1
00:01:11,780 --> 00:01:16,577
Ik heb trek. Hopelijk vangen we wat.
Help me inhalen.
2
00:01:16,702 --> 00:01:20,080
Terugdraaien. Deze halen we binnen.
3
00:01:20,205 --> 00:01:23,876
Langzaam.
4
00:01:24,001 --> 00:01:26,962
Ik doe 't langzaam.
-Goed zo.
5
00:01:27,087 --> 00:01:31,592
Kijk, Matty.
Zie je die grote boot daar?
6
00:01:31,717 --> 00:01:36,680
Dat is de mooiste boot van
Whidbey Island. De Morning Star.
7
00:01:36,805 --> 00:01:42,019
Later leer ik je zeilen.
Zeilen is 't mooiste dat er is.
8
00:01:42,144 --> 00:01:44,938
Fijner dan vissen?
9
00:01:45,063 --> 00:01:49,693
Weet je wat?
Ik wil niet dat je groot wordt.
10
00:01:49,860 --> 00:01:54,031
Wie gaat er met me zeilen
als jij met 'n mooi meisje trouwt?
11
00:01:54,156 --> 00:01:57,534
Papa.
-Dat kan ik wel vergeten.
12
00:02:14,092 --> 00:02:17,429
Nick, we moeten even praten.
13
00:02:17,554 --> 00:02:20,474
Ik praat altijd graag met je, Rudy.
14
00:02:20,599 --> 00:02:25,395
Heb je bericht van First Seattle?
-Dat heb ik ontvangen.
15
00:02:26,438 --> 00:02:29,942
Dan weet je dat we
een groot probleem hebben.
16
00:02:30,108 --> 00:02:33,904
First Seattle is geen probleem,
maar deze martini's wel.
17
00:02:34,029 --> 00:02:37,449
Mag ik?
Juist, First Seattle.
18
00:02:39,034 --> 00:02:40,953
Mama.
19
00:02:41,078 --> 00:02:46,333
Hallo, knul. Hoe gaat het?
-Daar komt hij.
20
00:02:47,501 --> 00:02:49,545
Net 'n zak aardappelen.
21
00:02:49,670 --> 00:02:54,383
Draag je hem de hele tijd al?
We krijgen jou nooit aan de man.
22
00:02:57,928 --> 00:02:59,596
Picasso.
23
00:02:59,930 --> 00:03:01,849
Blauwe periode.
24
00:03:01,974 --> 00:03:04,852
De schilder heet Kandinsky.
25
00:03:04,977 --> 00:03:10,691
Wassily Kandinsky. Duits, van
Russische afkomst. 1866 tot 1944.
26
00:03:11,775 --> 00:03:16,572
Picasso's blauwe periode was
figuratief en duurde tot 1904.
27
00:03:16,697 --> 00:03:21,827
Deze aquarellen zijn abstract
en gemaakt in 1911.
28
00:03:25,956 --> 00:03:27,583
Picasso.
29
00:03:30,210 --> 00:03:34,131
Stil, ik ga speechen.
Bedankt voor jullie komst.
30
00:03:34,256 --> 00:03:38,218
Een feest is leuk
als ik me goed amuseer.
31
00:03:38,594 --> 00:03:43,849
Maar nu gaan jullie dokken
voor al 't eten en de drank...
32
00:03:43,974 --> 00:03:47,978
...en 't morsen op m'n bank,
Bobby Long.
33
00:03:48,145 --> 00:03:50,856
Dacht je dat ik 't niet zag?
34
00:03:51,690 --> 00:03:57,487
Hij is onuitstaanbaar.
-...geld voor Small Frye School.
35
00:03:57,613 --> 00:04:01,617
Terwijl jullie
je chequeboekjes pakken...
36
00:04:01,742 --> 00:04:06,246
...stel ik jullie voor aan Rebecca
Tingley, ons prachtige...
37
00:04:06,371 --> 00:04:09,041
...en beminnelijke schoolhoofd.
38
00:04:15,714 --> 00:04:21,386
Ik wil eerst een aantal leden
van m'n staf voorstellen.
39
00:04:21,512 --> 00:04:26,975
Onze toegewijde lerares en hoofd
Inschrijvingen, Miss Angela Green.
40
00:04:42,950 --> 00:04:46,078
Waar zit jij aan te denken?
41
00:04:47,120 --> 00:04:51,959
Ben ik altijd zo lomp geweest?
-Absoluut.
42
00:05:04,179 --> 00:05:05,639
Ga zitten.
43
00:05:15,649 --> 00:05:21,321
Zullen we 't haar vertellen?
-Ze kan 't beter van ons horen.
44
00:05:21,446 --> 00:05:25,325
Ze zal 't niet leuk vinden.
-Wat is er?
45
00:05:26,827 --> 00:05:29,997
Doe je ogen dicht. Dicht.
46
00:05:34,042 --> 00:05:37,462
Sta op. Hou dicht.
47
00:05:45,387 --> 00:05:49,057
Waar hou je 't meest van, Libby?
-Van mij?
48
00:05:49,183 --> 00:05:52,060
Bij lange na niet.
49
00:05:52,186 --> 00:05:54,646
Doe maar open.
50
00:05:57,399 --> 00:06:01,528
Sean wilde haar verkopen
en ik heb 'n bod gedaan.
51
00:06:01,653 --> 00:06:05,741
We mogen ermee varen.
En ik heb 'n bod gedaan.
52
00:06:05,866 --> 00:06:08,160
Als ze me aanstaat?
53
00:06:09,203 --> 00:06:15,083
Dat kunnen we niet betalen.
-Trek ik me daar ooit wat van aan?
54
00:06:16,126 --> 00:06:21,298
En Matty?
-Ik zorg voor 'm. Het wordt enig.
55
00:06:21,423 --> 00:06:26,303
Je hebt de pest aan zeilen.
-Misschien leer ik ervan te houden.
56
00:06:55,123 --> 00:06:59,753
Eigenlijk moet een wijn als deze
eerst ademen...
57
00:06:59,878 --> 00:07:03,924
...maar ik denk
dat we niet moeten wachten.
58
00:07:05,759 --> 00:07:08,178
Ik zie geen land.
59
00:07:09,888 --> 00:07:12,599
Waar is het?
60
00:07:12,724 --> 00:07:18,438
Alaska is die kant op, Japan recht
vooruit en Australië ergens links.
61
00:07:18,564 --> 00:07:21,567
Waar wil je naartoe?
-Naar bed.
62
00:07:22,568 --> 00:07:25,153
Dat kan geregeld worden.
63
00:08:09,656 --> 00:08:15,787
We moeten dit vaker doen.
-Dure zeilboten kopen?
64
00:08:15,913 --> 00:08:20,334
Als daarna dit gebeurt,
koop ik er morgen nog een.
65
00:08:20,459 --> 00:08:25,756
Nee, er met z'n tweetjes
tussenuit knijpen.
66
00:08:30,594 --> 00:08:33,096
Daar drink ik op.
67
00:08:53,909 --> 00:08:55,786
Grote god.
68
00:10:06,231 --> 00:10:12,321
Morning Star, hier is de kustwacht.
Gooi dat mes neer en stap opzij.
69
00:10:13,906 --> 00:10:18,577
Ik weet niet...
Ik weet niet waar m'n man is.
70
00:10:37,846 --> 00:10:41,642
Cutter.
-Tom. Wat heb je voor me?
71
00:10:55,322 --> 00:10:57,115
Iets gevonden?
72
00:10:58,158 --> 00:11:03,705
Laat ze niet opgeven. Hij is erg
sterk. Hij is 'n hele sterke man.
73
00:11:07,709 --> 00:11:11,380
De sloep en de reddingsvesten
zijn aan boord.
74
00:11:11,505 --> 00:11:17,219
Die jongens houden rekening
met de wind en stromingen...
75
00:11:17,344 --> 00:11:23,267
Niets. De temperatuur van 't water
is 's nachts tien graden.
76
00:11:23,392 --> 00:11:26,019
Dat is heel erg koud.
77
00:11:27,938 --> 00:11:31,650
Ik krijg geen lucht.
-Hoofd naar beneden.
78
00:11:31,817 --> 00:11:34,319
Haal diep adem.
79
00:12:06,018 --> 00:12:08,187
Mama, kijk.
80
00:12:29,124 --> 00:12:33,670
Cutter heeft me gevraagd
om met je te praten.
81
00:12:33,795 --> 00:12:37,299
Niet als advocaat, maar als vriend.
82
00:12:39,092 --> 00:12:44,389
Vanmorgen is de zaak behandeld.
Alle bewijzen zijn besproken...
83
00:12:44,515 --> 00:12:48,477
...en Nick is officieel
dood verklaard.
84
00:12:49,520 --> 00:12:55,234
Volgens hen is het
een onrechtmatige dood en...
85
00:12:55,984 --> 00:13:00,072
Jezus. Je wordt van
moord beschuldigd.
86
00:13:00,197 --> 00:13:05,577
Ik ben hier om je bij te staan.
Leg geen enkele verklaring af.
87
00:13:06,703 --> 00:13:09,331
Het spijt me, Libby.
88
00:13:16,380 --> 00:13:19,883
Niet waar m'n kind bij is, oké?
89
00:13:46,743 --> 00:13:51,707
Sorry, de rechter
staat geen borgtocht toe.
90
00:14:01,216 --> 00:14:04,595
Mag Angie voor Matty
blijven zorgen?
91
00:14:05,929 --> 00:14:07,806
Mooi.
92
00:14:09,683 --> 00:14:13,187
Eens zien wat we kunnen doen.
93
00:14:13,312 --> 00:14:16,356
Bobby, ik denk dat
het zo is gebeurd:
94
00:14:17,608 --> 00:14:20,819
Ik had wat wijn gedronken.
95
00:14:20,944 --> 00:14:24,031
Ik was in slaap gevallen.
96
00:14:24,156 --> 00:14:29,286
Misschien wilde Nick
een lijn doorsnijden of zo...
97
00:14:29,411 --> 00:14:33,749
...want het mes uit de kombuis
lag op dek.
98
00:14:33,874 --> 00:14:39,963
Misschien helde de boot over of zo
en sneed hij zich...
99
00:14:40,088 --> 00:14:45,844
...en probeerde hij naar beneden
te komen om mij wakker te maken.
100
00:14:57,898 --> 00:15:01,693
Ik ben daarmee gestopt
toen ik Nick ontmoette.
101
00:15:02,027 --> 00:15:05,822
Het komt goed, dat beloof ik je.
102
00:15:07,991 --> 00:15:12,204
Eens kijken naar
First Guarantee Life.
103
00:15:13,247 --> 00:15:19,545
Jullie hebben vier maanden geleden
een levensverzekering afgesloten.
104
00:15:19,670 --> 00:15:23,340
Jij bent de begunstigde.
-Ik ben z'n vrouw.
105
00:15:23,465 --> 00:15:28,846
Weet je dat 't twee miljoen is?
-Nick wilde dat we verzorgd waren.
106
00:15:28,971 --> 00:15:35,227
Dat is wat anders dan twee miljoen.
De jury zal 't als motief zien.
107
00:15:35,352 --> 00:15:39,147
Zeggen ze dat?
-Ik denk niet dat we bezorgd...
108
00:15:39,273 --> 00:15:42,609
Dat ik Nick heb vermoord
om 't geld?
109
00:15:46,446 --> 00:15:50,701
We hebben problemen gehad,
maar 't ging redelijk.
110
00:15:50,826 --> 00:15:53,662
Hij werd vervolgd
wegens verduistering.
111
00:15:53,787 --> 00:15:58,625
First Seattle had
jullie bezittingen in onderpand.
112
00:15:58,750 --> 00:16:02,296
Nu is het bedrijf
uit de schulden...
113
00:16:02,421 --> 00:16:06,300
...en heb jij twee miljoen dollar.
114
00:16:08,385 --> 00:16:14,349
Denk jij dat ik hem heb vermoord?
-Mijn mening is onbelangrijk.
115
00:16:14,474 --> 00:16:17,853
Voor mij is 't wel belangrijk.
116
00:16:19,313 --> 00:16:23,734
Nee, ik denk niet
dat je hem hebt vermoord.
117
00:16:25,777 --> 00:16:27,613
Officier Young.
118
00:16:27,738 --> 00:16:33,035
Hoe trof u de scheepsradio aan
toen u die inspecteerde?
119
00:16:33,410 --> 00:16:35,495
Het snoer was doorgesneden.
120
00:16:35,787 --> 00:16:41,543
Wat zag u toen u
dichterbij de zeilboot kwam?
121
00:16:41,835 --> 00:16:45,172
Mrs Parsons hield 'n mes vast.
122
00:16:47,424 --> 00:16:51,720
Dit is bewijsstuk nummer vier.
123
00:16:51,845 --> 00:16:54,723
S.O.S.
124
00:16:54,848 --> 00:16:59,228
Hier de Morning Star.
-Wat is er, Morning Star?
125
00:16:59,353 --> 00:17:03,023
Ik ben neergestoken. Ik bloed.
126
00:17:03,190 --> 00:17:07,069
Jezus. Ik ben Nicholas Parsons.
127
00:17:07,194 --> 00:17:10,614
Wat is uw positie?
-Weet ik niet.
128
00:17:11,656 --> 00:17:15,993
Drie mijl ten noorden
van Whidbey Island, denk ik.
129
00:17:16,118 --> 00:17:18,204
O, God.
130
00:17:20,457 --> 00:17:24,545
Mrs Parsons, u hebt
de verklaringen gehoord...
131
00:17:24,670 --> 00:17:28,882
...en u zegt dat er iemand
aan boord moet zijn gekomen.
132
00:17:29,007 --> 00:17:30,592
Dat klopt.
133
00:17:30,717 --> 00:17:34,847
Laten we de mogelijkheden
eens bekijken.
134
00:17:34,972 --> 00:17:41,103
Piraten? Of buitenaardse wezens?
Hebben die uw man vermoord?
135
00:17:41,228 --> 00:17:45,023
Nee, zij hadden geen profijt
van de levensverzekering...
136
00:17:45,190 --> 00:17:49,069
Bezwaar, edelachtbare...
-Afgewezen.
137
00:17:49,194 --> 00:17:54,116
Ik heb verteld wat er is gebeurd.
-Ja, u zei dat u sliep.
138
00:17:54,449 --> 00:17:57,661
Misschien slaapwandelde u...
139
00:17:57,786 --> 00:18:02,249
Bezwaar. Ondervraagt u haar
of is dit uw slotpleidooi?
140
00:18:02,374 --> 00:18:07,129
Ik trek m'n vraag in.
-Ik heb m'n man niet vermoord.
141
00:18:07,254 --> 00:18:10,632
Ik hou van m'n man.
142
00:18:12,634 --> 00:18:17,598
Bobby, ik heb m'n man
niet vermoord.
143
00:18:17,723 --> 00:18:20,684
U moet me geloven.
144
00:18:36,200 --> 00:18:38,911
Het spijt me, Libby.
145
00:18:40,370 --> 00:18:43,165
Het is jouw schuld niet.
146
00:18:53,926 --> 00:18:57,095
Ik wil je wat vragen, Angie.
147
00:18:59,014 --> 00:19:02,643
Ik wil dat je m'n zoon adopteert.
148
00:19:02,768 --> 00:19:07,898
Dat kan ik je niet aandoen.
-Ik heb er goed over nagedacht.
149
00:19:08,023 --> 00:19:13,237
Ik heb 't amper uitgehouden bij
m'n ouders. Daar kan hij niet heen.
150
00:19:14,780 --> 00:19:20,911
De twee miljoen van de verzekering
staan in 'n fonds op zijn naam.
151
00:19:21,036 --> 00:19:24,581
Het gaat niet om 't geld.
-Weet ik.
152
00:19:27,668 --> 00:19:30,128
Matty houdt van je.
153
00:19:33,632 --> 00:19:37,469
Hij mag niet onder
staatsvoogdij komen.
154
00:19:54,194 --> 00:19:57,990
Hé, joh. Kom even bij me.
155
00:20:02,077 --> 00:20:06,123
Je gaat 'n poosje
bij Angie wonen, oké?
156
00:20:07,082 --> 00:20:10,836
Het wordt heel erg leuk.
157
00:20:10,961 --> 00:20:16,091
Ik weet dat je lief zult zijn.
-Ja, mama.
158
00:20:17,050 --> 00:20:23,557
Als dit allemaal voorbij is,
zijn we weer bij elkaar.
159
00:20:23,682 --> 00:20:26,435
Dat beloof ik.
160
00:20:29,438 --> 00:20:31,565
Ik hou van je.
161
00:20:32,649 --> 00:20:35,194
Ik ook van jou.
162
00:21:30,999 --> 00:21:34,419
Wie is dat?
-'n Rijk mokkel van Whidbey Island.
163
00:21:34,545 --> 00:21:38,423
Ze redt 't niet.
-Hoe lang geef je haar? Een jaar?
164
00:21:38,632 --> 00:21:43,637
Vijf sloffen als ze zich binnen
een half jaar van kant maakt.
165
00:21:43,846 --> 00:21:47,599
Blijf uit m'n buurt.
-We zijn nu je vriendinnen.
166
00:21:47,724 --> 00:21:51,019
Je hebt je man afgemaakt.
Had 't vast verdiend.
167
00:21:51,144 --> 00:21:52,938
De mijne wel.
168
00:22:17,880 --> 00:22:22,801
Ik weet dat dit vervelend is.
-Ik heb hem 't ABC geleerd.
169
00:22:22,926 --> 00:22:27,931
Echt? Heb je het alfabet
geleerd, liefje?
170
00:22:28,348 --> 00:22:31,476
Kun je 't voor me opzeggen?
171
00:22:45,449 --> 00:22:49,369
Ik ken nu het ABC
172
00:22:49,494 --> 00:22:53,498
Volgende keer zing je maar mee
173
00:23:07,095 --> 00:23:11,183
Kappen daarmee.
-Ophangen, bitch.
174
00:23:48,846 --> 00:23:54,142
Je sigaretten zijn bijna op. Als je
vrienden wilt maken, koop dan wat.
175
00:23:54,268 --> 00:23:57,980
Je gedrag is niet echt geweldig.
176
00:23:58,105 --> 00:24:01,567
Je zoekt je vriendin
en je zoontje, hoor ik.
177
00:24:01,733 --> 00:24:04,069
Ze zijn verdwenen.
178
00:24:04,194 --> 00:24:10,075
Als je zo gemakkelijk kunt
verdwijnen, dan zat ik hier nu niet.
179
00:24:10,200 --> 00:24:12,619
Ik ook niet.
180
00:24:14,496 --> 00:24:17,916
Denk na. Gebruik je hoofd.
181
00:24:18,041 --> 00:24:20,878
Ze moeten zijn op te sporen.
182
00:24:31,555 --> 00:24:35,309
Small Frye School.
-Met Angela Green.
183
00:24:35,434 --> 00:24:39,980
Met Jennifer.
-Hoe is 't? Leuk je stem te horen.
184
00:24:40,147 --> 00:24:43,358
Ik heb m'n uitkering
nog niet gehad.
185
00:24:43,525 --> 00:24:48,030
Ik wil m'n adres en telefoonnummer
even controleren.
186
00:24:48,155 --> 00:24:51,950
Blijf je even hangen?
-Tuurlijk.
187
00:24:54,870 --> 00:24:59,041
Hier heb ik 't.
Zeg maar of 't klopt.
188
00:24:59,416 --> 00:25:01,919
3321 Mason Street.
189
00:25:02,044 --> 00:25:05,464
San Francisco, 94105.
190
00:25:05,589 --> 00:25:08,091
Telefoonnummer 415...
191
00:25:15,807 --> 00:25:21,605
Ik heb geprobeerd je te bellen.
-Is alles goed met Matty?
192
00:25:21,730 --> 00:25:24,900
Alles is in orde.
-Wat doe je in San Francisco?
193
00:25:25,234 --> 00:25:28,111
Geef hem.
-Waarom doe je zo?
194
00:25:28,529 --> 00:25:32,241
Ik heb m'n zoon 'n maand
niet gezien.
195
00:25:32,366 --> 00:25:35,035
Ik wilde je net bellen.
-Onzin.
196
00:25:35,369 --> 00:25:40,207
Hoe kon je zomaar weggaan?
-We wilden volgende week komen.
197
00:25:40,332 --> 00:25:42,376
Geef me Matty.
198
00:25:47,631 --> 00:25:50,425
Matty, kom even
wat tegen mama zeggen.
199
00:25:56,348 --> 00:26:01,562
Hallo, lieverd.
Hoe gaat het met je, Matty?
200
00:26:01,687 --> 00:26:05,649
Ik denk steeds aan je.
Ik mis je zo.
201
00:26:05,816 --> 00:26:08,944
Alles goed, knul?
-Ik hou van je.
202
00:26:09,194 --> 00:26:13,740
Matty, ik weet
dat het heel akelig is...
203
00:26:13,866 --> 00:26:18,161
...maar volgende week
komt Angie hier met je.
204
00:26:19,538 --> 00:26:20,998
Papa.
205
00:27:46,542 --> 00:27:51,797
Hij was in San Francisco.
De telefoon is al afgesloten.
206
00:27:51,922 --> 00:27:57,094
Nee, ik heb geen nieuw adres.
Hij is vertrokken.
207
00:27:57,219 --> 00:28:02,266
Hebt u geen detectives? Wil uw
bedrijf de twee miljoen niet terug?
208
00:28:02,391 --> 00:28:07,229
Waarom luistert u niet naar me?
Ik ben onschuldig.
209
00:28:24,913 --> 00:28:28,375
Wat sneller.
Niemand wil aangebrande tapioca.
210
00:28:28,500 --> 00:28:34,256
Ruikt het of het aanbrandt?
-Waar zit je met je verstand?
211
00:28:34,381 --> 00:28:39,678
Je zit in de gevangenis.
Daar luistert niemand naar je.
212
00:28:39,803 --> 00:28:44,349
Heropening of hoger beroep
kun je wel vergeten.
213
00:28:44,474 --> 00:28:49,438
Zoiets duurt jaren
en 95 procent loopt op niets uit.
214
00:28:49,563 --> 00:28:51,732
Als ik wat mag zeggen...
215
00:28:51,899 --> 00:28:57,070
Ik doe 't toch. Zit je tijd uit.
-Ben je ook al advocaat?
216
00:28:58,030 --> 00:29:00,616
Eens was ik dat.
217
00:29:01,700 --> 00:29:07,331
Maar moordenaars worden geroyeerd.
Hier komt je kerstcadeau.
218
00:29:07,456 --> 00:29:11,168
Luister goed. Een beter advies
krijg je nergens.
219
00:29:11,293 --> 00:29:15,130
Ooit van 'n dubbele
veroordeling gehoord?
220
00:29:15,255 --> 00:29:21,053
Ze kunnen je niet twee maal voor
hetzelfde misdrijf veroordelen.
221
00:29:21,178 --> 00:29:24,598
Roeren. Ze zeggen
dat je je man hebt vermoord.
222
00:29:24,723 --> 00:29:30,437
Ze kunnen je er niet nog eens voor
veroordelen. Je kunt 'm opsporen...
223
00:29:30,562 --> 00:29:35,150
...en vermoorden
als je hem gevonden hebt.
224
00:29:35,317 --> 00:29:40,072
Je kunt naar 'm toelopen op Times
Square, de trekker overhalen...
225
00:29:40,197 --> 00:29:43,075
...en niemand kan je wat maken.
226
00:29:45,035 --> 00:29:49,164
Dat geeft je 'n warm,
tintelend gevoel, hè?
227
00:29:50,207 --> 00:29:52,584
Juist, blijf roeren.
228
00:30:17,693 --> 00:30:21,989
Het is te zien, meid,
je wordt gedreven door pure haat.
229
00:30:36,003 --> 00:30:42,593
Je ziet er alleen zo uit als ik dat
op je voorhoofd prik. Vertrouw me.
230
00:30:48,223 --> 00:30:51,143
Matty wordt vandaag acht.
231
00:31:18,712 --> 00:31:24,468
Ik las dat zelfs wanneer een kind
bij de geboorte wordt weggehaald...
232
00:31:24,593 --> 00:31:28,347
...het toch z'n moeders stem
nooit vergeet.
233
00:31:28,472 --> 00:31:31,767
Denk je dat dat waar is?
234
00:31:34,102 --> 00:31:37,439
Tuurlijk is dat waar.
235
00:31:40,734 --> 00:31:46,657
Ik ben in deze zes jaar gegroeid.
-Ze willen niet dat je sterk bent.
236
00:31:46,782 --> 00:31:51,828
Herhaal: Als ik met m'n man
kon ruilen, dan deed ik dat.
237
00:31:52,871 --> 00:31:56,333
Goed zo. Nu nog wat pep erin.
-Luister.
238
00:31:56,458 --> 00:32:01,046
Begin zo: Ik zit hier niet
om m'n excuses aan te bieden.
239
00:32:01,171 --> 00:32:04,925
Ik zit hier niet
om m'n excuses aan te bieden.
240
00:32:05,050 --> 00:32:11,139
Ik heb m'n man vermoord. Daar heb
ik zes jaar mee moeten leven.
241
00:32:11,265 --> 00:32:16,562
Ik zweer dat ik veranderd ben.
-Waarom zouden we je geloven?
242
00:32:16,687 --> 00:32:19,439
Ik kan u niet vragen
me te geloven.
243
00:32:19,523 --> 00:32:23,026
Ik kan alleen maar
in mezelf geloven.
244
00:32:23,193 --> 00:32:27,865
Ik kan wat goeds doen met
m'n leven als ik de kans krijg.
245
00:32:27,990 --> 00:32:30,450
Ik wil me beteren.
246
00:32:52,431 --> 00:32:56,143
Zin in 'n babbeltje, schat?
247
00:33:14,912 --> 00:33:20,584
En al die mensen zijn nu hier.
-Hij zit aan de andere kant.
248
00:33:20,709 --> 00:33:22,294
Stel je voor...
249
00:33:41,939 --> 00:33:46,360
Ik ben Elizabeth Parsons.
-Wat zit er in die doos?
250
00:33:54,785 --> 00:33:57,871
Je bent voorwaardelijk vrijgelaten.
251
00:33:57,996 --> 00:34:03,043
De komende drie jaar hou je je aan
de regels. Geen prostitutie, drank...
252
00:34:03,168 --> 00:34:08,549
...of drugs, geen uitzonderingen,
geen smoesjes. Begrepen?
253
00:34:09,507 --> 00:34:15,304
Je sofi-kaart. Je gaat betaald
en vast werk zoeken.
254
00:34:15,429 --> 00:34:19,768
Wapens zijn verboden,
vooral messen.
255
00:34:20,351 --> 00:34:25,148
De avondklok is om 20.30 uur.
Het nummer van m'n gsm.
256
00:34:25,315 --> 00:34:31,822
Als je ook maar iets te laat bent,
bel je. Dan laat ik je ophalen.
257
00:34:31,947 --> 00:34:36,702
Bij de eerste de beste overtreding
neem ik je vrijheidskaart in...
258
00:34:36,827 --> 00:34:41,540
...en ga je terug
naar de gevangenis. Kijk hierheen.
259
00:34:56,346 --> 00:34:59,057
Heb je hier problemen mee?
260
00:35:00,100 --> 00:35:03,896
Dat heb je wel.
Wil je me over hem vertellen?
261
00:35:07,441 --> 00:35:11,612
Ik krijg problemen met je.
-Ik heb m'n lesje geleerd.
262
00:35:11,737 --> 00:35:15,490
Laat maar.
Verdwijn en gedraag je.
263
00:35:15,616 --> 00:35:18,076
Kamer acht, eerste etage.
264
00:35:48,774 --> 00:35:52,611
Zo wordt het nooit wat. Kom maar.
265
00:35:59,493 --> 00:36:03,121
Lekkere shampoo. Wat zoek je?
266
00:36:03,247 --> 00:36:06,875
Een kennis die ik jaren
niet heb gezien.
267
00:36:07,251 --> 00:36:09,711
Een man?
268
00:36:09,962 --> 00:36:12,881
Vrouw.
-Dan help ik je.
269
00:36:13,924 --> 00:36:17,302
Heeft ze e-mail?
-Geen idee.
270
00:36:17,427 --> 00:36:19,930
Dan gaan we zoeken.
271
00:36:20,055 --> 00:36:23,016
Hoe heet ze?
-Angela Green.
272
00:36:23,141 --> 00:36:25,185
Postcode?
273
00:36:26,645 --> 00:36:32,150
Sofi-nummer? Via haar rekening-
nummer vinden we dan haar adres.
274
00:36:32,317 --> 00:36:35,696
Ze was onderwijzeres.
-Hebbes.
275
00:36:46,331 --> 00:36:50,836
Kijk eens aan.
Als de zoektocht voorbij is...
276
00:36:50,961 --> 00:36:56,842
...kunnen we misschien in
een kroegje wat gaan drinken.
277
00:36:56,967 --> 00:36:58,468
Nou?
278
00:36:58,677 --> 00:37:03,932
Dan moet ik me eerst melden
bij m'n reclasseringsambtenaar.
279
00:37:05,058 --> 00:37:08,729
Heb je gevangen gezeten?
-Achter slot en grendel.
280
00:37:09,730 --> 00:37:12,232
Je parkeerbonnen niet betaald?
281
00:37:12,399 --> 00:37:16,195
Ik was veroordeeld
wegens moord op m'n man.
282
00:37:19,573 --> 00:37:23,035
Je maakt 'n grapje.
-Nee hoor.
283
00:37:23,160 --> 00:37:27,623
'In brokjes en mootjes'
stond er in de krant.
284
00:37:29,249 --> 00:37:32,711
Je maakt geen grapje.
-Dat zei ik toch?
285
00:37:32,836 --> 00:37:35,756
Maar ik wil best
wat met je drinken.
286
00:37:38,383 --> 00:37:42,554
Vergeten, ik heb 'n afspraak.
-Tot kijk.
287
00:37:46,225 --> 00:37:49,144
M'n boek. Tot kijk.
288
00:38:01,156 --> 00:38:07,204
We gingen uit eten en hij bestelde
escargots voor me. Slakken!
289
00:38:07,329 --> 00:38:11,124
Zodra ik met 'm naar bed
was geweest, dumpte hij me.
290
00:38:11,250 --> 00:38:14,002
In jezusnaam, gore klootzak.
291
00:38:14,127 --> 00:38:20,926
Als je zo schreeuwt, beledig je me.
Ik sta hier en kan je prima horen.
292
00:38:21,051 --> 00:38:23,262
Ik heb niets gedaan.
293
00:38:23,387 --> 00:38:26,098
Waar was je vanmiddag?
-Op m'n werk.
294
00:38:26,473 --> 00:38:31,061
Je liep op straat in hotpants.
-Ik ging naar m'n werk.
295
00:38:31,186 --> 00:38:34,898
Je hebt al 'n week niet gewerkt.
Pak je spullen.
296
00:38:35,023 --> 00:38:39,903
Het spijt me. Ik zal het nooit
meer doen. Dat beloof ik.
297
00:38:40,028 --> 00:38:44,533
Je hebt je parool gebroken.
Je gaat terug.
298
00:38:44,908 --> 00:38:47,619
Vuile smeerlap.
299
00:38:47,911 --> 00:38:52,374
Je bent grof in de mond.
-Geef me nog één kans.
300
00:38:52,499 --> 00:38:57,254
Verdomme, klootzak. Vuile schoft.
301
00:38:57,379 --> 00:39:00,591
Als je me terugstuurt,
ga ik eraan.
302
00:39:00,716 --> 00:39:04,178
Val dood. Gore klootzak.
303
00:39:05,220 --> 00:39:08,348
De show is voorbij. Ga slapen.
304
00:39:14,104 --> 00:39:17,900
Ben ik 'n klootzak?
-Had haar 'n kans gegeven.
305
00:39:18,066 --> 00:39:24,448
In dit huis krijg je geen tweede
kans, alleen maar laatste kansen.
306
00:39:24,573 --> 00:39:26,491
Wat is er met hem?
307
00:39:26,617 --> 00:39:32,372
Het schijnt dat hij rechten doceerde
of zo op de universiteit.
308
00:39:32,497 --> 00:39:36,460
Het is niet waar!
Hoe komt hij dan hier terecht?
309
00:39:36,585 --> 00:39:41,131
Omdat het leven klote is.
-Hij kreeg 'n ongeluk onder invloed.
310
00:39:41,256 --> 00:39:45,969
Z'n vrouw en dochter kwamen om.
-Onzin.
311
00:39:46,094 --> 00:39:51,725
Misschien wou hij dat hij dood was.
Z'n vrouw heeft alles ingepikt.
312
00:39:51,850 --> 00:39:55,562
Hij heeft z'n dochter
jaren niet gezien.
313
00:40:39,690 --> 00:40:44,820
Misschien had ik niet moeten komen,
maar jij bent m'n enige hoop.
314
00:40:44,987 --> 00:40:47,781
Leg dat neer, Sharon.
315
00:40:47,906 --> 00:40:52,411
Sorry, maar dat doe ik niet.
-Ik moet m'n zoon vinden.
316
00:40:52,536 --> 00:40:57,291
Matty is nu zes jaar bij Angie.
Denk 's even na.
317
00:40:57,416 --> 00:41:00,460
Wat 'n prachtig zandkasteel,
Benjamin.
318
00:41:00,586 --> 00:41:05,340
Als je terugkomt, geeft dat nog
meer pijn en verwarring.
319
00:41:05,465 --> 00:41:09,136
Denk erover na, alsjeblieft.
320
00:41:09,261 --> 00:41:12,431
Ik wil hem alleen maar zien.
321
00:41:12,556 --> 00:41:16,560
Mag ik Angie's adres?
-Dat gaat niet.
322
00:41:16,685 --> 00:41:19,605
Het spijt me echt.
323
00:42:08,570 --> 00:42:12,908
Waar is Parsons?
-Geen idee. Niet hier.
324
00:42:49,736 --> 00:42:52,739
Waarschijnlijk
'n openstaande deur.
325
00:43:47,544 --> 00:43:49,421
Cutter, hier.
326
00:44:00,307 --> 00:44:02,684
Ik zie haar.
327
00:44:25,832 --> 00:44:28,126
Daar is ze.
328
00:45:33,734 --> 00:45:36,778
Jezus Libby, wat doe jij hier?
329
00:46:12,523 --> 00:46:14,816
Fijne dag gehad op 't strand?
330
00:46:22,616 --> 00:46:25,744
Je maakt me razend, Parsons.
331
00:46:30,707 --> 00:46:34,086
Angela Green.
Zij heeft je zoontje, hè?
332
00:46:34,211 --> 00:46:36,713
Zeg even niets, Lehman.
333
00:46:36,839 --> 00:46:40,133
Goed.
Waarom ben je ervandoor gegaan?
334
00:46:40,259 --> 00:46:45,681
Zij is ervandoor gegaan.
-Met je man, die nog leeft? Onzin.
335
00:46:45,806 --> 00:46:50,936
Ik heb m'n man in mootjes gehakt
en in zee gedumpt. Nou goed?
336
00:46:51,061 --> 00:46:55,148
Nee. Je was bijna bij
je zoontje geweest.
337
00:46:55,315 --> 00:47:01,405
Je hoefde alleen maar
drie jaar te wachten. Idioot.
338
00:47:04,199 --> 00:47:09,746
Weet je wat 't is om zes jaar lang
alleen maar aan je kind te denken?
339
00:47:09,872 --> 00:47:15,043
Heb ik er goed aan gedaan?
Verkeerde vraag. Ik had geen keus.
340
00:47:23,886 --> 00:47:27,014
Wie is dat? Je dochter?
341
00:47:29,933 --> 00:47:33,353
Heb je daar 'n probleem mee,
Lehman?
342
00:47:33,478 --> 00:47:35,731
Ik ga naar boven.
343
00:47:49,661 --> 00:47:51,830
Blijf hier.
344
00:52:07,544 --> 00:52:09,796
Ik heb 'm.
345
00:52:20,599 --> 00:52:24,144
Is alles goed?
-Ik denk van wel.
346
00:52:40,702 --> 00:52:45,332
Had je haar 't wapen gegeven?
-Wat denk je nou, Karl?
347
00:52:45,457 --> 00:52:51,421
Had je gedronken? Dat is wel 's
voorgekomen. Een idee waar ze is?
348
00:52:51,547 --> 00:52:54,633
Dat is dan alles.
-Wat alles?
349
00:52:54,758 --> 00:53:00,430
Er wordt 'n onderzoek ingesteld.
Weinig kans dat je je baan houdt.
350
00:53:00,556 --> 00:53:03,016
Laat me met rust. Niet nu.
351
00:53:19,283 --> 00:53:24,288
Je vader is naar de veteranenclub.
Die speelt voorlopig gin.
352
00:53:24,413 --> 00:53:27,165
Sommige dingen veranderen nooit.
353
00:53:27,291 --> 00:53:33,088
Hij is niet zo erg meer als vroeger.
-Daar ben ik blij om, mama.
354
00:53:43,348 --> 00:53:47,686
Ik heb altijd al gezegd
dat er geld in tomaten zat.
355
00:54:13,045 --> 00:54:16,507
Je hebt dus interesse in 'n BMW.
-Wie niet?
356
00:54:16,632 --> 00:54:21,762
De beste auto die er is.
-Het is tijd om in te ruilen.
357
00:54:22,846 --> 00:54:26,225
Wil je niet controleren
of ik dit kan betalen?
358
00:54:26,350 --> 00:54:29,561
Geef je sofi-nummer maar.
359
00:54:40,822 --> 00:54:43,909
20 Oriole Terrace, Evergreen,
Colorado?
360
00:54:44,034 --> 00:54:48,121
20 Oriole Terrace, Evergreen,
Colorado. Klopt.
361
00:54:48,247 --> 00:54:54,253
U zei toch Green? Hier staat Ryder.
-Nee, ik zei Angela Ryder.
362
00:54:54,795 --> 00:54:56,839
En de auto?
363
00:54:58,215 --> 00:55:01,260
Vul maar in en kom dan terug.
364
00:55:01,426 --> 00:55:04,388
Hoe staat 't met de bijverdiensten?
365
00:55:04,513 --> 00:55:08,308
O, nee.
Ik gedraag me keurig, Mr Travis.
366
00:55:08,433 --> 00:55:14,523
Ik geloof je. Ik zoek ene Angela
Green. Dit is haar sofi-nummer.
367
00:55:14,648 --> 00:55:19,611
Die informatie mag ik niet geven.
-Sorry, ik mag zoiets niet vragen.
368
00:55:21,488 --> 00:55:26,660
Over informatie gesproken, weet
je baas dat je pijpte voor de kost...
369
00:55:26,785 --> 00:55:30,080
...en nu voorwaardelijk vrij bent?
370
00:55:33,959 --> 00:55:38,255
Je ziet er goed uit, Orbe.
-Weet ik.
371
00:57:23,026 --> 00:57:25,863
Doe jij even open?
372
00:57:38,625 --> 00:57:42,087
Wie is er, Sam?
-Een vrouw.
373
00:57:43,839 --> 00:57:46,175
Kan ik u helpen?
374
00:57:46,300 --> 00:57:51,346
Ik zoek Angela Ryder.
-Nog nooit van gehoord.
375
00:57:51,471 --> 00:57:56,894
Maar we wonen hier net. De
buurvrouw woont hier al 40 jaar.
376
00:57:59,855 --> 00:58:02,983
Wat je ook verkoopt,
ik heb er al twee van.
377
00:58:04,693 --> 00:58:10,490
Ik zoek m'n vriendin Angela Ryder.
Ze woonde vroeger hiernaast.
378
00:58:11,867 --> 00:58:17,414
Wat erg dat ik het je moet zeggen.
Angie is omgekomen bij 't ongeluk.
379
00:58:17,539 --> 00:58:22,836
Het is drie of vier jaar geleden.
Het was zo vreselijk.
380
00:58:22,961 --> 00:58:26,673
Hun gasfornuis lekte.
381
00:58:26,965 --> 00:58:30,219
Door de explosie braken bij mij
ook wat ramen.
382
00:58:30,344 --> 00:58:35,140
En de jongen?
-Matty? Wat 'n schat van 'n jongen.
383
00:58:35,265 --> 00:58:40,562
Hij en Simon waren niet thuis
toen 't gebeurde. Arme Simon.
384
00:58:40,938 --> 00:58:44,441
Ik heb nog nooit iemand
zo diepbedroefd gezien.
385
00:58:44,816 --> 00:58:47,194
Zal best.
386
00:59:06,713 --> 00:59:08,924
Vrouw Omgekomen
bij Gasontploffing
387
00:59:15,055 --> 00:59:17,516
Help me, knul.
388
00:59:22,104 --> 00:59:26,567
Het zou helpen als u nog wist
wat voor auto ze had.
389
00:59:26,733 --> 00:59:29,611
Het was 'n oude truck.
390
00:59:29,736 --> 00:59:34,074
Het bouwjaar of merk weet ik niet.
-Welke kleur had hij?
391
00:59:54,803 --> 00:59:57,222
GALERIE KUNST EN
INLIJSTINGEN
392
00:59:59,016 --> 01:00:00,684
GALERIE CLEMENT
393
01:00:00,809 --> 01:00:07,441
Kandinsky is ons te duur. Ik heb
wel litho's van Picasso en Chagall.
394
01:00:07,608 --> 01:00:10,777
Nee, ik heb alleen
interesse in Kandinsky.
395
01:00:11,153 --> 01:00:14,489
Vooral Der Blaue Reiter-periode.
396
01:00:14,615 --> 01:00:18,243
Laten we bij Artscan kijken.
397
01:00:20,579 --> 01:00:25,459
Kandinsky's komen niet vaak
op de markt, vrees ik.
398
01:00:25,584 --> 01:00:31,548
Hier is 'n prachtige Miró.
-Het moet echt Kandinsky zijn.
399
01:00:33,550 --> 01:00:38,096
Een prachtige litho
van Kandinsky uit 1922.
400
01:00:38,222 --> 01:00:42,809
Alleen 1911 interesseert me.
-1911...
401
01:00:53,070 --> 01:00:55,989
Stop. Daar. Dat is het.
402
01:00:56,114 --> 01:00:59,660
Dat is aan 'n museum
in München verkocht.
403
01:01:00,035 --> 01:01:04,248
Kunt u opzoeken door wie?
Misschien hebben ze er nog meer.
404
01:01:04,373 --> 01:01:06,875
Zeker. Eens even kijken.
405
01:01:12,840 --> 01:01:15,592
Excuseer me even.
406
01:01:20,472 --> 01:01:24,768
Kan ik u helpen?
-Ja. Ik ben Travis Lehman.
407
01:02:53,482 --> 01:02:57,486
Ze leek zo beschaafd.
-Ik wil echt weten...
408
01:02:57,611 --> 01:03:01,281
...wat die vrouw
in uw galerie wilde.
409
01:04:19,109 --> 01:04:21,987
DE JAARLIJKSE
VRIJGEZELLENVEILING
410
01:04:22,696 --> 01:04:25,115
Kan ik u helpen?
411
01:04:27,242 --> 01:04:31,038
Ik zoek Jonathan Deveraux.
-Hij is er niet.
412
01:04:31,163 --> 01:04:34,499
Hij is vanavond wel op 't feest.
-Is Matty er?
413
01:04:35,876 --> 01:04:41,048
Ik denk niet dat ik u ken.
Wilt u 'n boodschap achterlaten?
414
01:05:03,362 --> 01:05:06,949
Welkom in de Monteleone,
Mrs Kritch.
415
01:05:07,074 --> 01:05:10,661
Heeft m'n suite uitzicht?
-Op de Mississippi.
416
01:05:10,786 --> 01:05:15,123
En ik wil 'n masseur.
-Ik stuur Jerome. Bruce.
417
01:05:16,166 --> 01:05:19,044
1420. Mrs Kritch.
418
01:05:35,644 --> 01:05:38,939
Sorry, hebt u hulp nodig?
419
01:05:39,064 --> 01:05:43,569
Heb ik net gehad.
Een uurtje met Jerome.
420
01:05:43,735 --> 01:05:46,989
Hij moet fantastisch zijn.
421
01:05:47,114 --> 01:05:51,243
Ik heb me niet meer zo goed gevoeld
sinds m'n man stierf.
422
01:05:51,368 --> 01:05:55,831
Ik denk dat ik 'n Armani wil
voor vanavond.
423
01:05:55,956 --> 01:06:01,003
Prima, Mrs...
-Kritch. Suite 1420.
424
01:06:02,921 --> 01:06:06,300
Zet maar op m'n rekening.
425
01:06:12,472 --> 01:06:17,853
Mrs Kritch, ik zou zeggen
dat u maat 36 hebt?
426
01:06:17,978 --> 01:06:20,606
34.
-Uiteraard.
427
01:06:31,742 --> 01:06:34,453
Er wacht iemand op je.
428
01:06:44,004 --> 01:06:47,216
Heb jij dat ding gevangen?
429
01:06:47,341 --> 01:06:49,885
Wat voor aas had je?
430
01:06:50,010 --> 01:06:54,723
Ik heb die hufter gevangen
met lokaas van m'n vader.
431
01:06:54,848 --> 01:07:01,230
Je kunt hier met knallers
en van alles vissen. Jim Mangold.
432
01:07:01,355 --> 01:07:06,318
Travis Lehman, Washington.
-Wat kan ik voor je doen?
433
01:07:07,402 --> 01:07:10,197
Wie is dat?
-Iemand die ik zoek.
434
01:07:10,948 --> 01:07:14,993
Mooie vrouw.
-Heel mooi voor 'n moordenares.
435
01:07:16,203 --> 01:07:18,747
Ze is 'm gesmeerd.
436
01:07:20,457 --> 01:07:24,878
Ik zou je graag helpen.
-Ik kan het wel aan.
437
01:07:25,003 --> 01:07:31,593
Ik kom uit beleefdheid, omdat ze 'n
belangrijke inwoner wil vermoorden.
438
01:07:32,553 --> 01:07:37,599
En hoe wou ze dat doen?
-Waarschijnlijk met mijn .38.
439
01:07:42,104 --> 01:07:46,233
Roy Lee. Laat deze verspreiden.
En meteen.
440
01:08:13,552 --> 01:08:16,263
Waar vind je zo'n prachtige doek?
441
01:08:16,388 --> 01:08:22,394
Dat heb ik de presidentsvrouw
ook niet gezegd toen ze dat vroeg.
442
01:08:23,353 --> 01:08:25,814
Prettige avond.
443
01:09:27,376 --> 01:09:30,127
Goedenavond, dames en heren.
444
01:09:30,254 --> 01:09:33,715
Geweldig dat u hier vanavond bent.
445
01:09:34,091 --> 01:09:39,888
Het was in New Orleans al voor de
inval uit 't Noorden de gewoonte...
446
01:09:41,180 --> 01:09:45,644
...om als eerste vrijgezel
op deze veiling aan te bieden...
447
01:09:45,769 --> 01:09:49,564
...onze gastheer
Jonathan Deveraux.
448
01:09:53,109 --> 01:09:55,988
Waar is die man?
449
01:10:00,367 --> 01:10:02,786
Amuseren jullie je?
450
01:10:03,829 --> 01:10:08,834
Dames, wat jullie voor je zien is
een matig presentabele dertiger...
451
01:10:08,959 --> 01:10:13,797
...verslaafd aan slechte gedachten
en 'n losbandige levensstijl...
452
01:10:13,922 --> 01:10:17,718
...en met, en dat gaat jullie
veel geld kosten...
453
01:10:22,181 --> 01:10:24,349
...totaal geen morele deugden.
454
01:10:27,978 --> 01:10:32,441
500.
-M'n manchetknopen kosten al meer.
455
01:10:32,858 --> 01:10:35,944
Hoor ik 1000?
-1000.
456
01:10:39,406 --> 01:10:41,491
2000.
457
01:10:43,118 --> 01:10:48,707
Was dat Miss Monroe? Ik begon
al te denken dat het je koud liet.
458
01:10:48,832 --> 01:10:51,001
2500.
459
01:10:54,671 --> 01:10:57,674
2500. Een nieuwe bieder.
460
01:10:58,008 --> 01:11:01,386
2500.
-3000.
461
01:11:02,638 --> 01:11:04,431
5000.
462
01:11:12,814 --> 01:11:15,442
5500.
463
01:11:18,570 --> 01:11:23,909
We hebben 5500.
Biedt de dame 6?
464
01:11:26,453 --> 01:11:29,081
10.000 dollar.
465
01:11:34,127 --> 01:11:38,298
Ach, iemand die me
op juiste waarde schat.
466
01:11:38,423 --> 01:11:44,263
Miss Monroe, volgens mij
moet je nu naar 10.500 gaan.
467
01:11:44,388 --> 01:11:50,185
Je mag 'm hebben. Zoveel is hij
niet waard. Dat heb ik ervaren.
468
01:11:51,019 --> 01:11:56,859
Dank je wel.
Eenmaal, andermaal...
469
01:11:57,943 --> 01:12:02,573
Verkocht aan de vrouw achterin.
10.000 dollar.
470
01:12:06,702 --> 01:12:10,747
Wil je je prijs ophalen,
jongedame?
471
01:12:26,013 --> 01:12:30,767
Krijg ik geen kus?
Ik heb 't verdiend.
472
01:12:47,117 --> 01:12:52,080
Ik ga je 'n aanbod doen
dat je niet kunt weigeren.
473
01:12:52,206 --> 01:12:56,293
Je weet van wanten, hè?
-Moet dit hier?
474
01:12:56,418 --> 01:13:00,464
Ik ben liever niet met jou alleen.
-We kennen elkaar niet.
475
01:13:00,589 --> 01:13:04,301
Ik ben Susanne Monroe.
-Ik ben Libby, z'n vrouw.
476
01:13:05,886 --> 01:13:11,016
Zo, Jonathan. Zo ben je vrijgezel
en zo ben je getrouwd.
477
01:13:11,391 --> 01:13:15,020
Je laat er geen gras over groeien.
Ben je hier al lang?
478
01:13:15,145 --> 01:13:18,941
Ik kom alleen m'n kind ophalen.
479
01:13:19,107 --> 01:13:26,031
We laten 't verleden rusten en gaan
verder met ons leven, hè Jonathan?
480
01:13:26,281 --> 01:13:30,327
Eén vraag. Hoe lang neukten jij en
Angie al voor je je van mij ontdeed?
481
01:13:34,206 --> 01:13:37,125
Neem ons niet kwalijk.
-Ga je gang.
482
01:13:39,670 --> 01:13:43,423
Waar is hij? Ik zal ook
jouw leven verwoesten...
483
01:13:43,549 --> 01:13:46,677
...als je me Matty niet geeft.
484
01:13:46,802 --> 01:13:53,433
Laat me wat uitleggen. We zouden
bankroet gaan en alles kwijtraken.
485
01:13:53,559 --> 01:13:59,815
Ik wilde jullie beschermen, daarom
sloot ik de levensverzekering af.
486
01:13:59,940 --> 01:14:04,152
Ik verdween uit beeld
en jij en Matty waren gered.
487
01:14:04,278 --> 01:14:08,198
Ik had nooit gedacht
dat ze je zouden veroordelen.
488
01:14:08,323 --> 01:14:14,329
Dat hebben ze wel gedaan.
-Dat met Angie gebeurde later.
489
01:14:14,580 --> 01:14:19,960
Het was 'n nachtmerrie. En het
ergste was dat ik niet bij jou was.
490
01:14:20,169 --> 01:14:23,297
Heb je haar daarom vermoord?
491
01:14:25,132 --> 01:14:29,678
Dat was 'n ongeluk.
-Leuk geprobeerd. Dat is gezwam.
492
01:14:29,803 --> 01:14:34,725
Ik zweer op 't leven van onze zoon.
-Hoe durf je.
493
01:14:34,850 --> 01:14:39,438
Je mag je hotel, je accent en alles
houden, maar geef mij Matty.
494
01:14:39,813 --> 01:14:42,649
Ik begrijp het.
-Geef hem nu.
495
01:14:42,816 --> 01:14:47,112
Het is midden in de nacht.
Ik kan nu niet weg.
496
01:14:47,237 --> 01:14:51,408
Je ontglipt me niet nog 'n keer.
-Z'n school is te ver.
497
01:14:51,533 --> 01:14:57,080
Ik heb zes jaar gewacht.
Ik wil m'n kind.
498
01:15:00,751 --> 01:15:05,797
Ik bel je morgen.
Haal geen stomme dingen uit.
499
01:15:08,759 --> 01:15:13,222
Weet je waar Mr Deveraux is?
-In de bar.
500
01:15:24,441 --> 01:15:29,029
Het spijt me. Dank je, Marcel.
Wat drinken?
501
01:15:29,154 --> 01:15:32,282
Laat me raden. Whiskey met soda.
502
01:15:33,325 --> 01:15:36,078
Een cola light graag.
503
01:15:36,203 --> 01:15:39,873
U was vast 'n stevige drinker
en bent gestopt.
504
01:15:39,998 --> 01:15:43,669
Kent u haar echt niet?
-Nee.
505
01:15:43,794 --> 01:15:47,047
Ze denkt dat ik haar man ben...
506
01:15:47,172 --> 01:15:52,594
...die ze heeft vermoord?
Dat is erg vergezocht.
507
01:15:52,719 --> 01:15:57,391
Dat mag zo zijn,
maar ze is wel naar u op zoek.
508
01:15:57,516 --> 01:16:00,435
Ik waarschuw de bewaking.
-Doe dat.
509
01:16:17,703 --> 01:16:20,664
De politie deelt deze uit.
510
01:16:24,626 --> 01:16:27,171
Geen beloning.
Ze kunnen doodvallen.
511
01:16:29,840 --> 01:16:35,095
Ze staan vast in alle hotels.
-Er zal niet veel van slapen komen.
512
01:16:43,145 --> 01:16:45,480
Neem deze en smeer 'm.
513
01:17:28,106 --> 01:17:31,151
Kom mee, Lehman.
Ze is gesignaleerd.
514
01:18:03,767 --> 01:18:05,644
Waar is ze?
515
01:19:05,662 --> 01:19:11,418
Wat denk je dat je doet?
-Ik dacht dat u iemand anders was.
516
01:19:11,668 --> 01:19:14,796
Een prettige avond.
-Ze is 't dus niet.
517
01:19:32,314 --> 01:19:34,441
Kom verder.
518
01:19:34,608 --> 01:19:38,028
Een Cubaanse sigaar?
-Nee, dank u.
519
01:19:38,153 --> 01:19:40,531
Zoals u ziet...
520
01:19:41,323 --> 01:19:44,034
...ben ik nog springlevend.
521
01:19:45,536 --> 01:19:50,457
Wat kan ik voor u doen?
-Parsons is gister gesignaleerd.
522
01:19:50,582 --> 01:19:54,962
Ze is ontsnapt.
Hebt u nog van haar gehoord?
523
01:19:55,087 --> 01:20:00,801
Geen kik.
-Waarom heeft ze 't op u gemunt?
524
01:20:00,926 --> 01:20:05,556
De wereld zit vol idioten.
-Inderdaad.
525
01:20:05,681 --> 01:20:09,017
Een grotere waarheid
heb ik nooit gehoord.
526
01:20:09,142 --> 01:20:14,147
Mooie schilderijen.
Gemaakt door uw kinderen?
527
01:20:18,318 --> 01:20:23,198
Ze zijn van 'n groot schilder.
Kandinsky.
528
01:20:23,323 --> 01:20:26,618
Waarom denk ik dat u dat al wist?
529
01:20:38,463 --> 01:20:40,883
Een zakelijk gesprek.
530
01:20:41,008 --> 01:20:45,053
Neem de achterdeur,
die gaat naar de keuken.
531
01:20:45,179 --> 01:20:50,100
Laat de kok 'n ontbijt klaarmaken.
Neem eieren St. Jacques.
532
01:20:50,225 --> 01:20:52,728
Ik heb uw kaartje.
533
01:20:57,149 --> 01:20:59,610
Goed geslapen, lieverd?
534
01:20:59,943 --> 01:21:04,114
Breng Matty naar kerkhof Lafayette
nummer drie.
535
01:21:04,406 --> 01:21:07,034
Vreemde plaats
voor een hereniging.
536
01:21:07,159 --> 01:21:10,746
Het is 'n toeristenplek.
Veel mensen.
537
01:21:10,913 --> 01:21:14,458
Slimme meid.
We kunnen er om vier uur zijn.
538
01:21:55,040 --> 01:21:56,959
Waar is Matty?
539
01:21:57,084 --> 01:22:01,839
Rustig. Hij is zenuwachtig.
Ik zei dat hij kon gaan spelen.
540
01:22:09,721 --> 01:22:12,224
Daar is hij.
541
01:22:12,349 --> 01:22:15,561
Matty.
Kom hier, jongen.
542
01:22:17,271 --> 01:22:20,732
Ik haal hem wel.
543
01:22:21,817 --> 01:22:24,653
Dit wil ik zelf doen.
544
01:22:37,249 --> 01:22:39,251
Hé, knul.
545
01:23:43,857 --> 01:23:47,694
Matty, ik ben het. Mama.
546
01:24:07,714 --> 01:24:10,926
Je moet leren te ontspannen.
547
01:24:11,343 --> 01:24:14,304
Waarom ben je zo gespannen?
548
01:24:17,266 --> 01:24:21,019
Ooit iemand gearresteerd
die waarschijnlijk onschuldig is?
549
01:24:23,522 --> 01:24:25,440
NIETS GEVONDEN
550
01:24:27,442 --> 01:24:32,239
Niets over Deveraux. Drie jaar
geleden bestond hij nog niet.
551
01:24:32,364 --> 01:24:37,411
Veel mensen veranderen van naam.
Daarom zijn ze nog geen criminelen.
552
01:24:37,536 --> 01:24:43,584
Eerst was 't Parsons en toen Ryder.
-Maar je kunt 't niet bewijzen.
553
01:25:12,988 --> 01:25:15,240
Is dat interlokaal?
554
01:25:15,365 --> 01:25:19,203
Stuur maar 'n rekening.
Lucy, met Travis.
555
01:25:19,328 --> 01:25:24,958
Laat de foto van het rijbewijs
van ene Nicholas Parsons faxen.
556
01:25:25,083 --> 01:25:30,422
Ik ben bij de politie in New Orleans.
-Mr Carruthers gaat over de rooie.
557
01:25:30,547 --> 01:25:32,716
Geef hier.
558
01:25:32,841 --> 01:25:38,847
Ik heb je werk moeten waarnemen.
-Parsons had waarschijnlijk gelijk.
559
01:25:38,972 --> 01:25:44,436
Je doceert niet meer.
Speel geen Mission Impossible.
560
01:25:44,561 --> 01:25:48,941
Ik wil alleen de rijbewijsfoto
van Nicholas Parsons.
561
01:25:49,107 --> 01:25:53,946
Je komt vandaag terug, want morgen
sta je voor de commissaris.
562
01:25:54,071 --> 01:25:59,117
Karl, ik heb gelijk.
Geef me 'n kans, oké?
563
01:25:59,243 --> 01:26:03,956
Ik vraag het je beleefd.
Stuur die verdomde foto.
564
01:28:53,584 --> 01:28:59,006
Dat is hem niet.
-Soms willen we iets geloven...
565
01:28:59,131 --> 01:29:04,511
...en vergeten we dat in 99 procent
van de gevallen 't leven anders is.
566
01:29:04,636 --> 01:29:09,808
Bedankt. Nu voel ik me veel beter.
-Geen dank.
567
01:29:21,445 --> 01:29:23,488
Stop hier.
568
01:29:51,058 --> 01:29:53,560
Het is voorbij, Libby.
569
01:30:24,383 --> 01:30:26,593
Boodschappen.
570
01:30:32,307 --> 01:30:35,269
Sorry, het komt me nu
niet goed uit.
571
01:30:35,394 --> 01:30:40,858
Ik begrijp het. Dat overkomt me
vaker. Ik heb goed nieuws.
572
01:30:42,651 --> 01:30:44,152
Even maar.
573
01:30:47,781 --> 01:30:49,575
Nou?
574
01:30:51,326 --> 01:30:55,664
Ik moet u m'n excuses
aanbieden, Mr Deveraux.
575
01:30:55,789 --> 01:30:58,292
Na ons gesprek bedacht ik...
576
01:30:58,417 --> 01:31:03,130
...dat die vrouw misschien
de waarheid had verteld.
577
01:31:03,255 --> 01:31:06,842
Dus heb ik 't autoregistratiebureau
in Washington...
578
01:31:06,967 --> 01:31:12,514
...om een rijbewijsfoto gevraagd
van Nicholas Parsons.
579
01:31:12,639 --> 01:31:15,934
En?
-Toen kreeg ik dit.
580
01:31:28,405 --> 01:31:30,574
Iedereen maakt fouten.
581
01:31:30,699 --> 01:31:35,204
Toen bedacht ik dat de naam
Nicholas Parsons veel voorkomt.
582
01:31:35,329 --> 01:31:38,916
Er bleken er zes te zijn.
En dit...
583
01:31:40,542 --> 01:31:42,544
...is nummer drie.
584
01:31:45,589 --> 01:31:49,218
Ik heb die foto nooit
mooi gevonden.
585
01:31:51,053 --> 01:31:57,184
U komt dus 'n deal maken. Anders
was u wel naar de politie gegaan.
586
01:31:57,309 --> 01:32:00,687
Wat is uw prijs?
-Een miljoen dollar.
587
01:32:01,688 --> 01:32:04,566
Mooi rond bedrag.
588
01:32:08,737 --> 01:32:14,701
Goed, maar dat duurt 'n paar dagen.
-Een miljoen. En meteen.
589
01:32:14,826 --> 01:32:19,414
Het is negen uur in de avond.
Ik kan niet...
590
01:32:22,835 --> 01:32:25,087
Wacht even.
591
01:32:26,463 --> 01:32:29,466
Ik heb 100.000 dollar in de kluis.
592
01:32:29,591 --> 01:32:32,427
Die mag u nu hebben.
593
01:32:32,553 --> 01:32:35,722
De rest komt morgen.
594
01:32:35,848 --> 01:32:38,267
Afgesproken.
595
01:32:39,601 --> 01:32:42,479
Er is nog 'n probleem. Mrs Parsons.
596
01:32:42,604 --> 01:32:46,650
Ook in de gevangenis
kan ze problemen veroorzaken.
597
01:32:46,817 --> 01:32:51,738
Dat probleem is opgelost.
Het probleem is begraven.
598
01:32:51,947 --> 01:32:55,993
Echt?
-Ze is weg, dat beloof ik.
599
01:33:05,794 --> 01:33:09,506
Je beloftes zijn nooit veel waard.
600
01:33:09,631 --> 01:33:12,676
Doe je niets?
-Ik? Zij heeft 't wapen.
601
01:33:22,561 --> 01:33:26,815
Ze zijn keihard in Louisiana.
Dat wordt de gaskamer.
602
01:33:26,982 --> 01:33:32,196
Dat heet 'n dubbele veroordeling.
Ik heb veel geleerd.
603
01:33:32,321 --> 01:33:35,407
Ik kan je zonder gevolgen doden.
604
01:33:35,532 --> 01:33:39,369
Ik ben ex-docent rechten.
Ze heeft gelijk.
605
01:33:42,497 --> 01:33:45,417
Waar is m'n zoon?
606
01:33:46,460 --> 01:33:49,963
Op St. Albans School in Georgia.
607
01:33:51,006 --> 01:33:54,092
Je hebt nu wat je wilt.
608
01:34:03,894 --> 01:34:08,690
Ik heb me in zes jaar
niet meer zo goed gevoeld.
609
01:34:10,234 --> 01:34:13,403
Ik wil je alleen maar laten lijden.
610
01:34:13,654 --> 01:34:18,283
Ze bedoelt dat je de gevangenis
ingaat. Wegens moord.
611
01:34:18,492 --> 01:34:22,371
En wie moet ik vermoord hebben?
-Mij.
612
01:34:24,581 --> 01:34:28,085
Je hebt alleen 'n oude faxfoto.
-Dat is 't motief.
613
01:34:28,210 --> 01:34:32,881
Je vrouw, die je erin had geluisd,
spoort je op en jij vermoordt haar.
614
01:34:33,006 --> 01:34:36,343
Dat lukt je nooit.
615
01:34:36,468 --> 01:34:40,430
Dat probleem heb ik opgelost.
Het probleem is begraven.
616
01:34:40,556 --> 01:34:44,935
Echt?
-Ze is weg. Dat beloof ik.
617
01:34:46,812 --> 01:34:53,318
Bandopnamen zijn overtuigend bewijs.
En we leggen nog wat in je auto.
618
01:34:53,485 --> 01:34:57,155
Een schop, vingerafdrukken, bloed.
-En benzine.
619
01:34:57,447 --> 01:35:01,869
Net of je me begraven hebt.
Zoals je op de band zegt.
620
01:35:01,994 --> 01:35:05,163
Einde bewijsvoering.
621
01:35:05,289 --> 01:35:10,460
Ga. Er mag geen dode rondlopen
als de moordenaar wordt opgepakt.
622
01:35:11,962 --> 01:35:14,631
Wacht. Ik neem dat wapen.
623
01:36:34,586 --> 01:36:37,756
Zo Lehman, blijf je in leven?
624
01:36:39,424 --> 01:36:43,554
Ik betwijfel het.
-U bent nog steeds z'n vrouw.
625
01:36:43,720 --> 01:36:48,225
U hebt 'n mooi hotelletje geërfd.
-Geen interesse.
626
01:36:57,317 --> 01:36:59,152
Ik ga nu maar.
627
01:37:01,154 --> 01:37:06,785
Nee, je hebt je parool gebroken.
Je gaat met me naar Seattle...
628
01:37:07,828 --> 01:37:11,498
...waar ik gratie ga eisen...
629
01:37:11,623 --> 01:37:15,294
...een optocht
en 'n roze poedeltje...
630
01:37:15,419 --> 01:37:18,130
...aan 'n sleutelhanger.
631
01:37:45,365 --> 01:37:49,036
Waar wacht je op?
Toe.
632
01:37:51,955 --> 01:37:56,418
Ik denk niet dat ik ooit
zo bang ben geweest.
633
01:37:56,543 --> 01:38:01,006
Ik denk dat ik niet had verwacht
hem te vinden.
634
01:38:02,174 --> 01:38:06,303
En als hij me niet herkent?
Na al die tijd...
635
01:38:06,428 --> 01:38:11,391
Verdorie. Door jou ben ik 'n auto
en m'n baan kwijt.
636
01:38:11,517 --> 01:38:17,439
Als je niet naar 'm toegaat, laat
ik je oppakken wegens domheid.
637
01:38:22,361 --> 01:38:26,698
Bedankt, Lehman.
Je hebt m'n leven gered.
638
01:38:31,453 --> 01:38:33,580
En jij 't mijne.
639
01:38:46,927 --> 01:38:50,055
Coach Matthews.
-Aangenaam.
640
01:38:51,139 --> 01:38:53,767
Het is bijna rust.
641
01:39:36,226 --> 01:39:39,146
Weet je wie ik ben?
642
01:39:41,273 --> 01:39:44,026
Ze zeiden dat je dood was.
643
01:39:45,110 --> 01:39:47,237
Nee, lieverd.
644
01:45:06,306 --> 01:45:08,308
Ondertiteld door: Mirjam Beerse