1 00:01:11,655 --> 00:01:16,368 Jeg er sulten. Jeg håper at vi snart får fisk. Hjelp meg med å trekke inn. 2 00:01:16,785 --> 00:01:21,456 Drei på denne. Langsomt. 3 00:01:22,165 --> 00:01:26,420 -Langsomt. -Jeg gjør det langsomt. 4 00:01:27,212 --> 00:01:31,341 Se der, Matty. Ser du den store båten? 5 00:01:31,717 --> 00:01:35,762 Det er den peneste båten på Whidbey Island. Morning Star. 6 00:01:36,847 --> 00:01:41,643 En dag skal jeg lære deg å seile. Det er det beste som fins. 7 00:01:42,019 --> 00:01:46,315 -Bedre enn å fiske? -Ja. Men vet du hva, gutten min? 8 00:01:46,690 --> 00:01:51,653 Jeg vil ikke at du skal bli voksen. Hva om du gifter deg? 9 00:01:52,196 --> 00:01:54,907 -Hvem skal seile med meg da? -Pappa? 10 00:01:55,616 --> 00:01:57,034 Aldri i livet. 11 00:02:14,259 --> 00:02:18,597 -Nick, vi må snakke sammen. -Jeg snakker gjerne med deg. 12 00:02:18,972 --> 00:02:19,973 Hei, Warren. 13 00:02:20,349 --> 00:02:25,395 -Fikk du varselet fra First Seattle? -Ja, det gjorde jeg faktisk. 14 00:02:26,146 --> 00:02:28,941 Da vet du at vi har et problem. 15 00:02:29,858 --> 00:02:33,529 First Seattle er ikke noe problem. Martiniene er et problem. 16 00:02:33,987 --> 00:02:37,324 Får jeg lov? Hvor var vi? First Seattle... 17 00:02:38,992 --> 00:02:41,787 -Mamma. -Hei, gutten min. 18 00:02:42,663 --> 00:02:45,040 -Hvordan går det? -Ta imot. 19 00:02:47,042 --> 00:02:48,752 Han er som en potetsekk. 20 00:02:49,127 --> 00:02:54,091 Har du båret ham hele tiden? Vi får aldri giftet deg bort. 21 00:02:54,800 --> 00:02:55,676 Ja. 22 00:02:57,845 --> 00:03:01,223 Picasso. Den blå perioden. 23 00:03:01,598 --> 00:03:05,978 Kunstnerens navn er Kandinskij. Vasilij Kandinskij. 24 00:03:06,854 --> 00:03:10,357 Tysk, av russisk herkomst. 1866-1944. 25 00:03:11,733 --> 00:03:15,445 Picassos blå periode var figurativ og sluttet i 1904. 26 00:03:16,655 --> 00:03:19,533 Disse akvarellene er abstrakte og ble malt i 1911. 27 00:03:25,581 --> 00:03:27,040 Picasso. 28 00:03:29,835 --> 00:03:33,130 Demp dere. Jeg skal holde en tale. 29 00:03:33,505 --> 00:03:37,259 En god fest er når jeg har det morsommere enn alle andre. 30 00:03:38,302 --> 00:03:43,182 Nå må dere betale for å ha drukket brennevinet mitt og spist maten min. 31 00:03:43,807 --> 00:03:47,227 Sølt tomatsaus på sofaen min... Bobby Long. 32 00:03:48,270 --> 00:03:49,521 Trodde du ikke at jeg så det? 33 00:03:51,773 --> 00:03:56,320 -Han er utålelig. -Vi skal samle inn penger til skolen. 34 00:03:57,321 --> 00:04:00,324 Mens dere griper etter sjekkheftene deres, 35 00:04:01,700 --> 00:04:06,538 gleder det meg å presentere den vakre rektor Rebecca Tingley. 36 00:04:12,002 --> 00:04:14,004 Takk, Mr. Parsons. 37 00:04:15,589 --> 00:04:20,385 Jeg vil begynne med å presentere mine dyktige medarbeidere. 38 00:04:21,553 --> 00:04:26,850 Vår engasjerte lærer og opptaksleder, miss Angela Green. 39 00:04:43,033 --> 00:04:44,284 Hva tenker du på? 40 00:04:47,120 --> 00:04:50,916 -Har jeg alltid vært like uhøflig? -Absolutt. 41 00:05:02,177 --> 00:05:04,638 Hei. Kom og sett deg. 42 00:05:15,899 --> 00:05:20,779 -Skal vi fortelle henne det? -Hun bør få høre det fra oss. 43 00:05:21,154 --> 00:05:24,283 -Hun kommer ikke til å bli glad. -Hva er det? 44 00:05:26,660 --> 00:05:28,954 Lukk øynene. Lukk dem. 45 00:05:33,375 --> 00:05:37,087 Reis deg. 46 00:05:45,179 --> 00:05:48,557 -Libby, hva er det beste du vet? -Meg? 47 00:05:49,349 --> 00:05:50,726 Langt ifra. 48 00:05:51,643 --> 00:05:53,020 Nå kan du åpne dem. 49 00:05:57,858 --> 00:06:00,527 Jeg ga Sean et tilbud. 50 00:06:01,486 --> 00:06:04,865 Vi fikk låne den over helgen. Den er din hvis du liker den. 51 00:06:05,490 --> 00:06:07,326 Hvis jeg liker den? 52 00:06:09,286 --> 00:06:14,208 -Vi har ikke råd til det. -Pleier jeg å la det hindre meg? 53 00:06:15,042 --> 00:06:19,755 -Hva med Matty? -Jeg skal passe ham. 54 00:06:21,465 --> 00:06:24,718 -Du avskyr å seile. -Jeg kan lære det. 55 00:06:54,957 --> 00:06:59,086 Vanligvis må en slik vin luftes en stund. 56 00:06:59,711 --> 00:07:03,090 Jeg syns ikke at vi bør...vente. 57 00:07:05,676 --> 00:07:06,844 Jeg ser ikke land. 58 00:07:09,763 --> 00:07:10,973 Hvor er det? 59 00:07:12,516 --> 00:07:17,104 Alaska er den veien, Japan er rett fram, og Australia er mot venstre. 60 00:07:18,021 --> 00:07:20,774 -Hvor vil du? -Til sengs. 61 00:07:22,776 --> 00:07:24,069 Det kan la seg ordne. 62 00:08:09,990 --> 00:08:14,536 -Vi burde gjøre dette oftere. -Kjøpe dyre seilbåter? 63 00:08:15,746 --> 00:08:18,749 Er dette resultatet, skal jeg kjøpe en ny i morgen. 64 00:08:20,459 --> 00:08:24,796 Nei, vi burde reist bort uten noen andre i nærheten. 65 00:08:30,177 --> 00:08:31,678 Skål for det. 66 00:08:42,813 --> 00:08:43,649 Nick? 67 00:08:48,695 --> 00:08:49,905 Nick? 68 00:08:53,867 --> 00:08:56,703 Herregud... Nick? 69 00:09:00,707 --> 00:09:01,583 Nick! 70 00:09:14,888 --> 00:09:15,722 Nick? 71 00:09:47,754 --> 00:09:48,630 Nick? 72 00:09:54,636 --> 00:09:55,929 Herregud. 73 00:09:58,473 --> 00:10:03,645 Herregud. Nick? 74 00:10:06,356 --> 00:10:11,737 Dette er Kystvakten! Legg ned kniven og gå tilbake! 75 00:10:12,112 --> 00:10:17,534 Jeg... Jeg vet ikke... Jeg vet ikke hvor mannen min er. 76 00:10:38,472 --> 00:10:40,933 Hei, Tom. Hva har du til meg? 77 00:10:54,780 --> 00:10:57,282 -Fant dere noe? -Nei. 78 00:10:58,242 --> 00:11:02,955 Cutter, ikke la dem gi opp. Han er en svært sterk mann. 79 00:11:07,626 --> 00:11:10,254 Livbåten og redningsvestene er om bord. 80 00:11:11,463 --> 00:11:15,551 Disse karene har tatt vinden og havstrømmene til hjelp. 81 00:11:15,926 --> 00:11:17,427 Det er ingenting. 82 00:11:19,054 --> 00:11:22,891 Temperaturen i vannet i natt var elleve grader. 83 00:11:23,517 --> 00:11:25,561 Det er virkelig kaldt. 84 00:11:28,772 --> 00:11:31,400 -Jeg får ikke puste. -Ned med hodet. 85 00:11:31,775 --> 00:11:34,111 Pust dypt. Pust godt inn. 86 00:12:05,893 --> 00:12:07,227 Mamma, se! 87 00:12:16,987 --> 00:12:18,113 Hei sann. 88 00:12:21,491 --> 00:12:22,868 Hei, Bobby. 89 00:12:25,787 --> 00:12:26,830 Hei, Libby. 90 00:12:28,373 --> 00:12:33,754 Cutter ba meg stikke innom og snakke med deg. 91 00:12:34,129 --> 00:12:36,256 Ikke som advokat, men som din venn. 92 00:12:39,426 --> 00:12:44,556 Likskuet ble holdt i morges. Nick ble offisielt erklært død. 93 00:12:48,143 --> 00:12:53,565 Libby, de kom fram til at dødsfallet var mistenkelig, og at du... 94 00:12:56,151 --> 00:12:59,780 Du er formelt tiltalt for å ha drept ham. 95 00:13:00,155 --> 00:13:04,034 Jeg skal gi deg råd. Ikke uttal deg til sheriffen. 96 00:13:06,537 --> 00:13:07,829 Jeg er lei for det, Libby. 97 00:13:13,919 --> 00:13:15,045 Cutter! 98 00:13:16,588 --> 00:13:18,215 Ikke foran sønnen min. 99 00:13:46,952 --> 00:13:50,372 Jeg beklager. Dommeren nektet oss kausjon. 100 00:14:01,383 --> 00:14:06,972 Kan Angie fortsatt passe på Matty? Fint. 101 00:14:07,556 --> 00:14:08,599 Ja vel. 102 00:14:09,266 --> 00:14:12,394 La oss kikke på dette og se hva vi kan gjøre. 103 00:14:13,145 --> 00:14:15,731 Hør hva jeg tror skjedde. 104 00:14:17,774 --> 00:14:22,863 Jeg drakk litt vin, og jeg sovnet. Det må ha vært solen. 105 00:14:24,198 --> 00:14:27,868 Kanskje Nick prøvde å kutte et tau som satt fast, fordi 106 00:14:28,243 --> 00:14:32,748 kniven fra byssa lå på dekk. 107 00:14:33,957 --> 00:14:39,129 Kanskje båten kastet på seg slik at han skar seg. 108 00:14:40,005 --> 00:14:44,009 Han prøvde å gå nedenunder for å vekke meg. 109 00:14:57,981 --> 00:15:00,150 Jeg sluttet da jeg møtte Nick. 110 00:15:01,443 --> 00:15:04,112 Jeg lover at det ordner seg. 111 00:15:06,156 --> 00:15:09,743 La oss se på denne fra First Guarantee Life. 112 00:15:11,411 --> 00:15:15,916 Begge tegnet livsforsikringer hos selskapet for fire måneder siden. 113 00:15:19,711 --> 00:15:22,673 -Blir du begunstiget? -Jeg er kona hans. 114 00:15:23,632 --> 00:15:28,846 -Vet du at den er verd to millioner? -Han ville at vi skulle være trygge. 115 00:15:29,221 --> 00:15:34,476 Jeg er redd for at juryen kan betrakte det som et motiv. 116 00:15:35,519 --> 00:15:38,814 -Sier de det? -Ingen har sagt... 117 00:15:39,189 --> 00:15:40,983 At jeg drepte Nick for pengenes skyld? 118 00:15:46,572 --> 00:15:50,033 Vi hadde problemer, men det gikk helt fint. 119 00:15:50,826 --> 00:15:53,370 To investorer saksøkte ham for underslag. 120 00:15:53,954 --> 00:15:58,000 First Seattle tok pant i all eiendom og dine eiendeler. 121 00:15:58,792 --> 00:16:02,754 Nå forsvinner disse problemene, og du sitter igjen med to millioner. 122 00:16:08,552 --> 00:16:13,265 -Tror du at jeg drepte ham? -Min mening betyr ingenting. 123 00:16:14,183 --> 00:16:15,601 Den betyr noe for meg. 124 00:16:19,104 --> 00:16:21,815 Nei, selvfølgelig tror jeg ikke at du drepte ham. 125 00:16:25,277 --> 00:16:28,906 I hvilken tilstand var radioen da du undersøkte den? 126 00:16:33,410 --> 00:16:38,540 -Ledningen var klippet av. -Da du nærmet deg seilbåten... 127 00:16:39,708 --> 00:16:43,587 -...hva så du? -Mrs Parsons holdt en kniv. 128 00:16:47,466 --> 00:16:50,427 Jeg legger fram aktoratets bevisgjenstand nr. fire. 129 00:16:51,887 --> 00:16:56,266 Mayday, mayday Dette er Morning Star. 130 00:16:56,850 --> 00:17:00,354 -Hva er problemet? -Jeg er blitt knivstukket. 131 00:17:01,605 --> 00:17:06,652 Jeg blør. Herregud... Jeg heter Nicholas Parsons. 132 00:17:07,152 --> 00:17:11,281 -Hvordan er posisjonen? -Jeg vet ikke. 133 00:17:12,031 --> 00:17:15,368 Fem kilometer nordvest for Whidbey Island, tror jeg. 134 00:17:16,078 --> 00:17:17,329 Herregud! 135 00:17:20,499 --> 00:17:23,919 Mrs Parsons, du har hørt bevisene, 136 00:17:24,377 --> 00:17:28,089 og du tror at noen var kommet om bord i båten. 137 00:17:28,882 --> 00:17:29,883 Det stemmer. 138 00:17:30,717 --> 00:17:33,679 Vel, la oss overveie mulighetene. 139 00:17:35,055 --> 00:17:40,185 Sjørøvere eller romvesener. Drepte romvesener mannen din? 140 00:17:41,228 --> 00:17:45,190 Nei, de ble ikke begunstiget av livsforsikringen. 141 00:17:45,566 --> 00:17:48,610 -Protest! Herr dommer... -Avvist. 142 00:17:49,236 --> 00:17:54,074 -Jeg fortalte hva som skjedde. -Du fortalte at du lå og sov. 143 00:17:55,242 --> 00:17:58,620 Kanskje du gikk i søvne da du knivstakk ham. 144 00:17:58,996 --> 00:18:03,041 -Holder du et avsluttende innlegg? -Trekkes tilbake. 145 00:18:04,501 --> 00:18:09,423 Jeg drepte ikke mannen min. Jeg elsket mannen min. 146 00:18:11,758 --> 00:18:17,055 Jeg drepte ikke mannen min! 147 00:18:17,764 --> 00:18:20,017 Dere må tro meg. 148 00:18:36,241 --> 00:18:37,826 Jeg er lei for det, Libby. 149 00:18:39,369 --> 00:18:41,121 Det er ikke din feil, Bobby. 150 00:18:54,051 --> 00:18:55,511 Jeg vil be deg om noe, Angie. 151 00:18:59,056 --> 00:19:00,933 Jeg vil at du skal adoptere sønnen min. 152 00:19:02,809 --> 00:19:06,605 -Jeg kan ikke gjøre det mot deg. -Jeg har tenkt over det. 153 00:19:07,981 --> 00:19:10,651 Jeg overlevde knapt hos foreldrene mine. Jeg vil ikke la ham bo der. 154 00:19:14,530 --> 00:19:17,908 De to millionene settes i et fond i hans navn. 155 00:19:18,283 --> 00:19:22,287 -Det dreier seg ikke om penger. -Det vet jeg. 156 00:19:27,876 --> 00:19:29,044 Matty er glad i deg. 157 00:19:33,757 --> 00:19:36,760 Vi kan ikke la ham komme under formynderskap. 158 00:19:49,314 --> 00:19:50,691 Takk. 159 00:19:54,152 --> 00:19:56,947 Hei, gutten min. Kom til meg. 160 00:20:02,160 --> 00:20:05,080 Du skal bo hos Angie en stund. 161 00:20:07,124 --> 00:20:12,337 Du kommer til å få det veldig gøy. 162 00:20:12,754 --> 00:20:14,089 Jeg vet at du vil oppføre deg pent. 163 00:20:14,464 --> 00:20:15,507 Ja, mamma. 164 00:20:17,259 --> 00:20:19,136 Så snart alt dette er over, 165 00:20:20,053 --> 00:20:21,680 skal vi være sammen igjen. 166 00:20:23,599 --> 00:20:26,977 Det lover jeg, gutten min. 167 00:20:29,438 --> 00:20:30,856 Jeg er glad i deg. 168 00:20:32,774 --> 00:20:34,860 Jeg er glad i deg også. 169 00:21:30,999 --> 00:21:33,585 -Hvem er det? -En rik megge fra Whidbey Island. 170 00:21:34,545 --> 00:21:38,090 -Hun greier det aldri. -Gir du henne et år? 171 00:21:38,799 --> 00:21:41,510 Hun tar livet av seg før det har gått et halvt år. 172 00:21:44,054 --> 00:21:47,391 -Kom dere vekk. -Vi er de nye vennene dine. 173 00:21:47,766 --> 00:21:50,227 Mannen din fortjente det sikkert. 174 00:21:51,103 --> 00:21:52,312 Det gjorde min. 175 00:22:17,921 --> 00:22:22,217 -Det er ubehagelig å komme hit. -Jeg har lært ham alfabetet. 176 00:22:22,968 --> 00:22:25,053 -Er det sant? -Ja. 177 00:22:25,512 --> 00:22:29,433 Har du lært alfabetet, vennen? Kan du si det? 178 00:22:29,808 --> 00:22:33,729 A, B, C, D, E, F, G, 179 00:22:34,438 --> 00:22:37,107 H, I, J, K, L, M, N, O, P, 180 00:22:37,691 --> 00:22:40,736 Q, R, S, T, U, V, 181 00:22:41,486 --> 00:22:44,990 W, X, Y og Z. 182 00:22:45,616 --> 00:22:49,286 Nå kan jeg å lage ord 183 00:22:49,745 --> 00:22:53,207 Snart synger vi det i kor 184 00:23:07,137 --> 00:23:09,681 -Legg på nå. -Vekk fra telefonen, megge. 185 00:23:48,804 --> 00:23:53,559 Du har få sigaretter. Vil du ha venner, kjøper du en pakke raskt. 186 00:23:54,142 --> 00:23:57,521 Personligheten din er ikke blant de beste. 187 00:23:58,105 --> 00:24:00,357 Vil du finne venninnen som har sønnen din? 188 00:24:01,650 --> 00:24:04,987 Jeg finner ham ikke. Han har forsvunnet. 189 00:24:05,654 --> 00:24:09,157 Forsvant en så lett, ville jeg ikke vært her nå. 190 00:24:10,200 --> 00:24:11,118 Ikke jeg heller. 191 00:24:14,788 --> 00:24:16,874 Tenk! Bruk hodet ditt. 192 00:24:17,791 --> 00:24:19,459 Det må være en måte å finne ham på. 193 00:24:31,471 --> 00:24:35,267 -Frye skole. -Hei, det er Angela Green. 194 00:24:35,642 --> 00:24:39,938 -Angie, det er Jennifer. -Så hyggelig å høre stemmen din. 195 00:24:40,314 --> 00:24:43,066 Jeg har ikke fått ventepenger på en stund. 196 00:24:43,442 --> 00:24:48,071 Kan du se om du har riktig adresse og telefonnummer? 197 00:24:48,447 --> 00:24:51,241 -Kan du vente et øyeblikk -Ja, selvsagt. Takk. 198 00:24:54,620 --> 00:24:58,624 Jeg har den her. Si ifra om det stemmer. 199 00:24:59,291 --> 00:25:05,005 3321 Mason Street, San Francisco 94105. 200 00:25:05,547 --> 00:25:08,091 Telefonnummeret er 415... 201 00:25:12,679 --> 00:25:14,431 -Hallo? -Angie? 202 00:25:15,474 --> 00:25:19,978 -Libby, jeg har prøvd å ringe deg. -Hvor er Matty? 203 00:25:20,521 --> 00:25:24,691 -Alt er i orden. -Hva gjør du i San Francisco? 204 00:25:25,067 --> 00:25:28,237 -La meg snakke med ham. -Hvorfor er du sånn? 205 00:25:28,612 --> 00:25:31,907 Jeg har ikke sett sønnen min på en måned! 206 00:25:32,282 --> 00:25:34,868 -Jeg skulle til å ringe deg. -For noe tull! 207 00:25:35,244 --> 00:25:39,581 -Hvorfor flyttet du uten å si ifra? -Vi skulle komme i neste uke. 208 00:25:40,082 --> 00:25:41,834 La meg snakke med Matty. 209 00:25:47,422 --> 00:25:49,800 Matty, det er mamma. 210 00:25:54,555 --> 00:25:57,975 -Hei, mamma. -Hei, gullungen min. 211 00:25:58,767 --> 00:26:00,435 Hvordan har du det, Matty? 212 00:26:01,979 --> 00:26:06,859 Jeg tenker på deg hele tiden. Jeg savner deg sånn. Har du det bra? 213 00:26:07,234 --> 00:26:08,694 Jeg er glad i deg. 214 00:26:09,069 --> 00:26:12,447 Jeg vet at dette har vært veldig vanskelig, 215 00:26:14,157 --> 00:26:16,535 -men du skal få se meg i neste uke. 216 00:26:16,910 --> 00:26:19,830 Ja, mamma. Pappa! 217 00:26:21,081 --> 00:26:22,124 Nick? 218 00:27:46,625 --> 00:27:50,921 Han var i San Francisco i går. Nummeret er allerede frakoplet. 219 00:27:51,964 --> 00:27:56,009 Nei, jeg har ingen ny adresse. Han er forsvunnet. 220 00:27:57,177 --> 00:28:01,056 Har dere ikke etterforskere? Vil dere ikke ha tilbake pengene? 221 00:28:02,432 --> 00:28:05,435 Hvorfor hører du ikke på meg? Jeg er uskyldig. 222 00:28:24,955 --> 00:28:28,292 Sett opp farten. Ingen vil ha svidd tapioka. 223 00:28:28,667 --> 00:28:33,672 -Lukter det brent? -Hjernen din er ikke mye tess. 224 00:28:34,047 --> 00:28:36,675 Du er i fengsel. Har du forstått det? 225 00:28:37,676 --> 00:28:41,263 Du kan bare glemme å få gjenopptatt saken din. 226 00:28:44,433 --> 00:28:48,270 Det tar mange år, og 95 % mislykkes. 227 00:28:49,313 --> 00:28:52,524 Hvis du vil ha mitt råd, soner du bare straffen din. 228 00:28:54,526 --> 00:28:56,236 Er du blitt advokat? 229 00:28:58,071 --> 00:28:59,281 Det var en gang. 230 00:29:01,825 --> 00:29:05,787 Men mordere får ikke praktisere. Her er julepresangen din. 231 00:29:06,163 --> 00:29:10,292 Det er det beste rådet du kan få. 232 00:29:11,126 --> 00:29:14,171 Har du hørt om double jeopardy? 233 00:29:14,880 --> 00:29:20,010 Det betyr at ingen kan bli tiltalt for det samme to ganger. 234 00:29:21,053 --> 00:29:26,642 Du er dømt for drapet på mannen din. De kan ikke dømme deg igjen. 235 00:29:27,017 --> 00:29:30,145 Finn ham når du reiser herfra. Når du finner ham, kan du drepe ham. 236 00:29:34,149 --> 00:29:39,112 Du kan gå bort til ham, sikte med et våpen mot hodet hans og trekke av. 237 00:29:39,488 --> 00:29:42,699 Og ingen kan gjøre noe med det. 238 00:29:45,118 --> 00:29:47,454 Det får det til å prikke i hele kroppen, ikke sant? 239 00:29:48,413 --> 00:29:51,834 Fortsett å røre. 240 00:30:17,734 --> 00:30:21,488 Det er hatet som driver deg. 241 00:30:36,044 --> 00:30:41,300 Du kan bare se sånn ut hvis vi stifter bildet i pannen din. 242 00:30:48,182 --> 00:30:50,184 Matty fyller åtte år, jenta mi. 243 00:31:19,046 --> 00:31:22,966 Jeg har lest at selv om et barn skilles fra moren ved fødselen,- 244 00:31:24,635 --> 00:31:26,512 -glemmer det aldri stemmen hennes. 245 00:31:28,222 --> 00:31:29,723 Tror du at det er sant? 246 00:31:33,769 --> 00:31:35,437 Selvfølgelig tror jeg det. 247 00:31:41,109 --> 00:31:46,490 -Jeg har vokst de siste 6 årene. -De vil ikke at du skal være et tre. 248 00:31:46,865 --> 00:31:52,329 Gjenta etter meg: Jeg skulle gjerne ha byttet plass med mannen min. 249 00:31:52,704 --> 00:31:55,791 Og si at du er blitt født på ny. 250 00:31:56,166 --> 00:32:00,754 Begynn sånn: Jeg skal ikke komme med unnskyldninger... 251 00:32:01,129 --> 00:32:03,924 Jeg skal ikke komme med unnskyldninger. 252 00:32:04,925 --> 00:32:06,176 Jeg drepte mannen min. 253 00:32:07,511 --> 00:32:09,596 Jeg har levd med det i seks år. 254 00:32:11,056 --> 00:32:13,475 Men jeg har forandret meg. 255 00:32:13,934 --> 00:32:15,561 Hvorfor skulle vi tro deg? 256 00:32:16,562 --> 00:32:21,817 Jeg kan ikke be dere om å tro meg. Jeg kan bare tro på meg selv. 257 00:32:23,068 --> 00:32:26,363 Får jeg en sjanse, kan jeg gjøre noe bra med livet mitt. 258 00:32:27,656 --> 00:32:29,366 Jeg kan gjøre alt godt igjen. 259 00:32:51,972 --> 00:32:53,807 Snakk med meg. 260 00:32:55,934 --> 00:33:00,314 Så du det? 261 00:33:14,536 --> 00:33:17,164 Hvis de folkene kom hit... 262 00:33:17,539 --> 00:33:20,125 -Han er rett over gangen. -Takk. 263 00:33:20,834 --> 00:33:22,836 La oss tenke oss at... 264 00:33:30,093 --> 00:33:31,136 Kom inn. 265 00:33:41,980 --> 00:33:44,650 -Jeg er Elizabeth Parsons. -Hva har du i esken? 266 00:33:50,739 --> 00:33:52,241 Elizabeth Parsons. 267 00:33:54,826 --> 00:33:57,621 Staten har innvilget betinget løslatelse. 268 00:33:57,996 --> 00:34:01,458 I tre år kan du ikke slåss, hore, drikke eller ta stoff. 269 00:34:04,670 --> 00:34:07,840 -Ingen unntak. Er det forstått? -Ja. 270 00:34:09,382 --> 00:34:14,096 Her er legitimasjonskortet ditt. Du må finne fast arbeid. 271 00:34:15,429 --> 00:34:18,809 Du får ikke bære våpen, og særlig ikke kniv. 272 00:34:20,310 --> 00:34:21,478 Portforbudet er kl 20.30. 273 00:34:23,063 --> 00:34:24,731 Mobilnummeret mitt. Kommer du fem minutter for sent, 274 00:34:25,107 --> 00:34:29,862 ringer du til meg. Jeg skal få hentet deg. 275 00:34:32,197 --> 00:34:35,284 Bryter du betingelsene, er prøveløslatelsen over. 276 00:34:35,659 --> 00:34:40,121 Du må dra tilbake til fengslet og sone resten av straffen din. 277 00:34:56,972 --> 00:34:59,641 -Er det et problem for deg? -Nei. 278 00:35:00,017 --> 00:35:03,729 -Jo. Vil du fortelle meg om det? -Nei. 279 00:35:07,733 --> 00:35:11,320 -Jeg får problemer med deg. -Nei. Jeg fikk en lærepenge... 280 00:35:11,695 --> 00:35:15,199 Du har bare å oppføre deg. Du bor i rom åtte i andre etasje. 281 00:35:49,191 --> 00:35:52,361 Du kommer ingen vei på den måten. Se her. 282 00:35:59,660 --> 00:36:03,038 God sjampo. Hva leter du etter? 283 00:36:03,413 --> 00:36:06,708 Noen jeg ikke har sett på mange år. 284 00:36:08,001 --> 00:36:09,253 En kjæreste? 285 00:36:09,920 --> 00:36:12,464 -En venninne. -Da skal jeg hjelpe deg. 286 00:36:14,132 --> 00:36:17,010 -Har hun e-post? -Jeg aner ikke. 287 00:36:17,386 --> 00:36:21,223 Da surfer vi litt. Hva heter vennen din? 288 00:36:21,598 --> 00:36:23,684 -Angela Green. -Postnummer? 289 00:36:26,436 --> 00:36:30,941 Personnummer? Da kan vi finne adressen hennes. 290 00:36:32,401 --> 00:36:35,571 -Hun var lærer. -Da fikser vi det. 291 00:36:44,371 --> 00:36:46,665 Og...voilà. 292 00:36:48,584 --> 00:36:50,711 Når den er ferdig med å søke, 293 00:36:51,086 --> 00:36:56,383 kan vi gå på en bar jeg vet om, og ta en drink. 294 00:36:56,758 --> 00:37:01,638 -Hva sier du? -Jeg må spørre tilsynsføreren min. 295 00:37:05,392 --> 00:37:07,561 -Har du vært i buret? -Jeg har sittet i fengsel. 296 00:37:10,480 --> 00:37:11,940 Lot du være å betale parkeringsbøter? 297 00:37:12,316 --> 00:37:15,360 Nei, jeg ble dømt for drapet på mannen min. 298 00:37:18,197 --> 00:37:22,242 -Du spøker vel? -Nei, det gjør jeg ikke. 299 00:37:23,160 --> 00:37:25,996 Kuttet i småbiter. Er det ikke utrolig? 300 00:37:29,249 --> 00:37:32,169 -Du fleiper ikke. -Jeg sa jo det. 301 00:37:32,544 --> 00:37:35,506 Men jeg tar gjerne en drink. Jeg har ikke vært ute på lenge. 302 00:37:37,216 --> 00:37:42,095 -Jeg har visst en avtale... -Ha det. 303 00:37:43,096 --> 00:37:44,139 Ha det. 304 00:37:45,933 --> 00:37:48,602 Boka mi. Ha det. 305 00:37:56,193 --> 00:37:57,528 Herregud. 306 00:38:01,031 --> 00:38:06,328 Han ber meg ut på middag og serverer escargots. Snegler! 307 00:38:06,703 --> 00:38:11,333 Da jeg gikk til sengs med ham, gjorde han det slutt. 308 00:38:11,708 --> 00:38:16,630 -Din jævla kødd! -Ikke hev stemmen mot meg. 309 00:38:17,005 --> 00:38:19,424 Jeg liker ikke å bli kalt ting. 310 00:38:19,800 --> 00:38:24,429 -Ikke gjør det mot meg. -Hvor var du i kveld? 311 00:38:24,805 --> 00:38:29,184 -Du var på Pike Street i hot pants. -Jeg var på vei til jobb! 312 00:38:29,560 --> 00:38:32,813 Du har ikke jobbet på en uke. Hent sakene dine. 313 00:38:33,230 --> 00:38:37,609 Jeg skal aldri gjøre det mer. Det lover jeg. 314 00:38:37,985 --> 00:38:41,738 Du brøt reglene, så du sendes tilbake. 315 00:38:45,909 --> 00:38:50,122 -Din jævla kukksuger! -Du er stygg i munnen, Ruby. 316 00:38:50,497 --> 00:38:55,961 Jeg vil bare ha én sjanse! Faen ta deg, din drittsekk. 317 00:38:56,336 --> 00:39:01,258 Ondskapsfulle jævel. De kommer til å drepe meg! 318 00:39:01,633 --> 00:39:02,718 Jævla soper! 319 00:39:05,095 --> 00:39:07,306 Forestillingen er over. Gå og legg dere. 320 00:39:14,438 --> 00:39:17,774 -Er jeg ond? -Hun kunne fått en ny sjanse. 321 00:39:18,192 --> 00:39:22,321 Ingen her får noen ny sjanse. Dette er den siste sjansen. 322 00:39:25,032 --> 00:39:29,077 -Hva feiler det den fyren? -Han var ansatt på college. 323 00:39:29,453 --> 00:39:33,248 -Han var jussprofessor. -Hvordan havnet en professor her? 324 00:39:36,668 --> 00:39:40,797 -Livet er for jævlig. -Han krasjet i fylla. 325 00:39:41,173 --> 00:39:45,761 -Han drepte kona og datteren. -Ingen ble drept. 326 00:39:46,136 --> 00:39:49,890 Han ønsket nok at hun var død. Hun tok alt. 327 00:39:50,265 --> 00:39:53,769 Barnet også. Han har ikke sett datteren på mange år. 328 00:40:39,731 --> 00:40:44,361 -Det var ikke riktig å komme hit. -Du er mitt eneste håp. 329 00:40:44,736 --> 00:40:47,114 Sharon, legg det fra deg. 330 00:40:47,865 --> 00:40:51,535 -Jeg kan ikke, Libby. -Jeg vil finne sønnen min. 331 00:40:52,494 --> 00:40:56,290 Husk at Matty har bodd hos Angie i seks år. 332 00:40:57,332 --> 00:40:59,418 Benjamin, det er et pent sandslott. 333 00:41:00,544 --> 00:41:04,798 Kommer du tilbake nå, blir alt bare verre. 334 00:41:05,424 --> 00:41:07,551 Vær så snill å tenke over det. 335 00:41:09,178 --> 00:41:10,637 Jeg vil bare se ham, Rebecca. 336 00:41:12,389 --> 00:41:15,809 Kan du gi meg Angies adresse slik at jeg får se ham? 337 00:41:16,185 --> 00:41:17,936 Jeg er virkelig lei for det. 338 00:42:06,777 --> 00:42:11,865 -Hvor er Parsons? -Jeg vet ikke. Ikke her. 339 00:43:47,336 --> 00:43:49,004 Jeg har henne. Her oppe! 340 00:43:59,932 --> 00:44:01,892 Jeg har henne! 341 00:44:26,208 --> 00:44:27,543 Der er hun! 342 00:45:33,650 --> 00:45:37,362 Herregud, Libby! Hva gjør du her? 343 00:46:12,731 --> 00:46:14,399 Hadde du en fin dag på stranden? 344 00:46:22,491 --> 00:46:23,825 Du gjør meg forbannet, Parsons. 345 00:46:30,749 --> 00:46:33,210 Angela Green har vel sønnen din? 346 00:46:34,044 --> 00:46:37,047 -Kan vi la være å snakke, Lehman? -Greit. 347 00:46:39,132 --> 00:46:41,093 Hvorfor reiste hun fra byen? 348 00:46:41,468 --> 00:46:45,389 Var hun sammen med mannen din? Pisspreik. 349 00:46:45,764 --> 00:46:50,602 Jeg kuttet mannen min i småbiter og kastet ham i havet. Fornøyd? 350 00:46:50,978 --> 00:46:54,731 Du var nærmere sønnen din for tre dager siden enn i dag. 351 00:46:55,357 --> 00:46:59,862 Du måtte bare vente i tre år. Det er alt. Din jævla idiot. 352 00:47:04,366 --> 00:47:08,537 Jeg satt i fengsel i seks år uten å tenke på annet enn sønnen min. 353 00:47:09,830 --> 00:47:13,959 Jeg hadde ikke noe valg. Til helvete med portforbudet! 354 00:47:23,594 --> 00:47:26,180 Hvem er det? Datteren din? 355 00:47:29,808 --> 00:47:31,643 Er det et problem for deg, Lehman? 356 00:47:33,312 --> 00:47:34,438 Jeg går opp på dekk. 357 00:47:49,536 --> 00:47:50,621 Ikke gå noe sted. 358 00:50:55,722 --> 00:50:56,640 Faen! 359 00:52:40,536 --> 00:52:43,789 -Ga du henne våpenet med vilje? -Hva tror du? 360 00:52:45,207 --> 00:52:47,167 Drakk du? Det har hendt før. 361 00:52:47,543 --> 00:52:53,048 Vet du hvor hun kan være? Vel, det var alt. 362 00:52:53,674 --> 00:52:57,052 Handlingsforløpet vil etterforskes. 363 00:52:57,678 --> 00:53:01,390 Jeg ville ikke vært spent på om jeg fikk beholde jobben. 364 00:53:05,394 --> 00:53:06,728 Tusen takk. 365 00:53:19,241 --> 00:53:23,579 Faren din er i veteranforeningen. Han spiller gin i timevis. 366 00:53:24,371 --> 00:53:29,084 -Enkelte ting endrer seg aldri. -Han er ikke så ille som før. 367 00:53:29,459 --> 00:53:32,337 Jeg er glad på dine vegne, mamma. 368 00:53:43,265 --> 00:53:45,726 Jeg har alltid sagt at det er penger i tomater. 369 00:54:12,878 --> 00:54:16,089 -Vil du ha en BMW? -Hvem vil ikke det? 370 00:54:16,465 --> 00:54:21,386 -Det er de beste bilene. -Jeg vil bytte mot noe bedre. 371 00:54:22,888 --> 00:54:25,432 Undersøk kreditten og se om jeg kan betale. 372 00:54:26,308 --> 00:54:29,269 Bare gi meg personnummeret ditt. 373 00:54:40,614 --> 00:54:43,825 20 Oriole Terrace, Evergreen, Colorado. 374 00:54:44,201 --> 00:54:47,371 20 Oriole Terrace, Evergreen, Colorado? 375 00:54:48,288 --> 00:54:53,794 -Du sa Green. Det står Ryder. -Nei, jeg sa Ryder. Angela Ryder. 376 00:54:54,837 --> 00:54:56,004 Hva med bilen? 377 00:54:57,881 --> 00:55:00,384 Fyll ut dette og kom tilbake. 378 00:55:01,885 --> 00:55:06,932 -Noe på gang, Orbe? -Aldri i livet. 379 00:55:07,432 --> 00:55:10,227 -Jeg har skikket meg. -Jeg tror deg. 380 00:55:10,769 --> 00:55:14,773 Jeg må finne Angela Green. Jeg har personnummeret her. 381 00:55:15,148 --> 00:55:19,903 -Jeg gir ikke slike opplysninger. -Jeg burde ikke ha spurt deg. 382 00:55:21,572 --> 00:55:24,950 Vet sjefen din at du var prostituert, 383 00:55:25,325 --> 00:55:29,329 og at du er prøveløslatt? Du må fortelle ham det. 384 00:55:33,959 --> 00:55:37,379 -Du ser bra ut, Orbe. -Jeg vet det. 385 00:57:16,270 --> 00:57:18,772 Kan du åpne, kjære? 386 00:57:30,242 --> 00:57:31,451 Hei. 387 00:57:38,667 --> 00:57:40,627 -Hvem er det, Sam? -En dame. 388 00:57:43,714 --> 00:57:48,969 -Kan jeg hjelpe deg? -Bor ikke Angela Ryder her? 389 00:57:50,095 --> 00:57:52,973 Vi har nylig flyttet inn. 390 00:57:53,348 --> 00:57:56,518 Spør naboen. Hun har bodd her i 40 år. 391 00:57:57,561 --> 00:58:02,858 -Unnskyld meg. -Jeg har to av det du selger. 392 00:58:04,818 --> 00:58:08,155 Jeg ser etter Angela Ryder. Hun bodde i nabohuset. 393 00:58:09,448 --> 00:58:13,785 Jeg beklager å fortelle det, men Angie døde i ulykken. 394 00:58:17,414 --> 00:58:22,336 Det er tre eller fire år siden. Det var helt fryktelig. 395 00:58:23,837 --> 00:58:26,256 Det var lekkasje i gassovnen. 396 00:58:27,049 --> 00:58:29,718 Eksplosjonen ødela noen av vinduene mine. 397 00:58:30,177 --> 00:58:34,681 -Hva med gutten? -Matty? Han var en søt gutt. 398 00:58:35,057 --> 00:58:39,394 Han og Simon var ikke hjemme da det skjedde. Stakkars Simon. 399 00:58:40,145 --> 00:58:44,608 Jeg har aldri sett noen så tynget av sorg. 400 00:59:06,463 --> 00:59:08,882 Kvinne drept i eksplosjon 401 00:59:15,222 --> 00:59:19,685 Hjelp meg, gutten min. 402 00:59:21,895 --> 00:59:26,066 Det ville hjelpe hvis du husket hva slags bil hun kjørte. 403 00:59:26,149 --> 00:59:28,569 Det var en gammel bil. 404 00:59:29,653 --> 00:59:34,408 -Jeg vet ikke året og merket. -Hvilken farge var det? 405 00:59:34,700 --> 00:59:36,910 KVINNE DREPT I GASSEKSPLOSJON 406 00:59:55,429 --> 00:59:56,805 Sui Generis Galleri 407 00:59:59,224 --> 01:00:00,184 CLEMENT KUNSTGALLERI 408 01:00:00,893 --> 01:00:06,231 Vi har nok ingen Kandinskij. Jeg har litografier av Picasso. 409 01:00:07,649 --> 01:00:11,320 Jeg er interessert i Kandinskijs Blaue Reiter-periode. 410 01:00:14,698 --> 01:00:18,744 Da undersøker vi i Art Scan. 411 01:00:20,162 --> 01:00:23,123 Kandinskij er ikke ofte til salgs. 412 01:00:25,501 --> 01:00:29,338 -Her er det en nydelig Miró... -Det må være Kandinskij. 413 01:00:34,510 --> 01:00:38,180 Her har vi et litografi av Kandinskij fra 1922... 414 01:00:38,347 --> 01:00:42,476 -Jeg er bare interessert i 1911. -1911... 415 01:00:52,694 --> 01:00:55,447 Stans! Der er det. 416 01:00:55,822 --> 01:00:58,992 Det ble solgt til et museum for et halvt år siden. 417 01:00:59,368 --> 01:01:02,579 Vet du hvem som solgte det? Kanskje de har flere. 418 01:01:03,997 --> 01:01:06,708 Ja, la oss se. 419 01:01:12,381 --> 01:01:14,424 Unnskyld meg et øyeblikk. 420 01:01:20,889 --> 01:01:23,767 -Kan jeg hjelpe deg? -Jeg heter Travis Lehman... 421 01:02:53,482 --> 01:02:57,861 -Hun virket så forfinet. -Hva gjorde hun i galleriet ditt? 422 01:03:57,921 --> 01:03:59,840 MAISON BEAU COEUR 423 01:04:19,109 --> 01:04:22,321 DEN ÅRLIGE UNGKARSAUKSJONEN 424 01:04:22,696 --> 01:04:23,614 Kan jeg hjelpe deg? 425 01:04:26,950 --> 01:04:32,456 -Jeg ser etter Jonathan Devereaux. -Han kommer tilbake til selskapet. 426 01:04:32,831 --> 01:04:36,919 -Er Matty her? -Jeg kjenner deg ikke. 427 01:04:37,836 --> 01:04:39,296 Vil du legge igjen en beskjed? 428 01:05:02,986 --> 01:05:05,656 Det er en glede å ha deg her, mrs Kritch. 429 01:05:06,031 --> 01:05:09,243 -Har suiten utsikt? -Over Mississippi. 430 01:05:09,618 --> 01:05:13,664 -Jeg trenger en massør. -Jeg sender opp Jerome. Bruce... 431 01:05:15,749 --> 01:05:17,459 1420, mrs Kritch. 432 01:05:18,794 --> 01:05:19,795 God dag. 433 01:05:34,935 --> 01:05:37,813 Har du gått deg bort? 434 01:05:38,856 --> 01:05:41,984 Nei, tvert imot. Jeg hadde en time med Jerome. 435 01:05:43,443 --> 01:05:46,947 Jeg har hørt at han er fantastisk. 436 01:05:47,322 --> 01:05:50,117 Vidunderlig! Jeg har ikke hatt det så bra siden mannen min døde. 437 01:05:51,326 --> 01:05:53,829 Jeg har noe til i kveld, men jeg trenger Armani. 438 01:05:55,706 --> 01:05:59,877 -Utmerket, mrs...? -Kritch. Suite 1420. 439 01:06:00,252 --> 01:06:01,211 Selvfølgelig. 440 01:06:03,046 --> 01:06:04,506 Sett det på regningen. 441 01:06:12,598 --> 01:06:17,436 Vel, mrs Kritch, bruker ikke du størrelse fire? 442 01:06:31,491 --> 01:06:32,993 Det er en som venter på deg. 443 01:06:43,879 --> 01:06:47,925 Har du fisket den? Hva slags agn brukte du? 444 01:06:49,718 --> 01:06:53,889 Jeg fisket den med et agn faren min ga meg. 445 01:06:54,598 --> 01:06:58,268 En kan fange fisk med alt mulig i de traktene. 446 01:07:00,354 --> 01:07:03,273 -Jim Mangold. -Lehman, Washington Corrections. 447 01:07:04,316 --> 01:07:07,611 Hva kan jeg hjelpe deg med? Hvem er det? 448 01:07:07,986 --> 01:07:11,323 -En jeg leter etter. -Hun er pen. 449 01:07:11,698 --> 01:07:14,451 Hun er svært pen til å være en straffedømt morder. 450 01:07:16,078 --> 01:07:17,287 Hun brøt meldeplikten. 451 01:07:20,457 --> 01:07:24,169 -Jeg vil gjerne hjelpe deg... -Dere skal ikke ha noe bry. 452 01:07:24,545 --> 01:07:28,757 Jeg ville gjøre dere en tjeneste fordi hun vil drepe en viktig borger. 453 01:07:32,719 --> 01:07:33,929 Hvordan da? 454 01:07:34,346 --> 01:07:37,891 Hun bruker nok en. 38 Spesial hun stjal fra meg. 455 01:07:42,145 --> 01:07:45,607 Roy Lee! Sett i gang med denne straks! 456 01:08:12,134 --> 01:08:17,639 -Hvor har du funnet det sjalet? -En annen spurte om det samme. 457 01:08:18,015 --> 01:08:22,144 -Jeg forteller det ikke. -Invitasjoner, sir? 458 01:08:22,519 --> 01:08:25,104 -God kveld, frue. -God kveld. 459 01:09:26,917 --> 01:09:30,879 God kveld! Det gleder oss å ha dere her 460 01:09:31,255 --> 01:09:35,801 ved denne spesielle anledningen. Etter skikken i New Orleans, 461 01:09:36,176 --> 01:09:39,846 siden før nordstatene angrep oss, 462 01:09:40,221 --> 01:09:44,225 legger vi ut vår første ungkar til auksjon: 463 01:09:44,600 --> 01:09:47,813 Vår vert, Jonathan Devereaux! 464 01:09:53,569 --> 01:09:56,864 Hvor er den mannen? 465 01:09:57,239 --> 01:09:58,949 -Hei, Jonathan. -Takk, Louis. 466 01:10:00,534 --> 01:10:01,785 Har dere det hyggelig? 467 01:10:03,912 --> 01:10:08,292 Her ser dere en middels representativ mann i 30-årene 468 01:10:08,792 --> 01:10:12,796 som har usunne tanker og en utsvevende livsstil. 469 01:10:13,547 --> 01:10:16,383 Jeg har, og det vil koste dere dyrt... 470 01:10:21,471 --> 01:10:23,807 ...absolutt ingen forsonende egenskaper. 471 01:10:27,060 --> 01:10:31,273 -500. -Selv mansjettene mine koster mer. 472 01:10:32,274 --> 01:10:35,068 Hører jeg 1000? Mange takk. 473 01:10:38,780 --> 01:10:40,365 2000. 474 01:10:42,868 --> 01:10:47,247 Hørte jeg miss Monroes stemme? Jeg begynte å bli bekymret. 475 01:10:47,623 --> 01:10:49,666 -Jeg trodde ikke du brydde deg. -2500. 476 01:10:54,671 --> 01:10:56,465 2500. Vi har en ny budgiver. 477 01:10:59,426 --> 01:11:00,511 3000. 478 01:11:02,304 --> 01:11:03,514 5000. 479 01:11:12,731 --> 01:11:14,191 5500. 480 01:11:18,862 --> 01:11:23,408 Vi har 5500. Vil damen gå opp til seks? 481 01:11:26,328 --> 01:11:27,412 $ 10 000. 482 01:11:33,794 --> 01:11:36,672 Endelig noen som kjenner min sanne verdi. 483 01:11:37,047 --> 01:11:42,427 Miss Monroe, det er din tur til å by $ 10 500. 484 01:11:44,346 --> 01:11:49,393 Behold ham. Av personlig erfaring vet jeg at han ikke er verd så mye. 485 01:11:50,853 --> 01:11:54,064 Takk, skatt. Første gang... 486 01:11:54,481 --> 01:11:58,819 Andre gang... Solgt! 487 01:11:59,152 --> 01:12:02,072 Til kvinnen der bak. $ 10 000. 488 01:12:05,659 --> 01:12:09,162 Vil du komme fram og hente premien din? 489 01:12:17,379 --> 01:12:18,755 Hei, Nick. 490 01:12:25,804 --> 01:12:30,517 Skal du ikke gi meg et kyss? Jeg har fortjent det. 491 01:12:47,159 --> 01:12:51,413 Jeg skal gi deg et tilbud du ikke kan avslå. 492 01:12:52,039 --> 01:12:56,126 -Du likte gode avtaler. -Vi bør snakke alene. 493 01:12:56,502 --> 01:13:00,214 Jeg husker hva som hendte sist vi var alene. 494 01:13:00,589 --> 01:13:03,175 -Jeg er Suzanne Monroe. -Jeg er Libby, kona hans. 495 01:13:05,719 --> 01:13:10,557 Jonathan! Du var nylig ungkar, og nå er du gift. 496 01:13:11,350 --> 01:13:15,062 Du kaster ikke bort tiden. Har du vært her lenge? 497 01:13:15,437 --> 01:13:18,899 Jeg skal hente sønnen min. Jeg drar snart. 498 01:13:19,274 --> 01:13:24,696 Vi legger fortiden bak oss. Ikke sant...Jonathan? 499 01:13:26,114 --> 01:13:30,244 Hvor lenge knullet du og Angie før du ville kvitte deg med meg? 500 01:13:33,956 --> 01:13:36,458 -Vil du unnskylde oss? -Ja, vær så god. 501 01:13:39,461 --> 01:13:41,922 Hvor er han, Nick? Du ødela livet mitt, 502 01:13:42,297 --> 01:13:45,676 og jeg ødelegger ditt med mindre du gir meg Matty. 503 01:13:46,260 --> 01:13:51,849 La meg forklare deg noe. Vi holdt på å miste alt. 504 01:13:53,350 --> 01:13:57,938 Jeg burde ha begått selvmord, men forsikringen dekket deg. 505 01:13:59,648 --> 01:14:02,234 Da ville jeg være borte, mens du og Matty var sikret. 506 01:14:04,027 --> 01:14:06,446 Jeg trodde ikke at de ville dømme deg. 507 01:14:08,073 --> 01:14:09,324 Men det gjorde de. 508 01:14:10,868 --> 01:14:13,829 Det med Angie hendte senere. 509 01:14:14,204 --> 01:14:19,251 Det var et mareritt. Det verste var å være borte fra deg. 510 01:14:19,918 --> 01:14:21,712 Var det derfor du drepte henne? 511 01:14:24,965 --> 01:14:29,094 -Det var en ulykke. -Beklager, men det er pisspreik. 512 01:14:29,720 --> 01:14:32,472 -Jeg sverger ved sønnen vår... -Du kunne bare våge. 513 01:14:34,600 --> 01:14:38,979 Behold hotellet, aksenten og navnet, men gi meg Matty. 514 01:14:39,354 --> 01:14:42,816 -Jeg forstår... -Gi meg ham nå! 515 01:14:43,192 --> 01:14:46,403 -Jeg kan ikke bare gå. -Tror du jeg er dum? 516 01:14:46,778 --> 01:14:50,532 -Du slipper ikke unna. -Du må være tålmodig. 517 01:14:51,283 --> 01:14:55,579 Jeg har vært tålmodig i seks år. Jeg vil ha barnet mitt. 518 01:15:00,751 --> 01:15:03,545 Jeg ringer deg i morgen. Ikke noe tull. 519 01:15:07,299 --> 01:15:11,178 -Hvor er Mr. Devereaux? -Han er i baren, sir. 520 01:15:24,733 --> 01:15:28,028 Jeg beklager. Skal det være en drink? 521 01:15:28,403 --> 01:15:31,240 -Nei takk. -Tar du whisky og soda? 522 01:15:32,908 --> 01:15:35,077 Jeg tar en Cola Light. 523 01:15:35,786 --> 01:15:38,997 Du er på vannvogna. Jeg vedder ti dollar. 524 01:15:39,373 --> 01:15:43,210 -Har du aldri sett henne før? -Nei. 525 01:15:43,585 --> 01:15:49,049 Tror hun at jeg er mannen hennes, som hun skal ha drept? 526 01:15:50,717 --> 01:15:53,762 -Det er temmelig søkt. -Hun har et våpen og ser etter deg. 527 01:15:56,932 --> 01:15:59,768 -Jeg varsler vaktene. -Gjør det. 528 01:16:17,995 --> 01:16:19,329 Purken har delt ut disse. 529 01:16:23,667 --> 01:16:26,420 Ingen belønning. Faen ta dem. 530 01:16:29,464 --> 01:16:34,178 -De er på alle byens hoteller. -Da får ikke jeg sove i natt. 531 01:16:41,977 --> 01:16:45,189 Ta denne og kom deg ut. 532 01:16:49,818 --> 01:16:50,861 Tusen takk. 533 01:17:27,981 --> 01:17:29,816 Kom igjen, Lehman. Vi har funnet jenta. 534 01:17:57,928 --> 01:18:01,807 Hvor er jenta, Dilbert? 535 01:19:06,413 --> 01:19:09,166 -Hva driver du med? -Jeg trodde at du var en annen. 536 01:19:09,541 --> 01:19:12,669 -Ha en god kveld. -Er det ikke henne? 537 01:19:29,186 --> 01:19:32,606 Mr. Lehman, kom inn. 538 01:19:34,525 --> 01:19:37,402 -En cubansk sigar? -Nei takk. 539 01:19:37,736 --> 01:19:42,616 Som du ser, lever jeg i beste velgående. 540 01:19:45,494 --> 01:19:49,998 -Hva kan jeg hjelpe deg med? -Vi så Parsons i går. 541 01:19:50,415 --> 01:19:53,836 Hun slapp unna. Jeg ville vite om du hadde hørt fra henne. 542 01:19:55,212 --> 01:19:59,007 -Ikke en lyd. -Vet du hvorfor hun vil ta deg? 543 01:20:00,425 --> 01:20:03,846 Er ikke verden full av gærninger? 544 01:20:05,556 --> 01:20:07,140 Så sant som det er sagt. 545 01:20:08,725 --> 01:20:12,688 Bildene er pene. Har barna dine malt dem? 546 01:20:14,773 --> 01:20:18,902 Nei. Bildene er malt av en stor kunstner som heter Kandinskij. 547 01:20:21,780 --> 01:20:24,408 Men hvorfor tror jeg at du allerede vet det? 548 01:20:30,706 --> 01:20:33,166 Ha meg unnskyldt et øyeblikk. 549 01:20:38,380 --> 01:20:41,008 -En forretningssamtale. -Å, beklager. 550 01:20:41,383 --> 01:20:44,428 Bakdøren fører ut i kjøkkenet. 551 01:20:44,803 --> 01:20:49,224 Kokken lager en god frokost. Velg egg St. Jacques. 552 01:20:49,600 --> 01:20:51,643 Jeg har kortet ditt. 553 01:20:57,024 --> 01:20:59,234 Jeg håper at du har sovet godt. 554 01:20:59,610 --> 01:21:03,447 Ta Matty med til Lafayette gravsted nummer tre. 555 01:21:03,822 --> 01:21:06,241 Det er et merkelig møtested. 556 01:21:06,992 --> 01:21:10,329 Det er et sted med mange mennesker. 557 01:21:10,704 --> 01:21:13,999 Du er intelligent. Jeg kan være der innen kl 16. 558 01:21:54,748 --> 01:21:58,585 -Hvor er Matty? -Slapp av. Han er nervøs. 559 01:21:58,961 --> 01:22:02,172 Jeg ba ham leke inne. 560 01:22:09,179 --> 01:22:10,389 Der er han. 561 01:22:12,057 --> 01:22:14,852 Matty! Kom hit, gutten min. 562 01:22:17,104 --> 01:22:20,065 -Jeg skal hente ham. -Nei! 563 01:22:20,899 --> 01:22:22,776 Jeg vil gjøre det selv. 564 01:22:27,531 --> 01:22:28,615 Matty? 565 01:22:34,413 --> 01:22:35,664 Matty? 566 01:22:36,748 --> 01:22:38,250 Gutten min... 567 01:22:41,879 --> 01:22:43,213 Matty? 568 01:23:40,229 --> 01:23:41,605 Matty? 569 01:23:43,023 --> 01:23:45,192 Matty, det er mamma. 570 01:24:07,339 --> 01:24:10,133 Du må lære deg å slappe av. 571 01:24:11,218 --> 01:24:12,970 Hvorfor har du det så travelt? 572 01:24:16,890 --> 01:24:19,184 Har du pågrepet noen du trodde var uskyldig? 573 01:24:20,644 --> 01:24:21,687 Niks. 574 01:24:22,521 --> 01:24:26,108 INGEN RESULTATER 575 01:24:27,442 --> 01:24:31,697 Ingen opplysninger om Devereaux er mer enn tre år gamle. 576 01:24:32,114 --> 01:24:37,160 Mange forandrer navn. Det gjør dem ikke til forbrytere. 577 01:24:37,536 --> 01:24:42,207 -Jeg tror han het Nick Parsons. -Du kan ikke bevise det. 578 01:25:11,737 --> 01:25:15,657 -Er det en rikstelefon? -Send meg regningen. 579 01:25:16,033 --> 01:25:20,204 Lucy, det er Travis. Faks over et førerkort fra Washington. 580 01:25:23,582 --> 01:25:26,001 Nicholas Parsons. Jeg er hos politiet. 581 01:25:26,376 --> 01:25:30,214 Snakk med Mr. Carruthers. Han er utrolig stresset. 582 01:25:30,589 --> 01:25:35,135 Gi meg røret. Jeg har måttet dekke deg. Hvor er du? 583 01:25:36,178 --> 01:25:40,349 -Parsons snakket sant. -Du er ikke jussprofessor nå. 584 01:25:40,724 --> 01:25:44,394 Du er knapt tilsynsfører. Ikke prøv på det umulige. 585 01:25:44,770 --> 01:25:48,565 Jeg trenger bare et bilde av Nicholas Parsons. 586 01:25:48,941 --> 01:25:52,736 I morgen har du et møte med politimesteren. 587 01:25:53,654 --> 01:25:58,283 Karl, jeg vet at jeg har rett. Gi meg en sjanse, ok? 588 01:25:58,659 --> 01:26:02,621 Jeg ber deg høflig. Send meg det fordømte bildet! 589 01:28:53,250 --> 01:28:57,588 -Det er ikke ham. -Iblant vil vi gjerne tro på noe. 590 01:28:58,755 --> 01:29:03,969 Vi glemmer at i de fleste tilfellene har noe gått galt. 591 01:29:04,386 --> 01:29:08,557 -Takk. Nå føler jeg meg mye bedre. -Bare hyggelig. 592 01:29:21,028 --> 01:29:22,946 Stans her. 593 01:29:49,431 --> 01:29:52,226 Det er over, Libby. 594 01:29:53,435 --> 01:29:55,270 Travis... 595 01:30:23,674 --> 01:30:24,925 Beskjeder. 596 01:30:29,680 --> 01:30:32,099 -Mr. Devereaux? -Mr. Lehman. 597 01:30:32,474 --> 01:30:36,144 -Det passer ikke nå. -Jeg forstår. 598 01:30:36,812 --> 01:30:40,440 Folk sier gjerne det, men jeg har gode nyheter. 599 01:30:42,943 --> 01:30:44,361 Det går fort. 600 01:30:47,155 --> 01:30:48,323 Nå? 601 01:30:50,701 --> 01:30:53,745 Jeg skylder deg en unnskyldning. 602 01:30:55,455 --> 01:30:59,543 Etter vår forrige samtale trodde jeg at Parsons fortalte sannheten. 603 01:31:02,880 --> 01:31:06,717 Så jeg ba biltilsynet i Washington om å sende meg 604 01:31:07,092 --> 01:31:11,346 bildet som var på Nicholas Parsons førerkort. 605 01:31:12,347 --> 01:31:14,850 -Og? -De sendte meg dette. 606 01:31:24,985 --> 01:31:30,073 Alle kan gjøre feil. Ingen skade er skjedd. 607 01:31:30,532 --> 01:31:34,494 Da slo det meg hvilket vanlig navn Nicholas Parsons er. 608 01:31:34,870 --> 01:31:39,583 Det viste seg å være seks. Og dette... 609 01:31:39,958 --> 01:31:41,668 ...er nummer tre. 610 01:31:45,297 --> 01:31:47,174 Jeg har aldri likt det bildet. 611 01:31:50,511 --> 01:31:53,222 Så du vil inngå en avtale? 612 01:31:53,597 --> 01:31:57,434 Ellers ville du gått rett til politiet. Hva er prisen? 613 01:31:57,809 --> 01:31:59,520 En million dollar. 614 01:32:01,104 --> 01:32:02,898 Det er et pent, rundt tall. 615 01:32:09,238 --> 01:32:13,116 -Du må gi meg noen dager. -Nei. En million med det samme. 616 01:32:14,660 --> 01:32:18,956 Klokka er ni om kvelden. Jeg kan ikke bare... 617 01:32:22,251 --> 01:32:24,211 Vent et øyeblikk. Vent! 618 01:32:25,546 --> 01:32:28,173 Jeg har 100 000 dollar i safen. 619 01:32:28,632 --> 01:32:33,387 Du kan få dem nå. Resten får du i morgen. 620 01:32:35,347 --> 01:32:37,182 Det er en avtale. 621 01:32:39,142 --> 01:32:44,481 Mrs Parsons kan skape store problemer for oss fra fengslet. 622 01:32:44,898 --> 01:32:48,193 -Det liker jeg ikke. -Jeg har løst problemet. 623 01:32:48,569 --> 01:32:52,698 Problemet er begravet. Jeg lover deg at hun er borte. 624 01:33:05,335 --> 01:33:07,713 Du er ikke særlig flink til å holde løfter. 625 01:33:09,173 --> 01:33:12,593 -Skal du gjøre noe? -Det er hun som har våpenet. 626 01:33:21,935 --> 01:33:27,024 De er tøffe i Louisiana. De sender deg i gasskammeret. 627 01:33:27,399 --> 01:33:31,778 Nei, det gjør de ikke. Det kalles double jeopardy. 628 01:33:32,112 --> 01:33:34,531 Selv om jeg skyter deg, kan de ikke røre meg. 629 01:33:34,907 --> 01:33:37,576 Jeg kan forsikre deg om at hun har rett. 630 01:33:41,580 --> 01:33:43,749 Hvor er sønnen min? 631 01:33:45,375 --> 01:33:49,296 I St. Albans School i Georgia. 632 01:33:50,631 --> 01:33:52,466 Du får sønnen din tilbake slik du ønsket deg. 633 01:34:03,519 --> 01:34:05,896 Jeg har ikke hatt det så bra på seks år. 634 01:34:10,192 --> 01:34:13,111 Jeg vil at du skal lide slik jeg led. 635 01:34:13,487 --> 01:34:17,449 Hun mener at du kommer i fengsel for drap. 636 01:34:18,242 --> 01:34:20,661 -Hvem skal jeg ha drept? -Meg. 637 01:34:24,414 --> 01:34:27,417 -Dere har bare et bilde. -Motivet. 638 01:34:27,793 --> 01:34:31,964 Din kone har funnet deg, så du dreper henne. 639 01:34:32,923 --> 01:34:37,177 -Du greier det ikke. -Jeg har løst problemet. 640 01:34:37,553 --> 01:34:40,305 Problemet er begravett Jeg lover deg at hun er borte. 641 01:34:46,728 --> 01:34:49,731 Slike tilståelser er overbevisende. 642 01:34:50,107 --> 01:34:52,943 Pluss bevisene vi legger i bilen. 643 01:34:53,277 --> 01:34:56,196 -En spade, hår, mine fingeravtrykk. -Og bensin. 644 01:34:56,572 --> 01:35:00,868 Du har brent og begravd meg slik du sa på båndet. 645 01:35:01,243 --> 01:35:04,621 Aktoratet avslutter bevisføringen. Kom deg ut. 646 01:35:04,997 --> 01:35:09,751 Du kan ikke være her når han gripes for drapet på deg. 647 01:35:11,670 --> 01:35:13,755 Vent litt. Jeg tar våpenet. 648 01:36:34,294 --> 01:36:39,591 -Overlever du, Lehman? -Det tviler jeg på. 649 01:36:40,843 --> 01:36:46,431 Siden du er kona hans, arvet du et lite hotell her. 650 01:36:46,807 --> 01:36:48,267 Ikke interessert. 651 01:36:57,150 --> 01:37:01,405 -Nå drar jeg. -Nei, det gjør du ikke. 652 01:37:01,780 --> 01:37:06,034 Du har brutt meldeplikten din. Du blir med meg til Seattle, 653 01:37:07,578 --> 01:37:09,454 der jeg vil be om benådning, 654 01:37:10,873 --> 01:37:16,378 og et opptog og en liten rosa puddel på en nøkkelring. 655 01:37:45,157 --> 01:37:48,535 Hva venter du på? Kom igjen. 656 01:37:51,705 --> 01:37:54,374 Jeg tror ikke jeg har vært så redd i hele mitt liv. 657 01:37:56,168 --> 01:37:58,712 En del av meg trodde aldri at jeg ville finne ham. 658 01:38:01,632 --> 01:38:06,094 Kanskje han ikke gjenkjenner meg. Etter så lang tid... 659 01:38:06,470 --> 01:38:10,098 Jeg har mistet en bil og jobben min. 660 01:38:10,474 --> 01:38:14,561 Går du ikke bort til ham nå, pågriper jeg deg for idioti. 661 01:38:14,937 --> 01:38:16,480 Kom igjen. 662 01:38:22,653 --> 01:38:27,658 Takk, Lehman. Du reddet livet mitt. 663 01:38:31,286 --> 01:38:32,579 Du reddet mitt også. 664 01:38:45,801 --> 01:38:49,137 -Trener Matthews. -Gleder meg. 665 01:38:50,222 --> 01:38:52,516 Det er snart pause. 666 01:39:10,492 --> 01:39:12,077 Matty! 667 01:39:13,871 --> 01:39:14,997 Matty. 668 01:39:30,220 --> 01:39:31,054 Hei. 669 01:39:35,475 --> 01:39:38,020 Vet du hvem jeg er? 670 01:39:40,981 --> 01:39:42,274 De sa at du var død. 671 01:39:44,818 --> 01:39:46,153 Nei, skatten min.