1
00:01:11,780 --> 00:01:13,949
我饿了 快点有鱼上钓就好
2
00:01:14,032 --> 00:01:15,158
我也是
3
00:01:15,242 --> 00:01:17,619
-好 帮我绕线
-回绕?
4
00:01:17,786 --> 00:01:21,874
-可以转一下吗?
-我正在试
5
00:01:22,082 --> 00:01:25,627
-慢慢的
-我在慢慢的转
6
00:01:25,794 --> 00:01:27,004
好 很好
7
00:01:27,296 --> 00:01:28,755
马蒂 快看
8
00:01:29,298 --> 00:01:31,508
看见那艘船吗?
9
00:01:31,884 --> 00:01:34,386
那是“晨星号”
10
00:01:34,511 --> 00:01:36,263
全惠德比岛上最漂亮的船
11
00:01:36,889 --> 00:01:39,933
将来我会教你扬帆出海
12
00:01:40,017 --> 00:01:42,060
那是最有意思的玩意
13
00:01:42,227 --> 00:01:44,313
-比钓鱼更有意思?
-对
14
00:01:45,230 --> 00:01:46,857
但孩子 你知道吗?
15
00:01:47,024 --> 00:01:49,610
-我不想你长大
-为什么?
16
00:01:50,068 --> 00:01:52,196
你娶了漂亮的太太后…
17
00:01:52,362 --> 00:01:55,115
-还有谁会陪我出海?
-爸爸?
18
00:01:56,200 --> 00:01:57,367
他才不会
19
00:02:03,665 --> 00:02:05,125
-慢用
-谢谢
20
00:02:07,753 --> 00:02:08,794
各位先生
21
00:02:14,510 --> 00:02:15,385
尼克
22
00:02:16,136 --> 00:02:17,387
我要跟你谈谈
23
00:02:17,471 --> 00:02:20,140
欢迎之至 华伦
24
00:02:20,599 --> 00:02:22,935
收到西雅图第一银行的通知了吗?
25
00:02:23,143 --> 00:02:25,312
对 收到了
26
00:02:25,437 --> 00:02:29,650
好 那你应该知道自己有麻烦
27
00:02:29,775 --> 00:02:31,944
银行那方面不成问题
28
00:02:32,027 --> 00:02:33,654
这些马提尼酒才有问题
29
00:02:33,946 --> 00:02:35,572
-麻烦你
-不会
30
00:02:35,697 --> 00:02:37,574
我们说到哪里?嗯 说到银行…
31
00:02:39,159 --> 00:02:40,202
妈妈
32
00:02:41,161 --> 00:02:42,287
乖儿子
33
00:02:43,038 --> 00:02:44,331
怎么样了?
34
00:02:44,498 --> 00:02:45,582
给你吧
35
00:02:47,501 --> 00:02:49,461
他重得很
36
00:02:49,670 --> 00:02:51,588
你一直抱着他不放?
37
00:02:51,755 --> 00:02:52,589
对
38
00:02:52,714 --> 00:02:54,633
我们不会让你出嫁的
39
00:02:55,342 --> 00:02:56,426
对
40
00:02:57,845 --> 00:02:59,137
毕加索
41
00:03:00,138 --> 00:03:01,223
《蓝色时期》
42
00:03:01,765 --> 00:03:03,851
这幅画的作者是康定斯基
43
00:03:05,185 --> 00:03:06,645
瓦西里康定斯基
44
00:03:06,937 --> 00:03:10,941
他是移居德国的俄国人
生于1866年 逝于1944年
45
00:03:11,775 --> 00:03:14,111
所谓《蓝色时期》只是象征性的说法
46
00:03:14,278 --> 00:03:16,113
于1904年结束
47
00:03:16,613 --> 00:03:20,242
这幅水彩抽象画于1911年完成
48
00:03:26,290 --> 00:03:27,416
毕加索
49
00:03:30,460 --> 00:03:33,046
各位 我要说话了
50
00:03:33,547 --> 00:03:35,841
谢谢 我比其他人更享受的派对
51
00:03:35,966 --> 00:03:37,551
就是好派对
52
00:03:37,676 --> 00:03:40,804
现在是付出的时候
53
00:03:40,971 --> 00:03:43,348
你们喝我的酒 吃我的食物
54
00:03:43,891 --> 00:03:47,227
还把西红柿酱浇在沙发上 博比朗
55
00:03:48,228 --> 00:03:49,938
你以为我没看见吗?
56
00:03:52,399 --> 00:03:54,401
-他真可恶
-我知道
57
00:03:54,568 --> 00:03:57,154
我们在此为小弗赖伊学校筹集资金
58
00:03:57,613 --> 00:04:01,074
在你们拿出支票簿的同时…
59
00:04:01,783 --> 00:04:04,411
让我来荣幸地介绍
60
00:04:04,578 --> 00:04:08,624
我们动人的吕蓓卡廷利校长
61
00:04:12,878 --> 00:04:14,755
芭森丝先生 谢谢
62
00:04:15,839 --> 00:04:18,132
首先我要介绍
63
00:04:18,257 --> 00:04:20,219
数位得力的同事
64
00:04:20,344 --> 00:04:21,470
天啊
65
00:04:21,595 --> 00:04:25,349
入学组主管 热心教育的
66
00:04:25,474 --> 00:04:27,184
安吉拉格林小姐
67
00:04:32,940 --> 00:04:34,107
是我!
68
00:04:43,242 --> 00:04:44,826
你在想什么?
69
00:04:47,454 --> 00:04:51,291
-我是否总是这样无礼
-绝对是
70
00:05:02,302 --> 00:05:03,220
你好吗?
71
00:05:04,221 --> 00:05:05,430
过来坐
72
00:05:15,816 --> 00:05:17,985
安吉拉 我们应该告诉她吗?
73
00:05:18,485 --> 00:05:21,196
总比从其他人那边听到的好
74
00:05:21,488 --> 00:05:23,156
她不会高兴的
75
00:05:23,866 --> 00:05:24,992
怎么了?
76
00:05:26,827 --> 00:05:28,203
闭起眼睛
77
00:05:28,996 --> 00:05:29,872
闭上
78
00:05:31,707 --> 00:05:32,875
好
79
00:05:33,917 --> 00:05:35,335
站起来
80
00:05:35,878 --> 00:05:37,004
眼睛要闭好
81
00:05:45,596 --> 00:05:49,057
-莉比 你最喜欢什么?
-我?
82
00:05:49,224 --> 00:05:50,851
才不是
83
00:05:52,352 --> 00:05:54,021
好 睁开眼
84
00:05:57,733 --> 00:06:00,986
我跟西恩说好了
85
00:06:01,612 --> 00:06:03,405
他同意借给我们共度周末
86
00:06:03,572 --> 00:06:05,407
你喜欢的话我可送给你
87
00:06:06,116 --> 00:06:07,409
若我喜欢的话?
88
00:06:09,369 --> 00:06:10,954
我们负担不起的
89
00:06:11,079 --> 00:06:13,415
钱方面从来不是问题
90
00:06:16,335 --> 00:06:17,628
谁照顾马蒂?
91
00:06:17,711 --> 00:06:19,963
我会照顾他 我们会很开心的
92
00:06:21,507 --> 00:06:23,300
你讨厌出海的
93
00:06:23,926 --> 00:06:25,385
我可以学
94
00:06:55,290 --> 00:06:58,836
虽然应给时间让这瓶酒透透气
95
00:06:59,920 --> 00:07:01,713
但我们还是
96
00:07:02,422 --> 00:07:03,549
等一下
97
00:07:05,884 --> 00:07:07,010
我看不见陆地
98
00:07:09,972 --> 00:07:11,306
这里是什么地方?
99
00:07:12,975 --> 00:07:15,602
阿拉斯加在这边
一直走会到日本
100
00:07:15,686 --> 00:07:17,855
澳洲在左面
101
00:07:18,897 --> 00:07:21,233
-你想到哪里去?
-床
102
00:07:22,901 --> 00:07:24,444
我可以安排
103
00:08:09,823 --> 00:08:11,700
我们应该多干点这个
104
00:08:12,784 --> 00:08:15,204
买昂贵的帆船?
105
00:08:16,246 --> 00:08:18,957
那我明天便去买
106
00:08:20,626 --> 00:08:21,710
不
107
00:08:22,294 --> 00:08:25,297
你好坏 我说我们要多点独处
108
00:08:30,594 --> 00:08:32,054
乐意之极
109
00:08:43,232 --> 00:08:44,358
尼克?
110
00:08:49,530 --> 00:08:50,614
尼克?
111
00:08:54,201 --> 00:08:55,452
我的天
112
00:08:56,370 --> 00:08:57,454
尼克?
113
00:09:00,999 --> 00:09:01,917
尼克?
114
00:09:15,430 --> 00:09:16,431
尼克?
115
00:09:37,411 --> 00:09:38,579
尼克?
116
00:09:47,880 --> 00:09:49,173
尼克?
117
00:09:50,340 --> 00:09:51,341
尼克?
118
00:09:53,802 --> 00:09:55,971
尼克?我的天!
119
00:09:58,891 --> 00:10:01,768
我的天!
120
00:10:03,353 --> 00:10:04,354
尼克?
121
00:10:06,523 --> 00:10:09,610
我们是海岸警卫队
122
00:10:09,818 --> 00:10:12,362
把刀放下 站到一旁
123
00:10:13,989 --> 00:10:15,032
我不知道…
124
00:10:15,240 --> 00:10:17,826
我丈夫去了哪里
125
00:10:19,536 --> 00:10:21,914
全天候搜索当地生意人
126
00:10:21,997 --> 00:10:25,125
尼克芭森丝
在惠德比岛附近的海上失踪
127
00:10:33,800 --> 00:10:35,010
好 绑好了
128
00:10:38,138 --> 00:10:41,350
-汤姆
-有什么发现?
129
00:10:55,405 --> 00:10:56,698
有发现吗?
130
00:10:57,199 --> 00:10:58,075
没有
131
00:10:58,659 --> 00:11:01,203
请不要放弃 他很强壮的
132
00:11:01,286 --> 00:11:03,914
-他很强壮的
-莉比
133
00:11:06,500 --> 00:11:07,960
(美国海岸警卫队)
134
00:11:08,043 --> 00:11:10,712
救生艇和救生用具都在船上
135
00:11:11,713 --> 00:11:13,465
他们已测过风向
136
00:11:14,633 --> 00:11:15,551
和水流
137
00:11:15,759 --> 00:11:16,969
(警戒线不要越过)
138
00:11:17,094 --> 00:11:18,387
没有发现
139
00:11:19,137 --> 00:11:21,056
昨晚的海水温度
140
00:11:21,807 --> 00:11:23,183
是51度
141
00:11:23,433 --> 00:11:26,228
十分寒冷
142
00:11:28,105 --> 00:11:31,942
-我透不过气来
-低下头来
143
00:11:32,109 --> 00:11:34,695
深呼吸
144
00:11:34,862 --> 00:11:35,988
(晨星号)
145
00:11:36,071 --> 00:11:37,072
放松
146
00:12:05,934 --> 00:12:08,645
妈妈 你看
147
00:12:14,234 --> 00:12:17,279
(警长)
148
00:12:17,529 --> 00:12:18,488
你好吗?孩子
149
00:12:22,075 --> 00:12:23,285
博比
150
00:12:26,205 --> 00:12:27,331
莉比
151
00:12:29,374 --> 00:12:30,918
卡特叫我
152
00:12:31,877 --> 00:12:34,671
来跟你谈谈
153
00:12:34,880 --> 00:12:37,049
不是以律师
而是以朋友的身分
154
00:12:39,593 --> 00:12:42,513
今早进行过死因调查
155
00:12:42,596 --> 00:12:43,847
正式宣布
156
00:12:44,681 --> 00:12:46,350
尼克死亡
157
00:12:48,310 --> 00:12:49,144
现在
158
00:12:49,770 --> 00:12:50,896
莉比 他们然
159
00:12:51,605 --> 00:12:54,525
裁定死因并非自然
160
00:12:56,109 --> 00:12:57,361
天啊
161
00:12:57,945 --> 00:13:00,155
他们正式起诉你谋杀尼克
162
00:13:00,280 --> 00:13:01,490
我建议你
163
00:13:01,698 --> 00:13:04,576
不要向警方说什么
164
00:13:07,079 --> 00:13:08,163
很抱歉 莉比
165
00:13:14,253 --> 00:13:15,671
卡特
166
00:13:16,713 --> 00:13:18,674
不要在我儿子面前这样做
167
00:13:46,785 --> 00:13:50,122
对不起 法官不准你保释
168
00:14:01,258 --> 00:14:03,135
安吉能继续照顾马蒂吗?
169
00:14:06,096 --> 00:14:07,306
好
170
00:14:07,556 --> 00:14:08,473
好的
171
00:14:09,766 --> 00:14:13,228
我们来研究一下现在能怎样做
172
00:14:13,437 --> 00:14:16,106
我认为事情是这样的
173
00:14:17,941 --> 00:14:19,693
我喝了点酒
174
00:14:21,111 --> 00:14:23,488
然后睡着了
也许是有阳光
175
00:14:24,406 --> 00:14:28,243
也许尼克想割断缠住的绳子
176
00:14:28,368 --> 00:14:29,286
因为
177
00:14:29,536 --> 00:14:30,662
厨房里的刀
178
00:14:31,914 --> 00:14:33,707
在甲板上
179
00:14:33,874 --> 00:14:34,958
还有
180
00:14:35,417 --> 00:14:37,628
也许船身倾侧
181
00:14:38,170 --> 00:14:39,713
他割伤自己
182
00:14:40,255 --> 00:14:41,715
他想走下来
183
00:14:41,965 --> 00:14:44,593
唤醒我
184
00:14:58,315 --> 00:15:00,317
我认识尼克时已戒了
185
00:15:02,194 --> 00:15:04,404
我保证 你会没事的
186
00:15:06,156 --> 00:15:07,157
那么
187
00:15:08,200 --> 00:15:10,536
我们看看第一人寿保险的条例
188
00:15:11,578 --> 00:15:12,704
现在
189
00:15:13,539 --> 00:15:17,835
四个月前
你们在这间公司购买保险
190
00:15:20,003 --> 00:15:21,588
你是受益人吗?
191
00:15:22,089 --> 00:15:23,423
我是他的妻子
192
00:15:23,507 --> 00:15:25,425
这份保单价值二百万美元
193
00:15:26,260 --> 00:15:29,137
他不想我们彷徨无依
194
00:15:29,304 --> 00:15:31,849
恐怕法官会觉得
195
00:15:31,932 --> 00:15:35,143
二百万是杀人动机
196
00:15:35,435 --> 00:15:38,063
-外面的人这样说吗?
-他们没说什么
197
00:15:38,105 --> 00:15:39,314
我不觉得我们要担心
198
00:15:39,565 --> 00:15:41,441
我会为钱杀害尼克?
199
00:15:46,572 --> 00:15:48,824
的确有问题困扰着尼克
200
00:15:48,907 --> 00:15:50,534
-但我们没事
-莉比
201
00:15:51,118 --> 00:15:53,704
两名投资者
入禀控告他侵吞公款
202
00:15:54,037 --> 00:15:56,874
银行已把他的物业
203
00:15:56,957 --> 00:15:58,500
和你的财产扣押
204
00:15:58,917 --> 00:16:01,170
他死了 问题便会解决
205
00:16:01,253 --> 00:16:05,090
你还可获得二百万元
206
00:16:08,427 --> 00:16:12,222
-你认为我有杀人吗?
-律师的想法
207
00:16:12,347 --> 00:16:14,099
并不重要
208
00:16:14,266 --> 00:16:16,560
对我来说十分重要
209
00:16:19,563 --> 00:16:22,441
我当然不认为你会杀他
210
00:16:26,153 --> 00:16:29,031
杨士官 你检查过无线电
211
00:16:29,156 --> 00:16:33,035
有何发现?
212
00:16:33,368 --> 00:16:35,495
话筒电线被人割断
213
00:16:35,871 --> 00:16:39,249
你驶近船只时…
214
00:16:40,250 --> 00:16:41,752
看到什么?
215
00:16:42,127 --> 00:16:44,087
芭森丝太太手持利刀
216
00:16:47,466 --> 00:16:51,136
这是四号证物
217
00:16:51,929 --> 00:16:54,056
求救
218
00:16:54,181 --> 00:16:55,474
(海岸警卫队紧急频道
晨星号求救)
219
00:16:55,599 --> 00:16:56,683
“晨星号”求救
220
00:16:56,934 --> 00:16:58,852
发生什么事?
221
00:16:59,228 --> 00:17:01,063
有人用刀袭击我
222
00:17:01,355 --> 00:17:02,523
我在流血…
223
00:17:03,023 --> 00:17:03,982
天啊
224
00:17:04,900 --> 00:17:07,361
我叫尼克拉斯芭森丝
225
00:17:07,444 --> 00:17:10,656
-你的位置在哪?
-我不知道
226
00:17:12,074 --> 00:17:15,911
距离惠德比岛西北面三里
227
00:17:16,286 --> 00:17:19,248
老天爷!
228
00:17:20,249 --> 00:17:21,250
(港岛法院)
229
00:17:21,333 --> 00:17:24,502
芭森丝太太 你已听过证词
230
00:17:24,627 --> 00:17:28,924
你的解释是有人潜进船里
231
00:17:29,383 --> 00:17:30,509
是的
232
00:17:30,968 --> 00:17:34,137
我们考虑一下各种可能性
233
00:17:35,055 --> 00:17:37,015
可能是海盗或异形的所为
234
00:17:37,432 --> 00:17:40,727
你丈夫是否为异形所杀?
235
00:17:41,436 --> 00:17:42,437
不
236
00:17:42,688 --> 00:17:45,524
异形不是保险的受益人
237
00:17:45,732 --> 00:17:48,819
-反对 检察官…
-反对无效
238
00:17:49,361 --> 00:17:52,030
-我已交待当时的情况
-是的
239
00:17:52,155 --> 00:17:55,367
-你说你睡了
-是的
240
00:17:55,450 --> 00:17:58,203
也许你刺死他时正在梦游
241
00:17:58,287 --> 00:18:00,914
反对 这算是问题
242
00:18:00,998 --> 00:18:02,374
还是结案陈词?
243
00:18:02,499 --> 00:18:03,750
我收回此话
244
00:18:04,543 --> 00:18:06,920
我没有杀夫
245
00:18:07,546 --> 00:18:09,840
我爱我的丈夫
246
00:18:12,968 --> 00:18:17,264
我没有杀害丈夫!
247
00:18:17,931 --> 00:18:20,517
你得相信我
248
00:18:36,200 --> 00:18:39,286
对不起 莉比
249
00:18:40,287 --> 00:18:43,874
这不是你的错 博比
250
00:18:54,176 --> 00:18:56,178
安吉 我有事请你帮忙
251
00:18:59,431 --> 00:19:01,350
请你收养我儿子
252
00:19:03,060 --> 00:19:05,395
我不能这样做
253
00:19:05,479 --> 00:19:07,105
我已经考虑得很清楚
254
00:19:08,273 --> 00:19:11,401
我不会让孩子在娘家住
我自己也几乎熬不住
255
00:19:14,655 --> 00:19:15,948
钱不成问题
256
00:19:16,031 --> 00:19:18,450
那二百万人寿保险
257
00:19:18,575 --> 00:19:20,536
我会用他的名字成立基金
258
00:19:21,119 --> 00:19:23,872
-那不是金钱的问题
-我知道
259
00:19:28,001 --> 00:19:29,419
马蒂很喜欢你
260
00:19:33,674 --> 00:19:38,136
我们不能让他成为孤儿
261
00:19:49,857 --> 00:19:51,108
谢谢你
262
00:19:54,403 --> 00:19:55,737
乖孩子
263
00:19:56,238 --> 00:19:57,155
你过来
264
00:20:02,452 --> 00:20:04,162
你会跟安吉一起住
265
00:20:04,329 --> 00:20:06,206
-好吗?
-好的
266
00:20:07,249 --> 00:20:09,585
会很好玩的
267
00:20:11,211 --> 00:20:14,381
我知道你会很乖的 对吧?
268
00:20:14,464 --> 00:20:15,966
是的 妈咪
269
00:20:17,259 --> 00:20:19,469
事情完结后
270
00:20:20,220 --> 00:20:21,430
我们便会在一起
271
00:20:23,891 --> 00:20:26,685
我答应你
272
00:20:29,563 --> 00:20:30,856
我爱你
273
00:20:32,733 --> 00:20:34,318
我也爱你
274
00:21:31,041 --> 00:21:33,794
-她是谁?
-从惠德比岛来的富家婆娘
275
00:21:35,003 --> 00:21:38,090
-她熬不过的
-你想能熬多久?一年?
276
00:21:38,257 --> 00:21:39,132
(禁止吸烟)
277
00:21:39,258 --> 00:21:42,261
五盒说她半年内会自行了断
278
00:21:43,095 --> 00:21:45,222
-成交
-滚远点
279
00:21:45,514 --> 00:21:47,683
放轻松 我们是你的朋友
280
00:21:47,808 --> 00:21:50,936
听说你把丈夫干掉
也许他应有此报
281
00:21:51,270 --> 00:21:52,479
我丈夫便是
282
00:22:14,918 --> 00:22:17,796
(访客)
283
00:22:18,088 --> 00:22:19,923
我知道你在这里很痛苦
284
00:22:20,591 --> 00:22:22,926
我教了他唱字母歌
285
00:22:23,093 --> 00:22:25,095
真的吗?
286
00:22:25,262 --> 00:22:28,348
你学会念字母吗?说来听听
287
00:22:28,557 --> 00:22:29,558
说来听听
288
00:22:29,766 --> 00:22:34,104
ABC…
289
00:22:34,479 --> 00:22:37,816
HIJ…
290
00:22:37,983 --> 00:22:41,320
QRS…
291
00:22:41,570 --> 00:22:45,490
WXYZ
292
00:22:45,782 --> 00:22:49,786
我知道如何念字母
293
00:22:50,037 --> 00:22:53,415
下次你跟我一起唱
294
00:23:07,429 --> 00:23:08,514
挂断吧
295
00:23:08,597 --> 00:23:11,767
挂掉电话 天啊
296
00:23:39,461 --> 00:23:43,882
(惩戒所)
297
00:23:48,929 --> 00:23:50,597
你没烟了
298
00:23:51,223 --> 00:23:54,101
想交朋友便买包烟
299
00:23:54,434 --> 00:23:58,105
你的性格烂得很
300
00:23:58,313 --> 00:24:01,191
你想找那个替你带孩子的朋友
301
00:24:01,900 --> 00:24:04,403
对 我找不到他们
他们消失了
302
00:24:04,528 --> 00:24:05,487
亲爱的
303
00:24:05,696 --> 00:24:07,614
若这么容易便能消失
304
00:24:07,739 --> 00:24:09,950
我就不会在这里
305
00:24:10,409 --> 00:24:11,535
我也是
306
00:24:14,830 --> 00:24:17,082
用脑想一想
307
00:24:18,041 --> 00:24:20,377
总有办法会找到他们的
308
00:24:31,805 --> 00:24:33,473
弗赖伊学校管理部
309
00:24:33,599 --> 00:24:35,392
我是安吉拉格林
310
00:24:35,559 --> 00:24:38,270
-安吉 我是珍妮佛
-是的 你好啊
311
00:24:38,395 --> 00:24:40,355
听到你的声音真好
312
00:24:40,439 --> 00:24:43,609
我收不到离职金的支票
313
00:24:43,817 --> 00:24:48,447
你有没有我的新地址和电话?
314
00:24:48,572 --> 00:24:51,909
-我找找看 你等一下
-好的 谢谢
315
00:24:55,287 --> 00:24:58,790
我找到了 你看看有没有错
316
00:24:59,333 --> 00:25:05,130
旧金山梅森街3321号
邮号94105
317
00:25:05,589 --> 00:25:07,216
电话是415…
318
00:25:07,299 --> 00:25:08,467
(旧金山梅森街3321号)
319
00:25:13,263 --> 00:25:14,890
-你好
-安吉拉?
320
00:25:15,307 --> 00:25:16,183
安吉
321
00:25:16,350 --> 00:25:19,228
莉比?我曾尝试找你
322
00:25:19,311 --> 00:25:21,438
-马蒂没事吧?他在哪?
-他没事
323
00:25:21,730 --> 00:25:25,025
-一切都很好
-为何你去了旧金山?
324
00:25:25,400 --> 00:25:28,779
-叫他来听电话
-为何你这么毛躁?
325
00:25:28,862 --> 00:25:31,990
因为你消失了!
我整整一个月没见过儿子
326
00:25:32,324 --> 00:25:35,077
-我刚想致电给你
-胡说!
327
00:25:35,369 --> 00:25:39,957
-你怎能不辞而别?
-我们本想下周来探望你
328
00:25:40,290 --> 00:25:42,292
叫马蒂来听电话
329
00:25:47,631 --> 00:25:50,175
马蒂 是妈妈 来打个招呼
330
00:25:52,761 --> 00:25:54,054
过来
331
00:25:54,721 --> 00:25:58,016
-妈妈
-乖孩子
332
00:25:58,934 --> 00:26:01,103
你好吗?马蒂
333
00:26:02,104 --> 00:26:06,567
我很想念你 我经常想着你
你好吗?
334
00:26:06,733 --> 00:26:08,735
我爱你
335
00:26:09,361 --> 00:26:10,195
听着
336
00:26:10,654 --> 00:26:13,031
我知道这些日子很难熬
337
00:26:14,074 --> 00:26:17,160
但安吉下周会带你来见我
338
00:26:17,494 --> 00:26:18,745
知道妈妈
339
00:26:19,371 --> 00:26:20,747
爸爸!
340
00:26:21,748 --> 00:26:22,875
尼克?
341
00:26:28,881 --> 00:26:29,882
尼克?
342
00:27:46,750 --> 00:27:51,129
昨晚他还在旧金山的
那个电话已被取消
343
00:27:52,130 --> 00:27:56,593
我不知道他搬去哪儿了 他消失了
344
00:27:57,469 --> 00:28:02,057
你的公司不是有侦探吗?
你还要不要二百万?
345
00:28:02,599 --> 00:28:05,769
为何你不听我说?我是无辜的
346
00:28:05,894 --> 00:28:08,105
是的 你当然是
347
00:28:08,230 --> 00:28:09,815
我们都是无辜的
348
00:28:09,898 --> 00:28:11,441
我知道
349
00:28:16,697 --> 00:28:18,198
你堆得太高了
350
00:28:23,036 --> 00:28:24,872
那两部车都拿过来
351
00:28:25,038 --> 00:28:28,750
加把劲
没有人想吃焦了的木薯粉
352
00:28:28,917 --> 00:28:30,460
有烤焦了的气味吗?
353
00:28:31,336 --> 00:28:33,797
你在胡思乱想什么?
354
00:28:34,464 --> 00:28:37,009
你在坐牢 记得吗?
355
00:28:37,551 --> 00:28:39,887
没人会听监狱中犯人的话
356
00:28:39,970 --> 00:28:42,306
别妄想能重审
357
00:28:42,431 --> 00:28:44,474
或在狱中上诉
358
00:28:44,641 --> 00:28:46,101
费时
359
00:28:46,810 --> 00:28:48,645
而且失败率达九成半
360
00:28:49,688 --> 00:28:54,234
我建议你乖乖的服刑
361
00:28:54,401 --> 00:28:56,528
你是何方神圣?律师吗?
362
00:28:58,322 --> 00:28:59,698
曾经是
363
00:29:01,825 --> 00:29:03,493
但他们会取消杀人犯的执照
364
00:29:04,578 --> 00:29:07,080
送你圣诞礼物
365
00:29:07,581 --> 00:29:10,959
这会是你听过最受用的意见
366
00:29:11,502 --> 00:29:13,128
你听过一案不受两次审理吗?
367
00:29:13,212 --> 00:29:14,796
宪法第五修正案
368
00:29:14,922 --> 00:29:19,468
假设没有人会犯同一条罪两次
369
00:29:19,593 --> 00:29:20,719
懂了吗?
370
00:29:21,261 --> 00:29:22,554
继续搅拌
371
00:29:22,721 --> 00:29:27,142
你的杀夫罪已成立
即使再做一次 也不会被定罪
372
00:29:27,309 --> 00:29:33,023
你离开这里后 便找他出来
然后干掉他
373
00:29:34,233 --> 00:29:40,239
你可以走到他面前
开枪轰掉他的脑袋
374
00:29:40,447 --> 00:29:43,325
任何人也无可奈何
375
00:29:45,160 --> 00:29:49,748
觉得重拾新机 暖在心头吧?
376
00:29:49,915 --> 00:29:52,835
对 继续搅拌
377
00:30:17,651 --> 00:30:21,947
我好佩服 仇恨是你的原动力
378
00:30:36,253 --> 00:30:40,048
除非我把照片钉在你头上
你才会变成那样子
379
00:30:40,424 --> 00:30:42,092
相信我
380
00:30:48,307 --> 00:30:50,642
马蒂的八岁生日
381
00:30:52,769 --> 00:30:54,104
看看这个
382
00:31:15,083 --> 00:31:17,461
(马蒂生日快乐)
383
00:31:19,004 --> 00:31:23,467
听说即使孩子出了娘胎
和母亲分开后…
384
00:31:24,927 --> 00:31:26,845
这辈子也不会忘记她的声音
385
00:31:28,472 --> 00:31:29,806
你相信吗?
386
00:31:34,269 --> 00:31:35,854
当然相信
387
00:31:41,068 --> 00:31:46,823
-在过去六年里 我长大了
-他们不想你变成头呆鹅
388
00:31:46,949 --> 00:31:52,955
跟着我说:“我愿意代丈夫一死”
389
00:31:53,163 --> 00:31:55,082
然后便说你已重生的那套
390
00:31:55,207 --> 00:31:56,583
-他们就喜欢这样
-不 听着
391
00:31:56,667 --> 00:32:00,921
开始时说:
"我不是要在诸位面前找藉口…"
392
00:32:01,296 --> 00:32:04,716
我不是要在诸位面前找藉口
393
00:32:05,300 --> 00:32:06,802
我杀了丈夫
394
00:32:07,845 --> 00:32:11,348
六年来 我一直承受着这事实
395
00:32:11,515 --> 00:32:13,892
但我已经改变了
396
00:32:14,059 --> 00:32:15,644
我们凭什么相信你?
397
00:32:16,854 --> 00:32:19,273
我不能要求你们相信我
398
00:32:19,731 --> 00:32:22,526
我只能自己相信自己
399
00:32:23,443 --> 00:32:26,822
若有机会的话 我会做好事
400
00:32:28,240 --> 00:32:29,908
弥补过去的错误
401
00:32:51,680 --> 00:32:54,183
那很厉害 妈妈
402
00:32:54,349 --> 00:32:56,810
-是的
-跟我说话 你看到吗?
403
00:32:56,935 --> 00:32:59,062
你看到吗?
404
00:33:06,195 --> 00:33:08,822
六年来跟彼此讲故事
405
00:33:08,906 --> 00:33:11,200
偶有一切发生在你身上的事
406
00:33:11,283 --> 00:33:13,577
你身上发生了很多事
我知道
407
00:33:13,827 --> 00:33:17,706
若干此事的人出现的话…
408
00:33:17,789 --> 00:33:20,375
-那人在对面的房间
-谢了
409
00:33:20,918 --> 00:33:23,045
想象他们现在都出现并且道歉
410
00:33:23,170 --> 00:33:25,422
那会改变你的现状吗?
411
00:33:29,551 --> 00:33:31,470
-有发条 还有推销
-进来
412
00:33:32,304 --> 00:33:33,430
二号球
413
00:33:42,272 --> 00:33:45,067
-我是伊丽莎白芭森丝
-箱子里有什么东西?
414
00:33:51,406 --> 00:33:53,033
伊丽莎白芭森丝
415
00:33:55,118 --> 00:33:58,914
华盛顿州政府准许你假释
416
00:33:59,081 --> 00:34:04,211
这三年内 你不能打架
跟人发生性行为、喝酒和吸毒
417
00:34:04,753 --> 00:34:08,090
-没有例外 明白吗?
-明白
418
00:34:09,675 --> 00:34:14,638
这是你的社会保障证
你会找到稳定的工作
419
00:34:15,597 --> 00:34:19,518
你不可携带武器 尤其是小刀
420
00:34:20,561 --> 00:34:21,853
晚上八时半后禁止外出
421
00:34:23,105 --> 00:34:27,359
这是我的行动电话号码
若你迟到超过五分钟
422
00:34:27,525 --> 00:34:29,527
致电通知我来接你
423
00:34:29,652 --> 00:34:31,321
明白吗?很好
424
00:34:32,114 --> 00:34:37,034
若触犯任何规则
假释将被取消
425
00:34:37,119 --> 00:34:40,496
你得返回监狱继续服刑
426
00:34:40,581 --> 00:34:42,206
看着镜头
427
00:34:56,804 --> 00:34:58,432
这会令你惹麻烦的吧?
428
00:34:59,224 --> 00:35:00,184
不会
429
00:35:00,309 --> 00:35:02,853
这会的 要跟我说说吗?
430
00:35:03,395 --> 00:35:04,354
不用
431
00:35:06,106 --> 00:35:07,065
不用
432
00:35:07,649 --> 00:35:11,820
-你想跟我过不去吧
-不是 我已受过教训…
433
00:35:11,987 --> 00:35:17,993
我只关心你的行为 不要乱来
你住在八号房
434
00:35:49,024 --> 00:35:51,818
你这样什么也找不到
435
00:35:51,944 --> 00:35:52,861
来
436
00:35:59,826 --> 00:36:01,119
好香的洗发水
437
00:36:01,787 --> 00:36:03,372
你要找什么?
438
00:36:03,539 --> 00:36:05,332
一个我数年没见的朋友
439
00:36:05,499 --> 00:36:07,251
有人提议我试试因特网
440
00:36:07,459 --> 00:36:09,378
男朋友?
441
00:36:09,545 --> 00:36:13,841
-女朋友
-这样的话我可以帮你
442
00:36:14,007 --> 00:36:17,511
-你的朋友有没有电邮地址?
-我不知道
443
00:36:17,678 --> 00:36:19,346
我们搜寻一下
444
00:36:19,680 --> 00:36:20,556
(西北图书馆链接)
445
00:36:20,639 --> 00:36:22,891
-她叫什么?
-安吉拉格林
446
00:36:23,058 --> 00:36:24,518
有没有邮区号码?
447
00:36:26,603 --> 00:36:30,732
那社会保障号码呢?
我们可拿取借贷记录和地址
448
00:36:30,816 --> 00:36:31,900
没有
449
00:36:32,651 --> 00:36:35,946
-她曾是教师
-那就行了
450
00:36:36,864 --> 00:36:38,323
(华盛顿州教育部门)
451
00:36:38,407 --> 00:36:40,075
(教师资格证)
452
00:36:43,245 --> 00:36:44,538
(安吉拉格林 搜索结果)
453
00:36:44,705 --> 00:36:46,790
那就是了
454
00:36:48,750 --> 00:36:51,295
待搜寻结果出来后
455
00:36:51,378 --> 00:36:55,966
我们可以去酒吧喝东西
456
00:36:57,217 --> 00:37:01,889
-你意下如何?
-待我先跟假释官说一声
457
00:37:05,100 --> 00:37:08,270
-你在坐牢?
-是被囚禁 跟坐牢不同
458
00:37:09,730 --> 00:37:12,316
你犯了什么罪
忘了付停车费吗?
459
00:37:12,441 --> 00:37:15,736
杀夫罪名成立
460
00:37:19,406 --> 00:37:22,034
-你在开玩笑吧?
-没有
461
00:37:23,327 --> 00:37:26,705
我把他撕成碎片 砍成肉酱
你相信吗?
462
00:37:29,333 --> 00:37:32,669
-你是说真的
-我早说过
463
00:37:32,836 --> 00:37:35,714
喝一杯也好 我也很久没上街
464
00:37:38,675 --> 00:37:42,638
-我跟别人有约了…
-再见
465
00:37:42,804 --> 00:37:44,598
再见 抱歉
466
00:37:47,351 --> 00:37:48,810
那本书 再见
467
00:37:51,980 --> 00:37:52,814
(搜索中)
468
00:37:52,940 --> 00:37:55,234
(搜索结果:安吉拉格林
1071匹配)
469
00:37:55,776 --> 00:37:57,402
天啊
470
00:38:01,198 --> 00:38:04,618
他请我上馆子吃蜗牛!
471
00:38:04,701 --> 00:38:07,204
-是的
-蜗牛 恶心吧
472
00:38:07,371 --> 00:38:11,875
我跟他上床之时 他就甩了我
473
00:38:12,000 --> 00:38:17,256
-死王八蛋!
-别大呼小叫的 侮辱了我
474
00:38:17,422 --> 00:38:20,551
我不喜欢被人辱骂
475
00:38:20,676 --> 00:38:23,554
不要这样对我
我什么也没有做
476
00:38:23,637 --> 00:38:26,223
-今天下午你到哪里去了?
-我在上班
477
00:38:26,348 --> 00:38:30,894
-你在批克街上 身穿热裤
-我正要上班去
478
00:38:31,061 --> 00:38:34,815
你一星期没上班了 收拾行装吧
479
00:38:34,898 --> 00:38:39,903
对不起 我保证以后不会再犯
480
00:38:40,070 --> 00:38:43,031
你犯了规便得回监房 很简单
481
00:38:44,324 --> 00:38:48,996
-你这臭混蛋
-狗嘴长不出象牙
482
00:38:49,162 --> 00:38:55,002
我只想要一个机会 去死吧!
483
00:38:55,169 --> 00:39:01,175
死混蛋!我回去会死的
484
00:39:01,758 --> 00:39:03,218
死变态!
485
00:39:05,304 --> 00:39:07,181
看完戏了 回去睡吧
486
00:39:14,271 --> 00:39:18,108
-我很不近人情吧?
-你应多给她一次机会
487
00:39:18,233 --> 00:39:21,486
这已是你们的最后机会
488
00:39:21,570 --> 00:39:24,406
-你们试着明白这个道理吧
-是的 我们知道
489
00:39:24,990 --> 00:39:30,037
-那家伙有什么问题?
-他从前在大学任教
490
00:39:30,162 --> 00:39:32,372
教法律的
491
00:39:32,456 --> 00:39:33,874
开玩笑吧
492
00:39:34,041 --> 00:39:36,543
他怎么会来这里的?
493
00:39:36,668 --> 00:39:41,215
-好事多磨
-他醉酒驾驶 把车子撞毁
494
00:39:41,381 --> 00:39:46,220
-还把妻女撞伤
-没有人死亡
495
00:39:46,345 --> 00:39:50,474
他妻子受不了他了
离婚时他妻子把什么都拿走了
496
00:39:50,641 --> 00:39:54,436
包括他的女儿
他已多年没见过她
497
00:40:39,898 --> 00:40:45,112
-莉比 你找错地方了
-对不起 你是我唯一的希望
498
00:40:45,237 --> 00:40:47,656
莎朗?放下来 拜托
499
00:40:48,031 --> 00:40:52,119
-对不起 我不可以
-我想找回我儿子
500
00:40:52,703 --> 00:40:57,457
马蒂跟安吉一起生活了六年
想想 六年啊!
501
00:40:57,791 --> 00:41:00,252
本杰明 那座沙堡堆得很美
502
00:41:00,794 --> 00:41:05,382
你再度出现在他的生活里
只会增添痛苦
503
00:41:05,674 --> 00:41:08,427
你想一想
504
00:41:09,595 --> 00:41:11,597
我只想见见他
505
00:41:12,639 --> 00:41:16,602
你可以告诉我安吉的地址吗?
506
00:41:16,768 --> 00:41:18,020
非常对不起
507
00:41:20,606 --> 00:41:24,151
洛伦?拜托 下来
就这样
508
00:42:08,779 --> 00:42:12,658
-芭森丝在哪里?
-我不知道 不在这里
509
00:42:49,444 --> 00:42:51,989
也许是浣熊而已
510
00:43:21,977 --> 00:43:22,811
(合同)
511
00:43:26,398 --> 00:43:27,274
(安吉拉格林)
512
00:43:27,357 --> 00:43:28,692
查查楼上
513
00:43:33,071 --> 00:43:34,031
(雇员社保号 941 38 5871)
514
00:43:34,114 --> 00:43:35,199
(安吉拉格林 华盛顿州兰里市)
515
00:43:47,628 --> 00:43:48,795
卡特!上面!
516
00:43:55,385 --> 00:43:56,470
该死的
517
00:44:00,557 --> 00:44:01,767
我看见她了!
518
00:44:25,582 --> 00:44:28,418
她在那里
519
00:45:02,369 --> 00:45:03,245
该死
520
00:45:33,692 --> 00:45:36,945
老天!莉比 你在这里干嘛?
521
00:46:13,023 --> 00:46:14,942
你在沙滩过得愉快吧?
522
00:46:22,783 --> 00:46:24,409
你惹火我了
523
00:46:30,874 --> 00:46:34,169
安吉拉格林
是她带走你的儿子吧?
524
00:46:34,336 --> 00:46:38,674
-李曼 我不想谈话
-好的
525
00:46:38,841 --> 00:46:41,218
为何她要离开本镇
526
00:46:41,385 --> 00:46:45,639
你没杀夫 他还活着?胡说八道
527
00:46:45,806 --> 00:46:50,686
我把他砍成碎片扔进大海了
满意了吧?
528
00:46:50,853 --> 00:46:55,274
三天前你跟孩子的距离
比现在近得多
529
00:46:55,399 --> 00:47:00,529
你只须多等三年就可以了 笨蛋
530
00:47:04,449 --> 00:47:09,246
六年来 我在狱中唯一想着的
就是我儿子
531
00:47:09,872 --> 00:47:14,126
我根本没有选择
见鬼的宵禁令
532
00:47:24,011 --> 00:47:28,432
她是谁?是你的女儿吗?
533
00:47:30,184 --> 00:47:33,478
她对你来说是个问题吗?
534
00:47:33,645 --> 00:47:35,856
我到上面去
535
00:47:49,912 --> 00:47:51,496
你不要走开
536
00:48:03,342 --> 00:48:05,093
我说了 不行 坐下!
537
00:48:31,328 --> 00:48:32,538
很好
538
00:48:34,831 --> 00:48:36,500
简尼 亲爱的 看你的书
539
00:48:49,137 --> 00:48:51,348
该死!
540
00:50:19,937 --> 00:50:21,480
天啊
541
00:52:07,586 --> 00:52:09,588
我抓到他了!抓紧我
542
00:52:10,506 --> 00:52:12,382
今天的水还真凉
543
00:52:17,721 --> 00:52:19,097
氧气准备
544
00:52:20,599 --> 00:52:21,767
好了?
545
00:52:22,392 --> 00:52:23,602
我看他没事了
546
00:52:40,786 --> 00:52:44,039
-是你自愿给她手枪的吗?
-你认为呢?
547
00:52:44,289 --> 00:52:46,834
-你喝酒了吗?
-没有
548
00:52:47,167 --> 00:52:48,794
你有酗酒记录
549
00:52:49,127 --> 00:52:51,421
-你知道她会去哪里吗?
-不知道
550
00:52:52,005 --> 00:52:54,716
-那差不多了
-什么差不多了?
551
00:52:55,050 --> 00:52:57,135
委员会将调查今天发生的事
552
00:52:57,302 --> 00:53:02,724
-我不敢担保你能保住乌纱…
-行了吧你
553
00:53:05,769 --> 00:53:07,020
谢谢你
554
00:53:19,283 --> 00:53:24,454
我把你老爸送了去老兵俱乐部
他会待上好一阵子
555
00:53:24,621 --> 00:53:29,585
-江山易改 本性难移
-他已没有从前那么坏
556
00:53:29,751 --> 00:53:31,879
我替你高兴 妈
557
00:53:43,390 --> 00:53:46,852
我常说番茄中自有黄金屋
558
00:54:13,003 --> 00:54:15,255
你想买一辆宝马?
559
00:54:15,422 --> 00:54:17,925
-有谁不想?
-他们是最棒的
560
00:54:18,842 --> 00:54:21,011
我想换一辆好点的车子
561
00:54:21,220 --> 00:54:22,221
对
562
00:54:23,305 --> 00:54:25,807
你可以查一下我的信贷状况
563
00:54:26,433 --> 00:54:29,686
好 请给我你的社会保险号码
564
00:54:40,906 --> 00:54:44,201
是科罗拉多州艾佛格林区
黄鹂居20号吗?
565
00:54:44,368 --> 00:54:48,038
科罗拉多州艾佛格林区
黄鹂居20号…对
566
00:54:48,372 --> 00:54:54,044
-你说格林 这里却说是瑞德
-我说的是瑞德 安吉拉瑞德
567
00:54:54,962 --> 00:54:56,463
你不买车了吗?
568
00:54:58,215 --> 00:55:00,425
把表格填好 明天再来
569
00:55:01,969 --> 00:55:05,514
-近来的生意好吗?
-没有…
570
00:55:05,806 --> 00:55:10,686
-我再没干那种勾当
-我相信你
571
00:55:10,853 --> 00:55:15,357
我要找安吉拉格林
我有她的社会保险号码
572
00:55:15,482 --> 00:55:20,070
-我不可以给你的
-其实我也不应该问你
573
00:55:21,446 --> 00:55:25,784
你的老板知道你曾当妓女…
574
00:55:25,951 --> 00:55:30,706
而现在只是假释吗?你理应告诉他的
575
00:55:34,293 --> 00:55:35,627
你看上去很不错
576
00:55:36,962 --> 00:55:37,921
我知道
577
00:56:13,415 --> 00:56:19,421
(74号公路往南
常绿基特里奇)
578
00:57:23,277 --> 00:57:25,404
乖儿子 替我应门好吗?
579
00:57:30,868 --> 00:57:31,869
你好
580
00:57:38,876 --> 00:57:41,086
-山姆 是谁啊?
-是一位女士
581
00:57:44,131 --> 00:57:49,219
-有何贵干?
-安吉拉瑞德是否住在这里?
582
00:57:49,344 --> 00:57:53,223
我们刚搬进来
从未听过这个名字
583
00:57:53,390 --> 00:57:57,227
你可问问那个老太太
她在这里住了四十年
584
00:57:57,811 --> 00:58:03,150
-打扰你了
-我什么都有 你不用推销任何东西
585
00:58:05,068 --> 00:58:08,822
我来找我朋友安吉拉瑞德
她从前住在这里的
586
00:58:12,034 --> 00:58:16,246
很不幸她因意外身亡了
587
00:58:17,581 --> 00:58:22,878
已是三、四年前的事 很可怕
588
00:58:23,045 --> 00:58:26,340
是气体洩漏
589
00:58:26,507 --> 00:58:30,177
我家的窗子也在意外中碎裂
590
00:58:30,469 --> 00:58:34,932
-那小孩怎样?
-马蒂?那孩子好可爱
591
00:58:35,390 --> 00:58:37,893
意外发生时 他和赛门都不在
592
00:58:38,644 --> 00:58:39,895
可怜的赛门
593
00:58:40,979 --> 00:58:44,441
从没见过那样悲痛欲绝的人
594
00:58:45,442 --> 00:58:46,527
肯定是
595
00:59:02,668 --> 00:59:04,461
(当地妇女死于瓦斯爆炸)
596
00:59:06,505 --> 00:59:09,091
(气体爆炸摧毁了房屋
女住客死亡 常绿市其他房屋受损)
597
00:59:15,138 --> 00:59:16,807
乖孩子 帮帮我
598
00:59:21,812 --> 00:59:26,483
你记得她驾什么样子的车吗?
599
00:59:26,733 --> 00:59:29,111
-是一辆旧货车
-是吗?
600
00:59:29,653 --> 00:59:34,116
-我不知道是什么年份的
-是什么颜色的?
601
00:59:54,511 --> 00:59:57,306
(杰里斯画廊
艺术及裱褙)
602
00:59:58,807 --> 01:00:00,517
(奇里曼艺术画廊)
603
01:00:00,684 --> 01:00:06,732
康定斯基的风格跟我们不同
我们有些毕卡索作品
604
01:00:07,524 --> 01:00:13,488
我只想找康定斯基的画
尤其是蓝骑士时期的作品
605
01:00:14,656 --> 01:00:18,243
让我上网找找看
606
01:00:19,870 --> 01:00:23,665
康定斯基的画所剩无几
607
01:00:25,542 --> 01:00:31,548
-这幅是米罗…
-我只要康定斯基的作品
608
01:00:33,926 --> 01:00:35,719
(康定斯基1922)
609
01:00:35,802 --> 01:00:37,971
这里有一幅他1922年的画…
610
01:00:38,263 --> 01:00:42,809
-我只要1911年的
-1911年…
611
01:00:53,028 --> 01:00:56,198
停!就是这幅了
612
01:00:56,281 --> 01:00:59,660
这幅画已于半年前
售予慕尼黑一间博物馆
613
01:00:59,868 --> 01:01:04,122
卖家是谁?也许他们有存货
614
01:01:04,289 --> 01:01:06,583
对 我找找看
615
01:01:06,750 --> 01:01:08,502
(售出 康定斯基1911)
616
01:01:12,756 --> 01:01:14,675
恕我失陪
617
01:01:20,347 --> 01:01:23,934
-先生 有何贵干?
-我叫崔维斯李曼
618
01:01:24,268 --> 01:01:27,646
我在华盛顿州立监狱工作
619
01:01:27,729 --> 01:01:29,231
我想问问
620
01:01:32,401 --> 01:01:33,235
(传记 出处)
621
01:01:38,323 --> 01:01:39,157
(1999 乔纳森德弗罗)
622
01:01:39,283 --> 01:01:42,035
-尼看见任何人进出了吗?
-没有
623
01:01:42,119 --> 01:01:44,204
哦在找一名年轻女士
624
01:01:47,207 --> 01:01:49,960
(乔纳森德弗罗
新奥尔良圣路易街820号)
625
01:02:53,190 --> 01:02:59,154
-她的外表看来那么优雅
-她要在画廊找什么?
626
01:03:58,422 --> 01:04:00,924
(圣路易街820号 美心饭店)
627
01:04:18,901 --> 01:04:22,112
(周年单身贵族拍卖)
628
01:04:22,946 --> 01:04:24,198
有何贵干?
629
01:04:27,242 --> 01:04:32,789
-乔纳森德弗罗在吗?
-不在 但他今晚会出席派对
630
01:04:33,332 --> 01:04:37,127
-马蒂在吗?
-我好像不认识你
631
01:04:38,045 --> 01:04:39,755
你要留下口讯吗?
632
01:05:02,903 --> 01:05:06,823
克里维奇太太 欢迎你入住
633
01:05:06,949 --> 01:05:10,577
-房间的景观如何?
-你会看见密西西比的美丽景色
634
01:05:10,786 --> 01:05:13,372
-给我找个按摩师
-我叫杰罗姆立刻上来
635
01:05:13,455 --> 01:05:14,831
布鲁斯?
636
01:05:16,041 --> 01:05:17,918
克里维奇太太 1420号房
637
01:05:19,169 --> 01:05:20,212
你好
638
01:05:35,811 --> 01:05:38,313
找不到需要的吗?
639
01:05:39,106 --> 01:05:42,442
不 我很好 我刚找过杰洛米
640
01:05:44,444 --> 01:05:46,864
听说他的技术一流
641
01:05:46,989 --> 01:05:50,367
他棒呆了 自丈夫死后
我从没试过那么舒服的
642
01:05:51,451 --> 01:05:54,454
我本为今晚预备了衣裳
但我想找阿玛尼牌子的衣服
643
01:05:56,081 --> 01:05:59,918
-好的 阁下是…
-克里维奇女士 1420号房
644
01:06:00,085 --> 01:06:02,129
好的
645
01:06:02,296 --> 01:06:04,923
替我把帐单算到饭店的帐里
646
01:06:10,888 --> 01:06:12,181
(克里维奇太太 德州达拉斯)
647
01:06:12,681 --> 01:06:18,061
克里维奇太太 我想你应穿四号
648
01:06:18,187 --> 01:06:20,105
-是二号
-知道了
649
01:06:20,522 --> 01:06:26,236
(新奥尔良警察局)
650
01:06:31,867 --> 01:06:33,452
有人找你
651
01:06:44,171 --> 01:06:48,967
是你抓的吗?你用什么做饵?
652
01:06:50,135 --> 01:06:54,640
用老爸留下的鱼饵抓的
653
01:06:54,806 --> 01:06:58,977
对 嗡嗡弹、响饵、锤钩
什么都管用
654
01:07:00,145 --> 01:07:04,024
-我叫吉姆孟果特
-我是华盛顿惩教署的李曼
655
01:07:04,483 --> 01:07:05,984
有何贵干?
656
01:07:07,611 --> 01:07:09,112
-她是谁?
-我在找她
657
01:07:09,196 --> 01:07:10,155
(通缉)
658
01:07:11,240 --> 01:07:12,533
-很漂亮的女人
-是的
659
01:07:12,658 --> 01:07:15,035
是很漂亮的杀人犯
660
01:07:16,370 --> 01:07:17,788
她在假释期间潜逃
661
01:07:20,874 --> 01:07:25,045
-我很想帮忙…
-我不是来给你添麻烦
662
01:07:25,128 --> 01:07:31,134
只是基于工作进行礼节性拜访
她要来干掉这里的重要公民
663
01:07:32,719 --> 01:07:34,096
她有什么计划?
664
01:07:34,263 --> 01:07:37,975
也许用我被盗去的那支手枪
665
01:07:42,187 --> 01:07:45,816
洛薛李!立刻替我去办
666
01:07:48,527 --> 01:07:50,571
-她看上去很美
-请出示请柬
667
01:07:50,654 --> 01:07:52,072
祝您晚上过得愉快
668
01:07:52,906 --> 01:07:55,200
晚上好
谢谢你
669
01:07:57,703 --> 01:07:58,954
请出示请柬
670
01:07:59,788 --> 01:08:01,582
是的 我需要看您的请柬
671
01:08:04,877 --> 01:08:07,629
祝您晚上过得愉快
请出示您的请柬
672
01:08:12,509 --> 01:08:14,845
-晚上好
-多美的披肩啊
673
01:08:15,012 --> 01:08:19,600
-你从哪里买的这条披肩的?
-总统夫人也问过我
674
01:08:19,765 --> 01:08:23,060
-我也没有告诉她
-先生 请柬
675
01:08:23,145 --> 01:08:24,229
祝您晚上过得愉快
676
01:08:24,438 --> 01:08:26,523
-晚上好 女士
-晚上好
677
01:09:27,334 --> 01:09:31,921
晚上好 欢迎各位大驾光临
678
01:09:32,089 --> 01:09:36,801
出席这个自北方人入侵以前…
679
01:09:36,969 --> 01:09:40,138
已存在的新奥尔良传统宴会
680
01:09:41,430 --> 01:09:45,810
请首位被拍卖的单身男士上台
681
01:09:45,978 --> 01:09:48,229
有请主持人乔纳森德弗罗!
682
01:09:52,984 --> 01:09:56,446
他在哪里?
683
01:09:56,655 --> 01:10:00,242
-你好 乔
-谢谢你 路易斯
684
01:10:00,409 --> 01:10:03,912
大家今晚过得愉快吗?
685
01:10:04,079 --> 01:10:08,208
在你们眼前的是一个三十出头
姿色平庸的男子
686
01:10:08,375 --> 01:10:13,422
他思想不纯、生活糜烂
687
01:10:13,589 --> 01:10:17,384
却要你花上大量金钱
688
01:10:22,055 --> 01:10:24,474
也没有任何道德上的回报
689
01:10:28,020 --> 01:10:32,024
-五百元
-我的袖口也不只这个价钱
690
01:10:32,691 --> 01:10:35,360
-我好像听到一千
-一千!
691
01:10:35,444 --> 01:10:36,403
多谢
692
01:10:39,448 --> 01:10:40,741
二千
693
01:10:43,076 --> 01:10:47,164
好像是梦露小姐说的
我开始担心了
694
01:10:47,331 --> 01:10:50,417
-还以为你不在乎
-二千五百元
695
01:10:54,838 --> 01:10:59,051
二千五百元 有新的竞投人了
696
01:10:59,218 --> 01:11:03,972
-三千元
-五千元
697
01:11:12,981 --> 01:11:14,483
五千五百元
698
01:11:18,904 --> 01:11:24,576
是五千五百元
哪位女士愿意出六千?
699
01:11:26,370 --> 01:11:27,663
一万元
700
01:11:34,127 --> 01:11:37,256
终于有人知道我的真正价值
701
01:11:38,465 --> 01:11:42,886
梦露小姐 你得出一万五千元
702
01:11:44,555 --> 01:11:49,476
让他给你 根据我的个人经验
他不值这个数目
703
01:11:50,185 --> 01:11:54,106
谢谢你 好 第一次…
704
01:11:54,273 --> 01:11:58,318
第二次…成交!
705
01:11:58,485 --> 01:12:02,531
在后面那位女士 一万元
706
01:12:06,577 --> 01:12:09,329
请你到台前来领取奖品
707
01:12:17,629 --> 01:12:18,714
好吗?尼克
708
01:12:26,138 --> 01:12:30,809
你不是该吻我吗?我应得的
709
01:12:45,908 --> 01:12:51,872
我会让你好过点
给你一个无法抗拒的选择
710
01:12:52,289 --> 01:12:56,335
-你最喜欢进行交易
-我们到静一点的地方再谈
711
01:12:56,502 --> 01:12:59,087
那样不好吧
我还记得上次我们独处后的事
712
01:12:59,296 --> 01:13:03,634
-我们好像没见过 我叫苏珊梦露
-我是他的妻子莉比
713
01:13:05,802 --> 01:13:07,846
乔纳森!
714
01:13:08,639 --> 01:13:10,766
一分钟前你还是独身
现在却已成家立室
715
01:13:11,308 --> 01:13:14,811
果然是分秒必争
你住在新奥尔良的吗?
716
01:13:14,978 --> 01:13:18,690
我来接我的儿子 很快便走
717
01:13:18,899 --> 01:13:21,652
往事已是过眼云烟
718
01:13:21,818 --> 01:13:25,405
对吗?乔纳森
719
01:13:25,572 --> 01:13:30,244
你和安吉搭上了多久
才决定要甩掉我?
720
01:13:34,122 --> 01:13:36,959
-我们失陪了
-随便吧
721
01:13:39,586 --> 01:13:42,422
他在哪里?你已毁掉了我的一生
722
01:13:42,589 --> 01:13:46,635
我只想要回儿子 你不还我
我也会毁掉你一生
723
01:13:46,802 --> 01:13:52,516
你听我解释 我们要失去一切
724
01:13:53,517 --> 01:13:59,314
若我有勇气 早已自杀
那份保险是要保护你们的
725
01:13:59,982 --> 01:14:02,693
我一消失 你们两个便会没事
726
01:14:04,236 --> 01:14:07,447
我真不能相信你会被定罪的
727
01:14:08,448 --> 01:14:09,825
我的确被定罪
728
01:14:11,201 --> 01:14:14,037
我跟安吉是后来才一起的
729
01:14:14,204 --> 01:14:19,668
跟你分离绝对是可怕的恶梦
730
01:14:19,835 --> 01:14:21,962
所以你就因此干掉她了吧?
731
01:14:25,048 --> 01:14:29,595
-那次是意外
-我不接受这些废话
732
01:14:29,761 --> 01:14:34,474
-我以儿子的性命起誓
-你敢!
733
01:14:34,641 --> 01:14:39,104
你尽管保留这饭店和新身分
只要把儿子还我
734
01:14:39,271 --> 01:14:43,066
-我明白…
-现在立即把儿子还我!
735
01:14:43,233 --> 01:14:46,904
-我不能离开这里
-你当我是傻子吗?
736
01:14:47,070 --> 01:14:51,200
-我不会让你再次溜走的
-耐心点 他在很远的地方念书
737
01:14:51,366 --> 01:14:57,122
我已忍耐了六年 把孩子还我
738
01:14:58,290 --> 01:15:00,626
谢谢你 你是一位美丽的女士
739
01:15:00,834 --> 01:15:03,462
我明天致电给你 别耍花样
740
01:15:03,587 --> 01:15:08,050
红衣服的女士 两千元
741
01:15:08,675 --> 01:15:10,427
请问德弗罗先生在哪?
742
01:15:10,511 --> 01:15:11,929
-他在酒吧那边
-这边吗?
743
01:15:12,012 --> 01:15:13,222
-是的
-谢谢
744
01:15:13,305 --> 01:15:15,724
准备好花钱了?
745
01:15:15,849 --> 01:15:18,143
谁先开始?谁先来?
746
01:15:24,107 --> 01:15:25,192
(惩戒所
伊丽莎白芭森丝)
747
01:15:25,359 --> 01:15:28,320
对不起 要喝点什么吗?
748
01:15:28,487 --> 01:15:32,074
-不 谢了
-威士忌加苏打?
749
01:15:33,075 --> 01:15:36,078
我要健怡可乐 麻烦你
750
01:15:36,245 --> 01:15:39,915
我敢打赌你在戒酒
751
01:15:40,082 --> 01:15:43,752
-你从没见过她?
-对
752
01:15:43,919 --> 01:15:49,424
她以为我是被她干掉的丈夫?
753
01:15:50,676 --> 01:15:56,473
-真是牵强
-她身怀枪械 正在寻找你
754
01:15:56,640 --> 01:16:00,477
-谢了 我会通知保安人员
-最好吧
755
01:16:17,536 --> 01:16:20,706
警方发出这些传单
756
01:16:20,789 --> 01:16:22,082
(通缉
伊丽莎白芭森丝)
757
01:16:24,376 --> 01:16:26,670
没有悬赏的 见鬼去吧
758
01:16:29,715 --> 01:16:34,595
-他们会搜寻每一间饭店
-无法安睡了
759
01:16:42,769 --> 01:16:45,480
拿着 走吧
760
01:16:50,152 --> 01:16:52,404
谢谢你
761
01:17:15,427 --> 01:17:18,514
(警察)
762
01:17:25,896 --> 01:17:27,397
(美国执法网络
姓名:伊丽莎白芭森丝)
763
01:17:27,940 --> 01:17:30,067
出发吧 我们去找那女的
764
01:18:02,808 --> 01:18:06,311
那女子在哪里?
765
01:18:12,067 --> 01:18:13,193
喂!
766
01:18:25,622 --> 01:18:26,832
喂!
767
01:18:33,380 --> 01:18:34,631
喂!
768
01:19:00,073 --> 01:19:01,241
喂!
769
01:19:03,827 --> 01:19:08,957
-你在干什么?
-我认错人了
770
01:19:09,124 --> 01:19:14,880
-玩得开心点
-那人不是她?
771
01:19:29,353 --> 01:19:30,687
李曼先生
772
01:19:32,397 --> 01:19:34,399
-请进
-谢谢
773
01:19:34,525 --> 01:19:36,568
-喜欢抽古巴雪茄吗?
-不 谢了
774
01:19:38,362 --> 01:19:40,030
如你所见
775
01:19:41,573 --> 01:19:42,741
我安然无恙
776
01:19:42,824 --> 01:19:43,742
是的
777
01:19:45,536 --> 01:19:50,374
-有何贵干
-我们找到那个叫芭森丝的女人
778
01:19:50,499 --> 01:19:54,461
她逃了 你有否听过她的消息
779
01:19:55,420 --> 01:19:59,800
-没有
-知道为何她咬着你不放吗?
780
01:20:00,717 --> 01:20:04,638
世界上充满疯子 对吗?
781
01:20:05,806 --> 01:20:07,683
你说得对极了
782
01:20:09,017 --> 01:20:13,105
好漂亮 是你的孩子画的吗?
783
01:20:15,983 --> 01:20:16,900
不
784
01:20:18,318 --> 01:20:21,655
是伟大的画家康定斯基的作品
785
01:20:23,407 --> 01:20:25,200
你早就知道的
786
01:20:30,914 --> 01:20:32,207
失陪一下
787
01:20:32,916 --> 01:20:33,876
喂?
788
01:20:38,422 --> 01:20:40,924
-这是商业电话
-对不起
789
01:20:41,049 --> 01:20:44,845
后门直通厨房
790
01:20:45,012 --> 01:20:50,267
叫厨子替你弄新奥尔良的
特色早点
791
01:20:50,434 --> 01:20:52,436
-我有你的名片
-好
792
01:20:56,899 --> 01:20:59,443
早安 昨夜睡得好吧?
793
01:20:59,651 --> 01:21:03,822
带马蒂到拉夫耶蒂三号公墓
794
01:21:03,989 --> 01:21:06,825
选择在那里重逢 很奇怪
795
01:21:06,992 --> 01:21:10,454
那里是旅游胜地 游人众多
796
01:21:10,621 --> 01:21:14,333
真聪明 我们会在四时到达
797
01:21:23,008 --> 01:21:28,138
(新奥尔良的灵魂)
798
01:21:54,831 --> 01:21:59,002
-马蒂在哪?
-放轻松 他有点紧张
799
01:21:59,169 --> 01:22:02,005
我跟他说我们可在里面玩耍
800
01:22:02,089 --> 01:22:06,802
(拉法叶公墓三号)
801
01:22:09,596 --> 01:22:10,848
他在那里
802
01:22:12,432 --> 01:22:14,893
马蒂 过来吧 乖儿子
803
01:22:17,354 --> 01:22:18,230
马蒂
804
01:22:18,397 --> 01:22:20,983
-我替你叫他过来
-不要
805
01:22:21,733 --> 01:22:23,277
我想亲自找他
806
01:22:27,781 --> 01:22:28,866
马蒂?
807
01:22:34,872 --> 01:22:35,873
马蒂?
808
01:22:37,332 --> 01:22:38,458
乖孩子?
809
01:22:42,379 --> 01:22:43,630
马蒂…
810
01:23:40,771 --> 01:23:42,022
马蒂…
811
01:23:43,857 --> 01:23:45,859
马蒂 我是妈妈
812
01:24:06,755 --> 01:24:08,757
(乔纳森德弗罗)
813
01:24:08,841 --> 01:24:14,304
你得学习如何放放松
为何你那么紧张?
814
01:24:17,140 --> 01:24:19,977
你有否拘捕过
你觉得是无辜的人?
815
01:24:21,103 --> 01:24:22,062
没有
816
01:24:23,647 --> 01:24:25,566
(搜寻不到)
817
01:24:27,317 --> 01:24:32,072
德弗罗的资料全都是三年内的
818
01:24:32,239 --> 01:24:37,327
他曾改名 很多人也会这样做
这不表示他是罪犯
819
01:24:37,494 --> 01:24:42,583
-我敢打赌他就是尼克芭森丝
-但你没有证据
820
01:25:12,029 --> 01:25:16,450
-请问是长途电话吗?
-算在我的帐上吧
821
01:25:16,533 --> 01:25:22,331
我是崔维斯
叫运输局把尼克芭森丝的…
822
01:25:22,456 --> 01:25:26,126
驾照传真给我
我在新奥尔良警局
823
01:25:26,293 --> 01:25:30,464
你还是跟卡拉瑟斯先生谈谈
他气炸了肺
824
01:25:30,631 --> 01:25:34,259
把电话给我 我得替你掩饰
825
01:25:34,426 --> 01:25:40,307
-我认为芭森丝没有说谎
-你不是法律系教授
826
01:25:40,474 --> 01:25:44,478
你只是假释官
不要做不可能的任务
827
01:25:44,645 --> 01:25:48,273
我只想要尼克芭森丝的照片
828
01:25:48,440 --> 01:25:53,028
今天回来吧 明天便要见委员
829
01:25:53,195 --> 01:25:57,991
我知我没猜错 给我一次机会
830
01:25:58,158 --> 01:26:03,288
我请求你 把那鬼照片给我!
831
01:28:32,229 --> 01:28:34,147
喂!
832
01:28:44,908 --> 01:28:50,497
(华盛顿州驾照
尼克芭森丝)
833
01:28:53,417 --> 01:28:58,589
-不是他
-有时候我们总是一厢情愿
834
01:28:58,964 --> 01:29:04,469
但绝大部分的时候
都是天不从人愿的
835
01:29:04,636 --> 01:29:09,641
-谢谢你的安慰
-不客气
836
01:29:21,320 --> 01:29:24,239
停在这里
837
01:29:50,849 --> 01:29:53,936
玩够了 莉比
838
01:29:54,102 --> 01:29:56,688
崔维斯
839
01:30:24,383 --> 01:30:25,717
有留言吗?
840
01:30:27,553 --> 01:30:28,720
谢谢
841
01:30:29,888 --> 01:30:32,808
-德弗罗先生?
-李曼先生
842
01:30:32,975 --> 01:30:37,062
-你来得不大合时
-我明白
843
01:30:37,229 --> 01:30:40,482
很多人都这样说我
但我有好消息
844
01:30:42,985 --> 01:30:44,987
不会耽误你很多时间
845
01:30:47,531 --> 01:30:50,701
怎样了?
846
01:30:50,868 --> 01:30:54,872
我得向你道歉
847
01:30:55,831 --> 01:31:01,837
上次见面后 我认为她没撒谎
848
01:31:03,213 --> 01:31:07,426
所以要求华盛顿运输局…
849
01:31:07,593 --> 01:31:10,971
把尼克芭森丝的执照相片给我
850
01:31:12,556 --> 01:31:15,934
-然后呢?
-他们给了我这个
851
01:31:17,603 --> 01:31:19,938
(华盛顿州驾照)
852
01:31:24,902 --> 01:31:30,616
圣人也会犯错 没所谓
853
01:31:30,782 --> 01:31:35,120
然后我发觉这个名字十分普遍
854
01:31:35,287 --> 01:31:38,957
一共有六个人 这个…
855
01:31:40,542 --> 01:31:41,418
是第三个
856
01:31:41,543 --> 01:31:42,586
(华盛顿州驾照
尼克芭森丝)
857
01:31:45,756 --> 01:31:47,090
我从不喜欢那张照片
858
01:31:50,802 --> 01:31:53,931
你来这里是要跟我交易吧
859
01:31:54,097 --> 01:31:58,310
否则你会直接交这个给警方
你开价吧
860
01:31:58,477 --> 01:32:01,355
一百万元
861
01:32:01,563 --> 01:32:05,025
那是整数
862
01:32:08,695 --> 01:32:14,034
-好的 但给我几天时间
-不 立刻给我一百万
863
01:32:14,826 --> 01:32:18,330
现在是晚上九时 我不能…
864
01:32:22,793 --> 01:32:24,962
等一下 等等!
865
01:32:26,213 --> 01:32:29,341
我的保险库有十万元
866
01:32:29,508 --> 01:32:33,887
你可拿去 剩下的明天给你
867
01:32:35,931 --> 01:32:37,057
成交
868
01:32:39,560 --> 01:32:45,190
即使芭森丝太太返回监牢
仍会给我们麻烦
869
01:32:45,357 --> 01:32:48,235
-我不想惹麻烦
-我想问题已解决了
870
01:32:48,443 --> 01:32:51,613
-怎么讲?
-应该说 我已把问题埋葬了
871
01:32:52,030 --> 01:32:54,992
-你说真的?
-我保证她已死掉
872
01:33:05,878 --> 01:33:08,213
你一向不能遵守诺言
873
01:33:09,548 --> 01:33:13,385
-你快做点事
-我?可是手枪在她手里
874
01:33:21,977 --> 01:33:27,524
路易斯安那的人并不好惹
你杀了我 会被送进毒气室
875
01:33:27,649 --> 01:33:30,194
不会的 一案不受两次审理
876
01:33:30,360 --> 01:33:35,407
即使我在狂欢节中杀了你
别人也无可奈何
877
01:33:35,574 --> 01:33:38,410
我以我的专业知识肯定她的话
878
01:33:42,539 --> 01:33:43,790
儿子在哪?
879
01:33:45,918 --> 01:33:50,047
乔治亚州的圣阿尔本学校
880
01:33:50,214 --> 01:33:54,426
你会得偿所愿 要回儿子
881
01:34:03,852 --> 01:34:06,480
六年来我未曾这么畅快
882
01:34:10,150 --> 01:34:13,237
我要你受我受过的苦
883
01:34:13,570 --> 01:34:17,991
即是你会因谋杀而坐牢
884
01:34:18,158 --> 01:34:21,078
-我杀了谁?
-我
885
01:34:24,581 --> 01:34:27,251
-你手上只有传真的旧照片
-动机
886
01:34:27,417 --> 01:34:32,756
被你设计了的妻子找到你
你干掉她
887
01:34:33,507 --> 01:34:37,427
-你不会成功的
-问题已解决了
888
01:34:37,594 --> 01:34:43,600
应该说 我已把问题埋葬了
我保证她已死掉
889
01:34:46,812 --> 01:34:50,023
录音带是很有力的证据
890
01:34:50,190 --> 01:34:53,151
还有你车里的罪证
891
01:34:53,277 --> 01:34:56,864
-铲子、头发、指纹、血渍
-还有汽油
892
01:34:57,030 --> 01:35:00,826
跟录音带的供词吻合
你烧死并埋葬我
893
01:35:01,994 --> 01:35:05,622
控罪必然成立 你走吧
894
01:35:05,789 --> 01:35:10,335
警方拘捕杀你的凶手时
你可不能在场
895
01:35:11,837 --> 01:35:14,673
等一下 我去拿枪
896
01:36:34,461 --> 01:36:36,463
李曼 你不会死吧
897
01:36:39,424 --> 01:36:40,592
很难说
898
01:36:41,343 --> 01:36:46,807
法律上你仍是他妻子
你可继承这间饭店
899
01:36:46,890 --> 01:36:48,058
没兴趣
900
01:36:57,401 --> 01:37:02,114
-我要走了
-你不能走
901
01:37:02,281 --> 01:37:06,785
你触犯假释条例
得跟我回西雅图
902
01:37:07,911 --> 01:37:11,206
向我郑重道歉
903
01:37:11,373 --> 01:37:16,587
看游行和送一个
挂着松毛狗的钥匙圈给我
904
01:37:21,008 --> 01:37:27,014
(圣阿尔本学校)
905
01:37:28,098 --> 01:37:29,850
加油 瑞恩 通过去!
906
01:37:29,933 --> 01:37:31,393
加油!
907
01:37:45,407 --> 01:37:46,825
你还等什么?
908
01:37:48,368 --> 01:37:49,411
去吧
909
01:37:51,955 --> 01:37:55,125
我这一生从没这样恐惧过
910
01:37:56,376 --> 01:37:59,213
还以为我永远无法找到他
911
01:38:01,924 --> 01:38:06,053
经过这么久 他认不出我怎么办
912
01:38:06,220 --> 01:38:11,475
因为你 我丢掉一辆二手车
和一份不大好的职业
913
01:38:11,642 --> 01:38:15,771
若你不敢去见他 我会拘捕你
控告你愚蠢
914
01:38:15,938 --> 01:38:18,357
去吧
915
01:38:22,569 --> 01:38:23,779
谢谢你
916
01:38:25,364 --> 01:38:26,990
你救了我
917
01:38:31,578 --> 01:38:32,871
你也是
918
01:38:46,343 --> 01:38:50,013
-马修斯教练 你好
-很高兴认识你
919
01:38:50,180 --> 01:38:54,393
很快便到中场休息时间
920
01:39:09,032 --> 01:39:10,158
中场休息!
921
01:39:11,201 --> 01:39:12,619
马蒂…
922
01:39:14,288 --> 01:39:15,414
马蒂
923
01:39:29,970 --> 01:39:32,723
你好
924
01:39:36,185 --> 01:39:38,061
你知道我是谁吗?
925
01:39:40,981 --> 01:39:42,649
他们跟我说你死了
926
01:39:45,152 --> 01:39:46,612
我没死 亲爱的