1 00:00:01,000 --> 00:00:02,211 ♪ música orquestal majestuosa ♪ 2 00:00:02,211 --> 00:00:03,504 HULU PRESENTA 3 00:00:03,504 --> 00:00:05,464 UN ORIGINAL DE HULU 4 00:00:08,509 --> 00:00:11,136 ♪ suena tema musical ♪ 5 00:00:11,136 --> 00:00:13,889 NO SOY UN ROBOT 6 00:00:13,889 --> 00:00:16,183 ♪ 7 00:00:34,618 --> 00:00:35,911 [vidrios rotos] 8 00:00:37,079 --> 00:00:38,080 ♪ 9 00:00:38,080 --> 00:00:41,917 [reloj despertador sonando] 10 00:00:41,917 --> 00:00:42,918 [apaga alarma] 11 00:00:42,918 --> 00:00:45,212 ¡Pip! ¡Pip! ¡Pip! ¡Pip! 12 00:00:45,212 --> 00:00:48,465 ¡Pip! ¡Pip! ¡Pip! ¡Pip! - ¡Cielos! ¡Cielos! ¡Cielos! ¡Cielos! 13 00:00:50,551 --> 00:00:53,554 Yo cambiaré a Apestoso Tú sirve el desayuno a Quisquilloso. 14 00:00:53,554 --> 00:00:55,430 ¡Yo no soy quisquilloso! 15 00:00:55,430 --> 00:00:58,684 ¡Iu, qué asco! ¡Le pusiste clara a mi huevo! 16 00:00:58,684 --> 00:01:01,562 [Mandy batallando] - ¡Agh! ¡Ya vístete, Mandy! 17 00:01:01,562 --> 00:01:03,689 ¡Esta es ropa para niños, mamá! 18 00:01:03,689 --> 00:01:05,232 ¡No me pondré esto! 19 00:01:05,232 --> 00:01:06,984 ¡Yo tampoco! [ruido viscoso] 20 00:01:06,984 --> 00:01:08,861 [gruñe] [plaf, crepitando] 21 00:01:08,861 --> 00:01:11,697 ¡Iu, qué asco! Pusiste clara de huevo en su pañal. 22 00:01:11,697 --> 00:01:14,116 ♪ 23 00:01:14,116 --> 00:01:17,452 [sonaja repiqueteando] - No entiendo por qué mis hijos son tan mimados. 24 00:01:17,452 --> 00:01:20,122 Tenemos montones de dinero, les damos todo lo que quieren, 25 00:01:20,122 --> 00:01:22,541 ¡y aún así son completamente mimados! 26 00:01:22,541 --> 00:01:25,377 Tus hijos deberían ver cómo crecí yo en el Orfanatorio. 27 00:01:25,377 --> 00:01:27,588 [golpe] Agh. Ni soñábamos 28 00:01:27,588 --> 00:01:29,548 con ser mimados y odiosos. 29 00:01:29,548 --> 00:01:30,549 [pedorreta] 30 00:01:30,549 --> 00:01:33,093 Ah, ¿sí? [fuego con pedorreta] 31 00:01:33,093 --> 00:01:35,971 Oye, ¿el Orfanatorio permite visitas? 32 00:01:35,971 --> 00:01:38,390 ¿Ya sabes, para que la gente pueda sentirse bien con ella misma, 33 00:01:38,390 --> 00:01:40,184 y a la vez aterrada de sus propios hijos? 34 00:01:40,184 --> 00:01:42,769 ¡Claro! Se llama voluntariado. 35 00:01:42,769 --> 00:01:44,771 ORFANATORIO DE MÍNIMA SEGURIDAD DE COOKIEVILLE 36 00:01:47,900 --> 00:01:51,069 ¡Iu! ¡Este sitio huele peor que Mandy! 37 00:01:51,069 --> 00:01:53,488 - ¡No es cierto! - Bueno, yo, por mi parte, 38 00:01:53,488 --> 00:01:56,408 creo que el voluntariado es una magnífica idea. 39 00:01:56,408 --> 00:01:58,118 No me lo perdería por nada. 40 00:01:58,118 --> 00:01:59,536 [teléfono sonando] 41 00:01:59,536 --> 00:02:02,164 ¡Teniente Kroker! Repórtese para un informe de emergencia. 42 00:02:02,164 --> 00:02:04,541 Ay, gracias a Dios. ¡Volveré dentro de un mes! 43 00:02:04,541 --> 00:02:06,543 [jadeo frenético] 44 00:02:06,543 --> 00:02:08,128 [suena chicharra] [puerta cruje] 45 00:02:08,128 --> 00:02:09,880 [niños riendo] 46 00:02:09,880 --> 00:02:11,465 ¡Director Vogel! 47 00:02:11,465 --> 00:02:14,927 ¡Leela! Parece que apenas fue ayer 48 00:02:14,927 --> 00:02:17,554 que estabas así de pequeña y llena de escorbuto. 49 00:02:17,554 --> 00:02:18,931 [ambos riendo] 50 00:02:18,931 --> 00:02:20,557 Demasiados malos recuerdos. 51 00:02:20,557 --> 00:02:23,060 ¿Está será mi nueva familia? 52 00:02:23,060 --> 00:02:25,896 No, Albert. Estas personas vinieron a proporcionar 53 00:02:25,896 --> 00:02:29,107 mano de obra inútil e inexperta, no a adoptarte. 54 00:02:29,107 --> 00:02:30,359 Uy, menos mal. 55 00:02:31,360 --> 00:02:35,197 Prepárense para un superdivertido y práctico trabajo voluntario. 56 00:02:35,197 --> 00:02:36,615 [zumbido de mosca] [agua goteando] 57 00:02:36,615 --> 00:02:38,242 Pero no toquen nada. 58 00:02:38,242 --> 00:02:41,703 Es hora de un bocadillo, así que pueden empezar cortando esas uvas por la mitad. 59 00:02:41,703 --> 00:02:43,997 Ah, para que los pequeños no se ahoguen. 60 00:02:43,997 --> 00:02:45,999 No, para que haya suficiente para todos. 61 00:02:45,999 --> 00:02:48,544 [suspira agobiado] [cortando] 62 00:02:48,544 --> 00:02:50,045 Luego, corta las mantas. 63 00:02:50,754 --> 00:02:52,172 [burbujeo] 64 00:02:52,172 --> 00:02:54,633 ¡Esta sopa huele deliciosa! 65 00:02:54,633 --> 00:02:56,552 ¿Puedo ayudar a servirla y comerla, ñam-ñam? 66 00:02:56,552 --> 00:02:58,971 Hay que prepararla primero. Eso es solo agua del grifo. 67 00:02:59,513 --> 00:03:00,889 [gorgojeo] 68 00:03:00,889 --> 00:03:02,808 Mm, espesa. 69 00:03:02,808 --> 00:03:05,269 [sorbiendo] 70 00:03:05,269 --> 00:03:07,896 ¿Debería sacar esta basura pútrida? 71 00:03:07,896 --> 00:03:10,315 Eso no es basura. Es el contenedor de donaciones. 72 00:03:10,315 --> 00:03:11,942 Los donantes colocan su basura ahí. 73 00:03:11,942 --> 00:03:14,695 Bien, chicos, hagan una fila. [niños vitoreando] 74 00:03:14,695 --> 00:03:16,196 Cada niño recibirá 75 00:03:16,196 --> 00:03:19,366 exactamente 0.6 kilogramos de juguete. 76 00:03:19,366 --> 00:03:21,994 Dos tercios de un balón para ti, 77 00:03:21,994 --> 00:03:25,622 una masa de soldados derretidos para ti, 78 00:03:25,622 --> 00:03:28,458 tres animales de peluche con salsa de tomate para ti, 79 00:03:28,458 --> 00:03:31,753 y un tri... eh, bicicleta para ti. [estrépito metálico] 80 00:03:31,753 --> 00:03:33,839 Albert, tú obtienes una galleta. - ¡Ñam! 81 00:03:33,839 --> 00:03:35,132 [mordisco] [llanta desinflando] 82 00:03:35,132 --> 00:03:37,467 ♪ tono dramático ♪ 83 00:03:37,467 --> 00:03:39,344 Este solía ser mi cuarto. 84 00:03:39,344 --> 00:03:41,221 Es el único con ventana. 85 00:03:41,221 --> 00:03:42,472 [mapache gorjeando] 86 00:03:42,472 --> 00:03:45,601 Ese es Bandido. Él me dio mi primera rabia. 87 00:03:46,560 --> 00:03:49,605 ¡Esto es mucho más bonito que mi cuarto en casa! 88 00:03:49,605 --> 00:03:51,899 El mío tiene demasiados muebles. 89 00:03:51,899 --> 00:03:54,735 Y todo está tan combinado. [ruido viscoso] 90 00:03:54,735 --> 00:03:57,988 ¡Y sus juguetes tienen mucha salsa! 91 00:03:57,988 --> 00:04:01,658 ¡Los míos no tienen nada! [llorando] 92 00:04:01,658 --> 00:04:03,160 ¿Quieres que la pateé? 93 00:04:04,036 --> 00:04:07,039 ♪ música ligera ♪ 94 00:04:07,706 --> 00:04:08,707 Aquí tienes. 95 00:04:10,125 --> 00:04:11,710 [plato rompiéndose] Y uno para ti. 96 00:04:12,961 --> 00:04:14,838 [plato rompiéndose] [mimoso] Y uno para ti. 97 00:04:14,838 --> 00:04:16,673 [plato rompiéndose] 98 00:04:16,673 --> 00:04:19,718 [normal] Ay. Se siente tan bien ayudar. 99 00:04:19,718 --> 00:04:22,888 ¿Podría reparar nuestra mesa, Sr. Pantalones brillosos? 100 00:04:22,888 --> 00:04:24,431 ¡Pensé que nunca lo pedirían! 101 00:04:24,848 --> 00:04:27,434 [Bender gruñe] [niños vitoreando] 102 00:04:27,434 --> 00:04:29,728 ¿Puede enderezar mi cuchara? 103 00:04:29,728 --> 00:04:32,105 Sin problema, niño. [gruñe] 104 00:04:32,105 --> 00:04:33,607 ¿Cómo sucedió eso? 105 00:04:33,607 --> 00:04:36,276 Damien lo hizo. Con su cerebro. 106 00:04:36,276 --> 00:04:39,279 ♪ música espeluznante ♪ 107 00:04:39,279 --> 00:04:40,614 ¡Mi amigo, Damien! 108 00:04:40,614 --> 00:04:41,907 [antena chirría] [grita] 109 00:04:41,907 --> 00:04:43,075 [aves graznando] 110 00:04:43,075 --> 00:04:46,286 Me disculpo, niños. ¡Eso fue horrible! 111 00:04:46,286 --> 00:04:48,789 Les compraré ponis a todos para recompensarlo. 112 00:04:48,789 --> 00:04:50,832 ¡Espero que el mío sea grande! 113 00:04:50,832 --> 00:04:52,584 ¿Oigan, en dónde está Mandy? 114 00:04:52,584 --> 00:04:55,420 [cama rechinando] [niñas riendo] 115 00:04:55,420 --> 00:04:58,090 ¡Me encanta aquí! ¡Wiii! 116 00:04:58,090 --> 00:04:58,924 [estruendo] 117 00:04:58,924 --> 00:05:01,802 [riendo a carcajadas] 118 00:05:02,469 --> 00:05:03,804 ¿Quieres jugar con los juguetes? 119 00:05:03,804 --> 00:05:07,099 El mapache lamió parte de la salsa de espagueti. 120 00:05:07,099 --> 00:05:10,102 ¡Ay, es tan lindo! [ruido viscoso] 121 00:05:10,102 --> 00:05:13,522 ¡Hola! ¡Mi nombre es Osarinara! [ríe] 122 00:05:13,522 --> 00:05:14,857 ¡Me gusta tu oreja! 123 00:05:14,857 --> 00:05:15,566 [ríe] 124 00:05:15,566 --> 00:05:18,819 [sonidos viscosos] - Y a mí me gusta tu enorme frente vacía. 125 00:05:18,819 --> 00:05:19,820 [ambas ríen] 126 00:05:19,820 --> 00:05:23,490 ¡Eres una ranita verde como mi papá! 127 00:05:23,490 --> 00:05:24,491 ¡Mua! 128 00:05:24,491 --> 00:05:25,576 ♪ tono dramático ♪ 129 00:05:25,576 --> 00:05:28,579 ¡Mandy! ¡Deja de besar la basura! 130 00:05:28,579 --> 00:05:30,414 ¡Pero, nos estamos divirtiendo! 131 00:05:30,414 --> 00:05:32,165 Vamos. Es hora de irnos. 132 00:05:32,165 --> 00:05:34,626 ¿Puedo al menos darle un abrazo de despedida? 133 00:05:34,626 --> 00:05:36,962 [susurrando] Dije que no toques nada sucio. 134 00:05:38,130 --> 00:05:41,466 ♪ música melancólica ♪ 135 00:05:41,466 --> 00:05:42,759 [pies arrastrando] 136 00:05:42,759 --> 00:05:45,012 ♪ música militar ♪ 137 00:05:46,096 --> 00:05:47,764 ¡Reportándome para el informe, señor! 138 00:05:47,764 --> 00:05:49,808 Sabes, Kif, entre ciertas hembras, 139 00:05:49,808 --> 00:05:52,352 soy mejor conocido por mi des-informe. 140 00:05:52,352 --> 00:05:54,855 [riendo] [Kif gruñe] 141 00:05:55,898 --> 00:05:57,900 Descansen, caballeros. [gruñido de sorpresa] 142 00:05:59,026 --> 00:06:01,695 ¿Admirela? ¿Y en uniforme de combate? 143 00:06:01,695 --> 00:06:03,113 Esto debe ser importante. 144 00:06:03,113 --> 00:06:04,740 Muy importante, Teniente. 145 00:06:04,740 --> 00:06:07,034 Lo que estoy a punto de mostrarles es ultra secreto. 146 00:06:07,034 --> 00:06:09,995 Por eso lo he mantenido cerca de mi pecho. 147 00:06:09,995 --> 00:06:11,496 [abre cremallera] - Eh... 148 00:06:11,496 --> 00:06:14,124 De-Debería conseguirle uno de esos mapas a Amy. 149 00:06:14,124 --> 00:06:16,752 Alienígenas hostiles no identificados han arrasado 150 00:06:16,752 --> 00:06:18,712 con varias de nuestras bases remotas 151 00:06:18,712 --> 00:06:20,839 aquí, aquí y aquí. [pitidos] 152 00:06:20,839 --> 00:06:22,758 He estado en dos de esas bases. 153 00:06:22,758 --> 00:06:24,843 Y van en trayectoria directa hacia, 154 00:06:24,843 --> 00:06:26,970 bueno, no estoy en libertad de decirlo, 155 00:06:26,970 --> 00:06:29,473 pero es uno de los planetas más importantes del DOOP. 156 00:06:29,473 --> 00:06:32,267 ¿No Anfibios 9, mi mundo de origen? 157 00:06:33,018 --> 00:06:37,314 [ambos riendo] 158 00:06:37,314 --> 00:06:39,441 Importante significa la Tierra, Teniente. 159 00:06:39,441 --> 00:06:42,819 La supervivencia misma de la Tierra está en riesgo. 160 00:06:42,819 --> 00:06:45,364 Puf. Anfibios 9. 161 00:06:45,364 --> 00:06:46,698 [ambos riendo] 162 00:06:46,698 --> 00:06:48,200 ♪ crescendo ominoso ♪ 163 00:06:48,200 --> 00:06:49,660 Oh, jo, jo. 164 00:06:50,661 --> 00:06:52,788 ♪ 165 00:06:52,788 --> 00:06:53,789 [chapoteo] 166 00:06:53,789 --> 00:06:55,874 Esos huérfanos nos enseñaron mucho 167 00:06:55,874 --> 00:06:58,627 acerca de no ser mimados. ¿Verdad, niños? 168 00:06:58,627 --> 00:07:01,839 [olisqueando] ¿Estas son sales domésticas caseras? 169 00:07:01,839 --> 00:07:03,298 ¿Qué, estamos en bancarrota? 170 00:07:03,298 --> 00:07:06,718 Extraño a Sally. Y sus peluches. 171 00:07:06,718 --> 00:07:09,471 Te conseguiré un peluche nuevo y limpio. 172 00:07:09,471 --> 00:07:11,181 Seguro los encuentras por doquier. 173 00:07:11,181 --> 00:07:12,599 ♪ tono dramático ♪ 174 00:07:12,599 --> 00:07:13,976 ¿Agotados? 175 00:07:13,976 --> 00:07:14,977 ♪ tono dramático ♪ 176 00:07:14,977 --> 00:07:16,979 ¿Agotados? 177 00:07:16,979 --> 00:07:18,397 ♪ tono dramático ♪ 178 00:07:18,397 --> 00:07:19,815 Ah. Ahí están. 179 00:07:19,815 --> 00:07:23,068 [alboroto, todos discutiendo] 180 00:07:23,068 --> 00:07:25,362 ¡Oye! - ¡Trae acá mi Karrapata! 181 00:07:25,362 --> 00:07:26,905 ¡Es un obsequio para mi como-se-llame! 182 00:07:26,905 --> 00:07:29,324 Tu como-se-llame es muy viejo para jugar con Karrapatas. 183 00:07:29,324 --> 00:07:31,785 [ambas forcejeando] 184 00:07:32,619 --> 00:07:36,582 ¡Uuh! ¡Parece que tenemos una coleccionista de Saquitos Peluditos! 185 00:07:36,582 --> 00:07:39,334 - ¿La gente colecciona estas cosas? - Oh, por Dios, sí. 186 00:07:39,334 --> 00:07:42,087 Desde el momento en que obtuve el primero, dije: 187 00:07:42,087 --> 00:07:44,173 ♪ Debo coleccionarlos todos ♪ 188 00:07:44,173 --> 00:07:46,800 [suena estribillo electrónico] ANUNCIO: ♪ Debo coleccionarlos todos ♪ 189 00:07:46,800 --> 00:07:49,887 Ahora que sé que son difíciles de conseguir, ¡los quiero! 190 00:07:50,470 --> 00:07:51,763 [puñetazo, gruñido] - ¡Au! 191 00:07:51,763 --> 00:07:53,891 ¡Ahí está! ¡Conseguí todos! 192 00:07:53,891 --> 00:07:57,519 Ay, cariño, esos no son todos ni de lejos. 193 00:07:57,519 --> 00:07:59,396 Te faltan unos 195. 194 00:07:59,396 --> 00:08:02,566 ¡Chielos! Entonces, será mejor que comience. 195 00:08:02,566 --> 00:08:04,735 - ¡Oye! - ¡Ay, madura! 196 00:08:04,735 --> 00:08:07,613 ♪ música triunfante ♪ 197 00:08:07,613 --> 00:08:08,864 [suena alerta] [grito ahogado] 198 00:08:08,864 --> 00:08:11,450 ¡Un Chinche Mordelona salió en bBay! 199 00:08:12,242 --> 00:08:13,744 [resopla] [oprime control] 200 00:08:13,744 --> 00:08:15,746 - En los negocios... - ¡Apaga eso! 201 00:08:15,746 --> 00:08:18,707 ... el indicador de Saquitos Peluditos hoy alcanzó su máximo histórico... 202 00:08:18,707 --> 00:08:20,375 [pitido] - [grito ahogado] ¡Enciende eso! 203 00:08:20,375 --> 00:08:21,877 Expertos concuerdan 204 00:08:21,877 --> 00:08:24,880 que estos saquitos producidos en masa solo pueden incrementar su valor, 205 00:08:24,880 --> 00:08:26,798 tanto como Bitcoin o tulipanes. 206 00:08:26,798 --> 00:08:29,051 Debo coleccionarlos todos. 207 00:08:29,051 --> 00:08:30,844 VENTA DE GARAJE 208 00:08:30,844 --> 00:08:32,054 ♪ música animada ♪ 209 00:08:32,054 --> 00:08:33,096 [grito ahogado] 210 00:08:34,598 --> 00:08:35,849 [sonido viscoso] 211 00:08:36,767 --> 00:08:38,769 ♪ música oscura ♪ 212 00:08:42,272 --> 00:08:45,359 CONVENCIÓN DE PELUCHES 3024 213 00:08:46,860 --> 00:08:48,153 Hum... 214 00:08:48,153 --> 00:08:49,821 Queda uno. 215 00:08:50,280 --> 00:08:51,782 Anacardo el Acurrupez. 216 00:08:51,782 --> 00:08:54,493 ¡Te voy a coleccionar tan duro! 217 00:08:54,493 --> 00:08:57,996 ♪ 218 00:08:57,996 --> 00:08:59,665 ¡El negocio está en auge! 219 00:08:59,665 --> 00:09:02,584 ¡Estamos entregando lo que sean estas cosas por millones! 220 00:09:02,584 --> 00:09:03,919 [grita] 221 00:09:03,919 --> 00:09:07,005 ¡Este! ¡El Acurrupez! ¿Alguien lo ha visto? 222 00:09:07,005 --> 00:09:10,133 Pareces un poco alterada, Amy. Aunque es bastante lindo. 223 00:09:10,133 --> 00:09:12,553 ¡Dame ese dibujo! [ambos forcejeando] 224 00:09:13,220 --> 00:09:16,014 Saben, de hecho hay bastante ciencia 225 00:09:16,014 --> 00:09:18,475 detrás del concepto de lindura. 226 00:09:18,475 --> 00:09:21,144 ¡Uuh! ¡Conferencia, conferencia! [pitido] 227 00:09:21,144 --> 00:09:22,729 PROFESOR: Ya que los mamíferos bebés 228 00:09:22,729 --> 00:09:25,399 cuentan con unos ojos relativamente grande al nacer, 229 00:09:25,399 --> 00:09:28,026 hemos evolucionado para encontrar eso lindo, 230 00:09:28,026 --> 00:09:31,864 y así cuidar a nuestras crías en vez de estrangularlas. 231 00:09:31,864 --> 00:09:33,991 Ingeniosos pequeños bastardos. 232 00:09:33,991 --> 00:09:36,368 [pitido] - Hagamos un experimento. 233 00:09:36,368 --> 00:09:37,786 [carrito traqueteando] 234 00:09:37,786 --> 00:09:40,080 Voy a mostrar una serie de imágenes 235 00:09:40,080 --> 00:09:42,291 y mi lindotrómetro medirá 236 00:09:42,291 --> 00:09:45,085 que tan fuerte dicen "aah". 237 00:09:45,085 --> 00:09:46,086 [pitido] 238 00:09:46,086 --> 00:09:47,504 TODOS: Aah. 239 00:09:47,504 --> 00:09:49,715 [pitido] [más fuerte] ¡Aah! 240 00:09:49,715 --> 00:09:52,384 [pitido] [aún más fuerte] ¡Aaah! 241 00:09:52,384 --> 00:09:53,552 [pitido] 242 00:09:53,552 --> 00:09:54,678 - ¡Iuu! - ¡Guácala! 243 00:09:54,678 --> 00:09:58,515 ¡Correcto! Este rostro tiene cero coeficiente de lindura. 244 00:09:58,515 --> 00:10:01,602 Las pupilas de alfiler son feas y repelente. 245 00:10:01,602 --> 00:10:03,270 ¡Apágalo! ¡Apágalo! 246 00:10:03,270 --> 00:10:07,107 Pero estos Saquitos ¡lo llevan al siguiente nivel! 247 00:10:07,107 --> 00:10:08,692 [pitido] 248 00:10:08,692 --> 00:10:11,153 TODOS [a todo pulmón]: ¡Aah! [pitando, rompiendo] 249 00:10:11,153 --> 00:10:14,907 Nuestro deseo por obtenerlos está fuera de nuestro control. 250 00:10:14,907 --> 00:10:17,117 No sé si literalmente está fuera de nuestro... 251 00:10:17,117 --> 00:10:18,118 [alarma sonando] 252 00:10:18,118 --> 00:10:20,245 ¡Un Acurrupez será subastado! 253 00:10:20,245 --> 00:10:22,623 [grito desgarrador, ríe] 254 00:10:22,623 --> 00:10:24,583 [chirrido de llantas] 255 00:10:25,334 --> 00:10:28,337 ¡Solo entren a hurtadillas y finjan ser huérfanos hasta que yo vuelva! 256 00:10:28,337 --> 00:10:31,590 ¡Vamos, vamos, vamos! [motor rugiendo, llantas rechinando] 257 00:10:31,590 --> 00:10:33,592 CASA DE SUBASTAS 258 00:10:33,592 --> 00:10:35,093 ♪ música barroca ♪ 259 00:10:35,093 --> 00:10:36,428 [murmullos indistintos] 260 00:10:38,013 --> 00:10:40,474 Vaya. ¿Tienes tu propia paleta de puja? 261 00:10:40,474 --> 00:10:42,809 Tengo mi propio número. 262 00:10:42,809 --> 00:10:46,563 Comenzamos ahora con la subasta del más raro y lindo de los Saquitos. 263 00:10:46,563 --> 00:10:48,649 Anacardo el Acurrupez. 264 00:10:48,649 --> 00:10:50,234 [público exclaman admirados] 265 00:10:50,234 --> 00:10:53,111 ¡Todo el dinero de los fondos universitarios de mis hijos! 266 00:10:53,111 --> 00:10:54,404 [gritos ahogados] 267 00:10:54,404 --> 00:10:57,574 Señora, esa puja es más de lo que tiene sentido. 268 00:10:57,574 --> 00:10:59,868 Tenemos "Más de lo que tiene sentido", "Más de lo que tiene sentido". 269 00:10:59,868 --> 00:11:02,329 ¿Escuché "Más de lo que tiene sentido y Medio"? 270 00:11:02,329 --> 00:11:04,790 [ruido viscoso] [público murmura] 271 00:11:04,790 --> 00:11:06,375 Tenemos "Más de lo que tiene sentido y Medio". 272 00:11:06,375 --> 00:11:08,794 ¿Escuché, "Chica, me estás tomando el pelo"? 273 00:11:08,794 --> 00:11:10,879 Solo se vive una vez, madre. 274 00:11:10,879 --> 00:11:13,173 [masculla] Aunque ha sido una muy larga vez. 275 00:11:13,173 --> 00:11:15,634 ¿Chica, me estás tomando el pelo? 276 00:11:15,634 --> 00:11:16,385 ¡Au! 277 00:11:16,385 --> 00:11:18,512 ¡Objeción! ¡Detengan la subasta! 278 00:11:18,512 --> 00:11:20,597 ¡Este Saquito es una imitación! 279 00:11:20,597 --> 00:11:22,391 [gritos ahogados] AMY: ¿Qué? 280 00:11:22,391 --> 00:11:24,059 Fíjense cómo la tela bajo la costura 281 00:11:24,059 --> 00:11:26,395 es de un color ligeramente más claro de lo que debería. 282 00:11:26,395 --> 00:11:29,022 Y en vez de "Anacardo el Acurrupez", 283 00:11:29,022 --> 00:11:30,107 la etiqueta dice: 284 00:11:30,107 --> 00:11:31,733 "Imitación Pez Impostor". 285 00:11:31,733 --> 00:11:34,319 ¡Eres un perito valuador profesional de Saquitos! 286 00:11:34,319 --> 00:11:36,530 ¿Cómo no te diste cuenta antes? 287 00:11:36,530 --> 00:11:39,741 Sinceramente, estaba demasiado distraído por su lindura. 288 00:11:39,741 --> 00:11:43,704 ¡Agh! ¿Alguien ha visto un Acurrupez real? 289 00:11:43,704 --> 00:11:45,247 ¡Tal vez ni existen! 290 00:11:45,247 --> 00:11:48,625 ¡Tal vez todo solo sea algún tipo juego peliagudo y enfermo! 291 00:11:48,625 --> 00:11:50,544 Vamos, vamos, tranquilícese. 292 00:11:50,544 --> 00:11:53,547 Recuerde, Sra. Wong, usted tiene niños de verdad para abrazar. 293 00:11:53,547 --> 00:11:55,883 ¿Quién? ¡Ah, cierto! 294 00:11:55,883 --> 00:11:59,094 [grito ahogado] Esa mancha parece un conejo de moho. 295 00:11:59,094 --> 00:12:02,222 MANDY: ¡Esa parece una cucaracha! 296 00:12:02,222 --> 00:12:03,515 Ah, huyó. 297 00:12:03,515 --> 00:12:05,934 Juguemos con los Saquitos. 298 00:12:07,394 --> 00:12:10,063 Anda, Mandy, vamos a casa a tomar un baño 299 00:12:10,063 --> 00:12:11,773 e incinerar esas ropas. 300 00:12:11,773 --> 00:12:13,192 ♪ tono dramático ♪ 301 00:12:13,192 --> 00:12:15,485 [grito ahogado] 302 00:12:15,485 --> 00:12:16,778 [golpe seco] 303 00:12:17,779 --> 00:12:20,782 ♪ música de fantasía ♪ 304 00:12:20,782 --> 00:12:22,659 ♪ música intensificando ♪ 305 00:12:22,659 --> 00:12:23,911 Guau. 306 00:12:23,911 --> 00:12:26,413 Qué juguetito más interesante. 307 00:12:27,289 --> 00:12:29,666 ¿Lo es? ¿Qué tiene de interesante? 308 00:12:29,666 --> 00:12:31,877 Quiero decir, nada en realidad. 309 00:12:31,877 --> 00:12:34,671 Solo son... son tan divertidos de intercambiar, ¿verdad? 310 00:12:34,671 --> 00:12:36,673 ¿Por qué suenas tan rara, mamá? 311 00:12:36,673 --> 00:12:38,759 [forzada] Yo no sueno rara. 312 00:12:38,759 --> 00:12:40,761 ¡Esperen en el auto! 313 00:12:42,346 --> 00:12:44,973 [normal] Ese está tan sucio. 314 00:12:44,973 --> 00:12:47,643 ¿No preferías tener unos limpios y bonitos? 315 00:12:47,643 --> 00:12:50,270 No, me gusta más el mío. 316 00:12:50,270 --> 00:12:51,897 Combina conmigo. 317 00:12:51,897 --> 00:12:55,400 ¡Oh, pe-pero este león púrpura es ligeramente raro! 318 00:12:55,400 --> 00:12:57,444 E incluiré todo un saco 319 00:12:57,444 --> 00:12:59,988 de ballenas abrazadoras de la variante dorada. 320 00:12:59,988 --> 00:13:02,032 Puedes quedártelo si lo quieres. 321 00:13:02,032 --> 00:13:03,283 ¡Acepta el trato! 322 00:13:03,283 --> 00:13:06,203 ♪ música de suspenso ♪ 323 00:13:06,203 --> 00:13:08,372 Aproximándonos al Puesto Merveena 6, 324 00:13:08,372 --> 00:13:10,457 la última base en quedarse en silencio. 325 00:13:10,457 --> 00:13:13,043 Tengo una sensación extraña sobre esto, Kif. 326 00:13:13,043 --> 00:13:15,671 Sube la tensión a máximo nivel. 327 00:13:15,671 --> 00:13:16,672 [suspira] 328 00:13:16,672 --> 00:13:18,006 NIVEL DE TENSIÓN 329 00:13:18,006 --> 00:13:19,508 [zumbido intenso] 330 00:13:19,508 --> 00:13:21,009 PUESTO MERVEENA 6 331 00:13:21,009 --> 00:13:22,511 ♪ música inquietante misteriosa ♪ 332 00:13:23,011 --> 00:13:23,595 [pitido] 333 00:13:24,805 --> 00:13:25,806 ♪ tono dramático ♪ 334 00:13:25,806 --> 00:13:27,432 ¡Fri-jo-les saltarines! 335 00:13:27,432 --> 00:13:29,226 ¡Es horroroso! 336 00:13:29,226 --> 00:13:30,269 Después de ti, Kif. 337 00:13:30,811 --> 00:13:31,812 [gruñe] 338 00:13:32,604 --> 00:13:35,566 Sus tráqueas y torsos fueron aplastados. 339 00:13:35,566 --> 00:13:38,318 Es como si hubieran sido acurrucados hasta morir. 340 00:13:38,318 --> 00:13:40,445 [tecleando] ZAPP: Revisemos las imágenes de seguridad. 341 00:13:40,445 --> 00:13:43,699 El último que llegó aquí debe ser el masacrador. 342 00:13:43,699 --> 00:13:46,159 [audio rebobinando] [estática] 343 00:13:47,536 --> 00:13:48,537 [Kif exclama] 344 00:13:48,537 --> 00:13:51,164 ¡Esa es la nave del equipo de mensajería del jefe de Amy! 345 00:13:51,164 --> 00:13:54,459 [plataforma traqueteando] 346 00:13:54,459 --> 00:13:56,253 [botellas golpeteando] 347 00:13:56,253 --> 00:13:57,504 [Bender ríe] 348 00:13:57,504 --> 00:14:00,674 Ellos solo hicieron una entrega y robaron algunas cosas. 349 00:14:00,674 --> 00:14:02,259 No hay nada ilegal en ello. 350 00:14:02,259 --> 00:14:04,678 [nave rugiendo] 351 00:14:04,678 --> 00:14:07,806 Algún monstruo debió haber estibado a bordo de esa nave, 352 00:14:07,806 --> 00:14:09,933 y luego asesinar todo esto... 353 00:14:09,933 --> 00:14:11,602 Hasta la muerte. 354 00:14:11,602 --> 00:14:13,604 ¿Piensas que sigue por aquí? [grito ahogado] 355 00:14:13,604 --> 00:14:15,856 ¿O tal vez ya se dirija a la Tierra? 356 00:14:15,856 --> 00:14:17,357 Yo no pienso. 357 00:14:17,357 --> 00:14:20,027 ¡Yo huyo! [gimoteando] 358 00:14:20,027 --> 00:14:22,571 Oh, espero que Amy y los niños se encuentren bien. 359 00:14:22,571 --> 00:14:23,947 [jadeando] 360 00:14:25,157 --> 00:14:28,535 No puedo ir en un viaje de trabajo y no volver con un lindo regalo. [jadea] 361 00:14:28,535 --> 00:14:31,455 ♪ 362 00:14:31,455 --> 00:14:34,583 Así que tras una larga y despreocupada consideración, 363 00:14:34,583 --> 00:14:36,668 sus pensiones han sido invertidas en su totalidad 364 00:14:36,668 --> 00:14:38,378 en Saquitos Peluditos. 365 00:14:38,378 --> 00:14:40,881 Es lo prudente. [Zapp jadeando] 366 00:14:40,881 --> 00:14:43,550 ¿Algún invasor alienígena por aquí? 367 00:14:43,550 --> 00:14:44,843 Oh-oh. ¡El peludo! 368 00:14:44,843 --> 00:14:48,055 Algo arrasó con el puesto en Merveena 6. 369 00:14:48,055 --> 00:14:49,806 ¡Pero acabamos de estar ahí! 370 00:14:49,806 --> 00:14:53,185 ¡Uy, tenían un florero precioso! ¡Muy parecido a este! 371 00:14:53,185 --> 00:14:56,939 Un terror inimaginable debió haberse escondido en su carga. 372 00:14:56,939 --> 00:14:58,190 ¿Qué fue lo que entregaron? 373 00:14:58,190 --> 00:15:00,526 Lo único que entregamos en todas partes últimamente. 374 00:15:00,526 --> 00:15:02,569 Saquitos Peluditos. Como ese. 375 00:15:02,569 --> 00:15:03,987 ♪ tono dramático ♪ 376 00:15:03,987 --> 00:15:05,572 ¿Exactamente como este? 377 00:15:05,572 --> 00:15:08,200 Déjame ver ese Saquito. 378 00:15:11,453 --> 00:15:12,704 Bisturí. 379 00:15:13,455 --> 00:15:16,542 [rasgando tela] [todos exclamando, arcadas] 380 00:15:16,542 --> 00:15:18,377 ¡Santo Dios! 381 00:15:18,377 --> 00:15:19,628 ¿Qué? ¿Qué hay dentro? 382 00:15:19,628 --> 00:15:23,006 ¡Pequeñas cuentas de plástico! ¡O frijoles! 383 00:15:23,006 --> 00:15:25,676 ¿Y qué esperaban? Es un saquito de frijoles. 384 00:15:28,220 --> 00:15:30,389 Uo, esto no es un frijol. 385 00:15:30,389 --> 00:15:32,766 ¡Está vivo! - ¿Y los frijoles no están vivos? 386 00:15:32,766 --> 00:15:34,142 ¡Silencio, nerd! 387 00:15:34,142 --> 00:15:35,727 [pitidos] 388 00:15:35,727 --> 00:15:38,730 [zumbido] [corte, ruido viscoso] 389 00:15:38,730 --> 00:15:40,148 [gritos ahogados de todos] ZOIDBERG: Ñam. 390 00:15:40,941 --> 00:15:43,986 ¡El organismo entero está repleto de esporas! 391 00:15:43,986 --> 00:15:47,489 Esencialmente es solo un gigantesco órgano reproductivo. 392 00:15:47,489 --> 00:15:50,617 Como ciertos humanos, ¿no, Leela? [chasca lengua] 393 00:15:50,617 --> 00:15:52,619 ¿Es posible que estos pequeños saquitos 394 00:15:52,619 --> 00:15:54,663 provocaran tal devastación? 395 00:15:54,663 --> 00:15:56,707 No ellos solos, no. 396 00:15:56,707 --> 00:15:58,375 ¡No tienen cerebro! 397 00:15:58,375 --> 00:16:00,794 Como ciertos humanos, ¿no, Leela? 398 00:16:00,794 --> 00:16:02,337 Eh... No, eh, espera. 399 00:16:02,337 --> 00:16:05,966 Tendría que haber alguna variante maliciosa para comandarlos. 400 00:16:05,966 --> 00:16:07,718 Una altamente inusual 401 00:16:07,718 --> 00:16:10,596 con inteligencia diabólica. 402 00:16:10,596 --> 00:16:12,806 "El Saquito Alfa". 403 00:16:12,806 --> 00:16:14,183 ♪ tono dramático ♪ 404 00:16:14,183 --> 00:16:16,310 ♪ ¡Lo tengo, lo tengo! ♪ 405 00:16:16,310 --> 00:16:18,437 ♪ ¡El más raro en el mundo! ♪ 406 00:16:18,437 --> 00:16:22,733 ♪ Arrebatándoselo a una pequeña huérfana ♪ 407 00:16:23,400 --> 00:16:26,945 Soy una terrible persona. [llorando] 408 00:16:26,945 --> 00:16:30,490 ♪ música triste ♪ 409 00:16:31,491 --> 00:16:33,911 ♪ música dramática ♪ 410 00:16:33,911 --> 00:16:37,456 ¿Entonces estos Saquitos están invadiendo la Tierra? ¿Cómo es posible? 411 00:16:37,456 --> 00:16:40,918 La lindura es una brillante estrategia evolutiva. 412 00:16:40,918 --> 00:16:42,669 No pueden construir naves espaciales 413 00:16:42,669 --> 00:16:44,713 o ni siquiera sus propios estantes para sentarse. 414 00:16:44,713 --> 00:16:46,298 Je-je, fracasados. 415 00:16:46,298 --> 00:16:47,841 Pero no tienen que hacerlo. 416 00:16:47,841 --> 00:16:50,844 Ellos evolucionaron para ser irresistiblemente lindos, 417 00:16:50,844 --> 00:16:54,389 para que tontos como todos menos yo los coleccionen. 418 00:16:54,389 --> 00:16:57,768 Esta es una invasión donde nosotros compramos los invasores 419 00:16:57,768 --> 00:17:00,062 ¡y los traemos a nuestros hogares! 420 00:17:00,062 --> 00:17:03,732 ¿Como mi mascota chia de moho negro? [tosiendo] 421 00:17:03,732 --> 00:17:05,776 ¿Cómo sería su líder? 422 00:17:05,776 --> 00:17:07,194 ¿El Saquito Alfa? 423 00:17:07,194 --> 00:17:09,530 Bueno, no sería uno muy común 424 00:17:09,530 --> 00:17:10,739 como Chutney la Ardilla 425 00:17:10,739 --> 00:17:13,367 o Extintito el Rinoceronte. 426 00:17:13,367 --> 00:17:16,662 No, sería raro y caro. 427 00:17:16,662 --> 00:17:19,581 Uno solo dentro del ámbito de un coleccionista mayor, 428 00:17:19,581 --> 00:17:22,584 como yo, o como Amy. Ujum. 429 00:17:22,584 --> 00:17:24,545 ¿O Amy? 430 00:17:24,545 --> 00:17:25,546 Ujum. 431 00:17:25,546 --> 00:17:28,298 ♪ música misteriosa ♪ 432 00:17:28,298 --> 00:17:31,051 Mandy, mami hizo algo malo, 433 00:17:31,051 --> 00:17:33,053 y es hora de corregirlo. 434 00:17:33,053 --> 00:17:36,265 ¿Quieres decir abandonarnos por semanas para ir a comprar juguetes? 435 00:17:36,265 --> 00:17:38,851 No, pero eso también fue un error. 436 00:17:38,851 --> 00:17:41,103 Aquí tienes, Albert. 437 00:17:41,103 --> 00:17:43,480 Y este es para ti, Nina. 438 00:17:43,480 --> 00:17:45,274 ¿Te sobra uno para un director 439 00:17:45,274 --> 00:17:48,819 con un espacio vació en su estante? ¿Y en su corazón? 440 00:17:48,819 --> 00:17:50,362 ¡Por supuesto! 441 00:17:50,362 --> 00:17:52,030 Disfrútenlos, niños. 442 00:17:52,030 --> 00:17:55,993 ¡Donaré mi colección entera al Orfanatorio! 443 00:17:55,993 --> 00:17:59,955 ♪ música dramática ♪ 444 00:18:01,874 --> 00:18:03,125 ¡Regresé! 445 00:18:03,125 --> 00:18:04,835 [grito ahogado] ¡Mandy! 446 00:18:04,835 --> 00:18:07,796 Tenía miedo de no volver a verte. 447 00:18:07,796 --> 00:18:10,215 Sally, hice algo malo. 448 00:18:10,215 --> 00:18:12,509 Quitarte tu juguete especial. 449 00:18:12,509 --> 00:18:14,636 Es raro y valioso, 450 00:18:14,636 --> 00:18:16,638 y te pertenece. 451 00:18:16,638 --> 00:18:18,307 Está bien, puedes quedártelo. 452 00:18:18,307 --> 00:18:20,642 Me gusta más el que tú me diste. 453 00:18:20,642 --> 00:18:23,854 ¿Ese común y corriente que cualquiera puede conseguir? 454 00:18:23,854 --> 00:18:25,355 ¿Estás loca? 455 00:18:25,355 --> 00:18:26,523 Es especial para mí, 456 00:18:26,523 --> 00:18:29,985 porque es la primera vez que una mamá me ha dado un obsequio. 457 00:18:29,985 --> 00:18:31,820 ♪ música sentimental ♪ 458 00:18:31,820 --> 00:18:34,114 Por favor, por favor acéptalo de vuelta. 459 00:18:34,114 --> 00:18:37,534 [niega] Mm-mm. Es importante para ti de alguna forma adulta, 460 00:18:37,534 --> 00:18:39,661 pero para mí, es solo un juguete. 461 00:18:39,661 --> 00:18:42,289 Pero esa es la cosa más importante que puede ser. 462 00:18:42,289 --> 00:18:44,917 Solo tómalo y diviértete. 463 00:18:44,917 --> 00:18:48,337 ¡No! Solo es divertido jugar con alguien, 464 00:18:48,337 --> 00:18:50,297 especialmente Mandy. 465 00:18:50,297 --> 00:18:52,549 ¿Tiene permitido jugar conmigo de nuevo? 466 00:18:53,425 --> 00:18:57,262 Tú y Mandy pueden jugar juntas todo el tiempo que quieran. 467 00:18:57,262 --> 00:18:58,764 Entonces, okey. 468 00:18:58,764 --> 00:19:00,015 [ruido viscoso] 469 00:19:00,015 --> 00:19:01,934 [Amy y Sally forcejeando] 470 00:19:01,934 --> 00:19:04,228 Mami, no lo estás soltando. 471 00:19:04,228 --> 00:19:06,522 [gruñendo, grito ahogado] 472 00:19:06,522 --> 00:19:09,441 [susurra] Estarás bien. Es solo un juguete. 473 00:19:09,441 --> 00:19:12,069 [pestañeo] - [voz grave, rasposa] ¡Acurruquémonos! 474 00:19:12,069 --> 00:19:15,072 [gritando] 475 00:19:15,072 --> 00:19:18,116 ♪ música ominosa ♪ 476 00:19:18,116 --> 00:19:21,954 [gimoteos de terror] 477 00:19:21,954 --> 00:19:23,539 ♪ 478 00:19:23,539 --> 00:19:25,082 ♪ tono dramático ♪ 479 00:19:25,082 --> 00:19:26,708 [Zapp tarareando música de combate heroico] 480 00:19:26,708 --> 00:19:28,168 Au. 481 00:19:28,168 --> 00:19:29,753 [grito ahogado] [puerta rechina] 482 00:19:29,753 --> 00:19:30,963 [gritos ahogados de todos] 483 00:19:30,963 --> 00:19:32,881 [gruñe] ¡Socorro! 484 00:19:32,881 --> 00:19:36,134 [apretando] ¡Está... abrazando mi... cuello! 485 00:19:36,134 --> 00:19:38,387 [ahogándose] 486 00:19:38,387 --> 00:19:40,013 ¡No temas! 487 00:19:40,013 --> 00:19:42,057 Kif, acaba con su miseria. 488 00:19:42,057 --> 00:19:43,100 [detonación] 489 00:19:43,100 --> 00:19:45,227 [repiqueteo] 490 00:19:45,227 --> 00:19:46,854 [estallidos cómicos] 491 00:19:46,854 --> 00:19:48,480 ♪ música dramática ♪ 492 00:19:48,480 --> 00:19:49,523 ¡Ah! 493 00:19:50,649 --> 00:19:51,900 ¡Santo Dios! 494 00:19:51,900 --> 00:19:53,777 ¡Cuando los Saquitos explotan, 495 00:19:53,777 --> 00:19:56,071 detonan la eclosión de los frijoles! 496 00:19:56,071 --> 00:19:57,990 ¿Entonces como se supone que los eliminemos? 497 00:19:57,990 --> 00:20:00,617 Con mi barril elimina-monos, por supuesto. 498 00:20:00,617 --> 00:20:02,995 Solo coloquen los saquitos dentro y... 499 00:20:02,995 --> 00:20:03,996 [gruñido gutural] 500 00:20:03,996 --> 00:20:05,330 [niños gimoteando] 501 00:20:05,330 --> 00:20:06,874 Encontraste la horma de tu zapato, 502 00:20:06,874 --> 00:20:09,626 animalito tierno e inmóvil. 503 00:20:09,626 --> 00:20:12,254 ♪ música tierna ♪ 504 00:20:12,254 --> 00:20:14,882 No puedo hacerlo. ¡Es demasiado adorable! 505 00:20:14,882 --> 00:20:18,093 No seas ridículo. Dámelo. 506 00:20:18,093 --> 00:20:19,887 ♪ música continúa ♪ 507 00:20:19,887 --> 00:20:21,847 ¡Oh! ¡Maldición! 508 00:20:21,847 --> 00:20:24,391 ¡Es demasiada la ternura, hasta para mí! 509 00:20:24,391 --> 00:20:26,643 ¡Y yo creo que la mamá de Bambi se lo merecía! 510 00:20:26,643 --> 00:20:29,938 Es inútil. Estamos totalmente sobrepasados. 511 00:20:29,938 --> 00:20:32,691 AMY: ¡Kif! ¡Ayuda! - ¡Amy! 512 00:20:32,691 --> 00:20:34,401 [gimoteando] 513 00:20:34,401 --> 00:20:36,153 ♪ música dramática ♪ 514 00:20:36,153 --> 00:20:37,821 ♪ música infantil espeluznante ♪ 515 00:20:39,072 --> 00:20:40,782 ¡Formación de acurrucar! 516 00:20:40,782 --> 00:20:42,075 ♪ música dramática ♪ 517 00:20:42,075 --> 00:20:44,369 ¡Avancen, abracen! 518 00:20:44,369 --> 00:20:46,038 ♪ crescendo dramática ♪ 519 00:20:46,038 --> 00:20:48,498 ¡Tengo miedo, mamá! ¡Necesito un abrazo! 520 00:20:48,498 --> 00:20:51,793 ¡No, Mandy! ¡Haz lo que sea, menos abrazar! 521 00:20:51,793 --> 00:20:54,963 ♪ música tensa ♪ 522 00:20:56,465 --> 00:20:58,842 [susurra] No debemos liberar las esporas, 523 00:20:58,842 --> 00:21:00,802 así que no le disparen a nada. 524 00:21:00,802 --> 00:21:04,598 ¿Cómo podría? Sus ojos son tan grandes y tiernos. 525 00:21:05,349 --> 00:21:06,350 ♪ tono dramático ♪ 526 00:21:06,350 --> 00:21:09,394 ¡Ah! ¡Y esas diminutas pupilas de alfiler! 527 00:21:09,394 --> 00:21:12,064 [disparos láser] 528 00:21:12,064 --> 00:21:15,651 ♪ música dramática ♪ 529 00:21:15,651 --> 00:21:18,904 [estallidos] 530 00:21:18,904 --> 00:21:21,240 [todos gritando] 531 00:21:21,240 --> 00:21:24,076 [gritando, gimoteando] 532 00:21:24,076 --> 00:21:26,828 [teléfono sonando] - ¡Amy, puede que no lo logre! 533 00:21:26,828 --> 00:21:29,414 ¡Pero tienes que matar al Saquito Alfa! 534 00:21:29,414 --> 00:21:31,083 ¿El Alfa qué? 535 00:21:31,083 --> 00:21:34,336 ¡El líder! ¡El líder! [ahogándose] 536 00:21:34,336 --> 00:21:35,420 [estática] 537 00:21:35,420 --> 00:21:36,922 ¡Se acabó! 538 00:21:36,922 --> 00:21:39,842 ¡Nadie puede abrazar a Kif hasta la muerte más que yo! 539 00:21:40,634 --> 00:21:42,553 ¡Prepárense para morir! 540 00:21:42,553 --> 00:21:44,179 ¡Tú no puedes matarme! 541 00:21:44,179 --> 00:21:46,807 ¡Soy la cosa más linda en el universo! 542 00:21:46,807 --> 00:21:49,101 ¡Te equivocas! Porque para una madre, 543 00:21:49,101 --> 00:21:52,479 la cosa más linda en el universo es su propio hijo. 544 00:21:52,479 --> 00:21:54,189 [ahogándose] 545 00:21:54,189 --> 00:21:56,483 [Mandy ahogándose] [Acurrupez riendo] 546 00:21:56,483 --> 00:21:58,443 ¡Mamá! ¡Basta! 547 00:21:58,443 --> 00:21:59,570 ¡Ups! 548 00:21:59,570 --> 00:22:00,654 ♪ música melodramática ♪ 549 00:22:00,654 --> 00:22:02,447 [sollozando] Adiós. 550 00:22:02,447 --> 00:22:04,324 [tosiendo] 551 00:22:04,324 --> 00:22:07,828 ¡Sé que dijiste que no abracemos, pero vamos a hacerlo! 552 00:22:07,828 --> 00:22:10,038 Sí, hagámoslo. 553 00:22:10,038 --> 00:22:13,041 Sí. Vengan a darme un lindo abrazo. 554 00:22:13,041 --> 00:22:14,668 ¡Están haciendo esto demasiado fácil! 555 00:22:14,668 --> 00:22:17,504 [risa malévola] 556 00:22:17,504 --> 00:22:20,591 [crujiendo] [arcadas] ¡Oigan! 557 00:22:20,591 --> 00:22:23,552 ¡Están abrazando demasiado fuerte! 558 00:22:23,552 --> 00:22:25,345 [resuella, gruñe] 559 00:22:32,019 --> 00:22:34,229 [jadeando] ¿Llegué demasiado tarde? 560 00:22:34,229 --> 00:22:37,941 No, pero puede que me cueste abrazar por un tiempo. 561 00:22:37,941 --> 00:22:41,695 No pasa nada. Aunque, recién te compré un traje de mapas. 562 00:22:42,988 --> 00:22:45,324 ¿El Saquito Alfa está muerto? 563 00:22:45,324 --> 00:22:47,367 ¿Cómo rayos lo conseguiste? 564 00:22:47,367 --> 00:22:50,370 Los lindos se reconocen. 565 00:22:50,787 --> 00:22:52,164 [estallidos] 566 00:22:52,164 --> 00:22:53,957 ♪ música dramática ♪ 567 00:22:53,957 --> 00:22:55,709 [todos gritando] 568 00:22:55,709 --> 00:22:56,960 [golpes huecos] 569 00:22:58,545 --> 00:23:01,715 Hum. Al parecer, el Acurrupez se ha reducido 570 00:23:01,715 --> 00:23:03,342 a la variante común 571 00:23:03,342 --> 00:23:05,427 sin ningún poder especial. 572 00:23:05,427 --> 00:23:07,262 Ese es un alivio muy conveniente. 573 00:23:07,262 --> 00:23:10,015 Y miren cuántos raros hay ahora. 574 00:23:10,015 --> 00:23:11,433 ¡Somos ricos! 575 00:23:11,433 --> 00:23:13,685 [todos vitoreando] 576 00:23:13,685 --> 00:23:17,606 Pueden ser unos pésimos juguetes, pero son una gran inversión. 577 00:23:17,606 --> 00:23:19,900 ¡Y yo los coleccioné todos! 578 00:23:19,900 --> 00:23:22,903 ♪ música suave ♪ 579 00:23:24,988 --> 00:23:27,533 RELLENO SANITARIO DEL ATLÁNTICO ANTERIORMENTE OCÉANO ATLÁNTICO 580 00:23:27,533 --> 00:23:30,869 [motor de excavadora rugiendo] 581 00:23:30,869 --> 00:23:33,664 ♪ Debo coleccionarlos todos, debo coleccionarlos todos ♪ 582 00:23:33,664 --> 00:23:36,041 ♪ Debo coleccionarlos todos ♪ 583 00:23:37,251 --> 00:23:40,255 ♪