1 00:01:11,738 --> 00:01:17,995 Jeg er skrupsulten. Bare vi snart fanger lidt fisk. Hjælp mig med at hive ind. 2 00:01:18,120 --> 00:01:21,415 Drej den her. Langsomt. 3 00:01:22,040 --> 00:01:26,879 - Langsomt. - Jamen jeg gør det jo langsomt. 4 00:01:27,004 --> 00:01:31,550 Se, Matty. Kan du se den der store båd? 5 00:01:31,675 --> 00:01:36,388 Det er Whidbey Islands smukkeste båd. "Morgenstjernen." 6 00:01:36,847 --> 00:01:41,727 Når du bliver stor nok, lærer jeg dig at sejle. Det er bare det bedste. 7 00:01:42,102 --> 00:01:46,732 - Er det bedre end at fiske? - Ja. Men ved du hvad? 8 00:01:47,232 --> 00:01:51,945 Jeg har ikke lyst til, du bliver voksen. Sæt du gifter dig med en flot pige? 9 00:01:52,070 --> 00:01:55,866 - Hvem skal så sejle med mig? - Far? 10 00:01:55,991 --> 00:01:57,534 Aldrig i livet. 11 00:02:14,218 --> 00:02:18,889 - Vi må tale sammen, Nick. - Det er altid en fornøjelse, Rudy. 12 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 Hej, Warren. 13 00:02:20,557 --> 00:02:26,146 - Fik du opsigelsen fra First Seattle? - Ja, det gjorde jeg faktisk. 14 00:02:26,271 --> 00:02:29,816 Så ved du også, at vi har et problem. 15 00:02:29,983 --> 00:02:33,654 First Seattle er ikke noget problem. Det er de her Martinier. 16 00:02:33,779 --> 00:02:37,407 Nå, hvor var vi? First Seattle ... 17 00:02:38,992 --> 00:02:42,704 - Mor. - Hej, stump. 18 00:02:42,829 --> 00:02:47,292 - Hvordan går det? - Værsgo. 19 00:02:47,417 --> 00:02:49,461 En sæk kartofler. 20 00:02:49,586 --> 00:02:54,341 Har du båret rundt på ham? Vi får dig aldrig afsat, Angie. 21 00:02:54,925 --> 00:02:56,176 Ja. 22 00:02:57,761 --> 00:03:01,598 Picasso. Den blå periode. 23 00:03:01,723 --> 00:03:06,562 Kunstneren hedder Kandinsky. Wassily Kandinsky. 24 00:03:06,687 --> 00:03:11,441 Tysker af russisk afstamning. 1866-1944. 25 00:03:11,608 --> 00:03:16,405 Og Picassos blå periode var figurativ og sluttede i 1904. 26 00:03:16,530 --> 00:03:20,450 De her akvareller er abstrakte og fra 1911. 27 00:03:25,998 --> 00:03:27,541 Picasso. 28 00:03:30,085 --> 00:03:33,297 Må jeg lige få ørenlyd et øjeblik? 29 00:03:33,422 --> 00:03:38,135 Et sikkert tegn på en god fest er, at jeg morer mig mere end alle andre. 30 00:03:38,260 --> 00:03:43,599 Men nu skal I hoste op for at have drukket min sprut, spist min mad, - 31 00:03:43,724 --> 00:03:47,561 - spildt tomatsovs på min sofa, Bobby Long. 32 00:03:47,936 --> 00:03:51,190 Troede du ikke, jeg så det? 33 00:03:52,191 --> 00:03:56,570 - Han er uforbederlig. - Small Frye Skole mangler likvider. 34 00:03:57,279 --> 00:04:01,533 Så mens I finder checkbogen frem, - 35 00:04:01,658 --> 00:04:08,999 - er det mig en glæde at give ordet til vor dejlige forstander Rebecca Tingley. 36 00:04:12,294 --> 00:04:14,713 Tak, mr. Parsons. 37 00:04:15,589 --> 00:04:21,303 Først vil jeg lige præsentere lidt af mit dyrebare personale. 38 00:04:21,428 --> 00:04:26,642 Vores hårdtarbejdende lærer miss Angela Green. 39 00:04:42,908 --> 00:04:45,452 Hvad tænker du på? 40 00:04:47,162 --> 00:04:51,708 - Har jeg altid været så ubehøvlet? - Også i den grad. 41 00:05:02,094 --> 00:05:05,430 Hej. Kom og sæt dig. 42 00:05:15,607 --> 00:05:20,904 - Skal vi fortælle hende det? - Hun må hellere høre det fra os. 43 00:05:21,405 --> 00:05:25,450 - Men hun bliver ikke glad for det. - Hvad sker der? 44 00:05:26,785 --> 00:05:30,080 Luk øjnene. Luk dem. 45 00:05:33,792 --> 00:05:35,961 Rejs dig op. 46 00:05:45,470 --> 00:05:49,224 - Hvad holder du allermest af, Libby? - Mig? 47 00:05:49,349 --> 00:05:52,060 Tampen brænder ikke engang. 48 00:05:52,186 --> 00:05:54,313 Godt, så luk øjnene op. 49 00:05:57,649 --> 00:06:01,153 Jeg gav Sean et godt tilbud. 50 00:06:01,570 --> 00:06:05,699 Vi har fået lov til at sejle en tur. Hvis du kan lide den, er den din. 51 00:06:05,824 --> 00:06:08,202 Hvis jeg kan lide den? 52 00:06:09,286 --> 00:06:14,541 - Vi har ikke råd. - Har jeg nogensinde tænkt på det? 53 00:06:16,084 --> 00:06:19,588 - Hvad med Matty? - Jeg skal nok passe ham. 54 00:06:21,381 --> 00:06:25,552 - Du hader jo at sejle. - Jeg kan lære det. 55 00:06:55,123 --> 00:06:59,711 Normalt skal en vin som den her dekanteres. 56 00:06:59,837 --> 00:07:03,632 Men jeg synes ikke, vi skal ... vente. 57 00:07:05,717 --> 00:07:08,512 Jeg kan ikke se land. 58 00:07:09,847 --> 00:07:11,890 Hvor er det? 59 00:07:12,850 --> 00:07:18,480 Alaska er den vej. Japan er lige frem. Australien ligger mod venstre. 60 00:07:18,605 --> 00:07:21,733 - Hvor vil du gerne hen? - I seng. 61 00:07:22,693 --> 00:07:24,403 Det kan arrangeres. 62 00:08:09,698 --> 00:08:15,746 - Vi burde gøre det her noget mere. - Hvad? Købe dyre sejlbåde? 63 00:08:15,871 --> 00:08:20,250 Hvis det her er resultatet, køber jeg dig en til i morgen. 64 00:08:20,375 --> 00:08:26,006 Jeg mener, tage væk bare os to helt alene. 65 00:08:30,552 --> 00:08:32,596 Skål for det. 66 00:08:42,898 --> 00:08:44,107 Nick? 67 00:08:49,238 --> 00:08:50,614 Nick? 68 00:08:54,034 --> 00:08:56,870 Åh gud ... Nick? 69 00:09:00,749 --> 00:09:02,084 Nick? 70 00:09:47,546 --> 00:09:48,881 Nick! 71 00:09:55,012 --> 00:09:56,305 Åh gud ... 72 00:09:58,765 --> 00:10:02,686 Åh gud. 73 00:10:06,356 --> 00:10:12,196 Det er kystvagten. Læg kniven fra Dem og træd tilbage. 74 00:10:12,321 --> 00:10:18,619 Jeg ... ved ikke, hvor min mand er. 75 00:10:38,514 --> 00:10:41,725 Hej, Tom. Hvad har du til mig? 76 00:10:55,322 --> 00:10:57,533 - Ingenting? - Nej. 77 00:10:58,325 --> 00:11:03,664 Du må ikke lade dem give op. Han er en meget stærk mand. 78 00:11:07,709 --> 00:11:11,338 Redningsbåd og redningsveste er stadig om bord. 79 00:11:11,463 --> 00:11:16,844 De har taget højde for både vind og strøm ... 80 00:11:17,177 --> 00:11:18,428 Intet. 81 00:11:18,971 --> 00:11:22,891 Temperaturen i vandet var i nat nede på 10 C. 82 00:11:23,433 --> 00:11:26,019 Det er virkelig koldt. 83 00:11:28,605 --> 00:11:31,608 - Jeg kan ikke få vejret. - Ned med hovedet. 84 00:11:31,775 --> 00:11:34,152 Træk vejret dybt. 85 00:12:05,893 --> 00:12:07,686 Se, mor! 86 00:12:17,154 --> 00:12:18,739 Hej, stump. 87 00:12:21,742 --> 00:12:22,910 Hej, Bobby. 88 00:12:26,038 --> 00:12:27,456 Hej, Libby. 89 00:12:28,415 --> 00:12:33,670 Cutter bad mig kigge forbi og tale med dig. 90 00:12:34,796 --> 00:12:36,924 Ikke som advokat, men som ven. 91 00:12:39,343 --> 00:12:46,350 Ligsynet var i morges. På grundlag af beviserne har de erklæret Nick for død. 92 00:12:49,436 --> 00:12:54,942 De er overbeviste om, at der var tale om en forbrydelse, og at du ... 93 00:12:55,859 --> 00:12:59,988 Du milde ... Du bliver nu anklaget for mord på ham. 94 00:13:00,113 --> 00:13:05,619 Jeg råder dig til slet ikke at udtale dig til sheriffen. 95 00:13:06,787 --> 00:13:08,163 Det gør mig ondt, Libby. 96 00:13:14,002 --> 00:13:15,504 Cutter? 97 00:13:16,672 --> 00:13:18,757 Da vel ikke for øjnene af mit barn? 98 00:13:46,702 --> 00:13:50,289 Det gør mig ondt, Libby. Kautionen blev afslået. 99 00:14:01,216 --> 00:14:06,471 Kan Angie blive ved med at passe Matty? Fint. 100 00:14:07,639 --> 00:14:08,932 Godt. 101 00:14:09,558 --> 00:14:13,103 Så lad os se, hvad vi kan gøre. 102 00:14:13,228 --> 00:14:15,856 Jeg tror, det gik sådan her til. 103 00:14:17,691 --> 00:14:23,155 Jeg havde drukket lidt. Jeg faldt i søvn. Jeg havde også været i solen. 104 00:14:24,156 --> 00:14:29,244 Måske ville Nick kappe en line, - 105 00:14:29,369 --> 00:14:33,665 - for kniven fra kabyssen lå på dækket. 106 00:14:33,790 --> 00:14:39,838 Måske har båden vugget eller noget, så han skar sig selv. 107 00:14:39,963 --> 00:14:45,594 Og så prøvede han at komme ned for at vække mig. 108 00:14:58,190 --> 00:15:01,276 Jeg holdt op, da jeg mødte Nick. 109 00:15:01,985 --> 00:15:04,071 Det skal nok gå alt sammen. 110 00:15:06,073 --> 00:15:11,245 Lad os kigge lidt på den her livsforsikring. 111 00:15:13,288 --> 00:15:19,795 I tegnede begge to en livsforsikring for omkring fire måneder siden. 112 00:15:19,920 --> 00:15:23,257 - Og du er den begunstigede. - Jeg er hans kone. 113 00:15:23,382 --> 00:15:28,804 - Ved du, den giver to millioner dollars? - Nick ville sikre os i tilfælde af dødsfald. 114 00:15:28,929 --> 00:15:35,185 Jeg er bange for, at nævningene vil betragte det som et motiv. 115 00:15:35,310 --> 00:15:39,106 - Er det det, de siger? - Ingen siger at ... 116 00:15:39,231 --> 00:15:42,276 At jeg myrdede Nick for at få pengene? 117 00:15:46,446 --> 00:15:50,284 Jeg ved godt, det ikke var rosenrødt, men vi klarede os. 118 00:15:50,701 --> 00:15:53,745 To af hans investorer ville sagsøge ham for underslæb. 119 00:15:53,871 --> 00:15:58,625 First Seattle ville gøre indlæg i alle hans ejendomme, jeres formue ... 120 00:15:58,750 --> 00:16:05,549 Det forpurrer Nicks død. Du står tilbage med to millioner dollars. 121 00:16:08,343 --> 00:16:14,016 - Tror du, jeg slog ham ihjel? - Vi advokater skal ikke tro noget. 122 00:16:14,391 --> 00:16:16,351 Jeg vil gerne vide det. 123 00:16:19,229 --> 00:16:23,817 Nej, naturligvis tror jeg ikke, du slog ham ihjel. 124 00:16:26,028 --> 00:16:32,951 Og i hvilken stand fandt De Morgenstjernens radio? 125 00:16:33,368 --> 00:16:35,329 Ledningen var skåret over. 126 00:16:35,704 --> 00:16:41,376 Og hvad så De, da De først nærmede Dem sejlbåden? 127 00:16:42,085 --> 00:16:44,254 Mrs. Parsons stod med en kniv. 128 00:16:47,424 --> 00:16:51,595 Anklagemyndighedens bevismateriale nummer fire. 129 00:16:51,720 --> 00:16:56,600 S.O.S. ... Dette er Morgenstjernen. 130 00:16:56,725 --> 00:17:01,188 - Hvori består Deres nødsituation? - Jeg er blevet stukket ned. 131 00:17:01,313 --> 00:17:07,027 Jeg bløder. Åh gud. Jeg hedder Nicholas Parsons. 132 00:17:07,194 --> 00:17:10,989 - Hvad er Deres position? - Aner det ikke. 133 00:17:11,906 --> 00:17:16,036 Tre mil nordvest for Whidbey Island, vil jeg tro. 134 00:17:16,161 --> 00:17:19,122 Åh gud. 135 00:17:20,374 --> 00:17:24,252 Mrs. Parsons, De har nu hørt bevismaterialet, - 136 00:17:24,377 --> 00:17:28,924 - og Deres forklaring er, at nogen må være gået om bord. 137 00:17:29,049 --> 00:17:30,092 Korrekt. 138 00:17:30,634 --> 00:17:34,805 Godt, lad os overveje mulighederne. 139 00:17:34,930 --> 00:17:41,103 Måske en bande pirater. Eller måske slog rumvæsner Deres mand ihjel. 140 00:17:41,228 --> 00:17:45,274 Nej, for rumvæsnerne er ikke begunstigede i forsikringen. 141 00:17:45,440 --> 00:17:48,986 - Protest. Anklagemyndigheden ... - Afvist. 142 00:17:49,111 --> 00:17:54,116 - Jeg har jo sagt, hvad der skete. - De har sagt, at De sov. 143 00:17:55,325 --> 00:17:58,203 Måske stak De ham ned i søvne. 144 00:17:58,328 --> 00:18:03,375 - Protest. Det er ikke noget spørgsmål. - Jeg trækker det tilbage. 145 00:18:04,334 --> 00:18:10,090 Jeg slog ikke min mand ihjel. Jeg elskede min mand. 146 00:18:12,509 --> 00:18:17,639 Jeg slog ikke min mand ihjel. 147 00:18:17,764 --> 00:18:20,601 Det passer. 148 00:18:36,116 --> 00:18:38,577 Det gør mig ondt, Libby. 149 00:18:40,370 --> 00:18:43,248 Det er ikke din skyld, Bobby. 150 00:18:54,009 --> 00:18:56,803 Der er noget, jeg vil bede dig om. 151 00:18:59,139 --> 00:19:02,100 Vil du adoptere min søn? 152 00:19:02,684 --> 00:19:07,856 - Det kan jeg da ikke gøre mod dig. - Jeg har tænkt det igennem. 153 00:19:08,023 --> 00:19:12,110 Jeg overlevede kun med nød og næppe mine forældre. De skal ikke have ham. 154 00:19:14,571 --> 00:19:20,494 Der er penge nok. De to millioner står i hans navn. 155 00:19:20,953 --> 00:19:24,248 - Det handler ikke om penge. - Det ved jeg godt. 156 00:19:27,709 --> 00:19:29,461 Matty elsker dig. 157 00:19:33,715 --> 00:19:36,093 Vi kan ikke overlade ham til forsorgen. 158 00:19:49,773 --> 00:19:51,066 Tak. 159 00:19:54,361 --> 00:19:57,823 Du, stump? Kom lige her. 160 00:20:02,119 --> 00:20:06,039 Du skal bo hos Angie et stykke tid. 161 00:20:07,249 --> 00:20:09,960 Og det bliver rigtig sjovt. 162 00:20:11,003 --> 00:20:14,089 Jeg ved, at du nok skal opføre dig pænt. 163 00:20:14,506 --> 00:20:16,008 Ja, mor. 164 00:20:17,134 --> 00:20:19,887 Og når alt det her er overstået, - 165 00:20:20,012 --> 00:20:21,889 - så skal vi være sammen igen. 166 00:20:23,599 --> 00:20:25,893 Det lover jeg dig, stump. 167 00:20:29,730 --> 00:20:31,023 Jeg elsker dig. 168 00:20:32,608 --> 00:20:34,359 Jeg elsker også dig. 169 00:21:30,874 --> 00:21:33,794 - Hvem er det? - Rig mær fra Whidbey Island. 170 00:21:34,628 --> 00:21:38,298 - Hun klarer den aldrig. - Hvad skyder du på? Et år? 171 00:21:38,674 --> 00:21:43,136 Jeg satser fem kartoner på, at hun tager billetten inden et halvt år. 172 00:21:43,846 --> 00:21:47,516 - Lad mig være. - Rolig. Vi er dine nye perlevenner. 173 00:21:47,641 --> 00:21:51,019 Din mand havde sikkert fortjent at dø. 174 00:21:51,144 --> 00:21:53,438 Det havde min. 175 00:22:17,880 --> 00:22:22,801 - Jeg ved, hvor svært det er at komme. - Jeg har lært ham alfabetet. 176 00:22:22,926 --> 00:22:25,262 - Passer det? - Ja. 177 00:22:25,387 --> 00:22:29,433 Har du lært alfabetet, søde? Må jeg høre? 178 00:23:07,095 --> 00:23:11,433 - Glem det. Kom nu. - Læg så på, din mær. 179 00:23:48,762 --> 00:23:54,017 Du er ved at løbe tør for cigaretter. Vil du have venner, så køb lidt flere. 180 00:23:54,142 --> 00:23:57,938 For dit væsen er ikke just vindende. 181 00:23:58,105 --> 00:24:01,567 Jeg hører, du prøvede at få fat i den ven, der har din dreng. 182 00:24:01,733 --> 00:24:05,445 Ja, han er forsvundet. 183 00:24:05,571 --> 00:24:10,033 Hvis det var så let at forsvinde, sad vi to ikke her nu. 184 00:24:10,158 --> 00:24:11,869 Heller ikke jeg. 185 00:24:14,621 --> 00:24:17,791 Tænk. Brug hovedet. 186 00:24:18,250 --> 00:24:22,171 Der må være en måde at finde ham på. 187 00:24:31,346 --> 00:24:35,267 - Small Frye Skole. Receptionen. - Hej, det er Angela Green. 188 00:24:35,392 --> 00:24:40,189 - Hej, Angie. Det er Jennifer. - Det er rart at høre din stemme. 189 00:24:40,314 --> 00:24:43,400 Jeg har ikke fået min fratrædelsesløn. 190 00:24:43,567 --> 00:24:47,988 Gider du tjekke, om I har den korrekte adresse og telefonnummer? 191 00:24:48,113 --> 00:24:53,327 - Nu skal jeg se efter. Gider du vente? - Naturligvis. Tak. 192 00:24:55,495 --> 00:24:59,166 Her er den. Sig til, om den stemmer. 193 00:24:59,291 --> 00:25:05,422 Mason Street 3321 94105 San Francisco. 194 00:25:05,547 --> 00:25:08,091 Telefonnummeret er 415 ... 195 00:25:12,971 --> 00:25:15,766 - Hallo? - Angie? 196 00:25:15,891 --> 00:25:21,480 - Libby? Jeg har ringet og ringet ... - Hvordan har Matty det? Hvor er han? 197 00:25:21,605 --> 00:25:24,983 - Alt går fint. - Hvad laver I i San Francisco? 198 00:25:25,150 --> 00:25:28,570 - Lad mig tale med ham. - Hvorfor er du vred? 199 00:25:28,695 --> 00:25:32,074 I forsvandt bare. Jeg har ikke set ham i en måned. 200 00:25:32,199 --> 00:25:35,160 - Jeg skulle netop til at ringe. - Fis! 201 00:25:35,285 --> 00:25:40,082 - Hvordan kunne du bare flytte? - Vi ville komme næste uge. 202 00:25:40,207 --> 00:25:42,501 Jeg vil tale med Matty. 203 00:25:47,840 --> 00:25:50,342 Matty, det er mor. 204 00:25:54,763 --> 00:25:58,392 - Hej, mor. - Hej, søde. 205 00:25:58,725 --> 00:26:01,311 Hvordan har du det? 206 00:26:01,770 --> 00:26:06,733 Jeg tænker hele tiden på dig. Jeg savner dig sådan. Har du det godt? 207 00:26:07,442 --> 00:26:08,694 Jeg elsker dig. 208 00:26:09,194 --> 00:26:13,448 Jeg ved godt, det her har været slemt, - 209 00:26:13,907 --> 00:26:17,160 - men i næste uge kommer du på besøg med Angie. 210 00:26:17,286 --> 00:26:20,038 Ja, mor ... Far! 211 00:26:21,498 --> 00:26:22,541 Nick? 212 00:27:46,542 --> 00:27:51,797 Han var i San Francisco i aftes, men nummeret er allerede lukket. 213 00:27:52,172 --> 00:27:57,177 Nej, han efterlod ingen adresse. Han er væk. 214 00:27:57,302 --> 00:28:02,266 Har I ingen privatdetektiver? Vil firmaet ikke gerne have de to millioner tilbage? 215 00:28:02,391 --> 00:28:07,062 Så hør dog efter. Jeg er uskyldig! 216 00:28:24,788 --> 00:28:28,542 Gå så til den. Ingen vil have brændt tapioka. 217 00:28:28,667 --> 00:28:34,131 - Lugter den brændt? - Du er sgu ikke for kvik, tøs. 218 00:28:34,256 --> 00:28:37,259 Du er i fængsel. Fatter du det snart? 219 00:28:37,384 --> 00:28:44,266 Ingen lytter til folk i fængsel, så du kan godt glemme din appelsag. 220 00:28:44,391 --> 00:28:49,146 De tager flere år, og 95 % af dem mislykkes. 221 00:28:49,271 --> 00:28:54,318 Så tag imod et godt råd. Sid straffen af. 222 00:28:54,484 --> 00:28:56,153 Er du nu også advokat? 223 00:28:57,988 --> 00:29:00,532 Det var jeg engang. 224 00:29:01,575 --> 00:29:07,039 Men mordere mister bestallingen. Her er din julegave. 225 00:29:07,372 --> 00:29:11,251 Hør godt efter, for bedre råd får du aldrig. 226 00:29:11,376 --> 00:29:14,505 Har du nogensinde hørt om double jeopardy? 227 00:29:15,547 --> 00:29:20,719 Det betyder, at ingen kan blive anklaget for den samme forbrydelse to gange. 228 00:29:21,094 --> 00:29:27,017 De siger, du myrdede din mand. Du kan ikke straffes to gange. 229 00:29:27,434 --> 00:29:33,106 Så når du kommer ud, så find ham og slå ham ihjel. 230 00:29:34,149 --> 00:29:40,072 Du kan gå direkte hen og plaffe ham ned på åben gade. 231 00:29:40,197 --> 00:29:44,868 Og ingen kan gøre dig en skid. 232 00:29:44,993 --> 00:29:48,163 Man bliver helt varm ved tanken, ikke? 233 00:29:50,082 --> 00:29:52,584 Nemlig, hold den bare i kog. 234 00:30:17,609 --> 00:30:21,738 Det må jeg lade dig. Du kører på rent had. 235 00:30:36,003 --> 00:30:42,509 Du kommer kun til at se sådan ud, hvis jeg nagler billedet til din pande. 236 00:30:48,140 --> 00:30:51,518 Det er Mattys otte års fødselsdag. 237 00:31:18,712 --> 00:31:23,217 Jeg har læst, at selv hvis et barn skilles fra sin mor ved fødslen, - 238 00:31:24,551 --> 00:31:28,180 - vil det genkende hendes stemme. 239 00:31:28,305 --> 00:31:30,224 Tror du, det passer? 240 00:31:34,061 --> 00:31:35,812 Naturligvis. 241 00:31:40,734 --> 00:31:46,615 - "Jeg er vokset de sidste seks år." - De vil ikke høre, du er blevet et træ. 242 00:31:46,740 --> 00:31:52,996 Gentag: "Hvis jeg kunne bytte plads med min mand, gjorde jeg det gerne." 243 00:31:53,121 --> 00:31:56,250 Og giv dem lidt "født-på-ny"-gas. 244 00:31:56,375 --> 00:32:00,963 Læg ud med: "Jeg sidder ikke her i dag for at komme med undskyldninger." 245 00:32:01,088 --> 00:32:04,925 Jeg sidder ikke her i dag for at komme med undskyldninger. 246 00:32:05,050 --> 00:32:07,594 Jeg slog min mand ihjel. 247 00:32:07,719 --> 00:32:11,181 Det har jeg måttet leve med i seks år. 248 00:32:11,306 --> 00:32:16,478 - Men jeg har forandret mig. - Hvorfor skulle vi tro på dig? 249 00:32:16,603 --> 00:32:22,693 Det kan jeg ikke bede jer om. Jeg kan kun forsøge at tro på mig selv. 250 00:32:23,068 --> 00:32:27,114 Jeg ved, at hvis jeg fik chancen, kunne jeg få noget godt ud af mit liv. 251 00:32:27,906 --> 00:32:29,992 Bøde for det, jeg har gjort. 252 00:32:52,389 --> 00:32:56,476 Halløjsa ... kom til farmand. 253 00:32:56,602 --> 00:32:58,979 Du så det? 254 00:33:14,828 --> 00:33:17,456 ... hvis alle dem, der kom her ... 255 00:33:17,581 --> 00:33:20,501 - Det er overfor. - Tak. 256 00:33:30,177 --> 00:33:31,512 Kom indenfor. 257 00:33:41,855 --> 00:33:45,108 - Jeg er Elizabeth Parsons. - Hvad har du i kassen? 258 00:33:51,073 --> 00:33:52,991 Elizabeth Parsons. 259 00:33:54,618 --> 00:33:57,788 Du er ude på prøveløsladelse. 260 00:33:57,913 --> 00:34:04,419 De næste tre år må du ikke slås, ikke bolle, ikke drikke og ikke tage stoffer. 261 00:34:04,545 --> 00:34:08,382 - Uden undtagelser. Er du med? - Ja. 262 00:34:09,424 --> 00:34:14,763 Her er dit sygesikringsbevis. Du skal søge fast arbejde. 263 00:34:15,304 --> 00:34:19,726 Du må ikke bære våben af nogen art, især ikke kniv. 264 00:34:20,226 --> 00:34:21,895 Du skal være hjemme halv ni. 265 00:34:22,938 --> 00:34:27,109 Her er min mobil. Er du så meget som fem minutter forsinket, - 266 00:34:27,275 --> 00:34:30,445 - så ringer du og bliver hentet. Forstået? 267 00:34:31,780 --> 00:34:36,952 Hvis du overtræder en regel, bliver prøveløsladelsen inddraget. 268 00:34:37,077 --> 00:34:41,415 Så skal du afsone resten af din straf. Se her. 269 00:34:56,597 --> 00:34:59,766 - Er det her et problem? - Nej. 270 00:35:00,017 --> 00:35:04,229 - Jo, det er. Må jeg høre om det? - Nej. 271 00:35:07,482 --> 00:35:11,945 - Jeg får ballade med dig. - Nej, jeg har fået min lærestreg og ... 272 00:35:12,070 --> 00:35:18,243 Jeg er kun interesseret i din opførsel. Så opfør dig ordentligt. Værelse otte. 273 00:35:48,607 --> 00:35:53,028 Sådan der kommer du ingen vegne. Nu skal du bare se. 274 00:35:59,284 --> 00:36:03,038 Skøn shampoo. Hvad leder du efter? 275 00:36:03,163 --> 00:36:06,750 En ven, jeg ikke har set i årevis. 276 00:36:07,918 --> 00:36:09,586 En kæreste? 277 00:36:09,920 --> 00:36:13,632 - Veninde. - Så skal jeg nok hjælpe dig. 278 00:36:13,757 --> 00:36:17,052 - Har din ven en e-mailadresse? - Aner det ikke. 279 00:36:17,511 --> 00:36:21,431 Godt, lad os surfe lidt. Hvad hedder din veninde? 280 00:36:21,723 --> 00:36:24,518 - Angela Green. - Postnummer? 281 00:36:26,395 --> 00:36:31,441 Cpr-nummer? Så kunne vi skaffe hendes adresse. 282 00:36:32,276 --> 00:36:35,988 - Hun var skolelærer. - Den er hjemme. 283 00:36:44,329 --> 00:36:46,748 Og ... værsgo. 284 00:36:48,417 --> 00:36:50,919 Når den er færdig med at søge, - 285 00:36:51,044 --> 00:36:55,966 - skal vi så ikke snuppe os et glas på en bar, jeg kender? 286 00:36:56,967 --> 00:37:01,722 - Hvad siger du? - Jeg spørger lige min tilsynsværge. 287 00:37:04,933 --> 00:37:08,729 - Har du været bag tremmer? - Jeg har siddet i regulært fængsel. 288 00:37:09,688 --> 00:37:13,025 Hvorfor? Havde du ikke betalt dine parkeringsbøder? 289 00:37:13,525 --> 00:37:16,278 Jeg blev dømt for mordet på min mand. 290 00:37:18,322 --> 00:37:22,743 - Du tager gas på mig, ikke? - Faktisk ikke. 291 00:37:23,118 --> 00:37:26,622 "Hakket til plukfisk" skrev aviserne. 292 00:37:29,124 --> 00:37:32,461 - Du tager ikke gas på mig. - Nej, som sagt. 293 00:37:32,586 --> 00:37:35,631 Men jeg vil da gerne på bar. Det har jeg ikke været meget længe. 294 00:37:37,174 --> 00:37:42,387 - Jeg glemte, at jeg har en aftale ... - Vi ses. 295 00:37:43,138 --> 00:37:44,306 Vi ses. 296 00:37:45,974 --> 00:37:48,977 Min bog. Vi ses. 297 00:37:55,651 --> 00:37:57,444 Åh gud. 298 00:38:01,073 --> 00:38:07,037 Så inviterede han mig ud og bestiller escargots. Ved du, hvad det er? Snegle! 299 00:38:07,162 --> 00:38:12,251 Nå, men samme øjeblik, jeg går i seng med ham, dumper røvhullet mig. 300 00:38:12,376 --> 00:38:17,714 - Lede pikhoved! - Du skal ikke råbe ad mig. 301 00:38:17,840 --> 00:38:20,843 Jeg vil ikke svines til. 302 00:38:21,343 --> 00:38:25,889 - Du må ikke gøre det her mod mig. - Hvor var du i eftermiddags? 303 00:38:26,390 --> 00:38:30,853 - Du stod på Pike Street i hotpants. - På vej til arbejde! 304 00:38:30,978 --> 00:38:34,690 Du har ikke været på arbejde i en uge. Hent dine ting. 305 00:38:34,815 --> 00:38:39,653 Undskyld. Jeg gør det aldrig igen. Det lover jeg. 306 00:38:39,778 --> 00:38:42,239 Hvis man overtræder reglerne, ryger man ind igen. Så enkelt er det. 307 00:38:44,116 --> 00:38:48,704 - Dit svin ... Dit forpulede svin! - Du har en beskidt mund, Ruby. 308 00:38:48,829 --> 00:38:54,793 Giv mig dog en chance. Fanden tage dig, dit røvhul. 309 00:38:55,294 --> 00:39:00,340 Lede svin. Hvis du sender mig tilbage, slår de mig ihjel! 310 00:39:00,757 --> 00:39:03,427 Forpulede røvhul! 311 00:39:05,012 --> 00:39:07,097 Så er forestillingen slut. Gå til ro. 312 00:39:13,979 --> 00:39:17,816 - Synes du, jeg er en led satan? - Hun burde have haft en chance til. 313 00:39:17,983 --> 00:39:23,113 Det findes ikke her i huset. Vi er sidste chance! 314 00:39:24,615 --> 00:39:29,745 - Hvorfor er han sådan? - Han var college-hvad-hedder-det-nu? 315 00:39:29,870 --> 00:39:36,251 - Juraprofessor? - Det er løgn. Hvorfor er han så her? 316 00:39:36,376 --> 00:39:40,964 - Livet er hårdt. - Han smadrede sin bil i en brandert. 317 00:39:41,089 --> 00:39:45,761 - Jeg hørte, han nakkede kone og barn. - Han har ikke nakket nogen. 318 00:39:45,886 --> 00:39:50,265 Men han har nok haft lyst. Konen tog alt, hvad han ejede. 319 00:39:50,599 --> 00:39:54,811 Også ungen. Han har ikke set sin datter i årevis. 320 00:40:39,565 --> 00:40:44,695 - Du burde slet ikke være her, Libby. - Du er mit eneste håb. 321 00:40:44,862 --> 00:40:47,614 Læg den fra dig, Sharon. 322 00:40:47,739 --> 00:40:52,202 - Jeg kan ikke hjælpe dig. - Jeg må finde min søn. 323 00:40:52,327 --> 00:40:57,165 Matty har haft seks år med Angie. Tænk på det. Seks år. 324 00:40:57,291 --> 00:41:00,377 Det er et flot sandslot, Benjamin. 325 00:41:00,502 --> 00:41:05,215 Hvis du dukker op i hans liv igen nu, kan du gøre mere skade end gavn. 326 00:41:05,340 --> 00:41:09,094 Overvej det nu. 327 00:41:09,219 --> 00:41:12,139 Jeg vil bare gerne se ham, Rebecca. 328 00:41:12,264 --> 00:41:16,393 Kan du ikke give mig Angies adresse, så jeg kan se ham? 329 00:41:16,518 --> 00:41:19,271 Beklager. 330 00:42:08,362 --> 00:42:12,699 - Hvor er Parsons? - Aner det ikke. Ikke her. 331 00:43:47,377 --> 00:43:49,546 Jeg har hende. Heroppe! 332 00:44:00,224 --> 00:44:02,351 Jeg har hende. 333 00:44:25,374 --> 00:44:28,043 Der er hun. 334 00:45:33,567 --> 00:45:37,905 Kors, Libby. Hvad laver du her? 335 00:46:12,648 --> 00:46:14,024 Har du haft en dejlig dag på stranden? 336 00:46:22,533 --> 00:46:25,577 Jeg er stiktosset på dig, Parsons. 337 00:46:30,624 --> 00:46:33,418 Angela Green. Det er hende, der har din unge, ikke? 338 00:46:34,044 --> 00:46:38,507 - Kan vi ikke lade det ligge lige nu? - Fint. 339 00:46:38,632 --> 00:46:40,968 Hvorfor forlod hun byen? 340 00:46:41,093 --> 00:46:45,472 Med din mand, som ikke er død, fordi du ikke slog ham ihjel ... Pis. 341 00:46:45,597 --> 00:46:50,853 Jeg hakkede min mand i småstykker og smed ham i havet. Er du så tilfreds? 342 00:46:50,978 --> 00:46:54,982 Nej. Du var meget tættere på dit barn for tre dage siden. 343 00:46:55,148 --> 00:46:59,945 Du skulle bare vente tre år. Det var alt, din store idiot. 344 00:47:04,116 --> 00:47:09,538 Du har ikke prøvet at sidde inde i seks år og kun tænke på din søn. 345 00:47:09,663 --> 00:47:13,709 Traf jeg det rette valg? Jeg havde intet. Op i røven med dit udgangsforbud. 346 00:47:23,802 --> 00:47:26,221 Hvem er det? Din datter? 347 00:47:30,058 --> 00:47:31,935 Er det et problem for dig, Lehman? 348 00:47:33,353 --> 00:47:35,147 Jeg går op. 349 00:47:49,453 --> 00:47:52,372 Du render ingen steder. 350 00:48:49,680 --> 00:48:50,973 Pis! 351 00:52:40,536 --> 00:52:45,207 - Gav du hende bare en revolver? - Hvad tror du selv? 352 00:52:45,332 --> 00:52:48,627 Havde du drukket? Det hænder jo. 353 00:52:48,752 --> 00:52:54,383 Aner du, hvor hun er taget hen? Det må så være det. 354 00:52:54,508 --> 00:52:57,344 Der bliver en efterforskning. 355 00:52:57,803 --> 00:53:02,850 Jeg ville ikke satse for meget på at beholde jobbet. 356 00:53:05,310 --> 00:53:06,603 Tusind tak. 357 00:53:18,949 --> 00:53:24,037 Din far er henne og spille gin med de andre Vietnam-veteraner. 358 00:53:24,162 --> 00:53:29,293 - Visse ting forandrer sig aldrig. - Han er ikke så slem mere. 359 00:53:29,418 --> 00:53:32,880 Det glæder mig. 360 00:53:43,265 --> 00:53:46,435 Jeg har altid sagt, at der var penge i tomater. 361 00:54:12,669 --> 00:54:16,215 - Nå, så De er ude efter en BMW? - Hvem er ikke det? 362 00:54:16,340 --> 00:54:22,554 - De er de bedste. - Jeg syntes, tiden var inde. 363 00:54:22,679 --> 00:54:25,974 Måske skulle De tjekke min kreditværdighed. 364 00:54:26,099 --> 00:54:29,353 Fint. Giv mig Deres cpr-nummer. 365 00:54:40,531 --> 00:54:43,700 Oriole Terrace 20, Evergreen i Colorado? 366 00:54:44,284 --> 00:54:47,829 Oriole Terrace 20, Evergreen i Colorado, det stemmer. 367 00:54:47,955 --> 00:54:54,253 - Sagde De ikke Green? Her står Ryder. - Nej, jeg sagde Ryder. Angela Ryder. 368 00:54:54,670 --> 00:54:56,004 Hvad med bilen? 369 00:54:58,048 --> 00:55:00,676 Udfyld den her og kom igen. 370 00:55:01,510 --> 00:55:07,057 - Nå, får du taget noget? - Det er løgn ... 371 00:55:07,599 --> 00:55:10,310 - Jeg har været clean lige siden. - Jeg tror dig. 372 00:55:10,435 --> 00:55:14,857 Jeg skal bruge oplysninger om Angela Green. Her er hendes cpr-nummer. 373 00:55:15,023 --> 00:55:19,653 - Du ved godt, jeg ikke må. - Jeg burde ikke have bedt om det. 374 00:55:21,280 --> 00:55:25,576 Ved din arbejdsgiver, at du levede af oralsex, - 375 00:55:25,701 --> 00:55:29,872 - og at du er prøveløsladt? Det skal du jo fortælle ham. 376 00:55:33,876 --> 00:55:37,880 - Du ser godt ud, Orbe. - Det ved jeg. 377 00:57:22,860 --> 00:57:26,405 Gider du åbne døren, skat? 378 00:57:30,576 --> 00:57:32,244 Hej. 379 00:57:38,458 --> 00:57:41,879 - Hvem er det, Sam? - En dame. 380 00:57:43,672 --> 00:57:49,386 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Er det her ikke Angela Ryders hus? 381 00:57:49,845 --> 00:57:53,056 Nej, men vi er først lige flyttet ind. 382 00:57:53,182 --> 00:57:56,768 Men spørg vores nabo. Hun har boet her i 40 år. 383 00:57:57,311 --> 00:58:02,900 - Undskyld mig. - Tak, men jeg har alt i to eksemplarer. 384 00:58:04,651 --> 00:58:08,947 Jeg leder efter min ven Angela Ryder. Hun boede inde ved siden af. 385 00:58:09,406 --> 00:58:16,330 Det gør mig ondt, men Angie døde under ulykken. 386 00:58:17,289 --> 00:58:22,628 Det er tre eller fire år siden. Et tragisk uheld. 387 00:58:22,753 --> 00:58:26,548 Gaskomfuret lækkede. 388 00:58:26,840 --> 00:58:29,927 Eksplosionen fik selv mine ruder til at ryge. 389 00:58:30,052 --> 00:58:34,973 - Hvad med drengen? - Matty? Den kære dreng. 390 00:58:35,098 --> 00:58:40,312 Han og Simon var ikke hjemme, da det skete. Stakkels Simon ... 391 00:58:40,812 --> 00:58:44,525 Jeg har aldrig set nogen sørge så dybt. 392 00:59:06,588 --> 00:59:08,465 KVINDE OMKOMMET I GASEKSPLOSION 393 00:59:14,888 --> 00:59:17,015 Hjælp mig nu, knægt. 394 00:59:22,020 --> 00:59:26,191 Det ville være en stor hjælp at vide, hvilken bil hun kører i. 395 00:59:26,358 --> 00:59:29,194 Det var en gammel pickup. 396 00:59:29,319 --> 00:59:34,074 - Spørg mig ikke om mærket. - Hvad for en farve havde den? 397 00:59:54,678 --> 00:59:57,139 SUI GENERIS GALLERI 398 00:59:58,932 --> 01:00:00,225 CLEMENT KUNSTGALLERI 399 01:00:00,642 --> 01:00:07,107 Kandinsky? Det kan vi ikke klare. Jeg har nogle Picasso-litografier. 400 01:00:07,274 --> 01:00:13,197 Nej, jeg er ude efter Kandinsky. Især i hans blå rytter-periode. 401 01:00:14,198 --> 01:00:17,910 Vi kan jo gå på nettet. 402 01:00:20,370 --> 01:00:23,916 Det er sjældent, Kandinsky er til salg. 403 01:00:25,209 --> 01:00:32,090 - Her er en dejlig lille Miro ... - Det skal altså være Kandinsky. 404 01:00:33,133 --> 01:00:37,679 Her har vi et smukt Kandinsky-litografi fra 1922 ... 405 01:00:37,804 --> 01:00:42,142 - Jeg er kun interesseret i 1911. - 1911 ... 406 01:00:52,986 --> 01:00:55,739 Stop. Der er det. 407 01:00:55,864 --> 01:00:59,451 Det gik til et museum i München for et halvt år siden. 408 01:00:59,952 --> 01:01:02,955 Kan De se, hvem der solgte det? Måske har de flere. 409 01:01:04,748 --> 01:01:06,708 Lad mig se. 410 01:01:13,257 --> 01:01:14,883 Vil De lige have mig undskyldt? 411 01:01:20,222 --> 01:01:24,685 - Kan jeg hjælpe? - Ja, jeg hedder Travis Lehman. 412 01:02:53,065 --> 01:02:58,654 - Hun virkede ellers så kultiveret. - Hvad var hun ude efter? 413 01:04:19,067 --> 01:04:21,612 DEN ÅRLIGE UNGKARLE-AUKTION 414 01:04:22,404 --> 01:04:23,572 Kan jeg hjælpe med noget? 415 01:04:26,825 --> 01:04:32,331 - Jeg leder efter Jonathan Devereaux. - Han kommer først i aften til festen. 416 01:04:33,081 --> 01:04:37,002 - Er Matty her? - Vi to kender vist ikke hinanden. 417 01:04:37,586 --> 01:04:40,130 Vil De lægge en besked? 418 01:05:02,861 --> 01:05:06,365 Det er en glæde at se Dem igen, mrs. Kritch. 419 01:05:06,490 --> 01:05:10,160 - Har mit værelse nu udsigt? - En vidunderlig udsigt over floden. 420 01:05:10,285 --> 01:05:15,123 - Jeg vil gerne bestille en massør. - Jeg sender Jerome op. Bruce? 421 01:05:15,624 --> 01:05:17,626 1420. Mrs. Kritch. 422 01:05:18,836 --> 01:05:19,962 Goddag. 423 01:05:35,352 --> 01:05:37,938 Undskyld, er De faret vild? 424 01:05:38,647 --> 01:05:42,317 Nej, faktisk det modsatte. Jeg har lige haft en time med Jerome. 425 01:05:43,485 --> 01:05:46,405 Jaså. Han skulle være vidunderlig. 426 01:05:46,530 --> 01:05:50,409 Enestående. Jeg har ikke haft det så godt, siden min mand døde. 427 01:05:51,076 --> 01:05:54,454 Jeg har noget til i aften, men jeg tror, jeg skal have lidt Armani. 428 01:05:55,622 --> 01:05:59,918 - Fint, mrs...? - Kritch. Suite 1420. 429 01:06:00,169 --> 01:06:01,753 Så gerne. 430 01:06:02,796 --> 01:06:04,590 Sæt det på værelsesregningen. 431 01:06:12,264 --> 01:06:17,728 Godt, mrs. Kritch. Jeg dømmer Dem til en størrelse 34. 432 01:06:31,283 --> 01:06:34,328 Der er en fyr, der venter på dig. 433 01:06:44,004 --> 01:06:48,509 Har du fanget den? Hvad brugte du til madding? 434 01:06:49,676 --> 01:06:54,306 Jeg fangede den store kleppert med et blink, min far efterlod mig. 435 01:06:54,431 --> 01:06:59,102 Men i de her farvande kan man fiske med hvad som helst. 436 01:06:59,728 --> 01:07:03,690 - Jim Mangold. - Travis Lehman fra Washington. 437 01:07:04,274 --> 01:07:08,278 Hvad kan jeg hjælpe med? Hvem er det? 438 01:07:08,403 --> 01:07:12,115 - En, jeg leder efter. - Smuk pige. 439 01:07:12,241 --> 01:07:15,118 Meget smuk af en morder at være. 440 01:07:16,119 --> 01:07:18,205 Hun er stukket af under prøveløsladelse. 441 01:07:20,374 --> 01:07:24,503 - Jeg ville gerne hjælpe ... - Det behøves ikke. 442 01:07:24,628 --> 01:07:31,218 I skal bare lige vide, at hun er her for at myrde en fremtrædende borger. 443 01:07:32,261 --> 01:07:34,221 Hvordan? 444 01:07:34,346 --> 01:07:38,267 Sikkert med den kaliber 38, hun stjal fra mig. 445 01:07:41,812 --> 01:07:45,899 Roy Lee? Få dem her i trykken! 446 01:08:13,135 --> 01:08:19,183 - Hvor i alverden har De den sag fra? - Det spurgte præsidentfruen også om. 447 01:08:19,308 --> 01:08:23,937 - Hun fik det heller ikke ud af mig. - Invitationen, tak. 448 01:08:24,062 --> 01:08:27,191 - Godaften, frue. - Godaften. 449 01:09:27,125 --> 01:09:32,046 Godaften. Det glæder os at byde jer velkommen - 450 01:09:32,171 --> 01:09:36,510 - til en ganske særlig aften. Vi har en tradition her i New Orleans. 451 01:09:36,635 --> 01:09:39,763 Den stammer helt tilbage fra Nordstaternes uprovokerede krig. 452 01:09:41,557 --> 01:09:45,727 Således tilbyder vi hermed damerne den første ungkarl på blokken. 453 01:09:45,853 --> 01:09:49,231 Vores vært: Jonathan Devereaux! 454 01:09:52,776 --> 01:09:56,446 Hvor er den mand? 455 01:09:56,572 --> 01:09:58,657 - Hej, Jonathan. - Tak, Louis. 456 01:09:59,992 --> 01:10:01,618 Morer I jer? 457 01:10:04,162 --> 01:10:08,458 Her står en nogenlunde præsentabel mand i 30'erne - 458 01:10:08,584 --> 01:10:13,380 - med hang til beskidte tanker og en udsvævende livsstil. 459 01:10:13,505 --> 01:10:17,217 Og med noget, der virkelig kommer til at koste ... 460 01:10:22,306 --> 01:10:24,308 Uden skyggen af moralske skrupler. 461 01:10:27,561 --> 01:10:32,232 - 500. - Mine manchetter koster mere end det. 462 01:10:32,816 --> 01:10:36,111 Hører jeg 1000? Tak. 463 01:10:39,531 --> 01:10:41,116 2000. 464 01:10:43,327 --> 01:10:47,289 Var det charmerende miss Monroe? Jeg var helt bekymret. 465 01:10:47,414 --> 01:10:50,876 - Jeg troede, du var ligeglad. - 2500. 466 01:10:54,338 --> 01:10:58,759 2500. En ny kvinde byder. 467 01:10:59,301 --> 01:11:01,011 3000. 468 01:11:02,554 --> 01:11:04,014 5000. 469 01:11:12,481 --> 01:11:14,483 5500. 470 01:11:18,820 --> 01:11:24,034 Der er budt 5500. Byder damen seks? 471 01:11:26,203 --> 01:11:27,746 10.000 dollars. 472 01:11:33,544 --> 01:11:36,713 Endelig en, der ved, hvad jeg er værd. 473 01:11:38,006 --> 01:11:42,719 Miss Monroe? Så skal der 10.500 dollars til. 474 01:11:43,971 --> 01:11:50,686 Tag ham. Min personlige erfaring siger mig, han ikke er det værd. 475 01:11:51,311 --> 01:11:54,273 Tak, skat. Godt, første gang ... 476 01:11:54,523 --> 01:11:58,402 ... anden gang ... solgt! 477 01:11:58,569 --> 01:12:02,739 Til kvinden bagerst i salen. 10.000 dollars. 478 01:12:06,785 --> 01:12:09,079 Træd venligst frem og gør krav på Deres gevinst. 479 01:12:17,129 --> 01:12:18,672 Hej, Nick. 480 01:12:26,054 --> 01:12:30,851 Får jeg ikke et kys? Det har jeg vist fortjent. 481 01:12:47,534 --> 01:12:51,705 Nu skal jeg gøre det let for dig. Du får et tilbud, du ikke kan afslå. 482 01:12:51,830 --> 01:12:56,376 - Du elsker jo at handle. - Lad os tale i enrum. 483 01:12:56,502 --> 01:12:59,463 Nej tak. Jeg husker tydeligt sidste gang, vi var alene. 484 01:12:59,588 --> 01:13:04,301 - Godaften, jeg er Suzanne Monroe. - Libby. Jeg er hans kone. 485 01:13:05,511 --> 01:13:10,891 Nå, Jonathan. For et øjeblik siden var du ungkarl, nu er du gift. 486 01:13:11,308 --> 01:13:15,354 Du spilder godt nok ikke tiden. Har De været i New Orleans længe? 487 01:13:15,479 --> 01:13:19,107 Jeg skal bare hente mit barn. 488 01:13:19,274 --> 01:13:24,530 Vi lægger fortiden bag os, ikke, Jonathan? 489 01:13:25,864 --> 01:13:30,911 Hvor længe kneppede du Angie, før du besluttede at skille dig af med mig? 490 01:13:33,872 --> 01:13:37,042 - Vil du have os undskyldt? - Gerne. 491 01:13:39,294 --> 01:13:46,218 Hvor er han? Sig det, ellers gør jeg dit liv til et helvede. Jeg vil kun have ham. 492 01:13:46,718 --> 01:13:52,558 Der er noget, jeg må forklare dig. Vi stod til at miste alt. 493 01:13:53,225 --> 01:13:58,730 Jeg havde ikke mod nok til at begå selvmord. Jeg gjorde det for din skyld. 494 01:13:59,439 --> 01:14:03,110 Så jeg ville være ude af billedet, og du og Matty ville være reddet. 495 01:14:03,902 --> 01:14:07,531 Jeg havde aldrig troet, de ville dømme dig. 496 01:14:08,115 --> 01:14:10,659 Jamen det gjorde de. 497 01:14:11,159 --> 01:14:14,162 Det med Angie skete bagefter. 498 01:14:14,288 --> 01:14:19,793 Det var et mareridt. Og det værste var at være adskilt fra dig. 499 01:14:19,918 --> 01:14:21,545 Var det derfor, du slog hende ihjel? 500 01:14:24,715 --> 01:14:29,303 - Det var et uheld. - Godt forsøgt, men den køber jeg ikke. 501 01:14:29,720 --> 01:14:32,848 - Jeg sværger ved vores søns liv ... - Det kan du sgu vove på. 502 01:14:34,725 --> 01:14:39,229 Behold dit hotel, din fine accent og dit nye navn. Jeg skal bare have Matty. 503 01:14:39,354 --> 01:14:43,192 - Jeg forstår ... - Nu. Jeg mener nu. 504 01:14:43,358 --> 01:14:47,029 - Jeg kan ikke bare gå. - Tror du, jeg er dum? 505 01:14:47,154 --> 01:14:51,325 - Du får ikke lov at fordufte. - Skolen er langt væk. Vær tålmodig. 506 01:14:51,450 --> 01:14:56,455 Jeg har været tålmodig i seks år. Jeg vil have mit barn. 507 01:15:00,667 --> 01:15:03,504 Jeg ringer i morgen. Og ingen numre. 508 01:15:08,258 --> 01:15:13,597 - Hvor kan jeg finde mr. Devereaux? - I baren, sir. 509 01:15:24,274 --> 01:15:28,487 Beklager. Kan jeg byde på et glas? 510 01:15:28,612 --> 01:15:32,199 - Nej tak. - Lad mig gætte. Whisky og soda? 511 01:15:32,908 --> 01:15:35,786 En cola light, tak. 512 01:15:35,911 --> 01:15:39,498 De er altså på vandvognen. Det vil jeg vædde 10 dollars på. 513 01:15:39,623 --> 01:15:43,252 - Sikker på, De ikke har set hende? - Helt sikker. 514 01:15:43,377 --> 01:15:49,007 Men hun tror altså, at jeg er hendes mand, som hun slog ihjel? 515 01:15:50,634 --> 01:15:56,932 - Det er da langt ude. - Hun leder efter Dem med en revolver. 516 01:15:57,057 --> 01:16:00,060 - Tak. Jeg skal underrette vagterne. - God idé. 517 01:16:17,286 --> 01:16:20,289 Strisserne har omdelt dem her. 518 01:16:23,959 --> 01:16:27,129 Ingen dusør. Op i røven med dem. 519 01:16:29,464 --> 01:16:35,095 - De ligger på alle hotellerne. - Der røg min nattesøvn. 520 01:16:42,936 --> 01:16:45,355 Her. Skynd dig ud. 521 01:16:49,985 --> 01:16:51,320 Tak skal du have. 522 01:17:27,898 --> 01:17:30,734 Af sted, Lehman. Vi har set din pige. 523 01:18:03,392 --> 01:18:04,893 Hvor er pigen, Dilbert? 524 01:19:03,994 --> 01:19:10,417 - Hvad i alverden laver du? - Jeg troede, De var en anden. 525 01:19:11,376 --> 01:19:14,421 - Fortsat god aften. - Jeg går ud fra, det ikke var hende. 526 01:19:29,228 --> 01:19:33,148 Mr. Lehman? Kom indenfor. 527 01:19:34,107 --> 01:19:36,652 - Må jeg byde på en cubansk cigar? - Nej tak. 528 01:19:37,945 --> 01:19:43,408 Som De kan se, er jeg spillevende. 529 01:19:45,118 --> 01:19:49,456 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Vi så Parsons-kvinden her i aftes. 530 01:19:50,123 --> 01:19:54,503 Hun slap væk. Jeg ville lige høre, om De havde hørt fra hende. 531 01:19:55,087 --> 01:20:00,342 - Ikke et pip. - Hvorfor mon hun lige er efter Dem? 532 01:20:00,467 --> 01:20:04,346 - Verden er fuld af galninge, ikke? - Det kan De roligt sige. 533 01:20:05,430 --> 01:20:08,517 Det er den skinbarlige sandhed. 534 01:20:08,642 --> 01:20:13,230 Flotte tegninger. Har Deres børn tegnet dem? 535 01:20:15,774 --> 01:20:21,154 Nej. Maleren er en berømt kunstner ved navn Kandinsky. 536 01:20:23,240 --> 01:20:26,243 Men noget siger mig, De allerede vidste det. 537 01:20:30,455 --> 01:20:32,749 Undskyld mig. 538 01:20:38,005 --> 01:20:41,008 - Det er et forretningsopkald. - Undskyld. 539 01:20:41,133 --> 01:20:44,553 Bagdøren fører ned til køkkenet. 540 01:20:45,095 --> 01:20:49,516 Få Dem en New Orleans-morgenmad. Jeg anbefaler St. Jacques-æg. 541 01:20:49,641 --> 01:20:52,769 Jeg har Deres kort. 542 01:20:56,732 --> 01:20:59,026 Godmorgen. Har du sovet godt? 543 01:20:59,610 --> 01:21:03,530 Kom med Matty til Lafayette Kirkegård nummer tre. 544 01:21:04,072 --> 01:21:06,742 Sært sted at genforenes. 545 01:21:07,075 --> 01:21:10,579 Det er en stor turistattraktion. 546 01:21:10,704 --> 01:21:13,957 Kvik pige. Jeg kan være der klokken fire. 547 01:21:54,998 --> 01:21:59,169 - Hvor er Matty? - Rolig. Han var lidt nervøs. 548 01:21:59,294 --> 01:22:01,588 Jeg sagde, han kunne gå ind og lege. 549 01:22:09,471 --> 01:22:11,974 Der er han. 550 01:22:12,099 --> 01:22:14,768 Kom her, Matty. 551 01:22:16,854 --> 01:22:20,315 - Nu skal jeg hente ham for dig. - Nej. 552 01:22:21,358 --> 01:22:23,402 Det vil jeg selv. 553 01:22:27,239 --> 01:22:28,824 Matty? 554 01:22:34,413 --> 01:22:36,039 Matty? 555 01:22:37,040 --> 01:22:38,834 Stump? 556 01:22:42,296 --> 01:22:43,964 Matty? 557 01:23:40,604 --> 01:23:43,148 Matty? 558 01:23:43,774 --> 01:23:45,859 Det er mor. 559 01:24:07,339 --> 01:24:10,342 Du må altså lære at slappe af. 560 01:24:11,134 --> 01:24:13,846 Hvorfor er du så forhippet på det her? 561 01:24:16,807 --> 01:24:20,561 Har du nogensinde anholdt en, du troede var uskyldig? 562 01:24:20,686 --> 01:24:22,229 Næ. 563 01:24:23,730 --> 01:24:25,691 INGEN RESULTATER 564 01:24:27,109 --> 01:24:31,780 Ingen informationer om Devereaux er over tre år gamle. 565 01:24:31,905 --> 01:24:36,910 Han har ændret navn. Det er altså ikke ulovligt. 566 01:24:37,035 --> 01:24:43,166 - Jeg er sikker på, han er Nick Parsons. - Men du kan ikke bevise det. 567 01:25:12,237 --> 01:25:16,074 - Hov, ringer du udenbys? - Send regningen. 568 01:25:16,200 --> 01:25:22,831 Lucy, det er Travis. Jeg skal have faxet et kørekort herud. 569 01:25:22,956 --> 01:25:26,502 Nicholas Parsons. Fax det til New Orleans. 570 01:25:26,627 --> 01:25:30,172 Mr. Carruthers er stiktosset ... 571 01:25:30,297 --> 01:25:34,426 Aflever. Jeg har måttet gøre dit arbejde. 572 01:25:35,385 --> 01:25:40,015 - Jeg tror, Parsons var uskyldig. - Du er ikke juraprofessor mere. 573 01:25:40,557 --> 01:25:44,269 Du er knap nok tilsynsværge. Så glem dit stunt. 574 01:25:44,394 --> 01:25:48,440 Jeg skal bare bruge et billede af ham. 575 01:25:48,690 --> 01:25:53,153 Kom tilbage i dag, for i morgen skal du stå skoleret. 576 01:25:53,695 --> 01:25:58,784 Jeg ved, jeg har ret. Giv mig en chance, ikke? 577 01:25:58,909 --> 01:26:04,331 Jeg spørger pænt. Send så det skide billede! 578 01:28:52,916 --> 01:28:58,297 - Det er ikke ham. - Nogle gange vil vi bare tro noget. 579 01:28:58,714 --> 01:29:04,052 Vi glemmer bare, at 99,9 % af tiden går livet ikke, som vi vil. 580 01:29:04,178 --> 01:29:09,474 - Tak. Nu har jeg det straks bedre. - Ingen årsag. 581 01:29:21,111 --> 01:29:23,447 Stop. 582 01:29:50,641 --> 01:29:53,852 Det er slut, Libby. 583 01:29:53,977 --> 01:29:56,897 Travis ... 584 01:30:23,966 --> 01:30:26,051 Beskeder. 585 01:30:29,680 --> 01:30:32,933 - Mr. Devereaux? - Mr. Lehman? 586 01:30:33,058 --> 01:30:36,687 - Det passer altså dårligt lige nu. - Fint. 587 01:30:36,812 --> 01:30:41,024 Sådan har mange folk det med mig, men jeg har gode nyheder. 588 01:30:42,442 --> 01:30:43,777 Det tager kun et øjeblik. 589 01:30:47,322 --> 01:30:48,824 Nå? 590 01:30:50,909 --> 01:30:54,162 Jeg skylder Dem en undskyldning. 591 01:30:55,497 --> 01:31:02,713 Efter vores sidste samtale begyndte jeg at tro Parson-kvindens forklaring. 592 01:31:02,838 --> 01:31:07,509 Så jeg bad Washington om at sende mig en kopi - 593 01:31:07,634 --> 01:31:11,096 - af fotografiet på Nicholas Parsons kørekort. 594 01:31:12,598 --> 01:31:15,517 - Og? - Så modtog jeg det her. 595 01:31:24,776 --> 01:31:30,199 Tja, vi kan jo alle tage fejl. Det skal De ikke tænke på. 596 01:31:30,324 --> 01:31:35,245 Så kom jeg i tanke om, hvor almindeligt et navn det er. 597 01:31:35,370 --> 01:31:38,498 Der var faktisk syv. Og det her ... 598 01:31:40,000 --> 01:31:42,127 ... er nummer tre. 599 01:31:45,255 --> 01:31:47,799 Jeg brød mig aldrig om det billede. 600 01:31:50,469 --> 01:31:53,514 De er her altså for at slå en handel af. 601 01:31:54,014 --> 01:31:58,435 Ellers var De gået til politiet. Hvad er Deres pris? 602 01:31:58,560 --> 01:31:59,561 En million dollars. 603 01:32:01,188 --> 01:32:03,774 Det er et pænt, rundt tal. 604 01:32:08,237 --> 01:32:14,284 - Fint. Men jeg skal bruge et par dage. - Niks. En million dollars på stedet. 605 01:32:14,409 --> 01:32:18,455 Klokken er ni om aftenen. Jeg kan ikke bare ... 606 01:32:22,334 --> 01:32:24,753 Vent nu lige lidt. Vent! 607 01:32:25,963 --> 01:32:28,674 Jeg har 100.000 dollars i min boks. 608 01:32:29,633 --> 01:32:33,804 Dem kan De få lige nu. Resten får De i morgen. 609 01:32:35,472 --> 01:32:36,640 Top. 610 01:32:39,476 --> 01:32:44,815 Men mrs. Parsons kan stadig skabe problemer for os, selv bag tremmer. 611 01:32:45,482 --> 01:32:48,193 - Det er det sidste, jeg behøver. - Det problem har jeg løst. 612 01:32:49,319 --> 01:32:55,033 Lad os bare sige, jeg har begravet problemet. Hun er væk, det lover jeg. 613 01:33:05,460 --> 01:33:07,838 Du er ikke særlig god til at holde løfter. 614 01:33:09,214 --> 01:33:13,260 - Så gør dog noget. - Det er hende, der har revolveren. 615 01:33:21,518 --> 01:33:26,773 De er hårde i Louisiana. Hvis du skyder mig, får du gaskammeret. 616 01:33:27,232 --> 01:33:30,277 Nej. Det er en double jeopardy. 617 01:33:30,402 --> 01:33:35,365 Jeg kan skyde dig midt på gaden uden at blive dømt. 618 01:33:35,490 --> 01:33:38,118 Som tidligere juraprofessor kan jeg forsikre, at hun har ret. 619 01:33:42,080 --> 01:33:44,499 Hvor er min søn? 620 01:33:46,001 --> 01:33:49,713 I St. Albans Skole i Georgia. 621 01:33:50,506 --> 01:33:53,175 Nu har du fået din vilje. 622 01:34:03,435 --> 01:34:06,480 Så godt har jeg ikke haft det i seks år. 623 01:34:09,900 --> 01:34:13,070 Du skal ikke dø. Du skal lide som mig. 624 01:34:13,403 --> 01:34:17,616 Det, hun mener, er, at du ryger i fængsel for mord. 625 01:34:18,283 --> 01:34:21,328 - Hvem skulle jeg have myrdet? - Mig. 626 01:34:24,206 --> 01:34:27,417 - I har kun et gammelt billede. - Som giver os motivet. 627 01:34:28,043 --> 01:34:32,589 Din kone, som du fik dømt for mord, truer dig og bliver myrdet. 628 01:34:33,423 --> 01:34:37,594 - I slipper aldrig af sted med det. - Det problem har jeg løst. 629 01:34:37,886 --> 01:34:43,267 Lad os bare sige, jeg har begravet problemet. Hun er væk, det lover jeg. 630 01:34:46,520 --> 01:34:49,857 Båndede tilståelser virker stærkt i retten. 631 01:34:50,023 --> 01:34:53,277 Og så er der jo beviserne i din bil. 632 01:34:53,402 --> 01:34:56,989 - Skovl, hår, mine fingeraftryk, blod. - Og benzin. 633 01:34:57,114 --> 01:35:00,701 Det vil se ud, som om du har brændt og begravet mit lig. 634 01:35:01,869 --> 01:35:04,371 Det var anklagerens bevisførelse. Du må hellere gå. 635 01:35:04,913 --> 01:35:10,294 Du kan ikke rende rundt, når vi anholder en fyr for at have myrdet dig. 636 01:35:11,628 --> 01:35:13,797 Hov, aflever revolveren. 637 01:36:34,127 --> 01:36:40,717 - Nå, Lehman. Overlever du? - Næppe. 638 01:36:41,301 --> 01:36:46,348 Eftersom De stadig er hans kone, har De lige arvet et ganske pænt hotel. 639 01:36:46,932 --> 01:36:48,141 Nej tak. 640 01:36:57,150 --> 01:37:01,738 - Jeg må hellere se at komme af sted. - Næ nej. 641 01:37:01,864 --> 01:37:07,160 Du sprang fra en prøveløsladelse. Du skal tilbage til Seattle med mig, - 642 01:37:07,911 --> 01:37:10,163 - hvor jeg vil kræve fuld benådning - 643 01:37:10,747 --> 01:37:16,378 - og en æresparade og en lille, lyserød puddel på en nøglering. 644 01:37:21,091 --> 01:37:23,260 ST. ALBANS SKOLE 645 01:37:45,032 --> 01:37:49,161 Hvad venter du på? Af sted. 646 01:37:51,455 --> 01:37:55,959 Jeg har vist aldrig været så bange før. 647 01:37:56,293 --> 01:38:01,590 Jeg havde vel inderst inde aldrig troet, jeg ville finde ham. 648 01:38:02,007 --> 01:38:05,969 Tænk, hvis han ikke genkender mig? Måske er der gået for lang ... 649 01:38:06,094 --> 01:38:11,099 Det er din skyld, jeg står uden bil og uden job. 650 01:38:11,225 --> 01:38:15,854 Hvis du ikke opsøger ham nu, får jeg dig anholdt for ... idioti. 651 01:38:15,979 --> 01:38:17,189 Af sted. 652 01:38:22,402 --> 01:38:26,573 Tak, Lehman. Du reddede mit liv. 653 01:38:31,286 --> 01:38:33,038 Og du reddede mit. 654 01:38:46,385 --> 01:38:49,596 - Træner Matthews. Goddag. - Rart at møde Dem. 655 01:38:50,722 --> 01:38:53,016 Der er snart halvleg. 656 01:39:10,868 --> 01:39:11,994 Matty? 657 01:39:13,871 --> 01:39:15,372 Matty? 658 01:39:30,137 --> 01:39:31,555 Hej. 659 01:39:35,893 --> 01:39:37,269 Ved du, hvem jeg er? 660 01:39:40,856 --> 01:39:46,028 - De sagde, du var død. - Nej, skat.