1 00:01:09,627 --> 00:01:15,842 Jeg er skrupsulten. Bare vi snart fanger lidt fisk. Hjælp mig med at hive ind. 2 00:01:16,050 --> 00:01:19,303 Drej den her. Langsomt. 3 00:01:19,846 --> 00:01:24,726 - Langsomt. - Jamen jeg gør det jo langsomt. 4 00:01:24,934 --> 00:01:29,230 Se, Matty. Kan du se den der store båd? 5 00:01:29,439 --> 00:01:34,527 Det er Whidbey Islands smukkeste båd. "Morgenstjernen." 6 00:01:34,736 --> 00:01:39,949 Når du bliver stor nok, lærer jeg dig at sejle. Det er bare det bedste. 7 00:01:40,158 --> 00:01:44,787 - Er det bedre end at fiske? - Ja. Men ved du hvad? 8 00:01:44,996 --> 00:01:49,625 Jeg har ikke lyst til, du bliver voksen. Sæt du gifter dig med en flot pige? 9 00:01:49,834 --> 00:01:53,880 - Hvem skal så sejle med mig? - Far? 10 00:01:54,088 --> 00:01:55,590 Aldrig i livet. 11 00:02:12,315 --> 00:02:16,903 - Vi må tale sammen, Nick. - Det er altid en fornøjelse, Rudy. 12 00:02:17,111 --> 00:02:18,446 Hej, Warren. 13 00:02:18,654 --> 00:02:24,160 - Fik du opsigelsen fra First Seattle? - Ja, det gjorde jeg faktisk. 14 00:02:24,369 --> 00:02:27,872 Så ved du også, at vi har problem. 15 00:02:28,081 --> 00:02:31,667 First Seattle er ikke noget problem. Det er de her martinier. 16 00:02:31,876 --> 00:02:35,463 Nå, hvor var vi? First Seattle... 17 00:02:37,090 --> 00:02:40,718 - Mor. - Hej, stump. 18 00:02:40,927 --> 00:02:45,306 - Hvordan går det? - Værsgo. 19 00:02:45,515 --> 00:02:47,475 En sæk kartofler. 20 00:02:47,684 --> 00:02:52,397 Har du båret rundt på ham? Vi får dig aldrig afsat, Angie. 21 00:02:52,605 --> 00:02:54,273 Ja. 22 00:02:55,900 --> 00:02:59,612 Picasso. Den blå periode. 23 00:02:59,821 --> 00:03:04,575 Kunstneren hedder Kandinsky. Wassily Kandinsky. 24 00:03:04,784 --> 00:03:09,539 Tysker af russisk afstamning. 1866-1944. 25 00:03:09,747 --> 00:03:14,419 Og Picassos blå periode var figurativ og sluttede i 1904. 26 00:03:14,627 --> 00:03:18,506 De her akvareller er abstrakte og fra 1911. 27 00:03:24,095 --> 00:03:25,596 Picasso. 28 00:03:28,224 --> 00:03:31,310 Må jeg lige få ørenlyd et øjeblik? 29 00:03:31,519 --> 00:03:36,149 Et sikkert tegn på en god fest er, at jeg morer mig mere end alle andre. 30 00:03:36,357 --> 00:03:41,612 Men nu skal I hoste op for at have drukket min sprut, spist min mad, - 31 00:03:41,821 --> 00:03:45,575 - spildt tomatsovs på min sofa, Bobby Long. 32 00:03:45,783 --> 00:03:49,245 Troede du ikke, jeg så det? 33 00:03:50,288 --> 00:03:55,168 - Han er uforbederlig. - Small Frye Skole mangler likvider. 34 00:03:55,376 --> 00:03:59,589 Så mens I finder checkbogen frem, - 35 00:03:59,797 --> 00:04:07,096 - er det mig en glæde at give ordet til vor dejlige forstander Rebecca Tingley. 36 00:04:10,391 --> 00:04:12,769 Tak, Mr. Parsons. 37 00:04:13,686 --> 00:04:19,317 Først vil jeg lige præsentere lidt af mit dyrebare personale. 38 00:04:19,525 --> 00:04:24,697 Vores hårdtarbejdende lærer Miss Angela Green. 39 00:04:41,005 --> 00:04:43,549 Hvad tænker du på? 40 00:04:45,259 --> 00:04:49,972 - Har jeg altid været så ubehøvlet? - Også i den grad. 41 00:05:00,191 --> 00:05:03,653 Hej. Kom og sæt dig. 42 00:05:13,705 --> 00:05:18,960 - Skal vi fortælle hende det? - Hun må hellere høre det fra os. 43 00:05:19,168 --> 00:05:23,506 - Men hun bliver ikke glad for det. - Hvad sker der? 44 00:05:24,882 --> 00:05:28,261 Luk øjnene. Luk dem. 45 00:05:31,889 --> 00:05:34,183 Rejs dig op. 46 00:05:43,568 --> 00:05:47,238 - Hvad holder du allermest af, Libby? - Mig? 47 00:05:47,447 --> 00:05:50,074 Tampen brænder ikke engang. 48 00:05:50,283 --> 00:05:52,410 Godt, så luk øjnene op. 49 00:05:55,747 --> 00:05:59,208 Jeg gav Sean et godt tilbud. 50 00:05:59,417 --> 00:06:03,755 Vi har fået lov at sejle en tur. Hvis du kan lide den, er den din. 51 00:06:03,963 --> 00:06:06,257 Hvis jeg kan lide den? 52 00:06:07,383 --> 00:06:12,597 - Vi har ikke råd. - Har jeg nogensinde tænkt på det? 53 00:06:14,182 --> 00:06:17,643 - Hvad med Matty? - Jeg skal nok passe ham. 54 00:06:19,479 --> 00:06:23,649 - Du hader jo at sejle. - Jeg kan lære det. 55 00:06:53,221 --> 00:06:57,725 Normalt skal en vin som den her dekanteres. 56 00:06:57,934 --> 00:07:01,688 Men jeg synes ikke, vi skal... vente. 57 00:07:03,815 --> 00:07:06,567 Jeg kan ikke se land. 58 00:07:07,944 --> 00:07:10,738 Hvor er det? 59 00:07:10,947 --> 00:07:16,494 Alaska er den vej. Japan er lige frem. Australien ligger mod venstre. 60 00:07:16,703 --> 00:07:19,831 - Hvor vil du gerne hen? - I seng. 61 00:07:20,790 --> 00:07:22,792 Det kan arrangeres. 62 00:08:07,795 --> 00:08:13,760 - Vi burde gøre det her noget mere. - Hvad? Købe dyre sejlbåde? 63 00:08:13,968 --> 00:08:18,306 Hvis det her er resultatet, køber jeg dig en til i morgen. 64 00:08:18,514 --> 00:08:24,062 Jeg mener, tage væk bare os to helt alene. 65 00:08:28,649 --> 00:08:30,985 Skål for det. 66 00:08:40,995 --> 00:08:42,747 Nick? 67 00:08:47,335 --> 00:08:49,003 Nick? 68 00:08:52,131 --> 00:08:54,967 Åh gud... Nick? 69 00:08:58,846 --> 00:09:00,390 Nick? 70 00:09:45,685 --> 00:09:48,021 Nick! 71 00:09:52,859 --> 00:09:54,402 Åh gud... 72 00:09:56,863 --> 00:10:02,118 Åh gud. 73 00:10:04,454 --> 00:10:10,209 Det er kystvagten. Læg kniven fra Dem og træd tilbage. 74 00:10:10,418 --> 00:10:16,674 Jeg... ved ikke, hvor min mand er. 75 00:10:36,611 --> 00:10:39,781 Hej, Tom. Hvad har du til mig? 76 00:10:53,419 --> 00:10:55,588 - Ingenting? - Nej. 77 00:10:56,422 --> 00:11:01,761 Du må ikke lade dem give op. Han er en meget stærk mand. 78 00:11:05,807 --> 00:11:09,394 Redningsbåd og redningsveste ligger stadig om bord. 79 00:11:09,602 --> 00:11:14,899 De har taget højde for både vind og strøm... 80 00:11:15,108 --> 00:11:16,859 Intet. 81 00:11:17,068 --> 00:11:20,988 Temperatuen i vandet var i nat nede på 10 C. 82 00:11:21,197 --> 00:11:24,033 Det er virkelig koldt. 83 00:11:26,703 --> 00:11:29,664 - Jeg kan ikke få vejret. - Ned med hovedet. 84 00:11:29,872 --> 00:11:33,418 Træk vejret dybt. 85 00:12:03,781 --> 00:12:06,492 Se, mor! 86 00:12:15,293 --> 00:12:17,795 Hej, stump. 87 00:12:19,922 --> 00:12:22,175 Hej, Bobby. 88 00:12:24,135 --> 00:12:26,346 Hej, Libby. 89 00:12:26,554 --> 00:12:31,768 Cutter bad mig kigge forbi og tale med dig. 90 00:12:31,976 --> 00:12:35,271 Ikke som advokat, men som ven. 91 00:12:37,440 --> 00:12:44,072 Ligsynet var i morges. På grundlag af beviserne har de erklæret Nick for død. 92 00:12:47,575 --> 00:12:53,039 De er overbevist om, at der var tale om en forbrydelse, og at du... 93 00:12:54,082 --> 00:12:58,002 Du milde... Du bliver nu anklaget for mord på ham. 94 00:12:58,211 --> 00:13:03,674 Jeg råder dig til slet ikke at udtale dig til sheriffen. 95 00:13:04,884 --> 00:13:07,178 Det gør mig ondt, Libby. 96 00:13:12,141 --> 00:13:13,935 Cutter? 97 00:13:14,644 --> 00:13:16,688 Da vel ikke for øjnene af mit barn? 98 00:13:44,882 --> 00:13:48,010 Det gør mig ondt, Libby. Kautionen blev afslået. 99 00:13:59,355 --> 00:14:04,402 Kan Angie blive ved med at passe Matty? Fint. 100 00:14:05,403 --> 00:14:07,488 Godt. 101 00:14:07,697 --> 00:14:11,117 Så lad os se, hvad vi kan gøre. 102 00:14:11,325 --> 00:14:13,953 Jeg tror, det gik sådan her til. 103 00:14:15,788 --> 00:14:20,877 Jeg havde drukket lidt. Jeg faldt i søvn. Jeg havde også været i solen. 104 00:14:22,253 --> 00:14:27,258 Måske ville Nick kappe en line, - 105 00:14:27,467 --> 00:14:31,721 - for kniven fra kabyssen lå på dækket. 106 00:14:31,929 --> 00:14:37,977 Måske har båden vugget eller noget, så han skar sig selv. 107 00:14:38,186 --> 00:14:43,983 Og så prøvede at han komme ned for at vække mig op. 108 00:14:56,245 --> 00:14:59,332 Jeg holdt op, da jeg mødte Nick. 109 00:15:00,124 --> 00:15:02,168 Det skal nok gå alt sammen. 110 00:15:04,212 --> 00:15:09,342 Lad os kigge lidt på den her livsforsikring. 111 00:15:11,427 --> 00:15:17,809 I tegnede begge to en livsforsikring for omkring fire måneder siden. 112 00:15:18,017 --> 00:15:21,270 - Og du er den begunstigede. - Jeg er hans kone. 113 00:15:21,479 --> 00:15:26,859 - Ved du, den giver to millioner dollars? - Nick ville sikre os i tilfælde af død. 114 00:15:27,068 --> 00:15:33,241 Jeg er bange for, at nævningene vil betragte det som et motiv. 115 00:15:33,449 --> 00:15:37,120 - Er det det, de siger? - Ingen siger at... 116 00:15:37,328 --> 00:15:40,373 At jeg myrdede Nick for at få pengene? 117 00:15:44,544 --> 00:15:48,339 Jeg ved godt, det ikke var rosenrødt, men vi klarede os. 118 00:15:48,548 --> 00:15:51,801 To af hans investorer ville sagsøge ham for underslæb. 119 00:15:52,009 --> 00:15:56,639 First Seattle ville gøre indlæg i alle hans ejendomme, jeres formue... 120 00:15:56,848 --> 00:16:03,688 Det forpurrer Nicks død. Du står tilbage med to millioner dollars. 121 00:16:06,441 --> 00:16:12,030 - Tror du, jeg slog ham ihjel? - Vi advokater skal ikke tro noget. 122 00:16:12,238 --> 00:16:14,407 Jeg vil gerne vide det. 123 00:16:17,368 --> 00:16:21,914 Nej, naturligvis tror jeg ikke, du slog ham ihjel. 124 00:16:24,125 --> 00:16:30,965 Og i hvilken stand fandt De Morgenstjernens radio? 125 00:16:31,174 --> 00:16:33,342 Ledningen var skåret over. 126 00:16:33,551 --> 00:16:39,057 Og hvad så De, da De først nærmede Dem sejlbåden? 127 00:16:39,265 --> 00:16:41,976 Mrs. Parsons stod med en kniv. 128 00:16:45,563 --> 00:16:49,609 Anklagemyndighedens bevismateriale nummer fire. 129 00:16:49,817 --> 00:16:54,364 S.O.S... Dette er Morgenstjernen. 130 00:16:54,572 --> 00:16:59,243 - Hvori består Deres nødsituation? - Jeg er blevet stukket ned. 131 00:16:59,452 --> 00:17:05,124 Jeg bløder. Åh gud. Jeg hedder Nicholas Parsons. 132 00:17:05,333 --> 00:17:09,045 - Hvad er Deres position? - Aner det ikke. 133 00:17:10,004 --> 00:17:14,050 Tre mil nordvest for Whidbey Island, vil jeg tro. 134 00:17:14,258 --> 00:17:17,679 Åh gud. 135 00:17:18,221 --> 00:17:22,266 Mrs. Parsons, De har nu hørt bevismaterialet, - 136 00:17:22,475 --> 00:17:26,979 - og Deres forklaring er, at nogen må være gået om bord. 137 00:17:27,188 --> 00:17:28,523 Korrekt. 138 00:17:28,731 --> 00:17:32,819 Godt, lad os overveje mulighederne. 139 00:17:33,027 --> 00:17:39,158 Måske en bande pirater. Eller måske slog rumvæsner Deres mand ihjel. 140 00:17:39,367 --> 00:17:43,121 Nej, for rumvæsnerne er ikke begunstigede i forsikringen. 141 00:17:43,329 --> 00:17:46,749 - Protest. Anklagemyndigheden... - Afvist. 142 00:17:46,958 --> 00:17:53,214 - Jeg har jo sagt, hvad der skete. - De har sagt, at De sov. 143 00:17:53,423 --> 00:17:56,551 Måske stak De ham ned i søvne. 144 00:17:56,759 --> 00:18:01,472 - Protest. Det er ikke noget spørgsmål. - Jeg trækker det tilbage. 145 00:18:02,473 --> 00:18:08,146 Jeg slog ikke min mand ihjel. Jeg elskede min mand. 146 00:18:10,648 --> 00:18:15,695 Jeg slog ikke min mand ihjel. 147 00:18:15,903 --> 00:18:18,781 Det passer. 148 00:18:34,213 --> 00:18:36,674 Det gør mig ondt, Libby. 149 00:18:38,468 --> 00:18:41,346 Det er ikke din skyld, Bobby. 150 00:18:52,106 --> 00:18:55,193 Der er noget, jeg vil bede dig om. 151 00:18:57,236 --> 00:19:00,615 Vil du adoptere min søn? 152 00:19:00,823 --> 00:19:05,912 - Det kan jeg da ikke gøre mod dig. - Jeg har tænkt det igennem. 153 00:19:06,120 --> 00:19:12,210 Jeg overlevede kun med nød og næppe mine forældre. De skal ikke have ham. 154 00:19:12,418 --> 00:19:18,591 Der er penge nok. De to millioner står i hans navn. 155 00:19:18,800 --> 00:19:22,720 - Det handler ikke om penge. - Det ved jeg godt. 156 00:19:25,848 --> 00:19:28,559 Matty elsker dig. 157 00:19:31,813 --> 00:19:35,775 Vi kan ikke overlade ham til forsorgen. 158 00:19:47,870 --> 00:19:49,997 Tak. 159 00:19:52,458 --> 00:19:56,045 Du, stump? Kom lige her. 160 00:20:00,258 --> 00:20:04,971 Du skal bo hos Angie et stykke tid. 161 00:20:05,179 --> 00:20:08,891 Og det bliver rigtig sjovt. 162 00:20:09,100 --> 00:20:12,145 Jeg ved, at du nok skal opføre dig pænt. 163 00:20:12,353 --> 00:20:15,064 Ja, mor. 164 00:20:15,273 --> 00:20:17,942 Og når alt det her er overstået, - 165 00:20:18,151 --> 00:20:21,487 - så skal vi være sammen igen. 166 00:20:21,696 --> 00:20:24,073 Det lover jeg dig, stump. 167 00:20:27,535 --> 00:20:30,538 Jeg elsker dig. 168 00:20:30,747 --> 00:20:33,332 Jeg elsker også dig. 169 00:21:29,013 --> 00:21:32,517 - Hvem er det? - Rig mær fra Whidbey Island. 170 00:21:32,725 --> 00:21:36,604 - Hun klarer den aldrig. - Hvad skyder du på? Et år? 171 00:21:36,813 --> 00:21:41,234 Jeg satser fem kartoner på, at hun tager billetten inden et halvt år. 172 00:21:41,943 --> 00:21:45,571 - Lad mig være. - Rolig. Vi er dine nye perlevenner. 173 00:21:45,780 --> 00:21:49,033 Din mand havde sikkert fortjent at dø. 174 00:21:49,242 --> 00:21:51,452 Det havde min. 175 00:22:16,019 --> 00:22:20,857 - Jeg ved, hvor svært det er at komme. - Jeg har lært ham alfabetet. 176 00:22:21,065 --> 00:22:23,026 - Passer det? - Ja. 177 00:22:23,234 --> 00:22:27,530 Har du lært alfabetet, søde? Må jeg høre? 178 00:23:05,234 --> 00:23:09,489 - Glem det. Kom nu. - Læg så på, din mær. 179 00:23:46,901 --> 00:23:52,073 Du er ved at løbe tør for cigaretter. Vil du have venner, så køb lidt flere. 180 00:23:52,281 --> 00:23:55,993 For dit væsen er ikke just vindende. 181 00:23:56,202 --> 00:23:59,622 Jeg hører, du prøvede at få fat i den ven, der har din dreng. 182 00:23:59,831 --> 00:24:03,501 Ja, han er forsvundet. 183 00:24:03,710 --> 00:24:08,089 Hvis det var så let at forsvinde, sad vi to ikke her nu. 184 00:24:08,297 --> 00:24:10,550 Heller ikke jeg. 185 00:24:12,760 --> 00:24:15,847 Tænk. Brug hovedet. 186 00:24:16,055 --> 00:24:20,268 Der må være en måde at finde ham på. 187 00:24:29,193 --> 00:24:33,322 - Small Frye Skole. Receptionen. - Hej, det er Angela Green. 188 00:24:33,531 --> 00:24:38,161 - Hej, Angie. Det er Jennifer. - Det er rart at høre din stemme. 189 00:24:38,369 --> 00:24:41,497 Jeg har ikke fået min fratrædelsesløn. 190 00:24:41,706 --> 00:24:46,044 Gider du tjekke, om I har den korrekte adresse og telefonnummer? 191 00:24:46,252 --> 00:24:51,424 - Nu skal jeg se efter. Gider du vente? - Naturligvis. Tak. 192 00:24:53,343 --> 00:24:57,055 Her er den. Sig til, om den stemmer. 193 00:24:57,263 --> 00:25:03,478 Mason Street 3321 94105 San Francisco. 194 00:25:03,686 --> 00:25:06,189 Telefonnummeret er 415... 195 00:25:11,110 --> 00:25:13,821 - Hallo? - Angie? 196 00:25:14,030 --> 00:25:19,202 - Libby? Jeg har ringet og ringet... - Hvordan har Matty det? Hvor er han? 197 00:25:19,410 --> 00:25:22,789 - Alt går fint. - Hvad laver I i San Francisco? 198 00:25:22,997 --> 00:25:26,459 - Lad mig tale med ham. - Hvorfor er du vred? 199 00:25:26,667 --> 00:25:29,837 I forsvandt bare. Jeg har ikke set ham i en måned. 200 00:25:30,046 --> 00:25:32,924 - Jeg skulle netop til at ringe. - Fis! 201 00:25:33,132 --> 00:25:37,845 - Hvordan kunne du bare flytte? - Vi ville komme næste uge. 202 00:25:38,054 --> 00:25:40,473 Jeg vil tale med Matty. 203 00:25:45,687 --> 00:25:48,064 Matty, det er mor. 204 00:25:52,902 --> 00:25:56,656 - Hej, mor. - Hej, søde. 205 00:25:56,864 --> 00:25:59,701 Hvordan har du det? 206 00:25:59,909 --> 00:26:05,206 Jeg tænker hele tiden på dig. Jeg savner dig sådan. Har du det godt? 207 00:26:05,415 --> 00:26:07,125 Jeg elsker dig. 208 00:26:07,333 --> 00:26:11,838 Jeg ved godt, det her har været slemt, - 209 00:26:12,046 --> 00:26:14,924 - men i næste uge kommer du på besøg med Angie. 210 00:26:15,133 --> 00:26:19,137 Ja, mor... Far! 211 00:26:19,345 --> 00:26:21,723 Nick? 212 00:27:44,514 --> 00:27:49,852 Han var i San Francisco i aftes, men nummeret er allerede lukket. 213 00:27:50,061 --> 00:27:55,316 Nej, han efterlod ingen adresse. Han er væk. 214 00:27:55,525 --> 00:28:00,321 Har I ingen privatdetektiver? Vil firmaet ikke gerne have de to millioner tilbage? 215 00:28:00,530 --> 00:28:05,159 Så hør dog efter. Jeg er uskyldig! 216 00:28:22,927 --> 00:28:26,556 Gå så til den. Ingen vil have brændt tapioka. 217 00:28:26,764 --> 00:28:32,186 - Lugter den brændt? - Du er sgu ikke for kvik, tøs. 218 00:28:32,395 --> 00:28:35,314 Du er i fængsel. Fatter du det snart? 219 00:28:35,523 --> 00:28:42,280 Ingen lytter til folk i fængsel, så du kan godt glemme din appelsag. 220 00:28:42,488 --> 00:28:47,201 De tager flere år, og 95% af dem mislykkes. 221 00:28:47,410 --> 00:28:52,415 Så tag imod et godt råd. Sid straffen af. 222 00:28:52,623 --> 00:28:55,918 Er du nu også advokat? 223 00:28:56,127 --> 00:28:58,629 Det var jeg engang. 224 00:28:59,714 --> 00:29:05,011 Men mordere mister bestallingen. Her er din julegave. 225 00:29:05,219 --> 00:29:09,265 Hør godt efter, for bedre råd får du aldrig. 226 00:29:09,474 --> 00:29:13,436 Har du nogensinde hørt om double jeopardy? 227 00:29:13,644 --> 00:29:18,733 Det betyder, at ingen kan blive anklaget for den samme forbrydelse to gange. 228 00:29:18,941 --> 00:29:25,073 De siger, du myrdede din mand. Du kan ikke straffes to gange. 229 00:29:25,281 --> 00:29:30,870 Så når du kommer ud, så find ham og slå ham ihjel. 230 00:29:32,246 --> 00:29:38,127 Du kan gå direkte hen og plaffe ham ned på åben gade. 231 00:29:38,336 --> 00:29:42,924 Og ingen kan gøre dig en skid. 232 00:29:43,132 --> 00:29:48,012 Man bliver helt varm ved tanken, ikke? 233 00:29:48,221 --> 00:29:50,682 Nemlig, hold den bare i kog. 234 00:30:15,748 --> 00:30:19,836 Det må jeg lade dig. Du kører på rent had. 235 00:30:34,142 --> 00:30:40,606 Du kommer kun til at se sådan ud, hvis jeg nagler billedet til din pande. 236 00:30:46,279 --> 00:30:49,574 Det er Mattys otte års fødselsdag. 237 00:31:16,851 --> 00:31:22,482 Jeg har læst, at selv hvis et barn skilles fra sin mor ved fødslen, - 238 00:31:22,690 --> 00:31:26,235 - vil det genkende hendes stemme. 239 00:31:26,444 --> 00:31:30,031 Tror du, det passer? 240 00:31:32,200 --> 00:31:35,495 Naturligvis. 241 00:31:38,873 --> 00:31:44,671 - "Jeg er vokset de sidste seks år." - De vil ikke høre, du er blevet et træ. 242 00:31:44,879 --> 00:31:50,718 Gentag: "Hvis jeg kunne bytte plads med min mand, gjorde jeg det gerne." 243 00:31:50,927 --> 00:31:54,305 Og giv dem lidt "født-på-ny" gas. 244 00:31:54,514 --> 00:31:58,726 Læg ud med: "Jeg sidder ikke her i dag for at komme med undskyldninger." 245 00:31:58,935 --> 00:32:02,980 Jeg sidder ikke her i dag for at komme med undskyldninger. 246 00:32:03,189 --> 00:32:05,608 Jeg slog min mand ihjel. 247 00:32:05,817 --> 00:32:09,237 Det har jeg måttet leve med i seks år. 248 00:32:09,445 --> 00:32:14,534 - Men jeg har forandret mig. - Hvorfor skulle vi tro på dig? 249 00:32:14,742 --> 00:32:20,998 Det kan jeg ikke bede jer om. Jeg kan kun forsøge at tro på mig selv. 250 00:32:21,207 --> 00:32:25,837 Jeg ved, at hvis jeg fik chancen, kunne jeg få noget godt ud af mit liv. 251 00:32:26,045 --> 00:32:28,381 Bøde for det, jeg har gjort. 252 00:32:50,528 --> 00:32:54,532 Halløjsa... kom til farmand. 253 00:32:54,741 --> 00:32:58,036 Du så det? 254 00:33:12,675 --> 00:33:15,595 ...hvis alle dem, der kom her... 255 00:33:15,803 --> 00:33:18,681 - Det er overfor. - Tak. 256 00:33:28,316 --> 00:33:30,651 Kom indenfor. 257 00:33:40,036 --> 00:33:44,123 - Jeg er Elizabeth Parsons. - Hvad har du i kassen? 258 00:33:49,295 --> 00:33:52,632 Elizabeth Parsons. 259 00:33:52,840 --> 00:33:55,927 Du er ude på prøveløsladelse. 260 00:33:56,135 --> 00:34:02,558 De næste tre år må du ikke slås, ikke bolle, ikke drikke og ikke tage stoffer. 261 00:34:02,767 --> 00:34:07,438 - Uden undtagelser. Er du med? - Ja. 262 00:34:07,647 --> 00:34:13,319 Her er dit sygesikringsbevis. Du skal søge fast arbejde. 263 00:34:13,528 --> 00:34:18,241 Du må ikke bære våben af nogen art, især ikke kniv. 264 00:34:18,449 --> 00:34:20,785 Du skal være hjemme halv ni. 265 00:34:20,993 --> 00:34:25,289 Her er min mobil. Er du så meget som fem minutter forsinket, - 266 00:34:25,498 --> 00:34:29,794 - så ringer du og bliver hentet. Forstået? 267 00:34:30,003 --> 00:34:35,091 Hvis du overtræder en regel, bliver prøveløsladelsen inddraget. 268 00:34:35,299 --> 00:34:40,555 Så skal du afsone resten af din straf. Se her. 269 00:34:54,694 --> 00:34:57,655 - Er det her et problem? - Nej. 270 00:34:57,864 --> 00:35:02,410 - Jo, det er. Må jeg høre om det? - Nej. 271 00:35:05,663 --> 00:35:09,625 - Jeg får ballade med dig. - Nej, jeg har fået min lærestreg og... 272 00:35:09,834 --> 00:35:16,174 Jeg er kun interesseret i din opførsel. Så opfør dig ordentlig. Værelse otte. 273 00:35:46,788 --> 00:35:52,585 Sådan der kommer du ingen vegne. Nu skal du bare se. 274 00:35:57,507 --> 00:36:01,177 Skøn shampoo. Hvad leder du efter? 275 00:36:01,386 --> 00:36:04,472 En ven, jeg ikke har set i årevis. 276 00:36:06,140 --> 00:36:07,934 En kæreste? 277 00:36:08,142 --> 00:36:11,813 - Veninde. - Så skal jeg nok hjælpe dig. 278 00:36:12,021 --> 00:36:15,233 - Har din ven en e-mailadresse? - Aner det ikke. 279 00:36:15,441 --> 00:36:19,612 Godt, lad os surfe lidt. Hvad hedder din veninde? 280 00:36:19,821 --> 00:36:24,033 - Angela Green. - Postnummer? 281 00:36:24,242 --> 00:36:30,289 Cpr-nummer? Så kunne vi skaffe hendes adresse. 282 00:36:30,498 --> 00:36:34,335 - Hun var skolelærer. - Den er hjemme. 283 00:36:42,552 --> 00:36:44,637 Og... værsgo. 284 00:36:46,639 --> 00:36:49,058 Når den er færdig med at søge, - 285 00:36:49,267 --> 00:36:54,939 - skal vi så ikke snuppe os et glas på en bar, jeg kender? 286 00:36:55,189 --> 00:36:59,944 - Hvad siger du? - Jeg spørger lige min tilsynsværge. 287 00:37:03,114 --> 00:37:07,285 - Har du været bag tremmer? - Jeg har siddet regulært i fængsel. 288 00:37:07,493 --> 00:37:11,164 Hvorfor? Havde du ikke betalt dine parkeringsbøder? 289 00:37:11,372 --> 00:37:16,336 Jeg blev dømt for mordet på min mand. 290 00:37:16,544 --> 00:37:20,923 - Du tager gas på mig, ikke? - Faktisk ikke. 291 00:37:21,132 --> 00:37:24,594 "Hakket til plukfisk" skrev aviserne. 292 00:37:27,347 --> 00:37:30,600 - Du tager ikke gas på mig. - Nej, som sagt. 293 00:37:30,808 --> 00:37:35,188 Men jeg vil da gerne på bar. Det har jeg ikke været meget længe. 294 00:37:35,396 --> 00:37:40,568 - Jeg glemte, at jeg har en aftale... - Vi ses. 295 00:37:41,361 --> 00:37:43,613 Vi ses. 296 00:37:43,821 --> 00:37:47,158 Min bog. Vi ses. 297 00:37:53,873 --> 00:37:56,459 Åh gud. 298 00:37:59,045 --> 00:38:05,176 Så inviterede han mig ud og bestiller escargots. Ved du, hvad det er? Snegle! 299 00:38:05,385 --> 00:38:10,390 Nå, men samme øjeblik, jeg går i seng med ham, dumper røvhullet mig. 300 00:38:10,598 --> 00:38:15,895 - Lede pikhoved! - Du skal ikke råbe af mig. 301 00:38:16,104 --> 00:38:18,981 Jeg vil ikke svines til. 302 00:38:19,190 --> 00:38:24,028 - Du må ikke gøre det her mod mig. - Hvor var du i eftermiddags? 303 00:38:24,237 --> 00:38:28,991 - Du stod på Pike Street i hotpants. - På vej til arbejde! 304 00:38:29,200 --> 00:38:32,787 Du har ikke været på arbejde i en uge. Hent dine ting. 305 00:38:32,995 --> 00:38:37,834 Undskyld. Jeg gør det aldrig igen. Det lover jeg. 306 00:38:38,042 --> 00:38:42,130 Hvis man overtræder reglerne, ryger man ind igen. Så enkelt er det. 307 00:38:42,338 --> 00:38:46,843 - Dit svin... Dit forpulede svin! - Du har en beskidt mund, Ruby. 308 00:38:47,051 --> 00:38:52,932 Giv mig dog en chance. Fanden tage dig, dit røvhul. 309 00:38:53,141 --> 00:38:58,479 Lede svin. Hvis du sender mig tilbage, slår de mig ihjel! 310 00:38:58,688 --> 00:39:01,774 Forpulede røvhul! 311 00:39:03,234 --> 00:39:06,404 Så er forestillingen slut. Gå til ro. 312 00:39:12,118 --> 00:39:16,456 - Synes du, jeg er en led satan? - Hun burde have haft en chance til. 313 00:39:16,664 --> 00:39:22,128 Det findes ikke her i huset. Vi er sidste chance! 314 00:39:22,879 --> 00:39:27,925 - Hvorfor er han sådan? - Han var college-hvad-hedder-det-nu? 315 00:39:28,134 --> 00:39:34,390 - Juraprofessor? - Det er løgn. Hvorfor er han så her? 316 00:39:34,599 --> 00:39:39,103 - Livet er hårdt. - Han smadrede sin bil i en brandert. 317 00:39:39,312 --> 00:39:43,900 - Jeg hørte, han nakkede kone og barn. - Han har ikke nakket nogen. 318 00:39:44,108 --> 00:39:48,446 Men han har nok haft lyst. Konen tog alt, hvad han ejede. 319 00:39:48,654 --> 00:39:53,743 Også ungen. Han har ikke set sin datter i årevis. 320 00:40:37,745 --> 00:40:42,875 - Du burde slet ikke være her, Libby. - Du er mit eneste håb. 321 00:40:43,084 --> 00:40:45,753 Læg den fra dig, Sharon. 322 00:40:45,962 --> 00:40:50,383 - Jeg kan ikke hjælpe dig. - Jeg må finde min søn. 323 00:40:50,591 --> 00:40:55,304 Matty har haft seks år med Angie. Tænk på det. Seks år. 324 00:40:55,513 --> 00:40:58,558 Det er et flot sandslot, Benjamin. 325 00:40:58,766 --> 00:41:03,354 Hvis du dukker op i hans liv igen nu, kan du gøre mere skade end gavn. 326 00:41:03,563 --> 00:41:07,233 Overvej det nu. 327 00:41:07,442 --> 00:41:10,278 Jeg vil bare gerne se ham, Rebecca. 328 00:41:10,486 --> 00:41:14,532 Kan du ikke give mig Angies adresse, så jeg kan se ham? 329 00:41:14,741 --> 00:41:17,452 Beklager. 330 00:42:06,626 --> 00:42:10,922 - Hvor er Parsons? - Aner det ikke. Ikke her. 331 00:43:45,641 --> 00:43:47,769 Jeg har hende. Heroppe! 332 00:43:58,446 --> 00:44:00,531 Jeg har hende. 333 00:44:23,596 --> 00:44:26,265 Der er hun. 334 00:45:31,748 --> 00:45:36,127 Kors, Libby. Hvad laver du her? 335 00:46:10,870 --> 00:46:12,205 Har du haft en dejlig dag på stranden? 336 00:46:20,755 --> 00:46:23,758 Jeg er stiktosset på dig, Parsons. 337 00:46:28,846 --> 00:46:32,058 Angela Green. Det er hende, der har din unge, ikke? 338 00:46:32,266 --> 00:46:36,688 - Kan vi ikke lade det ligge lige nu? - Fint. 339 00:46:36,896 --> 00:46:39,107 Hvorfor forlod hun byen? 340 00:46:39,315 --> 00:46:43,611 Med din mand, som ikke er død, fordi du ikke slog ham ihjel... Pis. 341 00:46:43,820 --> 00:46:48,616 Jeg hakkede min mand i småstykker og smed ham i havet. Er du så tilfreds? 342 00:46:48,825 --> 00:46:53,121 Nej. Du var meget tættere på dit barn for tre dage siden. 343 00:46:53,329 --> 00:46:59,419 Du skulle bare vente tre år. Det var alt, din store idiot. 344 00:47:02,338 --> 00:47:07,719 Du har ikke prøvet at sidde inde i seks år og kun tænke på din søn. 345 00:47:07,927 --> 00:47:12,807 Traf jeg det rette valg? Jeg havde intet. Op i røven med dit udgangsforbud. 346 00:47:21,649 --> 00:47:24,944 Hvem er det? Din datter? 347 00:47:28,281 --> 00:47:31,409 Er det et problem for dig, Lehman? 348 00:47:31,617 --> 00:47:33,703 Jeg går op. 349 00:47:47,717 --> 00:47:50,553 Du render ingen steder. 350 00:48:47,318 --> 00:48:49,195 Pis! 351 00:52:38,800 --> 00:52:43,346 - Gav du hende bare en revolver? - Hvad tror du selv? 352 00:52:43,554 --> 00:52:46,808 Havde du drukket? Det hænder jo. 353 00:52:47,016 --> 00:52:52,563 Aner du, hvor hun er taget hen? Det må så være det. 354 00:52:52,772 --> 00:52:55,525 Der bliver en efterforskning. 355 00:52:55,733 --> 00:53:01,030 Jeg ville ikke satse for meget på at beholde jobbet. 356 00:53:03,574 --> 00:53:06,077 Tusind tak. 357 00:53:17,213 --> 00:53:22,218 Din far er henne og spille gin med de andre vietnamveteraner. 358 00:53:22,427 --> 00:53:27,473 - Visse ting forandrer sig aldrig. - Han er ikke så slem mere. 359 00:53:27,682 --> 00:53:31,102 Det glæder mig. 360 00:53:41,529 --> 00:53:44,657 Jeg har altid sagt, at der var penge i tomater. 361 00:54:10,892 --> 00:54:14,395 - Nå, så De er ude efter en BMW? - Hvem er ikke det? 362 00:54:14,604 --> 00:54:20,735 - De er de bedste. - Jeg syntes, tiden var inde. 363 00:54:20,943 --> 00:54:24,155 Måske skulle De tjekke min kreditværdighed. 364 00:54:24,364 --> 00:54:27,533 Fint. Giv mig Deres cpr-nummer. 365 00:54:38,795 --> 00:54:41,923 Oriole Terrace 20, Evergreen i Colorado? 366 00:54:42,548 --> 00:54:46,010 Oriole Terrace 20, Evergreen i Colorado, det stemmer. 367 00:54:46,219 --> 00:54:52,684 - Sagde De ikke Green? Her står Ryder. - Nej, jeg sagde Ryder. Angela Ryder. 368 00:54:52,892 --> 00:54:55,687 Hvad med bilen? 369 00:54:55,895 --> 00:54:58,856 Udfyld den her og kom igen. 370 00:54:59,774 --> 00:55:05,196 - Nå, får du taget noget? - Det er løgn... 371 00:55:05,405 --> 00:55:08,491 - Jeg har været clean lige siden. - Jeg tror dig. 372 00:55:08,700 --> 00:55:12,996 Jeg skal bruge oplysninger om Angela Green. Her er hendes cpr-nummer. 373 00:55:13,204 --> 00:55:18,501 - Du ved godt, jeg ikke må. - Jeg burde ikke have bedt om det. 374 00:55:19,544 --> 00:55:23,715 Ved din arbejdsgiver, at du levede af oralsex, - 375 00:55:23,923 --> 00:55:28,094 - og at du er prøveløsladt? Det skal du jo fortælle ham. 376 00:55:32,140 --> 00:55:36,102 - Du ser godt ud, Orbe. - Det ved jeg. 377 00:57:21,040 --> 00:57:24,627 Gider du åbne døren, skat? 378 00:57:28,423 --> 00:57:30,466 Hej. 379 00:57:36,723 --> 00:57:40,101 - Hvem er det, Sam? - En dame. 380 00:57:41,936 --> 00:57:47,859 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Er det her ikke Angela Ryders hus? 381 00:57:48,067 --> 00:57:51,237 Nej, men vi er først lige flyttet ind. 382 00:57:51,446 --> 00:57:54,949 Men spørg vores nabo. Hun har boet her i 40 år. 383 00:57:55,158 --> 00:58:00,663 - Undskyld mig. - Tak, men jeg har alt i to eksemplarer. 384 00:58:02,874 --> 00:58:07,420 Jeg leder efter min ven Angela Ryder. Hun boede inde ved siden af. 385 00:58:07,670 --> 00:58:14,052 Det gør mig ondt, men Angie døde under ulykken. 386 00:58:15,553 --> 00:58:20,808 Det er tre eller fire år siden. Et tragisk uheld. 387 00:58:21,017 --> 00:58:24,270 Gaskomfuret lækkede. 388 00:58:25,104 --> 00:58:28,107 Eksplosionen fik selv mine ruder til at ryge. 389 00:58:28,316 --> 00:58:33,154 - Hvad med drengen? - Matty? Den kære dreng. 390 00:58:33,363 --> 00:58:38,493 Han og Simon var ikke hjemme, da det skete. Stakkels Simon... 391 00:58:38,701 --> 00:58:42,372 Jeg har aldrig set nogen sørge så dybt. 392 00:59:04,435 --> 00:59:06,688 KVINDE OMKOMMET I GASEKSPLOSION 393 00:59:13,152 --> 00:59:15,863 Hjælp mig nu, knægt. 394 00:59:19,867 --> 00:59:24,372 Det ville være en stor hjælp at vide, hvilken bil hun kører i. 395 00:59:24,580 --> 00:59:27,375 Det var en gammel pickup. 396 00:59:27,583 --> 00:59:31,921 - Spørg mig ikke om mærket. - Hvad for en farve havde den? 397 00:59:52,525 --> 00:59:55,028 SUI GENERIS GALLERI 398 00:59:56,779 --> 00:59:58,406 CLEMENT KUNSTGALLERI 399 00:59:58,614 --> 01:00:05,246 Kandinsky? Det kan vi ikke klare. Jeg har nogle Picasso-litografier. 400 01:00:05,455 --> 01:00:10,918 Nej, jeg er ude efter Kandinsky. Især i hans blå rytter-periode. 401 01:00:12,462 --> 01:00:16,090 Vi kan jo gå på nettet. 402 01:00:17,925 --> 01:00:22,180 Det er sjældent, Kandinsky er til salg. 403 01:00:23,306 --> 01:00:30,313 - Her er en dejlig lille Miro... - Det skal altså være Kandinsky. 404 01:00:31,397 --> 01:00:35,860 Her har vi et smukt Kandinsky-litografi fra 1922... 405 01:00:36,069 --> 01:00:40,656 - Jeg er kun interesseret i 1911. - 1911... 406 01:00:50,833 --> 01:00:53,920 Stop. Der er det. 407 01:00:54,128 --> 01:00:57,590 Det gik til et museum i München for et halvt år siden. 408 01:00:57,799 --> 01:01:02,053 Kan De se, hvem der solgte det? Måske har de flere. 409 01:01:02,261 --> 01:01:04,472 Lad mig se. 410 01:01:10,687 --> 01:01:13,564 Vil De lige have mig undskyldt? 411 01:01:18,277 --> 01:01:22,657 - Kan jeg hjælpe? - Ja, jeg hedder Travis Lehman. 412 01:02:51,245 --> 01:02:56,876 - Hun virkede ellers så kultiveret. - Hvad var hun ude efter? 413 01:04:16,873 --> 01:04:19,834 DEN ÅRLIGE UNGKARLE-AUKTION 414 01:04:20,668 --> 01:04:23,755 Kan jeg hjælpe med noget? 415 01:04:25,089 --> 01:04:30,553 - Jeg leder efter Jonathan Devereaux. - Han kommer først i aften til festen. 416 01:04:31,220 --> 01:04:35,099 - Er Matty her? - Vi to kender vist ikke hinanden. 417 01:04:35,850 --> 01:04:39,479 Vil De lægge en besked? 418 01:05:01,125 --> 01:05:04,587 Det er en glæde at se Dem igen, Mrs. Kritch. 419 01:05:04,796 --> 01:05:08,341 - Har mit værelse nu udsigt? - En vidunderlig udsigt over floden. 420 01:05:08,549 --> 01:05:13,680 - Jeg vil gerne bestille en massør. - Jeg sender Jerome op. Bruce? 421 01:05:13,888 --> 01:05:16,891 1420. Mrs. Kritch. 422 01:05:17,100 --> 01:05:19,394 Goddag. 423 01:05:33,491 --> 01:05:36,661 Undskyld, er De faret vild? 424 01:05:36,869 --> 01:05:41,374 Nej, faktisk det modsatte. Jeg har lige haft en time med Jerome. 425 01:05:41,582 --> 01:05:44,168 Jaså. Han skulle være vidunderlig. 426 01:05:44,377 --> 01:05:48,965 Enestående. Jeg har ikke haft det så godt, siden min mand døde. 427 01:05:49,173 --> 01:05:53,553 Jeg har noget til i aften, men jeg tror, jeg skal have lidt Armani. 428 01:05:53,761 --> 01:05:57,807 - Fint, Mrs.? - Kritch. Suite 1420. 429 01:05:58,016 --> 01:06:00,018 Så gerne. 430 01:06:00,935 --> 01:06:04,230 Sæt det på værelsesregningen. 431 01:06:10,111 --> 01:06:15,533 Godt, Mrs. Kritch. Jeg dømmer Dem til en størrelse 34. 432 01:06:29,547 --> 01:06:32,800 Der er en fyr, der venter på dig. 433 01:06:41,851 --> 01:06:47,732 Har du fanget den? Hvad brugte du til madding? 434 01:06:47,940 --> 01:06:52,487 Jeg fangede den store kleppert med et blink, min far efterlod mig. 435 01:06:52,695 --> 01:06:57,325 Men i de her farvande kan man fiske med hvad som helst. 436 01:06:57,992 --> 01:07:01,829 - Jim Mangold. - Travis Lehman fra Washington. 437 01:07:02,038 --> 01:07:05,792 Hvad kan jeg hjælpe med? Hvem er det? 438 01:07:06,000 --> 01:07:09,671 - En, jeg leder efter. - Smuk pige. 439 01:07:09,879 --> 01:07:13,758 Meget smuk af en morder at være. 440 01:07:13,966 --> 01:07:17,053 Hun er stukket af under prøveløsladelse. 441 01:07:18,638 --> 01:07:22,684 - Jeg ville gerne hjælpe... - Det behøves ikke. 442 01:07:22,892 --> 01:07:29,440 I skal bare lige vide, at hun er her for at myrde en fremtrædende borger. 443 01:07:30,525 --> 01:07:31,984 Hvordan? 444 01:07:32,193 --> 01:07:36,489 Sikkert med den kaliber 38, hun stjal fra mig. 445 01:07:40,076 --> 01:07:44,080 Roy Lee? Få dem her i trykken! 446 01:08:11,441 --> 01:08:17,363 - Hvor i alverden har De den sag fra? - Det spurgte præsidentfruen også om. 447 01:08:17,572 --> 01:08:22,118 - Hun fik det heller ikke ud af mig. - Invitationen, tak. 448 01:08:22,327 --> 01:08:25,371 - Godaften, frue. - Godaften. 449 01:09:25,306 --> 01:09:29,560 Godaften. Det glæder os at byde jer velkommen - 450 01:09:29,769 --> 01:09:34,691 - til en ganske særlig aften. Vi har en tradition her i New Orleans. 451 01:09:34,899 --> 01:09:38,903 Den stammer helt tilbage fra Nordstaternes uprovokerede krig. 452 01:09:39,112 --> 01:09:43,491 Således tilbyder vi hermed damerne den første ungkarl på blokken. 453 01:09:43,700 --> 01:09:47,412 Vores vært: Jonathan Devereaux! 454 01:09:50,915 --> 01:09:54,627 Hvor er den mand? 455 01:09:54,836 --> 01:09:58,047 - Hej, Jonathan. - Tak, Louis. 456 01:09:58,256 --> 01:10:01,592 Morer I jer? 457 01:10:01,801 --> 01:10:06,639 Her står en nogenlunde præsentabel mand i 30'erne - 458 01:10:06,848 --> 01:10:11,561 - med hang til beskidte tanker og en udsvævende livsstil. 459 01:10:11,769 --> 01:10:15,440 Og med noget, der virkelig kommer til at koste... 460 01:10:20,028 --> 01:10:24,407 Uden skyggen af moralske skrupler. 461 01:10:25,867 --> 01:10:30,371 - 500. - Mine manchetter koster mere end det. 462 01:10:30,580 --> 01:10:33,833 Hører jeg 1000? Tak. 463 01:10:37,337 --> 01:10:39,339 2000. 464 01:10:41,007 --> 01:10:45,053 Var det charmerende Miss Monroe? Jeg var helt bekymret. 465 01:10:45,261 --> 01:10:49,140 - Jeg troede, du var ligeglad. - 2500. 466 01:10:52,602 --> 01:10:56,939 2500. En ny kvinde byder. 467 01:10:57,148 --> 01:10:59,275 3000. 468 01:11:00,526 --> 01:11:02,236 5000. 469 01:11:10,703 --> 01:11:13,498 5500. 470 01:11:16,751 --> 01:11:21,756 Der er budt 5500. Byder damen seks? 471 01:11:24,384 --> 01:11:27,428 10.000 dollars. 472 01:11:31,849 --> 01:11:34,977 Endelig en, der ved, hvad jeg er værd. 473 01:11:36,270 --> 01:11:40,983 Miss Monroe? Så skal der 10.500 dollars til. 474 01:11:42,276 --> 01:11:48,866 Tag ham. Min personlige erfaring siger mig, han ikke er det værd. 475 01:11:49,075 --> 01:11:52,578 Tak, skat. Godt, første gang... 476 01:11:52,787 --> 01:11:56,666 ...anden gang... solgt! 477 01:11:56,874 --> 01:12:00,962 Til kvinden bagerst i salen. 10.000 dollars. 478 01:12:04,549 --> 01:12:09,053 Træd venligst frem og gør krav på Deres gevinst. 479 01:12:15,435 --> 01:12:17,895 Hej, Nick. 480 01:12:23,985 --> 01:12:28,614 Får jeg ikke et kys? Det har jeg vist fortjent. 481 01:12:45,298 --> 01:12:49,927 Nu skal jeg gøre det let for dig. Du får et tilbud, du ikke kan afslå. 482 01:12:50,136 --> 01:12:54,057 - Du elsker jo at handle. - Lad os tale i enrum. 483 01:12:54,265 --> 01:12:58,311 Nej tak. Jeg husker tydeligt sidste gang, vi var alene. 484 01:12:58,519 --> 01:13:03,608 - Godaften, jeg er Suzanne Monroe. - Libby. Jeg er hans kone. 485 01:13:03,816 --> 01:13:09,072 Nå, Jonathan. For et øjeblik siden var du ungkarl, nu er du gift. 486 01:13:09,280 --> 01:13:13,326 Du spilder godt nok ikke tiden. Har De været i New Orleans længe? 487 01:13:13,534 --> 01:13:17,246 Jeg skal bare hente mit barn. 488 01:13:17,455 --> 01:13:23,127 Vi lægger fortiden bag os, ikke, Jonathan? 489 01:13:24,128 --> 01:13:29,759 Hvor længe kneppede du Angie, før du besluttede at skille dig af med mig? 490 01:13:32,136 --> 01:13:36,224 - Vil du have os undskyldt? - Gerne. 491 01:13:37,558 --> 01:13:44,357 Hvor er han? Sig det, ellers gør jeg dit liv til et helvede. Jeg vil kun have ham. 492 01:13:44,607 --> 01:13:51,280 Der er noget, jeg må forklare dig. Vi stod til at miste alt. 493 01:13:51,489 --> 01:13:57,453 Jeg havde ikke mod nok til at begå selvmord. Jeg gjorde det for din skyld. 494 01:13:57,662 --> 01:14:01,958 Så jeg ville være ude af billedet, og du og Matty ville være reddet. 495 01:14:02,166 --> 01:14:06,212 Jeg havde aldrig troet, de ville dømme dig. 496 01:14:06,421 --> 01:14:08,881 Jamen det gjorde de. 497 01:14:09,090 --> 01:14:12,218 Det med Angie skete bagefter. 498 01:14:12,427 --> 01:14:17,557 Det var et mareridt. Og det værste var at være adskilt fra dig. 499 01:14:17,765 --> 01:14:21,352 Var det derfor, du slog hende ihjel? 500 01:14:23,021 --> 01:14:27,483 - Det var et uheld. - Godt forsøgt, men den køber jeg ikke. 501 01:14:27,692 --> 01:14:32,363 - Jeg sværger ved vores søns liv... - Det kan du sgu vove på. 502 01:14:32,572 --> 01:14:36,993 Behold dit hotel, din fine accent og dit nye navn. Jeg skal bare have Matty. 503 01:14:37,201 --> 01:14:40,913 - Jeg forstår... - Nu. Jeg mener nu. 504 01:14:41,122 --> 01:14:44,792 - Jeg kan ikke bare gå. - Tror du, jeg er dum? 505 01:14:45,001 --> 01:14:49,088 - Du får ikke lov at fordufte. - Skolen er langt væk. Vær tålmodig. 506 01:14:49,297 --> 01:14:54,927 Jeg har været tålmodig i seks år. Jeg vil have mit barn. 507 01:14:58,681 --> 01:15:01,726 Jeg ringer i morgen. Og ingen numre. 508 01:15:06,522 --> 01:15:11,861 - Hvor kan jeg finde Mr. Devereaux? - I baren, sir. 509 01:15:22,497 --> 01:15:26,250 Beklager. Kan jeg byde på et glas? 510 01:15:26,459 --> 01:15:30,963 - Nej tak. - Lad mig gætte. Whisky og soda? 511 01:15:31,172 --> 01:15:33,966 En cola-light, tak. 512 01:15:34,175 --> 01:15:37,720 De er altså på vandvognen. Det vil jeg vædde 10 dollars på. 513 01:15:37,929 --> 01:15:41,432 - Sikker på, De ikke har set hende? - Helt sikker. 514 01:15:41,641 --> 01:15:47,230 Men hun tror altså, at jeg er hendes mand, som hun slog ihjel? 515 01:15:48,815 --> 01:15:55,113 - Det er da langt ude. - Hun leder efter Dem med en revolver. 516 01:15:55,321 --> 01:15:58,282 - Tak. Jeg skal underrette vagterne. - God idé. 517 01:16:15,591 --> 01:16:18,511 Strisserne har omdelt dem her. 518 01:16:22,390 --> 01:16:26,519 Ingen dusør. Op i røven med dem. 519 01:16:27,770 --> 01:16:34,485 - De ligger på alle hotellerne. - Der røg min nattesøvn. 520 01:16:40,742 --> 01:16:43,286 Her. Skynd dig ud. 521 01:16:48,207 --> 01:16:50,251 Tak skal du have. 522 01:17:25,912 --> 01:17:29,207 Af sted, Lehman. Vi har set din pige. 523 01:18:01,656 --> 01:18:04,117 Hvor er pigen, Dilbert? 524 01:19:01,883 --> 01:19:09,015 - Hvad i alverden laver du? - Jeg troede, De var en anden. 525 01:19:09,223 --> 01:19:12,685 - Fortsat god aften. - Jeg går ud fra, det ikke var hende. 526 01:19:27,241 --> 01:19:30,828 Mr. Lehman? Kom indenfor. 527 01:19:32,288 --> 01:19:36,000 - Må jeg byde på en cubansk cigar? - Nej tak. 528 01:19:36,209 --> 01:19:41,673 Som De kan se, er jeg spillevende. 529 01:19:43,424 --> 01:19:47,679 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Vi så Parsons-kvinden her i aftes. 530 01:19:48,429 --> 01:19:53,142 Hun slap væk. Jeg ville lige høre, om De havde hørt fra hende. 531 01:19:53,351 --> 01:19:58,564 - Ikke et pip. - Hvorfor mon hun lige er efter Dem? 532 01:19:58,773 --> 01:20:02,568 - Verden er fuld af galninge, ikke? - Det kan De roligt sige. 533 01:20:03,695 --> 01:20:06,739 Det er den skinbarlige sandhed. 534 01:20:06,948 --> 01:20:12,245 Flotte tegninger. Har Deres børn tegnet dem? 535 01:20:13,955 --> 01:20:19,377 Nej. Maleren er en berømt kunstner ved navn Kandinsky. 536 01:20:21,087 --> 01:20:24,465 Men noget siger mig, De allerede vidste det. 537 01:20:28,720 --> 01:20:31,556 Undskyld mig. 538 01:20:36,310 --> 01:20:39,230 - Det er et forretningsopkald. - Undskyld. 539 01:20:39,439 --> 01:20:42,734 Bagdøren fører ned til køkkenet. 540 01:20:42,942 --> 01:20:47,739 Få Dem en New Orleans-morgenmad. Jeg anbefaler St. Jacques-æg. 541 01:20:47,947 --> 01:20:51,034 Jeg har Deres kort. 542 01:20:54,954 --> 01:20:57,206 Godmorgen. Har du sovet godt? 543 01:20:57,415 --> 01:21:01,711 Kom med Matty til Lafayette Kirkegård nummer tre. 544 01:21:01,919 --> 01:21:04,714 Sært sted at genforenes. 545 01:21:04,922 --> 01:21:08,343 Det er en stor turistattraktion. 546 01:21:08,551 --> 01:21:12,180 Kvik pige. Jeg kan være der klokken fire. 547 01:21:52,929 --> 01:21:56,933 - Hvor er Matty? - Rolig. Han var lidt nervøs. 548 01:21:57,141 --> 01:21:59,852 Jeg sagde, han kunne gå ind og lege. 549 01:22:07,735 --> 01:22:10,196 Der er han. 550 01:22:10,405 --> 01:22:13,408 Kom her, Matty. 551 01:22:15,118 --> 01:22:19,372 - Nu skal jeg hente ham for dig. - Nej. 552 01:22:19,580 --> 01:22:22,667 Det vil jeg selv. 553 01:22:25,503 --> 01:22:27,088 Matty? 554 01:22:32,719 --> 01:22:34,721 Matty? 555 01:22:34,929 --> 01:22:37,098 Stump? 556 01:22:40,184 --> 01:22:42,186 Matty? 557 01:23:38,701 --> 01:23:41,329 Matty? 558 01:23:41,537 --> 01:23:44,082 Det er mor. 559 01:24:05,603 --> 01:24:08,523 Du må altså lære at slappe af. 560 01:24:08,731 --> 01:24:12,110 Hvorfor er du så forhippet på det her? 561 01:24:15,071 --> 01:24:18,741 Har du nogensinde anholdt en, du troede var uskyldig? 562 01:24:18,950 --> 01:24:21,035 Næ. 563 01:24:21,244 --> 01:24:23,371 INGEN RESULTATER 564 01:24:25,289 --> 01:24:30,003 Ingen informationer om Devereaux er over tre år gamle. 565 01:24:30,211 --> 01:24:35,133 Han har ændret navn. Det er altså ikke ulovligt. 566 01:24:35,341 --> 01:24:41,431 - Jeg er sikker på, han er Nick Parsons. - Men du kan ikke bevise det. 567 01:25:09,959 --> 01:25:14,255 - Hov, ringer du udenbys? - Send regningen. 568 01:25:14,464 --> 01:25:21,054 Lucy, det er Travis. Jeg skal have faxet et kørekort herud. 569 01:25:21,262 --> 01:25:24,682 Nicholas Parsons. Fax det til New Orleans. 570 01:25:24,891 --> 01:25:28,394 Mr. Carruthers er stiktosset... 571 01:25:28,603 --> 01:25:33,483 Aflever. Jeg har måttet gøre dit arbejde. 572 01:25:33,691 --> 01:25:38,196 - Jeg tror, Parsons var uskyldig. - Du er ikke juraprofessor mere. 573 01:25:38,404 --> 01:25:42,450 Du er knap nok tilsynsværge. Så glem dit stunt. 574 01:25:42,659 --> 01:25:46,704 Jeg skal bare bruge et billede af ham. 575 01:25:46,913 --> 01:25:50,917 Kom tilbage i dag, for i morgen skal du stå skoleret. 576 01:25:51,959 --> 01:25:56,964 Jeg ved, jeg har ret. Giv mig en chance, ikke? 577 01:25:57,173 --> 01:26:02,595 Jeg spørger pænt. Send så det skide billede! 578 01:28:51,180 --> 01:28:56,811 - Det er ikke ham. - Nogle gange vil vi bare tro noget. 579 01:28:57,020 --> 01:29:02,275 Vi glemmer bare, at 99,9% af tiden går livet ikke, som vi vil. 580 01:29:02,483 --> 01:29:06,112 - Tak. Nu har jeg det straks bedre. - Ingen årsag. 581 01:29:19,375 --> 01:29:22,754 Stop. 582 01:29:48,946 --> 01:29:52,075 Det er slut, Libby. 583 01:29:52,283 --> 01:29:55,119 Travis... 584 01:30:22,271 --> 01:30:24,315 Beskeder. 585 01:30:27,986 --> 01:30:30,697 - Mr. Devereaux? - Mr. Lehman? 586 01:30:30,905 --> 01:30:34,909 - Det passer altså dårligt lige nu. - Fint. 587 01:30:35,118 --> 01:30:40,456 Sådan har mange folk det med mig, men jeg har gode nyheder. 588 01:30:40,665 --> 01:30:42,000 Det tager kun et øjeblik. 589 01:30:45,628 --> 01:30:47,672 Nå? 590 01:30:49,173 --> 01:30:52,427 Jeg skylder Dem en undskyldning. 591 01:30:53,803 --> 01:31:00,935 Efter vores sidste samtale begyndte jeg at tro Parson-kvindens forklaring. 592 01:31:01,144 --> 01:31:05,732 Så jeg bad Washington om at sende mig en kopi - 593 01:31:05,940 --> 01:31:10,486 - af fotografiet på Nicholas Parsons kørekort. 594 01:31:10,695 --> 01:31:14,407 - Og? - Så modtog jeg det her. 595 01:31:22,582 --> 01:31:28,421 Tja, vi kan jo alle tage fejl. Det skal De ikke tænke på. 596 01:31:28,629 --> 01:31:32,967 Så kom jeg i tanker om, hvor almindeligt et navn det er. 597 01:31:33,176 --> 01:31:36,763 Der var faktisk syv. Og det her... 598 01:31:38,306 --> 01:31:40,391 ...er nummer tre. 599 01:31:43,561 --> 01:31:47,523 Jeg brød mig aldrig om det billede. 600 01:31:48,775 --> 01:31:51,736 De er her altså for at slå en handel af. 601 01:31:51,944 --> 01:31:56,157 Ellers var De gået til politiet. Hvad er Deres pris? 602 01:31:56,366 --> 01:31:59,243 En million dollars. 603 01:31:59,452 --> 01:32:02,789 Det er et pænt, rundt tal. 604 01:32:06,501 --> 01:32:12,507 - Fint. Men jeg skal bruge et par dage. - Niks. En million dollars på stedet. 605 01:32:12,715 --> 01:32:18,388 Klokken er ni om aftenen. Jeg kan ikke bare... 606 01:32:20,640 --> 01:32:22,975 Vent nu lige lidt. Vent! 607 01:32:24,268 --> 01:32:27,230 Jeg har 100.000 dollars i min boks. 608 01:32:27,438 --> 01:32:31,734 Dem kan De få lige nu. Resten får De i morgen. 609 01:32:33,778 --> 01:32:37,115 Top. 610 01:32:37,323 --> 01:32:43,037 Men Mrs. Parsons kan stadig skabe problemer for os, selv bag tremmer. 611 01:32:43,246 --> 01:32:46,874 - Det er det sidste, jeg behøver. - Det problem har jeg løst. 612 01:32:47,083 --> 01:32:52,797 Lad os bare sige, jeg har begravet problemet. Hun er væk, det lover jeg. 613 01:33:03,725 --> 01:33:07,312 Du er ikke særlig god til at holde løfter. 614 01:33:07,520 --> 01:33:12,734 - Så gør dog noget. - Det er hende, der har revolveren. 615 01:33:19,824 --> 01:33:25,246 De er hårde i Louisiana. Hvis du skyder mig, får du gaskammeret. 616 01:33:25,455 --> 01:33:28,124 Nej. Det er en double jeopardy. 617 01:33:28,333 --> 01:33:33,212 Jeg kan skyde dig midt på gaden uden at blive dømt. 618 01:33:33,421 --> 01:33:37,216 Som tidligere juraprofessor kan jeg forsikre, at hun har ret. 619 01:33:40,386 --> 01:33:44,098 Hvor er min søn? 620 01:33:44,307 --> 01:33:48,603 I St. Albans Skole i Georgia. 621 01:33:48,811 --> 01:33:53,066 Nu har du fået din vilje. 622 01:34:01,741 --> 01:34:06,537 Så godt har jeg ikke haft det i seks år. 623 01:34:07,997 --> 01:34:11,292 Du skal ikke dø. Du skal lide som mig. 624 01:34:11,501 --> 01:34:15,880 Det, hun mener, er, at du ryger i fængsel for mord. 625 01:34:16,089 --> 01:34:19,926 - Hvem skulle jeg have myrdet? - Mig. 626 01:34:22,512 --> 01:34:25,807 - I har kun et gammelt billede. - Som giver os motivet. 627 01:34:26,015 --> 01:34:30,520 Din kone, som du fik dømt for mord, truer dig og bliver myrdet. 628 01:34:31,396 --> 01:34:35,984 - I slipper aldrig af sted med det. - Det problem har jeg løst. 629 01:34:36,192 --> 01:34:41,614 Lad os bare sige, jeg har begravet problemet. Hun er væk, det lover jeg. 630 01:34:44,659 --> 01:34:47,870 Båndede tilståelser virker stærkt i retten. 631 01:34:48,079 --> 01:34:51,207 Og så er der jo beviserne i din bil. 632 01:34:51,416 --> 01:34:54,752 - Skovl, hår, mine fingeraftryk, blod. - Og benzin. 633 01:34:54,961 --> 01:34:59,632 Det vil se ud, som om du har brændt og begravet mit lig. 634 01:34:59,841 --> 01:35:03,511 Det var anklagerens bevisførelse. Du må hellere gå. 635 01:35:03,720 --> 01:35:09,058 Du kan ikke rende rundt, når vi anholder en fyr for at have myrdet dig. 636 01:35:09,934 --> 01:35:12,520 Hov, aflever revolveren. 637 01:36:32,433 --> 01:36:38,481 - Nå, Lehman. Overlever du? - Næppe. 638 01:36:39,232 --> 01:36:44,612 Eftersom De stadig er hans kone, har De lige arvet et ganske pænt hotel. 639 01:36:44,821 --> 01:36:47,240 Nej tak. 640 01:36:54,914 --> 01:36:59,544 - Jeg må hellere se at komme af sted. - Næ nej. 641 01:36:59,752 --> 01:37:05,591 Du sprang fra en prøveløsladelse. Du skal tilbage til Seattle med mig, - 642 01:37:05,800 --> 01:37:08,845 - hvor jeg vil kræve fuld benådning - 643 01:37:09,053 --> 01:37:14,392 - og en æresparade og en lille, lyserød puddel på en nøglering. 644 01:37:18,938 --> 01:37:21,524 ST. ALBANS SKOLE 645 01:37:43,338 --> 01:37:46,883 Hvad venter du på? Af sted. 646 01:37:49,761 --> 01:37:54,182 Jeg har vist aldrig været så bange før. 647 01:37:54,390 --> 01:37:59,896 Jeg havde vel inderst inde aldrig troet, jeg ville finde ham. 648 01:38:00,104 --> 01:38:04,942 Tænk, hvis han ikke genkender mig? Måske er der gået for lang... 649 01:38:05,151 --> 01:38:09,072 Det er din skyld, jeg står uden bil og uden job. 650 01:38:09,280 --> 01:38:13,576 Hvis du ikke opsøger ham nu, får jeg dig anholdt for... idioti. 651 01:38:13,785 --> 01:38:16,329 Af sted. 652 01:38:20,458 --> 01:38:24,837 Tak, Lehman. Du reddede mit liv. 653 01:38:29,384 --> 01:38:31,427 Og du reddede mit. 654 01:38:44,732 --> 01:38:47,902 - Træner Matthews. Goddag. - Rart at møde Dem. 655 01:38:49,028 --> 01:38:52,240 Der er snart halvleg. 656 01:39:09,132 --> 01:39:11,509 Matty? 657 01:39:12,176 --> 01:39:13,636 Matty? 658 01:39:28,401 --> 01:39:30,528 Hej. 659 01:39:34,032 --> 01:39:37,118 Ved du, hvem jeg er? 660 01:39:39,120 --> 01:39:45,710 - De sagde, du var død. - Nej, skat.