1 00:01:11,738 --> 00:01:17,995 Minun on nälkä. Kunpa saisimme pian kalaa. Auta minua kelaamaan. 2 00:01:18,120 --> 00:01:21,582 Veivaa tätä. Hitaasti. 3 00:01:22,249 --> 00:01:26,879 - Hitaasti. - Minähän veivaan hitaasti. 4 00:01:27,004 --> 00:01:31,508 Matty, katsohan tuonne. Näetkö tuon ison veneen? 5 00:01:31,758 --> 00:01:36,638 Se on Whidbey Islandin kaunein vene. Sen nimi on "Morning Star". 6 00:01:36,930 --> 00:01:42,102 Opetan sinut isona purjehtimaan. Se on todella mahtavaa. 7 00:01:42,227 --> 00:01:46,815 - Onko se parempaa kuin onkiminen? - On. Tiedätkö mitä, tenava? 8 00:01:47,065 --> 00:01:51,904 En tahdo, että kasvat isoksi. Nait ehkä jonkun kauniin tytön. 9 00:01:52,154 --> 00:01:55,407 - Kuka sitten purjehtii kanssani? - Isä. 10 00:01:56,033 --> 00:01:57,618 Tuskinpa vain. 11 00:02:14,301 --> 00:02:19,056 - Nick, meidän täytyy jutella. - Mielihyvin, Rudy. 12 00:02:19,181 --> 00:02:20,390 Hei, Warren. 13 00:02:20,641 --> 00:02:26,146 - Saitko First Seattlen tiedonannon? - Itse asiassa sain. 14 00:02:26,271 --> 00:02:29,816 Sitten tiedätkin, että meillä on ongelma. 15 00:02:30,067 --> 00:02:33,737 First Seattle ei ole ongelma vaan nämä martinit. 16 00:02:33,862 --> 00:02:37,491 Saisinko minä? - Mihin jäimmekään? First Seattle... 17 00:02:39,076 --> 00:02:42,788 - Äiti. - Hei, tenava. 18 00:02:42,913 --> 00:02:47,376 - Miten menee? - Päästähän irti. 19 00:02:47,501 --> 00:02:49,545 Hän on kuin perunasäkki. 20 00:02:49,670 --> 00:02:54,424 Oletko kantanut häntä ympäriinsä? Et saa koskaan jättää meitä. 21 00:02:55,050 --> 00:02:56,218 Kyllä vain. 22 00:02:57,886 --> 00:03:01,682 Picasso. Sininen kausi. 23 00:03:01,807 --> 00:03:06,645 Taiteilijan nimi on Kandinsky. Wassily Kandinsky. 24 00:03:06,770 --> 00:03:11,567 Hän oli saksalainen, venäläissyntyinen. 1866 - 1944. 25 00:03:11,733 --> 00:03:16,488 Picasson sininen kausi oli figuratiivinen ja päättyi vuonna 1904. 26 00:03:16,613 --> 00:03:20,534 Nämä vesivärityöt ovat abstrakteja ja vuodelta 1911. 27 00:03:26,081 --> 00:03:27,624 Picasso. 28 00:03:30,210 --> 00:03:33,380 Suut suppuun. Aion pitää puheen. 29 00:03:33,505 --> 00:03:38,385 Hyvien juhlien merkki on se, että minulla on kaikkein hauskinta. 30 00:03:38,510 --> 00:03:43,682 Nyt te saatte maksaa tarjoamistani viinoista ja ruoista. 31 00:03:43,807 --> 00:03:47,769 Ja siitä, että sohvani on tahrittu... Bobby Long. 32 00:03:47,936 --> 00:03:51,315 Luulitko, etten huomannut sitä? 33 00:03:52,274 --> 00:03:57,237 - Hän on sietämätön. - Small Frye School tarvitsee rahaa. 34 00:03:57,362 --> 00:04:01,658 Kun kaivatte šekkivihkojanne esiin... 35 00:04:01,783 --> 00:04:09,124 ...tahdon esitellä teille mrs Rebecca Tingleyn, ihastuttavan rehtorimme. 36 00:04:12,377 --> 00:04:14,796 Mr Parsons, kiitos. 37 00:04:15,672 --> 00:04:21,386 Tahtoisin aluksi esitellä kallisarvoista henkilökuntaamme. 38 00:04:21,512 --> 00:04:26,725 Opettajamme ja oppilasvalinnoista päättävä miss Angela Green. 39 00:04:42,991 --> 00:04:45,577 Mitä sinä mietiskelet? 40 00:04:47,246 --> 00:04:52,000 - Olenko aina ollut näin karkea? - Ehdottomasti. 41 00:05:02,177 --> 00:05:05,681 Hei. Tule istumaan. 42 00:05:15,691 --> 00:05:21,029 - Pitäisikö meidän kertoa hänelle? - Hänen on paras kuulla se meiltä. 43 00:05:21,321 --> 00:05:25,534 - Hän ei kyllä ilahdu siitä. - Mitä teillä on mielessänne? 44 00:05:26,869 --> 00:05:30,289 Sulje silmäsi. Sulje ne. 45 00:05:33,876 --> 00:05:36,211 Nouse seisomaan. 46 00:05:45,554 --> 00:05:49,308 - Libby, mistä pidät kaikkein eniten? - Minustako? 47 00:05:49,433 --> 00:05:52,144 En todellakaan. 48 00:05:52,269 --> 00:05:54,438 Hyvä on, avaa silmäsi. 49 00:05:57,733 --> 00:06:01,278 Sean on myymässä venettään. Tein siitä tarjouksen. 50 00:06:01,570 --> 00:06:05,824 Hän antaa sen meille viikonlopuksi. Jos pidät siitä, saat sen. 51 00:06:05,949 --> 00:06:08,285 Siis jos pidän siitä? 52 00:06:09,369 --> 00:06:14,625 - Meillä ei ole varaa siihen. - Onko se ennenkään estänyt minua? 53 00:06:16,168 --> 00:06:19,671 - Entä Matty? - Hoidan häntä mielelläni. 54 00:06:21,465 --> 00:06:25,636 - Sinähän inhoat purjehtimista. - Voin opetella. 55 00:06:55,207 --> 00:06:59,795 Tällaisen viinin pitäisi yleensä antaa hengittää. 56 00:06:59,920 --> 00:07:03,715 Minusta meidän on kuitenkin turha odottaa. 57 00:07:05,801 --> 00:07:08,595 En näe maata missään. 58 00:07:09,930 --> 00:07:12,808 Missä se on? 59 00:07:12,933 --> 00:07:18,564 Alaska on tuollapäin, Japani suoraan edessä ja Australia vasemmalla. 60 00:07:18,689 --> 00:07:21,817 - Mihin sinä tahtoisit mennä? - Sänkyyn. 61 00:07:22,776 --> 00:07:24,862 Se järjestyy. 62 00:08:09,781 --> 00:08:15,829 - Meidän pitäisi tehdä tätä useammin. - Mitä? Ostaa kallis venekö? 63 00:08:15,954 --> 00:08:20,375 Jos se vaikuttaa näin, ostan sinulle huomenna toisen. 64 00:08:20,501 --> 00:08:26,089 Meidän pitäisi viettää enemmän aikaa kahden kesken. 65 00:08:30,636 --> 00:08:32,679 Olen samaa mieltä. 66 00:08:43,023 --> 00:08:44,775 Nick? 67 00:08:49,321 --> 00:08:50,531 Nick? 68 00:08:54,117 --> 00:08:56,995 Voi hyvä luoja. Nick! 69 00:09:00,832 --> 00:09:02,042 Nick! 70 00:09:15,222 --> 00:09:16,431 Nick? 71 00:09:47,671 --> 00:09:48,881 Nick! 72 00:09:55,012 --> 00:09:56,680 Voi hyvä luoja! 73 00:09:58,849 --> 00:10:04,438 Herra jumala... Nick! 74 00:10:06,481 --> 00:10:12,279 Tässä on rannikkovartiosto. Laskekaa veitsi kädestänne. 75 00:10:12,404 --> 00:10:18,702 Minä en tiedä... En tiedä, missä mieheni on. 76 00:10:38,764 --> 00:10:41,767 Hei, Tom. Löytyikö mitään? 77 00:10:55,405 --> 00:10:57,616 - Löysivätkö he mitään? - Eivät. 78 00:10:58,408 --> 00:11:03,789 Cutter, älä anna heidän luovuttaa. Nick on hyvin vahva mies. 79 00:11:07,793 --> 00:11:11,380 Pelastuslautta ja pelastusrenkaat ovat paikallaan. 80 00:11:11,588 --> 00:11:16,969 Miehet ottivat huomioon tuulen ja merivirrat. 81 00:11:17,094 --> 00:11:18,929 Hänestä ei näy jälkeäkään. 82 00:11:19,054 --> 00:11:22,975 Vesi oli viime yönä 10-asteista. 83 00:11:23,183 --> 00:11:26,019 Se on todella kylmää. 84 00:11:28,689 --> 00:11:31,650 - En saa henkeä. - Laita pääsi alaspäin. 85 00:11:31,817 --> 00:11:35,404 Hengitä syvään ja rauhallisesti. 86 00:12:05,934 --> 00:12:08,520 Äiti, katso! 87 00:12:17,237 --> 00:12:19,781 Hei, tenava. 88 00:12:21,867 --> 00:12:24,203 Hei, Bobby. 89 00:12:26,121 --> 00:12:28,373 Hei, Libby. 90 00:12:28,498 --> 00:12:33,795 Cutter pyysi minua puhumaan sinulle. 91 00:12:33,921 --> 00:12:37,299 En ole täällä asianajajana vaan ystävänä. 92 00:12:39,426 --> 00:12:46,350 Tutkinta pantiin toimeen aamulla. Nick julistettiin virallisesti kuolleeksi. 93 00:12:49,520 --> 00:12:55,025 Libby, Nickin kuolemaan epäillään liittyvän rikos, ja sinua... 94 00:12:56,068 --> 00:12:59,947 Jeesus sentään... Sinua syytetään hänen murhastaan. 95 00:13:00,072 --> 00:13:05,577 Neuvon sinua olemaan antamatta lausuntoa seriffille. 96 00:13:06,870 --> 00:13:09,164 Olen pahoillani, Libby. 97 00:13:14,127 --> 00:13:15,963 Cutter! 98 00:13:16,588 --> 00:13:18,674 Älä sentään tee sitä lapseni nähden. 99 00:13:46,827 --> 00:13:51,832 Olen pahoillani. Tuomari ei vapauta sinua takuita vastaan. 100 00:14:01,300 --> 00:14:06,680 Voiko Angie pitää huolta Mattystä? Hyvä. 101 00:14:07,556 --> 00:14:08,932 No niin... 102 00:14:09,641 --> 00:14:13,187 Katsotaanpa sitten, mitä voimme tehdä. 103 00:14:13,312 --> 00:14:15,939 Uskon tietäväni, mitä on tapahtunut. 104 00:14:17,774 --> 00:14:23,155 Join vähän viiniä. Nukahdin. Se johtui varmaan auringosta. 105 00:14:24,239 --> 00:14:29,328 Nick yritti kai katkaista sotkeutunutta siimaa... 106 00:14:29,453 --> 00:14:33,749 ...koska kapyysissa ollut veitsi lojui kannella. 107 00:14:33,874 --> 00:14:40,005 Vene varmaan keinahti, ja hän leikkasi vahingossa itseään. 108 00:14:40,130 --> 00:14:46,011 Sitten hän yritti tulla alas hyttiin herättämään minua. 109 00:14:58,273 --> 00:15:01,360 Lopetin polttamisen Nickin tavattuani. 110 00:15:02,069 --> 00:15:04,446 Kaikki järjestyy. Lupaan sen. 111 00:15:06,156 --> 00:15:11,036 Katsotaanpa näitä First Guarantee Lifen papereita. 112 00:15:13,372 --> 00:15:18,710 Te otitte henkivakuutukset tästä yhtiöstä neljä kuukautta sitten. 113 00:15:19,670 --> 00:15:23,340 - Sinäkö olet edunsaaja? - Olenhan hänen vaimonsa. 114 00:15:23,465 --> 00:15:28,887 - Korvaussumma on kaksi miljoonaa. - Nick tahtoi turvata tulevaisuutemme. 115 00:15:29,012 --> 00:15:35,269 Jury voi pitää kahta miljoonaa dollaria murhan motiivina. 116 00:15:35,394 --> 00:15:39,189 - Niinkö he sanovat? - Kukaan ei ole sanonut mitään... 117 00:15:39,314 --> 00:15:41,817 Tapoinko muka Nickin rahan vuoksi? 118 00:15:46,530 --> 00:15:50,617 Meillä oli ongelmamme. Nick oli huolissaan, mutta tulimme toimeen. 119 00:15:50,784 --> 00:15:53,829 Häntä oltiin haastamassa oikeuteen kavalluksesta. 120 00:15:53,954 --> 00:15:58,542 First Seattle haki pidätysoikeutta omaisuuteenne. 121 00:15:58,667 --> 00:16:05,674 Nickin kuolema ratkaisi ongelmat. Sait lisäksi kaksi miljoonaa dollaria. 122 00:16:08,427 --> 00:16:14,016 - Uskotko minun tappaneen Nickin? - Asianajajien mielipiteistä ei piitata. 123 00:16:14,391 --> 00:16:16,310 Minä piittaan. 124 00:16:19,354 --> 00:16:22,941 En tietenkään. En usko sinun tappaneen häntä. 125 00:16:26,111 --> 00:16:33,202 Millaisessa kunnossa veneen radio oli, kun pääsitte tutkimaan sitä? 126 00:16:33,327 --> 00:16:39,791 - Sen johto oli katkaistu. - Kun lähestyitte venettä... 127 00:16:40,083 --> 00:16:44,254 - ...mitä näitte? - Mrs Parsons piti veistä kädessään. 128 00:16:47,549 --> 00:16:51,595 Tässä on syyttäjän todistuskappale numero neljä. 129 00:16:51,762 --> 00:16:56,600 Mayday, mayday, tässä on "Morning Star". 130 00:16:56,725 --> 00:17:01,313 - Millainen hätä teillä on? - Minua on puukotettu. 131 00:17:01,438 --> 00:17:07,109 Minä vuodan verta. Voi taivas... Nimeni on Nicholas Parsons. 132 00:17:07,277 --> 00:17:11,073 - Mikä on sijaintinne? - En tiedä. 133 00:17:11,990 --> 00:17:16,118 Luullakseni kolme mailia Whidbey Islandista luoteeseen. 134 00:17:16,244 --> 00:17:19,665 Voi luoja! 135 00:17:20,374 --> 00:17:24,252 Mrs Parsons, olette nyt kuullut todistajanlausunnot. 136 00:17:24,461 --> 00:17:29,007 Selityksenne on se, että jonkun on täytynyt tulla veneeseen. 137 00:17:29,132 --> 00:17:30,509 Pitää paikkansa. 138 00:17:30,717 --> 00:17:34,888 Mietitäänpä kaikkia mahdollisuuksia. 139 00:17:35,013 --> 00:17:41,186 Ehkä merirosvot tai avaruusoliot murhasivat miehenne. 140 00:17:41,311 --> 00:17:45,107 Ei, ne eivät olleet miehenne henkivakuutuksen edunsaajia. 141 00:17:45,357 --> 00:17:48,735 - Vastalause. Syyttäjä... - Hylätty. 142 00:17:49,111 --> 00:17:55,200 - Kerroin teille, mitä tapahtui. - Kerroitte, että olitte unessa. 143 00:17:55,409 --> 00:17:58,829 Kenties kävelitte unissanne ja puukotitte miehenne. 144 00:17:58,954 --> 00:18:03,750 - Nyt ei ole loppupuheenvuoron aika! - Perun äskeisen. 145 00:18:04,418 --> 00:18:10,132 Minä en tappanut miestäni. Minä rakastan miestäni. 146 00:18:12,593 --> 00:18:17,431 Minä en tappanut miestäni! 147 00:18:17,806 --> 00:18:20,726 Teidän täytyy uskoa minua. 148 00:18:36,241 --> 00:18:38,452 Olen pahoillani, Libby. 149 00:18:40,454 --> 00:18:42,789 Se ei ole sinun syysi, Bobby. 150 00:18:54,092 --> 00:18:56,637 Tahdon pyytää sinulta yhtä asiaa, Angie. 151 00:18:59,223 --> 00:19:01,892 Tahtoisin, että adoptoit poikani. 152 00:19:02,768 --> 00:19:07,940 - En voi tehdä sitä sinulle. - Olen ajatellut asian läpikotaisin. 153 00:19:08,106 --> 00:19:13,570 Selviydyin itse hädin tuskin vanhemmistani. En anna poikaa heille. 154 00:19:14,571 --> 00:19:20,619 Raha ei ole ongelma. Henkivakuutus- rahat menevät pojan rahastoon. 155 00:19:20,953 --> 00:19:24,706 - Kyse ei ole rahasta. - Tiedän. 156 00:19:27,793 --> 00:19:30,587 Matty rakastaa sinua. 157 00:19:33,799 --> 00:19:37,803 Emme voi antaa häntä valtion suojatiksi. 158 00:19:49,857 --> 00:19:51,984 Kiitos. 159 00:19:54,403 --> 00:19:58,031 Hei, tenava. Tulehan tänne. 160 00:20:02,202 --> 00:20:07,040 Saat asua jonkin aikaa Angien luona. 161 00:20:07,165 --> 00:20:10,878 Teillä on tosi hauskaa yhdessä. 162 00:20:11,086 --> 00:20:14,381 Tiedän, että olet hänelle kiltti. 163 00:20:14,506 --> 00:20:17,050 Kyllä, äiti. 164 00:20:17,259 --> 00:20:19,970 Heti, kun tämä juttu on ohi - 165 00:20:20,095 --> 00:20:23,557 - me kaksi olemme jälleen yhdessä. 166 00:20:23,682 --> 00:20:26,059 Äiti lupaa sen. 167 00:20:29,479 --> 00:20:32,482 Äiti rakastaa sinua. 168 00:20:32,691 --> 00:20:35,360 Minäkin rakastan sinua. 169 00:21:30,958 --> 00:21:34,503 - Kukas tämä on? - Rikas ämmä Whidbey Islandista. 170 00:21:34,711 --> 00:21:38,298 - Se ei selviä täältä. - Mahtaako se kestää vuottakaan? 171 00:21:38,799 --> 00:21:43,512 Lyön vetoa, että se tappaa itsensä puolessa vuodessa. 172 00:21:43,887 --> 00:21:47,599 - Antakaa minun olla. - Relaa vähän. Me olemme ystäviäsi. 173 00:21:47,724 --> 00:21:51,061 Kuulimme, että tapoit ukkosi. Se varmaan ansaitsi sen. 174 00:21:51,186 --> 00:21:53,522 Meikäläisen ukko ainakin ansaitsi. 175 00:22:17,963 --> 00:22:22,885 - Tiedän, miten vaikeaa on tulla tänne. - Opetin hänelle aakkoset. 176 00:22:23,010 --> 00:22:25,262 - Ihanko totta? - Joo. 177 00:22:25,387 --> 00:22:29,516 Oletko sinä oppinut aakkoset, kulta? Sano ne äidille. 178 00:22:29,725 --> 00:22:34,354 A, B, C, D, E, F, G 179 00:22:34,479 --> 00:22:37,774 H, I, J, K, L, M, N, O, P 180 00:22:37,941 --> 00:22:41,403 Q, R, S, T, U, V 181 00:22:41,528 --> 00:22:45,407 W, X, Y ja Z 182 00:22:45,532 --> 00:22:49,786 Nämä kaikki tarvitaan 183 00:22:49,912 --> 00:22:53,957 Lukemaan kun opitaan 184 00:23:07,179 --> 00:23:11,475 - Luovuta jo. - Häivy puhelimesta, ämmä! 185 00:23:48,846 --> 00:23:54,101 Tupakkasi alkavat olla vähissä. Jos tahdot ystäviä, hanki uusi aski. 186 00:23:54,226 --> 00:23:58,063 Luonteesi ei nimittäin ole kaikkein viehättävin. 187 00:23:58,188 --> 00:24:01,650 Yritätkö tavoittaa ystävääsi, joka on poikasi kanssa? 188 00:24:01,817 --> 00:24:05,487 En tavoita häntä. Poikani on kadonnut. 189 00:24:05,696 --> 00:24:10,117 Jos katoaminen olisi niin helppoa, meikäläinen ei olisi täällä. 190 00:24:10,242 --> 00:24:12,536 Eikä meikäläinen. 191 00:24:14,705 --> 00:24:17,875 Ajattele. Käytä päätäsi. 192 00:24:18,000 --> 00:24:22,254 Löydät kyllä poikasi jollakin keinolla. 193 00:24:31,346 --> 00:24:35,350 - Small Frye Schoolin kanslia. - Hei, tässä on Angela Green. 194 00:24:35,475 --> 00:24:40,272 - Angie, tässä on Jennifer. - Onpa hauska kuulla äänesi. 195 00:24:40,397 --> 00:24:43,483 En ole saanut erorahaani vähään aikaan. 196 00:24:43,650 --> 00:24:48,071 Onko teillä oikea osoitteeni ja puhelinnumeroni? 197 00:24:48,197 --> 00:24:53,410 - Tarkistan asian. Odotatko hetken? - Tietenkin. Kiitos. 198 00:24:55,495 --> 00:24:59,082 Löysin tietosi. Sano, onko osoitteesi oikein. 199 00:24:59,291 --> 00:25:05,506 3321 Mason Street, San Francisco 94105. 200 00:25:05,631 --> 00:25:08,175 Puhelinnumero on 415... 201 00:25:13,055 --> 00:25:15,933 - Haloo? - Angie? 202 00:25:16,058 --> 00:25:21,480 - Libby, olen yrittänyt soittaa sinulle. - Voiko Matty hyvin? Missä hän on? 203 00:25:21,605 --> 00:25:24,983 - Kaikki on hyvin. - Mitä teet San Franciscossa? 204 00:25:25,150 --> 00:25:28,487 - Anna luuri Mattylle. - Miksi olet tuollainen? 205 00:25:28,612 --> 00:25:32,074 Sinä häivyit! En ole nähnyt poikaani kuukauteen! 206 00:25:32,199 --> 00:25:35,160 - Aioin soittaa sinulle. - Älä puhu paskaa! 207 00:25:35,285 --> 00:25:39,873 - Miksi muutit kertomatta minulle? - Olimme tulossa sinne ensi viikolla. 208 00:25:40,207 --> 00:25:42,459 Anna luuri Mattylle. 209 00:25:47,631 --> 00:25:50,092 Matty, tule juttelemaan äitisi kanssa. 210 00:25:54,847 --> 00:25:58,684 - Hei, äiti. - Hei, kullannuppu. 211 00:25:58,809 --> 00:26:01,728 Miten sinä voit, Matty? 212 00:26:01,854 --> 00:26:07,317 Ajattelen sinua koko ajan. Minulla on valtavan ikävä. Voitko sinä hyvin? 213 00:26:07,484 --> 00:26:08,819 Rakastan sinua. 214 00:26:09,278 --> 00:26:13,824 Tiedän, että tämä on ollut sinulle rankkaa - 215 00:26:14,032 --> 00:26:17,160 - mutta Angie tuo sinut ensi viikolla luokseni. 216 00:26:17,286 --> 00:26:20,873 Hyvä on, äiti... - Isä! 217 00:26:21,498 --> 00:26:22,541 Nick? 218 00:27:46,667 --> 00:27:51,839 Hän oli eilen San Franciscossa. Puhelimeen ei enää saa yhteyttä. 219 00:27:51,964 --> 00:27:57,135 Ei, minulla ei ole uutta osoitetta. Poika on kadonnut. 220 00:27:57,386 --> 00:28:02,307 Eikö teillä ole etsiviä? Eikö yrityksenne tahdo kahta miljoonaansa takaisin? 221 00:28:02,516 --> 00:28:06,478 Miksi ette kuuntele minua? Olen syytön. 222 00:28:24,872 --> 00:28:28,542 Sekoita reippaammin. Palanutta tapiokaa ei syö sikakaan. 223 00:28:28,750 --> 00:28:34,214 - Haiseeko tämä muka palaneelle? - Aivojesi tilalla taitaa olla sontaa. 224 00:28:34,339 --> 00:28:37,342 Sinä olet nyt vankilassa. Tajuatko? 225 00:28:37,467 --> 00:28:44,349 Juttuasi ei käsitellä uudestaan. Voit unohtaa kaikki vetoomukset. 226 00:28:44,474 --> 00:28:49,188 Ne vievät vuosia ja epäonnistuvat 95-prosenttisesti. 227 00:28:49,313 --> 00:28:54,359 Jos tahdot neuvon... Kerron sen joka tapauksessa. Lusi vain kiltisti. 228 00:28:54,526 --> 00:28:57,946 Oletko olevinasi joku asianajaja, vai? 229 00:28:58,071 --> 00:29:00,616 Olin kauan sitten. 230 00:29:01,658 --> 00:29:06,997 Murhaaja ei saa toimia asianajajana. Tässä on joululahjasi... 231 00:29:07,372 --> 00:29:11,251 Kuuntele, sillä tämä on paras neuvo, mitä tulet koskaan saamaan. 232 00:29:11,460 --> 00:29:15,380 Tiedätkö, mitä perustuslain viidennessä lisäyksessä sanotaan? 233 00:29:15,631 --> 00:29:20,761 Sen mukaan ketään ei voi syyttää samasta rikoksesta kahta kertaa. 234 00:29:21,094 --> 00:29:27,100 Sait tuomion miehesi murhasta. Sinua ei voi tuomita siitä toistamiseen. 235 00:29:27,434 --> 00:29:33,148 Kun pääset täältä, etsi mies käsiisi. Kun löydät hänet, voit tappaa hänet. 236 00:29:34,191 --> 00:29:40,155 Voit kävellä hänen eteensä, nostaa aseesi ja vetää liipaisimesta. 237 00:29:40,280 --> 00:29:44,952 Eikä kukaan mahda sille mitään. 238 00:29:45,077 --> 00:29:50,040 Eikö olekin herkullisen kihelmöivä ajatus? 239 00:29:50,165 --> 00:29:52,668 Noin juuri, jatka sekoittamista. 240 00:30:17,693 --> 00:30:21,822 Ansaitset tunnustuksen. Viha antaa sinulle puhtia. 241 00:30:36,086 --> 00:30:42,593 Saan sinut tuonnäköiseksi vain, jos niittaan kuvan päähäsi. 242 00:30:48,182 --> 00:30:51,602 Matty täyttää tänään kahdeksan vuotta. 243 00:31:18,795 --> 00:31:24,510 Luin, että vaikka lapsi erotettaisiin äidistään heti syntymän jälkeen - 244 00:31:24,635 --> 00:31:28,263 - se ei koskaan unohda äitinsä ääntä. 245 00:31:28,388 --> 00:31:31,975 Uskotko, että se on totta? 246 00:31:34,144 --> 00:31:37,564 Totta kai uskon. 247 00:31:40,817 --> 00:31:46,657 - "Vuodet ovat kasvattaneet minua." - Onko sinusta muka tullut puu? 248 00:31:46,865 --> 00:31:52,704 Toista perässäni: "Jos voisin, vaihtaisin paikkaa mieheni kanssa." 249 00:31:52,829 --> 00:31:56,333 Sitten heität sekaan "uudestisyntynyt Jeesus" -kamaa. 250 00:31:56,458 --> 00:32:00,754 Aloita näin: "En istu tässä edessänne selittelemässä tekoani." 251 00:32:01,088 --> 00:32:04,967 En istu tässä edessänne selittelemässä tekoani. 252 00:32:05,133 --> 00:32:07,594 Minä tapoin mieheni. 253 00:32:07,803 --> 00:32:11,265 Se on ollut omallatunnollani kuusi vuotta. 254 00:32:11,390 --> 00:32:13,767 Olen nyt täysin muuttunut ihminen. 255 00:32:13,976 --> 00:32:16,562 Miksi uskoisimme sinua? 256 00:32:16,687 --> 00:32:22,985 En voi pyytää teitä uskomaan minua. Voin vain uskoa itse itseeni. 257 00:32:23,151 --> 00:32:27,865 Tiedän, että jos saan tilaisuuden, voin tehdä elämässäni jotain hyvää. 258 00:32:27,990 --> 00:32:30,367 Voin hyvittää tekoni. 259 00:32:52,472 --> 00:32:56,518 Mami, puhu mulle. 260 00:32:56,727 --> 00:33:00,063 Hei, näittekö te tuon? 261 00:33:14,828 --> 00:33:17,623 ...jos kaikki ne ihmiset tulisivat tänne... 262 00:33:17,748 --> 00:33:20,709 - Hän on käytävän toisella puolella. - Kiitos. 263 00:33:20,834 --> 00:33:22,336 Kuvitellaanpa, että... 264 00:33:30,260 --> 00:33:32,638 Sisään. 265 00:33:42,022 --> 00:33:46,068 - Olen Elizabeth Parsons. - Mitä tuossa laatikossa on? 266 00:33:51,240 --> 00:33:54,660 Elizabeth Parsons... 267 00:33:54,785 --> 00:33:57,955 Sinut on päästetty ehdonalaiseen vapauteen. 268 00:33:58,080 --> 00:34:04,586 Kolmen vuoden aikana et saa tapella, huorata, ryypätä tai käyttää huumeita. 269 00:34:04,711 --> 00:34:09,466 - Poikkeuksia ei sallita. Ymmärrätkö? - Kyllä. 270 00:34:09,591 --> 00:34:15,347 Tässä on sinulle henkilökortti. Saat etsiä itsellesi työpaikan. 271 00:34:15,472 --> 00:34:20,268 Et saa kantaa minkäänlaista asetta, et etenkään veistä. 272 00:34:20,393 --> 00:34:22,813 Ulkonaliikkumiskielto alkaa 20.30. 273 00:34:22,938 --> 00:34:27,484 Tässä on kännykkäni numero. Jos meinaat vähänkään myöhästyä - 274 00:34:27,650 --> 00:34:31,822 - soita minulle, niin sinut tullaan noutamaan. 275 00:34:31,947 --> 00:34:37,327 Jos rikot näitä sääntöjä, minä peruutan ehdonalaisesi - 276 00:34:37,452 --> 00:34:42,541 - ja palaat vankilaan kärsimään rangaistuksesi loppuun. 277 00:34:56,679 --> 00:34:59,641 - Onko tämä sinulle ongelma? - Ei. 278 00:35:00,017 --> 00:35:04,438 - Kyllä on. Tahdotko jutella siitä? - En. 279 00:35:07,649 --> 00:35:11,653 - Sinusta koituu vielä harmia. - Ei, olen oppinut läksyni... 280 00:35:11,778 --> 00:35:18,160 Minua kiinnostaa vain käytöksesi. Ole ihmisiksi. Huone numero 8. 281 00:35:48,774 --> 00:35:54,571 Et pääse mihinkään tuolla tavalla. Kas näin... 282 00:35:59,451 --> 00:36:03,205 Onpa kiva sampoo... Mitä sinä etsit? 283 00:36:03,330 --> 00:36:06,750 Erästä ystävää, jota en ole nähnyt vuosiin. 284 00:36:08,085 --> 00:36:09,586 Jotain poikaystävääkö? 285 00:36:10,087 --> 00:36:13,841 - Hän on tyttö. - Siinä tapauksessa autan sinua. 286 00:36:13,966 --> 00:36:17,261 - Onko hänellä sähköpostiosoite? - En tiedä. 287 00:36:17,386 --> 00:36:21,473 Surffaillaanpa sitten vähän. Mikä ystäväsi nimi on? 288 00:36:21,765 --> 00:36:26,061 - Angela Green. - Tiedätkö postinumeron? 289 00:36:26,395 --> 00:36:32,234 Entä sosiaaliturvatunnuksen? Sen avulla saisimme osoitteen. 290 00:36:32,442 --> 00:36:36,321 - Hän oli opettaja. - Se tieto auttaa. 291 00:36:44,496 --> 00:36:46,915 Ja...kas niin! 292 00:36:48,584 --> 00:36:51,086 Kun olet löytänyt etsimäsi tiedot - 293 00:36:51,211 --> 00:36:55,966 - voisimme mennä yhteen baariin drinkille. 294 00:36:57,134 --> 00:37:01,930 - Mitä sanot? - Ilmoitan siitä ehdonalaisvalvojalleni. 295 00:37:05,058 --> 00:37:08,729 - Oletko ollut putkassa? - Vankilassa. Putka on eri asia. 296 00:37:09,688 --> 00:37:13,150 Mitä teit? Jätitkö pysäköintisakon maksamatta? 297 00:37:13,525 --> 00:37:18,363 Minut tuomittiin mieheni murhasta. 298 00:37:18,488 --> 00:37:22,951 - Taidat laskea leikkiä. - En laske. 299 00:37:23,076 --> 00:37:26,872 Lehdessä luki: "Kylmäverinen murha." Eikö ole uskomatonta? 300 00:37:29,291 --> 00:37:32,628 - Et laskekaan leikkiä. - Niinhän minä sanoin. 301 00:37:32,753 --> 00:37:36,507 Olisi hauska mennä drinkille. En ole ollut ulkona pitkään aikaan. 302 00:37:37,299 --> 00:37:42,513 - Minulla on yksi tapaaminen... - Nähdään. 303 00:37:43,305 --> 00:37:44,515 Nähdään. 304 00:37:45,974 --> 00:37:48,727 Unohdin kirjani. Nähdään. 305 00:37:55,817 --> 00:37:58,445 Voi luoja. 306 00:38:01,073 --> 00:38:07,204 Hän vei minut ulos syömään etanoita! 307 00:38:07,329 --> 00:38:12,417 Heti, kun menin sänkyyn sen tyypin kanssa, se paskiainen jätti minut. 308 00:38:12,543 --> 00:38:17,923 - Senkin kyrpäaivo! - Huutamisesi loukkaa minua. 309 00:38:18,048 --> 00:38:20,968 En pidä siitä, että minua nimitellään. 310 00:38:21,343 --> 00:38:26,265 - Älä tee minulle niin. - Missä olit tänään iltapäivällä? 311 00:38:26,390 --> 00:38:31,019 - Kuljit Pike Streetillä verkkosukissa. - Olin menossa töihin! 312 00:38:31,144 --> 00:38:34,815 Et ole käynyt töissä viikkoon. Kerää kamasi. 313 00:38:34,982 --> 00:38:39,862 Anteeksi. Lupaan, etten enää tee niin. Lupaan sen. 314 00:38:39,987 --> 00:38:44,157 Mokasit ehdonalaisesi ja menet takaisin vankilaan. 315 00:38:44,283 --> 00:38:48,871 - Saastainen kyrvänimijä! - Sinulla on rumat puheet, Ruby. 316 00:38:48,996 --> 00:38:55,169 Tahdon vain uuden tilaisuuden! Haista paska, kusipää! 317 00:38:55,294 --> 00:39:00,507 Luihu paskiainen! Laitat minut takaisin linnaan! Minut tapetaan siellä! 318 00:39:00,632 --> 00:39:03,760 Perkeleen sontaläjä! 319 00:39:05,179 --> 00:39:08,390 Näytös on ohi. Painukaa pehkuihin. 320 00:39:14,104 --> 00:39:17,900 - Olenko muka luihu paskiainen? - Olisit antanut hänelle tilaisuuden. 321 00:39:18,066 --> 00:39:24,114 Täällä ei saa uutta tilaisuutta vaan viimeisen mahdollisuuden. 322 00:39:24,823 --> 00:39:29,870 - Mikä tuota tyyppiä riepoo? - Hän oli ennen collegessa. 323 00:39:30,078 --> 00:39:36,418 - Hän opetti oikeustiedettä. - Miten hän on tänne joutunut? 324 00:39:36,543 --> 00:39:41,131 - Elämä on kovaa. - Hän kärysi ratista ja romutti autonsa. 325 00:39:41,256 --> 00:39:45,928 - Vaimo ja tytär menivät siinä sivussa. - He eivät kuolleet. 326 00:39:46,053 --> 00:39:50,390 Vaimo sai tyypistä tarpeekseen ja vei kaiken. 327 00:39:50,599 --> 00:39:55,729 Vaimo vei tyttärenkin. Mies ei ole nähnyt häntä vuosiin. 328 00:40:39,773 --> 00:40:44,862 - Libby, sinun ei pitäisi olla täällä. - Anteeksi. Olet ainoa toivoni. 329 00:40:44,987 --> 00:40:47,781 Sharon, laita se pois, ole kiltti. 330 00:40:47,906 --> 00:40:52,327 - Libby. Anteeksi, mutta en voi. - Tahdon löytää poikani. 331 00:40:52,536 --> 00:40:57,332 Matty on ollut kuusi vuotta Angien kanssa. Ajattele, kuusi vuotta. 332 00:40:57,457 --> 00:41:00,544 Benjamin, onpa upea hiekkalinna. 333 00:41:00,669 --> 00:41:05,340 Jos palaat hänen elämäänsä, aiheutat hämmennystä ja tuskaa. 334 00:41:05,465 --> 00:41:09,261 Ole kiltti ja harkitse asiaa. 335 00:41:09,386 --> 00:41:12,306 Tahdon vain nähdä hänet, Rebecca. 336 00:41:12,431 --> 00:41:16,560 Anna minulle Angien osoite, niin käyn tapaamassa Mattyä. 337 00:41:16,685 --> 00:41:19,438 Olen todella pahoillani. 338 00:42:08,529 --> 00:42:12,908 - Missä Parsons on? - En tiedä. Ei ainakaan täällä. 339 00:43:47,544 --> 00:43:49,713 Cutter, hän on täällä! 340 00:44:00,390 --> 00:44:02,518 Minä näen hänet! 341 00:44:25,541 --> 00:44:28,210 Hän on tuolla! 342 00:45:33,734 --> 00:45:38,071 Taivaan tähden, Libby! Mitä sinä täällä teet? 343 00:46:12,856 --> 00:46:14,191 Vietitkö mukavan päivän rannalla? 344 00:46:22,699 --> 00:46:25,744 Sinä otat minua päähän, Parsons. 345 00:46:30,791 --> 00:46:34,086 Angela Green. Eikö lapsesi ole hänen luonaan? 346 00:46:34,211 --> 00:46:38,632 - Ei viitsitä puhua, Lehman. - Hyvä on. 347 00:46:38,841 --> 00:46:41,093 Miksi hän häipyi kaupungista? 348 00:46:41,218 --> 00:46:45,597 Hän siis asuu miehesi kanssa, joka ei olekaan kuollut? Pötyä. 349 00:46:45,722 --> 00:46:50,853 Hakkasin mieheni paloiksi ja upotin mereen. Oletko tyytyväinen? 350 00:46:50,978 --> 00:46:55,148 En! Olit kolme päivää sitten lähempänä poikaasi kuin nyt. 351 00:46:55,315 --> 00:47:00,988 Olisit vain odottanut kolme vuotta. Siinä kaikki. Helvetin idiootti! 352 00:47:04,283 --> 00:47:09,538 Istuin vankilassa kuusi vuotta ja ajattelin ainoastaan poikaani. 353 00:47:09,746 --> 00:47:16,044 Teinkö oikein? En voinut muutakaan. Paskat ulkonaliikkumiskiellostasi! 354 00:47:23,802 --> 00:47:26,930 Kuka tuo on? Tyttäresikö? 355 00:47:30,225 --> 00:47:33,353 Onko se sinulle ongelma, Lehman? 356 00:47:33,562 --> 00:47:35,731 Minä menen yläkannelle. 357 00:47:49,620 --> 00:47:52,497 Älä katoa mihinkään. 358 00:48:49,263 --> 00:48:51,139 Voi paska! 359 00:52:40,702 --> 00:52:45,082 - Annoitko aseen vapaaehtoisesti? - Mitäs luulisit? 360 00:52:45,457 --> 00:52:48,794 Ryyppäsitkö sinä? Sellaistakin on tapahtunut. 361 00:52:48,919 --> 00:52:54,508 Tiedätkö, missä hän voisi olla? Siinä olikin sitten kaikki. 362 00:52:54,716 --> 00:52:57,344 Tämänpäiväinen toimintasi tutkitaan. 363 00:52:57,636 --> 00:53:02,808 Älä elättele liikoja toiveita, että saisit jatkaa työssäsi. 364 00:53:05,477 --> 00:53:07,229 Kiitoksia. 365 00:53:19,116 --> 00:53:24,204 Lähetin isäsi veteraaniyhdistykseen. Hän pelaa giniä tuntikausia. 366 00:53:24,329 --> 00:53:29,459 - Jotkut asiat eivät koskaan muutu. - Hän ei ole enää ihan niin paha. 367 00:53:29,585 --> 00:53:33,088 Olen iloinen puolestasi, äiti. 368 00:53:43,473 --> 00:53:47,769 Olen aina sanonut, että tomaateissa piilee isot rahat. 369 00:54:12,836 --> 00:54:16,381 - Olet siis hankkimassa BMW:tä? - Kukapa ei olisi? 370 00:54:16,507 --> 00:54:22,721 - Ne ovat parhaita. - Päätin vaihtaa parempaan. 371 00:54:22,846 --> 00:54:26,141 Tarkistapa, onko minulla varaa tähän. 372 00:54:26,266 --> 00:54:29,520 Selvä. Tarvitsen sosiaaliturvatunnuksesi. 373 00:54:40,697 --> 00:54:43,867 Onko osoitteesi 20 Oriole Terrace, Evergreen, Colorado? 374 00:54:44,451 --> 00:54:47,955 Siis 20 Oriole Terrace, Evergreen, Colorado. Kyllä vain. 375 00:54:48,163 --> 00:54:54,670 - Nimesihän oli Green eikä Ryder. - Ei, sanoin Ryder. Angela Ryder. 376 00:54:54,795 --> 00:54:57,714 Entä se auto? 377 00:54:58,048 --> 00:55:00,843 Täytä tämä ja tule sitten uudestaan. 378 00:55:01,718 --> 00:55:07,182 - Miten hurisee, Orbe? - Ei, ei, ei. 379 00:55:07,307 --> 00:55:10,477 - Olen ollut kunnolla, mr Travis. - Uskon sinua. 380 00:55:10,602 --> 00:55:15,023 Etsi Angela Greenin tiedot. Tässä on hänen sosiaaliturvatunnuksensa. 381 00:55:15,440 --> 00:55:20,487 - En saa antaa sellaisia tietoja. - Anteeksi, että pyysin sinulta. 382 00:55:21,488 --> 00:55:25,742 Tietääkö työnantajasi, että elätit itsesi suihinotolla - 383 00:55:25,868 --> 00:55:30,080 - ja että olet ehdonalaisessa? Siitä pitäisi kertoa hänelle. 384 00:55:34,042 --> 00:55:38,046 - Sinä näytät hyvältä, Orbe. - Tiedän. 385 00:57:22,985 --> 00:57:26,572 Kulta, menisitkö avaamaan oven? 386 00:57:30,576 --> 00:57:32,411 Hei. 387 00:57:38,625 --> 00:57:42,045 - Kuka siellä on, Sam? - Joku rouva. 388 00:57:43,839 --> 00:57:49,845 - Kuinka voin auttaa teitä? - Asuuko Angela Ryder täällä? 389 00:57:49,970 --> 00:57:53,223 En tunne häntä. Muutimme vastikään. 390 00:57:53,348 --> 00:57:57,186 Kysykääpä naapurin rouvalta. Hän on asunut täällä 40 vuotta. 391 00:57:57,311 --> 00:58:02,941 - Anteeksi. - Mitä myytkin, minulla on jo kaksi. 392 00:58:04,776 --> 00:58:09,364 Etsin ystävääni Angela Ryderiä. Hän asui naapurissanne. 393 00:58:09,615 --> 00:58:15,996 Ikävää, että kuulet tämän minulta, mutta Angie kuoli onnettomuudessa. 394 00:58:17,456 --> 00:58:22,794 Siitä on jo kolme tai neljä vuotta. Se oli kauhea tapaus. 395 00:58:22,920 --> 00:58:26,256 Talon kaasuliedessä oli vuoto. 396 00:58:27,007 --> 00:58:30,093 Räjähdys rikkoi minunkin ikkunoitani. 397 00:58:30,219 --> 00:58:35,140 - Kuinka pojan kävi? - Mattynkö? Hän on suloinen lapsi. 398 00:58:35,265 --> 00:58:40,312 Hän ja Simon eivät olleet paikalla, kun se tapahtui. Simon-parka... 399 00:58:40,854 --> 00:58:44,358 En ole koskaan nähnyt ketään yhtä murheen murtamaa. 400 00:59:06,588 --> 00:59:08,632 NAINEN KUOLI KAASURÄJÄHDYKSESSÄ 401 00:59:15,055 --> 00:59:16,974 Auta minua, tenava. 402 00:59:22,020 --> 00:59:26,358 Olisitte avuksi, jos muistaisitte, millainen auto hänellä oli. 403 00:59:26,525 --> 00:59:29,361 Se oli vanha avopakettiauto. 404 00:59:29,486 --> 00:59:34,199 - En tiedä vuosimallia tai valmistajaa. - Minkä värinen se oli? 405 00:59:54,678 --> 00:59:57,306 GALLERIA SUI GENERIS TAIDETTA JA KEHYSTYKSIÄ 406 00:59:58,932 --> 01:00:00,392 TAIDEGALLERIA CLEMENT 407 01:00:00,517 --> 01:00:07,232 Kandinskya on vaikea saada. Minulla on Picasson litografioita. 408 01:00:07,482 --> 01:00:13,197 Olen kiinnostunut Kandinskysta. Etenkin Der Blaue Reiter -kaudesta. 409 01:00:14,364 --> 01:00:18,035 Voimme katsoa tilanteen tietokoneelta. 410 01:00:20,370 --> 01:00:24,166 Kandinskya ei tarjota myyntiin järin usein. 411 01:00:25,250 --> 01:00:32,257 - Tässä on ihastuttava Miró... - Tahdon vain Kandinskya. 412 01:00:33,300 --> 01:00:37,846 Tässä on Kandinskyn litografia vuodelta 1922... 413 01:00:37,971 --> 01:00:42,601 - Etsin vain vuoden 1911 töitä. - Siis 1911... 414 01:00:52,986 --> 01:00:55,906 Seis! Tuossa. Tuossa se on. 415 01:00:56,031 --> 01:00:59,826 Se myytiin Müncheniin puoli vuotta sitten. 416 01:00:59,952 --> 01:01:04,039 Kuka sen myi? Hänellä saattaa olla niitä lisää. 417 01:01:04,164 --> 01:01:06,750 Totta. Katsotaanpas. 418 01:01:12,589 --> 01:01:15,509 Suokaa anteeksi. 419 01:01:20,180 --> 01:01:24,643 - Kuinka voin auttaa? - Olen Travis Lehman... 420 01:02:53,232 --> 01:02:58,820 - Hän vaikutti niin hienostuneelta. - Mitä hän etsi galleriastanne? 421 01:04:19,026 --> 01:04:22,112 VUOSITTAINEN POIKAMIESTEN HUUTOKAUPPA 422 01:04:22,571 --> 01:04:25,699 Voinko auttaa teitä? 423 01:04:26,992 --> 01:04:32,831 - Onko Jonathan Devereaux paikalla? - Ei, mutta hän tulee illan juhliin. 424 01:04:33,123 --> 01:04:37,377 - Onko Matty paikalla? - En taida tuntea teitä, rouva. 425 01:04:37,753 --> 01:04:41,423 Tahtoisitteko jättää viestin? 426 01:05:03,028 --> 01:05:06,490 On ilo saada teidät vieraaksemme, mrs Kritch. 427 01:05:06,949 --> 01:05:10,494 - Onko sviitistäni hyvä näköala? - Sieltä näkee Mississippille. 428 01:05:10,619 --> 01:05:15,666 - Tahtoisin hieronnan. - Lähetän Jeromen luoksenne. 429 01:05:15,791 --> 01:05:18,877 Huone 1420. Mrs Kritch. 430 01:05:19,002 --> 01:05:21,380 Hei. 431 01:05:35,394 --> 01:05:38,689 Oletteko eksynyt? 432 01:05:38,814 --> 01:05:43,360 Itse asiassa löysin juuri itseni. Vietin tunnin Jeromen seurassa. 433 01:05:43,527 --> 01:05:46,864 Hän on kuulemma loistava. 434 01:05:46,989 --> 01:05:51,076 Hän on upea. En ole tuntenut oloani näin hyväksi mieheni kuoltua. 435 01:05:51,201 --> 01:05:55,539 Tarvitsen jotain täksi illaksi. Tahtoisin jotain Armania. 436 01:05:55,664 --> 01:06:00,043 - Selvä on, mrs...? - Kritch. Sviitti 1420. 437 01:06:00,169 --> 01:06:02,296 Niinpä tietysti. 438 01:06:02,796 --> 01:06:06,216 Laittakaa se huoneeni laskuun. 439 01:06:12,264 --> 01:06:17,811 No niin, mrs Kritch. Sanoisin, että kokonne on neljä. 440 01:06:31,450 --> 01:06:34,745 Yksi tyyppi odottaa sinua. 441 01:06:43,795 --> 01:06:49,718 Oletko itse napannut tuon vonkaleen? Millaista syöttiä käytit? 442 01:06:49,843 --> 01:06:54,473 Sain tuon körilään isäni antamalla vanhalla vieheellä. 443 01:06:54,598 --> 01:06:59,269 Näillä vesillä tosin toimivat kaikenlaiset popperit ja jigit. 444 01:06:59,895 --> 01:07:03,857 - Olen Jim Mangold. - Lehman Washingtonista. 445 01:07:04,274 --> 01:07:07,361 Kuinka voin auttaa? Kuka tämä on? 446 01:07:07,486 --> 01:07:11,615 - Etsin häntä. - Onpa nätti tyttö. 447 01:07:11,782 --> 01:07:15,702 Hän on oikein nätti murhaajaksi. 448 01:07:16,119 --> 01:07:18,121 Hän on ehdonalaisessa ja livisti käsistäni. 449 01:07:20,541 --> 01:07:24,670 - Auttaisin mielelläni... - En tahdo olla vaivaksi. 450 01:07:24,795 --> 01:07:31,385 Tulin tänne silkkaa kohteliaisuuttani. Tyttö tuli tappamaan erään henkilön. 451 01:07:32,719 --> 01:07:34,221 Kuinka? 452 01:07:34,346 --> 01:07:38,767 Hän käyttää varmaan minulta varastamaansa .38 Specialia. 453 01:07:41,979 --> 01:07:46,066 Roy Lee! Laitapa nämä eteenpäin. Nyt! 454 01:08:13,343 --> 01:08:19,349 - Mistä olette löytänyt tuon huivin? - Presidentin rouva kysyi samaa. 455 01:08:19,474 --> 01:08:24,104 - En kertonut hänellekään. - Näyttäisittekö kutsunne, sir? 456 01:08:24,229 --> 01:08:27,357 - Hyvää iltaa, rouva. - Hyvää iltaa. 457 01:09:27,125 --> 01:09:32,046 Hyvää iltaa. Hienoa, että olette täällä tänä iltana - 458 01:09:32,171 --> 01:09:36,926 - tässä erityisessä tilaisuudessa. New Orleansin tavan mukaan - 459 01:09:37,051 --> 01:09:40,889 - joka on peräisin jo ajalta ennen sisällissotaa - 460 01:09:41,014 --> 01:09:45,477 - kutsumme huutokauppakorokkeelle ensimmäisen poikamiehen. 461 01:09:45,602 --> 01:09:49,398 Hän on illan isäntä Jonathan Devereaux! 462 01:09:52,901 --> 01:09:56,572 Missä se mies luuraa? 463 01:09:56,697 --> 01:10:00,033 - Hei, Jonathan. - Kiitos, Louis. 464 01:10:00,158 --> 01:10:03,537 Onko teillä kaikilla hauskaa? 465 01:10:03,662 --> 01:10:08,625 Edessänne seisoo kohtuullisen edustava yli 30-vuotias mies - 466 01:10:08,750 --> 01:10:13,547 - jolla on epäterveet ajatukset ja huikentelevainen elämäntapa. 467 01:10:13,672 --> 01:10:17,384 Kovin kalliin minusta tekee se... 468 01:10:21,930 --> 01:10:26,351 ...etteivät minua pidättele mitkään moraalisäännöt. 469 01:10:27,769 --> 01:10:32,399 - 500. - Kalvosinnappini maksavat enemmän. 470 01:10:32,816 --> 01:10:36,111 Tarjosiko joku tuhat dollaria? Kiitos. 471 01:10:39,239 --> 01:10:41,033 Tarjoan 2 000. 472 01:10:42,910 --> 01:10:47,289 Oliko se hurmaava miss Monroe? Aloin jo huolestua. 473 01:10:47,414 --> 01:10:50,792 - Luulin jo, ettet välitä. - 2 500. 474 01:10:54,713 --> 01:10:58,884 2 500. Meillä on uusi huutaja. 475 01:10:59,384 --> 01:11:01,595 3 000. 476 01:11:02,554 --> 01:11:04,097 5 000. 477 01:11:12,648 --> 01:11:14,483 5 500. 478 01:11:18,654 --> 01:11:24,034 Tarjottu on 5 500. Tarjoaako rouva 6 000? 479 01:11:26,286 --> 01:11:28,664 Tarjoan 10 000 dollaria. 480 01:11:33,710 --> 01:11:37,256 Vihdoinkin joku tajuaa todellisen arvoni. 481 01:11:38,173 --> 01:11:42,928 Miss Monroe, nostatteko tarjouksen 10 500 dollariin? 482 01:11:44,137 --> 01:11:50,853 Pidä hyvänäsi. Tiedän kokemuksesta, että hän ei ole sen arvoinen. 483 01:11:50,978 --> 01:11:54,273 Kiitos vain, kulta. No niin, ensimmäinen... 484 01:11:54,773 --> 01:11:58,902 ...toinen ja kolmas kerta. Myyty! 485 01:11:59,027 --> 01:12:02,865 Huoneen perällä olevalle naiselle 10 000 dollarista. 486 01:12:06,410 --> 01:12:10,122 Tulisitko tänne eteen noutamaan palkintosi? 487 01:12:17,337 --> 01:12:18,672 Hei, Nick. 488 01:12:25,846 --> 01:12:30,893 Etkö aio suudella minua? Mielestäni olen ansainnut sen. 489 01:12:47,201 --> 01:12:51,872 Teen tämän helpoksi sinulle, Nick. Et voi kieltäytyä tarjouksestani. 490 01:12:51,997 --> 01:12:56,335 - Rakastit hyviä kauppoja. - Hoidetaan tämä kahden kesken. 491 01:12:56,460 --> 01:13:00,214 Muistan, mitä tapahtui, kun viimeksi olimme kahden kesken. 492 01:13:00,422 --> 01:13:04,301 - Olen Suzanne Monroe. - Olen Libby, hänen vaimonsa. 493 01:13:05,552 --> 01:13:10,891 Jopas jotakin, Jonathan! Hetki sitten olit vielä poikamies. 494 01:13:11,183 --> 01:13:15,312 Sinä se et haaskaa aikaa. - Oletko ollut New Orleansissa kauan? 495 01:13:15,437 --> 01:13:19,483 Tulin vain hakemaan lapseni. Lähden tuota pikaa. 496 01:13:19,650 --> 01:13:25,239 Me kaksi unohdamme menneet, vai mitä...Jonathan? 497 01:13:26,031 --> 01:13:31,703 Kauanko ehdit nussia Angieä ennen kuin päätit hankkiutua eroon minusta? 498 01:13:34,039 --> 01:13:38,168 - Suonet anteeksi... - Tottahan toki. Menkää vain. 499 01:13:39,461 --> 01:13:42,297 Missä hän on, Nick? Sinä tuhosit elämäni - 500 01:13:42,422 --> 01:13:46,260 - ja minä tuhoan sinut, ellen saa Mattyä. Tahdon vain hänet. 501 01:13:46,510 --> 01:13:53,225 Anna minun selittää. Olimme menettämässä kaiken. 502 01:13:53,350 --> 01:13:59,481 Jos olisin ollut rohkea, olisin tappanut itseni. Vakuutus oli sinun turvaksesi. 503 01:13:59,606 --> 01:14:03,068 Ajattelin, että jos katoaisin kuvioista, sinä ja Matty selviytyisitte. 504 01:14:04,069 --> 01:14:07,781 En uskonut, että sinut voitaisiin tuomita siitä. 505 01:14:08,323 --> 01:14:10,033 Minut tuomittiin, Nick. 506 01:14:10,993 --> 01:14:14,162 Se Angie-juttu tapahtui vasta myöhemmin. 507 01:14:14,288 --> 01:14:19,459 Se oli painajaista. Pahinta oli olla erossa sinusta. 508 01:14:19,918 --> 01:14:22,462 Siksikö sinä tapoit Angien? 509 01:14:24,923 --> 01:14:29,428 - Se oli onnettomuus. - Tuo ei mene läpi. Puhut pötyä. 510 01:14:29,553 --> 01:14:34,349 - Vannon poikamme hengen kautta... - Tuki jo helvetissä suusi. 511 01:14:34,725 --> 01:14:39,229 Pidä hotellisi, hieno korostuksesi ja uusi nimesi. Anna Matty minulle. 512 01:14:39,354 --> 01:14:43,192 - Minä ymmärrän... - Nyt. Tahdon hänet nyt! 513 01:14:43,358 --> 01:14:47,029 - En voi lähteä täältä noin vain. - Pidätkö minua idioottina? 514 01:14:47,154 --> 01:14:51,325 - Tällä kertaa et luikertele pakoon. - Matty on koulussa. Ole kärsivällinen. 515 01:14:51,450 --> 01:14:56,872 Olen ollut kärsivällinen kuusi vuotta. Tahdon lapseni. 516 01:15:00,584 --> 01:15:03,670 Soitan sinulle huomenna. Älä yritä huijata. 517 01:15:08,425 --> 01:15:13,764 - Anteeksi. Missä mr Devereaux on? - Hän on baarissa. 518 01:15:24,483 --> 01:15:28,612 Valitan. Saanko tarjota teille paukun? 519 01:15:28,737 --> 01:15:32,950 - Ei, kiitos. - Minäpä arvaan. Viski soodalla? 520 01:15:33,075 --> 01:15:35,953 Otan kevytkokiksen, kiitos. 521 01:15:36,078 --> 01:15:39,665 Olette joskus juonut. Lyön vaikka vetoa siitä. 522 01:15:39,790 --> 01:15:43,418 - Ette siis tunne tätä naista? - Olen varma siitä. 523 01:15:43,544 --> 01:15:49,132 Nainen siis uskoo, että olen hänen aviomiehensä, jonka hän tappoi? 524 01:15:50,717 --> 01:15:57,099 - Naisella on hyvä mielikuvitus. - Hänellä on ase, ja hän etsii teitä. 525 01:15:57,224 --> 01:16:00,227 - Kiitos. Ilmoitan turvamiehille. - Tehkää se. 526 01:16:17,452 --> 01:16:20,414 Poliisit ovat jakaneet tällaisia. 527 01:16:24,251 --> 01:16:28,422 He eivät edes tarjoa palkkiota. Haistakoot paskat. 528 01:16:29,673 --> 01:16:36,430 - He vahtivat kaikkia hotelleja. - Se niistä kunnon yöunista. 529 01:16:42,936 --> 01:16:45,606 Ota tämä ja ala painua täältä. 530 01:16:50,152 --> 01:16:52,196 Kiitos paljon. 531 01:17:27,856 --> 01:17:31,151 Mennään, Lehman. Etsimäsi tyttö on löytynyt. 532 01:18:03,559 --> 01:18:06,019 Missä se tyttö on, Dilbert? 533 01:19:06,330 --> 01:19:10,959 - Mitä sinä oikein meinaat? - Anteeksi, erehdyin henkilöstä. 534 01:19:11,084 --> 01:19:14,588 - Hauskaa iltaa. - Eikö hän ollut etsimäsi tyttö? 535 01:19:29,102 --> 01:19:32,814 Mr Lehman... Tulkaa peremmälle. 536 01:19:34,274 --> 01:19:37,986 - Saanko tarjota kuubalaisen sikarin? - Ei, kiitos. 537 01:19:38,111 --> 01:19:43,617 Kuten näette, olen yhä elävien kirjoissa. 538 01:19:45,327 --> 01:19:49,957 - Kuinka voin auttaa teitä? - Parsonsin nainen nähtiin illalla. 539 01:19:50,290 --> 01:19:55,087 Hän livisti käsistämme. Tulin kysymään, oletteko kuullut hänestä. 540 01:19:55,212 --> 01:20:00,509 - En inahdustakaan. - Miksi hän on teidän perässänne? 541 01:20:00,634 --> 01:20:04,513 Maailma on täynnä kaikenlaisia hulluja, vai mitä? 542 01:20:05,597 --> 01:20:08,684 Siinä olette aivan oikeassa. 543 01:20:08,809 --> 01:20:13,230 Onpa kauniita kuvia. Ovatko lapsenne tehneet nuo? 544 01:20:15,941 --> 01:20:21,655 Ei... Nuo ovat kuuluisan taiteilijan Kandinskyn maalauksia. 545 01:20:23,240 --> 01:20:26,410 Miksi minusta tuntuu, että tiesitte sen jo? 546 01:20:30,622 --> 01:20:32,749 Suonette anteeksi. 547 01:20:38,172 --> 01:20:41,466 - Tämä on liikepuhelu... - Anteeksi. 548 01:20:41,592 --> 01:20:44,970 Tuo ovi johtaa keittiöön. 549 01:20:45,095 --> 01:20:49,683 Pyytäkää kokilta paikalliseen tapaan valmistettu aamiainen. 550 01:20:49,808 --> 01:20:52,936 Minulla on korttinne. 551 01:20:56,899 --> 01:20:59,151 Huomenta. Nukuitko hyvin? 552 01:20:59,610 --> 01:21:03,947 Tuo Matty Lafayetten hautausmaalle numero kolme. 553 01:21:04,072 --> 01:21:06,950 Valitsitpa oudon kohtaamispaikan. 554 01:21:07,075 --> 01:21:10,579 Se on turistien suosima paikka. Siellä on paljon väkeä. 555 01:21:10,704 --> 01:21:14,458 Olet fiksu tyttö. Tuon hänet sinne neljäksi. 556 01:21:54,790 --> 01:21:59,169 - Missä Matty on? - Rauhoitu. Hän on hermostunut. 557 01:21:59,294 --> 01:22:01,755 Sanoin hänelle, että hän voi mennä sisäpuolelle. 558 01:22:09,513 --> 01:22:11,181 Hän on tuolla. 559 01:22:12,307 --> 01:22:15,310 Matty! Tulehan tänne, poika. 560 01:22:16,979 --> 01:22:21,358 - Käyn hakemassa hänet. - Ei. 561 01:22:21,525 --> 01:22:24,027 Tahdon hakea hänet itse. 562 01:22:27,406 --> 01:22:29,032 Matty. 563 01:22:34,621 --> 01:22:36,123 Matty? 564 01:22:37,082 --> 01:22:38,876 Hei, tenava. 565 01:22:42,337 --> 01:22:44,006 Hei, Matty. 566 01:23:40,604 --> 01:23:42,189 Matty. 567 01:23:43,774 --> 01:23:46,026 Matty, tässä on äiti. 568 01:24:07,506 --> 01:24:10,467 Sinun täytyy oppia ottamaan rennosti. 569 01:24:11,093 --> 01:24:14,388 Mitä sinä taas höyryät? 570 01:24:16,932 --> 01:24:20,185 Oletko koskaan pidättänyt ketään syyttömäksi epäilemääsi? 571 01:24:20,853 --> 01:24:21,895 En. 572 01:24:23,438 --> 01:24:25,691 TIETOJA EI LÖYTYNYT 573 01:24:27,276 --> 01:24:31,905 Devereaux'sta ei löydy yli kolme vuotta vanhempaa tietoa. 574 01:24:32,239 --> 01:24:37,077 Hän on siis vaihtanut nimensä. Se ei tee ihmisestä rikollista. 575 01:24:37,202 --> 01:24:43,333 - Veikkaan, että hän on Nick Parsons. - Et pysty todistamaan sitä. 576 01:25:11,862 --> 01:25:16,200 - Soitatko kaukopuhelua? - Lähetä minulle lasku. 577 01:25:16,325 --> 01:25:22,998 Lucy, tässä on Travis. Tarvitsen erään washingtonilaismiehen valokuvan. 578 01:25:23,123 --> 01:25:25,918 Nicholas Parsonsin. Olen New Orleansissa. 579 01:25:26,043 --> 01:25:30,339 Puhu mr Carruthersin kanssa. Hän on käärmeissään. 580 01:25:30,464 --> 01:25:35,427 Anna luuri minulle. - Olen saanut hoitaa sinunkin hommasi. 581 01:25:35,552 --> 01:25:40,432 - Parsons puhui ehkä totta. - Et opeta enää oikeustiedettä. 582 01:25:40,557 --> 01:25:44,394 Tuskin kelpaat ehdonalais- valvojaksikaan. Lopeta pelleily. 583 01:25:44,520 --> 01:25:48,440 Tarvitsen vain Nicholas Parsonsin valokuvan. 584 01:25:48,857 --> 01:25:53,195 Tule takaisin tänään. Joudut huomenna kuulusteluun. 585 01:25:53,862 --> 01:25:58,951 Karl, tiedän olevani oikeassa. Anna minulle mahdollisuus. 586 01:25:59,076 --> 01:26:04,498 Pyydän kohteliaasti: lähetä minulle se helvetin kuva! 587 01:28:53,083 --> 01:28:58,755 - Tämä ei ole sama tyyppi. - Joskus sitä uskoo niin sokeasti. 588 01:28:58,881 --> 01:29:04,178 Silloin unohtaa, että elämä ei suju yleensä suunnitelmien mukaan. 589 01:29:04,386 --> 01:29:07,931 - Kiitos, nyt tuntuu paljon paremmalta. - Ei kestä. 590 01:29:21,320 --> 01:29:24,656 Pysäytä tähän. 591 01:29:50,807 --> 01:29:54,019 Se on ohi nyt, Libby. 592 01:29:54,144 --> 01:29:57,064 Travis... 593 01:30:24,132 --> 01:30:26,218 Onko viestejä? 594 01:30:29,847 --> 01:30:32,933 - Mr Devereaux? - Mr Lehman... 595 01:30:33,058 --> 01:30:36,854 - Tulitte vähän pahaan aikaan. - Ymmärrän. 596 01:30:36,979 --> 01:30:42,401 Moni sanoo minulle noin, mutta minulla on hyviä uutisia. 597 01:30:42,651 --> 01:30:43,944 Se ei vie kauan. 598 01:30:47,489 --> 01:30:49,575 No? 599 01:30:51,034 --> 01:30:54,329 Taidan olla teille anteeksipyynnön velkaa. 600 01:30:55,664 --> 01:31:02,880 Viime tapaamisemme jälkeen ajattelin, että rouva Parsons puhui totta. 601 01:31:03,005 --> 01:31:07,676 Pyysin Washingtonin osavaltion ajoneuvohallintokeskukselta - 602 01:31:07,801 --> 01:31:12,222 - Nicholas Parsonsin valokuvaa. 603 01:31:12,431 --> 01:31:15,642 - Entä sitten? - He lähettivät minulle tämän. 604 01:31:24,776 --> 01:31:30,324 No, kaikki me erehdymme joskus. Ei se mitään haittaa. 605 01:31:30,532 --> 01:31:34,912 Sitten äkkäsin, että Nicholas Parsons on yleinen nimi. 606 01:31:35,037 --> 01:31:38,665 Heitä löytyi yhteensä kuusi. Ja tämä tässä... 607 01:31:40,167 --> 01:31:41,793 ...on herra numero kolme. 608 01:31:45,422 --> 01:31:47,841 En koskaan pitänyt tuosta kuvasta. 609 01:31:50,636 --> 01:31:53,680 Tulitte siis luokseni tekemään sopimusta. 610 01:31:53,805 --> 01:31:58,227 Muuten olisitte mennyt poliisin juttusille. Mikä on hintanne? 611 01:31:58,352 --> 01:32:00,103 Miljoona dollaria. 612 01:32:01,313 --> 01:32:03,732 Se on mukavan pyöreä summa. 613 01:32:08,403 --> 01:32:14,451 - Hyvä on. Tarvitsen pari päivää. - Ei käy. Tahdon rahat heti. 614 01:32:14,576 --> 01:32:20,290 Kello on yhdeksän illalla. En voi vain... 615 01:32:22,501 --> 01:32:24,878 Odottakaa hetki. Odottakaa! 616 01:32:26,129 --> 01:32:29,174 Minulla on täällä 100 000 dollaria. 617 01:32:29,299 --> 01:32:33,637 Saatte ne nyt. Hankin teille loput huomenna. 618 01:32:35,639 --> 01:32:39,059 Sovittu. 619 01:32:39,476 --> 01:32:45,315 Mrs Parsons voi aiheuttaa meille ongelmia vankilasta käsinkin. 620 01:32:45,482 --> 01:32:48,861 - En kaipaisi sitä. - Se ongelma on jo ratkaistu. 621 01:32:48,986 --> 01:32:55,075 Sanotaan vaikka, että ongelma on haudattu. Hänestä ei koidu harmia. 622 01:33:05,586 --> 01:33:09,256 Et ole kovin hyvä pitämään lupauksiasi. 623 01:33:09,381 --> 01:33:14,636 - Aiotko tehdä asialle jotain? - Minäkö? Hänellähän se ase on. 624 01:33:21,685 --> 01:33:27,274 Louisianassa ollaan kovia. Jos ammut minut, joudut kaasukammioon. 625 01:33:27,441 --> 01:33:32,112 En joudu. Minua ei voida enää syyttää kuolemastasi. 626 01:33:32,362 --> 01:33:35,157 Voin ampua sinut vaikka kesken mardi gras'n. 627 01:33:35,282 --> 01:33:39,119 Entisenä oikeustieteen opettajana vakuutan sen olevan totta. 628 01:33:42,247 --> 01:33:46,001 Missä poikani on? 629 01:33:46,210 --> 01:33:50,547 St. Albans Schoolissa Georgiassa. 630 01:33:50,672 --> 01:33:54,968 Sait poikasi takaisin. Sitähän sinä halusit. 631 01:34:03,602 --> 01:34:08,482 Minusta ei ole tuntunut näin hyvältä kuuteen vuoteen. 632 01:34:09,942 --> 01:34:13,278 Tahdon sinun kärsivän niin kuin minä itse kärsin. 633 01:34:13,403 --> 01:34:18,116 Hän tarkoittaa, että joudut vankilaan. Murhasta. 634 01:34:18,242 --> 01:34:21,828 - Kenet minä muka olen murhannut? - Minut. 635 01:34:24,373 --> 01:34:27,960 - Sinulla on vain vanha valokuva. - Se riittää motiiviksi. 636 01:34:28,126 --> 01:34:32,422 Murhaajaksi lavastamasi vaimo löytää sinut, joten tapat hänet. 637 01:34:33,257 --> 01:34:37,594 - Se ei millään onnistu. - Se ongelma on jo ratkaistu. 638 01:34:38,053 --> 01:34:43,267 Sanotaan vaikka, että ongelma on haudattu. Hänestä ei koidu harmia. 639 01:34:46,353 --> 01:34:49,231 Nauhoitetut tunnustukset ovat vakuuttavia oikeudessa. 640 01:34:49,356 --> 01:34:53,235 Samoin todistuskappaleet, jotka laitamme autoosi. 641 01:34:53,402 --> 01:34:56,989 - Lapio, hiuksia, sormenjälkeni, verta. - Ja bensiiniä. 642 01:34:57,114 --> 01:35:01,577 Kaikki viittaa siihen, että poltit ja hautasit ruumiini. 643 01:35:01,702 --> 01:35:05,747 Siinä on todisteita kerrakseen. - Sinun täytyy häipyä. 644 01:35:05,873 --> 01:35:10,961 Et voi olla paikalla, kun poliisi pidättää miehesi murhastasi. 645 01:35:11,795 --> 01:35:14,423 Hetkinen. Anna se ase minulle. 646 01:36:34,294 --> 01:36:40,384 - Lehman, jäätkö sinä henkiin? - Tuskin vain. 647 01:36:41,093 --> 01:36:46,557 Koska olette yhä laillisesti hänen vaimonsa, peritte tämän hotellin. 648 01:36:46,682 --> 01:36:49,142 Ei kiinnosta. 649 01:36:57,150 --> 01:37:01,572 - Minä taidan nyt lähteä. - Et lähde mihinkään. 650 01:37:01,697 --> 01:37:07,536 Rikoit ehdonalaissääntöjä. Tulet mukanani Seattleen - 651 01:37:07,661 --> 01:37:10,455 - jossa vaadin täyden armahduksen - 652 01:37:10,789 --> 01:37:16,670 - paraatin ja pienen vaaleanpunaisen puudelin avaimenperässä. 653 01:37:45,199 --> 01:37:49,161 Mitä sinä oikein odotat? Ala painua. 654 01:37:51,622 --> 01:37:56,126 Minua ei ole varmaan koskaan pelottanut näin paljon. 655 01:37:56,251 --> 01:38:01,840 Sisimmässäni kai ajattelin, etten koskaan löytäisi häntä. 656 01:38:01,965 --> 01:38:06,887 Entä, jos hän ei tunnista minua? Kaikkien näiden vuosien jälkeen... 657 01:38:07,012 --> 01:38:11,058 Menetin sinun vuoksesi hyvän auton ja surkean työpaikan. 658 01:38:11,225 --> 01:38:15,812 Jos et heti mene pojan luo, pidätän sinut...typeryydestä. 659 01:38:15,979 --> 01:38:17,272 Ala painua. 660 01:38:22,528 --> 01:38:26,907 Kiitos, Lehman. Sinä pelastit minut. 661 01:38:31,245 --> 01:38:33,330 Niin sinäkin minut. 662 01:38:46,593 --> 01:38:49,805 - Olen valmentaja Matthews. - Hauska tavata. 663 01:38:50,889 --> 01:38:53,183 Pian on puoliaika. 664 01:39:10,993 --> 01:39:12,536 Matty! 665 01:39:14,037 --> 01:39:15,539 Matty. 666 01:39:30,262 --> 01:39:31,305 Hei. 667 01:39:35,893 --> 01:39:38,312 Tiedätkö, kuka minä olen? 668 01:39:41,023 --> 01:39:46,695 - Minulle sanottiin, että olet kuollut. - En ole, kultaseni.