1 00:01:11,780 --> 00:01:13,949 我饿了 快点有鱼上钓就好 2 00:01:14,032 --> 00:01:15,158 我也是 3 00:01:15,242 --> 00:01:17,619 -好 帮我绕线 -回绕? 4 00:01:17,786 --> 00:01:21,874 -可以转一下吗? -我正在试 5 00:01:22,082 --> 00:01:25,627 -慢慢的 -我在慢慢的转 6 00:01:25,794 --> 00:01:27,004 好 很好 7 00:01:27,296 --> 00:01:28,755 马蒂 快看 8 00:01:29,298 --> 00:01:31,508 看见那艘船吗? 9 00:01:31,884 --> 00:01:34,386 那是“晨星号” 10 00:01:34,511 --> 00:01:36,263 全惠德比岛上最漂亮的船 11 00:01:36,889 --> 00:01:39,933 将来我会教你扬帆出海 12 00:01:40,017 --> 00:01:42,060 那是最有意思的玩意 13 00:01:42,227 --> 00:01:44,313 -比钓鱼更有意思? -对 14 00:01:45,230 --> 00:01:46,857 但孩子 你知道吗? 15 00:01:47,024 --> 00:01:49,610 -我不想你长大 -为什么? 16 00:01:50,068 --> 00:01:52,196 你娶了漂亮的太太后… 17 00:01:52,362 --> 00:01:55,115 -还有谁会陪我出海? -爸爸? 18 00:01:56,200 --> 00:01:57,367 他才不会 19 00:02:03,665 --> 00:02:05,125 -慢用 -谢谢 20 00:02:07,753 --> 00:02:08,794 各位先生 21 00:02:14,510 --> 00:02:15,385 尼克 22 00:02:16,136 --> 00:02:17,387 我要跟你谈谈 23 00:02:17,471 --> 00:02:20,140 欢迎之至 华伦 24 00:02:20,599 --> 00:02:22,935 收到西雅图第一银行的通知了吗? 25 00:02:23,143 --> 00:02:25,312 对 收到了 26 00:02:25,437 --> 00:02:29,650 好 那你应该知道自己有麻烦 27 00:02:29,775 --> 00:02:31,944 银行那方面不成问题 28 00:02:32,027 --> 00:02:33,654 这些马提尼酒才有问题 29 00:02:33,946 --> 00:02:35,572 -麻烦你 -不会 30 00:02:35,697 --> 00:02:37,574 我们说到哪里?嗯 说到银行… 31 00:02:39,159 --> 00:02:40,202 妈妈 32 00:02:41,161 --> 00:02:42,287 乖儿子 33 00:02:43,038 --> 00:02:44,331 怎么样了? 34 00:02:44,498 --> 00:02:45,582 给你吧 35 00:02:47,501 --> 00:02:49,461 他重得很 36 00:02:49,670 --> 00:02:51,588 你一直抱着他不放? 37 00:02:51,755 --> 00:02:52,589 38 00:02:52,714 --> 00:02:54,633 我们不会让你出嫁的 39 00:02:55,342 --> 00:02:56,426 40 00:02:57,845 --> 00:02:59,137 毕加索 41 00:03:00,138 --> 00:03:01,223 《蓝色时期》 42 00:03:01,765 --> 00:03:03,851 这幅画的作者是康定斯基 43 00:03:05,185 --> 00:03:06,645 瓦西里康定斯基 44 00:03:06,937 --> 00:03:10,941 他是移居德国的俄国人 生于1866年 逝于1944年 45 00:03:11,775 --> 00:03:14,111 所谓《蓝色时期》只是象征性的说法 46 00:03:14,278 --> 00:03:16,113 于1904年结束 47 00:03:16,613 --> 00:03:20,242 这幅水彩抽象画于1911年完成 48 00:03:26,290 --> 00:03:27,416 毕加索 49 00:03:30,460 --> 00:03:33,046 各位 我要说话了 50 00:03:33,547 --> 00:03:35,841 谢谢 我比其他人更享受的派对 51 00:03:35,966 --> 00:03:37,551 就是好派对 52 00:03:37,676 --> 00:03:40,804 现在是付出的时候 53 00:03:40,971 --> 00:03:43,348 你们喝我的酒 吃我的食物 54 00:03:43,891 --> 00:03:47,227 还把西红柿酱浇在沙发上 博比朗 55 00:03:48,228 --> 00:03:49,938 你以为我没看见吗? 56 00:03:52,399 --> 00:03:54,401 -他真可恶 -我知道 57 00:03:54,568 --> 00:03:57,154 我们在此为小弗赖伊学校筹集资金 58 00:03:57,613 --> 00:04:01,074 在你们拿出支票簿的同时… 59 00:04:01,783 --> 00:04:04,411 让我来荣幸地介绍 60 00:04:04,578 --> 00:04:08,624 我们动人的吕蓓卡廷利校长 61 00:04:12,878 --> 00:04:14,755 芭森丝先生 谢谢 62 00:04:15,839 --> 00:04:18,132 首先我要介绍 63 00:04:18,257 --> 00:04:20,219 数位得力的同事 64 00:04:20,344 --> 00:04:21,470 天啊 65 00:04:21,595 --> 00:04:25,349 入学组主管 热心教育的 66 00:04:25,474 --> 00:04:27,184 安吉拉格林小姐 67 00:04:32,940 --> 00:04:34,107 是我! 68 00:04:43,242 --> 00:04:44,826 你在想什么? 69 00:04:47,454 --> 00:04:51,291 -我是否总是这样无礼 -绝对是 70 00:05:02,302 --> 00:05:03,220 你好吗? 71 00:05:04,221 --> 00:05:05,430 过来坐 72 00:05:15,816 --> 00:05:17,985 安吉拉 我们应该告诉她吗? 73 00:05:18,485 --> 00:05:21,196 总比从其他人那边听到的好 74 00:05:21,488 --> 00:05:23,156 她不会高兴的 75 00:05:23,866 --> 00:05:24,992 怎么了? 76 00:05:26,827 --> 00:05:28,203 闭起眼睛 77 00:05:28,996 --> 00:05:29,872 闭上 78 00:05:31,707 --> 00:05:32,875 79 00:05:33,917 --> 00:05:35,335 站起来 80 00:05:35,878 --> 00:05:37,004 眼睛要闭好 81 00:05:45,596 --> 00:05:49,057 -莉比 你最喜欢什么? -我? 82 00:05:49,224 --> 00:05:50,851 才不是 83 00:05:52,352 --> 00:05:54,021 好 睁开眼 84 00:05:57,733 --> 00:06:00,986 我跟西恩说好了 85 00:06:01,612 --> 00:06:03,405 他同意借给我们共度周末 86 00:06:03,572 --> 00:06:05,407 你喜欢的话我可送给你 87 00:06:06,116 --> 00:06:07,409 若我喜欢的话? 88 00:06:09,369 --> 00:06:10,954 我们负担不起的 89 00:06:11,079 --> 00:06:13,415 钱方面从来不是问题 90 00:06:16,335 --> 00:06:17,628 谁照顾马蒂? 91 00:06:17,711 --> 00:06:19,963 我会照顾他 我们会很开心的 92 00:06:21,507 --> 00:06:23,300 你讨厌出海的 93 00:06:23,926 --> 00:06:25,385 我可以学 94 00:06:55,290 --> 00:06:58,836 虽然应给时间让这瓶酒透透气 95 00:06:59,920 --> 00:07:01,713 但我们还是 96 00:07:02,422 --> 00:07:03,549 等一下 97 00:07:05,884 --> 00:07:07,010 我看不见陆地 98 00:07:09,972 --> 00:07:11,306 这里是什么地方? 99 00:07:12,975 --> 00:07:15,602 阿拉斯加在这边 一直走会到日本 100 00:07:15,686 --> 00:07:17,855 澳洲在左面 101 00:07:18,897 --> 00:07:21,233 -你想到哪里去? -床 102 00:07:22,901 --> 00:07:24,444 我可以安排 103 00:08:09,823 --> 00:08:11,700 我们应该多干点这个 104 00:08:12,784 --> 00:08:15,204 买昂贵的帆船? 105 00:08:16,246 --> 00:08:18,957 那我明天便去买 106 00:08:20,626 --> 00:08:21,710 107 00:08:22,294 --> 00:08:25,297 你好坏 我说我们要多点独处 108 00:08:30,594 --> 00:08:32,054 乐意之极 109 00:08:43,232 --> 00:08:44,358 尼克? 110 00:08:49,530 --> 00:08:50,614 尼克? 111 00:08:54,201 --> 00:08:55,452 我的天 112 00:08:56,370 --> 00:08:57,454 尼克? 113 00:09:00,999 --> 00:09:01,917 尼克? 114 00:09:15,430 --> 00:09:16,431 尼克? 115 00:09:37,411 --> 00:09:38,579 尼克? 116 00:09:47,880 --> 00:09:49,173 尼克? 117 00:09:50,340 --> 00:09:51,341 尼克? 118 00:09:53,802 --> 00:09:55,971 尼克?我的天! 119 00:09:58,891 --> 00:10:01,768 我的天! 120 00:10:03,353 --> 00:10:04,354 尼克? 121 00:10:06,523 --> 00:10:09,610 我们是海岸警卫队 122 00:10:09,818 --> 00:10:12,362 把刀放下 站到一旁 123 00:10:13,989 --> 00:10:15,032 我不知道… 124 00:10:15,240 --> 00:10:17,826 我丈夫去了哪里 125 00:10:19,536 --> 00:10:21,914 全天候搜索当地生意人 126 00:10:21,997 --> 00:10:25,125 尼克芭森丝 在惠德比岛附近的海上失踪 127 00:10:33,800 --> 00:10:35,010 好 绑好了 128 00:10:38,138 --> 00:10:41,350 -汤姆 -有什么发现? 129 00:10:55,405 --> 00:10:56,698 有发现吗? 130 00:10:57,199 --> 00:10:58,075 没有 131 00:10:58,659 --> 00:11:01,203 请不要放弃 他很强壮的 132 00:11:01,286 --> 00:11:03,914 -他很强壮的 -莉比 133 00:11:06,500 --> 00:11:07,960 (美国海岸警卫队) 134 00:11:08,043 --> 00:11:10,712 救生艇和救生用具都在船上 135 00:11:11,713 --> 00:11:13,465 他们已测过风向 136 00:11:14,633 --> 00:11:15,551 和水流 137 00:11:15,759 --> 00:11:16,969 (警戒线不要越过) 138 00:11:17,094 --> 00:11:18,387 没有发现 139 00:11:19,137 --> 00:11:21,056 昨晚的海水温度 140 00:11:21,807 --> 00:11:23,183 是51度 141 00:11:23,433 --> 00:11:26,228 十分寒冷 142 00:11:28,105 --> 00:11:31,942 -我透不过气来 -低下头来 143 00:11:32,109 --> 00:11:34,695 深呼吸 144 00:11:34,862 --> 00:11:35,988 (晨星号) 145 00:11:36,071 --> 00:11:37,072 放松 146 00:12:05,934 --> 00:12:08,645 妈妈 你看 147 00:12:14,234 --> 00:12:17,279 (警长) 148 00:12:17,529 --> 00:12:18,488 你好吗?孩子 149 00:12:22,075 --> 00:12:23,285 博比 150 00:12:26,205 --> 00:12:27,331 莉比 151 00:12:29,374 --> 00:12:30,918 卡特叫我 152 00:12:31,877 --> 00:12:34,671 来跟你谈谈 153 00:12:34,880 --> 00:12:37,049 不是以律师 而是以朋友的身分 154 00:12:39,593 --> 00:12:42,513 今早进行过死因调查 155 00:12:42,596 --> 00:12:43,847 正式宣布 156 00:12:44,681 --> 00:12:46,350 尼克死亡 157 00:12:48,310 --> 00:12:49,144 现在 158 00:12:49,770 --> 00:12:50,896 莉比 他们然 159 00:12:51,605 --> 00:12:54,525 裁定死因并非自然 160 00:12:56,109 --> 00:12:57,361 天啊 161 00:12:57,945 --> 00:13:00,155 他们正式起诉你谋杀尼克 162 00:13:00,280 --> 00:13:01,490 我建议你 163 00:13:01,698 --> 00:13:04,576 不要向警方说什么 164 00:13:07,079 --> 00:13:08,163 很抱歉 莉比 165 00:13:14,253 --> 00:13:15,671 卡特 166 00:13:16,713 --> 00:13:18,674 不要在我儿子面前这样做 167 00:13:46,785 --> 00:13:50,122 对不起 法官不准你保释 168 00:14:01,258 --> 00:14:03,135 安吉能继续照顾马蒂吗? 169 00:14:06,096 --> 00:14:07,306 170 00:14:07,556 --> 00:14:08,473 好的 171 00:14:09,766 --> 00:14:13,228 我们来研究一下现在能怎样做 172 00:14:13,437 --> 00:14:16,106 我认为事情是这样的 173 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 我喝了点酒 174 00:14:21,111 --> 00:14:23,488 然后睡着了 也许是有阳光 175 00:14:24,406 --> 00:14:28,243 也许尼克想割断缠住的绳子 176 00:14:28,368 --> 00:14:29,286 因为 177 00:14:29,536 --> 00:14:30,662 厨房里的刀 178 00:14:31,914 --> 00:14:33,707 在甲板上 179 00:14:33,874 --> 00:14:34,958 还有 180 00:14:35,417 --> 00:14:37,628 也许船身倾侧 181 00:14:38,170 --> 00:14:39,713 他割伤自己 182 00:14:40,255 --> 00:14:41,715 他想走下来 183 00:14:41,965 --> 00:14:44,593 唤醒我 184 00:14:58,315 --> 00:15:00,317 我认识尼克时已戒了 185 00:15:02,194 --> 00:15:04,404 我保证 你会没事的 186 00:15:06,156 --> 00:15:07,157 那么 187 00:15:08,200 --> 00:15:10,536 我们看看第一人寿保险的条例 188 00:15:11,578 --> 00:15:12,704 现在 189 00:15:13,539 --> 00:15:17,835 四个月前 你们在这间公司购买保险 190 00:15:20,003 --> 00:15:21,588 你是受益人吗? 191 00:15:22,089 --> 00:15:23,423 我是他的妻子 192 00:15:23,507 --> 00:15:25,425 这份保单价值二百万美元 193 00:15:26,260 --> 00:15:29,137 他不想我们彷徨无依 194 00:15:29,304 --> 00:15:31,849 恐怕法官会觉得 195 00:15:31,932 --> 00:15:35,143 二百万是杀人动机 196 00:15:35,435 --> 00:15:38,063 -外面的人这样说吗? -他们没说什么 197 00:15:38,105 --> 00:15:39,314 我不觉得我们要担心 198 00:15:39,565 --> 00:15:41,441 我会为钱杀害尼克? 199 00:15:46,572 --> 00:15:48,824 的确有问题困扰着尼克 200 00:15:48,907 --> 00:15:50,534 -但我们没事 -莉比 201 00:15:51,118 --> 00:15:53,704 两名投资者 入禀控告他侵吞公款 202 00:15:54,037 --> 00:15:56,874 银行已把他的物业 203 00:15:56,957 --> 00:15:58,500 和你的财产扣押 204 00:15:58,917 --> 00:16:01,170 他死了 问题便会解决 205 00:16:01,253 --> 00:16:05,090 你还可获得二百万元 206 00:16:08,427 --> 00:16:12,222 -你认为我有杀人吗? -律师的想法 207 00:16:12,347 --> 00:16:14,099 并不重要 208 00:16:14,266 --> 00:16:16,560 对我来说十分重要 209 00:16:19,563 --> 00:16:22,441 我当然不认为你会杀他 210 00:16:26,153 --> 00:16:29,031 杨士官 你检查过无线电 211 00:16:29,156 --> 00:16:33,035 有何发现? 212 00:16:33,368 --> 00:16:35,495 话筒电线被人割断 213 00:16:35,871 --> 00:16:39,249 你驶近船只时… 214 00:16:40,250 --> 00:16:41,752 看到什么? 215 00:16:42,127 --> 00:16:44,087 芭森丝太太手持利刀 216 00:16:47,466 --> 00:16:51,136 这是四号证物 217 00:16:51,929 --> 00:16:54,056 求救 218 00:16:54,181 --> 00:16:55,474 (海岸警卫队紧急频道 晨星号求救) 219 00:16:55,599 --> 00:16:56,683 “晨星号”求救 220 00:16:56,934 --> 00:16:58,852 发生什么事? 221 00:16:59,228 --> 00:17:01,063 有人用刀袭击我 222 00:17:01,355 --> 00:17:02,523 我在流血… 223 00:17:03,023 --> 00:17:03,982 天啊 224 00:17:04,900 --> 00:17:07,361 我叫尼克拉斯芭森丝 225 00:17:07,444 --> 00:17:10,656 -你的位置在哪? -我不知道 226 00:17:12,074 --> 00:17:15,911 距离惠德比岛西北面三里 227 00:17:16,286 --> 00:17:19,248 老天爷! 228 00:17:20,249 --> 00:17:21,250 (港岛法院) 229 00:17:21,333 --> 00:17:24,502 芭森丝太太 你已听过证词 230 00:17:24,627 --> 00:17:28,924 你的解释是有人潜进船里 231 00:17:29,383 --> 00:17:30,509 是的 232 00:17:30,968 --> 00:17:34,137 我们考虑一下各种可能性 233 00:17:35,055 --> 00:17:37,015 可能是海盗或异形的所为 234 00:17:37,432 --> 00:17:40,727 你丈夫是否为异形所杀? 235 00:17:41,436 --> 00:17:42,437 236 00:17:42,688 --> 00:17:45,524 异形不是保险的受益人 237 00:17:45,732 --> 00:17:48,819 -反对 检察官… -反对无效 238 00:17:49,361 --> 00:17:52,030 -我已交待当时的情况 -是的 239 00:17:52,155 --> 00:17:55,367 -你说你睡了 -是的 240 00:17:55,450 --> 00:17:58,203 也许你刺死他时正在梦游 241 00:17:58,287 --> 00:18:00,914 反对 这算是问题 242 00:18:00,998 --> 00:18:02,374 还是结案陈词? 243 00:18:02,499 --> 00:18:03,750 我收回此话 244 00:18:04,543 --> 00:18:06,920 我没有杀夫 245 00:18:07,546 --> 00:18:09,840 我爱我的丈夫 246 00:18:12,968 --> 00:18:17,264 我没有杀害丈夫! 247 00:18:17,931 --> 00:18:20,517 你得相信我 248 00:18:36,200 --> 00:18:39,286 对不起 莉比 249 00:18:40,287 --> 00:18:43,874 这不是你的错 博比 250 00:18:54,176 --> 00:18:56,178 安吉 我有事请你帮忙 251 00:18:59,431 --> 00:19:01,350 请你收养我儿子 252 00:19:03,060 --> 00:19:05,395 我不能这样做 253 00:19:05,479 --> 00:19:07,105 我已经考虑得很清楚 254 00:19:08,273 --> 00:19:11,401 我不会让孩子在娘家住 我自己也几乎熬不住 255 00:19:14,655 --> 00:19:15,948 钱不成问题 256 00:19:16,031 --> 00:19:18,450 那二百万人寿保险 257 00:19:18,575 --> 00:19:20,536 我会用他的名字成立基金 258 00:19:21,119 --> 00:19:23,872 -那不是金钱的问题 -我知道 259 00:19:28,001 --> 00:19:29,419 马蒂很喜欢你 260 00:19:33,674 --> 00:19:38,136 我们不能让他成为孤儿 261 00:19:49,857 --> 00:19:51,108 谢谢你 262 00:19:54,403 --> 00:19:55,737 乖孩子 263 00:19:56,238 --> 00:19:57,155 你过来 264 00:20:02,452 --> 00:20:04,162 你会跟安吉一起住 265 00:20:04,329 --> 00:20:06,206 -好吗? -好的 266 00:20:07,249 --> 00:20:09,585 会很好玩的 267 00:20:11,211 --> 00:20:14,381 我知道你会很乖的 对吧? 268 00:20:14,464 --> 00:20:15,966 是的 妈咪 269 00:20:17,259 --> 00:20:19,469 事情完结后 270 00:20:20,220 --> 00:20:21,430 我们便会在一起 271 00:20:23,891 --> 00:20:26,685 我答应你 272 00:20:29,563 --> 00:20:30,856 我爱你 273 00:20:32,733 --> 00:20:34,318 我也爱你 274 00:21:31,041 --> 00:21:33,794 -她是谁? -从惠德比岛来的富家婆娘 275 00:21:35,003 --> 00:21:38,090 -她熬不过的 -你想能熬多久?一年? 276 00:21:38,257 --> 00:21:39,132 (禁止吸烟) 277 00:21:39,258 --> 00:21:42,261 五盒说她半年内会自行了断 278 00:21:43,095 --> 00:21:45,222 -成交 -滚远点 279 00:21:45,514 --> 00:21:47,683 放轻松 我们是你的朋友 280 00:21:47,808 --> 00:21:50,936 听说你把丈夫干掉 也许他应有此报 281 00:21:51,270 --> 00:21:52,479 我丈夫便是 282 00:22:14,918 --> 00:22:17,796 (访客) 283 00:22:18,088 --> 00:22:19,923 我知道你在这里很痛苦 284 00:22:20,591 --> 00:22:22,926 我教了他唱字母歌 285 00:22:23,093 --> 00:22:25,095 真的吗? 286 00:22:25,262 --> 00:22:28,348 你学会念字母吗?说来听听 287 00:22:28,557 --> 00:22:29,558 说来听听 288 00:22:29,766 --> 00:22:34,104 ABC… 289 00:22:34,479 --> 00:22:37,816 HIJ… 290 00:22:37,983 --> 00:22:41,320 QRS… 291 00:22:41,570 --> 00:22:45,490 WXYZ 292 00:22:45,782 --> 00:22:49,786 我知道如何念字母 293 00:22:50,037 --> 00:22:53,415 下次你跟我一起唱 294 00:23:07,429 --> 00:23:08,514 挂断吧 295 00:23:08,597 --> 00:23:11,767 挂掉电话 天啊 296 00:23:39,461 --> 00:23:43,882 (惩戒所) 297 00:23:48,929 --> 00:23:50,597 你没烟了 298 00:23:51,223 --> 00:23:54,101 想交朋友便买包烟 299 00:23:54,434 --> 00:23:58,105 你的性格烂得很 300 00:23:58,313 --> 00:24:01,191 你想找那个替你带孩子的朋友 301 00:24:01,900 --> 00:24:04,403 对 我找不到他们 他们消失了 302 00:24:04,528 --> 00:24:05,487 亲爱的 303 00:24:05,696 --> 00:24:07,614 若这么容易便能消失 304 00:24:07,739 --> 00:24:09,950 我就不会在这里 305 00:24:10,409 --> 00:24:11,535 我也是 306 00:24:14,830 --> 00:24:17,082 用脑想一想 307 00:24:18,041 --> 00:24:20,377 总有办法会找到他们的 308 00:24:31,805 --> 00:24:33,473 弗赖伊学校管理部 309 00:24:33,599 --> 00:24:35,392 我是安吉拉格林 310 00:24:35,559 --> 00:24:38,270 -安吉 我是珍妮佛 -是的 你好啊 311 00:24:38,395 --> 00:24:40,355 听到你的声音真好 312 00:24:40,439 --> 00:24:43,609 我收不到离职金的支票 313 00:24:43,817 --> 00:24:48,447 你有没有我的新地址和电话? 314 00:24:48,572 --> 00:24:51,909 -我找找看 你等一下 -好的 谢谢 315 00:24:55,287 --> 00:24:58,790 我找到了 你看看有没有错 316 00:24:59,333 --> 00:25:05,130 旧金山梅森街3321号 邮号94105 317 00:25:05,589 --> 00:25:07,216 电话是415… 318 00:25:07,299 --> 00:25:08,467 (旧金山梅森街3321号) 319 00:25:13,263 --> 00:25:14,890 -你好 -安吉拉? 320 00:25:15,307 --> 00:25:16,183 安吉 321 00:25:16,350 --> 00:25:19,228 莉比?我曾尝试找你 322 00:25:19,311 --> 00:25:21,438 -马蒂没事吧?他在哪? -他没事 323 00:25:21,730 --> 00:25:25,025 -一切都很好 -为何你去了旧金山? 324 00:25:25,400 --> 00:25:28,779 -叫他来听电话 -为何你这么毛躁? 325 00:25:28,862 --> 00:25:31,990 因为你消失了! 我整整一个月没见过儿子 326 00:25:32,324 --> 00:25:35,077 -我刚想致电给你 -胡说! 327 00:25:35,369 --> 00:25:39,957 -你怎能不辞而别? -我们本想下周来探望你 328 00:25:40,290 --> 00:25:42,292 叫马蒂来听电话 329 00:25:47,631 --> 00:25:50,175 马蒂 是妈妈 来打个招呼 330 00:25:52,761 --> 00:25:54,054 过来 331 00:25:54,721 --> 00:25:58,016 -妈妈 -乖孩子 332 00:25:58,934 --> 00:26:01,103 你好吗?马蒂 333 00:26:02,104 --> 00:26:06,567 我很想念你 我经常想着你 你好吗? 334 00:26:06,733 --> 00:26:08,735 我爱你 335 00:26:09,361 --> 00:26:10,195 听着 336 00:26:10,654 --> 00:26:13,031 我知道这些日子很难熬 337 00:26:14,074 --> 00:26:17,160 但安吉下周会带你来见我 338 00:26:17,494 --> 00:26:18,745 知道妈妈 339 00:26:19,371 --> 00:26:20,747 爸爸! 340 00:26:21,748 --> 00:26:22,875 尼克? 341 00:26:28,881 --> 00:26:29,882 尼克? 342 00:27:46,750 --> 00:27:51,129 昨晚他还在旧金山的 那个电话已被取消 343 00:27:52,130 --> 00:27:56,593 我不知道他搬去哪儿了 他消失了 344 00:27:57,469 --> 00:28:02,057 你的公司不是有侦探吗? 你还要不要二百万? 345 00:28:02,599 --> 00:28:05,769 为何你不听我说?我是无辜的 346 00:28:05,894 --> 00:28:08,105 是的 你当然是 347 00:28:08,230 --> 00:28:09,815 我们都是无辜的 348 00:28:09,898 --> 00:28:11,441 我知道 349 00:28:16,697 --> 00:28:18,198 你堆得太高了 350 00:28:23,036 --> 00:28:24,872 那两部车都拿过来 351 00:28:25,038 --> 00:28:28,750 加把劲 没有人想吃焦了的木薯粉 352 00:28:28,917 --> 00:28:30,460 有烤焦了的气味吗? 353 00:28:31,336 --> 00:28:33,797 你在胡思乱想什么? 354 00:28:34,464 --> 00:28:37,009 你在坐牢 记得吗? 355 00:28:37,551 --> 00:28:39,887 没人会听监狱中犯人的话 356 00:28:39,970 --> 00:28:42,306 别妄想能重审 357 00:28:42,431 --> 00:28:44,474 或在狱中上诉 358 00:28:44,641 --> 00:28:46,101 费时 359 00:28:46,810 --> 00:28:48,645 而且失败率达九成半 360 00:28:49,688 --> 00:28:54,234 我建议你乖乖的服刑 361 00:28:54,401 --> 00:28:56,528 你是何方神圣?律师吗? 362 00:28:58,322 --> 00:28:59,698 曾经是 363 00:29:01,825 --> 00:29:03,493 但他们会取消杀人犯的执照 364 00:29:04,578 --> 00:29:07,080 送你圣诞礼物 365 00:29:07,581 --> 00:29:10,959 这会是你听过最受用的意见 366 00:29:11,502 --> 00:29:13,128 你听过一案不受两次审理吗? 367 00:29:13,212 --> 00:29:14,796 宪法第五修正案 368 00:29:14,922 --> 00:29:19,468 假设没有人会犯同一条罪两次 369 00:29:19,593 --> 00:29:20,719 懂了吗? 370 00:29:21,261 --> 00:29:22,554 继续搅拌 371 00:29:22,721 --> 00:29:27,142 你的杀夫罪已成立 即使再做一次 也不会被定罪 372 00:29:27,309 --> 00:29:33,023 你离开这里后 便找他出来 然后干掉他 373 00:29:34,233 --> 00:29:40,239 你可以走到他面前 开枪轰掉他的脑袋 374 00:29:40,447 --> 00:29:43,325 任何人也无可奈何 375 00:29:45,160 --> 00:29:49,748 觉得重拾新机 暖在心头吧? 376 00:29:49,915 --> 00:29:52,835 对 继续搅拌 377 00:30:17,651 --> 00:30:21,947 我好佩服 仇恨是你的原动力 378 00:30:36,253 --> 00:30:40,048 除非我把照片钉在你头上 你才会变成那样子 379 00:30:40,424 --> 00:30:42,092 相信我 380 00:30:48,307 --> 00:30:50,642 马蒂的八岁生日 381 00:30:52,769 --> 00:30:54,104 看看这个 382 00:31:15,083 --> 00:31:17,461 (马蒂生日快乐) 383 00:31:19,004 --> 00:31:23,467 听说即使孩子出了娘胎 和母亲分开后… 384 00:31:24,927 --> 00:31:26,845 这辈子也不会忘记她的声音 385 00:31:28,472 --> 00:31:29,806 你相信吗? 386 00:31:34,269 --> 00:31:35,854 当然相信 387 00:31:41,068 --> 00:31:46,823 -在过去六年里 我长大了 -他们不想你变成头呆鹅 388 00:31:46,949 --> 00:31:52,955 跟着我说:“我愿意代丈夫一死” 389 00:31:53,163 --> 00:31:55,082 然后便说你已重生的那套 390 00:31:55,207 --> 00:31:56,583 -他们就喜欢这样 -不 听着 391 00:31:56,667 --> 00:32:00,921 开始时说: "我不是要在诸位面前找藉口…" 392 00:32:01,296 --> 00:32:04,716 我不是要在诸位面前找藉口 393 00:32:05,300 --> 00:32:06,802 我杀了丈夫 394 00:32:07,845 --> 00:32:11,348 六年来 我一直承受着这事实 395 00:32:11,515 --> 00:32:13,892 但我已经改变了 396 00:32:14,059 --> 00:32:15,644 我们凭什么相信你? 397 00:32:16,854 --> 00:32:19,273 我不能要求你们相信我 398 00:32:19,731 --> 00:32:22,526 我只能自己相信自己 399 00:32:23,443 --> 00:32:26,822 若有机会的话 我会做好事 400 00:32:28,240 --> 00:32:29,908 弥补过去的错误 401 00:32:51,680 --> 00:32:54,183 那很厉害 妈妈 402 00:32:54,349 --> 00:32:56,810 -是的 -跟我说话 你看到吗? 403 00:32:56,935 --> 00:32:59,062 你看到吗? 404 00:33:06,195 --> 00:33:08,822 六年来跟彼此讲故事 405 00:33:08,906 --> 00:33:11,200 偶有一切发生在你身上的事 406 00:33:11,283 --> 00:33:13,577 你身上发生了很多事 我知道 407 00:33:13,827 --> 00:33:17,706 若干此事的人出现的话… 408 00:33:17,789 --> 00:33:20,375 -那人在对面的房间 -谢了 409 00:33:20,918 --> 00:33:23,045 想象他们现在都出现并且道歉 410 00:33:23,170 --> 00:33:25,422 那会改变你的现状吗? 411 00:33:29,551 --> 00:33:31,470 -有发条 还有推销 -进来 412 00:33:32,304 --> 00:33:33,430 二号球 413 00:33:42,272 --> 00:33:45,067 -我是伊丽莎白芭森丝 -箱子里有什么东西? 414 00:33:51,406 --> 00:33:53,033 伊丽莎白芭森丝 415 00:33:55,118 --> 00:33:58,914 华盛顿州政府准许你假释 416 00:33:59,081 --> 00:34:04,211 这三年内 你不能打架 跟人发生性行为、喝酒和吸毒 417 00:34:04,753 --> 00:34:08,090 -没有例外 明白吗? -明白 418 00:34:09,675 --> 00:34:14,638 这是你的社会保障证 你会找到稳定的工作 419 00:34:15,597 --> 00:34:19,518 你不可携带武器 尤其是小刀 420 00:34:20,561 --> 00:34:21,853 晚上八时半后禁止外出 421 00:34:23,105 --> 00:34:27,359 这是我的行动电话号码 若你迟到超过五分钟 422 00:34:27,525 --> 00:34:29,527 致电通知我来接你 423 00:34:29,652 --> 00:34:31,321 明白吗?很好 424 00:34:32,114 --> 00:34:37,034 若触犯任何规则 假释将被取消 425 00:34:37,119 --> 00:34:40,496 你得返回监狱继续服刑 426 00:34:40,581 --> 00:34:42,206 看着镜头 427 00:34:56,804 --> 00:34:58,432 这会令你惹麻烦的吧? 428 00:34:59,224 --> 00:35:00,184 不会 429 00:35:00,309 --> 00:35:02,853 这会的 要跟我说说吗? 430 00:35:03,395 --> 00:35:04,354 不用 431 00:35:06,106 --> 00:35:07,065 不用 432 00:35:07,649 --> 00:35:11,820 -你想跟我过不去吧 -不是 我已受过教训… 433 00:35:11,987 --> 00:35:17,993 我只关心你的行为 不要乱来 你住在八号房 434 00:35:49,024 --> 00:35:51,818 你这样什么也找不到 435 00:35:51,944 --> 00:35:52,861 436 00:35:59,826 --> 00:36:01,119 好香的洗发水 437 00:36:01,787 --> 00:36:03,372 你要找什么? 438 00:36:03,539 --> 00:36:05,332 一个我数年没见的朋友 439 00:36:05,499 --> 00:36:07,251 有人提议我试试因特网 440 00:36:07,459 --> 00:36:09,378 男朋友? 441 00:36:09,545 --> 00:36:13,841 -女朋友 -这样的话我可以帮你 442 00:36:14,007 --> 00:36:17,511 -你的朋友有没有电邮地址? -我不知道 443 00:36:17,678 --> 00:36:19,346 我们搜寻一下 444 00:36:19,680 --> 00:36:20,556 (西北图书馆链接) 445 00:36:20,639 --> 00:36:22,891 -她叫什么? -安吉拉格林 446 00:36:23,058 --> 00:36:24,518 有没有邮区号码? 447 00:36:26,603 --> 00:36:30,732 那社会保障号码呢? 我们可拿取借贷记录和地址 448 00:36:30,816 --> 00:36:31,900 没有 449 00:36:32,651 --> 00:36:35,946 -她曾是教师 -那就行了 450 00:36:36,864 --> 00:36:38,323 (华盛顿州教育部门) 451 00:36:38,407 --> 00:36:40,075 (教师资格证) 452 00:36:43,245 --> 00:36:44,538 (安吉拉格林 搜索结果) 453 00:36:44,705 --> 00:36:46,790 那就是了 454 00:36:48,750 --> 00:36:51,295 待搜寻结果出来后 455 00:36:51,378 --> 00:36:55,966 我们可以去酒吧喝东西 456 00:36:57,217 --> 00:37:01,889 -你意下如何? -待我先跟假释官说一声 457 00:37:05,100 --> 00:37:08,270 -你在坐牢? -是被囚禁 跟坐牢不同 458 00:37:09,730 --> 00:37:12,316 你犯了什么罪 忘了付停车费吗? 459 00:37:12,441 --> 00:37:15,736 杀夫罪名成立 460 00:37:19,406 --> 00:37:22,034 -你在开玩笑吧? -没有 461 00:37:23,327 --> 00:37:26,705 我把他撕成碎片 砍成肉酱 你相信吗? 462 00:37:29,333 --> 00:37:32,669 -你是说真的 -我早说过 463 00:37:32,836 --> 00:37:35,714 喝一杯也好 我也很久没上街 464 00:37:38,675 --> 00:37:42,638 -我跟别人有约了… -再见 465 00:37:42,804 --> 00:37:44,598 再见 抱歉 466 00:37:47,351 --> 00:37:48,810 那本书 再见 467 00:37:51,980 --> 00:37:52,814 (搜索中) 468 00:37:52,940 --> 00:37:55,234 (搜索结果:安吉拉格林 1071匹配) 469 00:37:55,776 --> 00:37:57,402 天啊 470 00:38:01,198 --> 00:38:04,618 他请我上馆子吃蜗牛! 471 00:38:04,701 --> 00:38:07,204 -是的 -蜗牛 恶心吧 472 00:38:07,371 --> 00:38:11,875 我跟他上床之时 他就甩了我 473 00:38:12,000 --> 00:38:17,256 -死王八蛋! -别大呼小叫的 侮辱了我 474 00:38:17,422 --> 00:38:20,551 我不喜欢被人辱骂 475 00:38:20,676 --> 00:38:23,554 不要这样对我 我什么也没有做 476 00:38:23,637 --> 00:38:26,223 -今天下午你到哪里去了? -我在上班 477 00:38:26,348 --> 00:38:30,894 -你在批克街上 身穿热裤 -我正要上班去 478 00:38:31,061 --> 00:38:34,815 你一星期没上班了 收拾行装吧 479 00:38:34,898 --> 00:38:39,903 对不起 我保证以后不会再犯 480 00:38:40,070 --> 00:38:43,031 你犯了规便得回监房 很简单 481 00:38:44,324 --> 00:38:48,996 -你这臭混蛋 -狗嘴长不出象牙 482 00:38:49,162 --> 00:38:55,002 我只想要一个机会 去死吧! 483 00:38:55,169 --> 00:39:01,175 死混蛋!我回去会死的 484 00:39:01,758 --> 00:39:03,218 死变态! 485 00:39:05,304 --> 00:39:07,181 看完戏了 回去睡吧 486 00:39:14,271 --> 00:39:18,108 -我很不近人情吧? -你应多给她一次机会 487 00:39:18,233 --> 00:39:21,486 这已是你们的最后机会 488 00:39:21,570 --> 00:39:24,406 -你们试着明白这个道理吧 -是的 我们知道 489 00:39:24,990 --> 00:39:30,037 -那家伙有什么问题? -他从前在大学任教 490 00:39:30,162 --> 00:39:32,372 教法律的 491 00:39:32,456 --> 00:39:33,874 开玩笑吧 492 00:39:34,041 --> 00:39:36,543 他怎么会来这里的? 493 00:39:36,668 --> 00:39:41,215 -好事多磨 -他醉酒驾驶 把车子撞毁 494 00:39:41,381 --> 00:39:46,220 -还把妻女撞伤 -没有人死亡 495 00:39:46,345 --> 00:39:50,474 他妻子受不了他了 离婚时他妻子把什么都拿走了 496 00:39:50,641 --> 00:39:54,436 包括他的女儿 他已多年没见过她 497 00:40:39,898 --> 00:40:45,112 -莉比 你找错地方了 -对不起 你是我唯一的希望 498 00:40:45,237 --> 00:40:47,656 莎朗?放下来 拜托 499 00:40:48,031 --> 00:40:52,119 -对不起 我不可以 -我想找回我儿子 500 00:40:52,703 --> 00:40:57,457 马蒂跟安吉一起生活了六年 想想 六年啊! 501 00:40:57,791 --> 00:41:00,252 本杰明 那座沙堡堆得很美 502 00:41:00,794 --> 00:41:05,382 你再度出现在他的生活里 只会增添痛苦 503 00:41:05,674 --> 00:41:08,427 你想一想 504 00:41:09,595 --> 00:41:11,597 我只想见见他 505 00:41:12,639 --> 00:41:16,602 你可以告诉我安吉的地址吗? 506 00:41:16,768 --> 00:41:18,020 非常对不起 507 00:41:20,606 --> 00:41:24,151 洛伦?拜托 下来 就这样 508 00:42:08,779 --> 00:42:12,658 -芭森丝在哪里? -我不知道 不在这里 509 00:42:49,444 --> 00:42:51,989 也许是浣熊而已 510 00:43:21,977 --> 00:43:22,811 (合同) 511 00:43:26,398 --> 00:43:27,274 (安吉拉格林) 512 00:43:27,357 --> 00:43:28,692 查查楼上 513 00:43:33,071 --> 00:43:34,031 (雇员社保号 941 38 5871) 514 00:43:34,114 --> 00:43:35,199 (安吉拉格林 华盛顿州兰里市) 515 00:43:47,628 --> 00:43:48,795 卡特!上面! 516 00:43:55,385 --> 00:43:56,470 该死的 517 00:44:00,557 --> 00:44:01,767 我看见她了! 518 00:44:25,582 --> 00:44:28,418 她在那里 519 00:45:02,369 --> 00:45:03,245 该死 520 00:45:33,692 --> 00:45:36,945 老天!莉比 你在这里干嘛? 521 00:46:13,023 --> 00:46:14,942 你在沙滩过得愉快吧? 522 00:46:22,783 --> 00:46:24,409 你惹火我了 523 00:46:30,874 --> 00:46:34,169 安吉拉格林 是她带走你的儿子吧? 524 00:46:34,336 --> 00:46:38,674 -李曼 我不想谈话 -好的 525 00:46:38,841 --> 00:46:41,218 为何她要离开本镇 526 00:46:41,385 --> 00:46:45,639 你没杀夫 他还活着?胡说八道 527 00:46:45,806 --> 00:46:50,686 我把他砍成碎片扔进大海了 满意了吧? 528 00:46:50,853 --> 00:46:55,274 三天前你跟孩子的距离 比现在近得多 529 00:46:55,399 --> 00:47:00,529 你只须多等三年就可以了 笨蛋 530 00:47:04,449 --> 00:47:09,246 六年来 我在狱中唯一想着的 就是我儿子 531 00:47:09,872 --> 00:47:14,126 我根本没有选择 见鬼的宵禁令 532 00:47:24,011 --> 00:47:28,432 她是谁?是你的女儿吗? 533 00:47:30,184 --> 00:47:33,478 她对你来说是个问题吗? 534 00:47:33,645 --> 00:47:35,856 我到上面去 535 00:47:49,912 --> 00:47:51,496 你不要走开 536 00:48:03,342 --> 00:48:05,093 我说了 不行 坐下! 537 00:48:31,328 --> 00:48:32,538 很好 538 00:48:34,831 --> 00:48:36,500 简尼 亲爱的 看你的书 539 00:48:49,137 --> 00:48:51,348 该死! 540 00:50:19,937 --> 00:50:21,480 天啊 541 00:52:07,586 --> 00:52:09,588 我抓到他了!抓紧我 542 00:52:10,506 --> 00:52:12,382 今天的水还真凉 543 00:52:17,721 --> 00:52:19,097 氧气准备 544 00:52:20,599 --> 00:52:21,767 好了? 545 00:52:22,392 --> 00:52:23,602 我看他没事了 546 00:52:40,786 --> 00:52:44,039 -是你自愿给她手枪的吗? -你认为呢? 547 00:52:44,289 --> 00:52:46,834 -你喝酒了吗? -没有 548 00:52:47,167 --> 00:52:48,794 你有酗酒记录 549 00:52:49,127 --> 00:52:51,421 -你知道她会去哪里吗? -不知道 550 00:52:52,005 --> 00:52:54,716 -那差不多了 -什么差不多了? 551 00:52:55,050 --> 00:52:57,135 委员会将调查今天发生的事 552 00:52:57,302 --> 00:53:02,724 -我不敢担保你能保住乌纱… -行了吧你 553 00:53:05,769 --> 00:53:07,020 谢谢你 554 00:53:19,283 --> 00:53:24,454 我把你老爸送了去老兵俱乐部 他会待上好一阵子 555 00:53:24,621 --> 00:53:29,585 -江山易改 本性难移 -他已没有从前那么坏 556 00:53:29,751 --> 00:53:31,879 我替你高兴 妈 557 00:53:43,390 --> 00:53:46,852 我常说番茄中自有黄金屋 558 00:54:13,003 --> 00:54:15,255 你想买一辆宝马? 559 00:54:15,422 --> 00:54:17,925 -有谁不想? -他们是最棒的 560 00:54:18,842 --> 00:54:21,011 我想换一辆好点的车子 561 00:54:21,220 --> 00:54:22,221 562 00:54:23,305 --> 00:54:25,807 你可以查一下我的信贷状况 563 00:54:26,433 --> 00:54:29,686 好 请给我你的社会保险号码 564 00:54:40,906 --> 00:54:44,201 是科罗拉多州艾佛格林区 黄鹂居20号吗? 565 00:54:44,368 --> 00:54:48,038 科罗拉多州艾佛格林区 黄鹂居20号…对 566 00:54:48,372 --> 00:54:54,044 -你说格林 这里却说是瑞德 -我说的是瑞德 安吉拉瑞德 567 00:54:54,962 --> 00:54:56,463 你不买车了吗? 568 00:54:58,215 --> 00:55:00,425 把表格填好 明天再来 569 00:55:01,969 --> 00:55:05,514 -近来的生意好吗? -没有… 570 00:55:05,806 --> 00:55:10,686 -我再没干那种勾当 -我相信你 571 00:55:10,853 --> 00:55:15,357 我要找安吉拉格林 我有她的社会保险号码 572 00:55:15,482 --> 00:55:20,070 -我不可以给你的 -其实我也不应该问你 573 00:55:21,446 --> 00:55:25,784 你的老板知道你曾当妓女… 574 00:55:25,951 --> 00:55:30,706 而现在只是假释吗?你理应告诉他的 575 00:55:34,293 --> 00:55:35,627 你看上去很不错 576 00:55:36,962 --> 00:55:37,921 我知道 577 00:56:13,415 --> 00:56:19,421 (74号公路往南 常绿基特里奇) 578 00:57:23,277 --> 00:57:25,404 乖儿子 替我应门好吗? 579 00:57:30,868 --> 00:57:31,869 你好 580 00:57:38,876 --> 00:57:41,086 -山姆 是谁啊? -是一位女士 581 00:57:44,131 --> 00:57:49,219 -有何贵干? -安吉拉瑞德是否住在这里? 582 00:57:49,344 --> 00:57:53,223 我们刚搬进来 从未听过这个名字 583 00:57:53,390 --> 00:57:57,227 你可问问那个老太太 她在这里住了四十年 584 00:57:57,811 --> 00:58:03,150 -打扰你了 -我什么都有 你不用推销任何东西 585 00:58:05,068 --> 00:58:08,822 我来找我朋友安吉拉瑞德 她从前住在这里的 586 00:58:12,034 --> 00:58:16,246 很不幸她因意外身亡了 587 00:58:17,581 --> 00:58:22,878 已是三、四年前的事 很可怕 588 00:58:23,045 --> 00:58:26,340 是气体洩漏 589 00:58:26,507 --> 00:58:30,177 我家的窗子也在意外中碎裂 590 00:58:30,469 --> 00:58:34,932 -那小孩怎样? -马蒂?那孩子好可爱 591 00:58:35,390 --> 00:58:37,893 意外发生时 他和赛门都不在 592 00:58:38,644 --> 00:58:39,895 可怜的赛门 593 00:58:40,979 --> 00:58:44,441 从没见过那样悲痛欲绝的人 594 00:58:45,442 --> 00:58:46,527 肯定是 595 00:59:02,668 --> 00:59:04,461 (当地妇女死于瓦斯爆炸) 596 00:59:06,505 --> 00:59:09,091 (气体爆炸摧毁了房屋 女住客死亡 常绿市其他房屋受损) 597 00:59:15,138 --> 00:59:16,807 乖孩子 帮帮我 598 00:59:21,812 --> 00:59:26,483 你记得她驾什么样子的车吗? 599 00:59:26,733 --> 00:59:29,111 -是一辆旧货车 -是吗? 600 00:59:29,653 --> 00:59:34,116 -我不知道是什么年份的 -是什么颜色的? 601 00:59:54,511 --> 00:59:57,306 (杰里斯画廊 艺术及裱褙) 602 00:59:58,807 --> 01:00:00,517 (奇里曼艺术画廊) 603 01:00:00,684 --> 01:00:06,732 康定斯基的风格跟我们不同 我们有些毕卡索作品 604 01:00:07,524 --> 01:00:13,488 我只想找康定斯基的画 尤其是蓝骑士时期的作品 605 01:00:14,656 --> 01:00:18,243 让我上网找找看 606 01:00:19,870 --> 01:00:23,665 康定斯基的画所剩无几 607 01:00:25,542 --> 01:00:31,548 -这幅是米罗… -我只要康定斯基的作品 608 01:00:33,926 --> 01:00:35,719 (康定斯基1922) 609 01:00:35,802 --> 01:00:37,971 这里有一幅他1922年的画… 610 01:00:38,263 --> 01:00:42,809 -我只要1911年的 -1911年… 611 01:00:53,028 --> 01:00:56,198 停!就是这幅了 612 01:00:56,281 --> 01:00:59,660 这幅画已于半年前 售予慕尼黑一间博物馆 613 01:00:59,868 --> 01:01:04,122 卖家是谁?也许他们有存货 614 01:01:04,289 --> 01:01:06,583 对 我找找看 615 01:01:06,750 --> 01:01:08,502 (售出 康定斯基1911) 616 01:01:12,756 --> 01:01:14,675 恕我失陪 617 01:01:20,347 --> 01:01:23,934 -先生 有何贵干? -我叫崔维斯李曼 618 01:01:24,268 --> 01:01:27,646 我在华盛顿州立监狱工作 619 01:01:27,729 --> 01:01:29,231 我想问问 620 01:01:32,401 --> 01:01:33,235 (传记 出处) 621 01:01:38,323 --> 01:01:39,157 (1999 乔纳森德弗罗) 622 01:01:39,283 --> 01:01:42,035 -尼看见任何人进出了吗? -没有 623 01:01:42,119 --> 01:01:44,204 哦在找一名年轻女士 624 01:01:47,207 --> 01:01:49,960 (乔纳森德弗罗 新奥尔良圣路易街820号) 625 01:02:53,190 --> 01:02:59,154 -她的外表看来那么优雅 -她要在画廊找什么? 626 01:03:58,422 --> 01:04:00,924 (圣路易街820号 美心饭店) 627 01:04:18,901 --> 01:04:22,112 (周年单身贵族拍卖) 628 01:04:22,946 --> 01:04:24,198 有何贵干? 629 01:04:27,242 --> 01:04:32,789 -乔纳森德弗罗在吗? -不在 但他今晚会出席派对 630 01:04:33,332 --> 01:04:37,127 -马蒂在吗? -我好像不认识你 631 01:04:38,045 --> 01:04:39,755 你要留下口讯吗? 632 01:05:02,903 --> 01:05:06,823 克里维奇太太 欢迎你入住 633 01:05:06,949 --> 01:05:10,577 -房间的景观如何? -你会看见密西西比的美丽景色 634 01:05:10,786 --> 01:05:13,372 -给我找个按摩师 -我叫杰罗姆立刻上来 635 01:05:13,455 --> 01:05:14,831 布鲁斯? 636 01:05:16,041 --> 01:05:17,918 克里维奇太太 1420号房 637 01:05:19,169 --> 01:05:20,212 你好 638 01:05:35,811 --> 01:05:38,313 找不到需要的吗? 639 01:05:39,106 --> 01:05:42,442 不 我很好 我刚找过杰洛米 640 01:05:44,444 --> 01:05:46,864 听说他的技术一流 641 01:05:46,989 --> 01:05:50,367 他棒呆了 自丈夫死后 我从没试过那么舒服的 642 01:05:51,451 --> 01:05:54,454 我本为今晚预备了衣裳 但我想找阿玛尼牌子的衣服 643 01:05:56,081 --> 01:05:59,918 -好的 阁下是… -克里维奇女士 1420号房 644 01:06:00,085 --> 01:06:02,129 好的 645 01:06:02,296 --> 01:06:04,923 替我把帐单算到饭店的帐里 646 01:06:10,888 --> 01:06:12,181 (克里维奇太太 德州达拉斯) 647 01:06:12,681 --> 01:06:18,061 克里维奇太太 我想你应穿四号 648 01:06:18,187 --> 01:06:20,105 -是二号 -知道了 649 01:06:20,522 --> 01:06:26,236 (新奥尔良警察局) 650 01:06:31,867 --> 01:06:33,452 有人找你 651 01:06:44,171 --> 01:06:48,967 是你抓的吗?你用什么做饵? 652 01:06:50,135 --> 01:06:54,640 用老爸留下的鱼饵抓的 653 01:06:54,806 --> 01:06:58,977 对 嗡嗡弹、响饵、锤钩 什么都管用 654 01:07:00,145 --> 01:07:04,024 -我叫吉姆孟果特 -我是华盛顿惩教署的李曼 655 01:07:04,483 --> 01:07:05,984 有何贵干? 656 01:07:07,611 --> 01:07:09,112 -她是谁? -我在找她 657 01:07:09,196 --> 01:07:10,155 (通缉) 658 01:07:11,240 --> 01:07:12,533 -很漂亮的女人 -是的 659 01:07:12,658 --> 01:07:15,035 是很漂亮的杀人犯 660 01:07:16,370 --> 01:07:17,788 她在假释期间潜逃 661 01:07:20,874 --> 01:07:25,045 -我很想帮忙… -我不是来给你添麻烦 662 01:07:25,128 --> 01:07:31,134 只是基于工作进行礼节性拜访 她要来干掉这里的重要公民 663 01:07:32,719 --> 01:07:34,096 她有什么计划? 664 01:07:34,263 --> 01:07:37,975 也许用我被盗去的那支手枪 665 01:07:42,187 --> 01:07:45,816 洛薛李!立刻替我去办 666 01:07:48,527 --> 01:07:50,571 -她看上去很美 -请出示请柬 667 01:07:50,654 --> 01:07:52,072 祝您晚上过得愉快 668 01:07:52,906 --> 01:07:55,200 晚上好 谢谢你 669 01:07:57,703 --> 01:07:58,954 请出示请柬 670 01:07:59,788 --> 01:08:01,582 是的 我需要看您的请柬 671 01:08:04,877 --> 01:08:07,629 祝您晚上过得愉快 请出示您的请柬 672 01:08:12,509 --> 01:08:14,845 -晚上好 -多美的披肩啊 673 01:08:15,012 --> 01:08:19,600 -你从哪里买的这条披肩的? -总统夫人也问过我 674 01:08:19,765 --> 01:08:23,060 -我也没有告诉她 -先生 请柬 675 01:08:23,145 --> 01:08:24,229 祝您晚上过得愉快 676 01:08:24,438 --> 01:08:26,523 -晚上好 女士 -晚上好 677 01:09:27,334 --> 01:09:31,921 晚上好 欢迎各位大驾光临 678 01:09:32,089 --> 01:09:36,801 出席这个自北方人入侵以前… 679 01:09:36,969 --> 01:09:40,138 已存在的新奥尔良传统宴会 680 01:09:41,430 --> 01:09:45,810 请首位被拍卖的单身男士上台 681 01:09:45,978 --> 01:09:48,229 有请主持人乔纳森德弗罗! 682 01:09:52,984 --> 01:09:56,446 他在哪里? 683 01:09:56,655 --> 01:10:00,242 -你好 乔 -谢谢你 路易斯 684 01:10:00,409 --> 01:10:03,912 大家今晚过得愉快吗? 685 01:10:04,079 --> 01:10:08,208 在你们眼前的是一个三十出头 姿色平庸的男子 686 01:10:08,375 --> 01:10:13,422 他思想不纯、生活糜烂 687 01:10:13,589 --> 01:10:17,384 却要你花上大量金钱 688 01:10:22,055 --> 01:10:24,474 也没有任何道德上的回报 689 01:10:28,020 --> 01:10:32,024 -五百元 -我的袖口也不只这个价钱 690 01:10:32,691 --> 01:10:35,360 -我好像听到一千 -一千! 691 01:10:35,444 --> 01:10:36,403 多谢 692 01:10:39,448 --> 01:10:40,741 二千 693 01:10:43,076 --> 01:10:47,164 好像是梦露小姐说的 我开始担心了 694 01:10:47,331 --> 01:10:50,417 -还以为你不在乎 -二千五百元 695 01:10:54,838 --> 01:10:59,051 二千五百元 有新的竞投人了 696 01:10:59,218 --> 01:11:03,972 -三千元 -五千元 697 01:11:12,981 --> 01:11:14,483 五千五百元 698 01:11:18,904 --> 01:11:24,576 是五千五百元 哪位女士愿意出六千? 699 01:11:26,370 --> 01:11:27,663 一万元 700 01:11:34,127 --> 01:11:37,256 终于有人知道我的真正价值 701 01:11:38,465 --> 01:11:42,886 梦露小姐 你得出一万五千元 702 01:11:44,555 --> 01:11:49,476 让他给你 根据我的个人经验 他不值这个数目 703 01:11:50,185 --> 01:11:54,106 谢谢你 好 第一次… 704 01:11:54,273 --> 01:11:58,318 第二次…成交! 705 01:11:58,485 --> 01:12:02,531 在后面那位女士 一万元 706 01:12:06,577 --> 01:12:09,329 请你到台前来领取奖品 707 01:12:17,629 --> 01:12:18,714 好吗?尼克 708 01:12:26,138 --> 01:12:30,809 你不是该吻我吗?我应得的 709 01:12:45,908 --> 01:12:51,872 我会让你好过点 给你一个无法抗拒的选择 710 01:12:52,289 --> 01:12:56,335 -你最喜欢进行交易 -我们到静一点的地方再谈 711 01:12:56,502 --> 01:12:59,087 那样不好吧 我还记得上次我们独处后的事 712 01:12:59,296 --> 01:13:03,634 -我们好像没见过 我叫苏珊梦露 -我是他的妻子莉比 713 01:13:05,802 --> 01:13:07,846 乔纳森! 714 01:13:08,639 --> 01:13:10,766 一分钟前你还是独身 现在却已成家立室 715 01:13:11,308 --> 01:13:14,811 果然是分秒必争 你住在新奥尔良的吗? 716 01:13:14,978 --> 01:13:18,690 我来接我的儿子 很快便走 717 01:13:18,899 --> 01:13:21,652 往事已是过眼云烟 718 01:13:21,818 --> 01:13:25,405 对吗?乔纳森 719 01:13:25,572 --> 01:13:30,244 你和安吉搭上了多久 才决定要甩掉我? 720 01:13:34,122 --> 01:13:36,959 -我们失陪了 -随便吧 721 01:13:39,586 --> 01:13:42,422 他在哪里?你已毁掉了我的一生 722 01:13:42,589 --> 01:13:46,635 我只想要回儿子 你不还我 我也会毁掉你一生 723 01:13:46,802 --> 01:13:52,516 你听我解释 我们要失去一切 724 01:13:53,517 --> 01:13:59,314 若我有勇气 早已自杀 那份保险是要保护你们的 725 01:13:59,982 --> 01:14:02,693 我一消失 你们两个便会没事 726 01:14:04,236 --> 01:14:07,447 我真不能相信你会被定罪的 727 01:14:08,448 --> 01:14:09,825 我的确被定罪 728 01:14:11,201 --> 01:14:14,037 我跟安吉是后来才一起的 729 01:14:14,204 --> 01:14:19,668 跟你分离绝对是可怕的恶梦 730 01:14:19,835 --> 01:14:21,962 所以你就因此干掉她了吧? 731 01:14:25,048 --> 01:14:29,595 -那次是意外 -我不接受这些废话 732 01:14:29,761 --> 01:14:34,474 -我以儿子的性命起誓 -你敢! 733 01:14:34,641 --> 01:14:39,104 你尽管保留这饭店和新身分 只要把儿子还我 734 01:14:39,271 --> 01:14:43,066 -我明白… -现在立即把儿子还我! 735 01:14:43,233 --> 01:14:46,904 -我不能离开这里 -你当我是傻子吗? 736 01:14:47,070 --> 01:14:51,200 -我不会让你再次溜走的 -耐心点 他在很远的地方念书 737 01:14:51,366 --> 01:14:57,122 我已忍耐了六年 把孩子还我 738 01:14:58,290 --> 01:15:00,626 谢谢你 你是一位美丽的女士 739 01:15:00,834 --> 01:15:03,462 我明天致电给你 别耍花样 740 01:15:03,587 --> 01:15:08,050 红衣服的女士 两千元 741 01:15:08,675 --> 01:15:10,427 请问德弗罗先生在哪? 742 01:15:10,511 --> 01:15:11,929 -他在酒吧那边 -这边吗? 743 01:15:12,012 --> 01:15:13,222 -是的 -谢谢 744 01:15:13,305 --> 01:15:15,724 准备好花钱了? 745 01:15:15,849 --> 01:15:18,143 谁先开始?谁先来? 746 01:15:24,107 --> 01:15:25,192 (惩戒所 伊丽莎白芭森丝) 747 01:15:25,359 --> 01:15:28,320 对不起 要喝点什么吗? 748 01:15:28,487 --> 01:15:32,074 -不 谢了 -威士忌加苏打? 749 01:15:33,075 --> 01:15:36,078 我要健怡可乐 麻烦你 750 01:15:36,245 --> 01:15:39,915 我敢打赌你在戒酒 751 01:15:40,082 --> 01:15:43,752 -你从没见过她? -对 752 01:15:43,919 --> 01:15:49,424 她以为我是被她干掉的丈夫? 753 01:15:50,676 --> 01:15:56,473 -真是牵强 -她身怀枪械 正在寻找你 754 01:15:56,640 --> 01:16:00,477 -谢了 我会通知保安人员 -最好吧 755 01:16:17,536 --> 01:16:20,706 警方发出这些传单 756 01:16:20,789 --> 01:16:22,082 (通缉 伊丽莎白芭森丝) 757 01:16:24,376 --> 01:16:26,670 没有悬赏的 见鬼去吧 758 01:16:29,715 --> 01:16:34,595 -他们会搜寻每一间饭店 -无法安睡了 759 01:16:42,769 --> 01:16:45,480 拿着 走吧 760 01:16:50,152 --> 01:16:52,404 谢谢你 761 01:17:15,427 --> 01:17:18,514 (警察) 762 01:17:25,896 --> 01:17:27,397 (美国执法网络 姓名:伊丽莎白芭森丝) 763 01:17:27,940 --> 01:17:30,067 出发吧 我们去找那女的 764 01:18:02,808 --> 01:18:06,311 那女子在哪里? 765 01:18:12,067 --> 01:18:13,193 喂! 766 01:18:25,622 --> 01:18:26,832 喂! 767 01:18:33,380 --> 01:18:34,631 喂! 768 01:19:00,073 --> 01:19:01,241 喂! 769 01:19:03,827 --> 01:19:08,957 -你在干什么? -我认错人了 770 01:19:09,124 --> 01:19:14,880 -玩得开心点 -那人不是她? 771 01:19:29,353 --> 01:19:30,687 李曼先生 772 01:19:32,397 --> 01:19:34,399 -请进 -谢谢 773 01:19:34,525 --> 01:19:36,568 -喜欢抽古巴雪茄吗? -不 谢了 774 01:19:38,362 --> 01:19:40,030 如你所见 775 01:19:41,573 --> 01:19:42,741 我安然无恙 776 01:19:42,824 --> 01:19:43,742 是的 777 01:19:45,536 --> 01:19:50,374 -有何贵干 -我们找到那个叫芭森丝的女人 778 01:19:50,499 --> 01:19:54,461 她逃了 你有否听过她的消息 779 01:19:55,420 --> 01:19:59,800 -没有 -知道为何她咬着你不放吗? 780 01:20:00,717 --> 01:20:04,638 世界上充满疯子 对吗? 781 01:20:05,806 --> 01:20:07,683 你说得对极了 782 01:20:09,017 --> 01:20:13,105 好漂亮 是你的孩子画的吗? 783 01:20:15,983 --> 01:20:16,900 784 01:20:18,318 --> 01:20:21,655 是伟大的画家康定斯基的作品 785 01:20:23,407 --> 01:20:25,200 你早就知道的 786 01:20:30,914 --> 01:20:32,207 失陪一下 787 01:20:32,916 --> 01:20:33,876 喂? 788 01:20:38,422 --> 01:20:40,924 -这是商业电话 -对不起 789 01:20:41,049 --> 01:20:44,845 后门直通厨房 790 01:20:45,012 --> 01:20:50,267 叫厨子替你弄新奥尔良的 特色早点 791 01:20:50,434 --> 01:20:52,436 -我有你的名片 -好 792 01:20:56,899 --> 01:20:59,443 早安 昨夜睡得好吧? 793 01:20:59,651 --> 01:21:03,822 带马蒂到拉夫耶蒂三号公墓 794 01:21:03,989 --> 01:21:06,825 选择在那里重逢 很奇怪 795 01:21:06,992 --> 01:21:10,454 那里是旅游胜地 游人众多 796 01:21:10,621 --> 01:21:14,333 真聪明 我们会在四时到达 797 01:21:23,008 --> 01:21:28,138 (新奥尔良的灵魂) 798 01:21:54,831 --> 01:21:59,002 -马蒂在哪? -放轻松 他有点紧张 799 01:21:59,169 --> 01:22:02,005 我跟他说我们可在里面玩耍 800 01:22:02,089 --> 01:22:06,802 (拉法叶公墓三号) 801 01:22:09,596 --> 01:22:10,848 他在那里 802 01:22:12,432 --> 01:22:14,893 马蒂 过来吧 乖儿子 803 01:22:17,354 --> 01:22:18,230 马蒂 804 01:22:18,397 --> 01:22:20,983 -我替你叫他过来 -不要 805 01:22:21,733 --> 01:22:23,277 我想亲自找他 806 01:22:27,781 --> 01:22:28,866 马蒂? 807 01:22:34,872 --> 01:22:35,873 马蒂? 808 01:22:37,332 --> 01:22:38,458 乖孩子? 809 01:22:42,379 --> 01:22:43,630 马蒂… 810 01:23:40,771 --> 01:23:42,022 马蒂… 811 01:23:43,857 --> 01:23:45,859 马蒂 我是妈妈 812 01:24:06,755 --> 01:24:08,757 (乔纳森德弗罗) 813 01:24:08,841 --> 01:24:14,304 你得学习如何放放松 为何你那么紧张? 814 01:24:17,140 --> 01:24:19,977 你有否拘捕过 你觉得是无辜的人? 815 01:24:21,103 --> 01:24:22,062 没有 816 01:24:23,647 --> 01:24:25,566 (搜寻不到) 817 01:24:27,317 --> 01:24:32,072 德弗罗的资料全都是三年内的 818 01:24:32,239 --> 01:24:37,327 他曾改名 很多人也会这样做 这不表示他是罪犯 819 01:24:37,494 --> 01:24:42,583 -我敢打赌他就是尼克芭森丝 -但你没有证据 820 01:25:12,029 --> 01:25:16,450 -请问是长途电话吗? -算在我的帐上吧 821 01:25:16,533 --> 01:25:22,331 我是崔维斯 叫运输局把尼克芭森丝的… 822 01:25:22,456 --> 01:25:26,126 驾照传真给我 我在新奥尔良警局 823 01:25:26,293 --> 01:25:30,464 你还是跟卡拉瑟斯先生谈谈 他气炸了肺 824 01:25:30,631 --> 01:25:34,259 把电话给我 我得替你掩饰 825 01:25:34,426 --> 01:25:40,307 -我认为芭森丝没有说谎 -你不是法律系教授 826 01:25:40,474 --> 01:25:44,478 你只是假释官 不要做不可能的任务 827 01:25:44,645 --> 01:25:48,273 我只想要尼克芭森丝的照片 828 01:25:48,440 --> 01:25:53,028 今天回来吧 明天便要见委员 829 01:25:53,195 --> 01:25:57,991 我知我没猜错 给我一次机会 830 01:25:58,158 --> 01:26:03,288 我请求你 把那鬼照片给我! 831 01:28:32,229 --> 01:28:34,147 喂! 832 01:28:44,908 --> 01:28:50,497 (华盛顿州驾照 尼克芭森丝) 833 01:28:53,417 --> 01:28:58,589 -不是他 -有时候我们总是一厢情愿 834 01:28:58,964 --> 01:29:04,469 但绝大部分的时候 都是天不从人愿的 835 01:29:04,636 --> 01:29:09,641 -谢谢你的安慰 -不客气 836 01:29:21,320 --> 01:29:24,239 停在这里 837 01:29:50,849 --> 01:29:53,936 玩够了 莉比 838 01:29:54,102 --> 01:29:56,688 崔维斯 839 01:30:24,383 --> 01:30:25,717 有留言吗? 840 01:30:27,553 --> 01:30:28,720 谢谢 841 01:30:29,888 --> 01:30:32,808 -德弗罗先生? -李曼先生 842 01:30:32,975 --> 01:30:37,062 -你来得不大合时 -我明白 843 01:30:37,229 --> 01:30:40,482 很多人都这样说我 但我有好消息 844 01:30:42,985 --> 01:30:44,987 不会耽误你很多时间 845 01:30:47,531 --> 01:30:50,701 怎样了? 846 01:30:50,868 --> 01:30:54,872 我得向你道歉 847 01:30:55,831 --> 01:31:01,837 上次见面后 我认为她没撒谎 848 01:31:03,213 --> 01:31:07,426 所以要求华盛顿运输局… 849 01:31:07,593 --> 01:31:10,971 把尼克芭森丝的执照相片给我 850 01:31:12,556 --> 01:31:15,934 -然后呢? -他们给了我这个 851 01:31:17,603 --> 01:31:19,938 (华盛顿州驾照) 852 01:31:24,902 --> 01:31:30,616 圣人也会犯错 没所谓 853 01:31:30,782 --> 01:31:35,120 然后我发觉这个名字十分普遍 854 01:31:35,287 --> 01:31:38,957 一共有六个人 这个… 855 01:31:40,542 --> 01:31:41,418 是第三个 856 01:31:41,543 --> 01:31:42,586 (华盛顿州驾照 尼克芭森丝) 857 01:31:45,756 --> 01:31:47,090 我从不喜欢那张照片 858 01:31:50,802 --> 01:31:53,931 你来这里是要跟我交易吧 859 01:31:54,097 --> 01:31:58,310 否则你会直接交这个给警方 你开价吧 860 01:31:58,477 --> 01:32:01,355 一百万元 861 01:32:01,563 --> 01:32:05,025 那是整数 862 01:32:08,695 --> 01:32:14,034 -好的 但给我几天时间 -不 立刻给我一百万 863 01:32:14,826 --> 01:32:18,330 现在是晚上九时 我不能… 864 01:32:22,793 --> 01:32:24,962 等一下 等等! 865 01:32:26,213 --> 01:32:29,341 我的保险库有十万元 866 01:32:29,508 --> 01:32:33,887 你可拿去 剩下的明天给你 867 01:32:35,931 --> 01:32:37,057 成交 868 01:32:39,560 --> 01:32:45,190 即使芭森丝太太返回监牢 仍会给我们麻烦 869 01:32:45,357 --> 01:32:48,235 -我不想惹麻烦 -我想问题已解决了 870 01:32:48,443 --> 01:32:51,613 -怎么讲? -应该说 我已把问题埋葬了 871 01:32:52,030 --> 01:32:54,992 -你说真的? -我保证她已死掉 872 01:33:05,878 --> 01:33:08,213 你一向不能遵守诺言 873 01:33:09,548 --> 01:33:13,385 -你快做点事 -我?可是手枪在她手里 874 01:33:21,977 --> 01:33:27,524 路易斯安那的人并不好惹 你杀了我 会被送进毒气室 875 01:33:27,649 --> 01:33:30,194 不会的 一案不受两次审理 876 01:33:30,360 --> 01:33:35,407 即使我在狂欢节中杀了你 别人也无可奈何 877 01:33:35,574 --> 01:33:38,410 我以我的专业知识肯定她的话 878 01:33:42,539 --> 01:33:43,790 儿子在哪? 879 01:33:45,918 --> 01:33:50,047 乔治亚州的圣阿尔本学校 880 01:33:50,214 --> 01:33:54,426 你会得偿所愿 要回儿子 881 01:34:03,852 --> 01:34:06,480 六年来我未曾这么畅快 882 01:34:10,150 --> 01:34:13,237 我要你受我受过的苦 883 01:34:13,570 --> 01:34:17,991 即是你会因谋杀而坐牢 884 01:34:18,158 --> 01:34:21,078 -我杀了谁? -我 885 01:34:24,581 --> 01:34:27,251 -你手上只有传真的旧照片 -动机 886 01:34:27,417 --> 01:34:32,756 被你设计了的妻子找到你 你干掉她 887 01:34:33,507 --> 01:34:37,427 -你不会成功的 -问题已解决了 888 01:34:37,594 --> 01:34:43,600 应该说 我已把问题埋葬了 我保证她已死掉 889 01:34:46,812 --> 01:34:50,023 录音带是很有力的证据 890 01:34:50,190 --> 01:34:53,151 还有你车里的罪证 891 01:34:53,277 --> 01:34:56,864 -铲子、头发、指纹、血渍 -还有汽油 892 01:34:57,030 --> 01:35:00,826 跟录音带的供词吻合 你烧死并埋葬我 893 01:35:01,994 --> 01:35:05,622 控罪必然成立 你走吧 894 01:35:05,789 --> 01:35:10,335 警方拘捕杀你的凶手时 你可不能在场 895 01:35:11,837 --> 01:35:14,673 等一下 我去拿枪 896 01:36:34,461 --> 01:36:36,463 李曼 你不会死吧 897 01:36:39,424 --> 01:36:40,592 很难说 898 01:36:41,343 --> 01:36:46,807 法律上你仍是他妻子 你可继承这间饭店 899 01:36:46,890 --> 01:36:48,058 没兴趣 900 01:36:57,401 --> 01:37:02,114 -我要走了 -你不能走 901 01:37:02,281 --> 01:37:06,785 你触犯假释条例 得跟我回西雅图 902 01:37:07,911 --> 01:37:11,206 向我郑重道歉 903 01:37:11,373 --> 01:37:16,587 看游行和送一个 挂着松毛狗的钥匙圈给我 904 01:37:21,008 --> 01:37:27,014 (圣阿尔本学校) 905 01:37:28,098 --> 01:37:29,850 加油 瑞恩 通过去! 906 01:37:29,933 --> 01:37:31,393 加油! 907 01:37:45,407 --> 01:37:46,825 你还等什么? 908 01:37:48,368 --> 01:37:49,411 去吧 909 01:37:51,955 --> 01:37:55,125 我这一生从没这样恐惧过 910 01:37:56,376 --> 01:37:59,213 还以为我永远无法找到他 911 01:38:01,924 --> 01:38:06,053 经过这么久 他认不出我怎么办 912 01:38:06,220 --> 01:38:11,475 因为你 我丢掉一辆二手车 和一份不大好的职业 913 01:38:11,642 --> 01:38:15,771 若你不敢去见他 我会拘捕你 控告你愚蠢 914 01:38:15,938 --> 01:38:18,357 去吧 915 01:38:22,569 --> 01:38:23,779 谢谢你 916 01:38:25,364 --> 01:38:26,990 你救了我 917 01:38:31,578 --> 01:38:32,871 你也是 918 01:38:46,343 --> 01:38:50,013 -马修斯教练 你好 -很高兴认识你 919 01:38:50,180 --> 01:38:54,393 很快便到中场休息时间 920 01:39:09,032 --> 01:39:10,158 中场休息! 921 01:39:11,201 --> 01:39:12,619 马蒂… 922 01:39:14,288 --> 01:39:15,414 马蒂 923 01:39:29,970 --> 01:39:32,723 你好 924 01:39:36,185 --> 01:39:38,061 你知道我是谁吗? 925 01:39:40,981 --> 01:39:42,649 他们跟我说你死了 926 01:39:45,152 --> 01:39:46,612 我没死 亲爱的