1
00:01:11,738 --> 00:01:17,995
Minun on nälkä. Kunpa saisimme
pian kalaa. Auta minua kelaamaan.
2
00:01:18,120 --> 00:01:21,582
Veivaa tätä. Hitaasti.
3
00:01:22,249 --> 00:01:26,879
- Hitaasti.
- Minähän veivaan hitaasti.
4
00:01:27,004 --> 00:01:31,508
Matty, katsohan tuonne.
Näetkö tuon ison veneen?
5
00:01:31,758 --> 00:01:36,638
Se on Whidbey Islandin kaunein vene.
Sen nimi on "Morning Star".
6
00:01:36,930 --> 00:01:42,102
Opetan sinut isona purjehtimaan.
Se on todella mahtavaa.
7
00:01:42,227 --> 00:01:46,815
- Onko se parempaa kuin onkiminen?
- On. Tiedätkö mitä, tenava?
8
00:01:47,065 --> 00:01:51,904
En tahdo, että kasvat isoksi.
Nait ehkä jonkun kauniin tytön.
9
00:01:52,154 --> 00:01:55,407
- Kuka sitten purjehtii kanssani?
- Isä.
10
00:01:56,033 --> 00:01:57,618
Tuskinpa vain.
11
00:02:14,301 --> 00:02:19,056
- Nick, meidän täytyy jutella.
- Mielihyvin, Rudy.
12
00:02:19,181 --> 00:02:20,390
Hei, Warren.
13
00:02:20,641 --> 00:02:26,146
- Saitko First Seattlen tiedonannon?
- Itse asiassa sain.
14
00:02:26,271 --> 00:02:29,816
Sitten tiedätkin,
että meillä on ongelma.
15
00:02:30,067 --> 00:02:33,737
First Seattle ei ole ongelma
vaan nämä martinit.
16
00:02:33,862 --> 00:02:37,491
Saisinko minä?
- Mihin jäimmekään? First Seattle...
17
00:02:39,076 --> 00:02:42,788
- Äiti.
- Hei, tenava.
18
00:02:42,913 --> 00:02:47,376
- Miten menee?
- Päästähän irti.
19
00:02:47,501 --> 00:02:49,545
Hän on kuin perunasäkki.
20
00:02:49,670 --> 00:02:54,424
Oletko kantanut häntä ympäriinsä?
Et saa koskaan jättää meitä.
21
00:02:55,050 --> 00:02:56,218
Kyllä vain.
22
00:02:57,886 --> 00:03:01,682
Picasso. Sininen kausi.
23
00:03:01,807 --> 00:03:06,645
Taiteilijan nimi on Kandinsky.
Wassily Kandinsky.
24
00:03:06,770 --> 00:03:11,567
Hän oli saksalainen,
venäläissyntyinen. 1866 - 1944.
25
00:03:11,733 --> 00:03:16,488
Picasson sininen kausi oli
figuratiivinen ja päättyi vuonna 1904.
26
00:03:16,613 --> 00:03:20,534
Nämä vesivärityöt
ovat abstrakteja ja vuodelta 1911.
27
00:03:26,081 --> 00:03:27,624
Picasso.
28
00:03:30,210 --> 00:03:33,380
Suut suppuun. Aion pitää puheen.
29
00:03:33,505 --> 00:03:38,385
Hyvien juhlien merkki on se,
että minulla on kaikkein hauskinta.
30
00:03:38,510 --> 00:03:43,682
Nyt te saatte maksaa
tarjoamistani viinoista ja ruoista.
31
00:03:43,807 --> 00:03:47,769
Ja siitä,
että sohvani on tahrittu... Bobby Long.
32
00:03:47,936 --> 00:03:51,315
Luulitko, etten huomannut sitä?
33
00:03:52,274 --> 00:03:57,237
- Hän on sietämätön.
- Small Frye School tarvitsee rahaa.
34
00:03:57,362 --> 00:04:01,658
Kun kaivatte šekkivihkojanne esiin...
35
00:04:01,783 --> 00:04:09,124
...tahdon esitellä teille mrs Rebecca
Tingleyn, ihastuttavan rehtorimme.
36
00:04:12,377 --> 00:04:14,796
Mr Parsons, kiitos.
37
00:04:15,672 --> 00:04:21,386
Tahtoisin aluksi esitellä
kallisarvoista henkilökuntaamme.
38
00:04:21,512 --> 00:04:26,725
Opettajamme ja oppilasvalinnoista
päättävä miss Angela Green.
39
00:04:42,991 --> 00:04:45,577
Mitä sinä mietiskelet?
40
00:04:47,246 --> 00:04:52,000
- Olenko aina ollut näin karkea?
- Ehdottomasti.
41
00:05:02,177 --> 00:05:05,681
Hei. Tule istumaan.
42
00:05:15,691 --> 00:05:21,029
- Pitäisikö meidän kertoa hänelle?
- Hänen on paras kuulla se meiltä.
43
00:05:21,321 --> 00:05:25,534
- Hän ei kyllä ilahdu siitä.
- Mitä teillä on mielessänne?
44
00:05:26,869 --> 00:05:30,289
Sulje silmäsi. Sulje ne.
45
00:05:33,876 --> 00:05:36,211
Nouse seisomaan.
46
00:05:45,554 --> 00:05:49,308
- Libby, mistä pidät kaikkein eniten?
- Minustako?
47
00:05:49,433 --> 00:05:52,144
En todellakaan.
48
00:05:52,269 --> 00:05:54,438
Hyvä on, avaa silmäsi.
49
00:05:57,733 --> 00:06:01,278
Sean on myymässä venettään.
Tein siitä tarjouksen.
50
00:06:01,570 --> 00:06:05,824
Hän antaa sen meille viikonlopuksi.
Jos pidät siitä, saat sen.
51
00:06:05,949 --> 00:06:08,285
Siis jos pidän siitä?
52
00:06:09,369 --> 00:06:14,625
- Meillä ei ole varaa siihen.
- Onko se ennenkään estänyt minua?
53
00:06:16,168 --> 00:06:19,671
- Entä Matty?
- Hoidan häntä mielelläni.
54
00:06:21,465 --> 00:06:25,636
- Sinähän inhoat purjehtimista.
- Voin opetella.
55
00:06:55,207 --> 00:06:59,795
Tällaisen viinin
pitäisi yleensä antaa hengittää.
56
00:06:59,920 --> 00:07:03,715
Minusta
meidän on kuitenkin turha odottaa.
57
00:07:05,801 --> 00:07:08,595
En näe maata missään.
58
00:07:09,930 --> 00:07:12,808
Missä se on?
59
00:07:12,933 --> 00:07:18,564
Alaska on tuollapäin, Japani suoraan
edessä ja Australia vasemmalla.
60
00:07:18,689 --> 00:07:21,817
- Mihin sinä tahtoisit mennä?
- Sänkyyn.
61
00:07:22,776 --> 00:07:24,862
Se järjestyy.
62
00:08:09,781 --> 00:08:15,829
- Meidän pitäisi tehdä tätä useammin.
- Mitä? Ostaa kallis venekö?
63
00:08:15,954 --> 00:08:20,375
Jos se vaikuttaa näin,
ostan sinulle huomenna toisen.
64
00:08:20,501 --> 00:08:26,089
Meidän pitäisi viettää
enemmän aikaa kahden kesken.
65
00:08:30,636 --> 00:08:32,679
Olen samaa mieltä.
66
00:08:43,023 --> 00:08:44,775
Nick?
67
00:08:49,321 --> 00:08:50,531
Nick?
68
00:08:54,117 --> 00:08:56,995
Voi hyvä luoja. Nick!
69
00:09:00,832 --> 00:09:02,042
Nick!
70
00:09:15,222 --> 00:09:16,431
Nick?
71
00:09:47,671 --> 00:09:48,881
Nick!
72
00:09:55,012 --> 00:09:56,680
Voi hyvä luoja!
73
00:09:58,849 --> 00:10:04,438
Herra jumala... Nick!
74
00:10:06,481 --> 00:10:12,279
Tässä on rannikkovartiosto.
Laskekaa veitsi kädestänne.
75
00:10:12,404 --> 00:10:18,702
Minä en tiedä...
En tiedä, missä mieheni on.
76
00:10:38,764 --> 00:10:41,767
Hei, Tom. Löytyikö mitään?
77
00:10:55,405 --> 00:10:57,616
- Löysivätkö he mitään?
- Eivät.
78
00:10:58,408 --> 00:11:03,789
Cutter, älä anna heidän luovuttaa.
Nick on hyvin vahva mies.
79
00:11:07,793 --> 00:11:11,380
Pelastuslautta ja pelastusrenkaat
ovat paikallaan.
80
00:11:11,588 --> 00:11:16,969
Miehet ottivat huomioon
tuulen ja merivirrat.
81
00:11:17,094 --> 00:11:18,929
Hänestä ei näy jälkeäkään.
82
00:11:19,054 --> 00:11:22,975
Vesi oli viime yönä 10-asteista.
83
00:11:23,183 --> 00:11:26,019
Se on todella kylmää.
84
00:11:28,689 --> 00:11:31,650
- En saa henkeä.
- Laita pääsi alaspäin.
85
00:11:31,817 --> 00:11:35,404
Hengitä syvään ja rauhallisesti.
86
00:12:05,934 --> 00:12:08,520
Äiti, katso!
87
00:12:17,237 --> 00:12:19,781
Hei, tenava.
88
00:12:21,867 --> 00:12:24,203
Hei, Bobby.
89
00:12:26,121 --> 00:12:28,373
Hei, Libby.
90
00:12:28,498 --> 00:12:33,795
Cutter pyysi minua puhumaan sinulle.
91
00:12:33,921 --> 00:12:37,299
En ole täällä asianajajana
vaan ystävänä.
92
00:12:39,426 --> 00:12:46,350
Tutkinta pantiin toimeen aamulla.
Nick julistettiin virallisesti kuolleeksi.
93
00:12:49,520 --> 00:12:55,025
Libby, Nickin kuolemaan
epäillään liittyvän rikos, ja sinua...
94
00:12:56,068 --> 00:12:59,947
Jeesus sentään...
Sinua syytetään hänen murhastaan.
95
00:13:00,072 --> 00:13:05,577
Neuvon sinua olemaan antamatta
lausuntoa seriffille.
96
00:13:06,870 --> 00:13:09,164
Olen pahoillani, Libby.
97
00:13:14,127 --> 00:13:15,963
Cutter!
98
00:13:16,588 --> 00:13:18,674
Älä sentään tee sitä
lapseni nähden.
99
00:13:46,827 --> 00:13:51,832
Olen pahoillani. Tuomari
ei vapauta sinua takuita vastaan.
100
00:14:01,300 --> 00:14:06,680
Voiko Angie pitää huolta Mattystä?
Hyvä.
101
00:14:07,556 --> 00:14:08,932
No niin...
102
00:14:09,641 --> 00:14:13,187
Katsotaanpa sitten, mitä voimme tehdä.
103
00:14:13,312 --> 00:14:15,939
Uskon tietäväni, mitä on tapahtunut.
104
00:14:17,774 --> 00:14:23,155
Join vähän viiniä. Nukahdin.
Se johtui varmaan auringosta.
105
00:14:24,239 --> 00:14:29,328
Nick yritti kai katkaista
sotkeutunutta siimaa...
106
00:14:29,453 --> 00:14:33,749
...koska
kapyysissa ollut veitsi lojui kannella.
107
00:14:33,874 --> 00:14:40,005
Vene varmaan keinahti,
ja hän leikkasi vahingossa itseään.
108
00:14:40,130 --> 00:14:46,011
Sitten hän yritti tulla alas hyttiin
herättämään minua.
109
00:14:58,273 --> 00:15:01,360
Lopetin polttamisen Nickin tavattuani.
110
00:15:02,069 --> 00:15:04,446
Kaikki järjestyy. Lupaan sen.
111
00:15:06,156 --> 00:15:11,036
Katsotaanpa näitä
First Guarantee Lifen papereita.
112
00:15:13,372 --> 00:15:18,710
Te otitte henkivakuutukset
tästä yhtiöstä neljä kuukautta sitten.
113
00:15:19,670 --> 00:15:23,340
- Sinäkö olet edunsaaja?
- Olenhan hänen vaimonsa.
114
00:15:23,465 --> 00:15:28,887
- Korvaussumma on kaksi miljoonaa.
- Nick tahtoi turvata tulevaisuutemme.
115
00:15:29,012 --> 00:15:35,269
Jury voi pitää kahta miljoonaa dollaria
murhan motiivina.
116
00:15:35,394 --> 00:15:39,189
- Niinkö he sanovat?
- Kukaan ei ole sanonut mitään...
117
00:15:39,314 --> 00:15:41,817
Tapoinko muka Nickin rahan vuoksi?
118
00:15:46,530 --> 00:15:50,617
Meillä oli ongelmamme. Nick oli
huolissaan, mutta tulimme toimeen.
119
00:15:50,784 --> 00:15:53,829
Häntä oltiin haastamassa oikeuteen
kavalluksesta.
120
00:15:53,954 --> 00:15:58,542
First Seattle haki
pidätysoikeutta omaisuuteenne.
121
00:15:58,667 --> 00:16:05,674
Nickin kuolema ratkaisi ongelmat.
Sait lisäksi kaksi miljoonaa dollaria.
122
00:16:08,427 --> 00:16:14,016
- Uskotko minun tappaneen Nickin?
- Asianajajien mielipiteistä ei piitata.
123
00:16:14,391 --> 00:16:16,310
Minä piittaan.
124
00:16:19,354 --> 00:16:22,941
En tietenkään.
En usko sinun tappaneen häntä.
125
00:16:26,111 --> 00:16:33,202
Millaisessa kunnossa veneen radio oli,
kun pääsitte tutkimaan sitä?
126
00:16:33,327 --> 00:16:39,791
- Sen johto oli katkaistu.
- Kun lähestyitte venettä...
127
00:16:40,083 --> 00:16:44,254
- ...mitä näitte?
- Mrs Parsons piti veistä kädessään.
128
00:16:47,549 --> 00:16:51,595
Tässä on syyttäjän todistuskappale
numero neljä.
129
00:16:51,762 --> 00:16:56,600
Mayday, mayday,
tässä on "Morning Star".
130
00:16:56,725 --> 00:17:01,313
- Millainen hätä teillä on?
- Minua on puukotettu.
131
00:17:01,438 --> 00:17:07,109
Minä vuodan verta. Voi taivas...
Nimeni on Nicholas Parsons.
132
00:17:07,277 --> 00:17:11,073
- Mikä on sijaintinne?
- En tiedä.
133
00:17:11,990 --> 00:17:16,118
Luullakseni kolme mailia
Whidbey Islandista luoteeseen.
134
00:17:16,244 --> 00:17:19,665
Voi luoja!
135
00:17:20,374 --> 00:17:24,252
Mrs Parsons,
olette nyt kuullut todistajanlausunnot.
136
00:17:24,461 --> 00:17:29,007
Selityksenne on se, että
jonkun on täytynyt tulla veneeseen.
137
00:17:29,132 --> 00:17:30,509
Pitää paikkansa.
138
00:17:30,717 --> 00:17:34,888
Mietitäänpä kaikkia mahdollisuuksia.
139
00:17:35,013 --> 00:17:41,186
Ehkä merirosvot tai
avaruusoliot murhasivat miehenne.
140
00:17:41,311 --> 00:17:45,107
Ei, ne eivät olleet miehenne
henkivakuutuksen edunsaajia.
141
00:17:45,357 --> 00:17:48,735
- Vastalause. Syyttäjä...
- Hylätty.
142
00:17:49,111 --> 00:17:55,200
- Kerroin teille, mitä tapahtui.
- Kerroitte, että olitte unessa.
143
00:17:55,409 --> 00:17:58,829
Kenties kävelitte unissanne
ja puukotitte miehenne.
144
00:17:58,954 --> 00:18:03,750
- Nyt ei ole loppupuheenvuoron aika!
- Perun äskeisen.
145
00:18:04,418 --> 00:18:10,132
Minä en tappanut miestäni.
Minä rakastan miestäni.
146
00:18:12,593 --> 00:18:17,431
Minä en tappanut miestäni!
147
00:18:17,806 --> 00:18:20,726
Teidän täytyy uskoa minua.
148
00:18:36,241 --> 00:18:38,452
Olen pahoillani, Libby.
149
00:18:40,454 --> 00:18:42,789
Se ei ole sinun syysi, Bobby.
150
00:18:54,092 --> 00:18:56,637
Tahdon pyytää sinulta yhtä asiaa,
Angie.
151
00:18:59,223 --> 00:19:01,892
Tahtoisin, että adoptoit poikani.
152
00:19:02,768 --> 00:19:07,940
- En voi tehdä sitä sinulle.
- Olen ajatellut asian läpikotaisin.
153
00:19:08,106 --> 00:19:13,570
Selviydyin itse hädin tuskin
vanhemmistani. En anna poikaa heille.
154
00:19:14,571 --> 00:19:20,619
Raha ei ole ongelma. Henkivakuutus-
rahat menevät pojan rahastoon.
155
00:19:20,953 --> 00:19:24,706
- Kyse ei ole rahasta.
- Tiedän.
156
00:19:27,793 --> 00:19:30,587
Matty rakastaa sinua.
157
00:19:33,799 --> 00:19:37,803
Emme voi antaa häntä
valtion suojatiksi.
158
00:19:49,857 --> 00:19:51,984
Kiitos.
159
00:19:54,403 --> 00:19:58,031
Hei, tenava. Tulehan tänne.
160
00:20:02,202 --> 00:20:07,040
Saat asua jonkin aikaa Angien luona.
161
00:20:07,165 --> 00:20:10,878
Teillä on tosi hauskaa yhdessä.
162
00:20:11,086 --> 00:20:14,381
Tiedän, että olet hänelle kiltti.
163
00:20:14,506 --> 00:20:17,050
Kyllä, äiti.
164
00:20:17,259 --> 00:20:19,970
Heti, kun tämä juttu on ohi -
165
00:20:20,095 --> 00:20:23,557
- me kaksi olemme jälleen yhdessä.
166
00:20:23,682 --> 00:20:26,059
Äiti lupaa sen.
167
00:20:29,479 --> 00:20:32,482
Äiti rakastaa sinua.
168
00:20:32,691 --> 00:20:35,360
Minäkin rakastan sinua.
169
00:21:30,958 --> 00:21:34,503
- Kukas tämä on?
- Rikas ämmä Whidbey Islandista.
170
00:21:34,711 --> 00:21:38,298
- Se ei selviä täältä.
- Mahtaako se kestää vuottakaan?
171
00:21:38,799 --> 00:21:43,512
Lyön vetoa, että se tappaa itsensä
puolessa vuodessa.
172
00:21:43,887 --> 00:21:47,599
- Antakaa minun olla.
- Relaa vähän. Me olemme ystäviäsi.
173
00:21:47,724 --> 00:21:51,061
Kuulimme, että tapoit ukkosi.
Se varmaan ansaitsi sen.
174
00:21:51,186 --> 00:21:53,522
Meikäläisen ukko ainakin ansaitsi.
175
00:22:17,963 --> 00:22:22,885
- Tiedän, miten vaikeaa on tulla tänne.
- Opetin hänelle aakkoset.
176
00:22:23,010 --> 00:22:25,262
- Ihanko totta?
- Joo.
177
00:22:25,387 --> 00:22:29,516
Oletko sinä oppinut aakkoset, kulta?
Sano ne äidille.
178
00:22:29,725 --> 00:22:34,354
A, B, C, D, E, F, G
179
00:22:34,479 --> 00:22:37,774
H, I, J, K, L, M, N, O, P
180
00:22:37,941 --> 00:22:41,403
Q, R, S, T, U, V
181
00:22:41,528 --> 00:22:45,407
W, X, Y ja Z
182
00:22:45,532 --> 00:22:49,786
Nämä kaikki tarvitaan
183
00:22:49,912 --> 00:22:53,957
Lukemaan kun opitaan
184
00:23:07,179 --> 00:23:11,475
- Luovuta jo.
- Häivy puhelimesta, ämmä!
185
00:23:48,846 --> 00:23:54,101
Tupakkasi alkavat olla vähissä.
Jos tahdot ystäviä, hanki uusi aski.
186
00:23:54,226 --> 00:23:58,063
Luonteesi
ei nimittäin ole kaikkein viehättävin.
187
00:23:58,188 --> 00:24:01,650
Yritätkö tavoittaa ystävääsi,
joka on poikasi kanssa?
188
00:24:01,817 --> 00:24:05,487
En tavoita häntä. Poikani on kadonnut.
189
00:24:05,696 --> 00:24:10,117
Jos katoaminen olisi niin helppoa,
meikäläinen ei olisi täällä.
190
00:24:10,242 --> 00:24:12,536
Eikä meikäläinen.
191
00:24:14,705 --> 00:24:17,875
Ajattele. Käytä päätäsi.
192
00:24:18,000 --> 00:24:22,254
Löydät kyllä poikasi jollakin keinolla.
193
00:24:31,346 --> 00:24:35,350
- Small Frye Schoolin kanslia.
- Hei, tässä on Angela Green.
194
00:24:35,475 --> 00:24:40,272
- Angie, tässä on Jennifer.
- Onpa hauska kuulla äänesi.
195
00:24:40,397 --> 00:24:43,483
En ole saanut
erorahaani vähään aikaan.
196
00:24:43,650 --> 00:24:48,071
Onko teillä oikea osoitteeni
ja puhelinnumeroni?
197
00:24:48,197 --> 00:24:53,410
- Tarkistan asian. Odotatko hetken?
- Tietenkin. Kiitos.
198
00:24:55,495 --> 00:24:59,082
Löysin tietosi.
Sano, onko osoitteesi oikein.
199
00:24:59,291 --> 00:25:05,506
3321 Mason Street,
San Francisco 94105.
200
00:25:05,631 --> 00:25:08,175
Puhelinnumero on 415...
201
00:25:13,055 --> 00:25:15,933
- Haloo?
- Angie?
202
00:25:16,058 --> 00:25:21,480
- Libby, olen yrittänyt soittaa sinulle.
- Voiko Matty hyvin? Missä hän on?
203
00:25:21,605 --> 00:25:24,983
- Kaikki on hyvin.
- Mitä teet San Franciscossa?
204
00:25:25,150 --> 00:25:28,487
- Anna luuri Mattylle.
- Miksi olet tuollainen?
205
00:25:28,612 --> 00:25:32,074
Sinä häivyit!
En ole nähnyt poikaani kuukauteen!
206
00:25:32,199 --> 00:25:35,160
- Aioin soittaa sinulle.
- Älä puhu paskaa!
207
00:25:35,285 --> 00:25:39,873
- Miksi muutit kertomatta minulle?
- Olimme tulossa sinne ensi viikolla.
208
00:25:40,207 --> 00:25:42,459
Anna luuri Mattylle.
209
00:25:47,631 --> 00:25:50,092
Matty, tule juttelemaan äitisi kanssa.
210
00:25:54,847 --> 00:25:58,684
- Hei, äiti.
- Hei, kullannuppu.
211
00:25:58,809 --> 00:26:01,728
Miten sinä voit, Matty?
212
00:26:01,854 --> 00:26:07,317
Ajattelen sinua koko ajan. Minulla
on valtavan ikävä. Voitko sinä hyvin?
213
00:26:07,484 --> 00:26:08,819
Rakastan sinua.
214
00:26:09,278 --> 00:26:13,824
Tiedän,
että tämä on ollut sinulle rankkaa -
215
00:26:14,032 --> 00:26:17,160
- mutta Angie tuo sinut
ensi viikolla luokseni.
216
00:26:17,286 --> 00:26:20,873
Hyvä on, äiti... - Isä!
217
00:26:21,498 --> 00:26:22,541
Nick?
218
00:27:46,667 --> 00:27:51,839
Hän oli eilen San Franciscossa.
Puhelimeen ei enää saa yhteyttä.
219
00:27:51,964 --> 00:27:57,135
Ei, minulla ei ole uutta osoitetta.
Poika on kadonnut.
220
00:27:57,386 --> 00:28:02,307
Eikö teillä ole etsiviä? Eikö yrityksenne
tahdo kahta miljoonaansa takaisin?
221
00:28:02,516 --> 00:28:06,478
Miksi ette kuuntele minua?
Olen syytön.
222
00:28:24,872 --> 00:28:28,542
Sekoita reippaammin.
Palanutta tapiokaa ei syö sikakaan.
223
00:28:28,750 --> 00:28:34,214
- Haiseeko tämä muka palaneelle?
- Aivojesi tilalla taitaa olla sontaa.
224
00:28:34,339 --> 00:28:37,342
Sinä olet nyt vankilassa. Tajuatko?
225
00:28:37,467 --> 00:28:44,349
Juttuasi ei käsitellä uudestaan.
Voit unohtaa kaikki vetoomukset.
226
00:28:44,474 --> 00:28:49,188
Ne vievät vuosia
ja epäonnistuvat 95-prosenttisesti.
227
00:28:49,313 --> 00:28:54,359
Jos tahdot neuvon... Kerron sen
joka tapauksessa. Lusi vain kiltisti.
228
00:28:54,526 --> 00:28:57,946
Oletko olevinasi joku asianajaja, vai?
229
00:28:58,071 --> 00:29:00,616
Olin kauan sitten.
230
00:29:01,658 --> 00:29:06,997
Murhaaja ei saa toimia asianajajana.
Tässä on joululahjasi...
231
00:29:07,372 --> 00:29:11,251
Kuuntele, sillä tämä on paras neuvo,
mitä tulet koskaan saamaan.
232
00:29:11,460 --> 00:29:15,380
Tiedätkö, mitä perustuslain
viidennessä lisäyksessä sanotaan?
233
00:29:15,631 --> 00:29:20,761
Sen mukaan ketään ei voi syyttää
samasta rikoksesta kahta kertaa.
234
00:29:21,094 --> 00:29:27,100
Sait tuomion miehesi murhasta.
Sinua ei voi tuomita siitä toistamiseen.
235
00:29:27,434 --> 00:29:33,148
Kun pääset täältä, etsi mies käsiisi.
Kun löydät hänet, voit tappaa hänet.
236
00:29:34,191 --> 00:29:40,155
Voit kävellä hänen eteensä,
nostaa aseesi ja vetää liipaisimesta.
237
00:29:40,280 --> 00:29:44,952
Eikä kukaan mahda sille mitään.
238
00:29:45,077 --> 00:29:50,040
Eikö olekin
herkullisen kihelmöivä ajatus?
239
00:29:50,165 --> 00:29:52,668
Noin juuri, jatka sekoittamista.
240
00:30:17,693 --> 00:30:21,822
Ansaitset tunnustuksen.
Viha antaa sinulle puhtia.
241
00:30:36,086 --> 00:30:42,593
Saan sinut tuonnäköiseksi vain,
jos niittaan kuvan päähäsi.
242
00:30:48,182 --> 00:30:51,602
Matty täyttää tänään kahdeksan vuotta.
243
00:31:18,795 --> 00:31:24,510
Luin, että vaikka lapsi erotettaisiin
äidistään heti syntymän jälkeen -
244
00:31:24,635 --> 00:31:28,263
- se ei koskaan unohda äitinsä ääntä.
245
00:31:28,388 --> 00:31:31,975
Uskotko, että se on totta?
246
00:31:34,144 --> 00:31:37,564
Totta kai uskon.
247
00:31:40,817 --> 00:31:46,657
- "Vuodet ovat kasvattaneet minua."
- Onko sinusta muka tullut puu?
248
00:31:46,865 --> 00:31:52,704
Toista perässäni: "Jos voisin,
vaihtaisin paikkaa mieheni kanssa."
249
00:31:52,829 --> 00:31:56,333
Sitten heität sekaan
"uudestisyntynyt Jeesus" -kamaa.
250
00:31:56,458 --> 00:32:00,754
Aloita näin: "En istu tässä edessänne
selittelemässä tekoani."
251
00:32:01,088 --> 00:32:04,967
En istu tässä edessänne
selittelemässä tekoani.
252
00:32:05,133 --> 00:32:07,594
Minä tapoin mieheni.
253
00:32:07,803 --> 00:32:11,265
Se on ollut omallatunnollani
kuusi vuotta.
254
00:32:11,390 --> 00:32:13,767
Olen nyt täysin muuttunut ihminen.
255
00:32:13,976 --> 00:32:16,562
Miksi uskoisimme sinua?
256
00:32:16,687 --> 00:32:22,985
En voi pyytää teitä uskomaan minua.
Voin vain uskoa itse itseeni.
257
00:32:23,151 --> 00:32:27,865
Tiedän, että jos saan tilaisuuden,
voin tehdä elämässäni jotain hyvää.
258
00:32:27,990 --> 00:32:30,367
Voin hyvittää tekoni.
259
00:32:52,472 --> 00:32:56,518
Mami, puhu mulle.
260
00:32:56,727 --> 00:33:00,063
Hei, näittekö te tuon?
261
00:33:14,828 --> 00:33:17,623
...jos kaikki ne ihmiset tulisivat tänne...
262
00:33:17,748 --> 00:33:20,709
- Hän on käytävän toisella puolella.
- Kiitos.
263
00:33:20,834 --> 00:33:22,336
Kuvitellaanpa, että...
264
00:33:30,260 --> 00:33:32,638
Sisään.
265
00:33:42,022 --> 00:33:46,068
- Olen Elizabeth Parsons.
- Mitä tuossa laatikossa on?
266
00:33:51,240 --> 00:33:54,660
Elizabeth Parsons...
267
00:33:54,785 --> 00:33:57,955
Sinut on päästetty
ehdonalaiseen vapauteen.
268
00:33:58,080 --> 00:34:04,586
Kolmen vuoden aikana et saa tapella,
huorata, ryypätä tai käyttää huumeita.
269
00:34:04,711 --> 00:34:09,466
- Poikkeuksia ei sallita. Ymmärrätkö?
- Kyllä.
270
00:34:09,591 --> 00:34:15,347
Tässä on sinulle henkilökortti.
Saat etsiä itsellesi työpaikan.
271
00:34:15,472 --> 00:34:20,268
Et saa kantaa minkäänlaista asetta,
et etenkään veistä.
272
00:34:20,393 --> 00:34:22,813
Ulkonaliikkumiskielto alkaa 20.30.
273
00:34:22,938 --> 00:34:27,484
Tässä on kännykkäni numero.
Jos meinaat vähänkään myöhästyä -
274
00:34:27,650 --> 00:34:31,822
- soita minulle,
niin sinut tullaan noutamaan.
275
00:34:31,947 --> 00:34:37,327
Jos rikot näitä sääntöjä,
minä peruutan ehdonalaisesi -
276
00:34:37,452 --> 00:34:42,541
- ja palaat vankilaan
kärsimään rangaistuksesi loppuun.
277
00:34:56,679 --> 00:34:59,641
- Onko tämä sinulle ongelma?
- Ei.
278
00:35:00,017 --> 00:35:04,438
- Kyllä on. Tahdotko jutella siitä?
- En.
279
00:35:07,649 --> 00:35:11,653
- Sinusta koituu vielä harmia.
- Ei, olen oppinut läksyni...
280
00:35:11,778 --> 00:35:18,160
Minua kiinnostaa vain käytöksesi.
Ole ihmisiksi. Huone numero 8.
281
00:35:48,774 --> 00:35:54,571
Et pääse mihinkään tuolla tavalla.
Kas näin...
282
00:35:59,451 --> 00:36:03,205
Onpa kiva sampoo... Mitä sinä etsit?
283
00:36:03,330 --> 00:36:06,750
Erästä ystävää,
jota en ole nähnyt vuosiin.
284
00:36:08,085 --> 00:36:09,586
Jotain poikaystävääkö?
285
00:36:10,087 --> 00:36:13,841
- Hän on tyttö.
- Siinä tapauksessa autan sinua.
286
00:36:13,966 --> 00:36:17,261
- Onko hänellä sähköpostiosoite?
- En tiedä.
287
00:36:17,386 --> 00:36:21,473
Surffaillaanpa sitten vähän.
Mikä ystäväsi nimi on?
288
00:36:21,765 --> 00:36:26,061
- Angela Green.
- Tiedätkö postinumeron?
289
00:36:26,395 --> 00:36:32,234
Entä sosiaaliturvatunnuksen?
Sen avulla saisimme osoitteen.
290
00:36:32,442 --> 00:36:36,321
- Hän oli opettaja.
- Se tieto auttaa.
291
00:36:44,496 --> 00:36:46,915
Ja...kas niin!
292
00:36:48,584 --> 00:36:51,086
Kun olet löytänyt etsimäsi tiedot -
293
00:36:51,211 --> 00:36:55,966
- voisimme mennä
yhteen baariin drinkille.
294
00:36:57,134 --> 00:37:01,930
- Mitä sanot?
- Ilmoitan siitä ehdonalaisvalvojalleni.
295
00:37:05,058 --> 00:37:08,729
- Oletko ollut putkassa?
- Vankilassa. Putka on eri asia.
296
00:37:09,688 --> 00:37:13,150
Mitä teit?
Jätitkö pysäköintisakon maksamatta?
297
00:37:13,525 --> 00:37:18,363
Minut tuomittiin mieheni murhasta.
298
00:37:18,488 --> 00:37:22,951
- Taidat laskea leikkiä.
- En laske.
299
00:37:23,076 --> 00:37:26,872
Lehdessä luki: "Kylmäverinen murha."
Eikö ole uskomatonta?
300
00:37:29,291 --> 00:37:32,628
- Et laskekaan leikkiä.
- Niinhän minä sanoin.
301
00:37:32,753 --> 00:37:36,507
Olisi hauska mennä drinkille.
En ole ollut ulkona pitkään aikaan.
302
00:37:37,299 --> 00:37:42,513
- Minulla on yksi tapaaminen...
- Nähdään.
303
00:37:43,305 --> 00:37:44,515
Nähdään.
304
00:37:45,974 --> 00:37:48,727
Unohdin kirjani. Nähdään.
305
00:37:55,817 --> 00:37:58,445
Voi luoja.
306
00:38:01,073 --> 00:38:07,204
Hän vei minut ulos syömään etanoita!
307
00:38:07,329 --> 00:38:12,417
Heti, kun menin sänkyyn sen tyypin
kanssa, se paskiainen jätti minut.
308
00:38:12,543 --> 00:38:17,923
- Senkin kyrpäaivo!
- Huutamisesi loukkaa minua.
309
00:38:18,048 --> 00:38:20,968
En pidä siitä, että minua nimitellään.
310
00:38:21,343 --> 00:38:26,265
- Älä tee minulle niin.
- Missä olit tänään iltapäivällä?
311
00:38:26,390 --> 00:38:31,019
- Kuljit Pike Streetillä verkkosukissa.
- Olin menossa töihin!
312
00:38:31,144 --> 00:38:34,815
Et ole käynyt töissä viikkoon.
Kerää kamasi.
313
00:38:34,982 --> 00:38:39,862
Anteeksi. Lupaan,
etten enää tee niin. Lupaan sen.
314
00:38:39,987 --> 00:38:44,157
Mokasit ehdonalaisesi
ja menet takaisin vankilaan.
315
00:38:44,283 --> 00:38:48,871
- Saastainen kyrvänimijä!
- Sinulla on rumat puheet, Ruby.
316
00:38:48,996 --> 00:38:55,169
Tahdon vain uuden tilaisuuden!
Haista paska, kusipää!
317
00:38:55,294 --> 00:39:00,507
Luihu paskiainen! Laitat minut
takaisin linnaan! Minut tapetaan siellä!
318
00:39:00,632 --> 00:39:03,760
Perkeleen sontaläjä!
319
00:39:05,179 --> 00:39:08,390
Näytös on ohi. Painukaa pehkuihin.
320
00:39:14,104 --> 00:39:17,900
- Olenko muka luihu paskiainen?
- Olisit antanut hänelle tilaisuuden.
321
00:39:18,066 --> 00:39:24,114
Täällä ei saa uutta tilaisuutta
vaan viimeisen mahdollisuuden.
322
00:39:24,823 --> 00:39:29,870
- Mikä tuota tyyppiä riepoo?
- Hän oli ennen collegessa.
323
00:39:30,078 --> 00:39:36,418
- Hän opetti oikeustiedettä.
- Miten hän on tänne joutunut?
324
00:39:36,543 --> 00:39:41,131
- Elämä on kovaa.
- Hän kärysi ratista ja romutti autonsa.
325
00:39:41,256 --> 00:39:45,928
- Vaimo ja tytär menivät siinä sivussa.
- He eivät kuolleet.
326
00:39:46,053 --> 00:39:50,390
Vaimo sai tyypistä tarpeekseen
ja vei kaiken.
327
00:39:50,599 --> 00:39:55,729
Vaimo vei tyttärenkin.
Mies ei ole nähnyt häntä vuosiin.
328
00:40:39,773 --> 00:40:44,862
- Libby, sinun ei pitäisi olla täällä.
- Anteeksi. Olet ainoa toivoni.
329
00:40:44,987 --> 00:40:47,781
Sharon, laita se pois, ole kiltti.
330
00:40:47,906 --> 00:40:52,327
- Libby. Anteeksi, mutta en voi.
- Tahdon löytää poikani.
331
00:40:52,536 --> 00:40:57,332
Matty on ollut kuusi vuotta
Angien kanssa. Ajattele, kuusi vuotta.
332
00:40:57,457 --> 00:41:00,544
Benjamin, onpa upea hiekkalinna.
333
00:41:00,669 --> 00:41:05,340
Jos palaat hänen elämäänsä,
aiheutat hämmennystä ja tuskaa.
334
00:41:05,465 --> 00:41:09,261
Ole kiltti ja harkitse asiaa.
335
00:41:09,386 --> 00:41:12,306
Tahdon vain nähdä hänet, Rebecca.
336
00:41:12,431 --> 00:41:16,560
Anna minulle Angien osoite,
niin käyn tapaamassa Mattyä.
337
00:41:16,685 --> 00:41:19,438
Olen todella pahoillani.
338
00:42:08,529 --> 00:42:12,908
- Missä Parsons on?
- En tiedä. Ei ainakaan täällä.
339
00:43:47,544 --> 00:43:49,713
Cutter, hän on täällä!
340
00:44:00,390 --> 00:44:02,518
Minä näen hänet!
341
00:44:25,541 --> 00:44:28,210
Hän on tuolla!
342
00:45:33,734 --> 00:45:38,071
Taivaan tähden, Libby!
Mitä sinä täällä teet?
343
00:46:12,856 --> 00:46:14,191
Vietitkö mukavan päivän rannalla?
344
00:46:22,699 --> 00:46:25,744
Sinä otat minua päähän, Parsons.
345
00:46:30,791 --> 00:46:34,086
Angela Green.
Eikö lapsesi ole hänen luonaan?
346
00:46:34,211 --> 00:46:38,632
- Ei viitsitä puhua, Lehman.
- Hyvä on.
347
00:46:38,841 --> 00:46:41,093
Miksi hän häipyi kaupungista?
348
00:46:41,218 --> 00:46:45,597
Hän siis asuu miehesi kanssa,
joka ei olekaan kuollut? Pötyä.
349
00:46:45,722 --> 00:46:50,853
Hakkasin mieheni paloiksi ja
upotin mereen. Oletko tyytyväinen?
350
00:46:50,978 --> 00:46:55,148
En! Olit kolme päivää sitten
lähempänä poikaasi kuin nyt.
351
00:46:55,315 --> 00:47:00,988
Olisit vain odottanut kolme vuotta.
Siinä kaikki. Helvetin idiootti!
352
00:47:04,283 --> 00:47:09,538
Istuin vankilassa kuusi vuotta
ja ajattelin ainoastaan poikaani.
353
00:47:09,746 --> 00:47:16,044
Teinkö oikein? En voinut muutakaan.
Paskat ulkonaliikkumiskiellostasi!
354
00:47:23,802 --> 00:47:26,930
Kuka tuo on? Tyttäresikö?
355
00:47:30,225 --> 00:47:33,353
Onko se sinulle ongelma, Lehman?
356
00:47:33,562 --> 00:47:35,731
Minä menen yläkannelle.
357
00:47:49,620 --> 00:47:52,497
Älä katoa mihinkään.
358
00:48:49,263 --> 00:48:51,139
Voi paska!
359
00:52:40,702 --> 00:52:45,082
- Annoitko aseen vapaaehtoisesti?
- Mitäs luulisit?
360
00:52:45,457 --> 00:52:48,794
Ryyppäsitkö sinä?
Sellaistakin on tapahtunut.
361
00:52:48,919 --> 00:52:54,508
Tiedätkö, missä hän voisi olla?
Siinä olikin sitten kaikki.
362
00:52:54,716 --> 00:52:57,344
Tämänpäiväinen toimintasi tutkitaan.
363
00:52:57,636 --> 00:53:02,808
Älä elättele liikoja toiveita,
että saisit jatkaa työssäsi.
364
00:53:05,477 --> 00:53:07,229
Kiitoksia.
365
00:53:19,116 --> 00:53:24,204
Lähetin isäsi veteraaniyhdistykseen.
Hän pelaa giniä tuntikausia.
366
00:53:24,329 --> 00:53:29,459
- Jotkut asiat eivät koskaan muutu.
- Hän ei ole enää ihan niin paha.
367
00:53:29,585 --> 00:53:33,088
Olen iloinen puolestasi, äiti.
368
00:53:43,473 --> 00:53:47,769
Olen aina sanonut,
että tomaateissa piilee isot rahat.
369
00:54:12,836 --> 00:54:16,381
- Olet siis hankkimassa BMW:tä?
- Kukapa ei olisi?
370
00:54:16,507 --> 00:54:22,721
- Ne ovat parhaita.
- Päätin vaihtaa parempaan.
371
00:54:22,846 --> 00:54:26,141
Tarkistapa, onko minulla varaa tähän.
372
00:54:26,266 --> 00:54:29,520
Selvä.
Tarvitsen sosiaaliturvatunnuksesi.
373
00:54:40,697 --> 00:54:43,867
Onko osoitteesi 20 Oriole Terrace,
Evergreen, Colorado?
374
00:54:44,451 --> 00:54:47,955
Siis 20 Oriole Terrace,
Evergreen, Colorado. Kyllä vain.
375
00:54:48,163 --> 00:54:54,670
- Nimesihän oli Green eikä Ryder.
- Ei, sanoin Ryder. Angela Ryder.
376
00:54:54,795 --> 00:54:57,714
Entä se auto?
377
00:54:58,048 --> 00:55:00,843
Täytä tämä ja tule sitten uudestaan.
378
00:55:01,718 --> 00:55:07,182
- Miten hurisee, Orbe?
- Ei, ei, ei.
379
00:55:07,307 --> 00:55:10,477
- Olen ollut kunnolla, mr Travis.
- Uskon sinua.
380
00:55:10,602 --> 00:55:15,023
Etsi Angela Greenin tiedot. Tässä
on hänen sosiaaliturvatunnuksensa.
381
00:55:15,440 --> 00:55:20,487
- En saa antaa sellaisia tietoja.
- Anteeksi, että pyysin sinulta.
382
00:55:21,488 --> 00:55:25,742
Tietääkö työnantajasi,
että elätit itsesi suihinotolla -
383
00:55:25,868 --> 00:55:30,080
- ja että olet ehdonalaisessa?
Siitä pitäisi kertoa hänelle.
384
00:55:34,042 --> 00:55:38,046
- Sinä näytät hyvältä, Orbe.
- Tiedän.
385
00:57:22,985 --> 00:57:26,572
Kulta, menisitkö avaamaan oven?
386
00:57:30,576 --> 00:57:32,411
Hei.
387
00:57:38,625 --> 00:57:42,045
- Kuka siellä on, Sam?
- Joku rouva.
388
00:57:43,839 --> 00:57:49,845
- Kuinka voin auttaa teitä?
- Asuuko Angela Ryder täällä?
389
00:57:49,970 --> 00:57:53,223
En tunne häntä. Muutimme vastikään.
390
00:57:53,348 --> 00:57:57,186
Kysykääpä naapurin rouvalta.
Hän on asunut täällä 40 vuotta.
391
00:57:57,311 --> 00:58:02,941
- Anteeksi.
- Mitä myytkin, minulla on jo kaksi.
392
00:58:04,776 --> 00:58:09,364
Etsin ystävääni Angela Ryderiä.
Hän asui naapurissanne.
393
00:58:09,615 --> 00:58:15,996
Ikävää, että kuulet tämän minulta,
mutta Angie kuoli onnettomuudessa.
394
00:58:17,456 --> 00:58:22,794
Siitä on jo kolme tai neljä vuotta.
Se oli kauhea tapaus.
395
00:58:22,920 --> 00:58:26,256
Talon kaasuliedessä oli vuoto.
396
00:58:27,007 --> 00:58:30,093
Räjähdys rikkoi minunkin ikkunoitani.
397
00:58:30,219 --> 00:58:35,140
- Kuinka pojan kävi?
- Mattynkö? Hän on suloinen lapsi.
398
00:58:35,265 --> 00:58:40,312
Hän ja Simon eivät olleet paikalla,
kun se tapahtui. Simon-parka...
399
00:58:40,854 --> 00:58:44,358
En ole koskaan nähnyt ketään
yhtä murheen murtamaa.
400
00:59:06,588 --> 00:59:08,632
NAINEN KUOLI
KAASURÄJÄHDYKSESSÄ
401
00:59:15,055 --> 00:59:16,974
Auta minua, tenava.
402
00:59:22,020 --> 00:59:26,358
Olisitte avuksi, jos muistaisitte,
millainen auto hänellä oli.
403
00:59:26,525 --> 00:59:29,361
Se oli vanha avopakettiauto.
404
00:59:29,486 --> 00:59:34,199
- En tiedä vuosimallia tai valmistajaa.
- Minkä värinen se oli?
405
00:59:54,678 --> 00:59:57,306
GALLERIA SUI GENERIS
TAIDETTA JA KEHYSTYKSIÄ
406
00:59:58,932 --> 01:00:00,392
TAIDEGALLERIA CLEMENT
407
01:00:00,517 --> 01:00:07,232
Kandinskya on vaikea saada.
Minulla on Picasson litografioita.
408
01:00:07,482 --> 01:00:13,197
Olen kiinnostunut Kandinskysta.
Etenkin Der Blaue Reiter -kaudesta.
409
01:00:14,364 --> 01:00:18,035
Voimme katsoa tilanteen tietokoneelta.
410
01:00:20,370 --> 01:00:24,166
Kandinskya
ei tarjota myyntiin järin usein.
411
01:00:25,250 --> 01:00:32,257
- Tässä on ihastuttava Miró...
- Tahdon vain Kandinskya.
412
01:00:33,300 --> 01:00:37,846
Tässä on Kandinskyn litografia
vuodelta 1922...
413
01:00:37,971 --> 01:00:42,601
- Etsin vain vuoden 1911 töitä.
- Siis 1911...
414
01:00:52,986 --> 01:00:55,906
Seis! Tuossa. Tuossa se on.
415
01:00:56,031 --> 01:00:59,826
Se myytiin Müncheniin
puoli vuotta sitten.
416
01:00:59,952 --> 01:01:04,039
Kuka sen myi?
Hänellä saattaa olla niitä lisää.
417
01:01:04,164 --> 01:01:06,750
Totta. Katsotaanpas.
418
01:01:12,589 --> 01:01:15,509
Suokaa anteeksi.
419
01:01:20,180 --> 01:01:24,643
- Kuinka voin auttaa?
- Olen Travis Lehman...
420
01:02:53,232 --> 01:02:58,820
- Hän vaikutti niin hienostuneelta.
- Mitä hän etsi galleriastanne?
421
01:04:19,026 --> 01:04:22,112
VUOSITTAINEN
POIKAMIESTEN HUUTOKAUPPA
422
01:04:22,571 --> 01:04:25,699
Voinko auttaa teitä?
423
01:04:26,992 --> 01:04:32,831
- Onko Jonathan Devereaux paikalla?
- Ei, mutta hän tulee illan juhliin.
424
01:04:33,123 --> 01:04:37,377
- Onko Matty paikalla?
- En taida tuntea teitä, rouva.
425
01:04:37,753 --> 01:04:41,423
Tahtoisitteko jättää viestin?
426
01:05:03,028 --> 01:05:06,490
On ilo saada teidät vieraaksemme,
mrs Kritch.
427
01:05:06,949 --> 01:05:10,494
- Onko sviitistäni hyvä näköala?
- Sieltä näkee Mississippille.
428
01:05:10,619 --> 01:05:15,666
- Tahtoisin hieronnan.
- Lähetän Jeromen luoksenne.
429
01:05:15,791 --> 01:05:18,877
Huone 1420. Mrs Kritch.
430
01:05:19,002 --> 01:05:21,380
Hei.
431
01:05:35,394 --> 01:05:38,689
Oletteko eksynyt?
432
01:05:38,814 --> 01:05:43,360
Itse asiassa löysin juuri itseni.
Vietin tunnin Jeromen seurassa.
433
01:05:43,527 --> 01:05:46,864
Hän on kuulemma loistava.
434
01:05:46,989 --> 01:05:51,076
Hän on upea. En ole tuntenut oloani
näin hyväksi mieheni kuoltua.
435
01:05:51,201 --> 01:05:55,539
Tarvitsen jotain täksi illaksi.
Tahtoisin jotain Armania.
436
01:05:55,664 --> 01:06:00,043
- Selvä on, mrs...?
- Kritch. Sviitti 1420.
437
01:06:00,169 --> 01:06:02,296
Niinpä tietysti.
438
01:06:02,796 --> 01:06:06,216
Laittakaa se huoneeni laskuun.
439
01:06:12,264 --> 01:06:17,811
No niin, mrs Kritch.
Sanoisin, että kokonne on neljä.
440
01:06:31,450 --> 01:06:34,745
Yksi tyyppi odottaa sinua.
441
01:06:43,795 --> 01:06:49,718
Oletko itse napannut tuon
vonkaleen? Millaista syöttiä käytit?
442
01:06:49,843 --> 01:06:54,473
Sain tuon körilään
isäni antamalla vanhalla vieheellä.
443
01:06:54,598 --> 01:06:59,269
Näillä vesillä tosin toimivat
kaikenlaiset popperit ja jigit.
444
01:06:59,895 --> 01:07:03,857
- Olen Jim Mangold.
- Lehman Washingtonista.
445
01:07:04,274 --> 01:07:07,361
Kuinka voin auttaa? Kuka tämä on?
446
01:07:07,486 --> 01:07:11,615
- Etsin häntä.
- Onpa nätti tyttö.
447
01:07:11,782 --> 01:07:15,702
Hän on oikein nätti murhaajaksi.
448
01:07:16,119 --> 01:07:18,121
Hän on ehdonalaisessa
ja livisti käsistäni.
449
01:07:20,541 --> 01:07:24,670
- Auttaisin mielelläni...
- En tahdo olla vaivaksi.
450
01:07:24,795 --> 01:07:31,385
Tulin tänne silkkaa kohteliaisuuttani.
Tyttö tuli tappamaan erään henkilön.
451
01:07:32,719 --> 01:07:34,221
Kuinka?
452
01:07:34,346 --> 01:07:38,767
Hän käyttää varmaan minulta
varastamaansa .38 Specialia.
453
01:07:41,979 --> 01:07:46,066
Roy Lee!
Laitapa nämä eteenpäin. Nyt!
454
01:08:13,343 --> 01:08:19,349
- Mistä olette löytänyt tuon huivin?
- Presidentin rouva kysyi samaa.
455
01:08:19,474 --> 01:08:24,104
- En kertonut hänellekään.
- Näyttäisittekö kutsunne, sir?
456
01:08:24,229 --> 01:08:27,357
- Hyvää iltaa, rouva.
- Hyvää iltaa.
457
01:09:27,125 --> 01:09:32,046
Hyvää iltaa. Hienoa,
että olette täällä tänä iltana -
458
01:09:32,171 --> 01:09:36,926
- tässä erityisessä tilaisuudessa.
New Orleansin tavan mukaan -
459
01:09:37,051 --> 01:09:40,889
- joka on peräisin
jo ajalta ennen sisällissotaa -
460
01:09:41,014 --> 01:09:45,477
- kutsumme huutokauppakorokkeelle
ensimmäisen poikamiehen.
461
01:09:45,602 --> 01:09:49,398
Hän on illan isäntä
Jonathan Devereaux!
462
01:09:52,901 --> 01:09:56,572
Missä se mies luuraa?
463
01:09:56,697 --> 01:10:00,033
- Hei, Jonathan.
- Kiitos, Louis.
464
01:10:00,158 --> 01:10:03,537
Onko teillä kaikilla hauskaa?
465
01:10:03,662 --> 01:10:08,625
Edessänne seisoo kohtuullisen
edustava yli 30-vuotias mies -
466
01:10:08,750 --> 01:10:13,547
- jolla on epäterveet ajatukset
ja huikentelevainen elämäntapa.
467
01:10:13,672 --> 01:10:17,384
Kovin kalliin minusta tekee se...
468
01:10:21,930 --> 01:10:26,351
...etteivät minua pidättele
mitkään moraalisäännöt.
469
01:10:27,769 --> 01:10:32,399
- 500.
- Kalvosinnappini maksavat enemmän.
470
01:10:32,816 --> 01:10:36,111
Tarjosiko joku tuhat dollaria? Kiitos.
471
01:10:39,239 --> 01:10:41,033
Tarjoan 2 000.
472
01:10:42,910 --> 01:10:47,289
Oliko se hurmaava miss Monroe?
Aloin jo huolestua.
473
01:10:47,414 --> 01:10:50,792
- Luulin jo, ettet välitä.
- 2 500.
474
01:10:54,713 --> 01:10:58,884
2 500. Meillä on uusi huutaja.
475
01:10:59,384 --> 01:11:01,595
3 000.
476
01:11:02,554 --> 01:11:04,097
5 000.
477
01:11:12,648 --> 01:11:14,483
5 500.
478
01:11:18,654 --> 01:11:24,034
Tarjottu on 5 500.
Tarjoaako rouva 6 000?
479
01:11:26,286 --> 01:11:28,664
Tarjoan 10 000 dollaria.
480
01:11:33,710 --> 01:11:37,256
Vihdoinkin
joku tajuaa todellisen arvoni.
481
01:11:38,173 --> 01:11:42,928
Miss Monroe,
nostatteko tarjouksen 10 500 dollariin?
482
01:11:44,137 --> 01:11:50,853
Pidä hyvänäsi. Tiedän kokemuksesta,
että hän ei ole sen arvoinen.
483
01:11:50,978 --> 01:11:54,273
Kiitos vain, kulta.
No niin, ensimmäinen...
484
01:11:54,773 --> 01:11:58,902
...toinen ja kolmas kerta. Myyty!
485
01:11:59,027 --> 01:12:02,865
Huoneen perällä olevalle naiselle
10 000 dollarista.
486
01:12:06,410 --> 01:12:10,122
Tulisitko tänne eteen
noutamaan palkintosi?
487
01:12:17,337 --> 01:12:18,672
Hei, Nick.
488
01:12:25,846 --> 01:12:30,893
Etkö aio suudella minua?
Mielestäni olen ansainnut sen.
489
01:12:47,201 --> 01:12:51,872
Teen tämän helpoksi sinulle, Nick.
Et voi kieltäytyä tarjouksestani.
490
01:12:51,997 --> 01:12:56,335
- Rakastit hyviä kauppoja.
- Hoidetaan tämä kahden kesken.
491
01:12:56,460 --> 01:13:00,214
Muistan, mitä tapahtui,
kun viimeksi olimme kahden kesken.
492
01:13:00,422 --> 01:13:04,301
- Olen Suzanne Monroe.
- Olen Libby, hänen vaimonsa.
493
01:13:05,552 --> 01:13:10,891
Jopas jotakin, Jonathan!
Hetki sitten olit vielä poikamies.
494
01:13:11,183 --> 01:13:15,312
Sinä se et haaskaa aikaa. - Oletko
ollut New Orleansissa kauan?
495
01:13:15,437 --> 01:13:19,483
Tulin vain hakemaan lapseni.
Lähden tuota pikaa.
496
01:13:19,650 --> 01:13:25,239
Me kaksi unohdamme menneet,
vai mitä...Jonathan?
497
01:13:26,031 --> 01:13:31,703
Kauanko ehdit nussia Angieä ennen
kuin päätit hankkiutua eroon minusta?
498
01:13:34,039 --> 01:13:38,168
- Suonet anteeksi...
- Tottahan toki. Menkää vain.
499
01:13:39,461 --> 01:13:42,297
Missä hän on, Nick?
Sinä tuhosit elämäni -
500
01:13:42,422 --> 01:13:46,260
- ja minä tuhoan sinut,
ellen saa Mattyä. Tahdon vain hänet.
501
01:13:46,510 --> 01:13:53,225
Anna minun selittää.
Olimme menettämässä kaiken.
502
01:13:53,350 --> 01:13:59,481
Jos olisin ollut rohkea, olisin tappanut
itseni. Vakuutus oli sinun turvaksesi.
503
01:13:59,606 --> 01:14:03,068
Ajattelin, että jos katoaisin kuvioista,
sinä ja Matty selviytyisitte.
504
01:14:04,069 --> 01:14:07,781
En uskonut,
että sinut voitaisiin tuomita siitä.
505
01:14:08,323 --> 01:14:10,033
Minut tuomittiin, Nick.
506
01:14:10,993 --> 01:14:14,162
Se Angie-juttu
tapahtui vasta myöhemmin.
507
01:14:14,288 --> 01:14:19,459
Se oli painajaista.
Pahinta oli olla erossa sinusta.
508
01:14:19,918 --> 01:14:22,462
Siksikö sinä tapoit Angien?
509
01:14:24,923 --> 01:14:29,428
- Se oli onnettomuus.
- Tuo ei mene läpi. Puhut pötyä.
510
01:14:29,553 --> 01:14:34,349
- Vannon poikamme hengen kautta...
- Tuki jo helvetissä suusi.
511
01:14:34,725 --> 01:14:39,229
Pidä hotellisi, hieno korostuksesi
ja uusi nimesi. Anna Matty minulle.
512
01:14:39,354 --> 01:14:43,192
- Minä ymmärrän...
- Nyt. Tahdon hänet nyt!
513
01:14:43,358 --> 01:14:47,029
- En voi lähteä täältä noin vain.
- Pidätkö minua idioottina?
514
01:14:47,154 --> 01:14:51,325
- Tällä kertaa et luikertele pakoon.
- Matty on koulussa. Ole kärsivällinen.
515
01:14:51,450 --> 01:14:56,872
Olen ollut kärsivällinen kuusi vuotta.
Tahdon lapseni.
516
01:15:00,584 --> 01:15:03,670
Soitan sinulle huomenna.
Älä yritä huijata.
517
01:15:08,425 --> 01:15:13,764
- Anteeksi. Missä mr Devereaux on?
- Hän on baarissa.
518
01:15:24,483 --> 01:15:28,612
Valitan. Saanko tarjota teille paukun?
519
01:15:28,737 --> 01:15:32,950
- Ei, kiitos.
- Minäpä arvaan. Viski soodalla?
520
01:15:33,075 --> 01:15:35,953
Otan kevytkokiksen, kiitos.
521
01:15:36,078 --> 01:15:39,665
Olette joskus juonut.
Lyön vaikka vetoa siitä.
522
01:15:39,790 --> 01:15:43,418
- Ette siis tunne tätä naista?
- Olen varma siitä.
523
01:15:43,544 --> 01:15:49,132
Nainen siis uskoo, että olen hänen
aviomiehensä, jonka hän tappoi?
524
01:15:50,717 --> 01:15:57,099
- Naisella on hyvä mielikuvitus.
- Hänellä on ase, ja hän etsii teitä.
525
01:15:57,224 --> 01:16:00,227
- Kiitos. Ilmoitan turvamiehille.
- Tehkää se.
526
01:16:17,452 --> 01:16:20,414
Poliisit ovat jakaneet tällaisia.
527
01:16:24,251 --> 01:16:28,422
He eivät edes tarjoa palkkiota.
Haistakoot paskat.
528
01:16:29,673 --> 01:16:36,430
- He vahtivat kaikkia hotelleja.
- Se niistä kunnon yöunista.
529
01:16:42,936 --> 01:16:45,606
Ota tämä ja ala painua täältä.
530
01:16:50,152 --> 01:16:52,196
Kiitos paljon.
531
01:17:27,856 --> 01:17:31,151
Mennään, Lehman.
Etsimäsi tyttö on löytynyt.
532
01:18:03,559 --> 01:18:06,019
Missä se tyttö on, Dilbert?
533
01:19:06,330 --> 01:19:10,959
- Mitä sinä oikein meinaat?
- Anteeksi, erehdyin henkilöstä.
534
01:19:11,084 --> 01:19:14,588
- Hauskaa iltaa.
- Eikö hän ollut etsimäsi tyttö?
535
01:19:29,102 --> 01:19:32,814
Mr Lehman... Tulkaa peremmälle.
536
01:19:34,274 --> 01:19:37,986
- Saanko tarjota kuubalaisen sikarin?
- Ei, kiitos.
537
01:19:38,111 --> 01:19:43,617
Kuten näette,
olen yhä elävien kirjoissa.
538
01:19:45,327 --> 01:19:49,957
- Kuinka voin auttaa teitä?
- Parsonsin nainen nähtiin illalla.
539
01:19:50,290 --> 01:19:55,087
Hän livisti käsistämme. Tulin
kysymään, oletteko kuullut hänestä.
540
01:19:55,212 --> 01:20:00,509
- En inahdustakaan.
- Miksi hän on teidän perässänne?
541
01:20:00,634 --> 01:20:04,513
Maailma on täynnä
kaikenlaisia hulluja, vai mitä?
542
01:20:05,597 --> 01:20:08,684
Siinä olette aivan oikeassa.
543
01:20:08,809 --> 01:20:13,230
Onpa kauniita kuvia.
Ovatko lapsenne tehneet nuo?
544
01:20:15,941 --> 01:20:21,655
Ei... Nuo ovat kuuluisan taiteilijan
Kandinskyn maalauksia.
545
01:20:23,240 --> 01:20:26,410
Miksi minusta tuntuu,
että tiesitte sen jo?
546
01:20:30,622 --> 01:20:32,749
Suonette anteeksi.
547
01:20:38,172 --> 01:20:41,466
- Tämä on liikepuhelu...
- Anteeksi.
548
01:20:41,592 --> 01:20:44,970
Tuo ovi johtaa keittiöön.
549
01:20:45,095 --> 01:20:49,683
Pyytäkää kokilta paikalliseen tapaan
valmistettu aamiainen.
550
01:20:49,808 --> 01:20:52,936
Minulla on korttinne.
551
01:20:56,899 --> 01:20:59,151
Huomenta. Nukuitko hyvin?
552
01:20:59,610 --> 01:21:03,947
Tuo Matty Lafayetten hautausmaalle
numero kolme.
553
01:21:04,072 --> 01:21:06,950
Valitsitpa oudon kohtaamispaikan.
554
01:21:07,075 --> 01:21:10,579
Se on turistien suosima paikka.
Siellä on paljon väkeä.
555
01:21:10,704 --> 01:21:14,458
Olet fiksu tyttö.
Tuon hänet sinne neljäksi.
556
01:21:54,790 --> 01:21:59,169
- Missä Matty on?
- Rauhoitu. Hän on hermostunut.
557
01:21:59,294 --> 01:22:01,755
Sanoin hänelle,
että hän voi mennä sisäpuolelle.
558
01:22:09,513 --> 01:22:11,181
Hän on tuolla.
559
01:22:12,307 --> 01:22:15,310
Matty! Tulehan tänne, poika.
560
01:22:16,979 --> 01:22:21,358
- Käyn hakemassa hänet.
- Ei.
561
01:22:21,525 --> 01:22:24,027
Tahdon hakea hänet itse.
562
01:22:27,406 --> 01:22:29,032
Matty.
563
01:22:34,621 --> 01:22:36,123
Matty?
564
01:22:37,082 --> 01:22:38,876
Hei, tenava.
565
01:22:42,337 --> 01:22:44,006
Hei, Matty.
566
01:23:40,604 --> 01:23:42,189
Matty.
567
01:23:43,774 --> 01:23:46,026
Matty, tässä on äiti.
568
01:24:07,506 --> 01:24:10,467
Sinun täytyy oppia ottamaan rennosti.
569
01:24:11,093 --> 01:24:14,388
Mitä sinä taas höyryät?
570
01:24:16,932 --> 01:24:20,185
Oletko koskaan pidättänyt ketään
syyttömäksi epäilemääsi?
571
01:24:20,853 --> 01:24:21,895
En.
572
01:24:23,438 --> 01:24:25,691
TIETOJA EI LÖYTYNYT
573
01:24:27,276 --> 01:24:31,905
Devereaux'sta ei löydy
yli kolme vuotta vanhempaa tietoa.
574
01:24:32,239 --> 01:24:37,077
Hän on siis vaihtanut nimensä.
Se ei tee ihmisestä rikollista.
575
01:24:37,202 --> 01:24:43,333
- Veikkaan, että hän on Nick Parsons.
- Et pysty todistamaan sitä.
576
01:25:11,862 --> 01:25:16,200
- Soitatko kaukopuhelua?
- Lähetä minulle lasku.
577
01:25:16,325 --> 01:25:22,998
Lucy, tässä on Travis. Tarvitsen erään
washingtonilaismiehen valokuvan.
578
01:25:23,123 --> 01:25:25,918
Nicholas Parsonsin.
Olen New Orleansissa.
579
01:25:26,043 --> 01:25:30,339
Puhu mr Carruthersin kanssa.
Hän on käärmeissään.
580
01:25:30,464 --> 01:25:35,427
Anna luuri minulle. - Olen
saanut hoitaa sinunkin hommasi.
581
01:25:35,552 --> 01:25:40,432
- Parsons puhui ehkä totta.
- Et opeta enää oikeustiedettä.
582
01:25:40,557 --> 01:25:44,394
Tuskin kelpaat ehdonalais-
valvojaksikaan. Lopeta pelleily.
583
01:25:44,520 --> 01:25:48,440
Tarvitsen vain
Nicholas Parsonsin valokuvan.
584
01:25:48,857 --> 01:25:53,195
Tule takaisin tänään.
Joudut huomenna kuulusteluun.
585
01:25:53,862 --> 01:25:58,951
Karl, tiedän olevani oikeassa.
Anna minulle mahdollisuus.
586
01:25:59,076 --> 01:26:04,498
Pyydän kohteliaasti:
lähetä minulle se helvetin kuva!
587
01:28:53,083 --> 01:28:58,755
- Tämä ei ole sama tyyppi.
- Joskus sitä uskoo niin sokeasti.
588
01:28:58,881 --> 01:29:04,178
Silloin unohtaa, että elämä ei suju
yleensä suunnitelmien mukaan.
589
01:29:04,386 --> 01:29:07,931
- Kiitos, nyt tuntuu paljon paremmalta.
- Ei kestä.
590
01:29:21,320 --> 01:29:24,656
Pysäytä tähän.
591
01:29:50,807 --> 01:29:54,019
Se on ohi nyt, Libby.
592
01:29:54,144 --> 01:29:57,064
Travis...
593
01:30:24,132 --> 01:30:26,218
Onko viestejä?
594
01:30:29,847 --> 01:30:32,933
- Mr Devereaux?
- Mr Lehman...
595
01:30:33,058 --> 01:30:36,854
- Tulitte vähän pahaan aikaan.
- Ymmärrän.
596
01:30:36,979 --> 01:30:42,401
Moni sanoo minulle noin,
mutta minulla on hyviä uutisia.
597
01:30:42,651 --> 01:30:43,944
Se ei vie kauan.
598
01:30:47,489 --> 01:30:49,575
No?
599
01:30:51,034 --> 01:30:54,329
Taidan olla
teille anteeksipyynnön velkaa.
600
01:30:55,664 --> 01:31:02,880
Viime tapaamisemme jälkeen ajattelin,
että rouva Parsons puhui totta.
601
01:31:03,005 --> 01:31:07,676
Pyysin Washingtonin osavaltion
ajoneuvohallintokeskukselta -
602
01:31:07,801 --> 01:31:12,222
- Nicholas Parsonsin valokuvaa.
603
01:31:12,431 --> 01:31:15,642
- Entä sitten?
- He lähettivät minulle tämän.
604
01:31:24,776 --> 01:31:30,324
No, kaikki me erehdymme joskus.
Ei se mitään haittaa.
605
01:31:30,532 --> 01:31:34,912
Sitten äkkäsin,
että Nicholas Parsons on yleinen nimi.
606
01:31:35,037 --> 01:31:38,665
Heitä löytyi yhteensä kuusi.
Ja tämä tässä...
607
01:31:40,167 --> 01:31:41,793
...on herra numero kolme.
608
01:31:45,422 --> 01:31:47,841
En koskaan pitänyt tuosta kuvasta.
609
01:31:50,636 --> 01:31:53,680
Tulitte siis luokseni
tekemään sopimusta.
610
01:31:53,805 --> 01:31:58,227
Muuten olisitte mennyt
poliisin juttusille. Mikä on hintanne?
611
01:31:58,352 --> 01:32:00,103
Miljoona dollaria.
612
01:32:01,313 --> 01:32:03,732
Se on mukavan pyöreä summa.
613
01:32:08,403 --> 01:32:14,451
- Hyvä on. Tarvitsen pari päivää.
- Ei käy. Tahdon rahat heti.
614
01:32:14,576 --> 01:32:20,290
Kello on yhdeksän illalla.
En voi vain...
615
01:32:22,501 --> 01:32:24,878
Odottakaa hetki. Odottakaa!
616
01:32:26,129 --> 01:32:29,174
Minulla on täällä 100 000 dollaria.
617
01:32:29,299 --> 01:32:33,637
Saatte ne nyt.
Hankin teille loput huomenna.
618
01:32:35,639 --> 01:32:39,059
Sovittu.
619
01:32:39,476 --> 01:32:45,315
Mrs Parsons voi aiheuttaa meille
ongelmia vankilasta käsinkin.
620
01:32:45,482 --> 01:32:48,861
- En kaipaisi sitä.
- Se ongelma on jo ratkaistu.
621
01:32:48,986 --> 01:32:55,075
Sanotaan vaikka, että ongelma on
haudattu. Hänestä ei koidu harmia.
622
01:33:05,586 --> 01:33:09,256
Et ole kovin hyvä
pitämään lupauksiasi.
623
01:33:09,381 --> 01:33:14,636
- Aiotko tehdä asialle jotain?
- Minäkö? Hänellähän se ase on.
624
01:33:21,685 --> 01:33:27,274
Louisianassa ollaan kovia. Jos
ammut minut, joudut kaasukammioon.
625
01:33:27,441 --> 01:33:32,112
En joudu. Minua ei voida
enää syyttää kuolemastasi.
626
01:33:32,362 --> 01:33:35,157
Voin ampua sinut
vaikka kesken mardi gras'n.
627
01:33:35,282 --> 01:33:39,119
Entisenä oikeustieteen opettajana
vakuutan sen olevan totta.
628
01:33:42,247 --> 01:33:46,001
Missä poikani on?
629
01:33:46,210 --> 01:33:50,547
St. Albans Schoolissa Georgiassa.
630
01:33:50,672 --> 01:33:54,968
Sait poikasi takaisin.
Sitähän sinä halusit.
631
01:34:03,602 --> 01:34:08,482
Minusta ei ole tuntunut
näin hyvältä kuuteen vuoteen.
632
01:34:09,942 --> 01:34:13,278
Tahdon sinun kärsivän
niin kuin minä itse kärsin.
633
01:34:13,403 --> 01:34:18,116
Hän tarkoittaa, että joudut vankilaan.
Murhasta.
634
01:34:18,242 --> 01:34:21,828
- Kenet minä muka olen murhannut?
- Minut.
635
01:34:24,373 --> 01:34:27,960
- Sinulla on vain vanha valokuva.
- Se riittää motiiviksi.
636
01:34:28,126 --> 01:34:32,422
Murhaajaksi lavastamasi vaimo
löytää sinut, joten tapat hänet.
637
01:34:33,257 --> 01:34:37,594
- Se ei millään onnistu.
- Se ongelma on jo ratkaistu.
638
01:34:38,053 --> 01:34:43,267
Sanotaan vaikka, että ongelma on
haudattu. Hänestä ei koidu harmia.
639
01:34:46,353 --> 01:34:49,231
Nauhoitetut tunnustukset
ovat vakuuttavia oikeudessa.
640
01:34:49,356 --> 01:34:53,235
Samoin todistuskappaleet,
jotka laitamme autoosi.
641
01:34:53,402 --> 01:34:56,989
- Lapio, hiuksia, sormenjälkeni, verta.
- Ja bensiiniä.
642
01:34:57,114 --> 01:35:01,577
Kaikki viittaa siihen,
että poltit ja hautasit ruumiini.
643
01:35:01,702 --> 01:35:05,747
Siinä on todisteita kerrakseen.
- Sinun täytyy häipyä.
644
01:35:05,873 --> 01:35:10,961
Et voi olla paikalla, kun poliisi
pidättää miehesi murhastasi.
645
01:35:11,795 --> 01:35:14,423
Hetkinen. Anna se ase minulle.
646
01:36:34,294 --> 01:36:40,384
- Lehman, jäätkö sinä henkiin?
- Tuskin vain.
647
01:36:41,093 --> 01:36:46,557
Koska olette yhä laillisesti hänen
vaimonsa, peritte tämän hotellin.
648
01:36:46,682 --> 01:36:49,142
Ei kiinnosta.
649
01:36:57,150 --> 01:37:01,572
- Minä taidan nyt lähteä.
- Et lähde mihinkään.
650
01:37:01,697 --> 01:37:07,536
Rikoit ehdonalaissääntöjä.
Tulet mukanani Seattleen -
651
01:37:07,661 --> 01:37:10,455
- jossa vaadin täyden armahduksen -
652
01:37:10,789 --> 01:37:16,670
- paraatin ja pienen vaaleanpunaisen
puudelin avaimenperässä.
653
01:37:45,199 --> 01:37:49,161
Mitä sinä oikein odotat? Ala painua.
654
01:37:51,622 --> 01:37:56,126
Minua ei ole varmaan koskaan
pelottanut näin paljon.
655
01:37:56,251 --> 01:38:01,840
Sisimmässäni kai ajattelin,
etten koskaan löytäisi häntä.
656
01:38:01,965 --> 01:38:06,887
Entä, jos hän ei tunnista minua?
Kaikkien näiden vuosien jälkeen...
657
01:38:07,012 --> 01:38:11,058
Menetin sinun vuoksesi
hyvän auton ja surkean työpaikan.
658
01:38:11,225 --> 01:38:15,812
Jos et heti mene pojan luo,
pidätän sinut...typeryydestä.
659
01:38:15,979 --> 01:38:17,272
Ala painua.
660
01:38:22,528 --> 01:38:26,907
Kiitos, Lehman. Sinä pelastit minut.
661
01:38:31,245 --> 01:38:33,330
Niin sinäkin minut.
662
01:38:46,593 --> 01:38:49,805
- Olen valmentaja Matthews.
- Hauska tavata.
663
01:38:50,889 --> 01:38:53,183
Pian on puoliaika.
664
01:39:10,993 --> 01:39:12,536
Matty!
665
01:39:14,037 --> 01:39:15,539
Matty.
666
01:39:30,262 --> 01:39:31,305
Hei.
667
01:39:35,893 --> 01:39:38,312
Tiedätkö, kuka minä olen?
668
01:39:41,023 --> 01:39:46,695
- Minulle sanottiin, että olet kuollut.
- En ole, kultaseni.