1 00:01:11,780 --> 00:01:16,577 Ik heb trek. Hopelijk vangen we wat. Help me inhalen. 2 00:01:16,702 --> 00:01:20,080 Terugdraaien. Deze halen we binnen. 3 00:01:20,205 --> 00:01:23,876 Langzaam. 4 00:01:24,001 --> 00:01:26,962 Ik doe 't langzaam. -Goed zo. 5 00:01:27,087 --> 00:01:31,592 Kijk, Matty. Zie je die grote boot daar? 6 00:01:31,717 --> 00:01:36,680 Dat is de mooiste boot van Whidbey Island. De Morning Star. 7 00:01:36,805 --> 00:01:42,019 Later leer ik je zeilen. Zeilen is 't mooiste dat er is. 8 00:01:42,144 --> 00:01:44,938 Fijner dan vissen? 9 00:01:45,063 --> 00:01:49,693 Weet je wat? Ik wil niet dat je groot wordt. 10 00:01:49,860 --> 00:01:54,031 Wie gaat er met me zeilen als jij met 'n mooi meisje trouwt? 11 00:01:54,156 --> 00:01:57,534 Papa. -Dat kan ik wel vergeten. 12 00:02:14,092 --> 00:02:17,429 Nick, we moeten even praten. 13 00:02:17,554 --> 00:02:20,474 Ik praat altijd graag met je, Rudy. 14 00:02:20,599 --> 00:02:25,395 Heb je bericht van First Seattle? -Dat heb ik ontvangen. 15 00:02:26,438 --> 00:02:29,942 Dan weet je dat we een groot probleem hebben. 16 00:02:30,108 --> 00:02:33,904 First Seattle is geen probleem, maar deze martini's wel. 17 00:02:34,029 --> 00:02:37,449 Mag ik? Juist, First Seattle. 18 00:02:39,034 --> 00:02:40,953 Mama. 19 00:02:41,078 --> 00:02:46,333 Hallo, knul. Hoe gaat het? -Daar komt hij. 20 00:02:47,501 --> 00:02:49,545 Net 'n zak aardappelen. 21 00:02:49,670 --> 00:02:54,383 Draag je hem de hele tijd al? We krijgen jou nooit aan de man. 22 00:02:57,928 --> 00:02:59,596 Picasso. 23 00:02:59,930 --> 00:03:01,849 Blauwe periode. 24 00:03:01,974 --> 00:03:04,852 De schilder heet Kandinsky. 25 00:03:04,977 --> 00:03:10,691 Wassily Kandinsky. Duits, van Russische afkomst. 1866 tot 1944. 26 00:03:11,775 --> 00:03:16,572 Picasso's blauwe periode was figuratief en duurde tot 1904. 27 00:03:16,697 --> 00:03:21,827 Deze aquarellen zijn abstract en gemaakt in 1911. 28 00:03:25,956 --> 00:03:27,583 Picasso. 29 00:03:30,210 --> 00:03:34,131 Stil, ik ga speechen. Bedankt voor jullie komst. 30 00:03:34,256 --> 00:03:38,218 Een feest is leuk als ik me goed amuseer. 31 00:03:38,594 --> 00:03:43,849 Maar nu gaan jullie dokken voor al 't eten en de drank... 32 00:03:43,974 --> 00:03:47,978 ...en 't morsen op m'n bank, Bobby Long. 33 00:03:48,145 --> 00:03:50,856 Dacht je dat ik 't niet zag? 34 00:03:51,690 --> 00:03:57,487 Hij is onuitstaanbaar. -...geld voor Small Frye School. 35 00:03:57,613 --> 00:04:01,617 Terwijl jullie je chequeboekjes pakken... 36 00:04:01,742 --> 00:04:06,246 ...stel ik jullie voor aan Rebecca Tingley, ons prachtige... 37 00:04:06,371 --> 00:04:09,041 ...en beminnelijke schoolhoofd. 38 00:04:15,714 --> 00:04:21,386 Ik wil eerst een aantal leden van m'n staf voorstellen. 39 00:04:21,512 --> 00:04:26,975 Onze toegewijde lerares en hoofd Inschrijvingen, Miss Angela Green. 40 00:04:42,950 --> 00:04:46,078 Waar zit jij aan te denken? 41 00:04:47,120 --> 00:04:51,959 Ben ik altijd zo lomp geweest? -Absoluut. 42 00:05:04,179 --> 00:05:05,639 Ga zitten. 43 00:05:15,649 --> 00:05:21,321 Zullen we 't haar vertellen? -Ze kan 't beter van ons horen. 44 00:05:21,446 --> 00:05:25,325 Ze zal 't niet leuk vinden. -Wat is er? 45 00:05:26,827 --> 00:05:29,997 Doe je ogen dicht. Dicht. 46 00:05:34,042 --> 00:05:37,462 Sta op. Hou dicht. 47 00:05:45,387 --> 00:05:49,057 Waar hou je 't meest van, Libby? -Van mij? 48 00:05:49,183 --> 00:05:52,060 Bij lange na niet. 49 00:05:52,186 --> 00:05:54,646 Doe maar open. 50 00:05:57,399 --> 00:06:01,528 Sean wilde haar verkopen en ik heb 'n bod gedaan. 51 00:06:01,653 --> 00:06:05,741 We mogen ermee varen. En ik heb 'n bod gedaan. 52 00:06:05,866 --> 00:06:08,160 Als ze me aanstaat? 53 00:06:09,203 --> 00:06:15,083 Dat kunnen we niet betalen. -Trek ik me daar ooit wat van aan? 54 00:06:16,126 --> 00:06:21,298 En Matty? -Ik zorg voor 'm. Het wordt enig. 55 00:06:21,423 --> 00:06:26,303 Je hebt de pest aan zeilen. -Misschien leer ik ervan te houden. 56 00:06:55,123 --> 00:06:59,753 Eigenlijk moet een wijn als deze eerst ademen... 57 00:06:59,878 --> 00:07:03,924 ...maar ik denk dat we niet moeten wachten. 58 00:07:05,759 --> 00:07:08,178 Ik zie geen land. 59 00:07:09,888 --> 00:07:12,599 Waar is het? 60 00:07:12,724 --> 00:07:18,438 Alaska is die kant op, Japan recht vooruit en Australië ergens links. 61 00:07:18,564 --> 00:07:21,567 Waar wil je naartoe? -Naar bed. 62 00:07:22,568 --> 00:07:25,153 Dat kan geregeld worden. 63 00:08:09,656 --> 00:08:15,787 We moeten dit vaker doen. -Dure zeilboten kopen? 64 00:08:15,913 --> 00:08:20,334 Als daarna dit gebeurt, koop ik er morgen nog een. 65 00:08:20,459 --> 00:08:25,756 Nee, er met z'n tweetjes tussenuit knijpen. 66 00:08:30,594 --> 00:08:33,096 Daar drink ik op. 67 00:08:53,909 --> 00:08:55,786 Grote god. 68 00:10:06,231 --> 00:10:12,321 Morning Star, hier is de kustwacht. Gooi dat mes neer en stap opzij. 69 00:10:13,906 --> 00:10:18,577 Ik weet niet... Ik weet niet waar m'n man is. 70 00:10:37,846 --> 00:10:41,642 Cutter. -Tom. Wat heb je voor me? 71 00:10:55,322 --> 00:10:57,115 Iets gevonden? 72 00:10:58,158 --> 00:11:03,705 Laat ze niet opgeven. Hij is erg sterk. Hij is 'n hele sterke man. 73 00:11:07,709 --> 00:11:11,380 De sloep en de reddingsvesten zijn aan boord. 74 00:11:11,505 --> 00:11:17,219 Die jongens houden rekening met de wind en stromingen... 75 00:11:17,344 --> 00:11:23,267 Niets. De temperatuur van 't water is 's nachts tien graden. 76 00:11:23,392 --> 00:11:26,019 Dat is heel erg koud. 77 00:11:27,938 --> 00:11:31,650 Ik krijg geen lucht. -Hoofd naar beneden. 78 00:11:31,817 --> 00:11:34,319 Haal diep adem. 79 00:12:06,018 --> 00:12:08,187 Mama, kijk. 80 00:12:29,124 --> 00:12:33,670 Cutter heeft me gevraagd om met je te praten. 81 00:12:33,795 --> 00:12:37,299 Niet als advocaat, maar als vriend. 82 00:12:39,092 --> 00:12:44,389 Vanmorgen is de zaak behandeld. Alle bewijzen zijn besproken... 83 00:12:44,515 --> 00:12:48,477 ...en Nick is officieel dood verklaard. 84 00:12:49,520 --> 00:12:55,234 Volgens hen is het een onrechtmatige dood en... 85 00:12:55,984 --> 00:13:00,072 Jezus. Je wordt van moord beschuldigd. 86 00:13:00,197 --> 00:13:05,577 Ik ben hier om je bij te staan. Leg geen enkele verklaring af. 87 00:13:06,703 --> 00:13:09,331 Het spijt me, Libby. 88 00:13:16,380 --> 00:13:19,883 Niet waar m'n kind bij is, oké? 89 00:13:46,743 --> 00:13:51,707 Sorry, de rechter staat geen borgtocht toe. 90 00:14:01,216 --> 00:14:04,595 Mag Angie voor Matty blijven zorgen? 91 00:14:05,929 --> 00:14:07,806 Mooi. 92 00:14:09,683 --> 00:14:13,187 Eens zien wat we kunnen doen. 93 00:14:13,312 --> 00:14:16,356 Bobby, ik denk dat het zo is gebeurd: 94 00:14:17,608 --> 00:14:20,819 Ik had wat wijn gedronken. 95 00:14:20,944 --> 00:14:24,031 Ik was in slaap gevallen. 96 00:14:24,156 --> 00:14:29,286 Misschien wilde Nick een lijn doorsnijden of zo... 97 00:14:29,411 --> 00:14:33,749 ...want het mes uit de kombuis lag op dek. 98 00:14:33,874 --> 00:14:39,963 Misschien helde de boot over of zo en sneed hij zich... 99 00:14:40,088 --> 00:14:45,844 ...en probeerde hij naar beneden te komen om mij wakker te maken. 100 00:14:57,898 --> 00:15:01,693 Ik ben daarmee gestopt toen ik Nick ontmoette. 101 00:15:02,027 --> 00:15:05,822 Het komt goed, dat beloof ik je. 102 00:15:07,991 --> 00:15:12,204 Eens kijken naar First Guarantee Life. 103 00:15:13,247 --> 00:15:19,545 Jullie hebben vier maanden geleden een levensverzekering afgesloten. 104 00:15:19,670 --> 00:15:23,340 Jij bent de begunstigde. -Ik ben z'n vrouw. 105 00:15:23,465 --> 00:15:28,846 Weet je dat 't twee miljoen is? -Nick wilde dat we verzorgd waren. 106 00:15:28,971 --> 00:15:35,227 Dat is wat anders dan twee miljoen. De jury zal 't als motief zien. 107 00:15:35,352 --> 00:15:39,147 Zeggen ze dat? -Ik denk niet dat we bezorgd... 108 00:15:39,273 --> 00:15:42,609 Dat ik Nick heb vermoord om 't geld? 109 00:15:46,446 --> 00:15:50,701 We hebben problemen gehad, maar 't ging redelijk. 110 00:15:50,826 --> 00:15:53,662 Hij werd vervolgd wegens verduistering. 111 00:15:53,787 --> 00:15:58,625 First Seattle had jullie bezittingen in onderpand. 112 00:15:58,750 --> 00:16:02,296 Nu is het bedrijf uit de schulden... 113 00:16:02,421 --> 00:16:06,300 ...en heb jij twee miljoen dollar. 114 00:16:08,385 --> 00:16:14,349 Denk jij dat ik hem heb vermoord? -Mijn mening is onbelangrijk. 115 00:16:14,474 --> 00:16:17,853 Voor mij is 't wel belangrijk. 116 00:16:19,313 --> 00:16:23,734 Nee, ik denk niet dat je hem hebt vermoord. 117 00:16:25,777 --> 00:16:27,613 Officier Young. 118 00:16:27,738 --> 00:16:33,035 Hoe trof u de scheepsradio aan toen u die inspecteerde? 119 00:16:33,410 --> 00:16:35,495 Het snoer was doorgesneden. 120 00:16:35,787 --> 00:16:41,543 Wat zag u toen u dichterbij de zeilboot kwam? 121 00:16:41,835 --> 00:16:45,172 Mrs Parsons hield 'n mes vast. 122 00:16:47,424 --> 00:16:51,720 Dit is bewijsstuk nummer vier. 123 00:16:51,845 --> 00:16:54,723 S.O.S. 124 00:16:54,848 --> 00:16:59,228 Hier de Morning Star. -Wat is er, Morning Star? 125 00:16:59,353 --> 00:17:03,023 Ik ben neergestoken. Ik bloed. 126 00:17:03,190 --> 00:17:07,069 Jezus. Ik ben Nicholas Parsons. 127 00:17:07,194 --> 00:17:10,614 Wat is uw positie? -Weet ik niet. 128 00:17:11,656 --> 00:17:15,993 Drie mijl ten noorden van Whidbey Island, denk ik. 129 00:17:16,118 --> 00:17:18,204 O, God. 130 00:17:20,457 --> 00:17:24,545 Mrs Parsons, u hebt de verklaringen gehoord... 131 00:17:24,670 --> 00:17:28,882 ...en u zegt dat er iemand aan boord moet zijn gekomen. 132 00:17:29,007 --> 00:17:30,592 Dat klopt. 133 00:17:30,717 --> 00:17:34,847 Laten we de mogelijkheden eens bekijken. 134 00:17:34,972 --> 00:17:41,103 Piraten? Of buitenaardse wezens? Hebben die uw man vermoord? 135 00:17:41,228 --> 00:17:45,023 Nee, zij hadden geen profijt van de levensverzekering... 136 00:17:45,190 --> 00:17:49,069 Bezwaar, edelachtbare... -Afgewezen. 137 00:17:49,194 --> 00:17:54,116 Ik heb verteld wat er is gebeurd. -Ja, u zei dat u sliep. 138 00:17:54,449 --> 00:17:57,661 Misschien slaapwandelde u... 139 00:17:57,786 --> 00:18:02,249 Bezwaar. Ondervraagt u haar of is dit uw slotpleidooi? 140 00:18:02,374 --> 00:18:07,129 Ik trek m'n vraag in. -Ik heb m'n man niet vermoord. 141 00:18:07,254 --> 00:18:10,632 Ik hou van m'n man. 142 00:18:12,634 --> 00:18:17,598 Bobby, ik heb m'n man niet vermoord. 143 00:18:17,723 --> 00:18:20,684 U moet me geloven. 144 00:18:36,200 --> 00:18:38,911 Het spijt me, Libby. 145 00:18:40,370 --> 00:18:43,165 Het is jouw schuld niet. 146 00:18:53,926 --> 00:18:57,095 Ik wil je wat vragen, Angie. 147 00:18:59,014 --> 00:19:02,643 Ik wil dat je m'n zoon adopteert. 148 00:19:02,768 --> 00:19:07,898 Dat kan ik je niet aandoen. -Ik heb er goed over nagedacht. 149 00:19:08,023 --> 00:19:13,237 Ik heb 't amper uitgehouden bij m'n ouders. Daar kan hij niet heen. 150 00:19:14,780 --> 00:19:20,911 De twee miljoen van de verzekering staan in 'n fonds op zijn naam. 151 00:19:21,036 --> 00:19:24,581 Het gaat niet om 't geld. -Weet ik. 152 00:19:27,668 --> 00:19:30,128 Matty houdt van je. 153 00:19:33,632 --> 00:19:37,469 Hij mag niet onder staatsvoogdij komen. 154 00:19:54,194 --> 00:19:57,990 Hé, joh. Kom even bij me. 155 00:20:02,077 --> 00:20:06,123 Je gaat 'n poosje bij Angie wonen, oké? 156 00:20:07,082 --> 00:20:10,836 Het wordt heel erg leuk. 157 00:20:10,961 --> 00:20:16,091 Ik weet dat je lief zult zijn. -Ja, mama. 158 00:20:17,050 --> 00:20:23,557 Als dit allemaal voorbij is, zijn we weer bij elkaar. 159 00:20:23,682 --> 00:20:26,435 Dat beloof ik. 160 00:20:29,438 --> 00:20:31,565 Ik hou van je. 161 00:20:32,649 --> 00:20:35,194 Ik ook van jou. 162 00:21:30,999 --> 00:21:34,419 Wie is dat? -'n Rijk mokkel van Whidbey Island. 163 00:21:34,545 --> 00:21:38,423 Ze redt 't niet. -Hoe lang geef je haar? Een jaar? 164 00:21:38,632 --> 00:21:43,637 Vijf sloffen als ze zich binnen een half jaar van kant maakt. 165 00:21:43,846 --> 00:21:47,599 Blijf uit m'n buurt. -We zijn nu je vriendinnen. 166 00:21:47,724 --> 00:21:51,019 Je hebt je man afgemaakt. Had 't vast verdiend. 167 00:21:51,144 --> 00:21:52,938 De mijne wel. 168 00:22:17,880 --> 00:22:22,801 Ik weet dat dit vervelend is. -Ik heb hem 't ABC geleerd. 169 00:22:22,926 --> 00:22:27,931 Echt? Heb je het alfabet geleerd, liefje? 170 00:22:28,348 --> 00:22:31,476 Kun je 't voor me opzeggen? 171 00:22:45,449 --> 00:22:49,369 Ik ken nu het ABC 172 00:22:49,494 --> 00:22:53,498 Volgende keer zing je maar mee 173 00:23:07,095 --> 00:23:11,183 Kappen daarmee. -Ophangen, bitch. 174 00:23:48,846 --> 00:23:54,142 Je sigaretten zijn bijna op. Als je vrienden wilt maken, koop dan wat. 175 00:23:54,268 --> 00:23:57,980 Je gedrag is niet echt geweldig. 176 00:23:58,105 --> 00:24:01,567 Je zoekt je vriendin en je zoontje, hoor ik. 177 00:24:01,733 --> 00:24:04,069 Ze zijn verdwenen. 178 00:24:04,194 --> 00:24:10,075 Als je zo gemakkelijk kunt verdwijnen, dan zat ik hier nu niet. 179 00:24:10,200 --> 00:24:12,619 Ik ook niet. 180 00:24:14,496 --> 00:24:17,916 Denk na. Gebruik je hoofd. 181 00:24:18,041 --> 00:24:20,878 Ze moeten zijn op te sporen. 182 00:24:31,555 --> 00:24:35,309 Small Frye School. -Met Angela Green. 183 00:24:35,434 --> 00:24:39,980 Met Jennifer. -Hoe is 't? Leuk je stem te horen. 184 00:24:40,147 --> 00:24:43,358 Ik heb m'n uitkering nog niet gehad. 185 00:24:43,525 --> 00:24:48,030 Ik wil m'n adres en telefoonnummer even controleren. 186 00:24:48,155 --> 00:24:51,950 Blijf je even hangen? -Tuurlijk. 187 00:24:54,870 --> 00:24:59,041 Hier heb ik 't. Zeg maar of 't klopt. 188 00:24:59,416 --> 00:25:01,919 3321 Mason Street. 189 00:25:02,044 --> 00:25:05,464 San Francisco, 94105. 190 00:25:05,589 --> 00:25:08,091 Telefoonnummer 415... 191 00:25:15,807 --> 00:25:21,605 Ik heb geprobeerd je te bellen. -Is alles goed met Matty? 192 00:25:21,730 --> 00:25:24,900 Alles is in orde. -Wat doe je in San Francisco? 193 00:25:25,234 --> 00:25:28,111 Geef hem. -Waarom doe je zo? 194 00:25:28,529 --> 00:25:32,241 Ik heb m'n zoon 'n maand niet gezien. 195 00:25:32,366 --> 00:25:35,035 Ik wilde je net bellen. -Onzin. 196 00:25:35,369 --> 00:25:40,207 Hoe kon je zomaar weggaan? -We wilden volgende week komen. 197 00:25:40,332 --> 00:25:42,376 Geef me Matty. 198 00:25:47,631 --> 00:25:50,425 Matty, kom even wat tegen mama zeggen. 199 00:25:56,348 --> 00:26:01,562 Hallo, lieverd. Hoe gaat het met je, Matty? 200 00:26:01,687 --> 00:26:05,649 Ik denk steeds aan je. Ik mis je zo. 201 00:26:05,816 --> 00:26:08,944 Alles goed, knul? -Ik hou van je. 202 00:26:09,194 --> 00:26:13,740 Matty, ik weet dat het heel akelig is... 203 00:26:13,866 --> 00:26:18,161 ...maar volgende week komt Angie hier met je. 204 00:26:19,538 --> 00:26:20,998 Papa. 205 00:27:46,542 --> 00:27:51,797 Hij was in San Francisco. De telefoon is al afgesloten. 206 00:27:51,922 --> 00:27:57,094 Nee, ik heb geen nieuw adres. Hij is vertrokken. 207 00:27:57,219 --> 00:28:02,266 Hebt u geen detectives? Wil uw bedrijf de twee miljoen niet terug? 208 00:28:02,391 --> 00:28:07,229 Waarom luistert u niet naar me? Ik ben onschuldig. 209 00:28:24,913 --> 00:28:28,375 Wat sneller. Niemand wil aangebrande tapioca. 210 00:28:28,500 --> 00:28:34,256 Ruikt het of het aanbrandt? -Waar zit je met je verstand? 211 00:28:34,381 --> 00:28:39,678 Je zit in de gevangenis. Daar luistert niemand naar je. 212 00:28:39,803 --> 00:28:44,349 Heropening of hoger beroep kun je wel vergeten. 213 00:28:44,474 --> 00:28:49,438 Zoiets duurt jaren en 95 procent loopt op niets uit. 214 00:28:49,563 --> 00:28:51,732 Als ik wat mag zeggen... 215 00:28:51,899 --> 00:28:57,070 Ik doe 't toch. Zit je tijd uit. -Ben je ook al advocaat? 216 00:28:58,030 --> 00:29:00,616 Eens was ik dat. 217 00:29:01,700 --> 00:29:07,331 Maar moordenaars worden geroyeerd. Hier komt je kerstcadeau. 218 00:29:07,456 --> 00:29:11,168 Luister goed. Een beter advies krijg je nergens. 219 00:29:11,293 --> 00:29:15,130 Ooit van 'n dubbele veroordeling gehoord? 220 00:29:15,255 --> 00:29:21,053 Ze kunnen je niet twee maal voor hetzelfde misdrijf veroordelen. 221 00:29:21,178 --> 00:29:24,598 Roeren. Ze zeggen dat je je man hebt vermoord. 222 00:29:24,723 --> 00:29:30,437 Ze kunnen je er niet nog eens voor veroordelen. Je kunt 'm opsporen... 223 00:29:30,562 --> 00:29:35,150 ...en vermoorden als je hem gevonden hebt. 224 00:29:35,317 --> 00:29:40,072 Je kunt naar 'm toelopen op Times Square, de trekker overhalen... 225 00:29:40,197 --> 00:29:43,075 ...en niemand kan je wat maken. 226 00:29:45,035 --> 00:29:49,164 Dat geeft je 'n warm, tintelend gevoel, hè? 227 00:29:50,207 --> 00:29:52,584 Juist, blijf roeren. 228 00:30:17,693 --> 00:30:21,989 Het is te zien, meid, je wordt gedreven door pure haat. 229 00:30:36,003 --> 00:30:42,593 Je ziet er alleen zo uit als ik dat op je voorhoofd prik. Vertrouw me. 230 00:30:48,223 --> 00:30:51,143 Matty wordt vandaag acht. 231 00:31:18,712 --> 00:31:24,468 Ik las dat zelfs wanneer een kind bij de geboorte wordt weggehaald... 232 00:31:24,593 --> 00:31:28,347 ...het toch z'n moeders stem nooit vergeet. 233 00:31:28,472 --> 00:31:31,767 Denk je dat dat waar is? 234 00:31:34,102 --> 00:31:37,439 Tuurlijk is dat waar. 235 00:31:40,734 --> 00:31:46,657 Ik ben in deze zes jaar gegroeid. -Ze willen niet dat je sterk bent. 236 00:31:46,782 --> 00:31:51,828 Herhaal: Als ik met m'n man kon ruilen, dan deed ik dat. 237 00:31:52,871 --> 00:31:56,333 Goed zo. Nu nog wat pep erin. -Luister. 238 00:31:56,458 --> 00:32:01,046 Begin zo: Ik zit hier niet om m'n excuses aan te bieden. 239 00:32:01,171 --> 00:32:04,925 Ik zit hier niet om m'n excuses aan te bieden. 240 00:32:05,050 --> 00:32:11,139 Ik heb m'n man vermoord. Daar heb ik zes jaar mee moeten leven. 241 00:32:11,265 --> 00:32:16,562 Ik zweer dat ik veranderd ben. -Waarom zouden we je geloven? 242 00:32:16,687 --> 00:32:19,439 Ik kan u niet vragen me te geloven. 243 00:32:19,523 --> 00:32:23,026 Ik kan alleen maar in mezelf geloven. 244 00:32:23,193 --> 00:32:27,865 Ik kan wat goeds doen met m'n leven als ik de kans krijg. 245 00:32:27,990 --> 00:32:30,450 Ik wil me beteren. 246 00:32:52,431 --> 00:32:56,143 Zin in 'n babbeltje, schat? 247 00:33:14,912 --> 00:33:20,584 En al die mensen zijn nu hier. -Hij zit aan de andere kant. 248 00:33:20,709 --> 00:33:22,294 Stel je voor... 249 00:33:41,939 --> 00:33:46,360 Ik ben Elizabeth Parsons. -Wat zit er in die doos? 250 00:33:54,785 --> 00:33:57,871 Je bent voorwaardelijk vrijgelaten. 251 00:33:57,996 --> 00:34:03,043 De komende drie jaar hou je je aan de regels. Geen prostitutie, drank... 252 00:34:03,168 --> 00:34:08,549 ...of drugs, geen uitzonderingen, geen smoesjes. Begrepen? 253 00:34:09,507 --> 00:34:15,304 Je sofi-kaart. Je gaat betaald en vast werk zoeken. 254 00:34:15,429 --> 00:34:19,768 Wapens zijn verboden, vooral messen. 255 00:34:20,351 --> 00:34:25,148 De avondklok is om 20.30 uur. Het nummer van m'n gsm. 256 00:34:25,315 --> 00:34:31,822 Als je ook maar iets te laat bent, bel je. Dan laat ik je ophalen. 257 00:34:31,947 --> 00:34:36,702 Bij de eerste de beste overtreding neem ik je vrijheidskaart in... 258 00:34:36,827 --> 00:34:41,540 ...en ga je terug naar de gevangenis. Kijk hierheen. 259 00:34:56,346 --> 00:34:59,057 Heb je hier problemen mee? 260 00:35:00,100 --> 00:35:03,896 Dat heb je wel. Wil je me over hem vertellen? 261 00:35:07,441 --> 00:35:11,612 Ik krijg problemen met je. -Ik heb m'n lesje geleerd. 262 00:35:11,737 --> 00:35:15,490 Laat maar. Verdwijn en gedraag je. 263 00:35:15,616 --> 00:35:18,076 Kamer acht, eerste etage. 264 00:35:48,774 --> 00:35:52,611 Zo wordt het nooit wat. Kom maar. 265 00:35:59,493 --> 00:36:03,121 Lekkere shampoo. Wat zoek je? 266 00:36:03,247 --> 00:36:06,875 Een kennis die ik jaren niet heb gezien. 267 00:36:07,251 --> 00:36:09,711 Een man? 268 00:36:09,962 --> 00:36:12,881 Vrouw. -Dan help ik je. 269 00:36:13,924 --> 00:36:17,302 Heeft ze e-mail? -Geen idee. 270 00:36:17,427 --> 00:36:19,930 Dan gaan we zoeken. 271 00:36:20,055 --> 00:36:23,016 Hoe heet ze? -Angela Green. 272 00:36:23,141 --> 00:36:25,185 Postcode? 273 00:36:26,645 --> 00:36:32,150 Sofi-nummer? Via haar rekening- nummer vinden we dan haar adres. 274 00:36:32,317 --> 00:36:35,696 Ze was onderwijzeres. -Hebbes. 275 00:36:46,331 --> 00:36:50,836 Kijk eens aan. Als de zoektocht voorbij is... 276 00:36:50,961 --> 00:36:56,842 ...kunnen we misschien in een kroegje wat gaan drinken. 277 00:36:56,967 --> 00:36:58,468 Nou? 278 00:36:58,677 --> 00:37:03,932 Dan moet ik me eerst melden bij m'n reclasseringsambtenaar. 279 00:37:05,058 --> 00:37:08,729 Heb je gevangen gezeten? -Achter slot en grendel. 280 00:37:09,730 --> 00:37:12,232 Je parkeerbonnen niet betaald? 281 00:37:12,399 --> 00:37:16,195 Ik was veroordeeld wegens moord op m'n man. 282 00:37:19,573 --> 00:37:23,035 Je maakt 'n grapje. -Nee hoor. 283 00:37:23,160 --> 00:37:27,623 'In brokjes en mootjes' stond er in de krant. 284 00:37:29,249 --> 00:37:32,711 Je maakt geen grapje. -Dat zei ik toch? 285 00:37:32,836 --> 00:37:35,756 Maar ik wil best wat met je drinken. 286 00:37:38,383 --> 00:37:42,554 Vergeten, ik heb 'n afspraak. -Tot kijk. 287 00:37:46,225 --> 00:37:49,144 M'n boek. Tot kijk. 288 00:38:01,156 --> 00:38:07,204 We gingen uit eten en hij bestelde escargots voor me. Slakken! 289 00:38:07,329 --> 00:38:11,124 Zodra ik met 'm naar bed was geweest, dumpte hij me. 290 00:38:11,250 --> 00:38:14,002 In jezusnaam, gore klootzak. 291 00:38:14,127 --> 00:38:20,926 Als je zo schreeuwt, beledig je me. Ik sta hier en kan je prima horen. 292 00:38:21,051 --> 00:38:23,262 Ik heb niets gedaan. 293 00:38:23,387 --> 00:38:26,098 Waar was je vanmiddag? -Op m'n werk. 294 00:38:26,473 --> 00:38:31,061 Je liep op straat in hotpants. -Ik ging naar m'n werk. 295 00:38:31,186 --> 00:38:34,898 Je hebt al 'n week niet gewerkt. Pak je spullen. 296 00:38:35,023 --> 00:38:39,903 Het spijt me. Ik zal het nooit meer doen. Dat beloof ik. 297 00:38:40,028 --> 00:38:44,533 Je hebt je parool gebroken. Je gaat terug. 298 00:38:44,908 --> 00:38:47,619 Vuile smeerlap. 299 00:38:47,911 --> 00:38:52,374 Je bent grof in de mond. -Geef me nog één kans. 300 00:38:52,499 --> 00:38:57,254 Verdomme, klootzak. Vuile schoft. 301 00:38:57,379 --> 00:39:00,591 Als je me terugstuurt, ga ik eraan. 302 00:39:00,716 --> 00:39:04,178 Val dood. Gore klootzak. 303 00:39:05,220 --> 00:39:08,348 De show is voorbij. Ga slapen. 304 00:39:14,104 --> 00:39:17,900 Ben ik 'n klootzak? -Had haar 'n kans gegeven. 305 00:39:18,066 --> 00:39:24,448 In dit huis krijg je geen tweede kans, alleen maar laatste kansen. 306 00:39:24,573 --> 00:39:26,491 Wat is er met hem? 307 00:39:26,617 --> 00:39:32,372 Het schijnt dat hij rechten doceerde of zo op de universiteit. 308 00:39:32,497 --> 00:39:36,460 Het is niet waar! Hoe komt hij dan hier terecht? 309 00:39:36,585 --> 00:39:41,131 Omdat het leven klote is. -Hij kreeg 'n ongeluk onder invloed. 310 00:39:41,256 --> 00:39:45,969 Z'n vrouw en dochter kwamen om. -Onzin. 311 00:39:46,094 --> 00:39:51,725 Misschien wou hij dat hij dood was. Z'n vrouw heeft alles ingepikt. 312 00:39:51,850 --> 00:39:55,562 Hij heeft z'n dochter jaren niet gezien. 313 00:40:39,690 --> 00:40:44,820 Misschien had ik niet moeten komen, maar jij bent m'n enige hoop. 314 00:40:44,987 --> 00:40:47,781 Leg dat neer, Sharon. 315 00:40:47,906 --> 00:40:52,411 Sorry, maar dat doe ik niet. -Ik moet m'n zoon vinden. 316 00:40:52,536 --> 00:40:57,291 Matty is nu zes jaar bij Angie. Denk 's even na. 317 00:40:57,416 --> 00:41:00,460 Wat 'n prachtig zandkasteel, Benjamin. 318 00:41:00,586 --> 00:41:05,340 Als je terugkomt, geeft dat nog meer pijn en verwarring. 319 00:41:05,465 --> 00:41:09,136 Denk erover na, alsjeblieft. 320 00:41:09,261 --> 00:41:12,431 Ik wil hem alleen maar zien. 321 00:41:12,556 --> 00:41:16,560 Mag ik Angie's adres? -Dat gaat niet. 322 00:41:16,685 --> 00:41:19,605 Het spijt me echt. 323 00:42:08,570 --> 00:42:12,908 Waar is Parsons? -Geen idee. Niet hier. 324 00:42:49,736 --> 00:42:52,739 Waarschijnlijk 'n openstaande deur. 325 00:43:47,544 --> 00:43:49,421 Cutter, hier. 326 00:44:00,307 --> 00:44:02,684 Ik zie haar. 327 00:44:25,832 --> 00:44:28,126 Daar is ze. 328 00:45:33,734 --> 00:45:36,778 Jezus Libby, wat doe jij hier? 329 00:46:12,523 --> 00:46:14,816 Fijne dag gehad op 't strand? 330 00:46:22,616 --> 00:46:25,744 Je maakt me razend, Parsons. 331 00:46:30,707 --> 00:46:34,086 Angela Green. Zij heeft je zoontje, hè? 332 00:46:34,211 --> 00:46:36,713 Zeg even niets, Lehman. 333 00:46:36,839 --> 00:46:40,133 Goed. Waarom ben je ervandoor gegaan? 334 00:46:40,259 --> 00:46:45,681 Zij is ervandoor gegaan. -Met je man, die nog leeft? Onzin. 335 00:46:45,806 --> 00:46:50,936 Ik heb m'n man in mootjes gehakt en in zee gedumpt. Nou goed? 336 00:46:51,061 --> 00:46:55,148 Nee. Je was bijna bij je zoontje geweest. 337 00:46:55,315 --> 00:47:01,405 Je hoefde alleen maar drie jaar te wachten. Idioot. 338 00:47:04,199 --> 00:47:09,746 Weet je wat 't is om zes jaar lang alleen maar aan je kind te denken? 339 00:47:09,872 --> 00:47:15,043 Heb ik er goed aan gedaan? Verkeerde vraag. Ik had geen keus. 340 00:47:23,886 --> 00:47:27,014 Wie is dat? Je dochter? 341 00:47:29,933 --> 00:47:33,353 Heb je daar 'n probleem mee, Lehman? 342 00:47:33,478 --> 00:47:35,731 Ik ga naar boven. 343 00:47:49,661 --> 00:47:51,830 Blijf hier. 344 00:52:07,544 --> 00:52:09,796 Ik heb 'm. 345 00:52:20,599 --> 00:52:24,144 Is alles goed? -Ik denk van wel. 346 00:52:40,702 --> 00:52:45,332 Had je haar 't wapen gegeven? -Wat denk je nou, Karl? 347 00:52:45,457 --> 00:52:51,421 Had je gedronken? Dat is wel 's voorgekomen. Een idee waar ze is? 348 00:52:51,547 --> 00:52:54,633 Dat is dan alles. -Wat alles? 349 00:52:54,758 --> 00:53:00,430 Er wordt 'n onderzoek ingesteld. Weinig kans dat je je baan houdt. 350 00:53:00,556 --> 00:53:03,016 Laat me met rust. Niet nu. 351 00:53:19,283 --> 00:53:24,288 Je vader is naar de veteranenclub. Die speelt voorlopig gin. 352 00:53:24,413 --> 00:53:27,165 Sommige dingen veranderen nooit. 353 00:53:27,291 --> 00:53:33,088 Hij is niet zo erg meer als vroeger. -Daar ben ik blij om, mama. 354 00:53:43,348 --> 00:53:47,686 Ik heb altijd al gezegd dat er geld in tomaten zat. 355 00:54:13,045 --> 00:54:16,507 Je hebt dus interesse in 'n BMW. -Wie niet? 356 00:54:16,632 --> 00:54:21,762 De beste auto die er is. -Het is tijd om in te ruilen. 357 00:54:22,846 --> 00:54:26,225 Wil je niet controleren of ik dit kan betalen? 358 00:54:26,350 --> 00:54:29,561 Geef je sofi-nummer maar. 359 00:54:40,822 --> 00:54:43,909 20 Oriole Terrace, Evergreen, Colorado? 360 00:54:44,034 --> 00:54:48,121 20 Oriole Terrace, Evergreen, Colorado. Klopt. 361 00:54:48,247 --> 00:54:54,253 U zei toch Green? Hier staat Ryder. -Nee, ik zei Angela Ryder. 362 00:54:54,795 --> 00:54:56,839 En de auto? 363 00:54:58,215 --> 00:55:01,260 Vul maar in en kom dan terug. 364 00:55:01,426 --> 00:55:04,388 Hoe staat 't met de bijverdiensten? 365 00:55:04,513 --> 00:55:08,308 O, nee. Ik gedraag me keurig, Mr Travis. 366 00:55:08,433 --> 00:55:14,523 Ik geloof je. Ik zoek ene Angela Green. Dit is haar sofi-nummer. 367 00:55:14,648 --> 00:55:19,611 Die informatie mag ik niet geven. -Sorry, ik mag zoiets niet vragen. 368 00:55:21,488 --> 00:55:26,660 Over informatie gesproken, weet je baas dat je pijpte voor de kost... 369 00:55:26,785 --> 00:55:30,080 ...en nu voorwaardelijk vrij bent? 370 00:55:33,959 --> 00:55:38,255 Je ziet er goed uit, Orbe. -Weet ik. 371 00:57:23,026 --> 00:57:25,863 Doe jij even open? 372 00:57:38,625 --> 00:57:42,087 Wie is er, Sam? -Een vrouw. 373 00:57:43,839 --> 00:57:46,175 Kan ik u helpen? 374 00:57:46,300 --> 00:57:51,346 Ik zoek Angela Ryder. -Nog nooit van gehoord. 375 00:57:51,471 --> 00:57:56,894 Maar we wonen hier net. De buurvrouw woont hier al 40 jaar. 376 00:57:59,855 --> 00:58:02,983 Wat je ook verkoopt, ik heb er al twee van. 377 00:58:04,693 --> 00:58:10,490 Ik zoek m'n vriendin Angela Ryder. Ze woonde vroeger hiernaast. 378 00:58:11,867 --> 00:58:17,414 Wat erg dat ik het je moet zeggen. Angie is omgekomen bij 't ongeluk. 379 00:58:17,539 --> 00:58:22,836 Het is drie of vier jaar geleden. Het was zo vreselijk. 380 00:58:22,961 --> 00:58:26,673 Hun gasfornuis lekte. 381 00:58:26,965 --> 00:58:30,219 Door de explosie braken bij mij ook wat ramen. 382 00:58:30,344 --> 00:58:35,140 En de jongen? -Matty? Wat 'n schat van 'n jongen. 383 00:58:35,265 --> 00:58:40,562 Hij en Simon waren niet thuis toen 't gebeurde. Arme Simon. 384 00:58:40,938 --> 00:58:44,441 Ik heb nog nooit iemand zo diepbedroefd gezien. 385 00:58:44,816 --> 00:58:47,194 Zal best. 386 00:59:06,713 --> 00:59:08,924 Vrouw Omgekomen bij Gasontploffing 387 00:59:15,055 --> 00:59:17,516 Help me, knul. 388 00:59:22,104 --> 00:59:26,567 Het zou helpen als u nog wist wat voor auto ze had. 389 00:59:26,733 --> 00:59:29,611 Het was 'n oude truck. 390 00:59:29,736 --> 00:59:34,074 Het bouwjaar of merk weet ik niet. -Welke kleur had hij? 391 00:59:54,803 --> 00:59:57,222 GALERIE KUNST EN INLIJSTINGEN 392 00:59:59,016 --> 01:00:00,684 GALERIE CLEMENT 393 01:00:00,809 --> 01:00:07,441 Kandinsky is ons te duur. Ik heb wel litho's van Picasso en Chagall. 394 01:00:07,608 --> 01:00:10,777 Nee, ik heb alleen interesse in Kandinsky. 395 01:00:11,153 --> 01:00:14,489 Vooral Der Blaue Reiter-periode. 396 01:00:14,615 --> 01:00:18,243 Laten we bij Artscan kijken. 397 01:00:20,579 --> 01:00:25,459 Kandinsky's komen niet vaak op de markt, vrees ik. 398 01:00:25,584 --> 01:00:31,548 Hier is 'n prachtige Miró. -Het moet echt Kandinsky zijn. 399 01:00:33,550 --> 01:00:38,096 Een prachtige litho van Kandinsky uit 1922. 400 01:00:38,222 --> 01:00:42,809 Alleen 1911 interesseert me. -1911... 401 01:00:53,070 --> 01:00:55,989 Stop. Daar. Dat is het. 402 01:00:56,114 --> 01:00:59,660 Dat is aan 'n museum in München verkocht. 403 01:01:00,035 --> 01:01:04,248 Kunt u opzoeken door wie? Misschien hebben ze er nog meer. 404 01:01:04,373 --> 01:01:06,875 Zeker. Eens even kijken. 405 01:01:12,840 --> 01:01:15,592 Excuseer me even. 406 01:01:20,472 --> 01:01:24,768 Kan ik u helpen? -Ja. Ik ben Travis Lehman. 407 01:02:53,482 --> 01:02:57,486 Ze leek zo beschaafd. -Ik wil echt weten... 408 01:02:57,611 --> 01:03:01,281 ...wat die vrouw in uw galerie wilde. 409 01:04:19,109 --> 01:04:21,987 DE JAARLIJKSE VRIJGEZELLENVEILING 410 01:04:22,696 --> 01:04:25,115 Kan ik u helpen? 411 01:04:27,242 --> 01:04:31,038 Ik zoek Jonathan Deveraux. -Hij is er niet. 412 01:04:31,163 --> 01:04:34,499 Hij is vanavond wel op 't feest. -Is Matty er? 413 01:04:35,876 --> 01:04:41,048 Ik denk niet dat ik u ken. Wilt u 'n boodschap achterlaten? 414 01:05:03,362 --> 01:05:06,949 Welkom in de Monteleone, Mrs Kritch. 415 01:05:07,074 --> 01:05:10,661 Heeft m'n suite uitzicht? -Op de Mississippi. 416 01:05:10,786 --> 01:05:15,123 En ik wil 'n masseur. -Ik stuur Jerome. Bruce. 417 01:05:16,166 --> 01:05:19,044 1420. Mrs Kritch. 418 01:05:35,644 --> 01:05:38,939 Sorry, hebt u hulp nodig? 419 01:05:39,064 --> 01:05:43,569 Heb ik net gehad. Een uurtje met Jerome. 420 01:05:43,735 --> 01:05:46,989 Hij moet fantastisch zijn. 421 01:05:47,114 --> 01:05:51,243 Ik heb me niet meer zo goed gevoeld sinds m'n man stierf. 422 01:05:51,368 --> 01:05:55,831 Ik denk dat ik 'n Armani wil voor vanavond. 423 01:05:55,956 --> 01:06:01,003 Prima, Mrs... -Kritch. Suite 1420. 424 01:06:02,921 --> 01:06:06,300 Zet maar op m'n rekening. 425 01:06:12,472 --> 01:06:17,853 Mrs Kritch, ik zou zeggen dat u maat 36 hebt? 426 01:06:17,978 --> 01:06:20,606 34. -Uiteraard. 427 01:06:31,742 --> 01:06:34,453 Er wacht iemand op je. 428 01:06:44,004 --> 01:06:47,216 Heb jij dat ding gevangen? 429 01:06:47,341 --> 01:06:49,885 Wat voor aas had je? 430 01:06:50,010 --> 01:06:54,723 Ik heb die hufter gevangen met lokaas van m'n vader. 431 01:06:54,848 --> 01:07:01,230 Je kunt hier met knallers en van alles vissen. Jim Mangold. 432 01:07:01,355 --> 01:07:06,318 Travis Lehman, Washington. -Wat kan ik voor je doen? 433 01:07:07,402 --> 01:07:10,197 Wie is dat? -Iemand die ik zoek. 434 01:07:10,948 --> 01:07:14,993 Mooie vrouw. -Heel mooi voor 'n moordenares. 435 01:07:16,203 --> 01:07:18,747 Ze is 'm gesmeerd. 436 01:07:20,457 --> 01:07:24,878 Ik zou je graag helpen. -Ik kan het wel aan. 437 01:07:25,003 --> 01:07:31,593 Ik kom uit beleefdheid, omdat ze 'n belangrijke inwoner wil vermoorden. 438 01:07:32,553 --> 01:07:37,599 En hoe wou ze dat doen? -Waarschijnlijk met mijn .38. 439 01:07:42,104 --> 01:07:46,233 Roy Lee. Laat deze verspreiden. En meteen. 440 01:08:13,552 --> 01:08:16,263 Waar vind je zo'n prachtige doek? 441 01:08:16,388 --> 01:08:22,394 Dat heb ik de presidentsvrouw ook niet gezegd toen ze dat vroeg. 442 01:08:23,353 --> 01:08:25,814 Prettige avond. 443 01:09:27,376 --> 01:09:30,127 Goedenavond, dames en heren. 444 01:09:30,254 --> 01:09:33,715 Geweldig dat u hier vanavond bent. 445 01:09:34,091 --> 01:09:39,888 Het was in New Orleans al voor de inval uit 't Noorden de gewoonte... 446 01:09:41,180 --> 01:09:45,644 ...om als eerste vrijgezel op deze veiling aan te bieden... 447 01:09:45,769 --> 01:09:49,564 ...onze gastheer Jonathan Deveraux. 448 01:09:53,109 --> 01:09:55,988 Waar is die man? 449 01:10:00,367 --> 01:10:02,786 Amuseren jullie je? 450 01:10:03,829 --> 01:10:08,834 Dames, wat jullie voor je zien is een matig presentabele dertiger... 451 01:10:08,959 --> 01:10:13,797 ...verslaafd aan slechte gedachten en 'n losbandige levensstijl... 452 01:10:13,922 --> 01:10:17,718 ...en met, en dat gaat jullie veel geld kosten... 453 01:10:22,181 --> 01:10:24,349 ...totaal geen morele deugden. 454 01:10:27,978 --> 01:10:32,441 500. -M'n manchetknopen kosten al meer. 455 01:10:32,858 --> 01:10:35,944 Hoor ik 1000? -1000. 456 01:10:39,406 --> 01:10:41,491 2000. 457 01:10:43,118 --> 01:10:48,707 Was dat Miss Monroe? Ik begon al te denken dat het je koud liet. 458 01:10:48,832 --> 01:10:51,001 2500. 459 01:10:54,671 --> 01:10:57,674 2500. Een nieuwe bieder. 460 01:10:58,008 --> 01:11:01,386 2500. -3000. 461 01:11:02,638 --> 01:11:04,431 5000. 462 01:11:12,814 --> 01:11:15,442 5500. 463 01:11:18,570 --> 01:11:23,909 We hebben 5500. Biedt de dame 6? 464 01:11:26,453 --> 01:11:29,081 10.000 dollar. 465 01:11:34,127 --> 01:11:38,298 Ach, iemand die me op juiste waarde schat. 466 01:11:38,423 --> 01:11:44,263 Miss Monroe, volgens mij moet je nu naar 10.500 gaan. 467 01:11:44,388 --> 01:11:50,185 Je mag 'm hebben. Zoveel is hij niet waard. Dat heb ik ervaren. 468 01:11:51,019 --> 01:11:56,859 Dank je wel. Eenmaal, andermaal... 469 01:11:57,943 --> 01:12:02,573 Verkocht aan de vrouw achterin. 10.000 dollar. 470 01:12:06,702 --> 01:12:10,747 Wil je je prijs ophalen, jongedame? 471 01:12:26,013 --> 01:12:30,767 Krijg ik geen kus? Ik heb 't verdiend. 472 01:12:47,117 --> 01:12:52,080 Ik ga je 'n aanbod doen dat je niet kunt weigeren. 473 01:12:52,206 --> 01:12:56,293 Je weet van wanten, hè? -Moet dit hier? 474 01:12:56,418 --> 01:13:00,464 Ik ben liever niet met jou alleen. -We kennen elkaar niet. 475 01:13:00,589 --> 01:13:04,301 Ik ben Susanne Monroe. -Ik ben Libby, z'n vrouw. 476 01:13:05,886 --> 01:13:11,016 Zo, Jonathan. Zo ben je vrijgezel en zo ben je getrouwd. 477 01:13:11,391 --> 01:13:15,020 Je laat er geen gras over groeien. Ben je hier al lang? 478 01:13:15,145 --> 01:13:18,941 Ik kom alleen m'n kind ophalen. 479 01:13:19,107 --> 01:13:26,031 We laten 't verleden rusten en gaan verder met ons leven, hè Jonathan? 480 01:13:26,281 --> 01:13:30,327 Eén vraag. Hoe lang neukten jij en Angie al voor je je van mij ontdeed? 481 01:13:34,206 --> 01:13:37,125 Neem ons niet kwalijk. -Ga je gang. 482 01:13:39,670 --> 01:13:43,423 Waar is hij? Ik zal ook jouw leven verwoesten... 483 01:13:43,549 --> 01:13:46,677 ...als je me Matty niet geeft. 484 01:13:46,802 --> 01:13:53,433 Laat me wat uitleggen. We zouden bankroet gaan en alles kwijtraken. 485 01:13:53,559 --> 01:13:59,815 Ik wilde jullie beschermen, daarom sloot ik de levensverzekering af. 486 01:13:59,940 --> 01:14:04,152 Ik verdween uit beeld en jij en Matty waren gered. 487 01:14:04,278 --> 01:14:08,198 Ik had nooit gedacht dat ze je zouden veroordelen. 488 01:14:08,323 --> 01:14:14,329 Dat hebben ze wel gedaan. -Dat met Angie gebeurde later. 489 01:14:14,580 --> 01:14:19,960 Het was 'n nachtmerrie. En het ergste was dat ik niet bij jou was. 490 01:14:20,169 --> 01:14:23,297 Heb je haar daarom vermoord? 491 01:14:25,132 --> 01:14:29,678 Dat was 'n ongeluk. -Leuk geprobeerd. Dat is gezwam. 492 01:14:29,803 --> 01:14:34,725 Ik zweer op 't leven van onze zoon. -Hoe durf je. 493 01:14:34,850 --> 01:14:39,438 Je mag je hotel, je accent en alles houden, maar geef mij Matty. 494 01:14:39,813 --> 01:14:42,649 Ik begrijp het. -Geef hem nu. 495 01:14:42,816 --> 01:14:47,112 Het is midden in de nacht. Ik kan nu niet weg. 496 01:14:47,237 --> 01:14:51,408 Je ontglipt me niet nog 'n keer. -Z'n school is te ver. 497 01:14:51,533 --> 01:14:57,080 Ik heb zes jaar gewacht. Ik wil m'n kind. 498 01:15:00,751 --> 01:15:05,797 Ik bel je morgen. Haal geen stomme dingen uit. 499 01:15:08,759 --> 01:15:13,222 Weet je waar Mr Deveraux is? -In de bar. 500 01:15:24,441 --> 01:15:29,029 Het spijt me. Dank je, Marcel. Wat drinken? 501 01:15:29,154 --> 01:15:32,282 Laat me raden. Whiskey met soda. 502 01:15:33,325 --> 01:15:36,078 Een cola light graag. 503 01:15:36,203 --> 01:15:39,873 U was vast 'n stevige drinker en bent gestopt. 504 01:15:39,998 --> 01:15:43,669 Kent u haar echt niet? -Nee. 505 01:15:43,794 --> 01:15:47,047 Ze denkt dat ik haar man ben... 506 01:15:47,172 --> 01:15:52,594 ...die ze heeft vermoord? Dat is erg vergezocht. 507 01:15:52,719 --> 01:15:57,391 Dat mag zo zijn, maar ze is wel naar u op zoek. 508 01:15:57,516 --> 01:16:00,435 Ik waarschuw de bewaking. -Doe dat. 509 01:16:17,703 --> 01:16:20,664 De politie deelt deze uit. 510 01:16:24,626 --> 01:16:27,171 Geen beloning. Ze kunnen doodvallen. 511 01:16:29,840 --> 01:16:35,095 Ze staan vast in alle hotels. -Er zal niet veel van slapen komen. 512 01:16:43,145 --> 01:16:45,480 Neem deze en smeer 'm. 513 01:17:28,106 --> 01:17:31,151 Kom mee, Lehman. Ze is gesignaleerd. 514 01:18:03,767 --> 01:18:05,644 Waar is ze? 515 01:19:05,662 --> 01:19:11,418 Wat denk je dat je doet? -Ik dacht dat u iemand anders was. 516 01:19:11,668 --> 01:19:14,796 Een prettige avond. -Ze is 't dus niet. 517 01:19:32,314 --> 01:19:34,441 Kom verder. 518 01:19:34,608 --> 01:19:38,028 Een Cubaanse sigaar? -Nee, dank u. 519 01:19:38,153 --> 01:19:40,531 Zoals u ziet... 520 01:19:41,323 --> 01:19:44,034 ...ben ik nog springlevend. 521 01:19:45,536 --> 01:19:50,457 Wat kan ik voor u doen? -Parsons is gister gesignaleerd. 522 01:19:50,582 --> 01:19:54,962 Ze is ontsnapt. Hebt u nog van haar gehoord? 523 01:19:55,087 --> 01:20:00,801 Geen kik. -Waarom heeft ze 't op u gemunt? 524 01:20:00,926 --> 01:20:05,556 De wereld zit vol idioten. -Inderdaad. 525 01:20:05,681 --> 01:20:09,017 Een grotere waarheid heb ik nooit gehoord. 526 01:20:09,142 --> 01:20:14,147 Mooie schilderijen. Gemaakt door uw kinderen? 527 01:20:18,318 --> 01:20:23,198 Ze zijn van 'n groot schilder. Kandinsky. 528 01:20:23,323 --> 01:20:26,618 Waarom denk ik dat u dat al wist? 529 01:20:38,463 --> 01:20:40,883 Een zakelijk gesprek. 530 01:20:41,008 --> 01:20:45,053 Neem de achterdeur, die gaat naar de keuken. 531 01:20:45,179 --> 01:20:50,100 Laat de kok 'n ontbijt klaarmaken. Neem eieren St. Jacques. 532 01:20:50,225 --> 01:20:52,728 Ik heb uw kaartje. 533 01:20:57,149 --> 01:20:59,610 Goed geslapen, lieverd? 534 01:20:59,943 --> 01:21:04,114 Breng Matty naar kerkhof Lafayette nummer drie. 535 01:21:04,406 --> 01:21:07,034 Vreemde plaats voor een hereniging. 536 01:21:07,159 --> 01:21:10,746 Het is 'n toeristenplek. Veel mensen. 537 01:21:10,913 --> 01:21:14,458 Slimme meid. We kunnen er om vier uur zijn. 538 01:21:55,040 --> 01:21:56,959 Waar is Matty? 539 01:21:57,084 --> 01:22:01,839 Rustig. Hij is zenuwachtig. Ik zei dat hij kon gaan spelen. 540 01:22:09,721 --> 01:22:12,224 Daar is hij. 541 01:22:12,349 --> 01:22:15,561 Matty. Kom hier, jongen. 542 01:22:17,271 --> 01:22:20,732 Ik haal hem wel. 543 01:22:21,817 --> 01:22:24,653 Dit wil ik zelf doen. 544 01:22:37,249 --> 01:22:39,251 Hé, knul. 545 01:23:43,857 --> 01:23:47,694 Matty, ik ben het. Mama. 546 01:24:07,714 --> 01:24:10,926 Je moet leren te ontspannen. 547 01:24:11,343 --> 01:24:14,304 Waarom ben je zo gespannen? 548 01:24:17,266 --> 01:24:21,019 Ooit iemand gearresteerd die waarschijnlijk onschuldig is? 549 01:24:23,522 --> 01:24:25,440 NIETS GEVONDEN 550 01:24:27,442 --> 01:24:32,239 Niets over Deveraux. Drie jaar geleden bestond hij nog niet. 551 01:24:32,364 --> 01:24:37,411 Veel mensen veranderen van naam. Daarom zijn ze nog geen criminelen. 552 01:24:37,536 --> 01:24:43,584 Eerst was 't Parsons en toen Ryder. -Maar je kunt 't niet bewijzen. 553 01:25:12,988 --> 01:25:15,240 Is dat interlokaal? 554 01:25:15,365 --> 01:25:19,203 Stuur maar 'n rekening. Lucy, met Travis. 555 01:25:19,328 --> 01:25:24,958 Laat de foto van het rijbewijs van ene Nicholas Parsons faxen. 556 01:25:25,083 --> 01:25:30,422 Ik ben bij de politie in New Orleans. -Mr Carruthers gaat over de rooie. 557 01:25:30,547 --> 01:25:32,716 Geef hier. 558 01:25:32,841 --> 01:25:38,847 Ik heb je werk moeten waarnemen. -Parsons had waarschijnlijk gelijk. 559 01:25:38,972 --> 01:25:44,436 Je doceert niet meer. Speel geen Mission Impossible. 560 01:25:44,561 --> 01:25:48,941 Ik wil alleen de rijbewijsfoto van Nicholas Parsons. 561 01:25:49,107 --> 01:25:53,946 Je komt vandaag terug, want morgen sta je voor de commissaris. 562 01:25:54,071 --> 01:25:59,117 Karl, ik heb gelijk. Geef me 'n kans, oké? 563 01:25:59,243 --> 01:26:03,956 Ik vraag het je beleefd. Stuur die verdomde foto. 564 01:28:53,584 --> 01:28:59,006 Dat is hem niet. -Soms willen we iets geloven... 565 01:28:59,131 --> 01:29:04,511 ...en vergeten we dat in 99 procent van de gevallen 't leven anders is. 566 01:29:04,636 --> 01:29:09,808 Bedankt. Nu voel ik me veel beter. -Geen dank. 567 01:29:21,445 --> 01:29:23,488 Stop hier. 568 01:29:51,058 --> 01:29:53,560 Het is voorbij, Libby. 569 01:30:24,383 --> 01:30:26,593 Boodschappen. 570 01:30:32,307 --> 01:30:35,269 Sorry, het komt me nu niet goed uit. 571 01:30:35,394 --> 01:30:40,858 Ik begrijp het. Dat overkomt me vaker. Ik heb goed nieuws. 572 01:30:42,651 --> 01:30:44,152 Even maar. 573 01:30:47,781 --> 01:30:49,575 Nou? 574 01:30:51,326 --> 01:30:55,664 Ik moet u m'n excuses aanbieden, Mr Deveraux. 575 01:30:55,789 --> 01:30:58,292 Na ons gesprek bedacht ik... 576 01:30:58,417 --> 01:31:03,130 ...dat die vrouw misschien de waarheid had verteld. 577 01:31:03,255 --> 01:31:06,842 Dus heb ik 't autoregistratiebureau in Washington... 578 01:31:06,967 --> 01:31:12,514 ...om een rijbewijsfoto gevraagd van Nicholas Parsons. 579 01:31:12,639 --> 01:31:15,934 En? -Toen kreeg ik dit. 580 01:31:28,405 --> 01:31:30,574 Iedereen maakt fouten. 581 01:31:30,699 --> 01:31:35,204 Toen bedacht ik dat de naam Nicholas Parsons veel voorkomt. 582 01:31:35,329 --> 01:31:38,916 Er bleken er zes te zijn. En dit... 583 01:31:40,542 --> 01:31:42,544 ...is nummer drie. 584 01:31:45,589 --> 01:31:49,218 Ik heb die foto nooit mooi gevonden. 585 01:31:51,053 --> 01:31:57,184 U komt dus 'n deal maken. Anders was u wel naar de politie gegaan. 586 01:31:57,309 --> 01:32:00,687 Wat is uw prijs? -Een miljoen dollar. 587 01:32:01,688 --> 01:32:04,566 Mooi rond bedrag. 588 01:32:08,737 --> 01:32:14,701 Goed, maar dat duurt 'n paar dagen. -Een miljoen. En meteen. 589 01:32:14,826 --> 01:32:19,414 Het is negen uur in de avond. Ik kan niet... 590 01:32:22,835 --> 01:32:25,087 Wacht even. 591 01:32:26,463 --> 01:32:29,466 Ik heb 100.000 dollar in de kluis. 592 01:32:29,591 --> 01:32:32,427 Die mag u nu hebben. 593 01:32:32,553 --> 01:32:35,722 De rest komt morgen. 594 01:32:35,848 --> 01:32:38,267 Afgesproken. 595 01:32:39,601 --> 01:32:42,479 Er is nog 'n probleem. Mrs Parsons. 596 01:32:42,604 --> 01:32:46,650 Ook in de gevangenis kan ze problemen veroorzaken. 597 01:32:46,817 --> 01:32:51,738 Dat probleem is opgelost. Het probleem is begraven. 598 01:32:51,947 --> 01:32:55,993 Echt? -Ze is weg, dat beloof ik. 599 01:33:05,794 --> 01:33:09,506 Je beloftes zijn nooit veel waard. 600 01:33:09,631 --> 01:33:12,676 Doe je niets? -Ik? Zij heeft 't wapen. 601 01:33:22,561 --> 01:33:26,815 Ze zijn keihard in Louisiana. Dat wordt de gaskamer. 602 01:33:26,982 --> 01:33:32,196 Dat heet 'n dubbele veroordeling. Ik heb veel geleerd. 603 01:33:32,321 --> 01:33:35,407 Ik kan je zonder gevolgen doden. 604 01:33:35,532 --> 01:33:39,369 Ik ben ex-docent rechten. Ze heeft gelijk. 605 01:33:42,497 --> 01:33:45,417 Waar is m'n zoon? 606 01:33:46,460 --> 01:33:49,963 Op St. Albans School in Georgia. 607 01:33:51,006 --> 01:33:54,092 Je hebt nu wat je wilt. 608 01:34:03,894 --> 01:34:08,690 Ik heb me in zes jaar niet meer zo goed gevoeld. 609 01:34:10,234 --> 01:34:13,403 Ik wil je alleen maar laten lijden. 610 01:34:13,654 --> 01:34:18,283 Ze bedoelt dat je de gevangenis ingaat. Wegens moord. 611 01:34:18,492 --> 01:34:22,371 En wie moet ik vermoord hebben? -Mij. 612 01:34:24,581 --> 01:34:28,085 Je hebt alleen 'n oude faxfoto. -Dat is 't motief. 613 01:34:28,210 --> 01:34:32,881 Je vrouw, die je erin had geluisd, spoort je op en jij vermoordt haar. 614 01:34:33,006 --> 01:34:36,343 Dat lukt je nooit. 615 01:34:36,468 --> 01:34:40,430 Dat probleem heb ik opgelost. Het probleem is begraven. 616 01:34:40,556 --> 01:34:44,935 Echt? -Ze is weg. Dat beloof ik. 617 01:34:46,812 --> 01:34:53,318 Bandopnamen zijn overtuigend bewijs. En we leggen nog wat in je auto. 618 01:34:53,485 --> 01:34:57,155 Een schop, vingerafdrukken, bloed. -En benzine. 619 01:34:57,447 --> 01:35:01,869 Net of je me begraven hebt. Zoals je op de band zegt. 620 01:35:01,994 --> 01:35:05,163 Einde bewijsvoering. 621 01:35:05,289 --> 01:35:10,460 Ga. Er mag geen dode rondlopen als de moordenaar wordt opgepakt. 622 01:35:11,962 --> 01:35:14,631 Wacht. Ik neem dat wapen. 623 01:36:34,586 --> 01:36:37,756 Zo Lehman, blijf je in leven? 624 01:36:39,424 --> 01:36:43,554 Ik betwijfel het. -U bent nog steeds z'n vrouw. 625 01:36:43,720 --> 01:36:48,225 U hebt 'n mooi hotelletje geërfd. -Geen interesse. 626 01:36:57,317 --> 01:36:59,152 Ik ga nu maar. 627 01:37:01,154 --> 01:37:06,785 Nee, je hebt je parool gebroken. Je gaat met me naar Seattle... 628 01:37:07,828 --> 01:37:11,498 ...waar ik gratie ga eisen... 629 01:37:11,623 --> 01:37:15,294 ...een optocht en 'n roze poedeltje... 630 01:37:15,419 --> 01:37:18,130 ...aan 'n sleutelhanger. 631 01:37:45,365 --> 01:37:49,036 Waar wacht je op? Toe. 632 01:37:51,955 --> 01:37:56,418 Ik denk niet dat ik ooit zo bang ben geweest. 633 01:37:56,543 --> 01:38:01,006 Ik denk dat ik niet had verwacht hem te vinden. 634 01:38:02,174 --> 01:38:06,303 En als hij me niet herkent? Na al die tijd... 635 01:38:06,428 --> 01:38:11,391 Verdorie. Door jou ben ik 'n auto en m'n baan kwijt. 636 01:38:11,517 --> 01:38:17,439 Als je niet naar 'm toegaat, laat ik je oppakken wegens domheid. 637 01:38:22,361 --> 01:38:26,698 Bedankt, Lehman. Je hebt m'n leven gered. 638 01:38:31,453 --> 01:38:33,580 En jij 't mijne. 639 01:38:46,927 --> 01:38:50,055 Coach Matthews. -Aangenaam. 640 01:38:51,139 --> 01:38:53,767 Het is bijna rust. 641 01:39:36,226 --> 01:39:39,146 Weet je wie ik ben? 642 01:39:41,273 --> 01:39:44,026 Ze zeiden dat je dood was. 643 01:39:45,110 --> 01:39:47,237 Nee, lieverd. 644 01:45:06,306 --> 01:45:08,308 Ondertiteld door: Mirjam Beerse