no estoy en libertad de decirlo,
155
00:06:26,970 --> 00:06:29,473
pero es uno de los planetas
más importantes del DOOP.
156
00:06:29,473 --> 00:06:32,267
¿No Anfibios 9, mi mundo de origen?
157
00:06:33,018 --> 00:06:37,314
[ambos riendo]
158
00:06:37,314 --> 00:06:39,441
Importante significa
la Tierra, Teniente.
159
00:06:39,441 --> 00:06:42,819
La supervivencia misma de la Tierra
está en riesgo.
160
00:06:42,819 --> 00:06:45,364
Puf. Anfibios 9.
161
00:06:45,364 --> 00:06:46,698
[ambos riendo]
162
00:06:46,698 --> 00:06:48,200
♪ crescendo ominoso ♪
163
00:06:48,200 --> 00:06:49,660
Oh, jo, jo.
164
00:06:50,661 --> 00:06:52,788
♪
165
00:06:52,788 --> 00:06:53,789
[chapoteo]
166
00:06:53,789 --> 00:06:55,874
Esos huérfanos nos
enseñaron mucho
167
00:06:55,874 --> 00:06:58,627
acerca de no ser mimados.
¿Verdad, niños?
168
00:06:58,627 --> 00:07:01,839
[olisqueando]
¿Estas son sales domésticas caseras?
169
00:07:01,839 --> 00:07:03,298
¿Qué, estamos en bancarrota?
170
00:07:03,298 --> 00:07:06,718
Extraño a Sally. Y sus peluches.
171
00:07:06,718 --> 00:07:09,471
Te conseguiré un peluche nuevo y limpio.
172
00:07:09,471 --> 00:07:11,181
Seguro los encuentras por doquier.
173
00:07:11,181 --> 00:07:12,599
♪ tono dramático ♪
174
00:07:12,599 --> 00:07:13,976
¿Agotados?
175
00:07:13,976 --> 00:07:14,977
♪ tono dramático ♪
176
00:07:14,977 --> 00:07:16,979
¿Agotados?
177
00:07:16,979 --> 00:07:18,397
♪ tono dramático ♪
178
00:07:18,397 --> 00:07:19,815
Ah. Ahí están.
179
00:07:19,815 --> 00:07:23,068
[alboroto, todos discutiendo]
180
00:07:23,068 --> 00:07:25,362
¡Oye!
- ¡Trae acá mi Karrapata!
181
00:07:25,362 --> 00:07:26,905
¡Es un obsequio para mi como-se-llame!
182
00:07:26,905 --> 00:07:29,324
Tu como-se-llame es muy viejo
para jugar con Karrapatas.
183
00:07:29,324 --> 00:07:31,785
[ambas forcejeando]
184
00:07:32,619 --> 00:07:36,582
¡Uuh! ¡Parece que tenemos
una coleccionista de Saquitos Peluditos!
185
00:07:36,582 --> 00:07:39,334
- ¿La gente colecciona estas cosas?
- Oh, por Dios, sí.
186
00:07:39,334 --> 00:07:42,087
Desde el momento
en que obtuve el primero, dije:
187
00:07:42,087 --> 00:07:44,173
♪ Debo coleccionarlos todos ♪
188
00:07:44,173 --> 00:07:46,800
[suena estribillo electrónico]
ANUNCIO: ♪ Debo coleccionarlos todos ♪
189
00:07:46,800 --> 00:07:49,887
Ahora que sé que son difíciles
de conseguir, ¡los quiero!
190
00:07:50,470 --> 00:07:51,763
[puñetazo, gruñido]
- ¡Au!
191
00:07:51,763 --> 00:07:53,891
¡Ahí está!
¡Conseguí todos!
192
00:07:53,891 --> 00:07:57,519
Ay, cariño,
esos no son todos ni de lejos.
193
00:07:57,519 --> 00:07:59,396
Te faltan unos 195.
194
00:07:59,396 --> 00:08:02,566
¡Chielos! Entonces,
será mejor que comience.
195
00:08:02,566 --> 00:08:04,735
- ¡Oye!
- ¡Ay, madura!
196
00:08:04,735 --> 00:08:07,613
♪ música triunfante ♪
197
00:08:07,613 --> 00:08:08,864
[suena alerta]
[grito ahogado]
198
00:08:08,864 --> 00:08:11,450
¡Un Chinche Mordelona
salió en bBay!
199
00:08:12,242 --> 00:08:13,744
[resopla]
[oprime control]
200
00:08:13,744 --> 00:08:15,746
- En los negocios...
- ¡Apaga eso!
201
00:08:15,746 --> 00:08:18,707
... el indicador de Saquitos Peluditos
hoy alcanzó su máximo histórico...
202
00:08:18,707 --> 00:08:20,375
[pitido]
- [grito ahogado] ¡Enciende eso!
203
00:08:20,375 --> 00:08:21,877
Expertos concuerdan
204
00:08:21,877 --> 00:08:24,880
que estos saquitos producidos en masa
solo pueden incrementar su valor,
205
00:08:24,880 --> 00:08:26,798
tanto como Bitcoin o tulipanes.
206
00:08:26,798 --> 00:08:29,051
Debo coleccionarlos todos.
207
00:08:29,051 --> 00:08:30,844
VENTA DE GARAJE
208
00:08:30,844 --> 00:08:32,054
♪ música animada ♪
209
00:08:32,054 --> 00:08:33,096
[grito ahogado]
210
00:08:34,598 --> 00:08:35,849
[sonido viscoso]
211
00:08:36,767 --> 00:08:38,769
♪ música oscura ♪
212
00:08:42,272 --> 00:08:45,359
CONVENCIÓN DE PELUCHES 3024
213
00:08:46,860 --> 00:08:48,153
Hum...
214
00:08:48,153 --> 00:08:49,821
Queda uno.
215
00:08:50,280 --> 00:08:51,782
Anacardo el Acurrupez.
216
00:08:51,782 --> 00:08:54,493
¡Te voy a coleccionar tan duro!
217
00:08:54,493 --> 00:08:57,996
♪
218
00:08:57,996 --> 00:08:59,665
¡El negocio está en auge!
219
00:08:59,665 --> 00:09:02,584
¡Estamos entregando
lo que sean estas cosas por millones!
220
00:09:02,584 --> 00:09:03,919
[grita]
221
00:09:03,919 --> 00:09:07,005
¡Este! ¡El Acurrupez!
¿Alguien lo ha visto?
222
00:09:07,005 --> 00:09:10,133
Pareces un poco alterada, Amy.
Aunque es bastante lindo.
223
00:09:10,133 --> 00:09:12,553
¡Dame ese dibujo!
[ambos forcejeando]
224
00:09:13,220 --> 00:09:16,014
Saben, de hecho
hay bastante ciencia
225
00:09:16,014 --> 00:09:18,475
detrás del concepto de lindura.
226
00:09:18,475 --> 00:09:21,144
¡Uuh! ¡Conferencia, conferencia!
[pitido]
227
00:09:21,144 --> 00:09:22,729
PROFESOR:
Ya que los mamíferos bebés
228
00:09:22,729 --> 00:09:25,399
cuentan con unos ojos
relativamente grande al nacer,
229
00:09:25,399 --> 00:09:28,026
hemos evolucionado
para encontrar eso lindo,
230
00:09:28,026 --> 00:09:31,864
y así cuidar a nuestras crías
en vez de estrangularlas.
231
00:09:31,864 --> 00:09:33,991
Ingeniosos pequeños bastardos.
232
00:09:33,991 --> 00:09:36,368
[pitido]
- Hagamos un experimento.
233
00:09:36,368 --> 00:09:37,786
[carrito traqueteando]
234
00:09:37,786 --> 00:09:40,080
Voy a mostrar una serie de imágenes
235
00:09:40,080 --> 00:09:42,291
y mi lindotrómetro medirá
236
00:09:42,291 --> 00:09:45,085
que tan fuerte dicen "aah".
237
00:09:45,085 --> 00:09:46,086
[pitido]
238
00:09:46,086 --> 00:09:47,504
TODOS:
Aah.
239
00:09:47,504 --> 00:09:49,715
[pitido]
[más fuerte] ¡Aah!
240
00:09:49,715 --> 00:09:52,384
[pitido]
[aún más fuerte] ¡Aaah!
241
00:09:52,384 --> 00:09:53,552
[pitido]
242
00:09:53,552 --> 00:09:54,678
- ¡Iuu!
- ¡Guácala!
243
00:09:54,678 --> 00:09:58,515
¡Correcto! Este rostro tiene
cero coeficiente de lindura.
244
00:09:58,515 --> 00:10:01,602
Las pupilas de alfiler
son feas y repelente.
245
00:10:01,602 --> 00:10:03,270
¡Apágalo! ¡Apágalo!
246
00:10:03,270 --> 00:10:07,107
Pero estos Saquitos
¡lo llevan al siguiente nivel!
247
00:10:07,107 --> 00:10:08,692
[pitido]
248
00:10:08,692 --> 00:10:11,153
TODOS [a todo pulmón]: ¡Aah!
[pitando, rompiendo]
249
00:10:11,153 --> 00:10:14,907
Nuestro deseo por obtenerlos
está fuera de nuestro control.
250
00:10:14,907 --> 00:10:17,117
No sé si literalmente
está fuera de nuestro...
251
00:10:17,117 --> 00:10:18,118
[alarma sonando]
252
00:10:18,118 --> 00:10:20,245
¡Un Acurrupez será subastado!
253
00:10:20,245 --> 00:10:22,623
[grito desgarrador, ríe]
254
00:10:22,623 --> 00:10:24,583
[chirrido de llantas]
255
00:10:25,334 --> 00:10:28,337
¡Solo entren a hurtadillas y finjan
ser huérfanos hasta que yo vuelva!
256
00:10:28,337 --> 00:10:31,590
¡Vamos, vamos, vamos!
[motor rugiendo, llantas rechinando]
257
00:10:31,590 --> 00:10:33,592
CASA DE SUBASTAS
258
00:10:33,592 --> 00:10:35,093
♪ música barroca ♪
259
00:10:35,093 --> 00:10:36,428
[murmullos indistintos]
260
00:10:38,013 --> 00:10:40,474
Vaya. ¿Tienes tu propia paleta de puja?
261
00:10:40,474 --> 00:10:42,809
Tengo mi propio número.
262
00:10:42,809 --> 00:10:46,563
Comenzamos ahora con la subasta
del más raro y lindo de los Saquitos.
263
00:10:46,563 --> 00:10:48,649
Anacardo el Acurrupez.
264
00:10:48,649 --> 00:10:50,234
[público exclaman admirados]
265
00:10:50,234 --> 00:10:53,111
¡Todo el dinero de
los fondos universitarios de mis hijos!
266
00:10:53,111 --> 00:10:54,404
[gritos ahogados]
267
00:10:54,404 --> 00:10:57,574
Señora, esa puja es
más de lo que tiene sentido.
268
00:10:57,574 --> 00:10:59,868
Tenemos "Más de lo que tiene sentido",
"Más de lo que tiene sentido".
269
00:10:59,868 --> 00:11:02,329
¿Escuché "Más de lo que
tiene sentido y Medio"?
270
00:11:02,329 --> 00:11:04,790
[ruido viscoso]
[público murmura]
271
00:11:04,790 --> 00:11:06,375
Tenemos "Más de lo que
tiene sentido y Medio".
272
00:11:06,375 --> 00:11:08,794
¿Escuché, "Chica, me estás
tomando el pelo"?
273
00:11:08,794 --> 00:11:10,879
Solo se vive una vez, madre.
274
00:11:10,879 --> 00:11:13,173
[masculla]
Aunque ha sido una muy larga vez.
275
00:11:13,173 --> 00:11:15,634
¿Chica, me estás
tomando el pelo?
276
00:11:15,634 --> 00:11:16,385
¡Au!
277
00:11:16,385 --> 00:11:18,512
¡Objeción! ¡Detengan la subasta!
278
00:11:18,512 --> 00:11:20,597
¡Este Saquito es una imitación!
279
00:11:20,597 --> 00:11:22,391
[gritos ahogados]
AMY: ¿Qué?
280
00:11:22,391 --> 00:11:24,059
Fíjense cómo la tela
bajo la costura
281
00:11:24,059 --> 00:11:26,395
es de un color ligeramente
más claro de lo que debería.
282
00:11:26,395 --> 00:11:29,022
Y en vez de
"Anacardo el Acurrupez",
283
00:11:29,022 --> 00:11:30,107
la etiqueta dice:
284
00:11:30,107 --> 00:11:31,733
"Imitación Pez Impostor".
285
00:11:31,733 --> 00:11:34,319
¡Eres un perito valuador
profesional de Saquitos!
286
00:11:34,319 --> 00:11:36,530
¿Cómo no te diste cuenta antes?
287
00:11:36,530 --> 00:11:39,741
Sinceramente, estaba
demasiado distraído por su lindura.
288
00:11:39,741 --> 00:11:43,704
¡Agh!
¿Alguien ha visto un Acurrupez real?
289
00:11:43,704 --> 00:11:45,247
¡Tal vez ni existen!
290
00:11:45,247 --> 00:11:48,625
¡Tal vez todo solo sea
algún tipo juego peliagudo y enfermo!
291
00:11:48,625 --> 00:11:50,544
Vamos, vamos, tranquilícese.
292
00:11:50,544 --> 00:11:53,547
Recuerde, Sra. Wong, usted tiene
niños de verdad para abrazar.
293
00:11:53,547 --> 00:11:55,883
¿Quién? ¡Ah, cierto!
294
00:11:55,883 --> 00:11:59,094
[grito ahogado] Esa mancha
parece un conejo de moho.
295
00:11:59,094 --> 00:12:02,222
MANDY:
¡Esa parece una cucaracha!
296
00:12:02,222 --> 00:12:03,515
Ah, huyó.
297
00:12:03,515 --> 00:12:05,934
Juguemos con los Saquitos.
298
00:12:07,394 --> 00:12:10,063
Anda, Mandy,
vamos a casa a tomar un baño
299
00:12:10,063 --> 00:12:11,773
e incinerar esas ropas.
300
00:12:11,773 --> 00:12:13,192
♪ tono dramático ♪
301
00:12:13,192 --> 00:12:15,485
[grito ahogado]
302
00:12:15,485 --> 00:12:16,778
[golpe seco]
303
00:12:17,779 --> 00:12:20,782
♪ música de fantasía ♪
304
00:12:20,782 --> 00:12:22,659
♪ música intensificando ♪
305
00:12:22,659 --> 00:12:23,911
Guau.
306
00:12:23,911 --> 00:12:26,413
Qué juguetito más interesante.
307
00:12:27,289 --> 00:12:29,666
¿Lo es? ¿Qué tiene de interesante?
308
00:12:29,666 --> 00:12:31,877
Quiero decir, nada en realidad.
309
00:12:31,877 --> 00:12:34,671
Solo son... son tan divertidos
de intercambiar, ¿verdad?
310
00:12:34,671 --> 00:12:36,673
¿Por qué suenas tan rara, mamá?
311
00:12:36,673 --> 00:12:38,759
[forzada]
Yo no sueno rara.
312
00:12:38,759 --> 00:12:40,761
¡Esperen en el auto!
313
00:12:42,346 --> 00:12:44,973
[normal]
Ese está tan sucio.
314
00:12:44,973 --> 00:12:47,643
¿No preferías tener
unos limpios y bonitos?
315
00:12:47,643 --> 00:12:50,270
No, me gusta más el mío.
316
00:12:50,270 --> 00:12:51,897
Combina conmigo.
317
00:12:51,897 --> 00:12:55,400
¡Oh, pe-pero este león púrpura
es ligeramente raro!
318
00:12:55,400 --> 00:12:57,444
E incluiré todo un saco
319
00:12:57,444 --> 00:12:59,988
de ballenas abrazadoras
de la variante dorada.
320
00:12:59,988 --> 00:13:02,032
Puedes quedártelo si lo quieres.
321
00:13:02,032 --> 00:13:03,283
¡Acepta el trato!
322
00:13:03,283 --> 00:13:06,203
♪ música de suspenso ♪
323
00:13:06,203 --> 00:13:08,372
Aproximándonos al Puesto Merveena 6,
324
00:13:08,372 --> 00:13:10,457
la última base en quedarse en silencio.
325
00:13:10,457 --> 00:13:13,043
Tengo una sensación extraña
sobre esto, Kif.
326
00:13:13,043 --> 00:13:15,671
Sube la tensión a máximo nivel.
327
00:13:15,671 --> 00:13:16,672
[suspira]
328
00:13:16,672 --> 00:13:18,006
NIVEL DE TENSIÓN
329
00:13:18,006 --> 00:13:19,508
[zumbido intenso]
330
00:13:19,508 --> 00:13:21,009
PUESTO MERVEENA 6
331
00:13:21,009 --> 00:13:22,511
♪ música inquietante misteriosa ♪
332
00:13:23,011 --> 00:13:23,595
[pitido]
333
00:13:24,805 --> 00:13:25,806
♪ tono dramático ♪
334
00:13:25,806 --> 00:13:27,432
¡Fri-jo-les saltarines!
335
00:13:27,432 --> 00:13:29,226
¡Es horroroso!
336
00:13:29,226 --> 00:13:30,269
Después de ti, Kif.
337
00:13:30,811 --> 00:13:31,812
[gruñe]
338
00:13:32,604 --> 00:13:35,566
Sus tráqueas y torsos fueron aplastados.
339
00:13:35,566 --> 00:13:38,318
Es como si hubieran sido
acurrucados hasta morir.
340
00:13:38,318 --> 00:13:40,445
[tecleando]
ZAPP: Revisemos las imágenes de seguridad.
341
00:13:40,445 --> 00:13:43,699
El último que llegó aquí
debe ser el masacrador.
342
00:13:43,699 --> 00:13:46,159
[audio rebobinando]
[estática]
343
00:13:47,536 --> 00:13:48,537
[Kif exclama]
344
00:13:48,537 --> 00:13:51,164
¡Esa es la nave del equipo
de mensajería del jefe de Amy!
345
00:13:51,164 --> 00:13:54,459
[plataforma traqueteando]
346
00:13:54,459 --> 00:13:56,253
[botellas golpeteando]
347
00:13:56,253 --> 00:13:57,504
[Bender ríe]
348
00:13:57,504 --> 00:14:00,674
Ellos solo hicieron una entrega
y robaron algunas cosas.
349
00:14:00,674 --> 00:14:02,259
No hay nada ilegal en ello.
350
00:14:02,259 --> 00:14:04,678
[nave rugiendo]
351
00:14:04,678 --> 00:14:07,806
Algún monstruo debió haber
estibado a bordo de esa nave,
352
00:14:07,806 --> 00:14:09,933
y luego asesinar todo esto...
353
00:14:09,933 --> 00:14:11,602
Hasta la muerte.
354
00:14:11,602 --> 00:14:13,604
¿Piensas que sigue por aquí?
[grito ahogado]
355
00:14:13,604 --> 00:14:15,856
¿O tal vez ya se dirija a la Tierra?
356
00:14:15,856 --> 00:14:17,357
Yo no pienso.
357
00:14:17,357 --> 00:14:20,027
¡Yo huyo! [gimoteando]
358
00:14:20,027 --> 00:14:22,571
Oh, espero que Amy y los niños
se encuentren bien.
359
00:14:22,571 --> 00:14:23,947
[jadeando]
360
00:14:25,157 --> 00:14:28,535
No puedo ir en un viaje de trabajo
y no volver con un lindo regalo. [jadea]
361
00:14:28,535 --> 00:14:31,455
♪
362
00:14:31,455 --> 00:14:34,583
Así que tras una larga
y despreocupada consideración,
363
00:14:34,583 --> 00:14:36,668
sus pensiones han sido
invertidas en su totalidad
364
00:14:36,668 --> 00:14:38,378
en Saquitos Peluditos.
365
00:14:38,378 --> 00:14:40,881
Es lo prudente.
[Zapp jadeando]
366
00:14:40,881 --> 00:14:43,550
¿Algún invasor alienígena por aquí?
367
00:14:43,550 --> 00:14:44,843
Oh-oh. ¡El peludo!
368
00:14:44,843 --> 00:14:48,055
Algo arrasó con
el puesto en Merveena 6.
369
00:14:48,055 --> 00:14:49,806
¡Pero acabamos de estar ahí!
370
00:14:49,806 --> 00:14:53,185
¡Uy, tenían un florero precioso!
¡Muy parecido a este!
371
00:14:53,185 --> 00:14:56,939
Un terror inimaginable debió
haberse escondido en su carga.
372
00:14:56,939 --> 00:14:58,190
¿Qué fue lo que entregaron?
373
00:14:58,190 --> 00:15:00,526
Lo único que entregamos
en todas partes últimamente.
374
00:15:00,526 --> 00:15:02,569
Saquitos Peluditos. Como ese.
375
00:15:02,569 --> 00:15:03,987
♪ tono dramático ♪
376
00:15:03,987 --> 00:15:05,572
¿Exactamente como este?
377
00:15:05,572 --> 00:15:08,200
Déjame ver ese Saquito.
378
00:15:11,453 --> 00:15:12,704
Bisturí.
379
00:15:13,455 --> 00:15:16,542
[rasgando tela]
[todos exclamando, arcadas]
380
00:15:16,542 --> 00:15:18,377
¡Santo Dios!
381
00:15:18,377 --> 00:15:19,628
¿Qué? ¿Qué hay dentro?
382
00:15:19,628 --> 00:15:23,006
¡Pequeñas cuentas de plástico!
¡O frijoles!
383
00:15:23,006 --> 00:15:25,676
¿Y qué esperaban?
Es un saquito de frijoles.
384
00:15:28,220 --> 00:15:30,389
Uo, esto no es un frijol.
385
00:15:30,389 --> 00:15:32,766
¡Está vivo!
- ¿Y los frijoles no están vivos?
386
00:15:32,766 --> 00:15:34,142
¡Silencio, nerd!
387
00:15:34,142 --> 00:15:35,727
[pitidos]
388
00:15:35,727 --> 00:15:38,730
[zumbido]
[corte, ruido viscoso]
389
00:15:38,730 --> 00:15:40,148
[gritos ahogados de todos]
ZOIDBERG: Ñam.
390
00:15:40,941 --> 00:15:43,986
¡El organismo entero
está repleto de esporas!
391
00:15:43,986 --> 00:15:47,489
Esencialmente es solo
un gigantesco órgano reproductivo.
392
00:15:47,489 --> 00:15:50,617
Como ciertos humanos,
¿no, Leela? [chasca lengua]
393
00:15:50,617 --> 00:15:52,619
¿Es posible que estos pequeños saquitos
394
00:15:52,619 --> 00:15:54,663
provocaran tal devastación?
395
00:15:54,663 --> 00:15:56,707
No ellos solos, no.
396
00:15:56,707 --> 00:15:58,375
¡No tienen cerebro!
397
00:15:58,375 --> 00:16:00,794
Como ciertos humanos, ¿no, Leela?
398
00:16:00,794 --> 00:16:02,337
Eh... No, eh, espera.
399
00:16:02,337 --> 00:16:05,966
Tendría que haber alguna
variante maliciosa para comandarlos.
400
00:16:05,966 --> 00:16:07,718
Una altamente inusual
401
00:16:07,718 --> 00:16:10,596
con inteligencia diabólica.
402
00:16:10,596 --> 00:16:12,806
"El Saquito Alfa".
403
00:16:12,806 --> 00:16:14,183
♪ tono dramático ♪
404
00:16:14,183 --> 00:16:16,310
♪ ¡Lo tengo, lo tengo! ♪
405
00:16:16,310 --> 00:16:18,437
♪ ¡El más raro en el mundo! ♪
406
00:16:18,437 --> 00:16:22,733
♪ Arrebatándoselo a una pequeña huérfana ♪
407
00:16:23,400 --> 00:16:26,945
Soy una terrible persona. [llorando]
408
00:16:26,945 --> 00:16:30,490
♪ música triste ♪
409
00:16:31,491 --> 00:16:33,911
♪ música dramática ♪
410
00:16:33,911 --> 00:16:37,456
¿Entonces estos Saquitos están
invadiendo la Tierra? ¿Cómo es posible?
411
00:16:37,456 --> 00:16:40,918
La lindura es una brillante
estrategia evolutiva.
412
00:16:40,918 --> 00:16:42,669
No pueden construir naves espaciales
413
00:16:42,669 --> 00:16:44,713
o ni siquiera sus propios
estantes para sentarse.
414
00:16:44,713 --> 00:16:46,298
Je-je, fracasados.
415
00:16:46,298 --> 00:16:47,841
Pero no tienen que hacerlo.
416
00:16:47,841 --> 00:16:50,844
Ellos evolucionaron
para ser irresistiblemente lindos,
417
00:16:50,844 --> 00:16:54,389
para que tontos como todos
menos yo los coleccionen.
418
00:16:54,389 --> 00:16:57,768
Esta es una invasión donde
nosotros compramos los invasores
419
00:16:57,768 --> 00:17:00,062
¡y los traemos a nuestros hogares!
420
00:17:00,062 --> 00:17:03,732
¿Como mi mascota chia de moho negro?
[tosiendo]
421
00:17:03,732 --> 00:17:05,776
¿Cómo sería su líder?
422
00:17:05,776 --> 00:17:07,194
¿El Saquito Alfa?
423
00:17:07,194 --> 00:17:09,530
Bueno, no sería uno muy común
424
00:17:09,530 --> 00:17:10,739
como Chutney la Ardilla
425
00:17:10,739 --> 00:17:13,367
o Extintito el Rinoceronte.
426
00:17:13,367 --> 00:17:16,662
No, sería raro y caro.
427
00:17:16,662 --> 00:17:19,581
Uno solo dentro del ámbito
de un coleccionista mayor,
428
00:17:19,581 --> 00:17:22,584
como yo, o como Amy.
Ujum.
429
00:17:22,584 --> 00:17:24,545
¿O Amy?
430
00:17:24,545 --> 00:17:25,546
Ujum.
431
00:17:25,546 --> 00:17:28,298
♪ música misteriosa ♪
432
00:17:28,298 --> 00:17:31,051
Mandy, mami hizo algo malo,
433
00:17:31,051 --> 00:17:33,053
y es hora de corregirlo.
434
00:17:33,053 --> 00:17:36,265
¿Quieres decir abandonarnos por semanas
para ir a comprar juguetes?
435
00:17:36,265 --> 00:17:38,851
No, pero eso también fue un error.
436
00:17:38,851 --> 00:17:41,103
Aquí tienes, Albert.
437
00:17:41,103 --> 00:17:43,480
Y este es para ti, Nina.
438
00:17:43,480 --> 00:17:45,274
¿Te sobra uno para un director
439
00:17:45,274 --> 00:17:48,819
con un espacio vació en su estante?
¿Y en su corazón?
440
00:17:48,819 --> 00:17:50,362
¡Por supuesto!
441
00:17:50,362 --> 00:17:52,030
Disfrútenlos, niños.
442
00:17:52,030 --> 00:17:55,993
¡Donaré mi colección entera
al Orfanatorio!
443
00:17:55,993 --> 00:17:59,955
♪ música dramática ♪
444
00:18:01,874 --> 00:18:03,125
¡Regresé!
445
00:18:03,125 --> 00:18:04,835
[grito ahogado] ¡Mandy!
446
00:18:04,835 --> 00:18:07,796
Tenía miedo de no volver a verte.
447
00:18:07,796 --> 00:18:10,215
Sally, hice algo malo.
448
00:18:10,215 --> 00:18:12,509
Quitarte tu juguete especial.
449
00:18:12,509 --> 00:18:14,636
Es raro y valioso,
450
00:18:14,636 --> 00:18:16,638
y te pertenece.
451
00:18:16,638 --> 00:18:18,307
Está bien, puedes quedártelo.
452
00:18:18,307 --> 00:18:20,642
Me gusta más el que tú me diste.
453
00:18:20,642 --> 00:18:23,854
¿Ese común y corriente
que cualquiera puede conseguir?
454
00:18:23,854 --> 00:18:25,355
¿Estás loca?
455
00:18:25,355 --> 00:18:26,523
Es especial para mí,
456
00:18:26,523 --> 00:18:29,985
porque es la primera vez
que una mamá me ha dado un obsequio.
457
00:18:29,985 --> 00:18:31,820
♪ música sentimental ♪
458
00:18:31,820 --> 00:18:34,114
Por favor, por favor acéptalo de vuelta.
459
00:18:34,114 --> 00:18:37,534
[niega] Mm-mm. Es importante
para ti de alguna forma adulta,
460
00:18:37,534 --> 00:18:39,661
pero para mí, es solo un juguete.
461
00:18:39,661 --> 00:18:42,289
Pero esa es la cosa
más importante que puede ser.
462
00:18:42,289 --> 00:18:44,917
Solo tómalo y diviértete.
463
00:18:44,917 --> 00:18:48,337
¡No! Solo es divertido
jugar con alguien,
464
00:18:48,337 --> 00:18:50,297
especialmente Mandy.
465
00:18:50,297 --> 00:18:52,549
¿Tiene permitido jugar conmigo de nuevo?
466
00:18:53,425 --> 00:18:57,262
Tú y Mandy pueden jugar juntas
todo el tiempo que quieran.
467
00:18:57,262 --> 00:18:58,764
Entonces, okey.
468
00:18:58,764 --> 00:19:00,015
[ruido viscoso]
469
00:19:00,015 --> 00:19:01,934
[Amy y Sally forcejeando]
470
00:19:01,934 --> 00:19:04,228
Mami, no lo estás soltando.
471
00:19:04,228 --> 00:19:06,522
[gruñendo, grito ahogado]
472
00:19:06,522 --> 00:19:09,441
[susurra] Estarás bien.
Es solo un juguete.
473
00:19:09,441 --> 00:19:12,069
[pestañeo]
- [voz grave, rasposa] ¡Acurruquémonos!
474
00:19:12,069 --> 00:19:15,072
[gritando]
475
00:19:15,072 --> 00:19:18,116
♪ música ominosa ♪
476
00:19:18,116 --> 00:19:21,954
[gimoteos de terror]
477
00:19:21,954 --> 00:19:23,539
♪
478
00:19:23,539 --> 00:19:25,082
♪ tono dramático ♪
479
00:19:25,082 --> 00:19:26,708
[Zapp tarareando música
de combate heroico]
480
00:19:26,708 --> 00:19:28,168
Au.
481
00:19:28,168 --> 00:19:29,753
[grito ahogado]
[puerta rechina]
482
00:19:29,753 --> 00:19:30,963
[gritos ahogados de todos]
483
00:19:30,963 --> 00:19:32,881
[gruñe] ¡Socorro!
484
00:19:32,881 --> 00:19:36,134
[apretando]
¡Está... abrazando mi... cuello!
485
00:19:36,134 --> 00:19:38,387
[ahogándose]
486
00:19:38,387 --> 00:19:40,013
¡No temas!
487
00:19:40,013 --> 00:19:42,057
Kif, acaba con su miseria.
488
00:19:42,057 --> 00:19:43,100
[detonación]
489
00:19:43,100 --> 00:19:45,227
[repiqueteo]
490
00:19:45,227 --> 00:19:46,854
[estallidos cómicos]
491
00:19:46,854 --> 00:19:48,480
♪ música dramática ♪
492
00:19:48,480 --> 00:19:49,523
¡Ah!
493
00:19:50,649 --> 00:19:51,900
¡Santo Dios!
494
00:19:51,900 --> 00:19:53,777
¡Cuando los Saquitos explotan,
495
00:19:53,777 --> 00:19:56,071
detonan la eclosión de los frijoles!
496
00:19:56,071 --> 00:19:57,990
¿Entonces como se supone
que los eliminemos?
497
00:19:57,990 --> 00:20:00,617
Con mi barril elimina-monos,
por supuesto.
498
00:20:00,617 --> 00:20:02,995
Solo coloquen los saquitos dentro y...
499
00:20:02,995 --> 00:20:03,996
[gruñido gutural]
500
00:20:03,996 --> 00:20:05,330
[niños gimoteando]
501
00:20:05,330 --> 00:20:06,874
Encontraste la horma de tu zapato,
502
00:20:06,874 --> 00:20:09,626
animalito tierno e inmóvil.
503
00:20:09,626 --> 00:20:12,254
♪ música tierna ♪
504
00:20:12,254 --> 00:20:14,882
No puedo hacerlo.
¡Es demasiado adorable!
505
00:20:14,882 --> 00:20:18,093
No seas ridículo. Dámelo.
506
00:20:18,093 --> 00:20:19,887
♪ música continúa ♪
507
00:20:19,887 --> 00:20:21,847
¡Oh! ¡Maldición!
508
00:20:21,847 --> 00:20:24,391
¡Es demasiada la ternura, hasta para mí!
509
00:20:24,391 --> 00:20:26,643
¡Y yo creo que la mamá
de Bambi se lo merecía!
510
00:20:26,643 --> 00:20:29,938
Es inútil. Estamos
totalmente sobrepasados.
511
00:20:29,938 --> 00:20:32,691
AMY: ¡Kif! ¡Ayuda!
- ¡Amy!
512
00:20:32,691 --> 00:20:34,401
[gimoteando]
513
00:20:34,401 --> 00:20:36,153
♪ música dramática ♪
514
00:20:36,153 --> 00:20:37,821
♪ música infantil espeluznante ♪
515
00:20:39,072 --> 00:20:40,782
¡Formación de acurrucar!
516
00:20:40,782 --> 00:20:42,075
♪ música dramática ♪
517
00:20:42,075 --> 00:20:44,369
¡Avancen, abracen!
518
00:20:44,369 --> 00:20:46,038
♪ crescendo dramática ♪
519
00:20:46,038 --> 00:20:48,498
¡Tengo miedo, mamá!
¡Necesito un abrazo!
520
00:20:48,498 --> 00:20:51,793
¡No, Mandy! ¡Haz lo que sea,
menos abrazar!
521
00:20:51,793 --> 00:20:54,963
♪ música tensa ♪
522
00:20:56,465 --> 00:20:58,842
[susurra]
No debemos liberar las esporas,
523
00:20:58,842 --> 00:21:00,802
así que no le disparen a nada.
524
00:21:00,802 --> 00:21:04,598
¿Cómo podría?
Sus ojos son tan grandes y tiernos.
525
00:21:05,349 --> 00:21:06,350
♪ tono dramático ♪
526
00:21:06,350 --> 00:21:09,394
¡Ah! ¡Y esas diminutas pupilas de alfiler!
527
00:21:09,394 --> 00:21:12,064
[disparos láser]
528
00:21:12,064 --> 00:21:15,651
♪ música dramática ♪
529
00:21:15,651 --> 00:21:18,904
[estallidos]
530
00:21:18,904 --> 00:21:21,240
[todos gritando]
531
00:21:21,240 --> 00:21:24,076
[gritando, gimoteando]
532
00:21:24,076 --> 00:21:26,828
[teléfono sonando]
- ¡Amy, puede que no lo logre!
533
00:21:26,828 --> 00:21:29,414
¡Pero tienes que matar al Saquito Alfa!
534
00:21:29,414 --> 00:21:31,083
¿El Alfa qué?
535
00:21:31,083 --> 00:21:34,336
¡El líder! ¡El líder!
[ahogándose]
536
00:21:34,336 --> 00:21:35,420
[estática]
537
00:21:35,420 --> 00:21:36,922
¡Se acabó!
538
00:21:36,922 --> 00:21:39,842
¡Nadie puede abrazar a Kif
hasta la muerte más que yo!
539
00:21:40,634 --> 00:21:42,553
¡Prepárense para morir!
540
00:21:42,553 --> 00:21:44,179
¡Tú no puedes matarme!
541
00:21:44,179 --> 00:21:46,807
¡Soy la cosa más linda en el universo!
542
00:21:46,807 --> 00:21:49,101
¡Te equivocas! Porque para una madre,
543
00:21:49,101 --> 00:21:52,479
la cosa más linda en el universo
es su propio hijo.
544
00:21:52,479 --> 00:21:54,189
[ahogándose]
545
00:21:54,189 --> 00:21:56,483
[Mandy ahogándose]
[Acurrupez riendo]
546
00:21:56,483 --> 00:21:58,443
¡Mamá! ¡Basta!
547
00:21:58,443 --> 00:21:59,570
¡Ups!
548
00:21:59,570 --> 00:22:00,654
♪ música melodramática ♪
549
00:22:00,654 --> 00:22:02,447
[sollozando] Adiós.
550
00:22:02,447 --> 00:22:04,324
[tosiendo]
551
00:22:04,324 --> 00:22:07,828
¡Sé que dijiste que no abracemos,
pero vamos a hacerlo!
552
00:22:07,828 --> 00:22:10,038
Sí, hagámoslo.
553
00:22:10,038 --> 00:22:13,041
Sí. Vengan a darme un lindo abrazo.
554
00:22:13,041 --> 00:22:14,668
¡Están haciendo esto demasiado fácil!
555
00:22:14,668 --> 00:22:17,504
[risa malévola]
556
00:22:17,504 --> 00:22:20,591
[crujiendo]
[arcadas] ¡Oigan!
557
00:22:20,591 --> 00:22:23,552
¡Están abrazando demasiado fuerte!
558
00:22:23,552 --> 00:22:25,345
[resuella, gruñe]
559
00:22:32,019 --> 00:22:34,229
[jadeando] ¿Llegué demasiado tarde?
560
00:22:34,229 --> 00:22:37,941
No, pero puede que me cueste
abrazar por un tiempo.
561
00:22:37,941 --> 00:22:41,695
No pasa nada. Aunque,
recién te compré un traje de mapas.
562
00:22:42,988 --> 00:22:45,324
¿El Saquito Alfa está muerto?
563
00:22:45,324 --> 00:22:47,367
¿Cómo rayos lo conseguiste?
564
00:22:47,367 --> 00:22:50,370
Los lindos se reconocen.
565
00:22:50,787 --> 00:22:52,164
[estallidos]
566
00:22:52,164 --> 00:22:53,957
♪ música dramática ♪
567
00:22:53,957 --> 00:22:55,709
[todos gritando]
568
00:22:55,709 --> 00:22:56,960
[golpes huecos]
569
00:22:58,545 --> 00:23:01,715
Hum. Al parecer,
el Acurrupez se ha reducido
570
00:23:01,715 --> 00:23:03,342
a la variante común
571
00:23:03,342 --> 00:23:05,427
sin ningún poder especial.
572
00:23:05,427 --> 00:23:07,262
Ese es un alivio muy conveniente.
573
00:23:07,262 --> 00:23:10,015
Y miren cuántos raros hay ahora.
574
00:23:10,015 --> 00:23:11,433
¡Somos ricos!
575
00:23:11,433 --> 00:23:13,685
[todos vitoreando]
576
00:23:13,685 --> 00:23:17,606
Pueden ser unos pésimos juguetes,
pero son una gran inversión.
577
00:23:17,606 --> 00:23:19,900
¡Y yo los coleccioné todos!
578
00:23:19,900 --> 00:23:22,903
♪ música suave ♪
579
00:23:24,988 --> 00:23:27,533
RELLENO SANITARIO DEL ATLÁNTICO
ANTERIORMENTE OCÉANO ATLÁNTICO
580
00:23:27,533 --> 00:23:30,869
[motor de excavadora rugiendo]
581
00:23:30,869 --> 00:23:33,664
♪ Debo coleccionarlos todos,
debo coleccionarlos todos ♪
582
00:23:33,664 --> 00:23:36,041
♪ Debo coleccionarlos todos ♪
583
00:23:37,251 --> 00:23:40,255
♪