1 00:01:10,500 --> 00:01:16,400 Jag är hungrig, så jag hoppas vi får napp snart. Hjälp mig veva in. 2 00:01:16,900 --> 00:01:20,000 Snurra på den här. Långsamt. 3 00:01:20,700 --> 00:01:25,400 -Långsamt. -Jag gör det långsamt. 4 00:01:25,800 --> 00:01:29,900 Titta, Matty! Ser du den stora båten? 5 00:01:30,300 --> 00:01:35,200 Det är den vackraste båten på Whidbey Island, "Morning Star". 6 00:01:35,600 --> 00:01:40,600 En dag ska jag lära dig segla. Det finns inget bättre. 7 00:01:41,000 --> 00:01:45,400 -Slår det att fiska? -Japp. Men vet du vad? 8 00:01:45,800 --> 00:01:50,200 Jag vill inte att du blir stor. Tänk om du gifter dig med en vacker flicka. 9 00:01:50,700 --> 00:01:54,500 -Vem ska då segla med mig? -Pappa? 10 00:01:54,900 --> 00:01:56,400 Glöm det. 11 00:02:13,100 --> 00:02:17,500 -Nick, vi måste prata. -Jag pratar gärna med dig, Rudy. 12 00:02:17,900 --> 00:02:19,200 Hej, Warren. 13 00:02:19,500 --> 00:02:24,800 -Har du hört från First Seattle i dag? -Ja, det har jag faktiskt. 14 00:02:25,200 --> 00:02:28,500 Då vet du att vi har ett problem. 15 00:02:28,900 --> 00:02:32,400 First Seattle är inget problem. 16 00:02:32,700 --> 00:02:36,100 Får jag...? Var var vi? First Seattle... 17 00:02:37,900 --> 00:02:41,300 -Mamma. -Hejsan. 18 00:02:41,800 --> 00:02:45,900 -Hur går det? -Överlämning... 19 00:02:46,400 --> 00:02:48,200 Han är som en säck potatis. 20 00:02:48,500 --> 00:02:53,000 Har du burit honom under hela festen? Dig gifter vi aldrig bort. 21 00:02:53,500 --> 00:02:55,000 Ja. 22 00:02:56,700 --> 00:03:00,300 Picasso. Hans blå period. 23 00:03:00,700 --> 00:03:05,200 Konstnären heter Kandinsky. Wassily Kandinsky. 24 00:03:05,600 --> 00:03:10,200 Tysk, av rysk börd. 1866-1944. 25 00:03:10,600 --> 00:03:15,100 Förresten, Picassos blå period var figurativ och slutade 1904. 26 00:03:15,500 --> 00:03:19,200 De här akvarellerna är abstrakta och målade 1911. 27 00:03:24,900 --> 00:03:26,300 Picasso. 28 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Tystnad, jag ska hålla tal. 29 00:03:32,300 --> 00:03:36,700 Ett tecken på en bra fest är när jag har roligast av alla. 30 00:03:37,100 --> 00:03:42,100 Men nu är det dags att betala för att ni dricker min sprit och äter min mat. 31 00:03:42,700 --> 00:03:46,200 Spiller tomatsås på soffan...Bobby Long. 32 00:03:46,600 --> 00:03:49,900 Trodde du inte jag såg dig? 33 00:03:51,100 --> 00:03:55,700 -Han är odräglig. -Small Frye School behöver pengar. 34 00:03:56,200 --> 00:04:00,200 Så medan ni plockar fram era checkhäften... 35 00:04:00,600 --> 00:04:07,600 Jag vill presentera Rebecca Tingley, vår förtjusande rektor. 36 00:04:11,200 --> 00:04:13,400 Tack, mr Parsons. 37 00:04:14,500 --> 00:04:19,900 Jag vill börja med att presentera några medarbetare. 38 00:04:20,300 --> 00:04:25,300 Vår hängivna lärare, och intagningsansvariga - Angela Green. 39 00:04:41,800 --> 00:04:44,200 Vad tänker du på? 40 00:04:46,100 --> 00:04:50,600 -Har jag alltid varit lika ohyfsad? -Absolut. 41 00:05:01,000 --> 00:05:04,300 Hej. Kom och sätt dig. 42 00:05:14,500 --> 00:05:19,500 -Ska vi berätta för henne? -Det är bättre hon hör det av oss. 43 00:05:19,900 --> 00:05:24,100 -Hon lär inte bli glad. -Vad är det nu? 44 00:05:25,700 --> 00:05:28,900 Blunda. 45 00:05:32,700 --> 00:05:34,900 Res på dig. 46 00:05:44,300 --> 00:05:47,800 -Libby, vad är det bästa du vet? -Mig? 47 00:05:48,200 --> 00:05:50,700 Inte på långa vägar. 48 00:05:51,100 --> 00:05:53,100 Okej, titta. 49 00:05:56,500 --> 00:05:59,800 Jag gav Sean ett bud. 50 00:06:00,200 --> 00:06:04,400 Vi får låna den i helgen. Om du gillar den är den din. 51 00:06:04,800 --> 00:06:07,000 Om jag gillar den? 52 00:06:08,200 --> 00:06:13,100 -Vi har inte råd. -Har jag nånsin låtit det hindra mig? 53 00:06:15,000 --> 00:06:18,300 -Matty, då? -Honom tar jag hand om. 54 00:06:20,300 --> 00:06:24,200 -Du avskyr ju att segla. -Jag kan vänja mig. 55 00:06:54,000 --> 00:06:58,300 I normala fall behöver ett sånt här vin luftas. 56 00:06:58,700 --> 00:07:02,300 Men vi ska nog inte...vänta. 57 00:07:04,600 --> 00:07:07,200 Jag ser inte land. 58 00:07:08,700 --> 00:07:11,400 Var ligger det? 59 00:07:11,700 --> 00:07:17,000 Alaska ligger ditåt, Japan rakt fram och Australien till vänster. 60 00:07:17,400 --> 00:07:20,400 -Vart vill du? -Till sängen. 61 00:07:21,600 --> 00:07:23,500 Det går att ordna. 62 00:08:08,500 --> 00:08:14,200 -Vi borde göra det här oftare. -Vad då? Köpa dyra segelbåtar? 63 00:08:14,800 --> 00:08:18,900 Leder det till det här, får du en till i morgon. 64 00:08:19,300 --> 00:08:24,600 Nej, åka i väg bara vi två, utan folk omkring oss. 65 00:08:29,400 --> 00:08:31,700 Det skålar jag för. 66 00:08:41,800 --> 00:08:43,400 Nick? 67 00:08:48,100 --> 00:08:49,600 Nick? 68 00:08:52,900 --> 00:08:55,600 Herregud... Nick? 69 00:08:59,600 --> 00:09:01,100 Nick...? 70 00:09:14,000 --> 00:09:15,700 Nick? 71 00:09:46,400 --> 00:09:48,600 Nick?! 72 00:09:53,600 --> 00:09:55,100 Åh, Gud... 73 00:09:57,600 --> 00:10:02,700 Åh, Gud... Nick? 74 00:10:05,200 --> 00:10:10,700 Det här är kustbevakningen. Släpp kniven och gå därifrån. 75 00:10:11,100 --> 00:10:17,100 Jag...jag vet inte... Jag vet inte var min man är. 76 00:10:37,400 --> 00:10:40,400 Hej, Tom. Vad har du åt mig? 77 00:10:54,200 --> 00:10:56,200 -Nå? -Nej. 78 00:10:57,200 --> 00:11:02,300 Cutter, låt dem inte ge upp. Han är hemskt stark. 79 00:11:06,600 --> 00:11:10,000 Flotten och flytvästarna finns kvar ombord. 80 00:11:10,300 --> 00:11:15,400 De beräknade vinden, strömmarna... 81 00:11:15,900 --> 00:11:17,500 De hittade ingenting. 82 00:11:17,900 --> 00:11:21,600 Vattentemperaturen i natt var 11 grader. 83 00:11:21,900 --> 00:11:24,600 Det är kallt. 84 00:11:27,400 --> 00:11:30,200 -Jag kan inte andas. -Böj dig framåt. 85 00:11:30,600 --> 00:11:34,000 Andas djupt... 86 00:12:04,600 --> 00:12:07,100 Titta, mamma! 87 00:12:16,000 --> 00:12:18,400 Hej, grabben. 88 00:12:20,600 --> 00:12:22,800 Hej, Bobby. 89 00:12:24,900 --> 00:12:27,000 Hej, Libby. 90 00:12:27,300 --> 00:12:32,300 Cutter bad mig åka hit och prata med dig. 91 00:12:32,700 --> 00:12:35,800 Inte som advokat, utan som vän. 92 00:12:38,100 --> 00:12:44,500 Den rättsliga undersökningen slut- fördes i morse. Nick har dödförklarats. 93 00:12:48,400 --> 00:12:53,600 Libby, de kom fram till att det var mord och du... 94 00:12:54,800 --> 00:12:58,500 Herregud... Du anklagas för mordet på honom. 95 00:12:59,000 --> 00:13:04,200 Jag råder dig att inte säga nånting till sheriffen. 96 00:13:05,700 --> 00:13:07,800 Jag är ledsen, Libby. 97 00:13:12,900 --> 00:13:14,600 Cutter! 98 00:13:15,400 --> 00:13:17,400 Inte inför mitt barn, okej? 99 00:13:45,600 --> 00:13:48,600 Jag beklagar. Domaren avslog vår borgensansökan. 100 00:14:00,100 --> 00:14:04,900 Kan Angie fortsätta passa Matty? Bra. 101 00:14:06,100 --> 00:14:08,100 Okej... 102 00:14:08,400 --> 00:14:11,700 Vi får titta på det här och se vad vi kan göra. 103 00:14:12,100 --> 00:14:14,600 Bobby, så här gick det nog till: 104 00:14:16,600 --> 00:14:21,400 Jag drack lite vin och somnade. Det måste ha varit solen. 105 00:14:23,000 --> 00:14:27,700 Nick skulle kanske kapa en lina, för... 106 00:14:28,200 --> 00:14:32,200 ...kniven från kabyssen låg på däck. 107 00:14:32,600 --> 00:14:38,400 Båten kanske gungade till så han skar sig. 108 00:14:38,900 --> 00:14:44,500 Och han försökte ta sig ner för att väcka mig. 109 00:14:57,000 --> 00:14:59,900 Jag slutade när jag träffade Nick. 110 00:15:00,900 --> 00:15:02,800 Det här ordnar sig. Det lovar jag. 111 00:15:04,900 --> 00:15:09,800 Vi kan väl ta en titt på försäkringspapperna. 112 00:15:12,100 --> 00:15:18,200 Ni tecknade båda livförsäkringar för fyra månader sen. 113 00:15:18,700 --> 00:15:21,800 -Och du är förmånstagare. -Jag är hans fru. 114 00:15:22,200 --> 00:15:27,300 -Vet du att den är på två miljoner? -Han ville se till att jag var skyddad. 115 00:15:27,800 --> 00:15:33,700 Jag är rädd för att juryn kan se två miljoner som ett motiv. 116 00:15:34,100 --> 00:15:37,600 -Är det så snacket går? -Det är ingen som pratar... 117 00:15:38,100 --> 00:15:41,000 Att jag dödade Nick för pengar? 118 00:15:45,300 --> 00:15:48,900 Vi hade problem och Nick var orolig, men vi klarade oss. 119 00:15:49,200 --> 00:15:52,300 Två av hans investerare stämde honom för förskingring. 120 00:15:52,700 --> 00:15:57,200 First Seattle begärde att hans tillgångar belades med kvarstad. 121 00:15:57,600 --> 00:16:04,100 Nicks död löser alla problem och ger dig två miljoner dollar. 122 00:16:07,200 --> 00:16:12,500 -Tror du att jag dödade honom? -Vad advokater tror är oväsentligt. 123 00:16:12,900 --> 00:16:15,000 Inte för mig. 124 00:16:18,100 --> 00:16:21,600 Nej, jag tror inte du dödade honom. 125 00:16:24,800 --> 00:16:31,400 I vilket skick var radion när ni fick möjlighet att undersöka den? 126 00:16:31,900 --> 00:16:38,400 -Sladden till luren var avskuren. -Och när ni närmade er båten... 127 00:16:39,000 --> 00:16:42,500 -...vad såg ni då? -Mrs Parsons höll en kniv i handen. 128 00:16:46,300 --> 00:16:50,200 Det här är åklagarsidans bevisföremål nummer fyra. 129 00:16:50,500 --> 00:16:54,800 Mayday, Mayday, det här är "Morning Star". 130 00:16:55,200 --> 00:16:59,700 - Beskriv nödläget. - Jag är knivhuggen. 131 00:17:00,100 --> 00:17:05,500 Jag blöder... Jag heter Nicholas Parsons. 132 00:17:06,100 --> 00:17:09,600 - Vad är er position? - Inte vet jag. 133 00:17:10,700 --> 00:17:14,600 En halv mil nordväst om Whidbey Island, tror jag. 134 00:17:14,900 --> 00:17:18,200 Herregud! 135 00:17:18,900 --> 00:17:22,800 Mrs Parsons, ni har hört vittnesmålen- 136 00:17:23,200 --> 00:17:27,500 -och er förklaring är att någon måste ha tagit sig ombord. 137 00:17:27,900 --> 00:17:29,200 Ja. 138 00:17:29,400 --> 00:17:33,300 Låt oss överväga alla möjligheter. 139 00:17:33,700 --> 00:17:39,600 Pirater, kanske. Eller rymdvarelser. Mördade rymdvarelser er man? 140 00:17:40,100 --> 00:17:43,700 Nej, inga rymdvarelser var förmåns- tagare i er mans livförsäkring. 141 00:17:44,000 --> 00:17:47,300 -Protest! Åklagaren... -Avvisas. 142 00:17:47,700 --> 00:17:53,700 -Jag berättade vad som hände. -Ni sa att ni låg och sov. 143 00:17:54,100 --> 00:17:57,100 Ni kanske gick i sömnen när ni knivhögg er make... 144 00:17:57,500 --> 00:18:02,000 -Vad är det här för förhör? -Jag tar tillbaka det. 145 00:18:03,200 --> 00:18:08,600 Jag dödade inte min man. Jag älskade min man. 146 00:18:11,300 --> 00:18:16,100 Jag dödade inte min man! 147 00:18:16,600 --> 00:18:19,400 Ni måste tro mig! 148 00:18:34,900 --> 00:18:37,200 Jag är ledsen, Libby. 149 00:18:39,200 --> 00:18:41,900 Det är inte ditt fel, Bobby. 150 00:18:52,800 --> 00:18:55,700 Jag vill be dig om en sak, Angie. 151 00:18:57,900 --> 00:19:01,100 Jag vill att du adopterar min son. 152 00:19:01,500 --> 00:19:06,400 -Det kan jag inte göra, inte mot dig. -Jag har tänkt över det. 153 00:19:06,800 --> 00:19:12,600 Mina föräldrar blev nästan min död. Jag sätter honom inte hos dem. 154 00:19:13,100 --> 00:19:19,000 Pengar blir inget problem. De två miljonerna tillfaller honom. 155 00:19:19,500 --> 00:19:23,200 -Det handlar inte om pengar. -Jag vet. 156 00:19:26,500 --> 00:19:29,100 Matty håller av dig. 157 00:19:32,500 --> 00:19:36,300 Vi kan inte låta honom bli omhändertagen. 158 00:19:48,500 --> 00:19:50,600 Tack. 159 00:19:53,100 --> 00:19:56,600 Kom hit lite. 160 00:20:00,900 --> 00:20:05,400 Du ska bo hos Angie ett tag. 161 00:20:05,800 --> 00:20:09,400 Ni kommer att ha jättekul. 162 00:20:09,800 --> 00:20:12,700 Jag vet att du uppför dig ordentligt. 163 00:20:13,000 --> 00:20:15,600 Ja, mamma. 164 00:20:15,900 --> 00:20:18,500 Så fort det här är över... 165 00:20:18,800 --> 00:20:22,000 ...ska vi vara tillsammans igen. 166 00:20:22,400 --> 00:20:24,600 Det lovar jag dig. 167 00:20:28,200 --> 00:20:31,000 Jag älskar dig. 168 00:20:31,500 --> 00:20:33,900 Jag älskar dig också. 169 00:21:29,600 --> 00:21:33,000 -Vem är det? -En rik slyna från Whidbey Island. 170 00:21:33,400 --> 00:21:37,100 -Hon blir inte gammal här. -Vad tror du? Ett år? 171 00:21:37,500 --> 00:21:41,700 Fem limpor på att hon tar livet av sig inom ett halvår. 172 00:21:42,600 --> 00:21:46,100 -Lämna mig i fred. -Ta det lugnt, vi är dina vänner. 173 00:21:46,400 --> 00:21:49,500 Vi hörde att du dödade din man. Han förtjänade det nog. 174 00:21:49,900 --> 00:21:52,000 Det gjorde min. 175 00:22:16,700 --> 00:22:21,300 -Jag vet hur svårt det är att hälsa på. -Jag har lärt honom alfabetet. 176 00:22:21,800 --> 00:22:23,600 Är det sant? 177 00:22:23,900 --> 00:22:28,000 Har du lärt dig alfabetet, vännen? Får jag höra? 178 00:22:28,400 --> 00:22:32,700 A, B, C, D, E, F, G 179 00:22:33,200 --> 00:22:36,300 H, I, J, K, L, M, N, O, P 180 00:22:36,700 --> 00:22:39,900 Q, R, S, T, U, V 181 00:22:40,200 --> 00:22:43,800 W, X, Y och Z 182 00:22:44,200 --> 00:22:48,200 Nu jag kan det med besked 183 00:22:48,600 --> 00:22:52,400 nästa gång kan du va" med 184 00:23:05,900 --> 00:23:10,000 -Ge dig nu. -Släpp ifrån dig telefonen. 185 00:23:47,600 --> 00:23:52,500 Cigaretterna börja tryta. Vill du skaffa vänner, så köp nya snabbt. 186 00:23:52,900 --> 00:23:56,500 För din personlighet är inget att komma med. 187 00:23:56,900 --> 00:24:00,200 Försöker du nå kvinnan som har din pojke? 188 00:24:00,500 --> 00:24:04,000 Jag får inte tag i honom. Han har försvunnit. 189 00:24:04,400 --> 00:24:08,600 Om man kunde försvinna så lätt, vore jag inte här nu. 190 00:24:08,900 --> 00:24:11,000 Inte jag heller. 191 00:24:13,400 --> 00:24:16,300 Tänk. Använd skallen. 192 00:24:16,700 --> 00:24:20,800 Det måste finnas ett sätt att spåra upp honom. 193 00:24:29,800 --> 00:24:33,800 - SmallFrye School. -Hej, det är Angela Green. 194 00:24:34,200 --> 00:24:38,600 - Angie, det är Jennifer. -Vad roligt att höra från dig. 195 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 Jag har inte fått pengar på ett tag. 196 00:24:42,300 --> 00:24:46,500 Har ni rätt adress och nummer? 197 00:24:46,900 --> 00:24:51,800 - Jag ska kolla. Kan du dröja? - Javisst. Tack. 198 00:24:54,000 --> 00:24:57,500 Här står det. Säg om detstämmer. 199 00:24:57,900 --> 00:25:03,800 3321 Mason Street, San Francisco 94105. 200 00:25:04,300 --> 00:25:06,700 Telefonnumret är 415... 201 00:25:11,700 --> 00:25:14,300 -Hallå? -Angie? 202 00:25:14,600 --> 00:25:19,600 -Libby, jag har försökt ringa dig. -Är allt bra med Matty? Var är han? 203 00:25:20,000 --> 00:25:23,200 -Allt är bra. -Vad gör ni i San Francisco? 204 00:25:23,600 --> 00:25:26,900 - Låt mig få prata med honom. -Varför är du sån? 205 00:25:27,300 --> 00:25:30,300 Du försvann! Jag har inte sett min son på en månad. 206 00:25:30,700 --> 00:25:33,400 -Jag tänkte ringa dig. - Skitsnack! 207 00:25:33,800 --> 00:25:38,300 -Hur kan du flytta utan att säga nåt? -Vi tänkte hälsa på nästa vecka. 208 00:25:38,700 --> 00:25:41,000 Låt mig få prata med Matty. 209 00:25:46,300 --> 00:25:48,600 Matty, det är mamma. 210 00:25:53,500 --> 00:25:57,100 -Hej, mamma. -Hej, gullunge. 211 00:25:57,500 --> 00:26:00,200 Hur mår du? 212 00:26:00,500 --> 00:26:05,600 Jag tänker på dig jämt. Jag saknar dig så mycket. Är allt som det ska? 213 00:26:06,000 --> 00:26:07,600 Jag älskar dig. 214 00:26:08,000 --> 00:26:12,300 Jag vet att det har varit jobbigt för dig- 215 00:26:12,700 --> 00:26:15,400 -men du och Angie ska besöka mig nästa vecka. 216 00:26:15,700 --> 00:26:19,600 Ja, mamma... - Pappa! 217 00:26:20,000 --> 00:26:22,200 Nick? 218 00:27:45,200 --> 00:27:50,300 Han var i San Francisco i går. Numret är redan avstängt. 219 00:27:50,700 --> 00:27:55,700 Nej, jag har ingen ny adress. Han är försvunnen. 220 00:27:56,100 --> 00:28:00,700 Har ni inga utredare? Vill ni inte ha tillbaka era två miljoner? 221 00:28:01,100 --> 00:28:05,500 Varför lyssnar ni inte på mig? Jag är oskyldig! 222 00:28:23,500 --> 00:28:27,000 Rör om ordentligt. Ingen vill ha bränd tapioka. 223 00:28:27,400 --> 00:28:32,600 -Luktar det bränt? -Du är allt bra korkad. 224 00:28:33,000 --> 00:28:35,800 Du sitter i fängelse. Fattar du det? 225 00:28:36,200 --> 00:28:42,600 Ingen lyssnar på nån som sitter inne så glöm att ditt fall tas upp igen. 226 00:28:43,100 --> 00:28:47,600 Sånt tar åratal och 95 % misslyckas. 227 00:28:48,000 --> 00:28:52,800 Om du vill ha ett gott råd, så sitt av din tid. 228 00:28:53,300 --> 00:28:56,400 Är du advokat också? 229 00:28:56,700 --> 00:28:59,100 En gång i tiden. 230 00:29:00,300 --> 00:29:05,300 Men mördare mister ofta licensen. Här ska du få din julklapp... 231 00:29:05,900 --> 00:29:09,700 Hör upp, för bättre råd lär du aldrig få. 232 00:29:10,000 --> 00:29:13,800 Har du hört talas om "risk för dubbelbestraffning"? 233 00:29:14,200 --> 00:29:19,100 Ingen kan åtalas för samma brott två gånger. 234 00:29:19,500 --> 00:29:25,400 Du påstås ha dödat din man, då kan du inte dömas för det igen. 235 00:29:25,900 --> 00:29:31,200 Så när du friges kan du söka upp honom och döda honom. 236 00:29:32,900 --> 00:29:38,500 Du kan gå fram till honom, sikta mot skallen och trycka av. 237 00:29:38,900 --> 00:29:43,300 Och ingen kan göra nåt åt saken. 238 00:29:43,700 --> 00:29:48,400 Visst får det dig att darra av upphetsning? 239 00:29:48,800 --> 00:29:51,100 Det är bra, rör på. 240 00:30:16,300 --> 00:30:20,200 lmponerande, det är rent hat som driver dig. 241 00:30:34,700 --> 00:30:40,900 Ska du kunna se ut så, måste jag häfta fast bilden i pannan på dig. 242 00:30:46,900 --> 00:30:50,000 Mattys åttaårsdag, vännen. 243 00:31:17,400 --> 00:31:22,800 Jag har läst att även om ett barn skiljs från mamman vid födseln- 244 00:31:23,300 --> 00:31:26,700 -så glömmer det aldrig hennes röst. 245 00:31:27,000 --> 00:31:30,400 Tror du det stämmer? 246 00:31:32,800 --> 00:31:36,000 Det är klart att jag gör. 247 00:31:39,400 --> 00:31:45,000 -"Jag har vuxit de här sex åren." -De vill inte att du är ett träd. 248 00:31:45,500 --> 00:31:51,100 Säg efter mig: "Jag önskar att jag kunde byta plats med min man." 249 00:31:51,500 --> 00:31:54,700 Och sen det där om att "födas på nytt". 250 00:31:55,100 --> 00:31:59,100 Börja så här: "Jag är inte här för att ursäkta mig..." 251 00:31:59,600 --> 00:32:03,400 Jag är inte här för att ursäkta mig. 252 00:32:03,700 --> 00:32:06,000 Jag dödade min man. 253 00:32:06,400 --> 00:32:09,600 Jag har levt med det i sex år. 254 00:32:10,000 --> 00:32:12,300 Men jag är förändrad nu. 255 00:32:12,600 --> 00:32:15,000 Varför skulle vi tro dig? 256 00:32:15,300 --> 00:32:21,300 Jag kan inte begära att ni tror på mig. Jag kan bara tro på mig själv. 257 00:32:21,800 --> 00:32:26,200 Jag vet att jag kan göra nåt bra med mitt liv. 258 00:32:26,700 --> 00:32:28,900 Gottgöra det dåliga jag gjorde. 259 00:32:51,100 --> 00:32:55,000 Stumpan...kom och snacka lite. 260 00:32:55,300 --> 00:32:58,400 Jösses, såg ni henne? 261 00:33:13,300 --> 00:33:16,100 ...om de skyldiga dök upp här... 262 00:33:16,400 --> 00:33:19,100 -Andra sidan av korridoren. -Tack. 263 00:33:19,400 --> 00:33:20,800 Tänk er att... 264 00:33:28,900 --> 00:33:31,100 Kom in. 265 00:33:40,600 --> 00:33:44,500 -Jag heter Elizabeth Parsons. -Vad har du i lådan? 266 00:33:49,900 --> 00:33:53,100 Elizabeth Parsons ... 267 00:33:53,400 --> 00:33:56,300 Du har beviljats villkorlig frigivning. 268 00:33:56,700 --> 00:34:02,800 Under tre år får du inte slåss, prostituera dig, dricka eller knarka. 269 00:34:03,300 --> 00:34:07,800 -Inga undantag medges. Uppfattat? -Ja. 270 00:34:08,200 --> 00:34:13,600 Här är ditt personbevis. Vi kommer att ordna ett jobb till dig. 271 00:34:14,100 --> 00:34:18,600 Du får inte bära vapen, särskilt inte kniv. 272 00:34:19,100 --> 00:34:21,300 Du ska vara inne kl. 20.30. 273 00:34:21,600 --> 00:34:25,700 Mitt mobilnummer. Riskerar du att bli det minsta sen- 274 00:34:26,000 --> 00:34:30,100 -ringer du mig så blir du hämtad. 275 00:34:30,500 --> 00:34:35,400 Bryter du mot reglerna upphäver jag din villkorliga frigivning. 276 00:34:35,800 --> 00:34:40,800 Då får du återvända till fängelset och sitta av resten av ditt straff. 277 00:34:55,200 --> 00:34:58,000 -Är det här ett problem? -Nej. 278 00:34:58,500 --> 00:35:02,800 -Jo, det är det. Vill du prata om det? -Nej. 279 00:35:06,200 --> 00:35:10,000 -Dig får jag problem med. -Nej, jag har lärt mig min läxa. 280 00:35:10,400 --> 00:35:16,500 Jag är bara intresserad av hur du sköter dig. Du har rum 8. 281 00:35:47,400 --> 00:35:52,900 Du kommer ingenstans på det sättet. Så här... 282 00:35:58,100 --> 00:36:01,600 Schyst schampo... Vad letar du efter? 283 00:36:02,000 --> 00:36:04,900 En vän jag inte har sett på åratal. 284 00:36:06,700 --> 00:36:08,400 Pojkvän..? 285 00:36:08,700 --> 00:36:12,200 -Väninna. -I så fall hjälper jag dig. 286 00:36:12,600 --> 00:36:15,600 -Har hon e-postadress? -Ingen aning. 287 00:36:16,000 --> 00:36:19,900 Okej, vi surfar lite. Vad heter din väninna? 288 00:36:20,400 --> 00:36:24,400 -Angela Green. -Postnummer? 289 00:36:24,800 --> 00:36:30,600 Personnummer? Vi kan ta en kredit- upplysning och hitta hennes adress. 290 00:36:31,100 --> 00:36:34,800 -Hon var lärare. -Då så. 291 00:36:43,100 --> 00:36:45,000 Och...så där! 292 00:36:47,200 --> 00:36:49,500 Sen kan vi kanske... 293 00:36:49,800 --> 00:36:55,200 ...gå till en bar och ta ett glas? 294 00:36:55,800 --> 00:37:00,300 -Vad säger du? -Jag ska höra med min övervakare. 295 00:37:03,700 --> 00:37:07,700 -Har du suttit inne? -I fängelse, faktiskt. 296 00:37:08,100 --> 00:37:11,600 Betalade du inte dina p-böter? 297 00:37:11,900 --> 00:37:16,600 Jag dömdes för att ha mördat min man. 298 00:37:17,100 --> 00:37:21,200 -Du skämtar, va? -Nej. 299 00:37:21,700 --> 00:37:25,000 "Skivad och tärnad" stod det i tidningarna. 300 00:37:27,900 --> 00:37:31,000 -Du skämtar inte. -Nej, jag sa ju det. 301 00:37:31,300 --> 00:37:35,500 Men jag tar gärna ett glas, det var längesen sist. 302 00:37:35,900 --> 00:37:40,900 -Jag ska träffa en person... -Vi ses. 303 00:37:41,900 --> 00:37:44,000 Vi ses. 304 00:37:44,300 --> 00:37:47,500 Boken... Vi ses. 305 00:37:54,500 --> 00:37:56,900 Herregud... 306 00:37:59,600 --> 00:38:05,500 Han bjöd ut mig på middag och beställde escargot. Sniglar! 307 00:38:05,900 --> 00:38:10,700 Så fort han fått mig i säng, dumpade kräket mig. 308 00:38:11,100 --> 00:38:16,200 - Din förbannade skit! - Skrik inte åtmig. 309 00:38:16,700 --> 00:38:19,400 Jag gillarinte attbli förolämpad. 310 00:38:19,700 --> 00:38:24,400 -Gör inte så här mot mig. -Var var du i eftermiddags? 311 00:38:24,800 --> 00:38:29,300 -Du var på Pike Street och fnaskade. -Jag var på väg till jobbet! 312 00:38:29,700 --> 00:38:33,200 Du har inte varit där på en vecka. Packa ihop. 313 00:38:33,600 --> 00:38:38,200 Jag är ledsen, jag lovar att det aldrig ska hända igen. 314 00:38:38,600 --> 00:38:42,500 Du bröt mot reglerna så nu åker du in igen. 315 00:38:42,800 --> 00:38:47,100 -Förbannade rövarsle! -Du är ful i mun, Ruby. 316 00:38:47,600 --> 00:38:53,200 Jag vill bara ha en chans! Fan ta dig, ditt svin! 317 00:38:53,700 --> 00:38:58,800 Din elake jävel! Jag kommer att dö där, din skit! 318 00:38:59,200 --> 00:39:02,200 Ditt satans arsle! 319 00:39:03,800 --> 00:39:06,800 Föreställningen är över. Gå och lägg er! 320 00:39:12,700 --> 00:39:16,300 -Ärjag en elakjävel? -Hon kunde ha fått en chans till. 321 00:39:16,600 --> 00:39:22,400 Här får man inga fler chanser. Det här stället är sista chansen. 322 00:39:23,400 --> 00:39:28,200 -Vad är det med honom? -Han jobbade visst på college förut... 323 00:39:28,700 --> 00:39:34,600 -Undervisade han inte i juridik? -Hur kan en sån hamna här? 324 00:39:35,200 --> 00:39:39,500 -Livet är förjävligt. -Han körde full och kraschade. 325 00:39:39,900 --> 00:39:44,300 -Hans fru och dotter var med. -Ingen dog. 326 00:39:44,700 --> 00:39:48,800 Men när frun var klar med honom önskade han det. Hon tog rubbet. 327 00:39:49,100 --> 00:39:54,000 Ungen också. Han har inte sett sin dotter på åratal. 328 00:40:38,200 --> 00:40:43,100 -Libby, du borde inte vara här. -Du är mitt enda hopp. 329 00:40:43,600 --> 00:40:46,200 Sharon, lägg ifrån dig den. 330 00:40:46,500 --> 00:40:50,700 -Jag är ledsen, det går inte. -Jag vill hitta min son. 331 00:40:51,100 --> 00:40:55,600 Matty har varit hos Angie i sex år. Tänk dig det. Sex år. 332 00:40:56,100 --> 00:40:59,000 Vilket fint sandslott, Benjamin. 333 00:40:59,300 --> 00:41:03,700 Om du dyker upp i hans liv nu, blir det ännu mer splittrat. 334 00:41:04,100 --> 00:41:07,600 Snälla du, tänk efter. 335 00:41:08,000 --> 00:41:10,700 Jag vill bara se honom, Rebecca. 336 00:41:11,000 --> 00:41:14,900 Kan du ge mig Angies adress? 337 00:41:15,300 --> 00:41:17,900 Jag är hemskt ledsen. 338 00:42:07,200 --> 00:42:11,300 -Var är Parsons? -Inte vet jag. Inte här. 339 00:43:46,100 --> 00:43:48,100 Hon är här uppe! 340 00:43:58,900 --> 00:44:00,900 Jag ser henne! 341 00:44:24,100 --> 00:44:26,700 Där är hon! 342 00:45:32,300 --> 00:45:36,500 Herregud, Libby! Vad gör du här? 343 00:46:11,300 --> 00:46:12,600 Hade du en skön dag på stranden? 344 00:46:21,300 --> 00:46:24,100 Du har gjort mig förbannad, Parsons. 345 00:46:29,300 --> 00:46:32,400 Angela Green. Hon har din grabb, va? 346 00:46:32,700 --> 00:46:36,900 -Kan vi låta bli att prata? -Okej. 347 00:46:37,400 --> 00:46:39,500 Varför lämnade hon stan? 348 00:46:39,800 --> 00:46:43,900 Med din man som inte är död för att du inte dödade honom? Skitsnack. 349 00:46:44,300 --> 00:46:48,900 Jag styckade min man i småbitar och slängde honom i havet. Nöjd? 350 00:46:49,300 --> 00:46:53,400 Nej! Du var närmare din grabb för tre dagar sen än du är i dag. 351 00:46:53,800 --> 00:46:59,600 Du hade bara behövt vänta i tre år. Jävla idiot! 352 00:47:02,900 --> 00:47:08,000 Jag satt i fängelse i sex år och det enda jag tänkte på var min son. 353 00:47:08,400 --> 00:47:13,100 Gjorde jag rätt? Jag hade inget val. Jag skiter i ditt utegångsförbud. 354 00:47:22,100 --> 00:47:25,200 Vem är det? Din dotter? 355 00:47:28,700 --> 00:47:31,700 Är det ett problem för dig, Lehman? 356 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 Jag går upp på däck. 357 00:47:48,200 --> 00:47:50,900 Gå ingenstans. 358 00:48:47,700 --> 00:48:49,500 Fan! 359 00:52:39,200 --> 00:52:43,600 -Gav du henne revolvern frivilligt? -Lägg av! 360 00:52:44,000 --> 00:52:47,100 Hade du druckit? Det har hänt förr. 361 00:52:47,400 --> 00:52:52,700 Har du nån aning om var hon kan vara? Då var det nog allt. 362 00:52:53,200 --> 00:52:55,900 Händelsen kommer att utredas. 363 00:52:56,200 --> 00:53:01,200 Räkna inte med att du får behålla jobbet. 364 00:53:04,000 --> 00:53:06,400 Tack ska du ha. 365 00:53:17,700 --> 00:53:22,500 Jag skickade din pappa till VFW. Han spelar gin i timmar. 366 00:53:22,900 --> 00:53:27,700 -Vissa saker förändras aldrig. -Han har faktiskt bättrat sig. 367 00:53:28,100 --> 00:53:31,400 Det gläder mig, mamma. 368 00:53:42,000 --> 00:53:45,000 Jag har alltid sagt att tomater är lönande. 369 00:54:11,400 --> 00:54:14,700 -Så du är sugen på en BMW? -Vem är inte det? 370 00:54:15,000 --> 00:54:20,900 -De är bäst. -Det är dags att byta upp sig. 371 00:54:21,400 --> 00:54:24,500 Du kan väl kolla om jag är kreditvärdig. 372 00:54:24,800 --> 00:54:27,800 Visst, ge mig bara ditt personnummer. 373 00:54:39,200 --> 00:54:42,200 20 Oriole Terrace, Evergreen, Colorado? 374 00:54:42,900 --> 00:54:46,200 Det stämmer på pricken. 375 00:54:46,600 --> 00:54:52,800 -Ni sa Green. Här står det Ryder. -Nej, jag sa Ryder. Angela Ryder. 376 00:54:53,300 --> 00:54:56,000 Hur blir det med bilen? 377 00:54:56,300 --> 00:54:59,100 Fyll i den här och kom tillbaka. 378 00:55:00,100 --> 00:55:05,300 -Hur är det på gatan, Orbe? -Nej, nej, nej... 379 00:55:05,800 --> 00:55:08,800 -Jag har skött mig, mr Travis. -Jag tror dig. 380 00:55:09,100 --> 00:55:13,200 Jag söker en Angela Green, jag har hennes personnummer. 381 00:55:13,600 --> 00:55:18,700 -Jag får inte lämna ut sånt. -Förlåt, jag borde inte ha bett dig. 382 00:55:20,000 --> 00:55:24,000 Vet din arbetsgivare att du försörjde dig på att suga av folk- 383 00:55:24,300 --> 00:55:28,300 -och att du är villkorligt frigiven? Det måste du berätta. 384 00:55:32,600 --> 00:55:36,400 -Du ser fräsch ut, Orbe. -Jag vet. 385 00:57:21,400 --> 00:57:24,800 Öppnar du, vännen? 386 00:57:28,800 --> 00:57:30,700 Hej. 387 00:57:37,200 --> 00:57:40,400 -Vem är det, Sam? -En tant. 388 00:57:42,400 --> 00:57:48,000 -Kan jag hjälpa er? -Bor inte Angela Ryder här? 389 00:57:48,400 --> 00:57:51,500 Det vet jag inget om, men vi är nyinflyttade. 390 00:57:51,900 --> 00:57:55,200 Hör med vår granne, hon har bott här i 40 år. 391 00:57:55,500 --> 00:58:00,800 -Ursäkta mig... -Vad du än säljer så har jag två. 392 00:58:03,200 --> 00:58:07,600 Jag söker min väninna Angela Ryder. Hon bodde granne med er. 393 00:58:08,000 --> 00:58:14,100 Jag är ledsen att behöva säga det, men Angie dog i olyckan. 394 00:58:15,900 --> 00:58:20,900 Det var tre fyra år sen, en fruktansvärd händelse. 395 00:58:21,400 --> 00:58:24,500 Gasspisen läckte. 396 00:58:25,500 --> 00:58:28,300 Smällen blåste ut mina fönster. 397 00:58:28,700 --> 00:58:33,400 -Och pojken? -Matty? Han är en pärla. 398 00:58:33,800 --> 00:58:38,700 Han och Simon var inte här när det hände. Stackars Simon... 399 00:58:39,100 --> 00:58:42,600 Jag har aldrig sett nån så sorgsen. 400 00:59:04,800 --> 00:59:06,900 KVlNNA DOG I GASEXPLOSlON 401 00:59:13,500 --> 00:59:16,100 Hjälp mig med det här... 402 00:59:20,300 --> 00:59:24,600 Det vore till stor hjälp om ni minns vad hon hade för bil. 403 00:59:25,000 --> 00:59:27,700 Det var en gammal pickup. 404 00:59:28,000 --> 00:59:32,100 -Jag vet inte årsmodell och märke. -Vilken färg hade den? 405 00:59:52,900 --> 00:59:55,300 SUl GENERlS GALLERl KONST OCH lNRAMNlNG 406 00:59:57,200 --> 00:59:58,700 CLEMENT KONSTGALLERl 407 00:59:58,900 --> 01:00:05,300 Kandinsky? Det har vi tyvärr inte. Jag har några Picasso-litografier. 408 01:00:05,800 --> 01:00:11,000 Nej, det är Kandinsky jag är intresserad av. 409 01:00:12,800 --> 01:00:16,300 Tja, vi kan ju försöka med Art Scan. 410 01:00:18,300 --> 01:00:22,300 Kandinsky bjuds tyvärr sällan ut till försäljning. 411 01:00:23,700 --> 01:00:30,400 -Här är en fin liten Miro... -Det måste vara Kandinsky. 412 01:00:31,800 --> 01:00:36,000 Här har vi en fin litografi från 1922... 413 01:00:36,500 --> 01:00:40,800 -Det är bara 191 1 som är intressant. -191 1 ... 414 01:00:51,200 --> 01:00:54,200 Vänta. Den är det! 415 01:00:54,500 --> 01:00:57,800 Den såldes till ett museum i München... 416 01:00:58,200 --> 01:01:02,300 Kan ni se vem säljaren är? De har kanske fler. 417 01:01:02,600 --> 01:01:04,700 Vi ska se... 418 01:01:11,100 --> 01:01:13,800 Ursäkta mig ett ögonblick... 419 01:01:18,600 --> 01:01:22,800 -Kan jag hjälpa till? -Jag heter Travis Lehman... 420 01:02:51,600 --> 01:02:57,000 -Hon verkade ha så god smak. -Vad gjorde hon på ert galleri? 421 01:04:17,200 --> 01:04:20,000 UNGKARLSAUKTlON 422 01:04:21,100 --> 01:04:24,000 Kan jag hjälpa till? 423 01:04:25,400 --> 01:04:30,600 -Jag söker Jonathan Devereaux. -Han är ute, men kommer på festen. 424 01:04:31,600 --> 01:04:35,300 -Är Matty här? -Jag känner nog inte er... 425 01:04:36,200 --> 01:04:39,700 Vill ni lämna ett meddelande? 426 01:05:01,500 --> 01:05:04,800 Så trevligt att ha er här, mrs Kritch. 427 01:05:05,200 --> 01:05:08,600 -Har sviten utsikt? -En härlig utsikt över Mississippi. 428 01:05:08,900 --> 01:05:13,800 -Och jag behöver en massör. -Jerome kommer med en gång. 429 01:05:14,200 --> 01:05:17,100 1420, mrs Kritch. 430 01:05:17,500 --> 01:05:19,700 God dag. 431 01:05:33,800 --> 01:05:36,800 Söker ni något? 432 01:05:37,200 --> 01:05:41,500 Nej, jag är helt nöjd. Jag har haft en timme med Jerome. 433 01:05:42,000 --> 01:05:44,400 Åh... Han lär vara fantastisk. 434 01:05:44,700 --> 01:05:49,100 Otrolig. Jag har inte mått så här bra sen min man dog. 435 01:05:49,500 --> 01:05:53,700 Jag har nåt för i kväll, men jag behöver nog en Armani. 436 01:05:54,000 --> 01:05:57,900 -Javisst, mrs...? -Kritch. Svit 1420. 437 01:05:58,300 --> 01:06:00,200 Javisst. 438 01:06:01,200 --> 01:06:04,400 Sätt upp den på rummet. 439 01:06:10,400 --> 01:06:15,600 Då så, mrs Kritch, drar ni storlek fyra? 440 01:06:29,900 --> 01:06:33,000 Du har besök. 441 01:06:42,200 --> 01:06:47,800 Har ni fångat den? Vad tog ni den på? 442 01:06:48,300 --> 01:06:52,600 Ett gammalt drag som min farsa gav mig. 443 01:06:53,100 --> 01:06:57,500 Fast i de här vattnen funkar lite av varje. 444 01:06:58,300 --> 01:07:02,000 -Jim Mangold. -Travis Lehman. 445 01:07:02,300 --> 01:07:05,900 Vad kan jag hjälpa till med? Vem är det? 446 01:07:06,300 --> 01:07:09,800 -En person jag letar efter. -Snygg tjej. 447 01:07:10,200 --> 01:07:13,900 Ja...för att vara en dömd mördare. 448 01:07:14,300 --> 01:07:17,200 Hon är villkorligt frigiven. 449 01:07:18,900 --> 01:07:22,800 -Jag hade gärna hjälpt er... -lnget besvär för min skull. 450 01:07:23,200 --> 01:07:29,500 Jag ville informera er eftersom hon avser att döda en av era invånare. 451 01:07:30,800 --> 01:07:32,200 Hur då? 452 01:07:32,500 --> 01:07:36,600 Förmodligen med 38:an hon stal av mig. 453 01:07:40,400 --> 01:07:44,200 Roy Lee! Ta tag i det här genast! 454 01:08:11,800 --> 01:08:17,400 -Var köpte ni den tjusiga sjalen? -Det frågade presidentens fru också. 455 01:08:17,900 --> 01:08:22,200 -Hon fick inte heller veta det. -Er inbjudan, sir? 456 01:08:22,600 --> 01:08:25,500 God afton. 457 01:09:25,600 --> 01:09:29,700 God afton. Vi är hemskt glada över att ha er här- 458 01:09:30,100 --> 01:09:34,800 -vid det här speciella tillfället. Som seden bjuder i New Orleans- 459 01:09:35,200 --> 01:09:39,000 -ända sen före nordstaternas invasion- 460 01:09:39,500 --> 01:09:43,600 -erbjuder vi damerna kvällens förste ungkarl. 461 01:09:44,000 --> 01:09:47,500 Vår värd, Jonathan Devereaux! 462 01:09:51,200 --> 01:09:54,700 Var håller han hus? 463 01:09:55,100 --> 01:09:58,200 -Hej, Jonathan. -Tack, Louis. 464 01:09:58,500 --> 01:10:01,700 Har ni trevligt? 465 01:10:02,100 --> 01:10:06,700 Framför er står en någorlunda presentabel man i 30-årsåldern- 466 01:10:07,200 --> 01:10:11,700 -med osunda tankar och en utsvävande livsstil. 467 01:10:12,100 --> 01:10:15,600 Med, och det här blir inte billigt... 468 01:10:20,300 --> 01:10:24,500 ...absolut inga försonande drag. 469 01:10:26,200 --> 01:10:30,500 -500. -Mina manschettknappar kostar mer. 470 01:10:30,900 --> 01:10:34,000 Hör jag 1 000? Tack. 471 01:10:37,600 --> 01:10:39,500 2 000. 472 01:10:41,300 --> 01:10:45,200 Hörde jag den förtjusande miss Monroe? Jag började oroa mig. 473 01:10:45,600 --> 01:10:49,300 -Jag trodde ni struntade i mig. -2 500. 474 01:10:52,900 --> 01:10:57,100 2 500. Vi har en ny anbudsgivare. 475 01:10:57,400 --> 01:10:59,400 3 000. 476 01:11:00,800 --> 01:11:02,500 5 000. 477 01:11:11,000 --> 01:11:13,700 5 500. 478 01:11:17,000 --> 01:11:21,800 Vi har 5 500. Vill damen bjuda 6 000? 479 01:11:24,600 --> 01:11:27,500 10 000 dollar. 480 01:11:32,200 --> 01:11:35,200 Äntligen nån som inser mitt rätta värde. 481 01:11:36,500 --> 01:11:41,000 Miss Monroe, bjuder ni 10 500 dollar? 482 01:11:42,600 --> 01:11:48,900 Ta honom. Så mycket är han inte värd, det vet jag av egen erfarenhet. 483 01:11:49,400 --> 01:11:52,700 Tack för den. Första... 484 01:11:53,100 --> 01:11:56,800 ...andra...såld. 485 01:11:57,200 --> 01:12:01,100 Kvinnan där bak. 10 000 dollar. 486 01:12:04,800 --> 01:12:09,100 Vill ni komma fram och hämta ert pris? 487 01:12:15,700 --> 01:12:18,000 Hej, Nick. 488 01:12:24,300 --> 01:12:28,700 Får jag ingen kyss? Det har jag nog förtjänat. 489 01:12:45,600 --> 01:12:50,000 Du ska få ett erbjudande som du inte kan tacka nej till. 490 01:12:50,500 --> 01:12:54,200 -Du brukade gilla en bra affär. -Kan vi ta det i enrum? 491 01:12:54,500 --> 01:12:58,400 Jag minns vad som hände sist vi var ensamma. 492 01:12:58,800 --> 01:13:03,700 -Jag heter Suzanne Monroe. -Libby, hans fru. 493 01:13:04,100 --> 01:13:09,100 Ser man på, Jonathan! Nyss var du ungkarl, nu är du gift. 494 01:13:09,500 --> 01:13:13,400 Du ödslar ingen tid. - Varit länge i New Orleans? 495 01:13:13,800 --> 01:13:17,300 Jag ska bara hämta mitt barn. Jag reser snart. 496 01:13:17,800 --> 01:13:23,200 Vi lämnar det förflutna bakom oss. Inte sant...Jonathan? 497 01:13:24,400 --> 01:13:29,700 Men hur länge knullade du med Angie innan du dumpade mig? 498 01:13:32,400 --> 01:13:36,300 -Ursäktar ni oss? -Visst, gå ni. 499 01:13:37,800 --> 01:13:40,500 Var är han? Du ödelade mitt liv- 500 01:13:40,800 --> 01:13:44,400 -och jag ödelägger ditt om jag inte får Matty. 501 01:13:44,900 --> 01:13:51,300 Hör på, låt mig få förklara en sak. Vi höll på att förlora allt vi ägde. 502 01:13:51,800 --> 01:13:57,500 Om jag vågat, hade jag tagit livet av mig. Försäkringen var ditt skydd. 503 01:13:57,900 --> 01:14:02,000 Så att du och Matty klarade er om jag försvann. 504 01:14:02,400 --> 01:14:06,300 Jag kunde aldrig tro att de skulle fälla dig. 505 01:14:06,700 --> 01:14:09,100 Det gjorde de, Nick. 506 01:14:09,400 --> 01:14:12,400 Det där med Angie hände senare. 507 01:14:12,700 --> 01:14:17,600 Det var rena mardrömmen. Och det värsta var att vara skild från dig. 508 01:14:18,000 --> 01:14:21,400 Var det därför du dödade henne? 509 01:14:23,200 --> 01:14:27,500 -Det var en olyckshändelse. -Jag går inte på ditt skitsnack. 510 01:14:27,900 --> 01:14:32,400 -Jag svär vid vår sons liv... -Du gör så fan heller! 511 01:14:32,800 --> 01:14:37,000 Behåll hotellet, din dialekt och ditt nya namn. Ge mig bara Matty. 512 01:14:37,400 --> 01:14:41,000 -Jag förstår... -Ge mig honom nu! 513 01:14:41,400 --> 01:14:44,900 -Jag kan inte gå nu. -Tror du jag är dum? 514 01:14:45,200 --> 01:14:49,100 -Jag låter dig inte smita igen. -Du måste ha tålamod... 515 01:14:49,500 --> 01:14:54,900 Jag har väntat i sex år. Jag vill ha mitt barn. 516 01:14:58,900 --> 01:15:01,800 Jag ringer dig i morgon. Vänstra inte. 517 01:15:06,800 --> 01:15:11,900 -Ursäkta, var finns mr Devereaux? -Vid baren, sir. 518 01:15:22,800 --> 01:15:26,400 Nej, tyvärr. Får jag bjuda på nåt? 519 01:15:26,700 --> 01:15:31,000 -Nej tack. -Låt mig gissa. Whisky och soda? 520 01:15:31,400 --> 01:15:34,100 Jag tar en Pepsi light, tack. 521 01:15:34,500 --> 01:15:37,900 Ni har lagt av, va? 10 dollar på att jag har rätt. 522 01:15:38,200 --> 01:15:41,500 -Har ni aldrig sett henne? -Nej. 523 01:15:41,900 --> 01:15:47,300 Hon tror alltså att jag är hennes man - som hon har dödat. 524 01:15:49,000 --> 01:15:55,000 -Det låter långsökt. -Hon är beväpnad och letar efter er. 525 01:15:55,600 --> 01:15:58,400 Jag meddelar säkerhetspersonalen. 526 01:16:15,800 --> 01:16:18,600 Polisen har delat ut såna här. 527 01:16:22,600 --> 01:16:26,600 Ingen belöning. Fan ta dem! 528 01:16:28,000 --> 01:16:34,400 -De finns på varenda hotell. -Då blir det inte mycket sömn i natt. 529 01:16:41,000 --> 01:16:43,400 Ta det här och gå härifrån. 530 01:16:48,500 --> 01:16:50,400 Tack. 531 01:17:26,100 --> 01:17:29,300 Kom igen, vi har hittat henne. 532 01:18:01,900 --> 01:18:04,300 Vart tog hon vägen, Dilbert? 533 01:19:02,100 --> 01:19:08,900 -Vad håller du på med? -Ursäkta, jag tog fel på person. 534 01:19:09,400 --> 01:19:12,700 -Trevlig kväll. -Jag antar att det inte var hon. 535 01:19:27,500 --> 01:19:30,900 Mr Lehman...kom in. 536 01:19:32,500 --> 01:19:36,100 -Får det vara en kubansk cigarr? -Nej tack. 537 01:19:36,400 --> 01:19:41,600 Som ni ser så är jag vid prima liv. 538 01:19:43,600 --> 01:19:47,700 -Vad kan jag hjälpa er med? -Vi såg Parsons i går kväll. 539 01:19:48,600 --> 01:19:53,100 Hon kom undan. Jag undrar bara om ni hört av henne. 540 01:19:53,500 --> 01:19:58,500 -Inte ett knyst. -Varför tror ni hon ger sig på er? 541 01:19:59,000 --> 01:20:02,700 Världen är full av galningar, inte sant? 542 01:20:04,000 --> 01:20:06,900 Så sant som det är sagt. 543 01:20:07,200 --> 01:20:12,200 Fina bilder... Har era barn målat dem? 544 01:20:14,200 --> 01:20:19,400 Nej... De målades av en känd konstnär som hette Kandinsky. 545 01:20:21,300 --> 01:20:24,600 Men varför tror jag att ni redan visste det? 546 01:20:29,000 --> 01:20:31,700 Ursäkta mig. 547 01:20:36,500 --> 01:20:39,300 -Affärssamtal... -Åh, ursäkta mig. 548 01:20:39,600 --> 01:20:42,800 Bakdörren där tar er till köket. 549 01:20:43,200 --> 01:20:47,800 Be kocken om en New Orleans- frukost. Prova ägg St. Jacques. 550 01:20:48,200 --> 01:20:51,100 Jag har ert kort. 551 01:20:55,100 --> 01:20:57,300 God morgon. Sovit gott? 552 01:20:57,700 --> 01:21:01,800 Ta med Matty till Lafayette-kyrkogården. 553 01:21:02,100 --> 01:21:04,800 Märklig plats att återförenas på. 554 01:21:05,200 --> 01:21:08,400 Det är ett turistmål med mycket folk. 555 01:21:08,800 --> 01:21:12,200 Du är smart, du. Vi kan vara där klockan fyra. 556 01:21:53,100 --> 01:21:56,900 -Var är Matty? -Slappna av. Han är nervös. 557 01:21:57,400 --> 01:21:59,900 Jag sa åt honom att leka där inne. 558 01:22:07,900 --> 01:22:10,300 Där är han. 559 01:22:10,600 --> 01:22:13,400 Matty, kom hit. 560 01:22:15,300 --> 01:22:19,400 -Jag hämtar honom. -Nej. 561 01:22:19,800 --> 01:22:22,700 Det vill jag göra. 562 01:22:25,700 --> 01:22:27,200 Matty? 563 01:22:32,900 --> 01:22:34,800 Matty? 564 01:22:35,100 --> 01:22:37,200 Hör du... 565 01:22:40,300 --> 01:22:42,200 Hör du, Matty... 566 01:23:38,900 --> 01:23:41,400 Matty... 567 01:23:41,800 --> 01:23:44,200 Matty, det är mamma. 568 01:24:05,800 --> 01:24:08,500 Ni måste lära er att slappna av. 569 01:24:09,000 --> 01:24:12,200 Vad är ni så orolig för? 570 01:24:15,200 --> 01:24:18,700 Har ni nånsin gripit nån ni trott var oskyldig? 571 01:24:19,200 --> 01:24:21,100 Näpp. 572 01:24:21,500 --> 01:24:23,500 lNGA SÖKTRÄFFAR 573 01:24:25,400 --> 01:24:29,900 Det finns inga uppgifter om Devereaux som är äldre än tre år. 574 01:24:30,400 --> 01:24:35,100 Han bytte väl namn. Det gör många utan att vara brottslingar. 575 01:24:35,500 --> 01:24:41,300 -Jag tror det var från Nick Parsons. -Men ni kan inte bevisa det. 576 01:25:10,200 --> 01:25:14,300 -Är det riks? -Bötfäll mig. 577 01:25:14,600 --> 01:25:20,900 Lucy, det är Travis. Jag behöver få ett körkort fxat hit. 578 01:25:21,400 --> 01:25:24,000 Nicholas Parsons. Jag är på New Orleans polisstation. 579 01:25:24,300 --> 01:25:28,300 Prata med mr Carruthers. Han är oerhört upprörd. 580 01:25:28,800 --> 01:25:33,400 Ge mig luren. - Jag har fått täcka upp för dig. 581 01:25:33,800 --> 01:25:38,100 -Jag tror att Parsons talar sanning. -Din juristkarriär är över. 582 01:25:38,600 --> 01:25:42,400 Snart är du inte övervakare heller. Sluta leka "Mission lmpossible". 583 01:25:42,800 --> 01:25:46,700 Jag behöver bara ett foto av Nicholas Parsons. 584 01:25:47,100 --> 01:25:50,900 Kom hit i dag. I morgon ska du snacka med chefen. 585 01:25:52,200 --> 01:25:56,900 Karl, jag vet att jag har rätt. Ge mig en chans. 586 01:25:57,400 --> 01:26:02,500 Jag ber dig artigt. Faxa hit det satans fotot! 587 01:28:51,300 --> 01:28:56,700 -Det är inte han. -Ibland vill vi alla tro på nåt. 588 01:28:57,100 --> 01:29:02,200 Men vi glömmer att i 99,9 % av fallen blir det inte som vi vill. 589 01:29:02,700 --> 01:29:06,100 -Tack, nu känns det bättre. -Det var så lite. 590 01:29:19,500 --> 01:29:22,700 Stanna här. 591 01:29:49,100 --> 01:29:52,100 Det är över, Libby. 592 01:29:52,400 --> 01:29:55,100 Åh, Travis... 593 01:30:22,400 --> 01:30:24,300 Meddelanden? 594 01:30:28,100 --> 01:30:30,700 -Mr Devereaux? -Mr Lehman... 595 01:30:31,100 --> 01:30:34,900 -Det passar lite illa nu. -Jag förstår. 596 01:30:35,200 --> 01:30:40,300 Många känner så för mig, men jag har goda nyheter. 597 01:30:40,800 --> 01:30:42,100 Det går snabbt. 598 01:30:45,800 --> 01:30:47,700 Låt höra. 599 01:30:49,300 --> 01:30:52,400 Jag är skyldig er en ursäkt. 600 01:30:53,900 --> 01:31:00,800 Efter vårt samtal misstänkte jag att kvinnan talade sanning om er. 601 01:31:01,300 --> 01:31:05,700 Så jag bad körkortsregistret att skicka hit- 602 01:31:06,100 --> 01:31:10,400 -ett körkort med foto på Nicholas Parsons. 603 01:31:10,800 --> 01:31:14,400 -Och? -Jag fick det här. 604 01:31:22,700 --> 01:31:28,300 Tja, alla gör vi misstag. Ingen skada skedd. 605 01:31:28,700 --> 01:31:32,900 Sen slog det mig vilket vanligt namn Nicholas Parsons är. 606 01:31:33,300 --> 01:31:36,700 Det fanns sex stycken. Och det här... 607 01:31:38,400 --> 01:31:40,400 ...är nummer tre. 608 01:31:43,700 --> 01:31:47,400 Jag har aldrig gillat det fotot. 609 01:31:48,900 --> 01:31:51,700 Och nu vill ni göra upp? 610 01:31:52,100 --> 01:31:56,100 Annars hade ni gått till polisen. Hur mycket vill ni ha? 611 01:31:56,500 --> 01:31:59,300 En miljon dollar. 612 01:31:59,600 --> 01:32:02,800 Det är en jämn och bra summa. 613 01:32:06,700 --> 01:32:12,400 -Okej, men ni får ge mig några dar. -Nej, jag vill ha dem nu. 614 01:32:12,800 --> 01:32:18,200 Klockan är nio på kvällen. Jag kan inte... 615 01:32:20,700 --> 01:32:22,900 Vänta lite. Vänta! 616 01:32:24,400 --> 01:32:27,200 Jag har 100 000 dollar i kassaskåpet. 617 01:32:27,500 --> 01:32:31,600 Dem kan ni få nu. Resten får ni i morgon. 618 01:32:33,900 --> 01:32:37,100 Då säger vi det. 619 01:32:37,400 --> 01:32:42,900 Men mrs Parsons kan ställa till problem, även från fängelset. 620 01:32:43,400 --> 01:32:46,900 -Det vill jag slippa. -Det problemet är löst. 621 01:32:47,200 --> 01:32:52,600 Vi kan säga att problemet är begravt. Hon är borta, det lovar jag er. 622 01:33:03,800 --> 01:33:07,300 Du är inget vidare på att hålla dina löften. 623 01:33:07,700 --> 01:33:12,700 -Tänker ni inte göra nåt? -Jag? Det är hon som är beväpnad. 624 01:33:20,000 --> 01:33:25,200 De är hårda i Louisiana. Skjuter du mig hamnar du i gaskammaren. 625 01:33:25,600 --> 01:33:30,200 Nej, då blir det "dubbelbestraffning". Nåt lärde jag mig i fängelset. 626 01:33:30,600 --> 01:33:33,200 Jag kan skjuta dig på öppen gata helt ostraffat. 627 01:33:33,500 --> 01:33:37,100 Som f.d. juridiklärare kan jag intyga att hon har rätt. 628 01:33:40,500 --> 01:33:44,000 Var är min son? 629 01:33:44,500 --> 01:33:48,600 I St. Alban's School i Georgia. 630 01:33:48,900 --> 01:33:52,900 Du får tillbaka din son, precis som du vill. 631 01:34:01,900 --> 01:34:06,500 Jag har inte mått så här bra på sex år. 632 01:34:08,100 --> 01:34:11,200 Jag vill att du får lida som jag har lidit. 633 01:34:11,600 --> 01:34:15,800 Hon menar att ni ska åka i fängelse - för mord. 634 01:34:16,200 --> 01:34:19,900 -Vem ska jag ha mördat? -Mig. 635 01:34:22,600 --> 01:34:25,700 -Ni har bara ett gammalt foto. -Motivet. 636 01:34:26,200 --> 01:34:30,500 Din fru, som du har satt dit, spårar upp dig och du dödar henne. 637 01:34:31,500 --> 01:34:35,900 -Det går aldrig vägen. -Det problemet är löst. 638 01:34:36,300 --> 01:34:41,500 Vi kan säga att problemet är begravt. Hon är borta, det lovar jag. 639 01:34:44,700 --> 01:34:47,800 Bandade erkännanden är övertygande. 640 01:34:48,200 --> 01:34:51,200 Plus bevisen vi planterar i er bil. 641 01:34:51,500 --> 01:34:54,700 -Skyffel, hår, fingeravtryck, blod. -Och bensin. 642 01:34:55,000 --> 01:34:59,500 Det ser ut som om du begravt mig, precis som du säger på bandet. 643 01:34:59,900 --> 01:35:03,400 Åklagaren har inget mer. Bäst att du går. 644 01:35:03,800 --> 01:35:08,900 Du kan inte vara här om polisen griper honom för mord på dig. 645 01:35:10,100 --> 01:35:12,500 Vänta lite, jag tar revolvern. 646 01:36:32,500 --> 01:36:38,300 -Nå, Lehman. Överlever du? -Knappast. 647 01:36:39,300 --> 01:36:44,500 Eftersom ni formellt sett är hans fru så har ni ärvt ett fint hotell. 648 01:36:44,900 --> 01:36:47,200 Inte intresserad. 649 01:36:55,000 --> 01:36:59,400 -Då sticker jag. -Nej, det gör du inte alls. 650 01:36:59,800 --> 01:37:05,400 Du avvek när du var villkorligt frigiven. Du följer med till Seattle- 651 01:37:05,900 --> 01:37:08,800 -där jag kräver att du benådas- 652 01:37:09,100 --> 01:37:14,200 -och en parad, och en liten rosa pudel...på en nyckelkedja. 653 01:37:43,400 --> 01:37:46,800 Vad väntar du på? Gå dit. 654 01:37:49,900 --> 01:37:54,100 Jag har nog aldrig varit så här rädd. 655 01:37:54,500 --> 01:37:59,800 Jag var hemskt osäker på om jag skulle hitta honom. 656 01:38:00,200 --> 01:38:04,800 Tänk om han inte känner igen mig. Efter så lång tid... 657 01:38:05,200 --> 01:38:09,000 Du har kostat mig en bra bil och ett halvdåligt jobb. 658 01:38:09,400 --> 01:38:13,500 Går du inte till honom nu, låter jag gripa dig...för dumhet. 659 01:38:13,900 --> 01:38:16,300 Sätt fart. 660 01:38:20,500 --> 01:38:24,700 Tack, Lehman. Du räddade mitt liv. 661 01:38:29,500 --> 01:38:31,400 Och du räddade mitt. 662 01:38:44,800 --> 01:38:47,800 Coach Matthews. Hur står det till? 663 01:38:49,100 --> 01:38:52,200 Det är snart halvtid. 664 01:39:09,200 --> 01:39:11,400 Matty... 665 01:39:12,300 --> 01:39:13,700 Matty. 666 01:39:28,500 --> 01:39:30,500 Hej. 667 01:39:34,100 --> 01:39:37,000 Vet du vem jag är? 668 01:39:39,100 --> 01:39:45,400 -De sa att du var död. -Nej, älskling. 669 01:45:02,900 --> 01:45:05,800 Text: Anders Frisell