1
00:01:11,738 --> 00:01:17,995
Jeg er skrupsulten. Bare vi snart fanger
lidt fisk. Hjælp mig med at hive ind.
2
00:01:18,120 --> 00:01:21,415
Drej den her. Langsomt.
3
00:01:22,040 --> 00:01:26,879
- Langsomt.
- Jamen jeg gør det jo langsomt.
4
00:01:27,004 --> 00:01:31,550
Se, Matty.
Kan du se den der store båd?
5
00:01:31,675 --> 00:01:36,388
Det er Whidbey Islands smukkeste båd.
"Morgenstjernen."
6
00:01:36,847 --> 00:01:41,727
Når du bliver stor nok, lærer jeg dig
at sejle. Det er bare det bedste.
7
00:01:42,102 --> 00:01:46,732
- Er det bedre end at fiske?
- Ja. Men ved du hvad?
8
00:01:47,232 --> 00:01:51,945
Jeg har ikke lyst til, du bliver voksen.
Sæt du gifter dig med en flot pige?
9
00:01:52,070 --> 00:01:55,866
- Hvem skal så sejle med mig?
- Far?
10
00:01:55,991 --> 00:01:57,534
Aldrig i livet.
11
00:02:14,218 --> 00:02:18,889
- Vi må tale sammen, Nick.
- Det er altid en fornøjelse, Rudy.
12
00:02:19,014 --> 00:02:20,432
Hej, Warren.
13
00:02:20,557 --> 00:02:26,146
- Fik du opsigelsen fra First Seattle?
- Ja, det gjorde jeg faktisk.
14
00:02:26,271 --> 00:02:29,816
Så ved du også, at vi har et problem.
15
00:02:29,983 --> 00:02:33,654
First Seattle er ikke noget problem.
Det er de her Martinier.
16
00:02:33,779 --> 00:02:37,407
Nå, hvor var vi? First Seattle ...
17
00:02:38,992 --> 00:02:42,704
- Mor.
- Hej, stump.
18
00:02:42,829 --> 00:02:47,292
- Hvordan går det?
- Værsgo.
19
00:02:47,417 --> 00:02:49,461
En sæk kartofler.
20
00:02:49,586 --> 00:02:54,341
Har du båret rundt på ham?
Vi får dig aldrig afsat, Angie.
21
00:02:54,925 --> 00:02:56,176
Ja.
22
00:02:57,761 --> 00:03:01,598
Picasso. Den blå periode.
23
00:03:01,723 --> 00:03:06,562
Kunstneren hedder Kandinsky.
Wassily Kandinsky.
24
00:03:06,687 --> 00:03:11,441
Tysker af russisk afstamning.
1866-1944.
25
00:03:11,608 --> 00:03:16,405
Og Picassos blå periode var figurativ
og sluttede i 1904.
26
00:03:16,530 --> 00:03:20,450
De her akvareller er abstrakte
og fra 1911.
27
00:03:25,998 --> 00:03:27,541
Picasso.
28
00:03:30,085 --> 00:03:33,297
Må jeg lige få ørenlyd et øjeblik?
29
00:03:33,422 --> 00:03:38,135
Et sikkert tegn på en god fest er,
at jeg morer mig mere end alle andre.
30
00:03:38,260 --> 00:03:43,599
Men nu skal I hoste op for at have
drukket min sprut, spist min mad, -
31
00:03:43,724 --> 00:03:47,561
- spildt tomatsovs på min sofa,
Bobby Long.
32
00:03:47,936 --> 00:03:51,190
Troede du ikke, jeg så det?
33
00:03:52,191 --> 00:03:56,570
- Han er uforbederlig.
- Small Frye Skole mangler likvider.
34
00:03:57,279 --> 00:04:01,533
Så mens I finder checkbogen frem, -
35
00:04:01,658 --> 00:04:08,999
- er det mig en glæde at give ordet til
vor dejlige forstander Rebecca Tingley.
36
00:04:12,294 --> 00:04:14,713
Tak, mr. Parsons.
37
00:04:15,589 --> 00:04:21,303
Først vil jeg lige præsentere
lidt af mit dyrebare personale.
38
00:04:21,428 --> 00:04:26,642
Vores hårdtarbejdende lærer
miss Angela Green.
39
00:04:42,908 --> 00:04:45,452
Hvad tænker du på?
40
00:04:47,162 --> 00:04:51,708
- Har jeg altid været så ubehøvlet?
- Også i den grad.
41
00:05:02,094 --> 00:05:05,430
Hej. Kom og sæt dig.
42
00:05:15,607 --> 00:05:20,904
- Skal vi fortælle hende det?
- Hun må hellere høre det fra os.
43
00:05:21,405 --> 00:05:25,450
- Men hun bliver ikke glad for det.
- Hvad sker der?
44
00:05:26,785 --> 00:05:30,080
Luk øjnene. Luk dem.
45
00:05:33,792 --> 00:05:35,961
Rejs dig op.
46
00:05:45,470 --> 00:05:49,224
- Hvad holder du allermest af, Libby?
- Mig?
47
00:05:49,349 --> 00:05:52,060
Tampen brænder ikke engang.
48
00:05:52,186 --> 00:05:54,313
Godt, så luk øjnene op.
49
00:05:57,649 --> 00:06:01,153
Jeg gav Sean et godt tilbud.
50
00:06:01,570 --> 00:06:05,699
Vi har fået lov til at sejle en tur.
Hvis du kan lide den, er den din.
51
00:06:05,824 --> 00:06:08,202
Hvis jeg kan lide den?
52
00:06:09,286 --> 00:06:14,541
- Vi har ikke råd.
- Har jeg nogensinde tænkt på det?
53
00:06:16,084 --> 00:06:19,588
- Hvad med Matty?
- Jeg skal nok passe ham.
54
00:06:21,381 --> 00:06:25,552
- Du hader jo at sejle.
- Jeg kan lære det.
55
00:06:55,123 --> 00:06:59,711
Normalt skal en vin som den her
dekanteres.
56
00:06:59,837 --> 00:07:03,632
Men jeg synes ikke, vi skal ... vente.
57
00:07:05,717 --> 00:07:08,512
Jeg kan ikke se land.
58
00:07:09,847 --> 00:07:11,890
Hvor er det?
59
00:07:12,850 --> 00:07:18,480
Alaska er den vej. Japan er lige frem.
Australien ligger mod venstre.
60
00:07:18,605 --> 00:07:21,733
- Hvor vil du gerne hen?
- I seng.
61
00:07:22,693 --> 00:07:24,403
Det kan arrangeres.
62
00:08:09,698 --> 00:08:15,746
- Vi burde gøre det her noget mere.
- Hvad? Købe dyre sejlbåde?
63
00:08:15,871 --> 00:08:20,250
Hvis det her er resultatet,
køber jeg dig en til i morgen.
64
00:08:20,375 --> 00:08:26,006
Jeg mener,
tage væk bare os to helt alene.
65
00:08:30,552 --> 00:08:32,596
Skål for det.
66
00:08:42,898 --> 00:08:44,107
Nick?
67
00:08:49,238 --> 00:08:50,614
Nick?
68
00:08:54,034 --> 00:08:56,870
Åh gud ... Nick?
69
00:09:00,749 --> 00:09:02,084
Nick?
70
00:09:47,546 --> 00:09:48,881
Nick!
71
00:09:55,012 --> 00:09:56,305
Åh gud ...
72
00:09:58,765 --> 00:10:02,686
Åh gud.
73
00:10:06,356 --> 00:10:12,196
Det er kystvagten.
Læg kniven fra Dem og træd tilbage.
74
00:10:12,321 --> 00:10:18,619
Jeg ... ved ikke,
hvor min mand er.
75
00:10:38,514 --> 00:10:41,725
Hej, Tom. Hvad har du til mig?
76
00:10:55,322 --> 00:10:57,533
- Ingenting?
- Nej.
77
00:10:58,325 --> 00:11:03,664
Du må ikke lade dem give op.
Han er en meget stærk mand.
78
00:11:07,709 --> 00:11:11,338
Redningsbåd og redningsveste
er stadig om bord.
79
00:11:11,463 --> 00:11:16,844
De har taget højde
for både vind og strøm ...
80
00:11:17,177 --> 00:11:18,428
Intet.
81
00:11:18,971 --> 00:11:22,891
Temperaturen i vandet
var i nat nede på 10 C.
82
00:11:23,433 --> 00:11:26,019
Det er virkelig koldt.
83
00:11:28,605 --> 00:11:31,608
- Jeg kan ikke få vejret.
- Ned med hovedet.
84
00:11:31,775 --> 00:11:34,152
Træk vejret dybt.
85
00:12:05,893 --> 00:12:07,686
Se, mor!
86
00:12:17,154 --> 00:12:18,739
Hej, stump.
87
00:12:21,742 --> 00:12:22,910
Hej, Bobby.
88
00:12:26,038 --> 00:12:27,456
Hej, Libby.
89
00:12:28,415 --> 00:12:33,670
Cutter bad mig kigge forbi
og tale med dig.
90
00:12:34,796 --> 00:12:36,924
Ikke som advokat, men som ven.
91
00:12:39,343 --> 00:12:46,350
Ligsynet var i morges. På grundlag af
beviserne har de erklæret Nick for død.
92
00:12:49,436 --> 00:12:54,942
De er overbeviste om, at der var
tale om en forbrydelse, og at du ...
93
00:12:55,859 --> 00:12:59,988
Du milde ...
Du bliver nu anklaget for mord på ham.
94
00:13:00,113 --> 00:13:05,619
Jeg råder dig til slet ikke
at udtale dig til sheriffen.
95
00:13:06,787 --> 00:13:08,163
Det gør mig ondt, Libby.
96
00:13:14,002 --> 00:13:15,504
Cutter?
97
00:13:16,672 --> 00:13:18,757
Da vel ikke for øjnene af mit barn?
98
00:13:46,702 --> 00:13:50,289
Det gør mig ondt, Libby.
Kautionen blev afslået.
99
00:14:01,216 --> 00:14:06,471
Kan Angie blive ved
med at passe Matty? Fint.
100
00:14:07,639 --> 00:14:08,932
Godt.
101
00:14:09,558 --> 00:14:13,103
Så lad os se, hvad vi kan gøre.
102
00:14:13,228 --> 00:14:15,856
Jeg tror, det gik sådan her til.
103
00:14:17,691 --> 00:14:23,155
Jeg havde drukket lidt. Jeg faldt i søvn.
Jeg havde også været i solen.
104
00:14:24,156 --> 00:14:29,244
Måske ville Nick kappe en line, -
105
00:14:29,369 --> 00:14:33,665
- for kniven fra kabyssen lå på dækket.
106
00:14:33,790 --> 00:14:39,838
Måske har båden vugget eller noget,
så han skar sig selv.
107
00:14:39,963 --> 00:14:45,594
Og så prøvede han at komme ned
for at vække mig.
108
00:14:58,190 --> 00:15:01,276
Jeg holdt op, da jeg mødte Nick.
109
00:15:01,985 --> 00:15:04,071
Det skal nok gå alt sammen.
110
00:15:06,073 --> 00:15:11,245
Lad os kigge lidt
på den her livsforsikring.
111
00:15:13,288 --> 00:15:19,795
I tegnede begge to en livsforsikring
for omkring fire måneder siden.
112
00:15:19,920 --> 00:15:23,257
- Og du er den begunstigede.
- Jeg er hans kone.
113
00:15:23,382 --> 00:15:28,804
- Ved du, den giver to millioner dollars?
- Nick ville sikre os i tilfælde af dødsfald.
114
00:15:28,929 --> 00:15:35,185
Jeg er bange for, at nævningene
vil betragte det som et motiv.
115
00:15:35,310 --> 00:15:39,106
- Er det det, de siger?
- Ingen siger at ...
116
00:15:39,231 --> 00:15:42,276
At jeg myrdede Nick for at få pengene?
117
00:15:46,446 --> 00:15:50,284
Jeg ved godt, det ikke var rosenrødt,
men vi klarede os.
118
00:15:50,701 --> 00:15:53,745
To af hans investorer
ville sagsøge ham for underslæb.
119
00:15:53,871 --> 00:15:58,625
First Seattle ville gøre indlæg
i alle hans ejendomme, jeres formue ...
120
00:15:58,750 --> 00:16:05,549
Det forpurrer Nicks død.
Du står tilbage med to millioner dollars.
121
00:16:08,343 --> 00:16:14,016
- Tror du, jeg slog ham ihjel?
- Vi advokater skal ikke tro noget.
122
00:16:14,391 --> 00:16:16,351
Jeg vil gerne vide det.
123
00:16:19,229 --> 00:16:23,817
Nej, naturligvis tror jeg ikke,
du slog ham ihjel.
124
00:16:26,028 --> 00:16:32,951
Og i hvilken stand fandt De
Morgenstjernens radio?
125
00:16:33,368 --> 00:16:35,329
Ledningen var skåret over.
126
00:16:35,704 --> 00:16:41,376
Og hvad så De, da De først
nærmede Dem sejlbåden?
127
00:16:42,085 --> 00:16:44,254
Mrs. Parsons stod med en kniv.
128
00:16:47,424 --> 00:16:51,595
Anklagemyndighedens
bevismateriale nummer fire.
129
00:16:51,720 --> 00:16:56,600
S.O.S. ... Dette er Morgenstjernen.
130
00:16:56,725 --> 00:17:01,188
- Hvori består Deres nødsituation?
- Jeg er blevet stukket ned.
131
00:17:01,313 --> 00:17:07,027
Jeg bløder. Åh gud.
Jeg hedder Nicholas Parsons.
132
00:17:07,194 --> 00:17:10,989
- Hvad er Deres position?
- Aner det ikke.
133
00:17:11,906 --> 00:17:16,036
Tre mil nordvest for Whidbey Island,
vil jeg tro.
134
00:17:16,161 --> 00:17:19,122
Åh gud.
135
00:17:20,374 --> 00:17:24,252
Mrs. Parsons,
De har nu hørt bevismaterialet, -
136
00:17:24,377 --> 00:17:28,924
- og Deres forklaring er,
at nogen må være gået om bord.
137
00:17:29,049 --> 00:17:30,092
Korrekt.
138
00:17:30,634 --> 00:17:34,805
Godt, lad os overveje mulighederne.
139
00:17:34,930 --> 00:17:41,103
Måske en bande pirater. Eller måske
slog rumvæsner Deres mand ihjel.
140
00:17:41,228 --> 00:17:45,274
Nej, for rumvæsnerne
er ikke begunstigede i forsikringen.
141
00:17:45,440 --> 00:17:48,986
- Protest. Anklagemyndigheden ...
- Afvist.
142
00:17:49,111 --> 00:17:54,116
- Jeg har jo sagt, hvad der skete.
- De har sagt, at De sov.
143
00:17:55,325 --> 00:17:58,203
Måske stak De ham ned i søvne.
144
00:17:58,328 --> 00:18:03,375
- Protest. Det er ikke noget spørgsmål.
- Jeg trækker det tilbage.
145
00:18:04,334 --> 00:18:10,090
Jeg slog ikke min mand ihjel.
Jeg elskede min mand.
146
00:18:12,509 --> 00:18:17,639
Jeg slog ikke min mand ihjel.
147
00:18:17,764 --> 00:18:20,601
Det passer.
148
00:18:36,116 --> 00:18:38,577
Det gør mig ondt, Libby.
149
00:18:40,370 --> 00:18:43,248
Det er ikke din skyld, Bobby.
150
00:18:54,009 --> 00:18:56,803
Der er noget, jeg vil bede dig om.
151
00:18:59,139 --> 00:19:02,100
Vil du adoptere min søn?
152
00:19:02,684 --> 00:19:07,856
- Det kan jeg da ikke gøre mod dig.
- Jeg har tænkt det igennem.
153
00:19:08,023 --> 00:19:12,110
Jeg overlevede kun med nød og næppe
mine forældre. De skal ikke have ham.
154
00:19:14,571 --> 00:19:20,494
Der er penge nok.
De to millioner står i hans navn.
155
00:19:20,953 --> 00:19:24,248
- Det handler ikke om penge.
- Det ved jeg godt.
156
00:19:27,709 --> 00:19:29,461
Matty elsker dig.
157
00:19:33,715 --> 00:19:36,093
Vi kan ikke
overlade ham til forsorgen.
158
00:19:49,773 --> 00:19:51,066
Tak.
159
00:19:54,361 --> 00:19:57,823
Du, stump? Kom lige her.
160
00:20:02,119 --> 00:20:06,039
Du skal bo hos Angie et stykke tid.
161
00:20:07,249 --> 00:20:09,960
Og det bliver rigtig sjovt.
162
00:20:11,003 --> 00:20:14,089
Jeg ved,
at du nok skal opføre dig pænt.
163
00:20:14,506 --> 00:20:16,008
Ja, mor.
164
00:20:17,134 --> 00:20:19,887
Og når alt det her er overstået, -
165
00:20:20,012 --> 00:20:21,889
- så skal vi være sammen igen.
166
00:20:23,599 --> 00:20:25,893
Det lover jeg dig, stump.
167
00:20:29,730 --> 00:20:31,023
Jeg elsker dig.
168
00:20:32,608 --> 00:20:34,359
Jeg elsker også dig.
169
00:21:30,874 --> 00:21:33,794
- Hvem er det?
- Rig mær fra Whidbey Island.
170
00:21:34,628 --> 00:21:38,298
- Hun klarer den aldrig.
- Hvad skyder du på? Et år?
171
00:21:38,674 --> 00:21:43,136
Jeg satser fem kartoner på,
at hun tager billetten inden et halvt år.
172
00:21:43,846 --> 00:21:47,516
- Lad mig være.
- Rolig. Vi er dine nye perlevenner.
173
00:21:47,641 --> 00:21:51,019
Din mand havde sikkert fortjent at dø.
174
00:21:51,144 --> 00:21:53,438
Det havde min.
175
00:22:17,880 --> 00:22:22,801
- Jeg ved, hvor svært det er at komme.
- Jeg har lært ham alfabetet.
176
00:22:22,926 --> 00:22:25,262
- Passer det?
- Ja.
177
00:22:25,387 --> 00:22:29,433
Har du lært alfabetet, søde?
Må jeg høre?
178
00:23:07,095 --> 00:23:11,433
- Glem det. Kom nu.
- Læg så på, din mær.
179
00:23:48,762 --> 00:23:54,017
Du er ved at løbe tør for cigaretter.
Vil du have venner, så køb lidt flere.
180
00:23:54,142 --> 00:23:57,938
For dit væsen er ikke just vindende.
181
00:23:58,105 --> 00:24:01,567
Jeg hører, du prøvede at få
fat i den ven, der har din dreng.
182
00:24:01,733 --> 00:24:05,445
Ja, han er forsvundet.
183
00:24:05,571 --> 00:24:10,033
Hvis det var så let at forsvinde,
sad vi to ikke her nu.
184
00:24:10,158 --> 00:24:11,869
Heller ikke jeg.
185
00:24:14,621 --> 00:24:17,791
Tænk. Brug hovedet.
186
00:24:18,250 --> 00:24:22,171
Der må være en måde at finde ham på.
187
00:24:31,346 --> 00:24:35,267
- Small Frye Skole. Receptionen.
- Hej, det er Angela Green.
188
00:24:35,392 --> 00:24:40,189
- Hej, Angie. Det er Jennifer.
- Det er rart at høre din stemme.
189
00:24:40,314 --> 00:24:43,400
Jeg har ikke fået min fratrædelsesløn.
190
00:24:43,567 --> 00:24:47,988
Gider du tjekke, om I har den korrekte
adresse og telefonnummer?
191
00:24:48,113 --> 00:24:53,327
- Nu skal jeg se efter. Gider du vente?
- Naturligvis. Tak.
192
00:24:55,495 --> 00:24:59,166
Her er den.
Sig til, om den stemmer.
193
00:24:59,291 --> 00:25:05,422
Mason Street 3321
94105 San Francisco.
194
00:25:05,547 --> 00:25:08,091
Telefonnummeret er 415 ...
195
00:25:12,971 --> 00:25:15,766
- Hallo?
- Angie?
196
00:25:15,891 --> 00:25:21,480
- Libby? Jeg har ringet og ringet ...
- Hvordan har Matty det? Hvor er han?
197
00:25:21,605 --> 00:25:24,983
- Alt går fint.
- Hvad laver I i San Francisco?
198
00:25:25,150 --> 00:25:28,570
- Lad mig tale med ham.
- Hvorfor er du vred?
199
00:25:28,695 --> 00:25:32,074
I forsvandt bare.
Jeg har ikke set ham i en måned.
200
00:25:32,199 --> 00:25:35,160
- Jeg skulle netop til at ringe.
- Fis!
201
00:25:35,285 --> 00:25:40,082
- Hvordan kunne du bare flytte?
- Vi ville komme næste uge.
202
00:25:40,207 --> 00:25:42,501
Jeg vil tale med Matty.
203
00:25:47,840 --> 00:25:50,342
Matty, det er mor.
204
00:25:54,763 --> 00:25:58,392
- Hej, mor.
- Hej, søde.
205
00:25:58,725 --> 00:26:01,311
Hvordan har du det?
206
00:26:01,770 --> 00:26:06,733
Jeg tænker hele tiden på dig.
Jeg savner dig sådan. Har du det godt?
207
00:26:07,442 --> 00:26:08,694
Jeg elsker dig.
208
00:26:09,194 --> 00:26:13,448
Jeg ved godt,
det her har været slemt, -
209
00:26:13,907 --> 00:26:17,160
- men i næste uge
kommer du på besøg med Angie.
210
00:26:17,286 --> 00:26:20,038
Ja, mor ... Far!
211
00:26:21,498 --> 00:26:22,541
Nick?
212
00:27:46,542 --> 00:27:51,797
Han var i San Francisco i aftes,
men nummeret er allerede lukket.
213
00:27:52,172 --> 00:27:57,177
Nej, han efterlod ingen adresse.
Han er væk.
214
00:27:57,302 --> 00:28:02,266
Har I ingen privatdetektiver? Vil firmaet
ikke gerne have de to millioner tilbage?
215
00:28:02,391 --> 00:28:07,062
Så hør dog efter.
Jeg er uskyldig!
216
00:28:24,788 --> 00:28:28,542
Gå så til den.
Ingen vil have brændt tapioka.
217
00:28:28,667 --> 00:28:34,131
- Lugter den brændt?
- Du er sgu ikke for kvik, tøs.
218
00:28:34,256 --> 00:28:37,259
Du er i fængsel. Fatter du det snart?
219
00:28:37,384 --> 00:28:44,266
Ingen lytter til folk i fængsel,
så du kan godt glemme din appelsag.
220
00:28:44,391 --> 00:28:49,146
De tager flere år,
og 95 % af dem mislykkes.
221
00:28:49,271 --> 00:28:54,318
Så tag imod et godt råd.
Sid straffen af.
222
00:28:54,484 --> 00:28:56,153
Er du nu også advokat?
223
00:28:57,988 --> 00:29:00,532
Det var jeg engang.
224
00:29:01,575 --> 00:29:07,039
Men mordere mister bestallingen.
Her er din julegave.
225
00:29:07,372 --> 00:29:11,251
Hør godt efter,
for bedre råd får du aldrig.
226
00:29:11,376 --> 00:29:14,505
Har du nogensinde hørt
om double jeopardy?
227
00:29:15,547 --> 00:29:20,719
Det betyder, at ingen kan blive anklaget
for den samme forbrydelse to gange.
228
00:29:21,094 --> 00:29:27,017
De siger, du myrdede din mand.
Du kan ikke straffes to gange.
229
00:29:27,434 --> 00:29:33,106
Så når du kommer ud,
så find ham og slå ham ihjel.
230
00:29:34,149 --> 00:29:40,072
Du kan gå direkte hen
og plaffe ham ned på åben gade.
231
00:29:40,197 --> 00:29:44,868
Og ingen kan gøre dig en skid.
232
00:29:44,993 --> 00:29:48,163
Man bliver helt varm ved tanken, ikke?
233
00:29:50,082 --> 00:29:52,584
Nemlig, hold den bare i kog.
234
00:30:17,609 --> 00:30:21,738
Det må jeg lade dig.
Du kører på rent had.
235
00:30:36,003 --> 00:30:42,509
Du kommer kun til at se sådan ud,
hvis jeg nagler billedet til din pande.
236
00:30:48,140 --> 00:30:51,518
Det er Mattys otte års fødselsdag.
237
00:31:18,712 --> 00:31:23,217
Jeg har læst, at selv hvis et barn
skilles fra sin mor ved fødslen, -
238
00:31:24,551 --> 00:31:28,180
- vil det genkende hendes stemme.
239
00:31:28,305 --> 00:31:30,224
Tror du, det passer?
240
00:31:34,061 --> 00:31:35,812
Naturligvis.
241
00:31:40,734 --> 00:31:46,615
- "Jeg er vokset de sidste seks år."
- De vil ikke høre, du er blevet et træ.
242
00:31:46,740 --> 00:31:52,996
Gentag: "Hvis jeg kunne bytte plads
med min mand, gjorde jeg det gerne."
243
00:31:53,121 --> 00:31:56,250
Og giv dem lidt "født-på-ny"-gas.
244
00:31:56,375 --> 00:32:00,963
Læg ud med: "Jeg sidder ikke her i dag
for at komme med undskyldninger."
245
00:32:01,088 --> 00:32:04,925
Jeg sidder ikke her i dag
for at komme med undskyldninger.
246
00:32:05,050 --> 00:32:07,594
Jeg slog min mand ihjel.
247
00:32:07,719 --> 00:32:11,181
Det har jeg måttet leve med i seks år.
248
00:32:11,306 --> 00:32:16,478
- Men jeg har forandret mig.
- Hvorfor skulle vi tro på dig?
249
00:32:16,603 --> 00:32:22,693
Det kan jeg ikke bede jer om. Jeg kan
kun forsøge at tro på mig selv.
250
00:32:23,068 --> 00:32:27,114
Jeg ved, at hvis jeg fik chancen,
kunne jeg få noget godt ud af mit liv.
251
00:32:27,906 --> 00:32:29,992
Bøde for det, jeg har gjort.
252
00:32:52,389 --> 00:32:56,476
Halløjsa ... kom til farmand.
253
00:32:56,602 --> 00:32:58,979
Du så det?
254
00:33:14,828 --> 00:33:17,456
... hvis alle dem, der kom her ...
255
00:33:17,581 --> 00:33:20,501
- Det er overfor.
- Tak.
256
00:33:30,177 --> 00:33:31,512
Kom indenfor.
257
00:33:41,855 --> 00:33:45,108
- Jeg er Elizabeth Parsons.
- Hvad har du i kassen?
258
00:33:51,073 --> 00:33:52,991
Elizabeth Parsons.
259
00:33:54,618 --> 00:33:57,788
Du er ude på prøveløsladelse.
260
00:33:57,913 --> 00:34:04,419
De næste tre år må du ikke slås, ikke
bolle, ikke drikke og ikke tage stoffer.
261
00:34:04,545 --> 00:34:08,382
- Uden undtagelser. Er du med?
- Ja.
262
00:34:09,424 --> 00:34:14,763
Her er dit sygesikringsbevis.
Du skal søge fast arbejde.
263
00:34:15,304 --> 00:34:19,726
Du må ikke bære våben af nogen art,
især ikke kniv.
264
00:34:20,226 --> 00:34:21,895
Du skal være hjemme halv ni.
265
00:34:22,938 --> 00:34:27,109
Her er min mobil. Er du så meget
som fem minutter forsinket, -
266
00:34:27,275 --> 00:34:30,445
- så ringer du og bliver hentet.
Forstået?
267
00:34:31,780 --> 00:34:36,952
Hvis du overtræder en regel,
bliver prøveløsladelsen inddraget.
268
00:34:37,077 --> 00:34:41,415
Så skal du afsone resten af din straf.
Se her.
269
00:34:56,597 --> 00:34:59,766
- Er det her et problem?
- Nej.
270
00:35:00,017 --> 00:35:04,229
- Jo, det er. Må jeg høre om det?
- Nej.
271
00:35:07,482 --> 00:35:11,945
- Jeg får ballade med dig.
- Nej, jeg har fået min lærestreg og ...
272
00:35:12,070 --> 00:35:18,243
Jeg er kun interesseret i din opførsel.
Så opfør dig ordentligt. Værelse otte.
273
00:35:48,607 --> 00:35:53,028
Sådan der kommer du ingen vegne.
Nu skal du bare se.
274
00:35:59,284 --> 00:36:03,038
Skøn shampoo. Hvad leder du efter?
275
00:36:03,163 --> 00:36:06,750
En ven, jeg ikke har set i årevis.
276
00:36:07,918 --> 00:36:09,586
En kæreste?
277
00:36:09,920 --> 00:36:13,632
- Veninde.
- Så skal jeg nok hjælpe dig.
278
00:36:13,757 --> 00:36:17,052
- Har din ven en e-mailadresse?
- Aner det ikke.
279
00:36:17,511 --> 00:36:21,431
Godt, lad os surfe lidt.
Hvad hedder din veninde?
280
00:36:21,723 --> 00:36:24,518
- Angela Green.
- Postnummer?
281
00:36:26,395 --> 00:36:31,441
Cpr-nummer?
Så kunne vi skaffe hendes adresse.
282
00:36:32,276 --> 00:36:35,988
- Hun var skolelærer.
- Den er hjemme.
283
00:36:44,329 --> 00:36:46,748
Og ... værsgo.
284
00:36:48,417 --> 00:36:50,919
Når den er færdig med at søge, -
285
00:36:51,044 --> 00:36:55,966
- skal vi så ikke snuppe os et glas
på en bar, jeg kender?
286
00:36:56,967 --> 00:37:01,722
- Hvad siger du?
- Jeg spørger lige min tilsynsværge.
287
00:37:04,933 --> 00:37:08,729
- Har du været bag tremmer?
- Jeg har siddet i regulært fængsel.
288
00:37:09,688 --> 00:37:13,025
Hvorfor? Havde du ikke
betalt dine parkeringsbøder?
289
00:37:13,525 --> 00:37:16,278
Jeg blev dømt for mordet på min mand.
290
00:37:18,322 --> 00:37:22,743
- Du tager gas på mig, ikke?
- Faktisk ikke.
291
00:37:23,118 --> 00:37:26,622
"Hakket til plukfisk" skrev aviserne.
292
00:37:29,124 --> 00:37:32,461
- Du tager ikke gas på mig.
- Nej, som sagt.
293
00:37:32,586 --> 00:37:35,631
Men jeg vil da gerne på bar.
Det har jeg ikke været meget længe.
294
00:37:37,174 --> 00:37:42,387
- Jeg glemte, at jeg har en aftale ...
- Vi ses.
295
00:37:43,138 --> 00:37:44,306
Vi ses.
296
00:37:45,974 --> 00:37:48,977
Min bog. Vi ses.
297
00:37:55,651 --> 00:37:57,444
Åh gud.
298
00:38:01,073 --> 00:38:07,037
Så inviterede han mig ud og bestiller
escargots. Ved du, hvad det er? Snegle!
299
00:38:07,162 --> 00:38:12,251
Nå, men samme øjeblik, jeg går i seng
med ham, dumper røvhullet mig.
300
00:38:12,376 --> 00:38:17,714
- Lede pikhoved!
- Du skal ikke råbe ad mig.
301
00:38:17,840 --> 00:38:20,843
Jeg vil ikke svines til.
302
00:38:21,343 --> 00:38:25,889
- Du må ikke gøre det her mod mig.
- Hvor var du i eftermiddags?
303
00:38:26,390 --> 00:38:30,853
- Du stod på Pike Street i hotpants.
- På vej til arbejde!
304
00:38:30,978 --> 00:38:34,690
Du har ikke været på arbejde i en uge.
Hent dine ting.
305
00:38:34,815 --> 00:38:39,653
Undskyld. Jeg gør det aldrig igen.
Det lover jeg.
306
00:38:39,778 --> 00:38:42,239
Hvis man overtræder reglerne,
ryger man ind igen. Så enkelt er det.
307
00:38:44,116 --> 00:38:48,704
- Dit svin ... Dit forpulede svin!
- Du har en beskidt mund, Ruby.
308
00:38:48,829 --> 00:38:54,793
Giv mig dog en chance.
Fanden tage dig, dit røvhul.
309
00:38:55,294 --> 00:39:00,340
Lede svin. Hvis du sender mig
tilbage, slår de mig ihjel!
310
00:39:00,757 --> 00:39:03,427
Forpulede røvhul!
311
00:39:05,012 --> 00:39:07,097
Så er forestillingen slut. Gå til ro.
312
00:39:13,979 --> 00:39:17,816
- Synes du, jeg er en led satan?
- Hun burde have haft en chance til.
313
00:39:17,983 --> 00:39:23,113
Det findes ikke her i huset.
Vi er sidste chance!
314
00:39:24,615 --> 00:39:29,745
- Hvorfor er han sådan?
- Han var college-hvad-hedder-det-nu?
315
00:39:29,870 --> 00:39:36,251
- Juraprofessor?
- Det er løgn. Hvorfor er han så her?
316
00:39:36,376 --> 00:39:40,964
- Livet er hårdt.
- Han smadrede sin bil i en brandert.
317
00:39:41,089 --> 00:39:45,761
- Jeg hørte, han nakkede kone og barn.
- Han har ikke nakket nogen.
318
00:39:45,886 --> 00:39:50,265
Men han har nok haft lyst.
Konen tog alt, hvad han ejede.
319
00:39:50,599 --> 00:39:54,811
Også ungen.
Han har ikke set sin datter i årevis.
320
00:40:39,565 --> 00:40:44,695
- Du burde slet ikke være her, Libby.
- Du er mit eneste håb.
321
00:40:44,862 --> 00:40:47,614
Læg den fra dig, Sharon.
322
00:40:47,739 --> 00:40:52,202
- Jeg kan ikke hjælpe dig.
- Jeg må finde min søn.
323
00:40:52,327 --> 00:40:57,165
Matty har haft seks år med Angie.
Tænk på det. Seks år.
324
00:40:57,291 --> 00:41:00,377
Det er et flot sandslot, Benjamin.
325
00:41:00,502 --> 00:41:05,215
Hvis du dukker op i hans liv igen nu,
kan du gøre mere skade end gavn.
326
00:41:05,340 --> 00:41:09,094
Overvej det nu.
327
00:41:09,219 --> 00:41:12,139
Jeg vil bare gerne se ham, Rebecca.
328
00:41:12,264 --> 00:41:16,393
Kan du ikke give mig Angies adresse,
så jeg kan se ham?
329
00:41:16,518 --> 00:41:19,271
Beklager.
330
00:42:08,362 --> 00:42:12,699
- Hvor er Parsons?
- Aner det ikke. Ikke her.
331
00:43:47,377 --> 00:43:49,546
Jeg har hende. Heroppe!
332
00:44:00,224 --> 00:44:02,351
Jeg har hende.
333
00:44:25,374 --> 00:44:28,043
Der er hun.
334
00:45:33,567 --> 00:45:37,905
Kors, Libby. Hvad laver du her?
335
00:46:12,648 --> 00:46:14,024
Har du haft en dejlig dag på stranden?
336
00:46:22,533 --> 00:46:25,577
Jeg er stiktosset på dig, Parsons.
337
00:46:30,624 --> 00:46:33,418
Angela Green. Det er hende,
der har din unge, ikke?
338
00:46:34,044 --> 00:46:38,507
- Kan vi ikke lade det ligge lige nu?
- Fint.
339
00:46:38,632 --> 00:46:40,968
Hvorfor forlod hun byen?
340
00:46:41,093 --> 00:46:45,472
Med din mand, som ikke er død,
fordi du ikke slog ham ihjel ... Pis.
341
00:46:45,597 --> 00:46:50,853
Jeg hakkede min mand i småstykker
og smed ham i havet. Er du så tilfreds?
342
00:46:50,978 --> 00:46:54,982
Nej. Du var meget tættere på dit barn
for tre dage siden.
343
00:46:55,148 --> 00:46:59,945
Du skulle bare vente tre år.
Det var alt, din store idiot.
344
00:47:04,116 --> 00:47:09,538
Du har ikke prøvet at sidde inde
i seks år og kun tænke på din søn.
345
00:47:09,663 --> 00:47:13,709
Traf jeg det rette valg? Jeg havde intet.
Op i røven med dit udgangsforbud.
346
00:47:23,802 --> 00:47:26,221
Hvem er det? Din datter?
347
00:47:30,058 --> 00:47:31,935
Er det et problem for dig, Lehman?
348
00:47:33,353 --> 00:47:35,147
Jeg går op.
349
00:47:49,453 --> 00:47:52,372
Du render ingen steder.
350
00:48:49,680 --> 00:48:50,973
Pis!
351
00:52:40,536 --> 00:52:45,207
- Gav du hende bare en revolver?
- Hvad tror du selv?
352
00:52:45,332 --> 00:52:48,627
Havde du drukket?
Det hænder jo.
353
00:52:48,752 --> 00:52:54,383
Aner du, hvor hun er taget hen?
Det må så være det.
354
00:52:54,508 --> 00:52:57,344
Der bliver en efterforskning.
355
00:52:57,803 --> 00:53:02,850
Jeg ville ikke satse for meget
på at beholde jobbet.
356
00:53:05,310 --> 00:53:06,603
Tusind tak.
357
00:53:18,949 --> 00:53:24,037
Din far er henne og spille gin
med de andre Vietnam-veteraner.
358
00:53:24,162 --> 00:53:29,293
- Visse ting forandrer sig aldrig.
- Han er ikke så slem mere.
359
00:53:29,418 --> 00:53:32,880
Det glæder mig.
360
00:53:43,265 --> 00:53:46,435
Jeg har altid sagt,
at der var penge i tomater.
361
00:54:12,669 --> 00:54:16,215
- Nå, så De er ude efter en BMW?
- Hvem er ikke det?
362
00:54:16,340 --> 00:54:22,554
- De er de bedste.
- Jeg syntes, tiden var inde.
363
00:54:22,679 --> 00:54:25,974
Måske skulle De tjekke
min kreditværdighed.
364
00:54:26,099 --> 00:54:29,353
Fint. Giv mig Deres cpr-nummer.
365
00:54:40,531 --> 00:54:43,700
Oriole Terrace 20,
Evergreen i Colorado?
366
00:54:44,284 --> 00:54:47,829
Oriole Terrace 20,
Evergreen i Colorado, det stemmer.
367
00:54:47,955 --> 00:54:54,253
- Sagde De ikke Green? Her står Ryder.
- Nej, jeg sagde Ryder. Angela Ryder.
368
00:54:54,670 --> 00:54:56,004
Hvad med bilen?
369
00:54:58,048 --> 00:55:00,676
Udfyld den her og kom igen.
370
00:55:01,510 --> 00:55:07,057
- Nå, får du taget noget?
- Det er løgn ...
371
00:55:07,599 --> 00:55:10,310
- Jeg har været clean lige siden.
- Jeg tror dig.
372
00:55:10,435 --> 00:55:14,857
Jeg skal bruge oplysninger om Angela
Green. Her er hendes cpr-nummer.
373
00:55:15,023 --> 00:55:19,653
- Du ved godt, jeg ikke må.
- Jeg burde ikke have bedt om det.
374
00:55:21,280 --> 00:55:25,576
Ved din arbejdsgiver,
at du levede af oralsex, -
375
00:55:25,701 --> 00:55:29,872
- og at du er prøveløsladt?
Det skal du jo fortælle ham.
376
00:55:33,876 --> 00:55:37,880
- Du ser godt ud, Orbe.
- Det ved jeg.
377
00:57:22,860 --> 00:57:26,405
Gider du åbne døren, skat?
378
00:57:30,576 --> 00:57:32,244
Hej.
379
00:57:38,458 --> 00:57:41,879
- Hvem er det, Sam?
- En dame.
380
00:57:43,672 --> 00:57:49,386
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Er det her ikke Angela Ryders hus?
381
00:57:49,845 --> 00:57:53,056
Nej, men vi er først lige flyttet ind.
382
00:57:53,182 --> 00:57:56,768
Men spørg vores nabo.
Hun har boet her i 40 år.
383
00:57:57,311 --> 00:58:02,900
- Undskyld mig.
- Tak, men jeg har alt i to eksemplarer.
384
00:58:04,651 --> 00:58:08,947
Jeg leder efter min ven Angela Ryder.
Hun boede inde ved siden af.
385
00:58:09,406 --> 00:58:16,330
Det gør mig ondt,
men Angie døde under ulykken.
386
00:58:17,289 --> 00:58:22,628
Det er tre eller fire år siden.
Et tragisk uheld.
387
00:58:22,753 --> 00:58:26,548
Gaskomfuret lækkede.
388
00:58:26,840 --> 00:58:29,927
Eksplosionen
fik selv mine ruder til at ryge.
389
00:58:30,052 --> 00:58:34,973
- Hvad med drengen?
- Matty? Den kære dreng.
390
00:58:35,098 --> 00:58:40,312
Han og Simon var ikke hjemme,
da det skete. Stakkels Simon ...
391
00:58:40,812 --> 00:58:44,525
Jeg har aldrig set nogen
sørge så dybt.
392
00:59:06,588 --> 00:59:08,465
KVINDE OMKOMMET
I GASEKSPLOSION
393
00:59:14,888 --> 00:59:17,015
Hjælp mig nu, knægt.
394
00:59:22,020 --> 00:59:26,191
Det ville være en stor hjælp at vide,
hvilken bil hun kører i.
395
00:59:26,358 --> 00:59:29,194
Det var en gammel pickup.
396
00:59:29,319 --> 00:59:34,074
- Spørg mig ikke om mærket.
- Hvad for en farve havde den?
397
00:59:54,678 --> 00:59:57,139
SUI GENERIS GALLERI
398
00:59:58,932 --> 01:00:00,225
CLEMENT KUNSTGALLERI
399
01:00:00,642 --> 01:00:07,107
Kandinsky? Det kan vi ikke klare.
Jeg har nogle Picasso-litografier.
400
01:00:07,274 --> 01:00:13,197
Nej, jeg er ude efter Kandinsky.
Især i hans blå rytter-periode.
401
01:00:14,198 --> 01:00:17,910
Vi kan jo gå på nettet.
402
01:00:20,370 --> 01:00:23,916
Det er sjældent,
Kandinsky er til salg.
403
01:00:25,209 --> 01:00:32,090
- Her er en dejlig lille Miro ...
- Det skal altså være Kandinsky.
404
01:00:33,133 --> 01:00:37,679
Her har vi et smukt Kandinsky-litografi
fra 1922 ...
405
01:00:37,804 --> 01:00:42,142
- Jeg er kun interesseret i 1911.
- 1911 ...
406
01:00:52,986 --> 01:00:55,739
Stop. Der er det.
407
01:00:55,864 --> 01:00:59,451
Det gik til et museum i München
for et halvt år siden.
408
01:00:59,952 --> 01:01:02,955
Kan De se, hvem der solgte det?
Måske har de flere.
409
01:01:04,748 --> 01:01:06,708
Lad mig se.
410
01:01:13,257 --> 01:01:14,883
Vil De lige have mig undskyldt?
411
01:01:20,222 --> 01:01:24,685
- Kan jeg hjælpe?
- Ja, jeg hedder Travis Lehman.
412
01:02:53,065 --> 01:02:58,654
- Hun virkede ellers så kultiveret.
- Hvad var hun ude efter?
413
01:04:19,067 --> 01:04:21,612
DEN ÅRLIGE UNGKARLE-AUKTION
414
01:04:22,404 --> 01:04:23,572
Kan jeg hjælpe med noget?
415
01:04:26,825 --> 01:04:32,331
- Jeg leder efter Jonathan Devereaux.
- Han kommer først i aften til festen.
416
01:04:33,081 --> 01:04:37,002
- Er Matty her?
- Vi to kender vist ikke hinanden.
417
01:04:37,586 --> 01:04:40,130
Vil De lægge en besked?
418
01:05:02,861 --> 01:05:06,365
Det er en glæde at se Dem igen,
mrs. Kritch.
419
01:05:06,490 --> 01:05:10,160
- Har mit værelse nu udsigt?
- En vidunderlig udsigt over floden.
420
01:05:10,285 --> 01:05:15,123
- Jeg vil gerne bestille en massør.
- Jeg sender Jerome op. Bruce?
421
01:05:15,624 --> 01:05:17,626
1420. Mrs. Kritch.
422
01:05:18,836 --> 01:05:19,962
Goddag.
423
01:05:35,352 --> 01:05:37,938
Undskyld, er De faret vild?
424
01:05:38,647 --> 01:05:42,317
Nej, faktisk det modsatte.
Jeg har lige haft en time med Jerome.
425
01:05:43,485 --> 01:05:46,405
Jaså. Han skulle være vidunderlig.
426
01:05:46,530 --> 01:05:50,409
Enestående. Jeg har ikke haft det
så godt, siden min mand døde.
427
01:05:51,076 --> 01:05:54,454
Jeg har noget til i aften,
men jeg tror, jeg skal have lidt Armani.
428
01:05:55,622 --> 01:05:59,918
- Fint, mrs...?
- Kritch. Suite 1420.
429
01:06:00,169 --> 01:06:01,753
Så gerne.
430
01:06:02,796 --> 01:06:04,590
Sæt det på værelsesregningen.
431
01:06:12,264 --> 01:06:17,728
Godt, mrs. Kritch.
Jeg dømmer Dem til en størrelse 34.
432
01:06:31,283 --> 01:06:34,328
Der er en fyr, der venter på dig.
433
01:06:44,004 --> 01:06:48,509
Har du fanget den?
Hvad brugte du til madding?
434
01:06:49,676 --> 01:06:54,306
Jeg fangede den store kleppert
med et blink, min far efterlod mig.
435
01:06:54,431 --> 01:06:59,102
Men i de her farvande
kan man fiske med hvad som helst.
436
01:06:59,728 --> 01:07:03,690
- Jim Mangold.
- Travis Lehman fra Washington.
437
01:07:04,274 --> 01:07:08,278
Hvad kan jeg hjælpe med?
Hvem er det?
438
01:07:08,403 --> 01:07:12,115
- En, jeg leder efter.
- Smuk pige.
439
01:07:12,241 --> 01:07:15,118
Meget smuk af en morder at være.
440
01:07:16,119 --> 01:07:18,205
Hun er stukket af
under prøveløsladelse.
441
01:07:20,374 --> 01:07:24,503
- Jeg ville gerne hjælpe ...
- Det behøves ikke.
442
01:07:24,628 --> 01:07:31,218
I skal bare lige vide, at hun er her
for at myrde en fremtrædende borger.
443
01:07:32,261 --> 01:07:34,221
Hvordan?
444
01:07:34,346 --> 01:07:38,267
Sikkert med den kaliber 38,
hun stjal fra mig.
445
01:07:41,812 --> 01:07:45,899
Roy Lee? Få dem her i trykken!
446
01:08:13,135 --> 01:08:19,183
- Hvor i alverden har De den sag fra?
- Det spurgte præsidentfruen også om.
447
01:08:19,308 --> 01:08:23,937
- Hun fik det heller ikke ud af mig.
- Invitationen, tak.
448
01:08:24,062 --> 01:08:27,191
- Godaften, frue.
- Godaften.
449
01:09:27,125 --> 01:09:32,046
Godaften. Det glæder os
at byde jer velkommen -
450
01:09:32,171 --> 01:09:36,510
- til en ganske særlig aften.
Vi har en tradition her i New Orleans.
451
01:09:36,635 --> 01:09:39,763
Den stammer helt tilbage
fra Nordstaternes uprovokerede krig.
452
01:09:41,557 --> 01:09:45,727
Således tilbyder vi hermed damerne
den første ungkarl på blokken.
453
01:09:45,853 --> 01:09:49,231
Vores vært: Jonathan Devereaux!
454
01:09:52,776 --> 01:09:56,446
Hvor er den mand?
455
01:09:56,572 --> 01:09:58,657
- Hej, Jonathan.
- Tak, Louis.
456
01:09:59,992 --> 01:10:01,618
Morer I jer?
457
01:10:04,162 --> 01:10:08,458
Her står en nogenlunde
præsentabel mand i 30'erne -
458
01:10:08,584 --> 01:10:13,380
- med hang til beskidte tanker
og en udsvævende livsstil.
459
01:10:13,505 --> 01:10:17,217
Og med noget,
der virkelig kommer til at koste ...
460
01:10:22,306 --> 01:10:24,308
Uden skyggen af moralske skrupler.
461
01:10:27,561 --> 01:10:32,232
- 500.
- Mine manchetter koster mere end det.
462
01:10:32,816 --> 01:10:36,111
Hører jeg 1000?
Tak.
463
01:10:39,531 --> 01:10:41,116
2000.
464
01:10:43,327 --> 01:10:47,289
Var det charmerende miss Monroe?
Jeg var helt bekymret.
465
01:10:47,414 --> 01:10:50,876
- Jeg troede, du var ligeglad.
- 2500.
466
01:10:54,338 --> 01:10:58,759
2500. En ny kvinde byder.
467
01:10:59,301 --> 01:11:01,011
3000.
468
01:11:02,554 --> 01:11:04,014
5000.
469
01:11:12,481 --> 01:11:14,483
5500.
470
01:11:18,820 --> 01:11:24,034
Der er budt 5500.
Byder damen seks?
471
01:11:26,203 --> 01:11:27,746
10.000 dollars.
472
01:11:33,544 --> 01:11:36,713
Endelig en, der ved, hvad jeg er værd.
473
01:11:38,006 --> 01:11:42,719
Miss Monroe?
Så skal der 10.500 dollars til.
474
01:11:43,971 --> 01:11:50,686
Tag ham. Min personlige erfaring
siger mig, han ikke er det værd.
475
01:11:51,311 --> 01:11:54,273
Tak, skat.
Godt, første gang ...
476
01:11:54,523 --> 01:11:58,402
... anden gang ... solgt!
477
01:11:58,569 --> 01:12:02,739
Til kvinden bagerst i salen.
10.000 dollars.
478
01:12:06,785 --> 01:12:09,079
Træd venligst frem
og gør krav på Deres gevinst.
479
01:12:17,129 --> 01:12:18,672
Hej, Nick.
480
01:12:26,054 --> 01:12:30,851
Får jeg ikke et kys?
Det har jeg vist fortjent.
481
01:12:47,534 --> 01:12:51,705
Nu skal jeg gøre det let for dig.
Du får et tilbud, du ikke kan afslå.
482
01:12:51,830 --> 01:12:56,376
- Du elsker jo at handle.
- Lad os tale i enrum.
483
01:12:56,502 --> 01:12:59,463
Nej tak. Jeg husker tydeligt
sidste gang, vi var alene.
484
01:12:59,588 --> 01:13:04,301
- Godaften, jeg er Suzanne Monroe.
- Libby. Jeg er hans kone.
485
01:13:05,511 --> 01:13:10,891
Nå, Jonathan. For et øjeblik siden
var du ungkarl, nu er du gift.
486
01:13:11,308 --> 01:13:15,354
Du spilder godt nok ikke tiden.
Har De været i New Orleans længe?
487
01:13:15,479 --> 01:13:19,107
Jeg skal bare hente mit barn.
488
01:13:19,274 --> 01:13:24,530
Vi lægger fortiden bag os,
ikke, Jonathan?
489
01:13:25,864 --> 01:13:30,911
Hvor længe kneppede du Angie, før
du besluttede at skille dig af med mig?
490
01:13:33,872 --> 01:13:37,042
- Vil du have os undskyldt?
- Gerne.
491
01:13:39,294 --> 01:13:46,218
Hvor er han? Sig det, ellers gør jeg dit
liv til et helvede. Jeg vil kun have ham.
492
01:13:46,718 --> 01:13:52,558
Der er noget, jeg må forklare dig.
Vi stod til at miste alt.
493
01:13:53,225 --> 01:13:58,730
Jeg havde ikke mod nok til at begå
selvmord. Jeg gjorde det for din skyld.
494
01:13:59,439 --> 01:14:03,110
Så jeg ville være ude af billedet,
og du og Matty ville være reddet.
495
01:14:03,902 --> 01:14:07,531
Jeg havde aldrig troet,
de ville dømme dig.
496
01:14:08,115 --> 01:14:10,659
Jamen det gjorde de.
497
01:14:11,159 --> 01:14:14,162
Det med Angie skete bagefter.
498
01:14:14,288 --> 01:14:19,793
Det var et mareridt. Og det værste
var at være adskilt fra dig.
499
01:14:19,918 --> 01:14:21,545
Var det derfor, du slog hende ihjel?
500
01:14:24,715 --> 01:14:29,303
- Det var et uheld.
- Godt forsøgt, men den køber jeg ikke.
501
01:14:29,720 --> 01:14:32,848
- Jeg sværger ved vores søns liv ...
- Det kan du sgu vove på.
502
01:14:34,725 --> 01:14:39,229
Behold dit hotel, din fine accent og dit
nye navn. Jeg skal bare have Matty.
503
01:14:39,354 --> 01:14:43,192
- Jeg forstår ...
- Nu. Jeg mener nu.
504
01:14:43,358 --> 01:14:47,029
- Jeg kan ikke bare gå.
- Tror du, jeg er dum?
505
01:14:47,154 --> 01:14:51,325
- Du får ikke lov at fordufte.
- Skolen er langt væk. Vær tålmodig.
506
01:14:51,450 --> 01:14:56,455
Jeg har været tålmodig i seks år.
Jeg vil have mit barn.
507
01:15:00,667 --> 01:15:03,504
Jeg ringer i morgen. Og ingen numre.
508
01:15:08,258 --> 01:15:13,597
- Hvor kan jeg finde mr. Devereaux?
- I baren, sir.
509
01:15:24,274 --> 01:15:28,487
Beklager. Kan jeg byde på et glas?
510
01:15:28,612 --> 01:15:32,199
- Nej tak.
- Lad mig gætte. Whisky og soda?
511
01:15:32,908 --> 01:15:35,786
En cola light, tak.
512
01:15:35,911 --> 01:15:39,498
De er altså på vandvognen.
Det vil jeg vædde 10 dollars på.
513
01:15:39,623 --> 01:15:43,252
- Sikker på, De ikke har set hende?
- Helt sikker.
514
01:15:43,377 --> 01:15:49,007
Men hun tror altså, at jeg er
hendes mand, som hun slog ihjel?
515
01:15:50,634 --> 01:15:56,932
- Det er da langt ude.
- Hun leder efter Dem med en revolver.
516
01:15:57,057 --> 01:16:00,060
- Tak. Jeg skal underrette vagterne.
- God idé.
517
01:16:17,286 --> 01:16:20,289
Strisserne har omdelt dem her.
518
01:16:23,959 --> 01:16:27,129
Ingen dusør. Op i røven med dem.
519
01:16:29,464 --> 01:16:35,095
- De ligger på alle hotellerne.
- Der røg min nattesøvn.
520
01:16:42,936 --> 01:16:45,355
Her. Skynd dig ud.
521
01:16:49,985 --> 01:16:51,320
Tak skal du have.
522
01:17:27,898 --> 01:17:30,734
Af sted, Lehman.
Vi har set din pige.
523
01:18:03,392 --> 01:18:04,893
Hvor er pigen, Dilbert?
524
01:19:03,994 --> 01:19:10,417
- Hvad i alverden laver du?
- Jeg troede, De var en anden.
525
01:19:11,376 --> 01:19:14,421
- Fortsat god aften.
- Jeg går ud fra, det ikke var hende.
526
01:19:29,228 --> 01:19:33,148
Mr. Lehman? Kom indenfor.
527
01:19:34,107 --> 01:19:36,652
- Må jeg byde på en cubansk cigar?
- Nej tak.
528
01:19:37,945 --> 01:19:43,408
Som De kan se, er jeg spillevende.
529
01:19:45,118 --> 01:19:49,456
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Vi så Parsons-kvinden her i aftes.
530
01:19:50,123 --> 01:19:54,503
Hun slap væk. Jeg ville lige høre,
om De havde hørt fra hende.
531
01:19:55,087 --> 01:20:00,342
- Ikke et pip.
- Hvorfor mon hun lige er efter Dem?
532
01:20:00,467 --> 01:20:04,346
- Verden er fuld af galninge, ikke?
- Det kan De roligt sige.
533
01:20:05,430 --> 01:20:08,517
Det er den skinbarlige sandhed.
534
01:20:08,642 --> 01:20:13,230
Flotte tegninger.
Har Deres børn tegnet dem?
535
01:20:15,774 --> 01:20:21,154
Nej. Maleren er en berømt kunstner
ved navn Kandinsky.
536
01:20:23,240 --> 01:20:26,243
Men noget siger mig,
De allerede vidste det.
537
01:20:30,455 --> 01:20:32,749
Undskyld mig.
538
01:20:38,005 --> 01:20:41,008
- Det er et forretningsopkald.
- Undskyld.
539
01:20:41,133 --> 01:20:44,553
Bagdøren fører ned til køkkenet.
540
01:20:45,095 --> 01:20:49,516
Få Dem en New Orleans-morgenmad.
Jeg anbefaler St. Jacques-æg.
541
01:20:49,641 --> 01:20:52,769
Jeg har Deres kort.
542
01:20:56,732 --> 01:20:59,026
Godmorgen. Har du sovet godt?
543
01:20:59,610 --> 01:21:03,530
Kom med Matty
til Lafayette Kirkegård nummer tre.
544
01:21:04,072 --> 01:21:06,742
Sært sted at genforenes.
545
01:21:07,075 --> 01:21:10,579
Det er en stor turistattraktion.
546
01:21:10,704 --> 01:21:13,957
Kvik pige.
Jeg kan være der klokken fire.
547
01:21:54,998 --> 01:21:59,169
- Hvor er Matty?
- Rolig. Han var lidt nervøs.
548
01:21:59,294 --> 01:22:01,588
Jeg sagde, han kunne gå ind og lege.
549
01:22:09,471 --> 01:22:11,974
Der er han.
550
01:22:12,099 --> 01:22:14,768
Kom her, Matty.
551
01:22:16,854 --> 01:22:20,315
- Nu skal jeg hente ham for dig.
- Nej.
552
01:22:21,358 --> 01:22:23,402
Det vil jeg selv.
553
01:22:27,239 --> 01:22:28,824
Matty?
554
01:22:34,413 --> 01:22:36,039
Matty?
555
01:22:37,040 --> 01:22:38,834
Stump?
556
01:22:42,296 --> 01:22:43,964
Matty?
557
01:23:40,604 --> 01:23:43,148
Matty?
558
01:23:43,774 --> 01:23:45,859
Det er mor.
559
01:24:07,339 --> 01:24:10,342
Du må altså lære at slappe af.
560
01:24:11,134 --> 01:24:13,846
Hvorfor er du så forhippet på det her?
561
01:24:16,807 --> 01:24:20,561
Har du nogensinde anholdt en,
du troede var uskyldig?
562
01:24:20,686 --> 01:24:22,229
Næ.
563
01:24:23,730 --> 01:24:25,691
INGEN RESULTATER
564
01:24:27,109 --> 01:24:31,780
Ingen informationer om Devereaux
er over tre år gamle.
565
01:24:31,905 --> 01:24:36,910
Han har ændret navn.
Det er altså ikke ulovligt.
566
01:24:37,035 --> 01:24:43,166
- Jeg er sikker på, han er Nick Parsons.
- Men du kan ikke bevise det.
567
01:25:12,237 --> 01:25:16,074
- Hov, ringer du udenbys?
- Send regningen.
568
01:25:16,200 --> 01:25:22,831
Lucy, det er Travis.
Jeg skal have faxet et kørekort herud.
569
01:25:22,956 --> 01:25:26,502
Nicholas Parsons.
Fax det til New Orleans.
570
01:25:26,627 --> 01:25:30,172
Mr. Carruthers er stiktosset ...
571
01:25:30,297 --> 01:25:34,426
Aflever. Jeg har måttet gøre dit arbejde.
572
01:25:35,385 --> 01:25:40,015
- Jeg tror, Parsons var uskyldig.
- Du er ikke juraprofessor mere.
573
01:25:40,557 --> 01:25:44,269
Du er knap nok tilsynsværge.
Så glem dit stunt.
574
01:25:44,394 --> 01:25:48,440
Jeg skal bare bruge et billede af ham.
575
01:25:48,690 --> 01:25:53,153
Kom tilbage i dag,
for i morgen skal du stå skoleret.
576
01:25:53,695 --> 01:25:58,784
Jeg ved, jeg har ret.
Giv mig en chance, ikke?
577
01:25:58,909 --> 01:26:04,331
Jeg spørger pænt.
Send så det skide billede!
578
01:28:52,916 --> 01:28:58,297
- Det er ikke ham.
- Nogle gange vil vi bare tro noget.
579
01:28:58,714 --> 01:29:04,052
Vi glemmer bare, at 99,9 % af tiden
går livet ikke, som vi vil.
580
01:29:04,178 --> 01:29:09,474
- Tak. Nu har jeg det straks bedre.
- Ingen årsag.
581
01:29:21,111 --> 01:29:23,447
Stop.
582
01:29:50,641 --> 01:29:53,852
Det er slut, Libby.
583
01:29:53,977 --> 01:29:56,897
Travis ...
584
01:30:23,966 --> 01:30:26,051
Beskeder.
585
01:30:29,680 --> 01:30:32,933
- Mr. Devereaux?
- Mr. Lehman?
586
01:30:33,058 --> 01:30:36,687
- Det passer altså dårligt lige nu.
- Fint.
587
01:30:36,812 --> 01:30:41,024
Sådan har mange folk det med mig,
men jeg har gode nyheder.
588
01:30:42,442 --> 01:30:43,777
Det tager kun et øjeblik.
589
01:30:47,322 --> 01:30:48,824
Nå?
590
01:30:50,909 --> 01:30:54,162
Jeg skylder Dem en undskyldning.
591
01:30:55,497 --> 01:31:02,713
Efter vores sidste samtale begyndte
jeg at tro Parson-kvindens forklaring.
592
01:31:02,838 --> 01:31:07,509
Så jeg bad Washington
om at sende mig en kopi -
593
01:31:07,634 --> 01:31:11,096
- af fotografiet
på Nicholas Parsons kørekort.
594
01:31:12,598 --> 01:31:15,517
- Og?
- Så modtog jeg det her.
595
01:31:24,776 --> 01:31:30,199
Tja, vi kan jo alle tage fejl.
Det skal De ikke tænke på.
596
01:31:30,324 --> 01:31:35,245
Så kom jeg i tanke om,
hvor almindeligt et navn det er.
597
01:31:35,370 --> 01:31:38,498
Der var faktisk syv. Og det her ...
598
01:31:40,000 --> 01:31:42,127
... er nummer tre.
599
01:31:45,255 --> 01:31:47,799
Jeg brød mig aldrig om det billede.
600
01:31:50,469 --> 01:31:53,514
De er her altså for at slå en handel af.
601
01:31:54,014 --> 01:31:58,435
Ellers var De gået til politiet.
Hvad er Deres pris?
602
01:31:58,560 --> 01:31:59,561
En million dollars.
603
01:32:01,188 --> 01:32:03,774
Det er et pænt, rundt tal.
604
01:32:08,237 --> 01:32:14,284
- Fint. Men jeg skal bruge et par dage.
- Niks. En million dollars på stedet.
605
01:32:14,409 --> 01:32:18,455
Klokken er ni om aftenen.
Jeg kan ikke bare ...
606
01:32:22,334 --> 01:32:24,753
Vent nu lige lidt. Vent!
607
01:32:25,963 --> 01:32:28,674
Jeg har 100.000 dollars i min boks.
608
01:32:29,633 --> 01:32:33,804
Dem kan De få lige nu.
Resten får De i morgen.
609
01:32:35,472 --> 01:32:36,640
Top.
610
01:32:39,476 --> 01:32:44,815
Men mrs. Parsons kan stadig skabe
problemer for os, selv bag tremmer.
611
01:32:45,482 --> 01:32:48,193
- Det er det sidste, jeg behøver.
- Det problem har jeg løst.
612
01:32:49,319 --> 01:32:55,033
Lad os bare sige, jeg har begravet
problemet. Hun er væk, det lover jeg.
613
01:33:05,460 --> 01:33:07,838
Du er ikke særlig god til at holde løfter.
614
01:33:09,214 --> 01:33:13,260
- Så gør dog noget.
- Det er hende, der har revolveren.
615
01:33:21,518 --> 01:33:26,773
De er hårde i Louisiana. Hvis du skyder
mig, får du gaskammeret.
616
01:33:27,232 --> 01:33:30,277
Nej. Det er en double jeopardy.
617
01:33:30,402 --> 01:33:35,365
Jeg kan skyde dig midt på gaden
uden at blive dømt.
618
01:33:35,490 --> 01:33:38,118
Som tidligere juraprofessor
kan jeg forsikre, at hun har ret.
619
01:33:42,080 --> 01:33:44,499
Hvor er min søn?
620
01:33:46,001 --> 01:33:49,713
I St. Albans Skole i Georgia.
621
01:33:50,506 --> 01:33:53,175
Nu har du fået din vilje.
622
01:34:03,435 --> 01:34:06,480
Så godt har jeg ikke haft det i seks år.
623
01:34:09,900 --> 01:34:13,070
Du skal ikke dø. Du skal lide som mig.
624
01:34:13,403 --> 01:34:17,616
Det, hun mener, er,
at du ryger i fængsel for mord.
625
01:34:18,283 --> 01:34:21,328
- Hvem skulle jeg have myrdet?
- Mig.
626
01:34:24,206 --> 01:34:27,417
- I har kun et gammelt billede.
- Som giver os motivet.
627
01:34:28,043 --> 01:34:32,589
Din kone, som du fik dømt for mord,
truer dig og bliver myrdet.
628
01:34:33,423 --> 01:34:37,594
- I slipper aldrig af sted med det.
- Det problem har jeg løst.
629
01:34:37,886 --> 01:34:43,267
Lad os bare sige, jeg har begravet
problemet. Hun er væk, det lover jeg.
630
01:34:46,520 --> 01:34:49,857
Båndede tilståelser
virker stærkt i retten.
631
01:34:50,023 --> 01:34:53,277
Og så er der jo beviserne i din bil.
632
01:34:53,402 --> 01:34:56,989
- Skovl, hår, mine fingeraftryk, blod.
- Og benzin.
633
01:34:57,114 --> 01:35:00,701
Det vil se ud, som om du har brændt
og begravet mit lig.
634
01:35:01,869 --> 01:35:04,371
Det var anklagerens bevisførelse.
Du må hellere gå.
635
01:35:04,913 --> 01:35:10,294
Du kan ikke rende rundt, når vi
anholder en fyr for at have myrdet dig.
636
01:35:11,628 --> 01:35:13,797
Hov, aflever revolveren.
637
01:36:34,127 --> 01:36:40,717
- Nå, Lehman. Overlever du?
- Næppe.
638
01:36:41,301 --> 01:36:46,348
Eftersom De stadig er hans kone,
har De lige arvet et ganske pænt hotel.
639
01:36:46,932 --> 01:36:48,141
Nej tak.
640
01:36:57,150 --> 01:37:01,738
- Jeg må hellere se at komme af sted.
- Næ nej.
641
01:37:01,864 --> 01:37:07,160
Du sprang fra en prøveløsladelse.
Du skal tilbage til Seattle med mig, -
642
01:37:07,911 --> 01:37:10,163
- hvor jeg vil kræve fuld benådning -
643
01:37:10,747 --> 01:37:16,378
- og en æresparade og en lille,
lyserød puddel på en nøglering.
644
01:37:21,091 --> 01:37:23,260
ST. ALBANS SKOLE
645
01:37:45,032 --> 01:37:49,161
Hvad venter du på?
Af sted.
646
01:37:51,455 --> 01:37:55,959
Jeg har vist aldrig
været så bange før.
647
01:37:56,293 --> 01:38:01,590
Jeg havde vel inderst inde aldrig
troet, jeg ville finde ham.
648
01:38:02,007 --> 01:38:05,969
Tænk, hvis han ikke genkender mig?
Måske er der gået for lang ...
649
01:38:06,094 --> 01:38:11,099
Det er din skyld,
jeg står uden bil og uden job.
650
01:38:11,225 --> 01:38:15,854
Hvis du ikke opsøger ham nu,
får jeg dig anholdt for ... idioti.
651
01:38:15,979 --> 01:38:17,189
Af sted.
652
01:38:22,402 --> 01:38:26,573
Tak, Lehman.
Du reddede mit liv.
653
01:38:31,286 --> 01:38:33,038
Og du reddede mit.
654
01:38:46,385 --> 01:38:49,596
- Træner Matthews. Goddag.
- Rart at møde Dem.
655
01:38:50,722 --> 01:38:53,016
Der er snart halvleg.
656
01:39:10,868 --> 01:39:11,994
Matty?
657
01:39:13,871 --> 01:39:15,372
Matty?
658
01:39:30,137 --> 01:39:31,555
Hej.
659
01:39:35,893 --> 01:39:37,269
Ved du, hvem jeg er?
660
01:39:40,856 --> 01:39:46,028
- De sagde, du var død.
- Nej, skat.