1
00:01:09,627 --> 00:01:15,842
Jeg er skrupsulten. Bare vi snart fanger
lidt fisk. Hjælp mig med at hive ind.
2
00:01:16,050 --> 00:01:19,303
Drej den her. Langsomt.
3
00:01:19,846 --> 00:01:24,726
- Langsomt.
- Jamen jeg gør det jo langsomt.
4
00:01:24,934 --> 00:01:29,230
Se, Matty.
Kan du se den der store båd?
5
00:01:29,439 --> 00:01:34,527
Det er Whidbey Islands smukkeste båd.
"Morgenstjernen."
6
00:01:34,736 --> 00:01:39,949
Når du bliver stor nok, lærer jeg dig
at sejle. Det er bare det bedste.
7
00:01:40,158 --> 00:01:44,787
- Er det bedre end at fiske?
- Ja. Men ved du hvad?
8
00:01:44,996 --> 00:01:49,625
Jeg har ikke lyst til, du bliver voksen.
Sæt du gifter dig med en flot pige?
9
00:01:49,834 --> 00:01:53,880
- Hvem skal så sejle med mig?
- Far?
10
00:01:54,088 --> 00:01:55,590
Aldrig i livet.
11
00:02:12,315 --> 00:02:16,903
- Vi må tale sammen, Nick.
- Det er altid en fornøjelse, Rudy.
12
00:02:17,111 --> 00:02:18,446
Hej, Warren.
13
00:02:18,654 --> 00:02:24,160
- Fik du opsigelsen fra First Seattle?
- Ja, det gjorde jeg faktisk.
14
00:02:24,369 --> 00:02:27,872
Så ved du også, at vi har problem.
15
00:02:28,081 --> 00:02:31,667
First Seattle er ikke noget problem.
Det er de her martinier.
16
00:02:31,876 --> 00:02:35,463
Nå, hvor var vi? First Seattle...
17
00:02:37,090 --> 00:02:40,718
- Mor.
- Hej, stump.
18
00:02:40,927 --> 00:02:45,306
- Hvordan går det?
- Værsgo.
19
00:02:45,515 --> 00:02:47,475
En sæk kartofler.
20
00:02:47,684 --> 00:02:52,397
Har du båret rundt på ham?
Vi får dig aldrig afsat, Angie.
21
00:02:52,605 --> 00:02:54,273
Ja.
22
00:02:55,900 --> 00:02:59,612
Picasso. Den blå periode.
23
00:02:59,821 --> 00:03:04,575
Kunstneren hedder Kandinsky.
Wassily Kandinsky.
24
00:03:04,784 --> 00:03:09,539
Tysker af russisk afstamning.
1866-1944.
25
00:03:09,747 --> 00:03:14,419
Og Picassos blå periode var figurativ
og sluttede i 1904.
26
00:03:14,627 --> 00:03:18,506
De her akvareller er abstrakte
og fra 1911.
27
00:03:24,095 --> 00:03:25,596
Picasso.
28
00:03:28,224 --> 00:03:31,310
Må jeg lige få ørenlyd et øjeblik?
29
00:03:31,519 --> 00:03:36,149
Et sikkert tegn på en god fest er,
at jeg morer mig mere end alle andre.
30
00:03:36,357 --> 00:03:41,612
Men nu skal I hoste op for at have
drukket min sprut, spist min mad, -
31
00:03:41,821 --> 00:03:45,575
- spildt tomatsovs på min sofa,
Bobby Long.
32
00:03:45,783 --> 00:03:49,245
Troede du ikke, jeg så det?
33
00:03:50,288 --> 00:03:55,168
- Han er uforbederlig.
- Small Frye Skole mangler likvider.
34
00:03:55,376 --> 00:03:59,589
Så mens I finder checkbogen frem, -
35
00:03:59,797 --> 00:04:07,096
- er det mig en glæde at give ordet til
vor dejlige forstander Rebecca Tingley.
36
00:04:10,391 --> 00:04:12,769
Tak, Mr. Parsons.
37
00:04:13,686 --> 00:04:19,317
Først vil jeg lige præsentere
lidt af mit dyrebare personale.
38
00:04:19,525 --> 00:04:24,697
Vores hårdtarbejdende lærer
Miss Angela Green.
39
00:04:41,005 --> 00:04:43,549
Hvad tænker du på?
40
00:04:45,259 --> 00:04:49,972
- Har jeg altid været så ubehøvlet?
- Også i den grad.
41
00:05:00,191 --> 00:05:03,653
Hej. Kom og sæt dig.
42
00:05:13,705 --> 00:05:18,960
- Skal vi fortælle hende det?
- Hun må hellere høre det fra os.
43
00:05:19,168 --> 00:05:23,506
- Men hun bliver ikke glad for det.
- Hvad sker der?
44
00:05:24,882 --> 00:05:28,261
Luk øjnene. Luk dem.
45
00:05:31,889 --> 00:05:34,183
Rejs dig op.
46
00:05:43,568 --> 00:05:47,238
- Hvad holder du allermest af, Libby?
- Mig?
47
00:05:47,447 --> 00:05:50,074
Tampen brænder ikke engang.
48
00:05:50,283 --> 00:05:52,410
Godt, så luk øjnene op.
49
00:05:55,747 --> 00:05:59,208
Jeg gav Sean et godt tilbud.
50
00:05:59,417 --> 00:06:03,755
Vi har fået lov at sejle en tur.
Hvis du kan lide den, er den din.
51
00:06:03,963 --> 00:06:06,257
Hvis jeg kan lide den?
52
00:06:07,383 --> 00:06:12,597
- Vi har ikke råd.
- Har jeg nogensinde tænkt på det?
53
00:06:14,182 --> 00:06:17,643
- Hvad med Matty?
- Jeg skal nok passe ham.
54
00:06:19,479 --> 00:06:23,649
- Du hader jo at sejle.
- Jeg kan lære det.
55
00:06:53,221 --> 00:06:57,725
Normalt skal en vin som den her
dekanteres.
56
00:06:57,934 --> 00:07:01,688
Men jeg synes ikke, vi skal... vente.
57
00:07:03,815 --> 00:07:06,567
Jeg kan ikke se land.
58
00:07:07,944 --> 00:07:10,738
Hvor er det?
59
00:07:10,947 --> 00:07:16,494
Alaska er den vej. Japan er lige frem.
Australien ligger mod venstre.
60
00:07:16,703 --> 00:07:19,831
- Hvor vil du gerne hen?
- I seng.
61
00:07:20,790 --> 00:07:22,792
Det kan arrangeres.
62
00:08:07,795 --> 00:08:13,760
- Vi burde gøre det her noget mere.
- Hvad? Købe dyre sejlbåde?
63
00:08:13,968 --> 00:08:18,306
Hvis det her er resultatet,
køber jeg dig en til i morgen.
64
00:08:18,514 --> 00:08:24,062
Jeg mener,
tage væk bare os to helt alene.
65
00:08:28,649 --> 00:08:30,985
Skål for det.
66
00:08:40,995 --> 00:08:42,747
Nick?
67
00:08:47,335 --> 00:08:49,003
Nick?
68
00:08:52,131 --> 00:08:54,967
Åh gud... Nick?
69
00:08:58,846 --> 00:09:00,390
Nick?
70
00:09:45,685 --> 00:09:48,021
Nick!
71
00:09:52,859 --> 00:09:54,402
Åh gud...
72
00:09:56,863 --> 00:10:02,118
Åh gud.
73
00:10:04,454 --> 00:10:10,209
Det er kystvagten.
Læg kniven fra Dem og træd tilbage.
74
00:10:10,418 --> 00:10:16,674
Jeg... ved ikke,
hvor min mand er.
75
00:10:36,611 --> 00:10:39,781
Hej, Tom. Hvad har du til mig?
76
00:10:53,419 --> 00:10:55,588
- Ingenting?
- Nej.
77
00:10:56,422 --> 00:11:01,761
Du må ikke lade dem give op.
Han er en meget stærk mand.
78
00:11:05,807 --> 00:11:09,394
Redningsbåd og redningsveste
ligger stadig om bord.
79
00:11:09,602 --> 00:11:14,899
De har taget højde
for både vind og strøm...
80
00:11:15,108 --> 00:11:16,859
Intet.
81
00:11:17,068 --> 00:11:20,988
Temperatuen i vandet
var i nat nede på 10 C.
82
00:11:21,197 --> 00:11:24,033
Det er virkelig koldt.
83
00:11:26,703 --> 00:11:29,664
- Jeg kan ikke få vejret.
- Ned med hovedet.
84
00:11:29,872 --> 00:11:33,418
Træk vejret dybt.
85
00:12:03,781 --> 00:12:06,492
Se, mor!
86
00:12:15,293 --> 00:12:17,795
Hej, stump.
87
00:12:19,922 --> 00:12:22,175
Hej, Bobby.
88
00:12:24,135 --> 00:12:26,346
Hej, Libby.
89
00:12:26,554 --> 00:12:31,768
Cutter bad mig kigge forbi
og tale med dig.
90
00:12:31,976 --> 00:12:35,271
Ikke som advokat, men som ven.
91
00:12:37,440 --> 00:12:44,072
Ligsynet var i morges. På grundlag af
beviserne har de erklæret Nick for død.
92
00:12:47,575 --> 00:12:53,039
De er overbevist om, at der var
tale om en forbrydelse, og at du...
93
00:12:54,082 --> 00:12:58,002
Du milde...
Du bliver nu anklaget for mord på ham.
94
00:12:58,211 --> 00:13:03,674
Jeg råder dig til slet ikke
at udtale dig til sheriffen.
95
00:13:04,884 --> 00:13:07,178
Det gør mig ondt, Libby.
96
00:13:12,141 --> 00:13:13,935
Cutter?
97
00:13:14,644 --> 00:13:16,688
Da vel ikke for øjnene af mit barn?
98
00:13:44,882 --> 00:13:48,010
Det gør mig ondt, Libby.
Kautionen blev afslået.
99
00:13:59,355 --> 00:14:04,402
Kan Angie blive ved
med at passe Matty? Fint.
100
00:14:05,403 --> 00:14:07,488
Godt.
101
00:14:07,697 --> 00:14:11,117
Så lad os se, hvad vi kan gøre.
102
00:14:11,325 --> 00:14:13,953
Jeg tror, det gik sådan her til.
103
00:14:15,788 --> 00:14:20,877
Jeg havde drukket lidt. Jeg faldt i søvn.
Jeg havde også været i solen.
104
00:14:22,253 --> 00:14:27,258
Måske ville Nick kappe en line, -
105
00:14:27,467 --> 00:14:31,721
- for kniven fra kabyssen lå på dækket.
106
00:14:31,929 --> 00:14:37,977
Måske har båden vugget eller noget,
så han skar sig selv.
107
00:14:38,186 --> 00:14:43,983
Og så prøvede at han komme ned
for at vække mig op.
108
00:14:56,245 --> 00:14:59,332
Jeg holdt op, da jeg mødte Nick.
109
00:15:00,124 --> 00:15:02,168
Det skal nok gå alt sammen.
110
00:15:04,212 --> 00:15:09,342
Lad os kigge lidt
på den her livsforsikring.
111
00:15:11,427 --> 00:15:17,809
I tegnede begge to en livsforsikring
for omkring fire måneder siden.
112
00:15:18,017 --> 00:15:21,270
- Og du er den begunstigede.
- Jeg er hans kone.
113
00:15:21,479 --> 00:15:26,859
- Ved du, den giver to millioner dollars?
- Nick ville sikre os i tilfælde af død.
114
00:15:27,068 --> 00:15:33,241
Jeg er bange for, at nævningene
vil betragte det som et motiv.
115
00:15:33,449 --> 00:15:37,120
- Er det det, de siger?
- Ingen siger at...
116
00:15:37,328 --> 00:15:40,373
At jeg myrdede Nick for at få pengene?
117
00:15:44,544 --> 00:15:48,339
Jeg ved godt, det ikke var rosenrødt,
men vi klarede os.
118
00:15:48,548 --> 00:15:51,801
To af hans investorer
ville sagsøge ham for underslæb.
119
00:15:52,009 --> 00:15:56,639
First Seattle ville gøre indlæg
i alle hans ejendomme, jeres formue...
120
00:15:56,848 --> 00:16:03,688
Det forpurrer Nicks død.
Du står tilbage med to millioner dollars.
121
00:16:06,441 --> 00:16:12,030
- Tror du, jeg slog ham ihjel?
- Vi advokater skal ikke tro noget.
122
00:16:12,238 --> 00:16:14,407
Jeg vil gerne vide det.
123
00:16:17,368 --> 00:16:21,914
Nej, naturligvis tror jeg ikke,
du slog ham ihjel.
124
00:16:24,125 --> 00:16:30,965
Og i hvilken stand fandt De
Morgenstjernens radio?
125
00:16:31,174 --> 00:16:33,342
Ledningen var skåret over.
126
00:16:33,551 --> 00:16:39,057
Og hvad så De, da De først
nærmede Dem sejlbåden?
127
00:16:39,265 --> 00:16:41,976
Mrs. Parsons stod med en kniv.
128
00:16:45,563 --> 00:16:49,609
Anklagemyndighedens
bevismateriale nummer fire.
129
00:16:49,817 --> 00:16:54,364
S.O.S... Dette er Morgenstjernen.
130
00:16:54,572 --> 00:16:59,243
- Hvori består Deres nødsituation?
- Jeg er blevet stukket ned.
131
00:16:59,452 --> 00:17:05,124
Jeg bløder. Åh gud.
Jeg hedder Nicholas Parsons.
132
00:17:05,333 --> 00:17:09,045
- Hvad er Deres position?
- Aner det ikke.
133
00:17:10,004 --> 00:17:14,050
Tre mil nordvest for Whidbey Island,
vil jeg tro.
134
00:17:14,258 --> 00:17:17,679
Åh gud.
135
00:17:18,221 --> 00:17:22,266
Mrs. Parsons,
De har nu hørt bevismaterialet, -
136
00:17:22,475 --> 00:17:26,979
- og Deres forklaring er,
at nogen må være gået om bord.
137
00:17:27,188 --> 00:17:28,523
Korrekt.
138
00:17:28,731 --> 00:17:32,819
Godt, lad os overveje mulighederne.
139
00:17:33,027 --> 00:17:39,158
Måske en bande pirater. Eller måske
slog rumvæsner Deres mand ihjel.
140
00:17:39,367 --> 00:17:43,121
Nej, for rumvæsnerne
er ikke begunstigede i forsikringen.
141
00:17:43,329 --> 00:17:46,749
- Protest. Anklagemyndigheden...
- Afvist.
142
00:17:46,958 --> 00:17:53,214
- Jeg har jo sagt, hvad der skete.
- De har sagt, at De sov.
143
00:17:53,423 --> 00:17:56,551
Måske stak De ham ned i søvne.
144
00:17:56,759 --> 00:18:01,472
- Protest. Det er ikke noget spørgsmål.
- Jeg trækker det tilbage.
145
00:18:02,473 --> 00:18:08,146
Jeg slog ikke min mand ihjel.
Jeg elskede min mand.
146
00:18:10,648 --> 00:18:15,695
Jeg slog ikke min mand ihjel.
147
00:18:15,903 --> 00:18:18,781
Det passer.
148
00:18:34,213 --> 00:18:36,674
Det gør mig ondt, Libby.
149
00:18:38,468 --> 00:18:41,346
Det er ikke din skyld, Bobby.
150
00:18:52,106 --> 00:18:55,193
Der er noget, jeg vil bede dig om.
151
00:18:57,236 --> 00:19:00,615
Vil du adoptere min søn?
152
00:19:00,823 --> 00:19:05,912
- Det kan jeg da ikke gøre mod dig.
- Jeg har tænkt det igennem.
153
00:19:06,120 --> 00:19:12,210
Jeg overlevede kun med nød og næppe
mine forældre. De skal ikke have ham.
154
00:19:12,418 --> 00:19:18,591
Der er penge nok.
De to millioner står i hans navn.
155
00:19:18,800 --> 00:19:22,720
- Det handler ikke om penge.
- Det ved jeg godt.
156
00:19:25,848 --> 00:19:28,559
Matty elsker dig.
157
00:19:31,813 --> 00:19:35,775
Vi kan ikke
overlade ham til forsorgen.
158
00:19:47,870 --> 00:19:49,997
Tak.
159
00:19:52,458 --> 00:19:56,045
Du, stump? Kom lige her.
160
00:20:00,258 --> 00:20:04,971
Du skal bo hos Angie et stykke tid.
161
00:20:05,179 --> 00:20:08,891
Og det bliver rigtig sjovt.
162
00:20:09,100 --> 00:20:12,145
Jeg ved,
at du nok skal opføre dig pænt.
163
00:20:12,353 --> 00:20:15,064
Ja, mor.
164
00:20:15,273 --> 00:20:17,942
Og når alt det her er overstået, -
165
00:20:18,151 --> 00:20:21,487
- så skal vi være sammen igen.
166
00:20:21,696 --> 00:20:24,073
Det lover jeg dig, stump.
167
00:20:27,535 --> 00:20:30,538
Jeg elsker dig.
168
00:20:30,747 --> 00:20:33,332
Jeg elsker også dig.
169
00:21:29,013 --> 00:21:32,517
- Hvem er det?
- Rig mær fra Whidbey Island.
170
00:21:32,725 --> 00:21:36,604
- Hun klarer den aldrig.
- Hvad skyder du på? Et år?
171
00:21:36,813 --> 00:21:41,234
Jeg satser fem kartoner på,
at hun tager billetten inden et halvt år.
172
00:21:41,943 --> 00:21:45,571
- Lad mig være.
- Rolig. Vi er dine nye perlevenner.
173
00:21:45,780 --> 00:21:49,033
Din mand havde sikkert fortjent at dø.
174
00:21:49,242 --> 00:21:51,452
Det havde min.
175
00:22:16,019 --> 00:22:20,857
- Jeg ved, hvor svært det er at komme.
- Jeg har lært ham alfabetet.
176
00:22:21,065 --> 00:22:23,026
- Passer det?
- Ja.
177
00:22:23,234 --> 00:22:27,530
Har du lært alfabetet, søde?
Må jeg høre?
178
00:23:05,234 --> 00:23:09,489
- Glem det. Kom nu.
- Læg så på, din mær.
179
00:23:46,901 --> 00:23:52,073
Du er ved at løbe tør for cigaretter.
Vil du have venner, så køb lidt flere.
180
00:23:52,281 --> 00:23:55,993
For dit væsen er ikke just vindende.
181
00:23:56,202 --> 00:23:59,622
Jeg hører, du prøvede at få
fat i den ven, der har din dreng.
182
00:23:59,831 --> 00:24:03,501
Ja, han er forsvundet.
183
00:24:03,710 --> 00:24:08,089
Hvis det var så let at forsvinde,
sad vi to ikke her nu.
184
00:24:08,297 --> 00:24:10,550
Heller ikke jeg.
185
00:24:12,760 --> 00:24:15,847
Tænk. Brug hovedet.
186
00:24:16,055 --> 00:24:20,268
Der må være en måde at finde ham på.
187
00:24:29,193 --> 00:24:33,322
- Small Frye Skole. Receptionen.
- Hej, det er Angela Green.
188
00:24:33,531 --> 00:24:38,161
- Hej, Angie. Det er Jennifer.
- Det er rart at høre din stemme.
189
00:24:38,369 --> 00:24:41,497
Jeg har ikke fået min fratrædelsesløn.
190
00:24:41,706 --> 00:24:46,044
Gider du tjekke, om I har den korrekte
adresse og telefonnummer?
191
00:24:46,252 --> 00:24:51,424
- Nu skal jeg se efter. Gider du vente?
- Naturligvis. Tak.
192
00:24:53,343 --> 00:24:57,055
Her er den.
Sig til, om den stemmer.
193
00:24:57,263 --> 00:25:03,478
Mason Street 3321
94105 San Francisco.
194
00:25:03,686 --> 00:25:06,189
Telefonnummeret er 415...
195
00:25:11,110 --> 00:25:13,821
- Hallo?
- Angie?
196
00:25:14,030 --> 00:25:19,202
- Libby? Jeg har ringet og ringet...
- Hvordan har Matty det? Hvor er han?
197
00:25:19,410 --> 00:25:22,789
- Alt går fint.
- Hvad laver I i San Francisco?
198
00:25:22,997 --> 00:25:26,459
- Lad mig tale med ham.
- Hvorfor er du vred?
199
00:25:26,667 --> 00:25:29,837
I forsvandt bare.
Jeg har ikke set ham i en måned.
200
00:25:30,046 --> 00:25:32,924
- Jeg skulle netop til at ringe.
- Fis!
201
00:25:33,132 --> 00:25:37,845
- Hvordan kunne du bare flytte?
- Vi ville komme næste uge.
202
00:25:38,054 --> 00:25:40,473
Jeg vil tale med Matty.
203
00:25:45,687 --> 00:25:48,064
Matty, det er mor.
204
00:25:52,902 --> 00:25:56,656
- Hej, mor.
- Hej, søde.
205
00:25:56,864 --> 00:25:59,701
Hvordan har du det?
206
00:25:59,909 --> 00:26:05,206
Jeg tænker hele tiden på dig.
Jeg savner dig sådan. Har du det godt?
207
00:26:05,415 --> 00:26:07,125
Jeg elsker dig.
208
00:26:07,333 --> 00:26:11,838
Jeg ved godt,
det her har været slemt, -
209
00:26:12,046 --> 00:26:14,924
- men i næste uge
kommer du på besøg med Angie.
210
00:26:15,133 --> 00:26:19,137
Ja, mor... Far!
211
00:26:19,345 --> 00:26:21,723
Nick?
212
00:27:44,514 --> 00:27:49,852
Han var i San Francisco i aftes,
men nummeret er allerede lukket.
213
00:27:50,061 --> 00:27:55,316
Nej, han efterlod ingen adresse.
Han er væk.
214
00:27:55,525 --> 00:28:00,321
Har I ingen privatdetektiver? Vil firmaet
ikke gerne have de to millioner tilbage?
215
00:28:00,530 --> 00:28:05,159
Så hør dog efter.
Jeg er uskyldig!
216
00:28:22,927 --> 00:28:26,556
Gå så til den.
Ingen vil have brændt tapioka.
217
00:28:26,764 --> 00:28:32,186
- Lugter den brændt?
- Du er sgu ikke for kvik, tøs.
218
00:28:32,395 --> 00:28:35,314
Du er i fængsel. Fatter du det snart?
219
00:28:35,523 --> 00:28:42,280
Ingen lytter til folk i fængsel,
så du kan godt glemme din appelsag.
220
00:28:42,488 --> 00:28:47,201
De tager flere år,
og 95% af dem mislykkes.
221
00:28:47,410 --> 00:28:52,415
Så tag imod et godt råd.
Sid straffen af.
222
00:28:52,623 --> 00:28:55,918
Er du nu også advokat?
223
00:28:56,127 --> 00:28:58,629
Det var jeg engang.
224
00:28:59,714 --> 00:29:05,011
Men mordere mister bestallingen.
Her er din julegave.
225
00:29:05,219 --> 00:29:09,265
Hør godt efter,
for bedre råd får du aldrig.
226
00:29:09,474 --> 00:29:13,436
Har du nogensinde hørt
om double jeopardy?
227
00:29:13,644 --> 00:29:18,733
Det betyder, at ingen kan blive anklaget
for den samme forbrydelse to gange.
228
00:29:18,941 --> 00:29:25,073
De siger, du myrdede din mand.
Du kan ikke straffes to gange.
229
00:29:25,281 --> 00:29:30,870
Så når du kommer ud,
så find ham og slå ham ihjel.
230
00:29:32,246 --> 00:29:38,127
Du kan gå direkte hen
og plaffe ham ned på åben gade.
231
00:29:38,336 --> 00:29:42,924
Og ingen kan gøre dig en skid.
232
00:29:43,132 --> 00:29:48,012
Man bliver helt varm ved tanken, ikke?
233
00:29:48,221 --> 00:29:50,682
Nemlig, hold den bare i kog.
234
00:30:15,748 --> 00:30:19,836
Det må jeg lade dig.
Du kører på rent had.
235
00:30:34,142 --> 00:30:40,606
Du kommer kun til at se sådan ud,
hvis jeg nagler billedet til din pande.
236
00:30:46,279 --> 00:30:49,574
Det er Mattys otte års fødselsdag.
237
00:31:16,851 --> 00:31:22,482
Jeg har læst, at selv hvis et barn
skilles fra sin mor ved fødslen, -
238
00:31:22,690 --> 00:31:26,235
- vil det genkende hendes stemme.
239
00:31:26,444 --> 00:31:30,031
Tror du, det passer?
240
00:31:32,200 --> 00:31:35,495
Naturligvis.
241
00:31:38,873 --> 00:31:44,671
- "Jeg er vokset de sidste seks år."
- De vil ikke høre, du er blevet et træ.
242
00:31:44,879 --> 00:31:50,718
Gentag: "Hvis jeg kunne bytte plads
med min mand, gjorde jeg det gerne."
243
00:31:50,927 --> 00:31:54,305
Og giv dem lidt "født-på-ny" gas.
244
00:31:54,514 --> 00:31:58,726
Læg ud med: "Jeg sidder ikke her i dag
for at komme med undskyldninger."
245
00:31:58,935 --> 00:32:02,980
Jeg sidder ikke her i dag
for at komme med undskyldninger.
246
00:32:03,189 --> 00:32:05,608
Jeg slog min mand ihjel.
247
00:32:05,817 --> 00:32:09,237
Det har jeg måttet leve med i seks år.
248
00:32:09,445 --> 00:32:14,534
- Men jeg har forandret mig.
- Hvorfor skulle vi tro på dig?
249
00:32:14,742 --> 00:32:20,998
Det kan jeg ikke bede jer om. Jeg kan
kun forsøge at tro på mig selv.
250
00:32:21,207 --> 00:32:25,837
Jeg ved, at hvis jeg fik chancen,
kunne jeg få noget godt ud af mit liv.
251
00:32:26,045 --> 00:32:28,381
Bøde for det, jeg har gjort.
252
00:32:50,528 --> 00:32:54,532
Halløjsa... kom til farmand.
253
00:32:54,741 --> 00:32:58,036
Du så det?
254
00:33:12,675 --> 00:33:15,595
...hvis alle dem, der kom her...
255
00:33:15,803 --> 00:33:18,681
- Det er overfor.
- Tak.
256
00:33:28,316 --> 00:33:30,651
Kom indenfor.
257
00:33:40,036 --> 00:33:44,123
- Jeg er Elizabeth Parsons.
- Hvad har du i kassen?
258
00:33:49,295 --> 00:33:52,632
Elizabeth Parsons.
259
00:33:52,840 --> 00:33:55,927
Du er ude på prøveløsladelse.
260
00:33:56,135 --> 00:34:02,558
De næste tre år må du ikke slås, ikke
bolle, ikke drikke og ikke tage stoffer.
261
00:34:02,767 --> 00:34:07,438
- Uden undtagelser. Er du med?
- Ja.
262
00:34:07,647 --> 00:34:13,319
Her er dit sygesikringsbevis.
Du skal søge fast arbejde.
263
00:34:13,528 --> 00:34:18,241
Du må ikke bære våben af nogen art,
især ikke kniv.
264
00:34:18,449 --> 00:34:20,785
Du skal være hjemme halv ni.
265
00:34:20,993 --> 00:34:25,289
Her er min mobil. Er du så meget
som fem minutter forsinket, -
266
00:34:25,498 --> 00:34:29,794
- så ringer du og bliver hentet.
Forstået?
267
00:34:30,003 --> 00:34:35,091
Hvis du overtræder en regel,
bliver prøveløsladelsen inddraget.
268
00:34:35,299 --> 00:34:40,555
Så skal du afsone resten af din straf.
Se her.
269
00:34:54,694 --> 00:34:57,655
- Er det her et problem?
- Nej.
270
00:34:57,864 --> 00:35:02,410
- Jo, det er. Må jeg høre om det?
- Nej.
271
00:35:05,663 --> 00:35:09,625
- Jeg får ballade med dig.
- Nej, jeg har fået min lærestreg og...
272
00:35:09,834 --> 00:35:16,174
Jeg er kun interesseret i din opførsel.
Så opfør dig ordentlig. Værelse otte.
273
00:35:46,788 --> 00:35:52,585
Sådan der kommer du ingen vegne.
Nu skal du bare se.
274
00:35:57,507 --> 00:36:01,177
Skøn shampoo. Hvad leder du efter?
275
00:36:01,386 --> 00:36:04,472
En ven, jeg ikke har set i årevis.
276
00:36:06,140 --> 00:36:07,934
En kæreste?
277
00:36:08,142 --> 00:36:11,813
- Veninde.
- Så skal jeg nok hjælpe dig.
278
00:36:12,021 --> 00:36:15,233
- Har din ven en e-mailadresse?
- Aner det ikke.
279
00:36:15,441 --> 00:36:19,612
Godt, lad os surfe lidt.
Hvad hedder din veninde?
280
00:36:19,821 --> 00:36:24,033
- Angela Green.
- Postnummer?
281
00:36:24,242 --> 00:36:30,289
Cpr-nummer?
Så kunne vi skaffe hendes adresse.
282
00:36:30,498 --> 00:36:34,335
- Hun var skolelærer.
- Den er hjemme.
283
00:36:42,552 --> 00:36:44,637
Og... værsgo.
284
00:36:46,639 --> 00:36:49,058
Når den er færdig med at søge, -
285
00:36:49,267 --> 00:36:54,939
- skal vi så ikke snuppe os et glas
på en bar, jeg kender?
286
00:36:55,189 --> 00:36:59,944
- Hvad siger du?
- Jeg spørger lige min tilsynsværge.
287
00:37:03,114 --> 00:37:07,285
- Har du været bag tremmer?
- Jeg har siddet regulært i fængsel.
288
00:37:07,493 --> 00:37:11,164
Hvorfor? Havde du ikke
betalt dine parkeringsbøder?
289
00:37:11,372 --> 00:37:16,336
Jeg blev dømt for mordet på min mand.
290
00:37:16,544 --> 00:37:20,923
- Du tager gas på mig, ikke?
- Faktisk ikke.
291
00:37:21,132 --> 00:37:24,594
"Hakket til plukfisk" skrev aviserne.
292
00:37:27,347 --> 00:37:30,600
- Du tager ikke gas på mig.
- Nej, som sagt.
293
00:37:30,808 --> 00:37:35,188
Men jeg vil da gerne på bar.
Det har jeg ikke været meget længe.
294
00:37:35,396 --> 00:37:40,568
- Jeg glemte, at jeg har en aftale...
- Vi ses.
295
00:37:41,361 --> 00:37:43,613
Vi ses.
296
00:37:43,821 --> 00:37:47,158
Min bog. Vi ses.
297
00:37:53,873 --> 00:37:56,459
Åh gud.
298
00:37:59,045 --> 00:38:05,176
Så inviterede han mig ud og bestiller
escargots. Ved du, hvad det er? Snegle!
299
00:38:05,385 --> 00:38:10,390
Nå, men samme øjeblik, jeg går i seng
med ham, dumper røvhullet mig.
300
00:38:10,598 --> 00:38:15,895
- Lede pikhoved!
- Du skal ikke råbe af mig.
301
00:38:16,104 --> 00:38:18,981
Jeg vil ikke svines til.
302
00:38:19,190 --> 00:38:24,028
- Du må ikke gøre det her mod mig.
- Hvor var du i eftermiddags?
303
00:38:24,237 --> 00:38:28,991
- Du stod på Pike Street i hotpants.
- På vej til arbejde!
304
00:38:29,200 --> 00:38:32,787
Du har ikke været på arbejde i en uge.
Hent dine ting.
305
00:38:32,995 --> 00:38:37,834
Undskyld. Jeg gør det aldrig igen.
Det lover jeg.
306
00:38:38,042 --> 00:38:42,130
Hvis man overtræder reglerne,
ryger man ind igen. Så enkelt er det.
307
00:38:42,338 --> 00:38:46,843
- Dit svin... Dit forpulede svin!
- Du har en beskidt mund, Ruby.
308
00:38:47,051 --> 00:38:52,932
Giv mig dog en chance.
Fanden tage dig, dit røvhul.
309
00:38:53,141 --> 00:38:58,479
Lede svin. Hvis du sender mig
tilbage, slår de mig ihjel!
310
00:38:58,688 --> 00:39:01,774
Forpulede røvhul!
311
00:39:03,234 --> 00:39:06,404
Så er forestillingen slut. Gå til ro.
312
00:39:12,118 --> 00:39:16,456
- Synes du, jeg er en led satan?
- Hun burde have haft en chance til.
313
00:39:16,664 --> 00:39:22,128
Det findes ikke her i huset.
Vi er sidste chance!
314
00:39:22,879 --> 00:39:27,925
- Hvorfor er han sådan?
- Han var college-hvad-hedder-det-nu?
315
00:39:28,134 --> 00:39:34,390
- Juraprofessor?
- Det er løgn. Hvorfor er han så her?
316
00:39:34,599 --> 00:39:39,103
- Livet er hårdt.
- Han smadrede sin bil i en brandert.
317
00:39:39,312 --> 00:39:43,900
- Jeg hørte, han nakkede kone og barn.
- Han har ikke nakket nogen.
318
00:39:44,108 --> 00:39:48,446
Men han har nok haft lyst.
Konen tog alt, hvad han ejede.
319
00:39:48,654 --> 00:39:53,743
Også ungen.
Han har ikke set sin datter i årevis.
320
00:40:37,745 --> 00:40:42,875
- Du burde slet ikke være her, Libby.
- Du er mit eneste håb.
321
00:40:43,084 --> 00:40:45,753
Læg den fra dig, Sharon.
322
00:40:45,962 --> 00:40:50,383
- Jeg kan ikke hjælpe dig.
- Jeg må finde min søn.
323
00:40:50,591 --> 00:40:55,304
Matty har haft seks år med Angie.
Tænk på det. Seks år.
324
00:40:55,513 --> 00:40:58,558
Det er et flot sandslot, Benjamin.
325
00:40:58,766 --> 00:41:03,354
Hvis du dukker op i hans liv igen nu,
kan du gøre mere skade end gavn.
326
00:41:03,563 --> 00:41:07,233
Overvej det nu.
327
00:41:07,442 --> 00:41:10,278
Jeg vil bare gerne se ham, Rebecca.
328
00:41:10,486 --> 00:41:14,532
Kan du ikke give mig Angies adresse,
så jeg kan se ham?
329
00:41:14,741 --> 00:41:17,452
Beklager.
330
00:42:06,626 --> 00:42:10,922
- Hvor er Parsons?
- Aner det ikke. Ikke her.
331
00:43:45,641 --> 00:43:47,769
Jeg har hende. Heroppe!
332
00:43:58,446 --> 00:44:00,531
Jeg har hende.
333
00:44:23,596 --> 00:44:26,265
Der er hun.
334
00:45:31,748 --> 00:45:36,127
Kors, Libby. Hvad laver du her?
335
00:46:10,870 --> 00:46:12,205
Har du haft en dejlig dag på stranden?
336
00:46:20,755 --> 00:46:23,758
Jeg er stiktosset på dig, Parsons.
337
00:46:28,846 --> 00:46:32,058
Angela Green. Det er hende,
der har din unge, ikke?
338
00:46:32,266 --> 00:46:36,688
- Kan vi ikke lade det ligge lige nu?
- Fint.
339
00:46:36,896 --> 00:46:39,107
Hvorfor forlod hun byen?
340
00:46:39,315 --> 00:46:43,611
Med din mand, som ikke er død,
fordi du ikke slog ham ihjel... Pis.
341
00:46:43,820 --> 00:46:48,616
Jeg hakkede min mand i småstykker
og smed ham i havet. Er du så tilfreds?
342
00:46:48,825 --> 00:46:53,121
Nej. Du var meget tættere på dit barn
for tre dage siden.
343
00:46:53,329 --> 00:46:59,419
Du skulle bare vente tre år.
Det var alt, din store idiot.
344
00:47:02,338 --> 00:47:07,719
Du har ikke prøvet at sidde inde
i seks år og kun tænke på din søn.
345
00:47:07,927 --> 00:47:12,807
Traf jeg det rette valg? Jeg havde intet.
Op i røven med dit udgangsforbud.
346
00:47:21,649 --> 00:47:24,944
Hvem er det? Din datter?
347
00:47:28,281 --> 00:47:31,409
Er det et problem for dig, Lehman?
348
00:47:31,617 --> 00:47:33,703
Jeg går op.
349
00:47:47,717 --> 00:47:50,553
Du render ingen steder.
350
00:48:47,318 --> 00:48:49,195
Pis!
351
00:52:38,800 --> 00:52:43,346
- Gav du hende bare en revolver?
- Hvad tror du selv?
352
00:52:43,554 --> 00:52:46,808
Havde du drukket?
Det hænder jo.
353
00:52:47,016 --> 00:52:52,563
Aner du, hvor hun er taget hen?
Det må så være det.
354
00:52:52,772 --> 00:52:55,525
Der bliver en efterforskning.
355
00:52:55,733 --> 00:53:01,030
Jeg ville ikke satse for meget
på at beholde jobbet.
356
00:53:03,574 --> 00:53:06,077
Tusind tak.
357
00:53:17,213 --> 00:53:22,218
Din far er henne og spille gin
med de andre vietnamveteraner.
358
00:53:22,427 --> 00:53:27,473
- Visse ting forandrer sig aldrig.
- Han er ikke så slem mere.
359
00:53:27,682 --> 00:53:31,102
Det glæder mig.
360
00:53:41,529 --> 00:53:44,657
Jeg har altid sagt,
at der var penge i tomater.
361
00:54:10,892 --> 00:54:14,395
- Nå, så De er ude efter en BMW?
- Hvem er ikke det?
362
00:54:14,604 --> 00:54:20,735
- De er de bedste.
- Jeg syntes, tiden var inde.
363
00:54:20,943 --> 00:54:24,155
Måske skulle De tjekke
min kreditværdighed.
364
00:54:24,364 --> 00:54:27,533
Fint. Giv mig Deres cpr-nummer.
365
00:54:38,795 --> 00:54:41,923
Oriole Terrace 20,
Evergreen i Colorado?
366
00:54:42,548 --> 00:54:46,010
Oriole Terrace 20,
Evergreen i Colorado, det stemmer.
367
00:54:46,219 --> 00:54:52,684
- Sagde De ikke Green? Her står Ryder.
- Nej, jeg sagde Ryder. Angela Ryder.
368
00:54:52,892 --> 00:54:55,687
Hvad med bilen?
369
00:54:55,895 --> 00:54:58,856
Udfyld den her og kom igen.
370
00:54:59,774 --> 00:55:05,196
- Nå, får du taget noget?
- Det er løgn...
371
00:55:05,405 --> 00:55:08,491
- Jeg har været clean lige siden.
- Jeg tror dig.
372
00:55:08,700 --> 00:55:12,996
Jeg skal bruge oplysninger om Angela
Green. Her er hendes cpr-nummer.
373
00:55:13,204 --> 00:55:18,501
- Du ved godt, jeg ikke må.
- Jeg burde ikke have bedt om det.
374
00:55:19,544 --> 00:55:23,715
Ved din arbejdsgiver,
at du levede af oralsex, -
375
00:55:23,923 --> 00:55:28,094
- og at du er prøveløsladt?
Det skal du jo fortælle ham.
376
00:55:32,140 --> 00:55:36,102
- Du ser godt ud, Orbe.
- Det ved jeg.
377
00:57:21,040 --> 00:57:24,627
Gider du åbne døren, skat?
378
00:57:28,423 --> 00:57:30,466
Hej.
379
00:57:36,723 --> 00:57:40,101
- Hvem er det, Sam?
- En dame.
380
00:57:41,936 --> 00:57:47,859
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Er det her ikke Angela Ryders hus?
381
00:57:48,067 --> 00:57:51,237
Nej, men vi er først lige flyttet ind.
382
00:57:51,446 --> 00:57:54,949
Men spørg vores nabo.
Hun har boet her i 40 år.
383
00:57:55,158 --> 00:58:00,663
- Undskyld mig.
- Tak, men jeg har alt i to eksemplarer.
384
00:58:02,874 --> 00:58:07,420
Jeg leder efter min ven Angela Ryder.
Hun boede inde ved siden af.
385
00:58:07,670 --> 00:58:14,052
Det gør mig ondt,
men Angie døde under ulykken.
386
00:58:15,553 --> 00:58:20,808
Det er tre eller fire år siden.
Et tragisk uheld.
387
00:58:21,017 --> 00:58:24,270
Gaskomfuret lækkede.
388
00:58:25,104 --> 00:58:28,107
Eksplosionen
fik selv mine ruder til at ryge.
389
00:58:28,316 --> 00:58:33,154
- Hvad med drengen?
- Matty? Den kære dreng.
390
00:58:33,363 --> 00:58:38,493
Han og Simon var ikke hjemme,
da det skete. Stakkels Simon...
391
00:58:38,701 --> 00:58:42,372
Jeg har aldrig set nogen
sørge så dybt.
392
00:59:04,435 --> 00:59:06,688
KVINDE OMKOMMET
I GASEKSPLOSION
393
00:59:13,152 --> 00:59:15,863
Hjælp mig nu, knægt.
394
00:59:19,867 --> 00:59:24,372
Det ville være en stor hjælp at vide,
hvilken bil hun kører i.
395
00:59:24,580 --> 00:59:27,375
Det var en gammel pickup.
396
00:59:27,583 --> 00:59:31,921
- Spørg mig ikke om mærket.
- Hvad for en farve havde den?
397
00:59:52,525 --> 00:59:55,028
SUI GENERIS GALLERI
398
00:59:56,779 --> 00:59:58,406
CLEMENT KUNSTGALLERI
399
00:59:58,614 --> 01:00:05,246
Kandinsky? Det kan vi ikke klare.
Jeg har nogle Picasso-litografier.
400
01:00:05,455 --> 01:00:10,918
Nej, jeg er ude efter Kandinsky.
Især i hans blå rytter-periode.
401
01:00:12,462 --> 01:00:16,090
Vi kan jo gå på nettet.
402
01:00:17,925 --> 01:00:22,180
Det er sjældent,
Kandinsky er til salg.
403
01:00:23,306 --> 01:00:30,313
- Her er en dejlig lille Miro...
- Det skal altså være Kandinsky.
404
01:00:31,397 --> 01:00:35,860
Her har vi et smukt Kandinsky-litografi
fra 1922...
405
01:00:36,069 --> 01:00:40,656
- Jeg er kun interesseret i 1911.
- 1911...
406
01:00:50,833 --> 01:00:53,920
Stop. Der er det.
407
01:00:54,128 --> 01:00:57,590
Det gik til et museum i München
for et halvt år siden.
408
01:00:57,799 --> 01:01:02,053
Kan De se, hvem der solgte det?
Måske har de flere.
409
01:01:02,261 --> 01:01:04,472
Lad mig se.
410
01:01:10,687 --> 01:01:13,564
Vil De lige have mig undskyldt?
411
01:01:18,277 --> 01:01:22,657
- Kan jeg hjælpe?
- Ja, jeg hedder Travis Lehman.
412
01:02:51,245 --> 01:02:56,876
- Hun virkede ellers så kultiveret.
- Hvad var hun ude efter?
413
01:04:16,873 --> 01:04:19,834
DEN ÅRLIGE UNGKARLE-AUKTION
414
01:04:20,668 --> 01:04:23,755
Kan jeg hjælpe med noget?
415
01:04:25,089 --> 01:04:30,553
- Jeg leder efter Jonathan Devereaux.
- Han kommer først i aften til festen.
416
01:04:31,220 --> 01:04:35,099
- Er Matty her?
- Vi to kender vist ikke hinanden.
417
01:04:35,850 --> 01:04:39,479
Vil De lægge en besked?
418
01:05:01,125 --> 01:05:04,587
Det er en glæde at se Dem igen,
Mrs. Kritch.
419
01:05:04,796 --> 01:05:08,341
- Har mit værelse nu udsigt?
- En vidunderlig udsigt over floden.
420
01:05:08,549 --> 01:05:13,680
- Jeg vil gerne bestille en massør.
- Jeg sender Jerome op. Bruce?
421
01:05:13,888 --> 01:05:16,891
1420. Mrs. Kritch.
422
01:05:17,100 --> 01:05:19,394
Goddag.
423
01:05:33,491 --> 01:05:36,661
Undskyld, er De faret vild?
424
01:05:36,869 --> 01:05:41,374
Nej, faktisk det modsatte.
Jeg har lige haft en time med Jerome.
425
01:05:41,582 --> 01:05:44,168
Jaså. Han skulle være vidunderlig.
426
01:05:44,377 --> 01:05:48,965
Enestående. Jeg har ikke haft det
så godt, siden min mand døde.
427
01:05:49,173 --> 01:05:53,553
Jeg har noget til i aften,
men jeg tror, jeg skal have lidt Armani.
428
01:05:53,761 --> 01:05:57,807
- Fint, Mrs.?
- Kritch. Suite 1420.
429
01:05:58,016 --> 01:06:00,018
Så gerne.
430
01:06:00,935 --> 01:06:04,230
Sæt det på værelsesregningen.
431
01:06:10,111 --> 01:06:15,533
Godt, Mrs. Kritch.
Jeg dømmer Dem til en størrelse 34.
432
01:06:29,547 --> 01:06:32,800
Der er en fyr, der venter på dig.
433
01:06:41,851 --> 01:06:47,732
Har du fanget den?
Hvad brugte du til madding?
434
01:06:47,940 --> 01:06:52,487
Jeg fangede den store kleppert
med et blink, min far efterlod mig.
435
01:06:52,695 --> 01:06:57,325
Men i de her farvande
kan man fiske med hvad som helst.
436
01:06:57,992 --> 01:07:01,829
- Jim Mangold.
- Travis Lehman fra Washington.
437
01:07:02,038 --> 01:07:05,792
Hvad kan jeg hjælpe med?
Hvem er det?
438
01:07:06,000 --> 01:07:09,671
- En, jeg leder efter.
- Smuk pige.
439
01:07:09,879 --> 01:07:13,758
Meget smuk af en morder at være.
440
01:07:13,966 --> 01:07:17,053
Hun er stukket af
under prøveløsladelse.
441
01:07:18,638 --> 01:07:22,684
- Jeg ville gerne hjælpe...
- Det behøves ikke.
442
01:07:22,892 --> 01:07:29,440
I skal bare lige vide, at hun er her
for at myrde en fremtrædende borger.
443
01:07:30,525 --> 01:07:31,984
Hvordan?
444
01:07:32,193 --> 01:07:36,489
Sikkert med den kaliber 38,
hun stjal fra mig.
445
01:07:40,076 --> 01:07:44,080
Roy Lee? Få dem her i trykken!
446
01:08:11,441 --> 01:08:17,363
- Hvor i alverden har De den sag fra?
- Det spurgte præsidentfruen også om.
447
01:08:17,572 --> 01:08:22,118
- Hun fik det heller ikke ud af mig.
- Invitationen, tak.
448
01:08:22,327 --> 01:08:25,371
- Godaften, frue.
- Godaften.
449
01:09:25,306 --> 01:09:29,560
Godaften. Det glæder os
at byde jer velkommen -
450
01:09:29,769 --> 01:09:34,691
- til en ganske særlig aften.
Vi har en tradition her i New Orleans.
451
01:09:34,899 --> 01:09:38,903
Den stammer helt tilbage
fra Nordstaternes uprovokerede krig.
452
01:09:39,112 --> 01:09:43,491
Således tilbyder vi hermed damerne
den første ungkarl på blokken.
453
01:09:43,700 --> 01:09:47,412
Vores vært: Jonathan Devereaux!
454
01:09:50,915 --> 01:09:54,627
Hvor er den mand?
455
01:09:54,836 --> 01:09:58,047
- Hej, Jonathan.
- Tak, Louis.
456
01:09:58,256 --> 01:10:01,592
Morer I jer?
457
01:10:01,801 --> 01:10:06,639
Her står en nogenlunde
præsentabel mand i 30'erne -
458
01:10:06,848 --> 01:10:11,561
- med hang til beskidte tanker
og en udsvævende livsstil.
459
01:10:11,769 --> 01:10:15,440
Og med noget,
der virkelig kommer til at koste...
460
01:10:20,028 --> 01:10:24,407
Uden skyggen af moralske skrupler.
461
01:10:25,867 --> 01:10:30,371
- 500.
- Mine manchetter koster mere end det.
462
01:10:30,580 --> 01:10:33,833
Hører jeg 1000?
Tak.
463
01:10:37,337 --> 01:10:39,339
2000.
464
01:10:41,007 --> 01:10:45,053
Var det charmerende Miss Monroe?
Jeg var helt bekymret.
465
01:10:45,261 --> 01:10:49,140
- Jeg troede, du var ligeglad.
- 2500.
466
01:10:52,602 --> 01:10:56,939
2500. En ny kvinde byder.
467
01:10:57,148 --> 01:10:59,275
3000.
468
01:11:00,526 --> 01:11:02,236
5000.
469
01:11:10,703 --> 01:11:13,498
5500.
470
01:11:16,751 --> 01:11:21,756
Der er budt 5500.
Byder damen seks?
471
01:11:24,384 --> 01:11:27,428
10.000 dollars.
472
01:11:31,849 --> 01:11:34,977
Endelig en, der ved, hvad jeg er værd.
473
01:11:36,270 --> 01:11:40,983
Miss Monroe?
Så skal der 10.500 dollars til.
474
01:11:42,276 --> 01:11:48,866
Tag ham. Min personlige erfaring
siger mig, han ikke er det værd.
475
01:11:49,075 --> 01:11:52,578
Tak, skat.
Godt, første gang...
476
01:11:52,787 --> 01:11:56,666
...anden gang... solgt!
477
01:11:56,874 --> 01:12:00,962
Til kvinden bagerst i salen.
10.000 dollars.
478
01:12:04,549 --> 01:12:09,053
Træd venligst frem
og gør krav på Deres gevinst.
479
01:12:15,435 --> 01:12:17,895
Hej, Nick.
480
01:12:23,985 --> 01:12:28,614
Får jeg ikke et kys?
Det har jeg vist fortjent.
481
01:12:45,298 --> 01:12:49,927
Nu skal jeg gøre det let for dig.
Du får et tilbud, du ikke kan afslå.
482
01:12:50,136 --> 01:12:54,057
- Du elsker jo at handle.
- Lad os tale i enrum.
483
01:12:54,265 --> 01:12:58,311
Nej tak. Jeg husker tydeligt
sidste gang, vi var alene.
484
01:12:58,519 --> 01:13:03,608
- Godaften, jeg er Suzanne Monroe.
- Libby. Jeg er hans kone.
485
01:13:03,816 --> 01:13:09,072
Nå, Jonathan. For et øjeblik siden
var du ungkarl, nu er du gift.
486
01:13:09,280 --> 01:13:13,326
Du spilder godt nok ikke tiden.
Har De været i New Orleans længe?
487
01:13:13,534 --> 01:13:17,246
Jeg skal bare hente mit barn.
488
01:13:17,455 --> 01:13:23,127
Vi lægger fortiden bag os,
ikke, Jonathan?
489
01:13:24,128 --> 01:13:29,759
Hvor længe kneppede du Angie, før
du besluttede at skille dig af med mig?
490
01:13:32,136 --> 01:13:36,224
- Vil du have os undskyldt?
- Gerne.
491
01:13:37,558 --> 01:13:44,357
Hvor er han? Sig det, ellers gør jeg dit
liv til et helvede. Jeg vil kun have ham.
492
01:13:44,607 --> 01:13:51,280
Der er noget, jeg må forklare dig.
Vi stod til at miste alt.
493
01:13:51,489 --> 01:13:57,453
Jeg havde ikke mod nok til at begå
selvmord. Jeg gjorde det for din skyld.
494
01:13:57,662 --> 01:14:01,958
Så jeg ville være ude af billedet,
og du og Matty ville være reddet.
495
01:14:02,166 --> 01:14:06,212
Jeg havde aldrig troet,
de ville dømme dig.
496
01:14:06,421 --> 01:14:08,881
Jamen det gjorde de.
497
01:14:09,090 --> 01:14:12,218
Det med Angie skete bagefter.
498
01:14:12,427 --> 01:14:17,557
Det var et mareridt. Og det værste
var at være adskilt fra dig.
499
01:14:17,765 --> 01:14:21,352
Var det derfor, du slog hende ihjel?
500
01:14:23,021 --> 01:14:27,483
- Det var et uheld.
- Godt forsøgt, men den køber jeg ikke.
501
01:14:27,692 --> 01:14:32,363
- Jeg sværger ved vores søns liv...
- Det kan du sgu vove på.
502
01:14:32,572 --> 01:14:36,993
Behold dit hotel, din fine accent og dit
nye navn. Jeg skal bare have Matty.
503
01:14:37,201 --> 01:14:40,913
- Jeg forstår...
- Nu. Jeg mener nu.
504
01:14:41,122 --> 01:14:44,792
- Jeg kan ikke bare gå.
- Tror du, jeg er dum?
505
01:14:45,001 --> 01:14:49,088
- Du får ikke lov at fordufte.
- Skolen er langt væk. Vær tålmodig.
506
01:14:49,297 --> 01:14:54,927
Jeg har været tålmodig i seks år.
Jeg vil have mit barn.
507
01:14:58,681 --> 01:15:01,726
Jeg ringer i morgen. Og ingen numre.
508
01:15:06,522 --> 01:15:11,861
- Hvor kan jeg finde Mr. Devereaux?
- I baren, sir.
509
01:15:22,497 --> 01:15:26,250
Beklager. Kan jeg byde på et glas?
510
01:15:26,459 --> 01:15:30,963
- Nej tak.
- Lad mig gætte. Whisky og soda?
511
01:15:31,172 --> 01:15:33,966
En cola-light, tak.
512
01:15:34,175 --> 01:15:37,720
De er altså på vandvognen.
Det vil jeg vædde 10 dollars på.
513
01:15:37,929 --> 01:15:41,432
- Sikker på, De ikke har set hende?
- Helt sikker.
514
01:15:41,641 --> 01:15:47,230
Men hun tror altså, at jeg er
hendes mand, som hun slog ihjel?
515
01:15:48,815 --> 01:15:55,113
- Det er da langt ude.
- Hun leder efter Dem med en revolver.
516
01:15:55,321 --> 01:15:58,282
- Tak. Jeg skal underrette vagterne.
- God idé.
517
01:16:15,591 --> 01:16:18,511
Strisserne har omdelt dem her.
518
01:16:22,390 --> 01:16:26,519
Ingen dusør. Op i røven med dem.
519
01:16:27,770 --> 01:16:34,485
- De ligger på alle hotellerne.
- Der røg min nattesøvn.
520
01:16:40,742 --> 01:16:43,286
Her. Skynd dig ud.
521
01:16:48,207 --> 01:16:50,251
Tak skal du have.
522
01:17:25,912 --> 01:17:29,207
Af sted, Lehman.
Vi har set din pige.
523
01:18:01,656 --> 01:18:04,117
Hvor er pigen, Dilbert?
524
01:19:01,883 --> 01:19:09,015
- Hvad i alverden laver du?
- Jeg troede, De var en anden.
525
01:19:09,223 --> 01:19:12,685
- Fortsat god aften.
- Jeg går ud fra, det ikke var hende.
526
01:19:27,241 --> 01:19:30,828
Mr. Lehman? Kom indenfor.
527
01:19:32,288 --> 01:19:36,000
- Må jeg byde på en cubansk cigar?
- Nej tak.
528
01:19:36,209 --> 01:19:41,673
Som De kan se, er jeg spillevende.
529
01:19:43,424 --> 01:19:47,679
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Vi så Parsons-kvinden her i aftes.
530
01:19:48,429 --> 01:19:53,142
Hun slap væk. Jeg ville lige høre,
om De havde hørt fra hende.
531
01:19:53,351 --> 01:19:58,564
- Ikke et pip.
- Hvorfor mon hun lige er efter Dem?
532
01:19:58,773 --> 01:20:02,568
- Verden er fuld af galninge, ikke?
- Det kan De roligt sige.
533
01:20:03,695 --> 01:20:06,739
Det er den skinbarlige sandhed.
534
01:20:06,948 --> 01:20:12,245
Flotte tegninger.
Har Deres børn tegnet dem?
535
01:20:13,955 --> 01:20:19,377
Nej. Maleren er en berømt kunstner
ved navn Kandinsky.
536
01:20:21,087 --> 01:20:24,465
Men noget siger mig,
De allerede vidste det.
537
01:20:28,720 --> 01:20:31,556
Undskyld mig.
538
01:20:36,310 --> 01:20:39,230
- Det er et forretningsopkald.
- Undskyld.
539
01:20:39,439 --> 01:20:42,734
Bagdøren fører ned til køkkenet.
540
01:20:42,942 --> 01:20:47,739
Få Dem en New Orleans-morgenmad.
Jeg anbefaler St. Jacques-æg.
541
01:20:47,947 --> 01:20:51,034
Jeg har Deres kort.
542
01:20:54,954 --> 01:20:57,206
Godmorgen. Har du sovet godt?
543
01:20:57,415 --> 01:21:01,711
Kom med Matty
til Lafayette Kirkegård nummer tre.
544
01:21:01,919 --> 01:21:04,714
Sært sted at genforenes.
545
01:21:04,922 --> 01:21:08,343
Det er en stor turistattraktion.
546
01:21:08,551 --> 01:21:12,180
Kvik pige.
Jeg kan være der klokken fire.
547
01:21:52,929 --> 01:21:56,933
- Hvor er Matty?
- Rolig. Han var lidt nervøs.
548
01:21:57,141 --> 01:21:59,852
Jeg sagde, han kunne gå ind og lege.
549
01:22:07,735 --> 01:22:10,196
Der er han.
550
01:22:10,405 --> 01:22:13,408
Kom her, Matty.
551
01:22:15,118 --> 01:22:19,372
- Nu skal jeg hente ham for dig.
- Nej.
552
01:22:19,580 --> 01:22:22,667
Det vil jeg selv.
553
01:22:25,503 --> 01:22:27,088
Matty?
554
01:22:32,719 --> 01:22:34,721
Matty?
555
01:22:34,929 --> 01:22:37,098
Stump?
556
01:22:40,184 --> 01:22:42,186
Matty?
557
01:23:38,701 --> 01:23:41,329
Matty?
558
01:23:41,537 --> 01:23:44,082
Det er mor.
559
01:24:05,603 --> 01:24:08,523
Du må altså lære at slappe af.
560
01:24:08,731 --> 01:24:12,110
Hvorfor er du så forhippet på det her?
561
01:24:15,071 --> 01:24:18,741
Har du nogensinde anholdt en,
du troede var uskyldig?
562
01:24:18,950 --> 01:24:21,035
Næ.
563
01:24:21,244 --> 01:24:23,371
INGEN RESULTATER
564
01:24:25,289 --> 01:24:30,003
Ingen informationer om Devereaux
er over tre år gamle.
565
01:24:30,211 --> 01:24:35,133
Han har ændret navn.
Det er altså ikke ulovligt.
566
01:24:35,341 --> 01:24:41,431
- Jeg er sikker på, han er Nick Parsons.
- Men du kan ikke bevise det.
567
01:25:09,959 --> 01:25:14,255
- Hov, ringer du udenbys?
- Send regningen.
568
01:25:14,464 --> 01:25:21,054
Lucy, det er Travis.
Jeg skal have faxet et kørekort herud.
569
01:25:21,262 --> 01:25:24,682
Nicholas Parsons.
Fax det til New Orleans.
570
01:25:24,891 --> 01:25:28,394
Mr. Carruthers er stiktosset...
571
01:25:28,603 --> 01:25:33,483
Aflever. Jeg har måttet gøre dit arbejde.
572
01:25:33,691 --> 01:25:38,196
- Jeg tror, Parsons var uskyldig.
- Du er ikke juraprofessor mere.
573
01:25:38,404 --> 01:25:42,450
Du er knap nok tilsynsværge.
Så glem dit stunt.
574
01:25:42,659 --> 01:25:46,704
Jeg skal bare bruge et billede af ham.
575
01:25:46,913 --> 01:25:50,917
Kom tilbage i dag,
for i morgen skal du stå skoleret.
576
01:25:51,959 --> 01:25:56,964
Jeg ved, jeg har ret.
Giv mig en chance, ikke?
577
01:25:57,173 --> 01:26:02,595
Jeg spørger pænt.
Send så det skide billede!
578
01:28:51,180 --> 01:28:56,811
- Det er ikke ham.
- Nogle gange vil vi bare tro noget.
579
01:28:57,020 --> 01:29:02,275
Vi glemmer bare, at 99,9% af tiden
går livet ikke, som vi vil.
580
01:29:02,483 --> 01:29:06,112
- Tak. Nu har jeg det straks bedre.
- Ingen årsag.
581
01:29:19,375 --> 01:29:22,754
Stop.
582
01:29:48,946 --> 01:29:52,075
Det er slut, Libby.
583
01:29:52,283 --> 01:29:55,119
Travis...
584
01:30:22,271 --> 01:30:24,315
Beskeder.
585
01:30:27,986 --> 01:30:30,697
- Mr. Devereaux?
- Mr. Lehman?
586
01:30:30,905 --> 01:30:34,909
- Det passer altså dårligt lige nu.
- Fint.
587
01:30:35,118 --> 01:30:40,456
Sådan har mange folk det med mig,
men jeg har gode nyheder.
588
01:30:40,665 --> 01:30:42,000
Det tager kun et øjeblik.
589
01:30:45,628 --> 01:30:47,672
Nå?
590
01:30:49,173 --> 01:30:52,427
Jeg skylder Dem en undskyldning.
591
01:30:53,803 --> 01:31:00,935
Efter vores sidste samtale begyndte
jeg at tro Parson-kvindens forklaring.
592
01:31:01,144 --> 01:31:05,732
Så jeg bad Washington
om at sende mig en kopi -
593
01:31:05,940 --> 01:31:10,486
- af fotografiet
på Nicholas Parsons kørekort.
594
01:31:10,695 --> 01:31:14,407
- Og?
- Så modtog jeg det her.
595
01:31:22,582 --> 01:31:28,421
Tja, vi kan jo alle tage fejl.
Det skal De ikke tænke på.
596
01:31:28,629 --> 01:31:32,967
Så kom jeg i tanker om,
hvor almindeligt et navn det er.
597
01:31:33,176 --> 01:31:36,763
Der var faktisk syv. Og det her...
598
01:31:38,306 --> 01:31:40,391
...er nummer tre.
599
01:31:43,561 --> 01:31:47,523
Jeg brød mig aldrig om det billede.
600
01:31:48,775 --> 01:31:51,736
De er her altså for at slå en handel af.
601
01:31:51,944 --> 01:31:56,157
Ellers var De gået til politiet.
Hvad er Deres pris?
602
01:31:56,366 --> 01:31:59,243
En million dollars.
603
01:31:59,452 --> 01:32:02,789
Det er et pænt, rundt tal.
604
01:32:06,501 --> 01:32:12,507
- Fint. Men jeg skal bruge et par dage.
- Niks. En million dollars på stedet.
605
01:32:12,715 --> 01:32:18,388
Klokken er ni om aftenen.
Jeg kan ikke bare...
606
01:32:20,640 --> 01:32:22,975
Vent nu lige lidt. Vent!
607
01:32:24,268 --> 01:32:27,230
Jeg har 100.000 dollars i min boks.
608
01:32:27,438 --> 01:32:31,734
Dem kan De få lige nu.
Resten får De i morgen.
609
01:32:33,778 --> 01:32:37,115
Top.
610
01:32:37,323 --> 01:32:43,037
Men Mrs. Parsons kan stadig skabe
problemer for os, selv bag tremmer.
611
01:32:43,246 --> 01:32:46,874
- Det er det sidste, jeg behøver.
- Det problem har jeg løst.
612
01:32:47,083 --> 01:32:52,797
Lad os bare sige, jeg har begravet
problemet. Hun er væk, det lover jeg.
613
01:33:03,725 --> 01:33:07,312
Du er ikke særlig god til at holde løfter.
614
01:33:07,520 --> 01:33:12,734
- Så gør dog noget.
- Det er hende, der har revolveren.
615
01:33:19,824 --> 01:33:25,246
De er hårde i Louisiana. Hvis du skyder
mig, får du gaskammeret.
616
01:33:25,455 --> 01:33:28,124
Nej. Det er en double jeopardy.
617
01:33:28,333 --> 01:33:33,212
Jeg kan skyde dig midt på gaden
uden at blive dømt.
618
01:33:33,421 --> 01:33:37,216
Som tidligere juraprofessor
kan jeg forsikre, at hun har ret.
619
01:33:40,386 --> 01:33:44,098
Hvor er min søn?
620
01:33:44,307 --> 01:33:48,603
I St. Albans Skole i Georgia.
621
01:33:48,811 --> 01:33:53,066
Nu har du fået din vilje.
622
01:34:01,741 --> 01:34:06,537
Så godt har jeg ikke haft det i seks år.
623
01:34:07,997 --> 01:34:11,292
Du skal ikke dø. Du skal lide som mig.
624
01:34:11,501 --> 01:34:15,880
Det, hun mener, er,
at du ryger i fængsel for mord.
625
01:34:16,089 --> 01:34:19,926
- Hvem skulle jeg have myrdet?
- Mig.
626
01:34:22,512 --> 01:34:25,807
- I har kun et gammelt billede.
- Som giver os motivet.
627
01:34:26,015 --> 01:34:30,520
Din kone, som du fik dømt for mord,
truer dig og bliver myrdet.
628
01:34:31,396 --> 01:34:35,984
- I slipper aldrig af sted med det.
- Det problem har jeg løst.
629
01:34:36,192 --> 01:34:41,614
Lad os bare sige, jeg har begravet
problemet. Hun er væk, det lover jeg.
630
01:34:44,659 --> 01:34:47,870
Båndede tilståelser
virker stærkt i retten.
631
01:34:48,079 --> 01:34:51,207
Og så er der jo beviserne i din bil.
632
01:34:51,416 --> 01:34:54,752
- Skovl, hår, mine fingeraftryk, blod.
- Og benzin.
633
01:34:54,961 --> 01:34:59,632
Det vil se ud, som om du har brændt
og begravet mit lig.
634
01:34:59,841 --> 01:35:03,511
Det var anklagerens bevisførelse.
Du må hellere gå.
635
01:35:03,720 --> 01:35:09,058
Du kan ikke rende rundt, når vi
anholder en fyr for at have myrdet dig.
636
01:35:09,934 --> 01:35:12,520
Hov, aflever revolveren.
637
01:36:32,433 --> 01:36:38,481
- Nå, Lehman. Overlever du?
- Næppe.
638
01:36:39,232 --> 01:36:44,612
Eftersom De stadig er hans kone,
har De lige arvet et ganske pænt hotel.
639
01:36:44,821 --> 01:36:47,240
Nej tak.
640
01:36:54,914 --> 01:36:59,544
- Jeg må hellere se at komme af sted.
- Næ nej.
641
01:36:59,752 --> 01:37:05,591
Du sprang fra en prøveløsladelse.
Du skal tilbage til Seattle med mig, -
642
01:37:05,800 --> 01:37:08,845
- hvor jeg vil kræve fuld benådning -
643
01:37:09,053 --> 01:37:14,392
- og en æresparade og en lille,
lyserød puddel på en nøglering.
644
01:37:18,938 --> 01:37:21,524
ST. ALBANS SKOLE
645
01:37:43,338 --> 01:37:46,883
Hvad venter du på?
Af sted.
646
01:37:49,761 --> 01:37:54,182
Jeg har vist aldrig
været så bange før.
647
01:37:54,390 --> 01:37:59,896
Jeg havde vel inderst inde aldrig
troet, jeg ville finde ham.
648
01:38:00,104 --> 01:38:04,942
Tænk, hvis han ikke genkender mig?
Måske er der gået for lang...
649
01:38:05,151 --> 01:38:09,072
Det er din skyld,
jeg står uden bil og uden job.
650
01:38:09,280 --> 01:38:13,576
Hvis du ikke opsøger ham nu,
får jeg dig anholdt for... idioti.
651
01:38:13,785 --> 01:38:16,329
Af sted.
652
01:38:20,458 --> 01:38:24,837
Tak, Lehman.
Du reddede mit liv.
653
01:38:29,384 --> 01:38:31,427
Og du reddede mit.
654
01:38:44,732 --> 01:38:47,902
- Træner Matthews. Goddag.
- Rart at møde Dem.
655
01:38:49,028 --> 01:38:52,240
Der er snart halvleg.
656
01:39:09,132 --> 01:39:11,509
Matty?
657
01:39:12,176 --> 01:39:13,636
Matty?
658
01:39:28,401 --> 01:39:30,528
Hej.
659
01:39:34,032 --> 01:39:37,118
Ved du, hvem jeg er?
660
01:39:39,120 --> 01:39:45,710
- De sagde, du var død.
- Nej, skat.