1
00:00:58,000 --> 00:01:04,617
RESIKO GANDA
2
00:01:04,620 --> 00:01:06,981
Ibu cukup lapar. Ibu harap
segera menangkap sesuatu.
3
00:01:07,062 --> 00:01:08,341
Aku juga.
4
00:01:08,421 --> 00:01:10,862
Bantu Ibu menarik./
Menariknya?
5
00:01:10,902 --> 00:01:14,225
Kita dapat kali ini.
Pelan.
6
00:01:14,265 --> 00:01:16,545
Pelan.
7
00:01:16,624 --> 00:01:19,346
Aku pelan-pelan./
Baik, kau dapatkan.
8
00:01:19,386 --> 00:01:21,307
Matty, lihat!
9
00:01:21,347 --> 00:01:23,709
Kau lihat kapal besar di sana?/
Ya.
10
00:01:23,789 --> 00:01:29,351
Itu kapal terindah di Pulau Whidbey.
Itu kapal Morning Star.
11
00:01:29,431 --> 00:01:32,392
Saat kau besar,
akan Ibu ajari kau berlayar.
12
00:01:32,472 --> 00:01:35,113
Itu yang terbaik. Berlayar./
Lebih baik dari memancing?
13
00:01:35,193 --> 00:01:38,394
Ya. Mau tahu sesuatu, Nak?
14
00:01:38,434 --> 00:01:41,315
Ibu tak mau kau tumbuh besar./
Kenapa?
15
00:01:41,355 --> 00:01:43,277
Jika kau tumbuh dan menikah?
16
00:01:43,356 --> 00:01:47,118
Siapa yang menemani Ibu berlayar?/
Ayah.
17
00:01:47,198 --> 00:01:48,999
Mustahil.
18
00:01:54,121 --> 00:01:56,002
Terima kasih.
19
00:02:04,286 --> 00:02:07,246
Nick. Kita perlu bicara.
20
00:02:07,326 --> 00:02:10,248
Aku selalu senang bicara
denganmu, Rudy. Hei, Warren.
21
00:02:10,288 --> 00:02:13,169
Terima surat dari First Seattle?
22
00:02:13,249 --> 00:02:15,450
Ya, benar.
23
00:02:15,530 --> 00:02:17,691
Bagus./
Berarti kau tahu.
24
00:02:17,771 --> 00:02:21,573
Kita benar-benar punya masalah./
First Seattle bukan masalah.
25
00:02:21,653 --> 00:02:24,214
Tapi minuman ini masalah.
Tak apa?
26
00:02:24,294 --> 00:02:27,255
Ya./ Di mana tadi?
First Seattle.
27
00:02:28,456 --> 00:02:31,297
Ibu?/ Nak.
28
00:02:31,377 --> 00:02:34,699
Bagaimana?/ Berat.
29
00:02:36,820 --> 00:02:39,140
Kau berat sekali.
30
00:02:39,220 --> 00:02:41,421
Kau membawanya selama pesta?
31
00:02:41,501 --> 00:02:43,542
Ya./ Kau takkan
bertemu jodohmu, Angie.
32
00:02:43,582 --> 00:02:48,104
Ya. Karya Picasso.
33
00:02:48,184 --> 00:02:50,265
Periode Biru.
34
00:02:50,305 --> 00:02:53,307
Pelukisnya bernama Kandinsky.
35
00:02:53,387 --> 00:02:55,267
Wassily Kandinsky.
36
00:02:55,308 --> 00:02:59,629
Orang Jerman keturunan Rusia.
Lahir 1866 meninggal 1944.
37
00:02:59,709 --> 00:03:02,231
Periode Biru Picasso cuma kiasan...
38
00:03:02,310 --> 00:03:04,392
...dan berakhir di tahun 1904.
39
00:03:04,471 --> 00:03:08,553
Cat air ini dilakukan secara
abstrak di tahun 1911.
40
00:03:12,394 --> 00:03:15,396
Picasso.
41
00:03:17,837 --> 00:03:20,358
Tenang semuanya.
Aku mau pidato.
42
00:03:20,398 --> 00:03:23,239
Terima kasih telah datang.
Pesta sukses...
43
00:03:23,279 --> 00:03:25,520
...jika aku yang menikmatinya, tapi...
44
00:03:25,600 --> 00:03:27,720
...ini saatnya diminta menyumbang...
45
00:03:27,800 --> 00:03:30,002
...untuk semua minuman
dan makananku...
46
00:03:30,082 --> 00:03:34,524
...dan menumpahkan saus tomat
di atas sofaku, Bobby Long.
47
00:03:34,604 --> 00:03:38,045
Apa? Kau pikir aku tak melihatnya?
48
00:03:38,125 --> 00:03:40,846
Dia mengesalkan./
Aku tahu.
49
00:03:40,926 --> 00:03:43,807
Kita di sini untuk menggalang
dana bagi sekolah Small Frye.
50
00:03:43,888 --> 00:03:47,690
Sementara kalian mengambil cek...
51
00:03:47,770 --> 00:03:50,050
...dengan senang hati kuperkenalkan,
Ny. Rebecca Tingley...
52
00:03:50,131 --> 00:03:52,211
...yang mempesona...
53
00:03:52,291 --> 00:03:55,172
...sekaligus Kepala Sekolah
yang menyenangkan.
54
00:03:58,535 --> 00:04:00,615
Terima kasih, Tn. Parsons.
55
00:04:00,695 --> 00:04:03,336
Pertama, aku ingin memperkenalkan...
56
00:04:03,416 --> 00:04:07,458
...staf pentingku di sini./
Astaga.
57
00:04:07,538 --> 00:04:10,139
Kuperkenalkan guru
dan bagian penerimaan...
58
00:04:10,220 --> 00:04:12,100
...Nn. Angela Green.
59
00:04:12,140 --> 00:04:14,861
Ya!
60
00:04:14,941 --> 00:04:19,182
Aku!
61
00:04:27,506 --> 00:04:31,508
Apa yang kau pikirkan?
62
00:04:31,588 --> 00:04:34,389
Aku selalu sekasar sekarang?
63
00:04:34,469 --> 00:04:36,631
Pasti.
64
00:04:45,394 --> 00:04:49,435
Hai. Silakan duduk.
65
00:04:58,400 --> 00:05:01,041
Angela, menurutmu kita beritahu dia?
66
00:05:01,121 --> 00:05:04,122
Labih baik kita daripada lainnya.
67
00:05:04,202 --> 00:05:06,484
Dia takkan menyukainya.
68
00:05:06,524 --> 00:05:08,564
Ada apa?
69
00:05:09,605 --> 00:05:11,485
Pejamkan matamu.
70
00:05:11,525 --> 00:05:14,366
Pejamkan.
71
00:05:14,406 --> 00:05:18,209
Berdiri.
72
00:05:18,249 --> 00:05:20,729
Terus pejamkan.
73
00:05:27,572 --> 00:05:29,733
Apa kesukaanmu, Libby?
74
00:05:29,813 --> 00:05:32,214
Aku?/
Sama sekali tidak.
75
00:05:34,015 --> 00:05:36,377
Baiklah, buka.
76
00:05:38,976 --> 00:05:40,817
Sean Gittman mau menjualnya.
77
00:05:40,897 --> 00:05:42,739
Aku buat tawaran...
78
00:05:42,819 --> 00:05:44,660
...dan dia setuju kita pakai
selama seminggu.
79
00:05:44,740 --> 00:05:46,980
Dan jika kau suka jadi milikmu.
80
00:05:47,060 --> 00:05:49,541
Jika aku suka?
81
00:05:49,581 --> 00:05:51,982
Kita tak mampu membelinya.
82
00:05:52,062 --> 00:05:54,264
Itu bukan halangan.
83
00:05:56,304 --> 00:05:58,065
Bagaimana dengan Matty?
84
00:05:58,145 --> 00:06:00,425
Aku yang urus.
Kami akan bersenang-senang.
85
00:06:02,027 --> 00:06:04,428
Kau tak suka berlayar.
86
00:06:04,508 --> 00:06:06,669
Aku bisa belajar.
87
00:06:12,400 --> 00:06:31,400
Penerjemah: Hail Hail
88
00:06:34,400 --> 00:06:37,762
Biasanya, anggur begini belum siap...
89
00:06:37,842 --> 00:06:40,883
...tapi sebaiknya kita jangan...
90
00:06:40,963 --> 00:06:42,804
Tunggu.
91
00:06:43,844 --> 00:06:45,726
Aku tak melihat daratan.
92
00:06:48,567 --> 00:06:51,168
Jadi di mana kita?
93
00:06:51,248 --> 00:06:53,609
Alaska di sana, Jepang lurus saja...
94
00:06:53,689 --> 00:06:56,290
...dan Australia di sebelah kiri.
95
00:06:56,370 --> 00:06:58,251
Kau ingin ke mana?
96
00:06:58,291 --> 00:07:00,131
Ranjang.
97
00:07:00,172 --> 00:07:02,932
Itu bisa diatur.
98
00:07:46,031 --> 00:07:48,753
Kita harus lakukan lebih sering.
99
00:07:48,833 --> 00:07:51,714
Maksudmu?
Beli kapal layar mahal?
100
00:07:51,793 --> 00:07:54,635
Jika ini yang terjadi,
besok kubelikan lagi.
101
00:07:54,714 --> 00:07:59,116
Tidak. Pergi berdua...
102
00:07:59,197 --> 00:08:01,398
...tanpa ada orang lain.
103
00:08:05,759 --> 00:08:07,760
Aku mau bersulang untuk itu.
104
00:08:17,844 --> 00:08:19,725
Nick?
105
00:08:23,887 --> 00:08:26,528
Nick?
106
00:08:28,450 --> 00:08:31,371
Astaga. Nick?
107
00:08:34,732 --> 00:08:36,573
Nick?
108
00:08:48,738 --> 00:08:51,579
Nick...
109
00:08:51,659 --> 00:08:55,060
Ya, Tuhan.
110
00:09:09,867 --> 00:09:11,747
Nick?
111
00:09:19,831 --> 00:09:23,673
Nick!
112
00:09:25,513 --> 00:09:28,395
Nick! Ya, Tuhan.
113
00:09:29,875 --> 00:09:33,877
Ya, Tuhan.
114
00:09:33,957 --> 00:09:35,798
Nick?
115
00:09:37,598 --> 00:09:40,200
Morning Star,
ini Penjaga Pantai.
116
00:09:40,280 --> 00:09:43,401
Letakkan pisaunya dan mundur.
117
00:09:43,481 --> 00:09:46,043
Aku tak tahu...
118
00:09:46,123 --> 00:09:49,803
Aku tak tahu di mana suamiku!
119
00:09:49,843 --> 00:09:52,365
...seorang pengusaha lokal...
120
00:09:52,405 --> 00:09:55,847
...Nick Parsons, menghilang
di perairan Pulau Whidbey.
121
00:10:03,289 --> 00:10:05,810
Ikatkan talinya.
122
00:10:07,812 --> 00:10:10,973
Hei, Cutter./
Tom. Apa yang kau dapat?
123
00:10:24,139 --> 00:10:27,100
Ada apa-apa?/ Tidak.
124
00:10:27,180 --> 00:10:29,781
Cutter, minta mereka
jangan meyerah. Dia sangat kuat.
125
00:10:29,861 --> 00:10:33,022
Dia pria yang sangat kuat./
Libby.
126
00:10:36,745 --> 00:10:39,905
Semua pelampung dan rakit
masih di kapal.
127
00:10:39,985 --> 00:10:44,547
Mereka lacak angin dan arus air...
128
00:10:45,708 --> 00:10:49,949
...tak ada hasil. Air semalam...
129
00:10:50,029 --> 00:10:51,911
...51 derajat.
130
00:10:51,951 --> 00:10:54,631
Itu sangat dingin.
131
00:10:56,353 --> 00:10:58,954
Cutter, aku tak bisa bernafas!/
Tundukkan kepalamu.
132
00:10:58,994 --> 00:11:01,115
Bagus.
Tarik nafas dalam-dalam.
133
00:11:01,195 --> 00:11:03,115
Buang nafas.
134
00:11:29,966 --> 00:11:33,568
Ibu, lihat!
135
00:11:43,492 --> 00:11:46,014
Hai, Nak.
136
00:11:47,814 --> 00:11:49,655
Hei, Bobby.
137
00:11:51,936 --> 00:11:54,177
Hei, Libby.
138
00:11:54,217 --> 00:11:56,938
Cutter ingin...
139
00:11:57,018 --> 00:11:59,300
Dia minta aku bicara...
140
00:11:59,339 --> 00:12:02,300
...bukan sebagai pengacara
tapi teman.
141
00:12:04,581 --> 00:12:07,263
Pemeriksaan diadakan tadi pagi...
142
00:12:07,342 --> 00:12:11,184
...dan Nick dinyatakan mati
secara resmi.
143
00:12:13,145 --> 00:12:16,186
Libby, mereka...
144
00:12:16,266 --> 00:12:19,787
Mereka menetapkannya sebagai
kematian yang salah, dan...
145
00:12:19,867 --> 00:12:24,270
Astaga. Dan secara resmi
kau dituntut atas kematiannya.
146
00:12:24,350 --> 00:12:26,190
Aku di sini untuk menyarankan.
147
00:12:26,271 --> 00:12:28,912
Jangan beri pernyataan
pada sheriff.
148
00:12:31,072 --> 00:12:33,073
Maaf, Libby.
149
00:12:37,556 --> 00:12:39,837
Cutter!
150
00:12:39,916 --> 00:12:42,518
Jangan di depan putraku.
151
00:13:09,329 --> 00:13:12,530
Maaf, Libby. Hakim tak
mengabulkan uang jaminan.
152
00:13:23,216 --> 00:13:25,256
Bolehkah Angie
tetap menjaga Matty?
153
00:13:27,377 --> 00:13:31,378
Bagus. Baiklah...
154
00:13:31,459 --> 00:13:35,220
Coba kita periksa dan
lihat bisa berbuat apa./ Bobby.
155
00:13:35,300 --> 00:13:37,421
Inilah yang menurutku terjadi.
156
00:13:39,061 --> 00:13:41,702
Aku minum anggur.
157
00:13:41,782 --> 00:13:44,064
Dan tertidur.
Mungkin karena mataharinya.
158
00:13:44,144 --> 00:13:48,786
Mungkin Nick coba potong tali
atau sesuatu karena...
159
00:13:48,826 --> 00:13:52,227
...pisau...
160
00:13:52,307 --> 00:13:54,389
...dari dapur di geladak.
161
00:13:54,468 --> 00:13:58,429
Mungkin kapal bergerak...
162
00:13:58,510 --> 00:14:00,390
...dan dia terluka.
163
00:14:00,470 --> 00:14:03,592
Dia mencoba turun.
Dan berusaha...
164
00:14:03,672 --> 00:14:06,233
...membangunkanku.
165
00:14:17,798 --> 00:14:19,758
Aku berhenti merokok
saat bertemu Nick.
166
00:14:21,040 --> 00:14:23,681
Semua akan baik-baik saja.
Aku janji.
167
00:14:25,441 --> 00:14:29,003
Mari kita lihat Asuransi Jiwa
First Guarantee?
168
00:14:30,604 --> 00:14:33,604
Kalian beli asuransi jiwa...
169
00:14:33,644 --> 00:14:36,565
...sekitar empat bulan lalu.
170
00:14:38,767 --> 00:14:42,409
Kau penerimanya./
Aku istrinya.
171
00:14:42,489 --> 00:14:44,809
Libby, kau tahu nilainya
sebesar 2 juta dolar?
172
00:14:44,849 --> 00:14:48,091
Nick ingin pastikan kami akan baik
saja bila sesuatu menimpanya.
173
00:14:48,171 --> 00:14:51,052
Mungkin juri akan beranggapan
beda soal 2 juta dolar itu.
174
00:14:51,132 --> 00:14:53,454
Mereka anggap itu sebagai motif.
175
00:14:53,494 --> 00:14:55,854
Itukah gosip yang beredar di luar?/
Tak ada yang bilang begitu.
176
00:14:55,895 --> 00:15:00,336
Jangan pedulikan.../
Aku membunuh Nick demi uang?
177
00:15:04,178 --> 00:15:06,059
Aku tahu kami punya masalah,
dan Nick cemas...
178
00:15:06,138 --> 00:15:08,020
...tapi kami baik saja!/
Libby!
179
00:15:08,060 --> 00:15:11,141
Dua investor Nick menuntutnya
karena menggelapkan uang.
180
00:15:11,220 --> 00:15:13,622
First Seattle gadaikan
semua milik Nick...
181
00:15:13,702 --> 00:15:15,863
...dan milik pribadimu.
182
00:15:15,943 --> 00:15:17,904
Kini, kematian Nick
lenyapkan masalah ini...
183
00:15:17,984 --> 00:15:22,265
...dibalik perisai perusahaan,
kau dapat 2 juta dolar.
184
00:15:25,227 --> 00:15:28,668
Menurutmu aku membunuhnya?/
Itu aturan pertama pengacara.
185
00:15:28,749 --> 00:15:30,708
Pendapat kami tak penting.
186
00:15:30,789 --> 00:15:32,990
Penting bagiku.
187
00:15:35,672 --> 00:15:38,672
Tidak, tentu saja.
Menurutku kau tak membunuh Nick.
188
00:15:42,274 --> 00:15:45,195
Opsir Young, bagaimana kondisi...
189
00:15:45,275 --> 00:15:48,877
...radio Morning Star
saat kau periksa?
190
00:15:48,957 --> 00:15:51,158
Kabelnya dipotong.
191
00:15:51,238 --> 00:15:53,959
Saat pertama mendekati
kapal layar...
192
00:15:54,039 --> 00:15:56,721
...apa yang kau lihat?
193
00:15:56,800 --> 00:15:59,442
Ny. Parsons memegang pisau.
194
00:16:02,683 --> 00:16:07,405
Kutunjukkan bukti nomor 4.
195
00:16:07,445 --> 00:16:09,445
Darurat.
196
00:16:09,525 --> 00:16:11,326
Di sini Morning Star.
197
00:16:11,406 --> 00:16:13,888
Apa masalahmu, Morning Star.
198
00:16:13,968 --> 00:16:15,848
Aku telah ditikam.
199
00:16:15,929 --> 00:16:19,209
Aku berdarah. Astaga.
200
00:16:19,289 --> 00:16:21,891
Namaku Nicholas Parsons.
201
00:16:21,971 --> 00:16:25,412
Katakan di mana lokasimu./
Entahlah.
202
00:16:25,492 --> 00:16:30,455
Tiga mil barat laut Pulau Whidbey.
203
00:16:30,535 --> 00:16:34,016
Ya, Tuhan!
204
00:16:34,096 --> 00:16:37,218
Ny. Parsons, kau dengar
kesaksian di sini...
205
00:16:37,297 --> 00:16:42,300
...dan jelas ada seseorang
yang naik kapal Morning Star.
206
00:16:42,380 --> 00:16:48,063
Benar./
Kita pikirkan semua kemungkinan.
207
00:16:48,103 --> 00:16:50,422
Mungkin bajak laut.
208
00:16:50,502 --> 00:16:53,665
Atau makhluk asing!
Makhluk asing membunuh suamimu?
209
00:16:53,745 --> 00:16:57,146
Tidak. Makhluk asing...
210
00:16:57,226 --> 00:16:59,507
...tak terima asuransi./
Keberatan.
211
00:16:59,588 --> 00:17:01,588
Yang Mulia, penuntut.../
Ditolak.
212
00:17:01,669 --> 00:17:04,430
Kuceritakan apa yang terjadi./
Benar.
213
00:17:04,510 --> 00:17:07,750
Kau bilang kau tidur./
Ya.
214
00:17:07,830 --> 00:17:10,992
Mungkin kau sedang tidur saat
menikam suamimu sampai mati.
215
00:17:11,072 --> 00:17:12,032
Keberatan.
216
00:17:12,112 --> 00:17:14,513
Nn. Halliwell bertanya
atau menyatakan?
217
00:17:14,593 --> 00:17:19,116
Ditarik./
Aku tak membunuh suamiku!
218
00:17:19,156 --> 00:17:21,077
Aku mencintainya.
219
00:17:24,638 --> 00:17:29,320
Bobby, aku tak membunuhnya!
220
00:17:29,401 --> 00:17:32,321
Kau harus percaya padaku.
221
00:17:47,047 --> 00:17:49,368
Maaf, Libby.
222
00:17:51,090 --> 00:17:54,170
Bukan salahmu, Bobby.
223
00:18:04,135 --> 00:18:06,335
Aku mau tanyakan sesuatu, Angie.
224
00:18:08,776 --> 00:18:10,658
Kuminta kau adopsi putraku.
225
00:18:12,619 --> 00:18:14,699
Tak bisa kulakukan padamu.
226
00:18:14,779 --> 00:18:17,460
Sudah kupikirkan.
227
00:18:17,540 --> 00:18:21,302
Aku nyaris tak selamat di rumah orangtuaku.
Aku tak mau Matty di sana.
228
00:18:23,664 --> 00:18:27,065
Uang bukan masalah.
Ada 2 juta dolar...
229
00:18:27,145 --> 00:18:29,705
...dari asuransi itu masuk
perwalian untuknya.
230
00:18:29,786 --> 00:18:33,547
Ini bukan soal uang./
Aku tahu.
231
00:18:36,508 --> 00:18:39,950
Matty sayang padamu.
232
00:18:41,870 --> 00:18:44,311
Aku tak bisa biarkan dia
menjadi anak asuh pemerintah.
233
00:18:57,638 --> 00:18:59,719
Terima kasih.
234
00:19:01,639 --> 00:19:03,559
Nak.
235
00:19:03,639 --> 00:19:05,641
Ayo ke sini.
236
00:19:09,562 --> 00:19:12,323
Kau akan tinggal bersama Angie
untuk sementara waktu. Paham, Nak?
237
00:19:12,403 --> 00:19:14,245
Baik.
238
00:19:14,325 --> 00:19:17,726
Kau akan bersenang-senang...
239
00:19:17,806 --> 00:19:21,088
...dan Ibu tahu kau akan jadi
anak yang baik.
240
00:19:21,168 --> 00:19:23,208
Ya, Ibu.
241
00:19:23,288 --> 00:19:26,370
Setelah ini berakhir...
242
00:19:26,410 --> 00:19:30,011
...kita akan bersama-sama lagi.
243
00:19:30,051 --> 00:19:32,373
Itu suatu janji, Nak.
244
00:19:32,453 --> 00:19:34,374
Paham?
245
00:19:35,694 --> 00:19:38,135
Ibu sayang kau.
246
00:19:38,215 --> 00:19:40,656
Aku juga.
247
00:20:34,158 --> 00:20:37,280
Siapa ini?/
Wanita kaya dari Pulau Whidbey.
248
00:20:37,320 --> 00:20:41,602
Dia takkan tahan./
Menurutmu berapa? Setahun?
249
00:20:41,642 --> 00:20:45,603
Dia akan bunuh diri
dalam 6 bulan.
250
00:20:45,683 --> 00:20:48,205
Setuju./
Pergi dariku.
251
00:20:48,285 --> 00:20:50,645
Tenang.
Kami sahabat barumu.
252
00:20:50,725 --> 00:20:54,007
Kau bunuh suamimu.
Mungkin dia pantas.
253
00:20:54,088 --> 00:20:56,047
Suamiku pantas dibunuh.
254
00:21:19,778 --> 00:21:22,019
Aku tahu merepotkan
kalau ke sini.
255
00:21:22,099 --> 00:21:24,740
Aku ajarkan abjad padanya./
Benarkah?
256
00:21:24,820 --> 00:21:26,662
Nyanyikan, Matty./
Ya.
257
00:21:26,742 --> 00:21:29,062
Kau belajar abjad, Sayang?
258
00:21:29,142 --> 00:21:30,983
Ya./
Bisa katakan pada Ibu?
259
00:22:05,437 --> 00:22:08,238
Sudahlah.
260
00:22:08,319 --> 00:22:11,560
Gantian teleponnya.
261
00:22:46,335 --> 00:22:48,176
Rokokmu mau habis.
262
00:22:48,256 --> 00:22:50,096
Jika masih ingin punya teman...
263
00:22:50,176 --> 00:22:52,018
...kusarankan kau beli lagi.
264
00:22:52,098 --> 00:22:53,858
Karena kepribadianmu...
265
00:22:53,938 --> 00:22:55,779
...kulihat tak baik.
266
00:22:55,858 --> 00:22:59,020
Kabarnya kau coba mencari
temanmu yang bawa anakmu.
267
00:22:59,101 --> 00:23:01,621
Ya, tak bisa kutemukan.
Mereka menghilang.
268
00:23:01,701 --> 00:23:04,863
Bila mudah menghilang...
269
00:23:04,903 --> 00:23:06,783
...aku takkan berada di sini.
270
00:23:06,823 --> 00:23:08,705
Aku juga.
271
00:23:11,746 --> 00:23:14,907
Berpikir. Pakai otakmu.
272
00:23:14,987 --> 00:23:17,348
Pasti ada cara
untuk melacak mereka.
273
00:23:27,593 --> 00:23:29,514
Kantor sekolah Small Frye.
274
00:23:29,594 --> 00:23:31,554
Halo, ini Angela Green.
275
00:23:31,634 --> 00:23:33,755
Angie, ini Jennifer./
Hai, apa kabar?
276
00:23:33,835 --> 00:23:36,156
Senang dengar kabarmu./
Ya, senang mendengar suaramu.
277
00:23:36,236 --> 00:23:39,278
Sudah lama aku tak terima
cek pesangonku...
278
00:23:39,357 --> 00:23:41,678
...kuharap kau bisa pastikan...
279
00:23:41,758 --> 00:23:43,919
...alamat pengiriman dan
nomor teleponnya.
280
00:23:43,959 --> 00:23:47,001
Tentu. Tunggu sebentar?/
Ya, terima kasih.
281
00:23:50,762 --> 00:23:54,244
Ada di sini. Apa benar...
282
00:23:54,324 --> 00:23:58,525
...Jalan Mason no. 3321,
San Francisco...
283
00:23:58,606 --> 00:24:00,606
...94105.
284
00:24:00,687 --> 00:24:03,207
Dan nomor teleponnya 415...
285
00:24:06,729 --> 00:24:08,570
Halo?
286
00:24:08,650 --> 00:24:10,251
Angie? Angie.
287
00:24:10,331 --> 00:24:12,812
Libby?
Aku coba untuk menghubungimu.
288
00:24:12,892 --> 00:24:15,693
Matty baik-baik saja? Di mana dia?/
Matt Baik-baik saja.
289
00:24:15,773 --> 00:24:17,414
Semua baik saja.
290
00:24:17,494 --> 00:24:20,335
Kenapa kau di San Francisco?
Sambungkan dengannya.
291
00:24:20,415 --> 00:24:23,616
Kenapa kau begini?/
Karena kau menghilang...
292
00:24:23,656 --> 00:24:25,897
...dan sudah sebulan
aku tak bertemu putraku!
293
00:24:25,977 --> 00:24:28,858
Aku baru mau menghubungimu./
Bohong!
294
00:24:28,938 --> 00:24:31,380
Kenapa tak bilang pindah, Angie?
295
00:24:31,459 --> 00:24:33,580
Kami mau menjengukmu
minggu depan.
296
00:24:33,660 --> 00:24:36,102
Sambungkan dengan Matty.
297
00:24:40,504 --> 00:24:43,385
Matty? Ini Ibu.
Ayo beri salam.
298
00:24:45,787 --> 00:24:47,746
Kemari.
299
00:24:47,826 --> 00:24:51,589
Hai, Ibu./ Halo, Sayang.
300
00:24:51,669 --> 00:24:53,629
Apa kabar, Matty?
301
00:24:53,709 --> 00:24:56,149
Ibu selalu memikirkanmu, Sayang.
302
00:24:56,230 --> 00:24:59,151
Ibu sangat merindukanmu.
Kau baik-baik saja, Nak?
303
00:24:59,232 --> 00:25:01,112
Aku sayang Ibu.
304
00:25:01,192 --> 00:25:06,075
Dengar, Matty.
Ibu tahu ini sangat berat...
305
00:25:06,154 --> 00:25:09,155
...tapi Angie akan mengantarmu
besuk minggu depan.
306
00:25:09,235 --> 00:25:11,236
Ya, Ibu.
307
00:25:11,316 --> 00:25:14,278
Ayah!/ Nick?
308
00:25:19,400 --> 00:25:21,761
Nick?
309
00:26:35,800 --> 00:26:37,640
Dia di San Francisco.
310
00:26:37,720 --> 00:26:41,001
Ada nomor teleponnya
tapi sudah diputus.
311
00:26:41,080 --> 00:26:44,080
Tidak.
Tak ada alamatnya.
312
00:26:44,160 --> 00:26:47,160
Dia sudah pergi.
Kau tak punya penyelidik?
313
00:26:47,201 --> 00:26:51,001
Kalian tak mau dapat
2 juta dolar kembali?
314
00:26:51,080 --> 00:26:54,401
Kenapa tak dengarkan aku?
Aku tak bersalah.
315
00:26:54,441 --> 00:26:56,321
Ya, benar.
316
00:26:58,721 --> 00:27:00,561
Cepat.
317
00:27:12,321 --> 00:27:14,201
Aduk lebih keras.
318
00:27:14,241 --> 00:27:16,242
Tak ada yang mau makan
ubi hangus.
319
00:27:16,321 --> 00:27:18,442
Memangnya baunya hangus?
320
00:27:18,521 --> 00:27:21,642
Aku yakin kau tak punya otak.
321
00:27:21,722 --> 00:27:24,282
Kau di dalam penjara.
Paham?
322
00:27:24,362 --> 00:27:26,202
Tak ada yang dengarkan
orang di penjara...
323
00:27:26,282 --> 00:27:28,122
...percuma mengharap
kasusmu dibuka kembali...
324
00:27:28,202 --> 00:27:30,042
...atau naik banding.
325
00:27:30,122 --> 00:27:31,963
Paham?
326
00:27:32,042 --> 00:27:35,482
Butuh bertahun-tahun dan
kemungkinan besar tak berhasil.
327
00:27:35,523 --> 00:27:37,643
Jika mau saranku...
328
00:27:37,722 --> 00:27:39,442
Tidak./
...akan kuberikan.
329
00:27:39,523 --> 00:27:42,442
Jalani hukumanmu./
Memangnya kau pengacara?
330
00:27:44,482 --> 00:27:46,323
Dulunya.
331
00:27:47,643 --> 00:27:49,483
Tapi pembunuh biasanya dipecat.
332
00:27:49,563 --> 00:27:53,123
Ini hadiah Natalmu.
Siap?
333
00:27:53,203 --> 00:27:57,083
Perhatikan, karena ini saran terbaik.
334
00:27:57,163 --> 00:28:00,043
Pernah dengar Amandemen
Kelima tentang Resiko Ganda?
335
00:28:00,123 --> 00:28:02,523
Resiko Ganda berarti...
336
00:28:02,604 --> 00:28:06,283
...seseorang tak diadili lagi
untuk kejahatan sama. Paham?
337
00:28:06,364 --> 00:28:09,923
Terus mengaduk.
Katanya kau bunuh suamimu.
338
00:28:10,004 --> 00:28:12,363
Kau tak bisa dihukum lagi
untuk kedua kalinya.
339
00:28:12,444 --> 00:28:14,284
Artinya, setelah bebas dari sini...
340
00:28:14,364 --> 00:28:17,924
...kau bisa lacak dia
lalu membunuhnya.
341
00:28:18,003 --> 00:28:22,084
Benar. Kau bisa mendekatinya
di Times Square...
342
00:28:22,124 --> 00:28:24,644
...todong kepalanya dan tembak...
343
00:28:24,724 --> 00:28:27,845
...dan tak seorang pun
bisa lakukan apa-apa.
344
00:28:29,325 --> 00:28:32,484
Membuat dirimu merasa hangat, 'kan?
345
00:28:34,445 --> 00:28:36,925
Benar, teruslah mengaduk.
346
00:29:00,845 --> 00:29:04,886
Harus kuakui. Kau didorong
cuma oleh rasa kebencian.
347
00:29:18,566 --> 00:29:20,326
Kau bisa tampil seperti itu...
348
00:29:20,366 --> 00:29:22,286
...jika aku jepet rambutmu ke dahi.
349
00:29:22,367 --> 00:29:24,447
Percaya saja padaku.
350
00:29:29,887 --> 00:29:33,447
Ulang tahun ke-8 Matty.
351
00:29:33,487 --> 00:29:35,527
Lihat ini.
352
00:29:58,047 --> 00:30:00,848
Evelyn, aku baca meski anak...
353
00:30:00,928 --> 00:30:04,968
...dipisah dari ibunya sejak lahir...
354
00:30:05,008 --> 00:30:07,368
...bayi tak pernah lupakan suaranya.
355
00:30:08,368 --> 00:30:10,248
Menurutmu itu benar?
356
00:30:13,729 --> 00:30:15,568
Tentu saja.
357
00:30:19,848 --> 00:30:22,409
Aku merasa tumbuh 6 tahun ini.
358
00:30:22,449 --> 00:30:24,329
"Tumbuh?" Mereka...
359
00:30:24,368 --> 00:30:26,248
...tak menganggap kau tanaman.
360
00:30:26,288 --> 00:30:29,488
Ulangi saja ucapanku. "Andai bisa bertukar
tempat dengan suamiku akan kulakukan."
361
00:30:29,569 --> 00:30:31,689
"Andai bisa bertukar tempat
dengan suamiku akan kulakukan."
362
00:30:31,729 --> 00:30:33,609
Bagus. Lalu bicara kelahiran
kembali seperti Yesus.
363
00:30:33,649 --> 00:30:35,449
Mereka suka itu./
Dengar.
364
00:30:35,529 --> 00:30:37,369
Mulailah dengan...
365
00:30:37,449 --> 00:30:39,729
..."Aku tak mau cari alasan."
366
00:30:39,809 --> 00:30:43,569
Aku takkan coba cari alasan.
367
00:30:43,650 --> 00:30:46,169
Aku membunuh suamiku.
368
00:30:46,250 --> 00:30:49,769
Selama 6 tahun ini jadi bebanku.
369
00:30:49,810 --> 00:30:52,290
Aku bersumpah telah berubah.
370
00:30:52,330 --> 00:30:54,370
Kenapa kami harus percaya?
371
00:30:54,410 --> 00:30:57,610
Aku tak bisa minta kepercayaanmu.
372
00:30:57,650 --> 00:31:00,970
Aku cuma bisa percaya
pada diriku sendiri...
373
00:31:01,050 --> 00:31:05,490
...aku tahu bila diberi kesempatan,
hidupku bisa dibuat berarti.
374
00:31:05,570 --> 00:31:08,251
Memperbaiki kesalahan
yang kuperbuat.
375
00:31:28,211 --> 00:31:30,851
Keren sekali. Ibu!
376
00:31:30,891 --> 00:31:33,452
Ya!/
Datanglah padaku.
377
00:31:33,491 --> 00:31:35,372
Kau lihat itu?
378
00:31:42,451 --> 00:31:44,652
...selama 6 tahun
saling berbagi kisah...
379
00:31:44,732 --> 00:31:47,092
...tentang kejadian
yang kalian alami.
380
00:31:47,171 --> 00:31:50,532
Kalian alami banyak kejadian.
Aku tahu itu.
381
00:31:50,652 --> 00:31:53,292
Tapi bayangkan bila orang-orang
yang bersalah padamu hadir di sini.
382
00:31:53,372 --> 00:31:56,092
Dia di seberang./
Terima kasih.
383
00:31:56,172 --> 00:31:58,012
Bayangkan mereka semua
hadir dan meminta maaf.
384
00:31:58,093 --> 00:32:00,772
Akankah itu mengubah
keadaan kalian sekarang?
385
00:32:04,693 --> 00:32:07,533
Masuklah.
386
00:32:16,373 --> 00:32:19,613
Aku Elizabeth Parsons./
Ada apa di kotak itu?
387
00:32:25,293 --> 00:32:27,133
Elizabeth Parsons.
388
00:32:28,893 --> 00:32:31,974
Pemerintah Washington
kabulkan bebas bersyaratmu.
389
00:32:32,014 --> 00:32:34,654
Selama 3 tahun,
kau ikut aturan di sini...
390
00:32:34,733 --> 00:32:37,974
...dilarang berkelahi, berzina,
mabuk dan obat bius...
391
00:32:38,054 --> 00:32:39,894
...tak ada pengecualian.
392
00:32:39,974 --> 00:32:42,694
Paham?/ Ya.
393
00:32:42,734 --> 00:32:44,614
Ini kartu sosialmu.
394
00:32:44,654 --> 00:32:48,734
Kau akan cari pekerjaan tetap.
395
00:32:48,814 --> 00:32:50,614
Dilarang bawa jenis senjata apa saja...
396
00:32:50,694 --> 00:32:52,814
...terutama pisau.
397
00:32:52,855 --> 00:32:54,854
Jam malam pukul 20.30.
398
00:32:54,935 --> 00:32:58,095
Ini nomor ponselku.
Jangan sampai hilang.
399
00:32:58,135 --> 00:33:00,334
Jika merasa terlambat...
400
00:33:00,375 --> 00:33:01,735
...hubungi aku dan akan kujemput.
401
00:33:01,774 --> 00:33:03,655
Paham? Bagus.
402
00:33:03,694 --> 00:33:06,175
Jika ada pelanggaran...
403
00:33:06,255 --> 00:33:09,695
...kebebasanmu akan ditarik olehku...
404
00:33:09,775 --> 00:33:12,575
...dan kau kembali jalani
hukuman dalam penjara.
405
00:33:12,655 --> 00:33:14,935
Lihat ke sini.
406
00:33:27,535 --> 00:33:31,335
Ini masalah bagimu?/
Tidak.
407
00:33:31,416 --> 00:33:33,856
Menurutku, ya.
Kau mau ceritakan?
408
00:33:33,936 --> 00:33:35,896
Tidak.
409
00:33:35,976 --> 00:33:38,296
Tidak.
410
00:33:38,376 --> 00:33:40,216
Kau akan jadi masalah, Parsons.
411
00:33:40,296 --> 00:33:42,297
Tidak, Pak.
Aku sudah jera dan ingin...
412
00:33:42,376 --> 00:33:44,216
Aku tak tertarik
dengan penyesalanmu.
413
00:33:44,296 --> 00:33:46,776
Aku cuma tertarik perilakumu.
Pergi dan jaga sikapmu.
414
00:33:46,856 --> 00:33:49,136
Kau di kamar 8 lantai dua.
415
00:34:17,737 --> 00:34:19,578
Kau...
416
00:34:19,657 --> 00:34:21,498
Kau takkan banyak berhasil.
417
00:34:21,577 --> 00:34:24,298
Ini.
418
00:34:28,537 --> 00:34:30,417
Shampo-mu wangi.
419
00:34:30,498 --> 00:34:33,498
Kau cari apa?/
Teman yang sudah lama tak bertemu.
420
00:34:33,578 --> 00:34:35,418
Katanya bisa lewat internet.
421
00:34:35,498 --> 00:34:38,138
Teman pria?
422
00:34:38,218 --> 00:34:41,298
Teman wanita./
Kalau begitu kubantu.
423
00:34:41,338 --> 00:34:44,058
Temanmu punya surel?
424
00:34:44,138 --> 00:34:47,858
Aku tak tahu apa-apa./
Baik. Kita coba saja.
425
00:34:47,939 --> 00:34:50,738
Siapa nama temanmu?/
Angela Green.
426
00:34:50,819 --> 00:34:53,219
Ada kode pos?
427
00:34:53,299 --> 00:34:55,618
Nomor sosialnya?
428
00:34:55,699 --> 00:34:58,139
Kita bisa cari kreditnya
dan alamatnya.
429
00:34:58,219 --> 00:35:02,139
Tidak.
Dia guru sekolah.
430
00:35:02,219 --> 00:35:04,059
Beres.
431
00:35:11,660 --> 00:35:13,940
Dan...
432
00:35:15,699 --> 00:35:19,020
Setelah selesai mungkin kita bisa...
433
00:35:19,099 --> 00:35:22,620
...ke bar dan minum.
434
00:35:23,860 --> 00:35:25,860
Bagaimana?/ Ya.
435
00:35:25,940 --> 00:35:28,660
Aku tanya pengawasku dulu.
436
00:35:31,700 --> 00:35:34,900
Kau pernah di penjara?/
LP. Penjara hal berbeda.
437
00:35:34,940 --> 00:35:38,420
Kau tak bayar tilangmu?
438
00:35:38,500 --> 00:35:42,301
Bukan. Aku dihukum karena
membunuh suamiku.
439
00:35:44,300 --> 00:35:46,261
Kau bercanda, ya?
440
00:35:46,341 --> 00:35:50,341
Tidak. Koran menyebutnya
terpotong-potong.
441
00:35:50,421 --> 00:35:52,261
Kau percaya itu?
442
00:35:53,661 --> 00:35:55,541
Kau tak bercanda?
443
00:35:55,581 --> 00:35:58,741
Aku sudah bilang tak bercanda.
Menyenangkan bisa minum-minum.
444
00:35:58,821 --> 00:36:00,661
Sudah lama aku tak keluar.
445
00:36:01,702 --> 00:36:03,542
Oh...!
446
00:36:03,621 --> 00:36:05,462
Aku baru ingat...
447
00:36:05,541 --> 00:36:07,582
...aku punya janji.../
Sampai jumpa.
448
00:36:07,661 --> 00:36:09,182
Sampai jumpa. Maaf.
449
00:36:10,582 --> 00:36:14,582
Buku. Sampai jumpa.
450
00:36:19,622 --> 00:36:21,582
Astaga.
451
00:36:25,102 --> 00:36:28,342
Dia ajak makan malam escargot.
Kau tahu apa itu?
452
00:36:28,423 --> 00:36:30,902
Ya./ Siput.
453
00:36:30,982 --> 00:36:32,822
Setelah aku tidur dengannya...
454
00:36:32,903 --> 00:36:34,863
...dia tinggalkan aku./
Ya, ampun.
455
00:36:34,942 --> 00:36:37,623
Dasar brengsek!
456
00:36:37,663 --> 00:36:39,543
Ruby, tak perlu membentak.
457
00:36:39,583 --> 00:36:41,463
Aku bisa mendengarmu dengan jelas.
458
00:36:41,543 --> 00:36:44,423
Baik. Maaf./
Aku tak suka caramu memanggilku.
459
00:36:44,503 --> 00:36:46,503
Tn. Lehman, jangan begini.
Aku tak lakukan apa-apa!
460
00:36:46,583 --> 00:36:49,303
Ke mana kau sore ini?/
Aku sedang kerja.
461
00:36:49,343 --> 00:36:52,423
Kau di jalanan memakai
baju seksi dan stoking jala!
462
00:36:52,503 --> 00:36:55,383
Aku menuju tempat kerjaku!/
Di McDonalds? Pakai baju itu?
463
00:36:55,464 --> 00:36:57,463
Sudah seminggu kau tak kerja!
Ambil barangmu.
464
00:36:57,544 --> 00:37:00,584
Maaf. Takkan kuulangi.
465
00:37:00,663 --> 00:37:02,504
Aku takkan berbuat begitu lagi.
Aku janji.
466
00:37:02,583 --> 00:37:04,544
Kau gagal dan akan kembali
ke bui. Semudah itu.
467
00:37:07,024 --> 00:37:09,824
Kau brengsek!
468
00:37:09,904 --> 00:37:12,424
Mulutmu kotor, Ruby!/
Aku minta satu kesempatan!
469
00:37:12,504 --> 00:37:14,624
Cuma satu kesempatan!
470
00:37:14,704 --> 00:37:16,984
Dasar brengsek!
471
00:37:17,064 --> 00:37:19,104
Kalian brengsek.
472
00:37:19,185 --> 00:37:22,185
Kau mengirimku kembali.
Aku akan mati!
473
00:37:22,264 --> 00:37:24,784
Ayo./ Keparat!
474
00:37:24,825 --> 00:37:27,944
Pertunjukkan usai.
Tidurlah!
475
00:37:34,985 --> 00:37:36,824
Menurutmu aku brengsek?
476
00:37:36,905 --> 00:37:39,585
Seharusnya beri kesempatan lagi.
477
00:37:39,665 --> 00:37:42,065
Tak ada kesempatan kedua di sini.
Ini kesempatan terakhir.
478
00:37:42,106 --> 00:37:44,985
Pahami itu./
Ya, kami mengerti.
479
00:37:45,065 --> 00:37:47,186
Kenapa dia?
480
00:37:47,226 --> 00:37:50,386
Kabarnya dia dulu seorang dosen.
481
00:37:50,426 --> 00:37:52,745
Dosen hukum?/
Ya, benar.
482
00:37:52,826 --> 00:37:56,626
Kau bercanda. Bagaimana
seorang dosen bisa sampai sini?
483
00:37:56,705 --> 00:37:58,666
Karena hidup itu menyebalkan./
Yang benar saja.
484
00:37:58,746 --> 00:38:01,106
Dia mengemudi saat mabuk
dan mobilnya hancur.
485
00:38:01,186 --> 00:38:03,586
Istri dan putrinya tewas.
486
00:38:03,666 --> 00:38:05,866
Bohong.
Tak ada yang tewas.
487
00:38:05,946 --> 00:38:08,666
Tapi dia berharap mati
setelah perbuatan istrinya.
488
00:38:08,746 --> 00:38:11,506
Istrinya ambil semuanya
termasuk putrinya.
489
00:38:11,546 --> 00:38:13,626
Lama dia tak melihat putrinya.
490
00:38:56,668 --> 00:38:59,508
Libby, salah bagimu untuk ke sini.
491
00:38:59,589 --> 00:39:02,429
Maaf, mengganggumu.
Tapi cuma kau harapanku.
492
00:39:02,508 --> 00:39:05,148
Sharon?
Jangan, tolong letakkan.
493
00:39:05,188 --> 00:39:07,068
Libby, aku tak bisa bantu.
494
00:39:07,109 --> 00:39:09,589
Aku ingin temukan putraku!
495
00:39:09,629 --> 00:39:11,509
Matty sudah 6 tahun
bersama Angie.
496
00:39:11,548 --> 00:39:14,149
Coba pikirkan, 6 tahun.
497
00:39:14,228 --> 00:39:17,028
Benjamin, puri pasirnya bagus.
498
00:39:17,109 --> 00:39:19,108
Jika kau kembali dalam
hidupnya sekarang...
499
00:39:19,189 --> 00:39:21,869
...hanya akan menyakitkan.
500
00:39:21,948 --> 00:39:25,469
Coba pikirkan, Libby.
Kumohon.
501
00:39:25,549 --> 00:39:28,589
Aku cuma mau
melihatnya, Rebecca.
502
00:39:28,669 --> 00:39:31,030
Bisa minta alamat Angie,
supaya bisa melihat Matty?
503
00:39:31,109 --> 00:39:34,549
Maaf.
Aku sangat menyesal.
504
00:39:36,429 --> 00:39:39,710
Lauren? Ayo turun.
Nah, begitu.
505
00:40:22,671 --> 00:40:26,912
Di mana Parsons?/
Entahlah. Tidak di sini.
506
00:41:01,473 --> 00:41:04,193
Mungkin musang.
507
00:41:38,354 --> 00:41:40,274
Periksa atas.
508
00:41:57,275 --> 00:41:59,754
Cutter! Di atas!
509
00:42:04,955 --> 00:42:06,795
Sial!
510
00:42:08,755 --> 00:42:10,435
Kukejar dia.
511
00:42:33,996 --> 00:42:36,676
Itu dia.
512
00:43:08,557 --> 00:43:11,037
Sial!
513
00:43:39,238 --> 00:43:42,438
Astaga, Libby,
apa yang kau lakukan di sini?
514
00:44:16,600 --> 00:44:19,240
Senang tinggal di pantai?
515
00:44:26,150 --> 00:44:27,989
Kau membuatku kesal, Parsons.
516
00:44:33,825 --> 00:44:36,384
Angela Green, dia
yang bawa anakmu, 'kan?
517
00:44:36,464 --> 00:44:39,503
Tolong jangan bicarakan, Lehman?
518
00:44:39,582 --> 00:44:41,421
Baiklah.
519
00:44:41,501 --> 00:44:43,818
Kenapa dia pindah kota?/
Dia pindah saja.
520
00:44:43,899 --> 00:44:45,738
Suamimu belum mati...
521
00:44:45,817 --> 00:44:47,657
...karena kau belum membunuhnya?
522
00:44:47,737 --> 00:44:49,575
Omong kosong,/
Baik. Kubunuh suamiku.
523
00:44:49,655 --> 00:44:52,174
Kupotong-potong dia,
lalu kubuang ke lautan.
524
00:44:52,254 --> 00:44:54,092
Puas?/ Tidak.
525
00:44:54,173 --> 00:44:57,251
Kau lebih dekat ke anakmu,
tiga hari lalu daripada sekarang.
526
00:44:57,331 --> 00:45:00,769
Kau tinggal tunggu
3 tahun saja.
527
00:45:00,849 --> 00:45:03,488
Kau bodoh.
528
00:45:05,966 --> 00:45:08,284
Kau tak tahu rasanya
dipenjara selama 6 tahun...
529
00:45:08,365 --> 00:45:11,163
...dan memikirkan anak.
530
00:45:11,243 --> 00:45:13,080
Apa pilihanku benar?
Pertanyaanmu salah, Lehman.
531
00:45:13,160 --> 00:45:15,000
Aku tak diberi pilihan.
Persetan jam malammu!
532
00:45:24,674 --> 00:45:26,993
Siapa itu? Putrimu?
533
00:45:30,271 --> 00:45:32,469
Itu masalah bagimu, Lehman?
534
00:45:34,029 --> 00:45:36,427
Aku akan naik.
535
00:45:49,538 --> 00:45:51,378
Jangan ke mana-mana.
536
00:46:32,193 --> 00:46:34,031
Janey, baca bukumu.
537
00:46:45,545 --> 00:46:47,903
Sial!
538
00:48:13,210 --> 00:48:17,288
Ya, Tuhan!
539
00:49:56,826 --> 00:49:59,065
Aku memegangnya!/
Pegang talinya.
540
00:50:06,541 --> 00:50:08,859
Siapkan oksigen.
541
00:50:08,899 --> 00:50:11,777
Dia baik saja?/
Kurasa baik saja.
542
00:50:28,206 --> 00:50:30,006
Kau berikan senjata
secara sukarela?
543
00:50:30,046 --> 00:50:31,885
Ayolah, Karl.
Menurutmu apa?
544
00:50:32,004 --> 00:50:33,724
Maaf./
Kau minum-minum?
545
00:50:33,804 --> 00:50:36,362
Tidak./
Itu bisa terjadi.
546
00:50:36,403 --> 00:50:38,721
Kau tahu ke mana?/
Tidak.
547
00:50:38,801 --> 00:50:40,639
Baik.
Kurasa cukup sekian saja?
548
00:50:40,719 --> 00:50:42,479
Apa?
549
00:50:42,519 --> 00:50:44,397
Tindakanmu akan diselidiki.
550
00:50:44,437 --> 00:50:47,276
Jangan berharap
akan dipekerjakan.
551
00:50:47,356 --> 00:50:50,075
Karl, beri aku kelonggaran.
Brengsek.
552
00:50:51,393 --> 00:50:53,232
Terima kasih.
553
00:51:05,464 --> 00:51:07,942
Kusuruh ayahmu ke VFW.
554
00:51:08,023 --> 00:51:10,341
Pasti dia akan main kartu
selama berjam-jam.
555
00:51:10,421 --> 00:51:12,900
Ada yang tak berubah.
556
00:51:12,980 --> 00:51:15,298
Dia tak seburuk yang kau tahu.
557
00:51:15,378 --> 00:51:17,218
Aku turut senang, Ibu.
558
00:51:28,650 --> 00:51:31,887
Aku selalu bilang tomat
akan hasilkan uang banyak.
559
00:51:56,954 --> 00:51:58,952
Kau sedang cari BMW?
560
00:51:59,032 --> 00:52:02,269
Ya. Siapa tidak?/
Memang yang terbaik.
561
00:52:02,309 --> 00:52:04,668
Aku mau tukar tambah.
562
00:52:04,708 --> 00:52:06,586
Baik.
563
00:52:06,626 --> 00:52:09,105
Periksa kreditku.
Mampukah aku membelinya?
564
00:52:09,185 --> 00:52:11,064
Bagus. Berikan nomor
jaminan sosialmu...
565
00:52:11,144 --> 00:52:12,983
...dan aku akan mengurusnya.
566
00:52:23,576 --> 00:52:25,456
Jalan Oriole Terrace, No. 20,
Evergreen, Colorado.
567
00:52:25,495 --> 00:52:27,374
Itu alamatmu?
568
00:52:27,415 --> 00:52:30,572
Jalan Oriole Terrace, No. 20,
Evergreen, Colorado? Benar.
569
00:52:30,612 --> 00:52:34,010
Kau bilang namamu Angela Green?
Di sini tertulis Ryder.
570
00:52:34,090 --> 00:52:38,087
Aku bilang Ryder. Angela Ryder./
Bagaimana mobilnya?
571
00:52:40,006 --> 00:52:42,964
Isi, lalu kembalikan padaku.
572
00:52:43,044 --> 00:52:47,322
Bagaimana kerja
sampinganmu, Orbe?/ Tidak.
573
00:52:47,362 --> 00:52:49,801
Tidak.
Aku sudah tobat Tn. Travis.
574
00:52:49,880 --> 00:52:51,959
Aku tahu.
Aku percaya.
575
00:52:51,999 --> 00:52:53,958
Tolong periksa
nama Angela Green.
576
00:52:54,037 --> 00:52:56,516
Aku punya nomor jaminan
sosialnya. Aku ingin...
577
00:52:56,596 --> 00:52:58,835
Aku tak boleh beri informasi.
578
00:52:58,875 --> 00:53:00,754
Seharusnya aku tak
memintanya. Maaf.
579
00:53:02,832 --> 00:53:04,671
Apa atasanmu tahu...
580
00:53:04,750 --> 00:53:06,590
...apa perbuatanmu dulu...
581
00:53:06,670 --> 00:53:08,829
...sampai kau masuk penjara?/
Baiklah. Diam.
582
00:53:08,908 --> 00:53:10,987
Kau wajib memberitahunya./
Baik.
583
00:53:14,226 --> 00:53:16,743
Kau tampak cantik, Orbe.
584
00:53:16,823 --> 00:53:18,663
Aku tahu.
585
00:54:58,722 --> 00:55:01,160
Sayang, bukakan pintunya.
586
00:55:06,196 --> 00:55:08,274
Hai.
587
00:55:14,031 --> 00:55:17,509
Siapa, Sam?/
Ada seorang wanita.
588
00:55:18,748 --> 00:55:20,148
Bisa kubantu?
589
00:55:20,227 --> 00:55:22,746
Aku mencari temanku,
Angela Ryder.
590
00:55:22,826 --> 00:55:26,424
Kukira di sini alamatnya./
Belum pernah dengar.
591
00:55:26,504 --> 00:55:29,622
Kami baru pindah.
Coba wanita yang di sebelah.
592
00:55:29,703 --> 00:55:31,741
Dia sudah 40 tahun
tinggal di sana.
593
00:55:31,820 --> 00:55:33,260
Permisi.
594
00:55:33,300 --> 00:55:37,217
Apa pun yang kau jual
aku sudah punya dua.
595
00:55:38,976 --> 00:55:40,974
Aku mencari temanku,
Angela Ryder.
596
00:55:41,054 --> 00:55:43,533
Dulu dia tinggal di sebelah.
597
00:55:43,613 --> 00:55:47,371
Maaf, harus aku
yang mengatakannya.
598
00:55:47,451 --> 00:55:50,089
Angie tewas dalam kecelakaan.
599
00:55:51,208 --> 00:55:54,447
Kejadiannya sekitar
4 tahun lalu.
600
00:55:54,526 --> 00:55:56,366
Peristiwa yang buruk...
601
00:55:56,446 --> 00:55:59,844
...kompor gas di sana bocor.
602
00:55:59,923 --> 00:56:02,522
Ledakannya sampai
memecahkan jendelaku juga...
603
00:56:02,602 --> 00:56:04,960
...dan.../
Bagaimana anaknya?
604
00:56:05,041 --> 00:56:07,439
Matty?
Dia anak yang manis.
605
00:56:07,519 --> 00:56:10,157
Tidak. Dia dan Simon tak ada
di sana saat peristiwa itu.
606
00:56:11,515 --> 00:56:13,475
Kasihan Simon.
607
00:56:13,554 --> 00:56:17,193
Tak pernah kulihat
orang sesedih itu.
608
00:56:17,272 --> 00:56:19,751
Pasti.
609
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
SEORANG WANITA TEWAS
DALAM LEDAKAN GAS
610
00:56:45,215 --> 00:56:47,054
Bantulah aku, Nak.
611
00:56:53,011 --> 00:56:55,529
Akan membantu jika kau ingat...
612
00:56:55,609 --> 00:56:57,448
...jenis mobil yang dia pakai.
613
00:56:57,528 --> 00:57:00,167
Dia naik truk tua./
Ya?
614
00:57:00,246 --> 00:57:02,565
Entah tahun berapa
atau lainnya.
615
00:57:02,645 --> 00:57:04,684
Apa warnanya?
616
00:57:29,988 --> 00:57:33,426
Kandinsky?
Maaf, diluar jangkauan kami.
617
00:57:33,506 --> 00:57:36,425
Ada karya Picasso dan Chagall.
618
00:57:36,505 --> 00:57:38,343
Tidak, aku tertarik Kandinsky...
619
00:57:38,423 --> 00:57:41,101
...terutama periode Blue Rider-nya.
620
00:57:41,181 --> 00:57:44,898
Aku suka./ Ya...
621
00:57:44,938 --> 00:57:47,097
Kita coba ke Art Scan.
622
00:57:48,936 --> 00:57:52,094
Jarang sekali Kandinsky dijual.
623
00:57:53,414 --> 00:57:55,292
Ini Miro.
624
00:57:55,332 --> 00:57:58,291
Dan harganya tak mahal.../
Harus Kandinsky.
625
00:57:58,371 --> 00:58:00,649
Kandinsky...
626
00:58:01,848 --> 00:58:05,846
Ini karya Kandinsky tahun 1922.
627
00:58:05,886 --> 00:58:08,645
Ini tidak.../
Aku cuma tertarik tahun 1911.
628
00:58:08,725 --> 00:58:10,563
1911...
629
00:58:20,197 --> 00:58:23,915
Berhenti. Itu dia.
630
00:58:23,995 --> 00:58:26,793
Kami melewatkannya. Dijual
ke museum di Munich enam bulan lalu.
631
00:58:26,873 --> 00:58:29,752
Bisa tahu siapa yang jual?
Mungkin mereka punya lagi.
632
00:58:30,991 --> 00:58:33,389
Benar. Coba dilihat.
633
00:58:38,467 --> 00:58:40,825
Permisi sebentar.
634
00:58:46,302 --> 00:58:48,539
Ya, Pak.
Bisa kubantu?
635
00:58:48,619 --> 00:58:50,818
Ya. Namaku Travis Lehman.
636
00:59:06,849 --> 00:59:08,928
Aku mencari seorang wanita.
637
01:00:15,447 --> 01:00:17,645
Dia tampak begitu sopan.
638
01:00:17,725 --> 01:00:21,122
Aku ingin tahu apa
yang dia cari di galerimu.
639
01:01:37,000 --> 01:01:40,100
LELANG BUJANG TAHUNAN
640
01:01:40,714 --> 01:01:42,993
Bisa kubantu?
641
01:01:45,351 --> 01:01:47,190
Aku mencari Jonathan Devereaux.
642
01:01:47,270 --> 01:01:50,908
Tn. Devereaux sedang keluar.
Dia kembali untuk pesta nanti malam.
643
01:01:50,987 --> 01:01:55,264
Matty di sini?/
Aku tak kenal kau, Nyonya.
644
01:01:55,344 --> 01:01:57,903
Mungkin kau mau
tinggalkan pesan.
645
01:02:19,411 --> 01:02:21,249
Kami senang sekali...
646
01:02:21,329 --> 01:02:23,528
...kau pilih Monteleone,
Ny. Kritch./ Terima kasih.
647
01:02:23,607 --> 01:02:27,005
Kamarku ada pemandangannya?/
Pemandangan indah Mississippi.
648
01:02:27,085 --> 01:02:29,563
Aku butuh tukang pijat./
Aku segera kirim Jerome.
649
01:02:29,643 --> 01:02:31,482
Bruce?
650
01:02:32,522 --> 01:02:34,360
Kamar 1420, Ny. Kritch.
651
01:02:35,400 --> 01:02:37,718
Halo.
652
01:02:50,991 --> 01:02:53,389
Maaf, kau tersesat?
653
01:02:53,469 --> 01:02:57,506
Tidak. Aku baru sejam
dengan Jerome.
654
01:02:58,825 --> 01:03:01,504
Jerome.
Aku dengar dia hebat.
655
01:03:01,544 --> 01:03:05,262
Luar biasa. Aku belum merasa
senikmat ini sejak suamiku wafat.
656
01:03:05,341 --> 01:03:09,139
Aku butuh nanti malam.
Merk Armani.
657
01:03:10,338 --> 01:03:12,537
Baik, Nyonya...
658
01:03:12,577 --> 01:03:14,536
Kritch. Kamar 1420.
659
01:03:14,616 --> 01:03:16,695
Tentu.
660
01:03:16,735 --> 01:03:18,854
Aku akan bebankan ke kamarku.
661
01:03:24,691 --> 01:03:28,207
Ny. Kritch...
662
01:03:28,247 --> 01:03:31,565
...kurasa kau ukuran empat?
663
01:03:31,605 --> 01:03:34,084
Dua./ Tentu.
664
01:03:44,717 --> 01:03:46,716
Ada pria yang menunggumu.
665
01:03:56,550 --> 01:03:58,990
Kau yang menangkapnya?
666
01:03:59,069 --> 01:04:00,947
Kau pakai umpan apa?
667
01:04:01,027 --> 01:04:03,705
Kutangkap dia...
668
01:04:03,745 --> 01:04:06,704
...dengan umpan
peninggalan ayahku.
669
01:04:06,784 --> 01:04:08,662
Ada berbagai macam
alat pikat...
670
01:04:08,703 --> 01:04:11,581
...yang bisa berhasil
di perairan sini.
671
01:04:11,661 --> 01:04:13,060
Aku Jim Mangold.
672
01:04:13,140 --> 01:04:15,899
Travis Lehman,
Departemen LP Washington.
673
01:04:15,978 --> 01:04:17,817
Apa yang bisa kubantu?
674
01:04:19,016 --> 01:04:21,695
Siapa ini?/
Orang yang kucari.
675
01:04:21,775 --> 01:04:23,654
Gadis cantik./
Ya.
676
01:04:23,734 --> 01:04:26,452
Dia melakukan pembunuhan.
677
01:04:27,412 --> 01:04:30,649
Dia kabur saat
bebas bersyarat dariku.
678
01:04:31,848 --> 01:04:34,007
Tn. Lehman,
aku ingin sekali membantumu.
679
01:04:34,087 --> 01:04:36,645
Tidak, aku tak mau merepotkan.
Bisa kuurus.
680
01:04:36,725 --> 01:04:38,604
Aku cuma berlaku sopan saja...
681
01:04:38,684 --> 01:04:40,123
...memberitahumu dia ke sini...
682
01:04:40,163 --> 01:04:42,401
...untuk membunuh salah satu
wargamu yang terkemuka.
683
01:04:42,442 --> 01:04:45,760
Apa yang dia rencanakan?/
Aku tak tahu.
684
01:04:45,840 --> 01:04:49,118
Mungkin memakai senjata
yang dicurinya dariku.
685
01:04:51,916 --> 01:04:53,955
Roy Lee!
686
01:04:54,035 --> 01:04:56,394
Segera edarkan ini.
687
01:04:58,233 --> 01:05:00,551
Dia tampak cantik./
Undangannya.
688
01:05:00,631 --> 01:05:02,469
Nikmati pestamu.
689
01:05:02,549 --> 01:05:04,948
Selamat malam.
Terima kasih.
690
01:05:07,186 --> 01:05:10,624
Undangannya.
Perlihatkan undangannya.
691
01:05:14,063 --> 01:05:15,901
Nikmati malammu.
692
01:05:15,981 --> 01:05:17,940
Undanganmu?
693
01:05:21,258 --> 01:05:23,417
Selamat malam./
Selendang yang bagus.
694
01:05:23,497 --> 01:05:25,256
Dari mana kau mendapatkannya?
695
01:05:25,335 --> 01:05:27,974
Ibu Negara juga tanyakan
saat kami ke Gedung Putih...
696
01:05:28,054 --> 01:05:30,053
...dan tak kuberitahukan.
697
01:05:30,133 --> 01:05:31,972
Undangannya, Tuan?/
Ini.
698
01:05:32,052 --> 01:05:34,529
Nikmati malammu, Nona./
Selamat malam.
699
01:06:32,975 --> 01:06:35,733
Selamat malam./
Selamat malam!
700
01:06:35,772 --> 01:06:37,730
Kami senang semua hadir
malam ini...
701
01:06:37,811 --> 01:06:42,408
...untuk acara istimewa ini.
Ini kebiasaan New Orleans...
702
01:06:42,488 --> 01:06:46,725
...bahkan sebelum Perang Utara.
703
01:06:46,805 --> 01:06:49,004
Kami tawarkan ke wanita
kota ini, bujang pertama...
704
01:06:49,044 --> 01:06:53,321
...dalam pelelangan,
Jonathan Devereaux.
705
01:06:57,519 --> 01:07:00,397
Di mana orangnya?
706
01:07:01,357 --> 01:07:03,196
Hei, Jonathan./
Terima kasih, Louis.
707
01:07:04,195 --> 01:07:06,034
Semua bersenang-senang?
708
01:07:07,512 --> 01:07:10,431
Para wanita,
yang terlihat di sini...
709
01:07:10,471 --> 01:07:12,670
...pria di usia 30-an...
710
01:07:12,710 --> 01:07:16,547
...karena berpikiran kota dan
gaya hidup berfoya-foya...
711
01:07:17,826 --> 01:07:20,545
...mengakibatkan kalian harus
keluar biaya besar.
712
01:07:25,422 --> 01:07:27,780
Tak ada sikap baik bermoral
sama sekali.
713
01:07:30,898 --> 01:07:34,457
500 dolar./
Mansetku lebih mahal dari itu.
714
01:07:34,537 --> 01:07:36,975
Ada yang seribu dolar?
715
01:07:37,055 --> 01:07:39,093
Seribu dolar./
Terima kasih.
716
01:07:41,251 --> 01:07:44,370
Dua ribu dolar.
717
01:07:45,969 --> 01:07:48,208
Baiklah, akhirnya kudengar
suara indah Nn. Monroe?
718
01:07:48,287 --> 01:07:51,126
Karena aku mulai cemas,
kupikir kau tak peduli.
719
01:07:51,205 --> 01:07:53,764
2,5 ribu dolar.
720
01:07:56,962 --> 01:07:59,920
2,5 ribu dolar.
Ada penawar baru.
721
01:08:00,001 --> 01:08:02,439
2,5 ribu dolar./
3 ribu dolar.
722
01:08:03,598 --> 01:08:06,317
5 ribu dolar.
723
01:08:13,632 --> 01:08:15,871
5,5 ribu dolar.
724
01:08:19,908 --> 01:08:23,106
Ada tawaran 5,5 ribu dolar.
Akankah...
725
01:08:23,186 --> 01:08:25,025
Nona mau naikkan ke 6 ribu dolar?
726
01:08:27,103 --> 01:08:30,462
Sepuluh ribu dolar.
727
01:08:34,060 --> 01:08:37,698
Akhirnya ada yang tahu
nilaiku yang sebenarnya.
728
01:08:37,778 --> 01:08:40,496
Nn. Monroe, tawaran tinggal...
729
01:08:40,536 --> 01:08:43,453
...10.500 dolar.
730
01:08:43,534 --> 01:08:45,412
Silakan ambil, Sayang.
731
01:08:45,492 --> 01:08:47,371
Percayalah, dia tak sepadan itu.
732
01:08:47,411 --> 01:08:49,290
Aku rasakan sendiri.
733
01:08:49,370 --> 01:08:51,568
Ya, terima kasih.
734
01:08:51,649 --> 01:08:53,967
Baik, satu kali.
735
01:08:54,047 --> 01:08:55,886
Dua kali.
736
01:08:57,126 --> 01:09:00,123
Terjual pada wanita
di belakang.
737
01:09:00,203 --> 01:09:02,083
Senilai 10 ribu dolar.
738
01:09:05,640 --> 01:09:08,199
Silakan maju dan
ambil hadiahnya, Nona?
739
01:09:15,114 --> 01:09:17,433
Halo, Nick.
740
01:09:23,829 --> 01:09:25,668
Kau tak beri ciuman?
741
01:09:27,707 --> 01:09:30,065
Kurasa aku pantas
mendapatkannya.
742
01:09:43,496 --> 01:09:46,775
Akan kupermudah untukmu, Nick.
743
01:09:46,854 --> 01:09:49,333
Kuberikan tawaran
yang tak bisa ditolak.
744
01:09:49,413 --> 01:09:51,732
Kau suka tawaran bagus, 'kan?
745
01:09:51,811 --> 01:09:53,970
Bisa ditempat pribadi?/
Kurasa tidak.
746
01:09:54,050 --> 01:09:56,209
Aku ingat saat terakhir
kita sendirian.
747
01:09:56,288 --> 01:09:58,608
Aku belum kenal.
Aku Suzanne Monroe.
748
01:09:58,688 --> 01:10:01,126
Aku Libby. Istrinya.
749
01:10:02,205 --> 01:10:04,164
Jonathan!
750
01:10:04,244 --> 01:10:07,482
Tadi kau bujang dan kini
sudah menikah.
751
01:10:07,522 --> 01:10:10,281
Kau tak buang-buang waktu.
752
01:10:10,360 --> 01:10:12,200
Sudah lama di New Orleans?/
Dia...
753
01:10:12,280 --> 01:10:14,118
Aku cuma lewat untuk
jemput anakku.
754
01:10:14,198 --> 01:10:16,037
Aku segera kembali./
Bagus.
755
01:10:16,116 --> 01:10:17,915
Kami akan lupakan
masa lalu dan teruskan...
756
01:10:17,995 --> 01:10:21,353
...hidup kami. Jonathan?/
Tentu.
757
01:10:21,434 --> 01:10:23,312
Tapi aku punya satu pertanyaan.
758
01:10:23,352 --> 01:10:26,030
Berapa lama kau bersama Angie
sebelum putuskan mau singkirkan aku?
759
01:10:29,788 --> 01:10:32,587
Bisa permisi sebentar?/
Tentu silakan.
760
01:10:34,905 --> 01:10:36,745
Dia mana Matty?/
Libby...
761
01:10:36,824 --> 01:10:38,663
Kau hancurkan hidupku
dan kubalas...
762
01:10:38,743 --> 01:10:40,582
...kecuali kau berikan Matty.
763
01:10:40,662 --> 01:10:43,460
Cuma itu yang kuinginkan./
Kujelaskan padamu.
764
01:10:43,540 --> 01:10:45,459
Supaya kau pahami.
Kami sedang rugi...
765
01:10:45,539 --> 01:10:47,777
...dan akan bangkrut.
766
01:10:47,857 --> 01:10:50,655
Jika berani, kubunuh diri...
767
01:10:50,695 --> 01:10:52,574
...tapi cuma berusaha melindungimu.
768
01:10:52,614 --> 01:10:55,572
Itu sebabnya kumintakan
asuransi. Aku berharap...
769
01:10:55,652 --> 01:10:58,171
...kau dan Matty baik saja
saat aku pergi.
770
01:10:58,250 --> 01:11:01,169
Aku tak percaya kau dihukum.
771
01:11:02,568 --> 01:11:05,047
Mereka melakukannya, Nick.
772
01:11:05,127 --> 01:11:08,125
Dan yang kemudian
terjadi pada Angie.
773
01:11:08,205 --> 01:11:11,243
Itu mimpi buruk.
774
01:11:11,283 --> 01:11:13,522
Yang terburuk, berpisah darimu.
775
01:11:13,601 --> 01:11:16,120
Itu sebabnya kau bunuh dia?
776
01:11:18,478 --> 01:11:21,676
Itu suatu kecelakaan./
Aku tak percaya, Nick.
777
01:11:21,716 --> 01:11:24,434
Bohong./ Aku sumpah
atas hidup anak kita.
778
01:11:24,515 --> 01:11:27,752
Jangan berani coba-coba.
779
01:11:27,793 --> 01:11:31,071
Silakan miliki hotel, aksen
bicara dan nama barumu.
780
01:11:31,111 --> 01:11:33,509
Berikan saja Matty./
Aku mengerti.
781
01:11:33,589 --> 01:11:35,907
Serahkan dia sekarang.
782
01:11:35,988 --> 01:11:37,827
Libby, aku tak bisa pergi sekarang.
783
01:11:37,906 --> 01:11:39,625
Kau pikir aku bodoh?/
Tidak, kau tak bodoh.
784
01:11:39,705 --> 01:11:42,784
Tak kubiarkan kau kabur lagi./
Sekolah Matty jauh.
785
01:11:42,863 --> 01:11:46,741
Bersabarlah./
Aku bersabar selama 6 tahun.
786
01:11:46,781 --> 01:11:49,339
Aku inginkan anakku.
787
01:11:49,419 --> 01:11:52,298
Terima kasih.
Kau sungguh cantik.
788
01:11:52,377 --> 01:11:55,855
Kuhubungi kau besok, Nick.
Jangan macam-macam.
789
01:11:55,935 --> 01:11:58,613
Dua kali. Baik, 2 ribu dolar
untuk nona berbaju merah.
790
01:11:58,653 --> 01:12:02,092
Permisi, kau tahu
di mana Tn. Devereaux?
791
01:12:02,132 --> 01:12:04,010
Di bar, Tuan./
Di sebelah sana?
792
01:12:04,050 --> 01:12:05,930
Ya, Tuan./
Terima kasih.
793
01:12:05,970 --> 01:12:09,688
Kau siap keluar uang banyak?
794
01:12:15,204 --> 01:12:17,562
Maaf.
Terima kasih, Marcel.
795
01:12:17,642 --> 01:12:19,482
Mau minum?/
Tidak, terima kasih.
796
01:12:19,562 --> 01:12:21,399
Tunggu, biar kutebak.
797
01:12:21,479 --> 01:12:23,598
Kau mau scotch dan soda.
798
01:12:23,678 --> 01:12:26,157
Tolong Diet Coke saja.
799
01:12:26,236 --> 01:12:28,875
Baik, tapi pasti kau dulu peminum
dan kini sudah berhenti.
800
01:12:28,955 --> 01:12:31,753
Benar, bukan?/
Kau yakin tak melihatnya?
801
01:12:31,833 --> 01:12:33,672
Yakin sekali./
Baik.
802
01:12:33,752 --> 01:12:35,911
Biar kuluruskan.
Dia pikir aku suaminya...
803
01:12:35,991 --> 01:12:37,829
Oh, ya./
...yang dia bunuh.
804
01:12:37,909 --> 01:12:39,749
Benar.
805
01:12:40,788 --> 01:12:42,627
Sangat tak masuk akal.
806
01:12:42,707 --> 01:12:44,546
Masuk akal, sebab dia
di New Orleans...
807
01:12:44,626 --> 01:12:46,785
...memiliki senjata
dan mencari dirimu.
808
01:12:46,865 --> 01:12:50,103
Terima kasih. Kuberitahu
keamanan kami./ Lakukanlah.
809
01:13:06,052 --> 01:13:08,211
Polisi edarkan ini.
810
01:13:12,168 --> 01:13:14,767
Tak ada hadiahnya.
Persetan dengan mereka.
811
01:13:17,206 --> 01:13:20,084
Pasti ada di semua hotel.
812
01:13:20,164 --> 01:13:23,162
Tak bisa tidur nyenyak nanti.
813
01:13:29,718 --> 01:13:33,195
Bawa ini dan keluar dari sini.
814
01:13:36,873 --> 01:13:38,712
Terima kasih banyak.
815
01:14:13,331 --> 01:14:15,769
Ayo, Lehman.
Mereka melihat gadis itu.
816
01:14:47,390 --> 01:14:49,229
Di mana dia, Dilbert?
817
01:14:55,905 --> 01:14:57,743
Hei!
818
01:15:09,217 --> 01:15:11,135
Hei!
819
01:15:15,973 --> 01:15:17,851
Hei!
820
01:15:41,397 --> 01:15:43,275
Hei!
821
01:15:45,195 --> 01:15:48,033
Hei!/ Maaf.
822
01:15:48,113 --> 01:15:49,991
Apa yang kau lakukan?/
Maaf, Nyonya.
823
01:15:50,032 --> 01:15:52,870
Kupikir orang lain.
Masalah salah orang.
824
01:15:52,950 --> 01:15:56,388
Semoga malammu indah./
Itu bukan dia, ya?
825
01:16:09,000 --> 01:16:11,120
Tn. Lehman.
826
01:16:11,200 --> 01:16:12,720
Silakan masuk.
827
01:16:12,800 --> 01:16:15,161
Terima kasih./
Mau cerutu Kuba?
828
01:16:15,240 --> 01:16:17,400
Tidak, terima kasih.
829
01:16:17,481 --> 01:16:21,521
Kau lihat aku masih hidup.
830
01:16:21,601 --> 01:16:23,121
Ya.
831
01:16:24,281 --> 01:16:26,121
Bisa kubantu apa pagi ini?
832
01:16:26,201 --> 01:16:28,921
Wanita itu terlihat semalam.
833
01:16:28,961 --> 01:16:33,242
Dia kabur. Aku mampir untuk cari
tahu apa ada kabar darinya.
834
01:16:33,321 --> 01:16:36,162
Sama sekali tidak./
Kenapa...
835
01:16:36,241 --> 01:16:39,162
...dia tertarik padamu?
836
01:16:39,241 --> 01:16:41,162
Dunia penuh orang gila, 'kan?
837
01:16:41,242 --> 01:16:43,162
Ya, kau benar.
838
01:16:43,242 --> 01:16:46,042
Ucapanmu benar.
839
01:16:47,082 --> 01:16:50,043
Lukisan yang bagus.
840
01:16:50,122 --> 01:16:52,122
Itu lukisan anak-anakmu?
841
01:16:53,163 --> 01:16:55,923
Bukan.
842
01:16:55,963 --> 01:16:59,283
Itu lukisan seniman hebat
bernama Kandinsky.
843
01:16:59,363 --> 01:17:02,643
Tapi kenapa aku berpikir
kau sudah tahu itu?
844
01:17:05,564 --> 01:17:08,923
Permisi sebentar.
845
01:17:10,003 --> 01:17:12,684
Ya?
846
01:17:15,163 --> 01:17:18,364
Ini urusan bisnis./
Maaf.
847
01:17:18,404 --> 01:17:20,404
Tolong tinggalkan aku.
Silakan lewat belakang...
848
01:17:20,485 --> 01:17:23,844
...menuju dapur. Mintalah
sarapan khas New Orleans.
849
01:17:23,925 --> 01:17:25,765
Terima kasih./
Kusarankan telur St. Jacques.
850
01:17:25,844 --> 01:17:27,925
Kedengarannya enak./
Aku sudah miliki kartumu.
851
01:17:27,965 --> 01:17:30,485
Baik.
852
01:17:32,925 --> 01:17:35,566
Selamat pagi, Sayang.
Kuharap malammu menyenangkan.
853
01:17:35,645 --> 01:17:39,885
Bawa Matty ke Kuburan
Lafayette nomor 3.
854
01:17:39,965 --> 01:17:42,766
Kuburan?
Pilihan aneh untuk reuni.
855
01:17:42,846 --> 01:17:46,245
Itu tempat turis yang ramai, Nick.
Banyak orang di sana.
856
01:17:46,326 --> 01:17:49,926
Kau gadis yang pintar. Aku
bawa dia ke sana pukul 4 nanti.
857
01:18:28,688 --> 01:18:32,849
Di mana Matty?/
Tenang, dia gugup.
858
01:18:32,929 --> 01:18:35,649
Aku bilang dia boleh
main di dalam.
859
01:18:42,969 --> 01:18:45,449
Itu dia.
860
01:18:45,530 --> 01:18:47,690
Matty?
Ke sinilah, Nak.
861
01:18:48,729 --> 01:18:51,170
Matty...
862
01:18:51,249 --> 01:18:53,370
Aku akan jemput dia untukmu./
Tidak!
863
01:18:54,410 --> 01:18:56,290
Aku mau lakukan ini.
864
01:19:00,131 --> 01:19:01,770
Matty?
865
01:19:06,490 --> 01:19:09,091
Matty?
866
01:19:09,171 --> 01:19:11,371
Hei, Nak.
867
01:19:14,211 --> 01:19:16,251
Hei, Matty!
868
01:20:10,094 --> 01:20:12,975
Matty?
869
01:20:13,054 --> 01:20:14,894
Matty, ini Ibu.
870
01:20:38,295 --> 01:20:42,057
Tn. Lehman, kau harus belajar bersantai.
871
01:20:42,136 --> 01:20:45,497
Kenapa kau harus gugup?
872
01:20:47,057 --> 01:20:48,897
Pernah menangkap...
873
01:20:48,976 --> 01:20:52,417
...orang tak bersalah, Mangold?/
Tidak.
874
01:20:56,377 --> 01:20:59,458
Tak ada informasi tentang
Jonathan Devereaux...
875
01:20:59,537 --> 01:21:01,377
...kurun tiga tahun.
876
01:21:01,457 --> 01:21:04,417
Tiga tahun lalu dia tak ada./
Dia ganti nama.
877
01:21:04,498 --> 01:21:06,338
Banyak orang ganti nama, Lehman.
878
01:21:06,417 --> 01:21:08,258
Bukan berarti mereka penjahat./
Ya, dulunya...
879
01:21:08,338 --> 01:21:10,658
...pasti Simon Ryder, dan
sebelumnya Nick Parsons.
880
01:21:10,738 --> 01:21:13,618
Tapi tak bisa kau buktikan./
Tidak.
881
01:21:40,619 --> 01:21:42,860
Telepon jarak jauh?
882
01:21:42,940 --> 01:21:45,020
Tagihkan padaku.
883
01:21:45,060 --> 01:21:47,420
Lucy.
Ini Travis. Dengar.
884
01:21:47,460 --> 01:21:50,420
Tolong Faks-kan padaku
foto SIM Washington...
885
01:21:50,500 --> 01:21:52,381
...atas nama Nicholas Parsons.
886
01:21:52,460 --> 01:21:54,341
Aku di Keplisian New Orleans.
887
01:21:54,381 --> 01:21:56,261
Sebaiknya bicara pada
Tn. Carruthers./ Travis!
888
01:21:56,301 --> 01:22:00,061
Karena dia kesal sekali./
Berikan padaku.
889
01:22:00,101 --> 01:22:02,261
Aku harus jaga kantormu
untukmu, Travis.
890
01:22:02,341 --> 01:22:04,221
Di mana kau?/
Dengar, Karl.
891
01:22:04,302 --> 01:22:06,182
Menurutku Parsons berkata jujur.
892
01:22:06,221 --> 01:22:08,101
Kau bukan dosen hukum lagi, Travis.
893
01:22:08,141 --> 01:22:10,021
Juga bukan petugas
pembebasan bersyarat lagi.
894
01:22:10,062 --> 01:22:13,141
Hentikan penyelidikanmu.../
Aku butuh...
895
01:22:13,222 --> 01:22:15,742
...foto SIM Nicholas Parsons.
896
01:22:15,862 --> 01:22:17,822
Pulang hari ini...
897
01:22:17,862 --> 01:22:20,262
...besok kau harus
menghadap Komisaris.
898
01:22:20,342 --> 01:22:23,583
Karl, aku tahu aku benar.
899
01:22:23,622 --> 01:22:25,822
Beri aku kesempatan.
900
01:22:25,862 --> 01:22:27,742
Aku minta secara sopan.
901
01:22:27,783 --> 01:22:30,143
Kirimkan foto itu!
902
01:24:52,071 --> 01:24:53,911
Hei!
903
01:24:53,992 --> 01:24:56,831
Hei!
904
01:25:12,592 --> 01:25:14,193
Bukan dia.
905
01:25:14,272 --> 01:25:16,472
Lehman, kita selalu...
906
01:25:16,553 --> 01:25:18,393
...ingin meyakini sesuatu...
907
01:25:18,473 --> 01:25:21,273
...tapi orang ingin percaya dan lupa...
908
01:25:21,353 --> 01:25:23,633
...kalau hidup itu mudah.
909
01:25:23,673 --> 01:25:25,553
Aku tak berpikir
sampai begitu, Mangold.
910
01:25:25,593 --> 01:25:28,794
Terima kasih. Kini aku merasa
lebih baikan./ Kapan saja, Hoss.
911
01:25:38,914 --> 01:25:41,474
Tunggu dulu.
Berhenti.
912
01:26:08,276 --> 01:26:10,276
Sudah berakhir, Libby.
913
01:26:10,356 --> 01:26:13,316
Travis.
914
01:26:40,198 --> 01:26:42,038
Pesan.
915
01:26:43,238 --> 01:26:45,558
Terima kasih.
916
01:26:45,638 --> 01:26:48,598
Tn. Devereaux?/
Tn. Lehman.
917
01:26:48,678 --> 01:26:50,678
Maaf, saatnya tak tepat.
918
01:26:50,759 --> 01:26:52,599
Aku mengerti.
919
01:26:52,678 --> 01:26:54,999
Banyak orang merasa begitu padaku.
Tapi aku bawa berita baik.
920
01:26:55,079 --> 01:26:59,439
Takkan lama.
921
01:27:02,759 --> 01:27:05,879
Bagaimana?
922
01:27:05,959 --> 01:27:08,920
Aku minta maaf padamu,
Tn. Devereaux.
923
01:27:10,439 --> 01:27:12,759
Saat terakhir bertemu,
kupikir...
924
01:27:12,840 --> 01:27:16,120
...wanita itu cerita benar
tentang dirimu.
925
01:27:16,200 --> 01:27:20,441
Aku minta Kepolisian
Washington mengirimkan...
926
01:27:20,520 --> 01:27:25,160
...foto SIM Nicholas Parsons.
927
01:27:26,440 --> 01:27:29,080
Dan?/
Inilah hasilnya.
928
01:27:38,241 --> 01:27:40,121
Ya...
929
01:27:41,721 --> 01:27:43,922
Semua berbuat salah.
Tak apa.
930
01:27:43,962 --> 01:27:46,841
Lalu kupikirkan kembali,
bahwa nama...
931
01:27:46,922 --> 01:27:48,762
...Nicholas Parsons itu umum.
932
01:27:48,842 --> 01:27:51,002
Ternyata ada 6 orang.
933
01:27:51,082 --> 01:27:52,922
Dan ini...
934
01:27:53,002 --> 01:27:55,443
...yang nomor tiga.
935
01:27:58,202 --> 01:28:00,403
Aku tak pernah suka foto itu.
936
01:28:03,322 --> 01:28:06,003
Tn. Lehman, kau cari
kesepakatan ke sini.
937
01:28:06,043 --> 01:28:08,243
Atau kau sudah ke polisi.
938
01:28:08,283 --> 01:28:11,764
Pertanyaannya, berapa hargamu?/
Sejuta dolar.
939
01:28:12,923 --> 01:28:15,923
Itu angka yang bulat, 'kan?
940
01:28:20,283 --> 01:28:23,284
Baiklah. Tapi beri aku
beberapa hari.
941
01:28:23,324 --> 01:28:26,164
Tidak. Satu juta sekarang.
942
01:28:26,205 --> 01:28:29,764
Tn. Lehman, sekarang pukul
sembilan malam. Aku tak bisa...
943
01:28:33,604 --> 01:28:36,284
Tunggu.
944
01:28:37,364 --> 01:28:39,965
Ada 100 ribu
di lemari besiku di sini.
945
01:28:40,045 --> 01:28:42,645
Silakan ambil itu dulu.
946
01:28:42,846 --> 01:28:44,685
Kuambilkan sisanya besok.
947
01:28:45,806 --> 01:28:47,645
Aku setuju.
948
01:28:49,925 --> 01:28:52,765
Tapi ada masalah.
Ny. Parsons...
949
01:28:52,806 --> 01:28:55,526
...meski dipenjara,
dia bisa jadi masalah...
950
01:28:55,606 --> 01:28:58,246
...dan aku tak butuh itu./
Kurasa aku telah bereskan itu.
951
01:28:58,326 --> 01:29:01,566
Apa maksudmu?/
Anggap masalahnya telah dikubur.
952
01:29:01,646 --> 01:29:04,927
Masa?/
Aku janji dia telah hilang.
953
01:29:15,127 --> 01:29:17,127
Kau tak pintar
menepati janji, Nick.
954
01:29:17,208 --> 01:29:19,767
Kau mau lakukan sesuatu?
955
01:29:19,847 --> 01:29:21,728
Kenapa bicara padaku?
Dia yang bawa senjata.
956
01:29:29,888 --> 01:29:32,728
Hukum di Louisiana keras, Libby.
957
01:29:32,808 --> 01:29:35,249
Kau tembak aku dan
pasti kau dihukum mati.
958
01:29:35,328 --> 01:29:37,368
Tidak.
959
01:29:37,449 --> 01:29:40,409
Ini namanya Resiko Ganda.
Ada yang kupelajari di penjara, Nick.
960
01:29:40,488 --> 01:29:43,448
Aku bisa tembak kau di Mardi Gras
dan mereka tak bisa apa-apa.
961
01:29:43,529 --> 01:29:46,169
Sebagai mantan dosen hukum,
percayalah dia benar.
962
01:29:50,249 --> 01:29:52,289
Di mana putraku?
963
01:29:54,090 --> 01:29:56,730
Sekolah St. Albans di Georgia.
964
01:29:58,409 --> 01:30:00,530
Kau dapatkan anakmu,
itu keinginanmu.
965
01:30:10,731 --> 01:30:13,371
Aku tak pernah merasa
sebaik itu dalam 6 tahun ini.
966
01:30:15,691 --> 01:30:17,690
Aku takkan bunuh kau, Nick.
967
01:30:17,771 --> 01:30:19,891
Kau harus menderita.
968
01:30:19,971 --> 01:30:22,371
Maksudnya, kau akan dipenjara...
969
01:30:22,451 --> 01:30:24,571
...karena pembunuhan.
970
01:30:24,651 --> 01:30:26,931
Bunuh siapa?/
Aku.
971
01:30:30,691 --> 01:30:33,452
Cuma ada foto tua./
Itu jadi motif.
972
01:30:33,531 --> 01:30:35,892
Istri yang kau fitnah,
menemukanmu...
973
01:30:35,972 --> 01:30:38,612
...dan kau bunuh untuk
membungkamnya.
974
01:30:38,693 --> 01:30:41,172
Aku akan lolos.
975
01:30:41,252 --> 01:30:43,213
Kurasa sudah kubereskan.
976
01:30:43,292 --> 01:30:45,812
Maksudmu?/
Anggap masalahnya telah dikubur.
977
01:30:45,893 --> 01:30:48,653
Masa?/
Dia sudah hilang, aku janji.
978
01:30:50,652 --> 01:30:53,333
Pengakuan yang direkam
sangat diterima di pengadilan, Nick...
979
01:30:53,413 --> 01:30:55,253
...berikut...
980
01:30:55,333 --> 01:30:58,253
...bukti-buktinya. Kami akan
taruh di bagasi mobilmu.
981
01:30:58,333 --> 01:31:01,173
Sekop, rambut,
sidik jari dan darahku.
982
01:31:01,254 --> 01:31:04,013
Jangan lupa bensinnya./
Akan terlihat kau bakar...
983
01:31:04,094 --> 01:31:07,094
...dan kubur tubuhku
seperti di rekaman.
984
01:31:07,174 --> 01:31:10,253
Penuntut selesai.
Sebaiknya kau pergi dari sini.
985
01:31:10,334 --> 01:31:12,214
Jangan berada di sini
saat polisi...
986
01:31:12,294 --> 01:31:15,575
...coba tangkap orang
atas pembunuhanmu.
987
01:31:15,654 --> 01:31:17,934
Tunggu.
Biar senjatanya untukku.
988
01:32:34,459 --> 01:32:36,819
Lehman, kau akan hidup?
989
01:32:39,419 --> 01:32:41,339
Kuragukan itu.
990
01:32:41,420 --> 01:32:43,900
Nn. Parsons,
kau masih istri sahnya.
991
01:32:43,979 --> 01:32:47,020
Kau dapat warisan hotel kecil.
992
01:32:47,099 --> 01:32:49,740
Aku tak tertarik.
993
01:32:56,980 --> 01:32:58,861
Kurasa aku akan pergi
sekarang.
994
01:32:58,940 --> 01:33:03,981
Tidak. Kau melanggar hukum
dan dalam asuhanku.
995
01:33:04,060 --> 01:33:07,181
Ikut aku ke Seattle...
996
01:33:07,261 --> 01:33:10,701
...aku akan menuntut pengampunan
dan parade untukmu.
997
01:33:10,782 --> 01:33:12,982
Juga anjing pudel merah muda...
998
01:33:14,021 --> 01:33:15,782
...pada gantungan kunci.
999
01:33:26,662 --> 01:33:28,503
Ayo, Ryan, operkan!
1000
01:33:43,183 --> 01:33:46,943
Tunggu apa lagi?
Ayolah.
1001
01:33:49,263 --> 01:33:53,864
Belum pernah aku setakut ini
dalam hidupku.
1002
01:33:53,904 --> 01:33:56,744
Kupikir aku takkan temukan dia.
1003
01:33:59,344 --> 01:34:02,344
Bagaimana jika dia
tak mengenaliku?
1004
01:34:02,384 --> 01:34:04,585
Mungkin setelah sekian lama.../
Sudahlah!
1005
01:34:04,664 --> 01:34:07,944
Aku kehilangan mobil bekas dan
pekerjaanku yang tak bagus.
1006
01:34:07,984 --> 01:34:10,185
Jika kau tak
ke anak itu sekarang...
1007
01:34:10,265 --> 01:34:12,625
...aku akan tangkap kau
karena bodoh.
1008
01:34:12,665 --> 01:34:14,545
Pergilah sana.
1009
01:34:18,825 --> 01:34:20,665
Terima kasih, Lehman.
1010
01:34:21,706 --> 01:34:23,546
Kau selamatkan hidupku.
1011
01:34:27,466 --> 01:34:29,666
Kau selamatkan aku juga.
1012
01:34:42,186 --> 01:34:45,466
Pelatih Matthews. Apa kabar?/
Senang bisa bertemu.
1013
01:34:45,547 --> 01:34:47,867
Segera waktu istirahat.
1014
01:35:02,468 --> 01:35:05,188
Istirahat!
1015
01:35:05,268 --> 01:35:07,348
Matty.
1016
01:35:08,189 --> 01:35:10,148
Matty.
1017
01:35:23,789 --> 01:35:26,349
Hai.
1018
01:35:29,190 --> 01:35:31,029
Kau tahu siapa aku?
1019
01:35:33,550 --> 01:35:35,390
Mereka bilang
kau telah meninggal.
1020
01:35:37,950 --> 01:35:39,830
Tidak, Sayang.
1021
01:35:56,000 --> 01:36:09,000
Penerjemah: Hail Hail
Klaten, 01 Desember 2013
1022
01:36:09,001 --> 01:36:16,000
Kunjungi: idfl.me
1023
01:36:16,001 --> 01:36:26,000
SELAMATKAN BUMI KITA
Kunjungi: greenpeace.org/seasia/id/