1
00:01:11,655 --> 00:01:16,368
Jeg er sulten. Jeg håper at vi snart
får fisk. Hjelp meg med å trekke inn.
2
00:01:16,785 --> 00:01:21,456
Drei på denne. Langsomt.
3
00:01:22,165 --> 00:01:26,420
-Langsomt.
-Jeg gjør det langsomt.
4
00:01:27,212 --> 00:01:31,341
Se der, Matty.
Ser du den store båten?
5
00:01:31,717 --> 00:01:35,762
Det er den peneste båten på
Whidbey Island. Morning Star.
6
00:01:36,847 --> 00:01:41,643
En dag skal jeg lære deg å seile.
Det er det beste som fins.
7
00:01:42,019 --> 00:01:46,315
-Bedre enn å fiske?
-Ja. Men vet du hva, gutten min?
8
00:01:46,690 --> 00:01:51,653
Jeg vil ikke at du skal bli voksen.
Hva om du gifter deg?
9
00:01:52,196 --> 00:01:54,907
-Hvem skal seile med meg da?
-Pappa?
10
00:01:55,616 --> 00:01:57,034
Aldri i livet.
11
00:02:14,259 --> 00:02:18,597
-Nick, vi må snakke sammen.
-Jeg snakker gjerne med deg.
12
00:02:18,972 --> 00:02:19,973
Hei, Warren.
13
00:02:20,349 --> 00:02:25,395
-Fikk du varselet fra First Seattle?
-Ja, det gjorde jeg faktisk.
14
00:02:26,146 --> 00:02:28,941
Da vet du at vi har et problem.
15
00:02:29,858 --> 00:02:33,529
First Seattle er ikke noe problem.
Martiniene er et problem.
16
00:02:33,987 --> 00:02:37,324
Får jeg lov? Hvor var vi? First Seattle...
17
00:02:38,992 --> 00:02:41,787
-Mamma.
-Hei, gutten min.
18
00:02:42,663 --> 00:02:45,040
-Hvordan går det?
-Ta imot.
19
00:02:47,042 --> 00:02:48,752
Han er som en potetsekk.
20
00:02:49,127 --> 00:02:54,091
Har du båret ham hele tiden?
Vi får aldri giftet deg bort.
21
00:02:54,800 --> 00:02:55,676
Ja.
22
00:02:57,845 --> 00:03:01,223
Picasso. Den blå perioden.
23
00:03:01,598 --> 00:03:05,978
Kunstnerens navn er Kandinskij.
Vasilij Kandinskij.
24
00:03:06,854 --> 00:03:10,357
Tysk, av russisk herkomst. 1866-1944.
25
00:03:11,733 --> 00:03:15,445
Picassos blå periode var figurativ
og sluttet i 1904.
26
00:03:16,655 --> 00:03:19,533
Disse akvarellene er abstrakte
og ble malt i 1911.
27
00:03:25,581 --> 00:03:27,040
Picasso.
28
00:03:29,835 --> 00:03:33,130
Demp dere.
Jeg skal holde en tale.
29
00:03:33,505 --> 00:03:37,259
En god fest er når jeg har det
morsommere enn alle andre.
30
00:03:38,302 --> 00:03:43,182
Nå må dere betale for å ha drukket
brennevinet mitt og spist maten min.
31
00:03:43,807 --> 00:03:47,227
Sølt tomatsaus på sofaen min...
Bobby Long.
32
00:03:48,270 --> 00:03:49,521
Trodde du ikke at jeg så det?
33
00:03:51,773 --> 00:03:56,320
-Han er utålelig.
-Vi skal samle inn penger til skolen.
34
00:03:57,321 --> 00:04:00,324
Mens dere griper etter sjekkheftene deres,
35
00:04:01,700 --> 00:04:06,538
gleder det meg å presentere den
vakre rektor Rebecca Tingley.
36
00:04:12,002 --> 00:04:14,004
Takk, Mr. Parsons.
37
00:04:15,589 --> 00:04:20,385
Jeg vil begynne med å presentere
mine dyktige medarbeidere.
38
00:04:21,553 --> 00:04:26,850
Vår engasjerte lærer og opptaksleder,
miss Angela Green.
39
00:04:43,033 --> 00:04:44,284
Hva tenker du på?
40
00:04:47,120 --> 00:04:50,916
-Har jeg alltid vært like uhøflig?
-Absolutt.
41
00:05:02,177 --> 00:05:04,638
Hei. Kom og sett deg.
42
00:05:15,899 --> 00:05:20,779
-Skal vi fortelle henne det?
-Hun bør få høre det fra oss.
43
00:05:21,154 --> 00:05:24,283
-Hun kommer ikke til å bli glad.
-Hva er det?
44
00:05:26,660 --> 00:05:28,954
Lukk øynene. Lukk dem.
45
00:05:33,375 --> 00:05:37,087
Reis deg.
46
00:05:45,179 --> 00:05:48,557
-Libby, hva er det beste du vet?
-Meg?
47
00:05:49,349 --> 00:05:50,726
Langt ifra.
48
00:05:51,643 --> 00:05:53,020
Nå kan du åpne dem.
49
00:05:57,858 --> 00:06:00,527
Jeg ga Sean et tilbud.
50
00:06:01,486 --> 00:06:04,865
Vi fikk låne den over helgen.
Den er din hvis du liker den.
51
00:06:05,490 --> 00:06:07,326
Hvis jeg liker den?
52
00:06:09,286 --> 00:06:14,208
-Vi har ikke råd til det.
-Pleier jeg å la det hindre meg?
53
00:06:15,042 --> 00:06:19,755
-Hva med Matty?
-Jeg skal passe ham.
54
00:06:21,465 --> 00:06:24,718
-Du avskyr å seile.
-Jeg kan lære det.
55
00:06:54,957 --> 00:06:59,086
Vanligvis må en slik vin luftes en stund.
56
00:06:59,711 --> 00:07:03,090
Jeg syns ikke at vi bør...vente.
57
00:07:05,676 --> 00:07:06,844
Jeg ser ikke land.
58
00:07:09,763 --> 00:07:10,973
Hvor er det?
59
00:07:12,516 --> 00:07:17,104
Alaska er den veien, Japan er rett fram,
og Australia er mot venstre.
60
00:07:18,021 --> 00:07:20,774
-Hvor vil du?
-Til sengs.
61
00:07:22,776 --> 00:07:24,069
Det kan la seg ordne.
62
00:08:09,990 --> 00:08:14,536
-Vi burde gjøre dette oftere.
-Kjøpe dyre seilbåter?
63
00:08:15,746 --> 00:08:18,749
Er dette resultatet,
skal jeg kjøpe en ny i morgen.
64
00:08:20,459 --> 00:08:24,796
Nei, vi burde reist bort uten
noen andre i nærheten.
65
00:08:30,177 --> 00:08:31,678
Skål for det.
66
00:08:42,813 --> 00:08:43,649
Nick?
67
00:08:48,695 --> 00:08:49,905
Nick?
68
00:08:53,867 --> 00:08:56,703
Herregud... Nick?
69
00:09:00,707 --> 00:09:01,583
Nick!
70
00:09:14,888 --> 00:09:15,722
Nick?
71
00:09:47,754 --> 00:09:48,630
Nick?
72
00:09:54,636 --> 00:09:55,929
Herregud.
73
00:09:58,473 --> 00:10:03,645
Herregud. Nick?
74
00:10:06,356 --> 00:10:11,737
Dette er Kystvakten!
Legg ned kniven og gå tilbake!
75
00:10:12,112 --> 00:10:17,534
Jeg... Jeg vet ikke...
Jeg vet ikke hvor mannen min er.
76
00:10:38,472 --> 00:10:40,933
Hei, Tom. Hva har du til meg?
77
00:10:54,780 --> 00:10:57,282
-Fant dere noe?
-Nei.
78
00:10:58,242 --> 00:11:02,955
Cutter, ikke la dem gi opp.
Han er en svært sterk mann.
79
00:11:07,626 --> 00:11:10,254
Livbåten og redningsvestene er om bord.
80
00:11:11,463 --> 00:11:15,551
Disse karene har tatt vinden
og havstrømmene til hjelp.
81
00:11:15,926 --> 00:11:17,427
Det er ingenting.
82
00:11:19,054 --> 00:11:22,891
Temperaturen i vannet i natt
var elleve grader.
83
00:11:23,517 --> 00:11:25,561
Det er virkelig kaldt.
84
00:11:28,772 --> 00:11:31,400
-Jeg får ikke puste.
-Ned med hodet.
85
00:11:31,775 --> 00:11:34,111
Pust dypt.
Pust godt inn.
86
00:12:05,893 --> 00:12:07,227
Mamma, se!
87
00:12:16,987 --> 00:12:18,113
Hei sann.
88
00:12:21,491 --> 00:12:22,868
Hei, Bobby.
89
00:12:25,787 --> 00:12:26,830
Hei, Libby.
90
00:12:28,373 --> 00:12:33,754
Cutter ba meg stikke innom
og snakke med deg.
91
00:12:34,129 --> 00:12:36,256
Ikke som advokat,
men som din venn.
92
00:12:39,426 --> 00:12:44,556
Likskuet ble holdt i morges.
Nick ble offisielt erklært død.
93
00:12:48,143 --> 00:12:53,565
Libby, de kom fram til at dødsfallet
var mistenkelig, og at du...
94
00:12:56,151 --> 00:12:59,780
Du er formelt tiltalt for å ha drept ham.
95
00:13:00,155 --> 00:13:04,034
Jeg skal gi deg råd.
Ikke uttal deg til sheriffen.
96
00:13:06,537 --> 00:13:07,829
Jeg er lei for det, Libby.
97
00:13:13,919 --> 00:13:15,045
Cutter!
98
00:13:16,588 --> 00:13:18,215
Ikke foran sønnen min.
99
00:13:46,952 --> 00:13:50,372
Jeg beklager.
Dommeren nektet oss kausjon.
100
00:14:01,383 --> 00:14:06,972
Kan Angie fortsatt passe på Matty? Fint.
101
00:14:07,556 --> 00:14:08,599
Ja vel.
102
00:14:09,266 --> 00:14:12,394
La oss kikke på dette
og se hva vi kan gjøre.
103
00:14:13,145 --> 00:14:15,731
Hør hva jeg tror skjedde.
104
00:14:17,774 --> 00:14:22,863
Jeg drakk litt vin, og jeg sovnet.
Det må ha vært solen.
105
00:14:24,198 --> 00:14:27,868
Kanskje Nick prøvde å kutte
et tau som satt fast, fordi
106
00:14:28,243 --> 00:14:32,748
kniven fra byssa lå på dekk.
107
00:14:33,957 --> 00:14:39,129
Kanskje båten kastet på
seg slik at han skar seg.
108
00:14:40,005 --> 00:14:44,009
Han prøvde å gå nedenunder
for å vekke meg.
109
00:14:57,981 --> 00:15:00,150
Jeg sluttet da jeg møtte Nick.
110
00:15:01,443 --> 00:15:04,112
Jeg lover at det ordner seg.
111
00:15:06,156 --> 00:15:09,743
La oss se på denne
fra First Guarantee Life.
112
00:15:11,411 --> 00:15:15,916
Begge tegnet livsforsikringer
hos selskapet for fire måneder siden.
113
00:15:19,711 --> 00:15:22,673
-Blir du begunstiget?
-Jeg er kona hans.
114
00:15:23,632 --> 00:15:28,846
-Vet du at den er verd to millioner?
-Han ville at vi skulle være trygge.
115
00:15:29,221 --> 00:15:34,476
Jeg er redd for at juryen kan betrakte
det som et motiv.
116
00:15:35,519 --> 00:15:38,814
-Sier de det?
-Ingen har sagt...
117
00:15:39,189 --> 00:15:40,983
At jeg drepte Nick for pengenes skyld?
118
00:15:46,572 --> 00:15:50,033
Vi hadde problemer,
men det gikk helt fint.
119
00:15:50,826 --> 00:15:53,370
To investorer saksøkte ham for underslag.
120
00:15:53,954 --> 00:15:58,000
First Seattle tok pant i all eiendom
og dine eiendeler.
121
00:15:58,792 --> 00:16:02,754
Nå forsvinner disse problemene,
og du sitter igjen med to millioner.
122
00:16:08,552 --> 00:16:13,265
-Tror du at jeg drepte ham?
-Min mening betyr ingenting.
123
00:16:14,183 --> 00:16:15,601
Den betyr noe for meg.
124
00:16:19,104 --> 00:16:21,815
Nei, selvfølgelig tror jeg ikke
at du drepte ham.
125
00:16:25,277 --> 00:16:28,906
I hvilken tilstand var radioen
da du undersøkte den?
126
00:16:33,410 --> 00:16:38,540
-Ledningen var klippet av.
-Da du nærmet deg seilbåten...
127
00:16:39,708 --> 00:16:43,587
-...hva så du?
-Mrs Parsons holdt en kniv.
128
00:16:47,466 --> 00:16:50,427
Jeg legger fram aktoratets
bevisgjenstand nr. fire.
129
00:16:51,887 --> 00:16:56,266
Mayday, mayday
Dette er Morning Star.
130
00:16:56,850 --> 00:17:00,354
-Hva er problemet?
-Jeg er blitt knivstukket.
131
00:17:01,605 --> 00:17:06,652
Jeg blør. Herregud...
Jeg heter Nicholas Parsons.
132
00:17:07,152 --> 00:17:11,281
-Hvordan er posisjonen?
-Jeg vet ikke.
133
00:17:12,031 --> 00:17:15,368
Fem kilometer nordvest for Whidbey Island,
tror jeg.
134
00:17:16,078 --> 00:17:17,329
Herregud!
135
00:17:20,499 --> 00:17:23,919
Mrs Parsons, du har hørt bevisene,
136
00:17:24,377 --> 00:17:28,089
og du tror at noen var
kommet om bord i båten.
137
00:17:28,882 --> 00:17:29,883
Det stemmer.
138
00:17:30,717 --> 00:17:33,679
Vel, la oss overveie mulighetene.
139
00:17:35,055 --> 00:17:40,185
Sjørøvere eller romvesener.
Drepte romvesener mannen din?
140
00:17:41,228 --> 00:17:45,190
Nei, de ble ikke begunstiget
av livsforsikringen.
141
00:17:45,566 --> 00:17:48,610
-Protest! Herr dommer...
-Avvist.
142
00:17:49,236 --> 00:17:54,074
-Jeg fortalte hva som skjedde.
-Du fortalte at du lå og sov.
143
00:17:55,242 --> 00:17:58,620
Kanskje du gikk i søvne
da du knivstakk ham.
144
00:17:58,996 --> 00:18:03,041
-Holder du et avsluttende innlegg?
-Trekkes tilbake.
145
00:18:04,501 --> 00:18:09,423
Jeg drepte ikke mannen min.
Jeg elsket mannen min.
146
00:18:11,758 --> 00:18:17,055
Jeg drepte ikke mannen min!
147
00:18:17,764 --> 00:18:20,017
Dere må tro meg.
148
00:18:36,241 --> 00:18:37,826
Jeg er lei for det, Libby.
149
00:18:39,369 --> 00:18:41,121
Det er ikke din feil, Bobby.
150
00:18:54,051 --> 00:18:55,511
Jeg vil be deg om noe, Angie.
151
00:18:59,056 --> 00:19:00,933
Jeg vil at du skal adoptere sønnen min.
152
00:19:02,809 --> 00:19:06,605
-Jeg kan ikke gjøre det mot deg.
-Jeg har tenkt over det.
153
00:19:07,981 --> 00:19:10,651
Jeg overlevde knapt hos foreldrene mine.
Jeg vil ikke la ham bo der.
154
00:19:14,530 --> 00:19:17,908
De to millionene settes
i et fond i hans navn.
155
00:19:18,283 --> 00:19:22,287
-Det dreier seg ikke om penger.
-Det vet jeg.
156
00:19:27,876 --> 00:19:29,044
Matty er glad i deg.
157
00:19:33,757 --> 00:19:36,760
Vi kan ikke la ham komme
under formynderskap.
158
00:19:49,314 --> 00:19:50,691
Takk.
159
00:19:54,152 --> 00:19:56,947
Hei, gutten min. Kom til meg.
160
00:20:02,160 --> 00:20:05,080
Du skal bo hos Angie en stund.
161
00:20:07,124 --> 00:20:12,337
Du kommer til å få det veldig gøy.
162
00:20:12,754 --> 00:20:14,089
Jeg vet at du vil oppføre deg pent.
163
00:20:14,464 --> 00:20:15,507
Ja, mamma.
164
00:20:17,259 --> 00:20:19,136
Så snart alt dette er over,
165
00:20:20,053 --> 00:20:21,680
skal vi være sammen igjen.
166
00:20:23,599 --> 00:20:26,977
Det lover jeg, gutten min.
167
00:20:29,438 --> 00:20:30,856
Jeg er glad i deg.
168
00:20:32,774 --> 00:20:34,860
Jeg er glad i deg også.
169
00:21:30,999 --> 00:21:33,585
-Hvem er det?
-En rik megge fra Whidbey Island.
170
00:21:34,545 --> 00:21:38,090
-Hun greier det aldri.
-Gir du henne et år?
171
00:21:38,799 --> 00:21:41,510
Hun tar livet av seg før
det har gått et halvt år.
172
00:21:44,054 --> 00:21:47,391
-Kom dere vekk.
-Vi er de nye vennene dine.
173
00:21:47,766 --> 00:21:50,227
Mannen din fortjente det sikkert.
174
00:21:51,103 --> 00:21:52,312
Det gjorde min.
175
00:22:17,921 --> 00:22:22,217
-Det er ubehagelig å komme hit.
-Jeg har lært ham alfabetet.
176
00:22:22,968 --> 00:22:25,053
-Er det sant?
-Ja.
177
00:22:25,512 --> 00:22:29,433
Har du lært alfabetet, vennen?
Kan du si det?
178
00:22:29,808 --> 00:22:33,729
A, B, C, D, E, F, G,
179
00:22:34,438 --> 00:22:37,107
H, I, J, K, L, M, N, O, P,
180
00:22:37,691 --> 00:22:40,736
Q, R, S, T, U, V,
181
00:22:41,486 --> 00:22:44,990
W, X, Y og Z.
182
00:22:45,616 --> 00:22:49,286
Nå kan jeg å lage ord
183
00:22:49,745 --> 00:22:53,207
Snart synger vi det i kor
184
00:23:07,137 --> 00:23:09,681
-Legg på nå.
-Vekk fra telefonen, megge.
185
00:23:48,804 --> 00:23:53,559
Du har få sigaretter. Vil du ha venner,
kjøper du en pakke raskt.
186
00:23:54,142 --> 00:23:57,521
Personligheten din er ikke blant de beste.
187
00:23:58,105 --> 00:24:00,357
Vil du finne venninnen som har sønnen din?
188
00:24:01,650 --> 00:24:04,987
Jeg finner ham ikke. Han har forsvunnet.
189
00:24:05,654 --> 00:24:09,157
Forsvant en så lett,
ville jeg ikke vært her nå.
190
00:24:10,200 --> 00:24:11,118
Ikke jeg heller.
191
00:24:14,788 --> 00:24:16,874
Tenk! Bruk hodet ditt.
192
00:24:17,791 --> 00:24:19,459
Det må være en måte
å finne ham på.
193
00:24:31,471 --> 00:24:35,267
-Frye skole.
-Hei, det er Angela Green.
194
00:24:35,642 --> 00:24:39,938
-Angie, det er Jennifer.
-Så hyggelig å høre stemmen din.
195
00:24:40,314 --> 00:24:43,066
Jeg har ikke fått ventepenger på en stund.
196
00:24:43,442 --> 00:24:48,071
Kan du se om du har riktig adresse
og telefonnummer?
197
00:24:48,447 --> 00:24:51,241
-Kan du vente et øyeblikk
-Ja, selvsagt. Takk.
198
00:24:54,620 --> 00:24:58,624
Jeg har den her.
Si ifra om det stemmer.
199
00:24:59,291 --> 00:25:05,005
3321 Mason Street,
San Francisco 94105.
200
00:25:05,547 --> 00:25:08,091
Telefonnummeret er 415...
201
00:25:12,679 --> 00:25:14,431
-Hallo?
-Angie?
202
00:25:15,474 --> 00:25:19,978
-Libby, jeg har prøvd å ringe deg.
-Hvor er Matty?
203
00:25:20,521 --> 00:25:24,691
-Alt er i orden.
-Hva gjør du i San Francisco?
204
00:25:25,067 --> 00:25:28,237
-La meg snakke med ham.
-Hvorfor er du sånn?
205
00:25:28,612 --> 00:25:31,907
Jeg har ikke sett sønnen min
på en måned!
206
00:25:32,282 --> 00:25:34,868
-Jeg skulle til å ringe deg.
-For noe tull!
207
00:25:35,244 --> 00:25:39,581
-Hvorfor flyttet du uten å si ifra?
-Vi skulle komme i neste uke.
208
00:25:40,082 --> 00:25:41,834
La meg snakke med Matty.
209
00:25:47,422 --> 00:25:49,800
Matty, det er mamma.
210
00:25:54,555 --> 00:25:57,975
-Hei, mamma.
-Hei, gullungen min.
211
00:25:58,767 --> 00:26:00,435
Hvordan har du det, Matty?
212
00:26:01,979 --> 00:26:06,859
Jeg tenker på deg hele tiden.
Jeg savner deg sånn. Har du det bra?
213
00:26:07,234 --> 00:26:08,694
Jeg er glad i deg.
214
00:26:09,069 --> 00:26:12,447
Jeg vet at dette har
vært veldig vanskelig,
215
00:26:14,157 --> 00:26:16,535
-men du skal få se meg i neste uke.
216
00:26:16,910 --> 00:26:19,830
Ja, mamma. Pappa!
217
00:26:21,081 --> 00:26:22,124
Nick?
218
00:27:46,625 --> 00:27:50,921
Han var i San Francisco i går.
Nummeret er allerede frakoplet.
219
00:27:51,964 --> 00:27:56,009
Nei, jeg har ingen ny adresse.
Han er forsvunnet.
220
00:27:57,177 --> 00:28:01,056
Har dere ikke etterforskere?
Vil dere ikke ha tilbake pengene?
221
00:28:02,432 --> 00:28:05,435
Hvorfor hører du ikke på meg?
Jeg er uskyldig.
222
00:28:24,955 --> 00:28:28,292
Sett opp farten.
Ingen vil ha svidd tapioka.
223
00:28:28,667 --> 00:28:33,672
-Lukter det brent?
-Hjernen din er ikke mye tess.
224
00:28:34,047 --> 00:28:36,675
Du er i fengsel.
Har du forstått det?
225
00:28:37,676 --> 00:28:41,263
Du kan bare glemme
å få gjenopptatt saken din.
226
00:28:44,433 --> 00:28:48,270
Det tar mange år,
og 95 % mislykkes.
227
00:28:49,313 --> 00:28:52,524
Hvis du vil ha mitt råd,
soner du bare straffen din.
228
00:28:54,526 --> 00:28:56,236
Er du blitt advokat?
229
00:28:58,071 --> 00:28:59,281
Det var en gang.
230
00:29:01,825 --> 00:29:05,787
Men mordere får ikke praktisere.
Her er julepresangen din.
231
00:29:06,163 --> 00:29:10,292
Det er det beste
rådet du kan få.
232
00:29:11,126 --> 00:29:14,171
Har du hørt om
double jeopardy?
233
00:29:14,880 --> 00:29:20,010
Det betyr at ingen kan bli tiltalt
for det samme to ganger.
234
00:29:21,053 --> 00:29:26,642
Du er dømt for drapet på mannen din.
De kan ikke dømme deg igjen.
235
00:29:27,017 --> 00:29:30,145
Finn ham når du reiser herfra.
Når du finner ham, kan du drepe ham.
236
00:29:34,149 --> 00:29:39,112
Du kan gå bort til ham, sikte med
et våpen mot hodet hans og trekke av.
237
00:29:39,488 --> 00:29:42,699
Og ingen kan gjøre noe med det.
238
00:29:45,118 --> 00:29:47,454
Det får det til å prikke i hele kroppen,
ikke sant?
239
00:29:48,413 --> 00:29:51,834
Fortsett å røre.
240
00:30:17,734 --> 00:30:21,488
Det er hatet som driver deg.
241
00:30:36,044 --> 00:30:41,300
Du kan bare se sånn ut hvis vi
stifter bildet i pannen din.
242
00:30:48,182 --> 00:30:50,184
Matty fyller åtte år, jenta mi.
243
00:31:19,046 --> 00:31:22,966
Jeg har lest at selv om et barn
skilles fra moren ved fødselen,-
244
00:31:24,635 --> 00:31:26,512
-glemmer det aldri stemmen hennes.
245
00:31:28,222 --> 00:31:29,723
Tror du at det er sant?
246
00:31:33,769 --> 00:31:35,437
Selvfølgelig tror jeg det.
247
00:31:41,109 --> 00:31:46,490
-Jeg har vokst de siste 6 årene.
-De vil ikke at du skal være et tre.
248
00:31:46,865 --> 00:31:52,329
Gjenta etter meg: Jeg skulle gjerne
ha byttet plass med mannen min.
249
00:31:52,704 --> 00:31:55,791
Og si at du er blitt født på ny.
250
00:31:56,166 --> 00:32:00,754
Begynn sånn: Jeg skal ikke komme med
unnskyldninger...
251
00:32:01,129 --> 00:32:03,924
Jeg skal ikke komme med unnskyldninger.
252
00:32:04,925 --> 00:32:06,176
Jeg drepte mannen min.
253
00:32:07,511 --> 00:32:09,596
Jeg har levd med det i seks år.
254
00:32:11,056 --> 00:32:13,475
Men jeg har forandret meg.
255
00:32:13,934 --> 00:32:15,561
Hvorfor skulle vi tro deg?
256
00:32:16,562 --> 00:32:21,817
Jeg kan ikke be dere om å tro meg.
Jeg kan bare tro på meg selv.
257
00:32:23,068 --> 00:32:26,363
Får jeg en sjanse, kan jeg gjøre
noe bra med livet mitt.
258
00:32:27,656 --> 00:32:29,366
Jeg kan gjøre alt godt igjen.
259
00:32:51,972 --> 00:32:53,807
Snakk med meg.
260
00:32:55,934 --> 00:33:00,314
Så du det?
261
00:33:14,536 --> 00:33:17,164
Hvis de folkene kom hit...
262
00:33:17,539 --> 00:33:20,125
-Han er rett over gangen.
-Takk.
263
00:33:20,834 --> 00:33:22,836
La oss tenke oss at...
264
00:33:30,093 --> 00:33:31,136
Kom inn.
265
00:33:41,980 --> 00:33:44,650
-Jeg er Elizabeth Parsons.
-Hva har du i esken?
266
00:33:50,739 --> 00:33:52,241
Elizabeth Parsons.
267
00:33:54,826 --> 00:33:57,621
Staten har innvilget betinget løslatelse.
268
00:33:57,996 --> 00:34:01,458
I tre år kan du ikke slåss, hore,
drikke eller ta stoff.
269
00:34:04,670 --> 00:34:07,840
-Ingen unntak. Er det forstått?
-Ja.
270
00:34:09,382 --> 00:34:14,096
Her er legitimasjonskortet ditt.
Du må finne fast arbeid.
271
00:34:15,429 --> 00:34:18,809
Du får ikke bære våpen,
og særlig ikke kniv.
272
00:34:20,310 --> 00:34:21,478
Portforbudet er kl 20.30.
273
00:34:23,063 --> 00:34:24,731
Mobilnummeret mitt.
Kommer du fem minutter for sent,
274
00:34:25,107 --> 00:34:29,862
ringer du til meg.
Jeg skal få hentet deg.
275
00:34:32,197 --> 00:34:35,284
Bryter du betingelsene,
er prøveløslatelsen over.
276
00:34:35,659 --> 00:34:40,121
Du må dra tilbake til fengslet og sone
resten av straffen din.
277
00:34:56,972 --> 00:34:59,641
-Er det et problem for deg?
-Nei.
278
00:35:00,017 --> 00:35:03,729
-Jo. Vil du fortelle meg om det?
-Nei.
279
00:35:07,733 --> 00:35:11,320
-Jeg får problemer med deg.
-Nei. Jeg fikk en lærepenge...
280
00:35:11,695 --> 00:35:15,199
Du har bare å oppføre deg.
Du bor i rom åtte i andre etasje.
281
00:35:49,191 --> 00:35:52,361
Du kommer ingen vei på den måten.
Se her.
282
00:35:59,660 --> 00:36:03,038
God sjampo.
Hva leter du etter?
283
00:36:03,413 --> 00:36:06,708
Noen jeg ikke har sett på mange år.
284
00:36:08,001 --> 00:36:09,253
En kjæreste?
285
00:36:09,920 --> 00:36:12,464
-En venninne.
-Da skal jeg hjelpe deg.
286
00:36:14,132 --> 00:36:17,010
-Har hun e-post?
-Jeg aner ikke.
287
00:36:17,386 --> 00:36:21,223
Da surfer vi litt.
Hva heter vennen din?
288
00:36:21,598 --> 00:36:23,684
-Angela Green.
-Postnummer?
289
00:36:26,436 --> 00:36:30,941
Personnummer?
Da kan vi finne adressen hennes.
290
00:36:32,401 --> 00:36:35,571
-Hun var lærer.
-Da fikser vi det.
291
00:36:44,371 --> 00:36:46,665
Og...voilà.
292
00:36:48,584 --> 00:36:50,711
Når den er ferdig med å søke,
293
00:36:51,086 --> 00:36:56,383
kan vi gå på en bar jeg vet om,
og ta en drink.
294
00:36:56,758 --> 00:37:01,638
-Hva sier du?
-Jeg må spørre tilsynsføreren min.
295
00:37:05,392 --> 00:37:07,561
-Har du vært i buret?
-Jeg har sittet i fengsel.
296
00:37:10,480 --> 00:37:11,940
Lot du være å betale parkeringsbøter?
297
00:37:12,316 --> 00:37:15,360
Nei, jeg ble dømt for
drapet på mannen min.
298
00:37:18,197 --> 00:37:22,242
-Du spøker vel?
-Nei, det gjør jeg ikke.
299
00:37:23,160 --> 00:37:25,996
Kuttet i småbiter.
Er det ikke utrolig?
300
00:37:29,249 --> 00:37:32,169
-Du fleiper ikke.
-Jeg sa jo det.
301
00:37:32,544 --> 00:37:35,506
Men jeg tar gjerne en drink.
Jeg har ikke vært ute på lenge.
302
00:37:37,216 --> 00:37:42,095
-Jeg har visst en avtale...
-Ha det.
303
00:37:43,096 --> 00:37:44,139
Ha det.
304
00:37:45,933 --> 00:37:48,602
Boka mi. Ha det.
305
00:37:56,193 --> 00:37:57,528
Herregud.
306
00:38:01,031 --> 00:38:06,328
Han ber meg ut på middag
og serverer escargots. Snegler!
307
00:38:06,703 --> 00:38:11,333
Da jeg gikk til sengs med ham,
gjorde han det slutt.
308
00:38:11,708 --> 00:38:16,630
-Din jævla kødd!
-Ikke hev stemmen mot meg.
309
00:38:17,005 --> 00:38:19,424
Jeg liker ikke å bli kalt ting.
310
00:38:19,800 --> 00:38:24,429
-Ikke gjør det mot meg.
-Hvor var du i kveld?
311
00:38:24,805 --> 00:38:29,184
-Du var på Pike Street i hot pants.
-Jeg var på vei til jobb!
312
00:38:29,560 --> 00:38:32,813
Du har ikke jobbet på en uke.
Hent sakene dine.
313
00:38:33,230 --> 00:38:37,609
Jeg skal aldri gjøre det mer.
Det lover jeg.
314
00:38:37,985 --> 00:38:41,738
Du brøt reglene, så du sendes tilbake.
315
00:38:45,909 --> 00:38:50,122
-Din jævla kukksuger!
-Du er stygg i munnen, Ruby.
316
00:38:50,497 --> 00:38:55,961
Jeg vil bare ha én sjanse! Faen ta deg,
din drittsekk.
317
00:38:56,336 --> 00:39:01,258
Ondskapsfulle jævel.
De kommer til å drepe meg!
318
00:39:01,633 --> 00:39:02,718
Jævla soper!
319
00:39:05,095 --> 00:39:07,306
Forestillingen er over. Gå og legg dere.
320
00:39:14,438 --> 00:39:17,774
-Er jeg ond?
-Hun kunne fått en ny sjanse.
321
00:39:18,192 --> 00:39:22,321
Ingen her får noen ny sjanse.
Dette er den siste sjansen.
322
00:39:25,032 --> 00:39:29,077
-Hva feiler det den fyren?
-Han var ansatt på college.
323
00:39:29,453 --> 00:39:33,248
-Han var jussprofessor.
-Hvordan havnet en professor her?
324
00:39:36,668 --> 00:39:40,797
-Livet er for jævlig.
-Han krasjet i fylla.
325
00:39:41,173 --> 00:39:45,761
-Han drepte kona og datteren.
-Ingen ble drept.
326
00:39:46,136 --> 00:39:49,890
Han ønsket nok at hun var død.
Hun tok alt.
327
00:39:50,265 --> 00:39:53,769
Barnet også.
Han har ikke sett datteren på mange år.
328
00:40:39,731 --> 00:40:44,361
-Det var ikke riktig å komme hit.
-Du er mitt eneste håp.
329
00:40:44,736 --> 00:40:47,114
Sharon, legg det fra deg.
330
00:40:47,865 --> 00:40:51,535
-Jeg kan ikke, Libby.
-Jeg vil finne sønnen min.
331
00:40:52,494 --> 00:40:56,290
Husk at Matty har bodd hos
Angie i seks år.
332
00:40:57,332 --> 00:40:59,418
Benjamin, det er et pent sandslott.
333
00:41:00,544 --> 00:41:04,798
Kommer du tilbake nå, blir alt bare verre.
334
00:41:05,424 --> 00:41:07,551
Vær så snill å tenke over det.
335
00:41:09,178 --> 00:41:10,637
Jeg vil bare se ham, Rebecca.
336
00:41:12,389 --> 00:41:15,809
Kan du gi meg Angies adresse slik
at jeg får se ham?
337
00:41:16,185 --> 00:41:17,936
Jeg er virkelig lei for det.
338
00:42:06,777 --> 00:42:11,865
-Hvor er Parsons?
-Jeg vet ikke. Ikke her.
339
00:43:47,336 --> 00:43:49,004
Jeg har henne. Her oppe!
340
00:43:59,932 --> 00:44:01,892
Jeg har henne!
341
00:44:26,208 --> 00:44:27,543
Der er hun!
342
00:45:33,650 --> 00:45:37,362
Herregud, Libby! Hva gjør du her?
343
00:46:12,731 --> 00:46:14,399
Hadde du en fin dag på stranden?
344
00:46:22,491 --> 00:46:23,825
Du gjør meg forbannet, Parsons.
345
00:46:30,749 --> 00:46:33,210
Angela Green har vel sønnen din?
346
00:46:34,044 --> 00:46:37,047
-Kan vi la være å snakke, Lehman?
-Greit.
347
00:46:39,132 --> 00:46:41,093
Hvorfor reiste hun fra byen?
348
00:46:41,468 --> 00:46:45,389
Var hun sammen med mannen din?
Pisspreik.
349
00:46:45,764 --> 00:46:50,602
Jeg kuttet mannen min i småbiter
og kastet ham i havet. Fornøyd?
350
00:46:50,978 --> 00:46:54,731
Du var nærmere sønnen din for
tre dager siden enn i dag.
351
00:46:55,357 --> 00:46:59,862
Du måtte bare vente i tre år. Det er alt.
Din jævla idiot.
352
00:47:04,366 --> 00:47:08,537
Jeg satt i fengsel i seks år uten å tenke
på annet enn sønnen min.
353
00:47:09,830 --> 00:47:13,959
Jeg hadde ikke noe valg.
Til helvete med portforbudet!
354
00:47:23,594 --> 00:47:26,180
Hvem er det? Datteren din?
355
00:47:29,808 --> 00:47:31,643
Er det et problem for deg, Lehman?
356
00:47:33,312 --> 00:47:34,438
Jeg går opp på dekk.
357
00:47:49,536 --> 00:47:50,621
Ikke gå noe sted.
358
00:50:55,722 --> 00:50:56,640
Faen!
359
00:52:40,536 --> 00:52:43,789
-Ga du henne våpenet med vilje?
-Hva tror du?
360
00:52:45,207 --> 00:52:47,167
Drakk du? Det har hendt før.
361
00:52:47,543 --> 00:52:53,048
Vet du hvor hun kan være?
Vel, det var alt.
362
00:52:53,674 --> 00:52:57,052
Handlingsforløpet vil etterforskes.
363
00:52:57,678 --> 00:53:01,390
Jeg ville ikke vært spent på
om jeg fikk beholde jobben.
364
00:53:05,394 --> 00:53:06,728
Tusen takk.
365
00:53:19,241 --> 00:53:23,579
Faren din er i veteranforeningen.
Han spiller gin i timevis.
366
00:53:24,371 --> 00:53:29,084
-Enkelte ting endrer seg aldri.
-Han er ikke så ille som før.
367
00:53:29,459 --> 00:53:32,337
Jeg er glad på dine vegne, mamma.
368
00:53:43,265 --> 00:53:45,726
Jeg har alltid sagt at det
er penger i tomater.
369
00:54:12,878 --> 00:54:16,089
-Vil du ha en BMW?
-Hvem vil ikke det?
370
00:54:16,465 --> 00:54:21,386
-Det er de beste bilene.
-Jeg vil bytte mot noe bedre.
371
00:54:22,888 --> 00:54:25,432
Undersøk kreditten og
se om jeg kan betale.
372
00:54:26,308 --> 00:54:29,269
Bare gi meg personnummeret ditt.
373
00:54:40,614 --> 00:54:43,825
20 Oriole Terrace, Evergreen, Colorado.
374
00:54:44,201 --> 00:54:47,371
20 Oriole Terrace, Evergreen, Colorado?
375
00:54:48,288 --> 00:54:53,794
-Du sa Green. Det står Ryder.
-Nei, jeg sa Ryder. Angela Ryder.
376
00:54:54,837 --> 00:54:56,004
Hva med bilen?
377
00:54:57,881 --> 00:55:00,384
Fyll ut dette og kom tilbake.
378
00:55:01,885 --> 00:55:06,932
-Noe på gang, Orbe?
-Aldri i livet.
379
00:55:07,432 --> 00:55:10,227
-Jeg har skikket meg.
-Jeg tror deg.
380
00:55:10,769 --> 00:55:14,773
Jeg må finne Angela Green.
Jeg har personnummeret her.
381
00:55:15,148 --> 00:55:19,903
-Jeg gir ikke slike opplysninger.
-Jeg burde ikke ha spurt deg.
382
00:55:21,572 --> 00:55:24,950
Vet sjefen din at du var prostituert,
383
00:55:25,325 --> 00:55:29,329
og at du er prøveløslatt?
Du må fortelle ham det.
384
00:55:33,959 --> 00:55:37,379
-Du ser bra ut, Orbe.
-Jeg vet det.
385
00:57:16,270 --> 00:57:18,772
Kan du åpne, kjære?
386
00:57:30,242 --> 00:57:31,451
Hei.
387
00:57:38,667 --> 00:57:40,627
-Hvem er det, Sam?
-En dame.
388
00:57:43,714 --> 00:57:48,969
-Kan jeg hjelpe deg?
-Bor ikke Angela Ryder her?
389
00:57:50,095 --> 00:57:52,973
Vi har nylig flyttet inn.
390
00:57:53,348 --> 00:57:56,518
Spør naboen. Hun har bodd her i 40 år.
391
00:57:57,561 --> 00:58:02,858
-Unnskyld meg.
-Jeg har to av det du selger.
392
00:58:04,818 --> 00:58:08,155
Jeg ser etter Angela Ryder.
Hun bodde i nabohuset.
393
00:58:09,448 --> 00:58:13,785
Jeg beklager å fortelle det,
men Angie døde i ulykken.
394
00:58:17,414 --> 00:58:22,336
Det er tre eller fire år siden.
Det var helt fryktelig.
395
00:58:23,837 --> 00:58:26,256
Det var lekkasje i gassovnen.
396
00:58:27,049 --> 00:58:29,718
Eksplosjonen ødela noen av vinduene mine.
397
00:58:30,177 --> 00:58:34,681
-Hva med gutten?
-Matty? Han var en søt gutt.
398
00:58:35,057 --> 00:58:39,394
Han og Simon var ikke hjemme
da det skjedde. Stakkars Simon.
399
00:58:40,145 --> 00:58:44,608
Jeg har aldri sett noen så tynget av sorg.
400
00:59:06,463 --> 00:59:08,882
Kvinne drept i eksplosjon
401
00:59:15,222 --> 00:59:19,685
Hjelp meg, gutten min.
402
00:59:21,895 --> 00:59:26,066
Det ville hjelpe hvis du husket
hva slags bil hun kjørte.
403
00:59:26,149 --> 00:59:28,569
Det var en gammel bil.
404
00:59:29,653 --> 00:59:34,408
-Jeg vet ikke året og merket.
-Hvilken farge var det?
405
00:59:34,700 --> 00:59:36,910
KVINNE DREPT I GASSEKSPLOSJON
406
00:59:55,429 --> 00:59:56,805
Sui Generis Galleri
407
00:59:59,224 --> 01:00:00,184
CLEMENT KUNSTGALLERI
408
01:00:00,893 --> 01:00:06,231
Vi har nok ingen Kandinskij.
Jeg har litografier av Picasso.
409
01:00:07,649 --> 01:00:11,320
Jeg er interessert i
Kandinskijs Blaue Reiter-periode.
410
01:00:14,698 --> 01:00:18,744
Da undersøker vi i Art Scan.
411
01:00:20,162 --> 01:00:23,123
Kandinskij er ikke ofte til salgs.
412
01:00:25,501 --> 01:00:29,338
-Her er det en nydelig Miró...
-Det må være Kandinskij.
413
01:00:34,510 --> 01:00:38,180
Her har vi et litografi
av Kandinskij fra 1922...
414
01:00:38,347 --> 01:00:42,476
-Jeg er bare interessert i 1911.
-1911...
415
01:00:52,694 --> 01:00:55,447
Stans! Der er det.
416
01:00:55,822 --> 01:00:58,992
Det ble solgt til et museum
for et halvt år siden.
417
01:00:59,368 --> 01:01:02,579
Vet du hvem som solgte det?
Kanskje de har flere.
418
01:01:03,997 --> 01:01:06,708
Ja, la oss se.
419
01:01:12,381 --> 01:01:14,424
Unnskyld meg et øyeblikk.
420
01:01:20,889 --> 01:01:23,767
-Kan jeg hjelpe deg?
-Jeg heter Travis Lehman...
421
01:02:53,482 --> 01:02:57,861
-Hun virket så forfinet.
-Hva gjorde hun i galleriet ditt?
422
01:03:57,921 --> 01:03:59,840
MAISON
BEAU COEUR
423
01:04:19,109 --> 01:04:22,321
DEN ÅRLIGE UNGKARSAUKSJONEN
424
01:04:22,696 --> 01:04:23,614
Kan jeg hjelpe deg?
425
01:04:26,950 --> 01:04:32,456
-Jeg ser etter Jonathan Devereaux.
-Han kommer tilbake til selskapet.
426
01:04:32,831 --> 01:04:36,919
-Er Matty her?
-Jeg kjenner deg ikke.
427
01:04:37,836 --> 01:04:39,296
Vil du legge igjen en beskjed?
428
01:05:02,986 --> 01:05:05,656
Det er en glede å ha deg her, mrs Kritch.
429
01:05:06,031 --> 01:05:09,243
-Har suiten utsikt?
-Over Mississippi.
430
01:05:09,618 --> 01:05:13,664
-Jeg trenger en massør.
-Jeg sender opp Jerome. Bruce...
431
01:05:15,749 --> 01:05:17,459
1420, mrs Kritch.
432
01:05:18,794 --> 01:05:19,795
God dag.
433
01:05:34,935 --> 01:05:37,813
Har du gått deg bort?
434
01:05:38,856 --> 01:05:41,984
Nei, tvert imot.
Jeg hadde en time med Jerome.
435
01:05:43,443 --> 01:05:46,947
Jeg har hørt at han er fantastisk.
436
01:05:47,322 --> 01:05:50,117
Vidunderlig! Jeg har ikke hatt det
så bra siden mannen min døde.
437
01:05:51,326 --> 01:05:53,829
Jeg har noe til i kveld,
men jeg trenger Armani.
438
01:05:55,706 --> 01:05:59,877
-Utmerket, mrs...?
-Kritch. Suite 1420.
439
01:06:00,252 --> 01:06:01,211
Selvfølgelig.
440
01:06:03,046 --> 01:06:04,506
Sett det på regningen.
441
01:06:12,598 --> 01:06:17,436
Vel, mrs Kritch,
bruker ikke du størrelse fire?
442
01:06:31,491 --> 01:06:32,993
Det er en som venter på deg.
443
01:06:43,879 --> 01:06:47,925
Har du fisket den?
Hva slags agn brukte du?
444
01:06:49,718 --> 01:06:53,889
Jeg fisket den med et
agn faren min ga meg.
445
01:06:54,598 --> 01:06:58,268
En kan fange fisk med
alt mulig i de traktene.
446
01:07:00,354 --> 01:07:03,273
-Jim Mangold.
-Lehman, Washington Corrections.
447
01:07:04,316 --> 01:07:07,611
Hva kan jeg hjelpe deg med?
Hvem er det?
448
01:07:07,986 --> 01:07:11,323
-En jeg leter etter.
-Hun er pen.
449
01:07:11,698 --> 01:07:14,451
Hun er svært pen til å være
en straffedømt morder.
450
01:07:16,078 --> 01:07:17,287
Hun brøt meldeplikten.
451
01:07:20,457 --> 01:07:24,169
-Jeg vil gjerne hjelpe deg...
-Dere skal ikke ha noe bry.
452
01:07:24,545 --> 01:07:28,757
Jeg ville gjøre dere en tjeneste fordi
hun vil drepe en viktig borger.
453
01:07:32,719 --> 01:07:33,929
Hvordan da?
454
01:07:34,346 --> 01:07:37,891
Hun bruker nok en.
38 Spesial hun stjal fra meg.
455
01:07:42,145 --> 01:07:45,607
Roy Lee! Sett i gang med denne straks!
456
01:08:12,134 --> 01:08:17,639
-Hvor har du funnet det sjalet?
-En annen spurte om det samme.
457
01:08:18,015 --> 01:08:22,144
-Jeg forteller det ikke.
-Invitasjoner, sir?
458
01:08:22,519 --> 01:08:25,104
-God kveld, frue.
-God kveld.
459
01:09:26,917 --> 01:09:30,879
God kveld! Det gleder oss å ha dere her
460
01:09:31,255 --> 01:09:35,801
ved denne spesielle anledningen.
Etter skikken i New Orleans,
461
01:09:36,176 --> 01:09:39,846
siden før nordstatene angrep oss,
462
01:09:40,221 --> 01:09:44,225
legger vi ut vår første
ungkar til auksjon:
463
01:09:44,600 --> 01:09:47,813
Vår vert, Jonathan Devereaux!
464
01:09:53,569 --> 01:09:56,864
Hvor er den mannen?
465
01:09:57,239 --> 01:09:58,949
-Hei, Jonathan.
-Takk, Louis.
466
01:10:00,534 --> 01:10:01,785
Har dere det hyggelig?
467
01:10:03,912 --> 01:10:08,292
Her ser dere en middels representativ
mann i 30-årene
468
01:10:08,792 --> 01:10:12,796
som har usunne tanker
og en utsvevende livsstil.
469
01:10:13,547 --> 01:10:16,383
Jeg har, og det vil koste dere dyrt...
470
01:10:21,471 --> 01:10:23,807
...absolutt ingen forsonende egenskaper.
471
01:10:27,060 --> 01:10:31,273
-500.
-Selv mansjettene mine koster mer.
472
01:10:32,274 --> 01:10:35,068
Hører jeg 1000?
Mange takk.
473
01:10:38,780 --> 01:10:40,365
2000.
474
01:10:42,868 --> 01:10:47,247
Hørte jeg miss Monroes stemme?
Jeg begynte å bli bekymret.
475
01:10:47,623 --> 01:10:49,666
-Jeg trodde ikke du brydde deg.
-2500.
476
01:10:54,671 --> 01:10:56,465
2500. Vi har en ny budgiver.
477
01:10:59,426 --> 01:11:00,511
3000.
478
01:11:02,304 --> 01:11:03,514
5000.
479
01:11:12,731 --> 01:11:14,191
5500.
480
01:11:18,862 --> 01:11:23,408
Vi har 5500. Vil damen gå opp til seks?
481
01:11:26,328 --> 01:11:27,412
$ 10 000.
482
01:11:33,794 --> 01:11:36,672
Endelig noen som kjenner min sanne verdi.
483
01:11:37,047 --> 01:11:42,427
Miss Monroe,
det er din tur til å by $ 10 500.
484
01:11:44,346 --> 01:11:49,393
Behold ham. Av personlig erfaring vet
jeg at han ikke er verd så mye.
485
01:11:50,853 --> 01:11:54,064
Takk, skatt. Første gang...
486
01:11:54,481 --> 01:11:58,819
Andre gang... Solgt!
487
01:11:59,152 --> 01:12:02,072
Til kvinnen der bak. $ 10 000.
488
01:12:05,659 --> 01:12:09,162
Vil du komme fram og hente premien din?
489
01:12:17,379 --> 01:12:18,755
Hei, Nick.
490
01:12:25,804 --> 01:12:30,517
Skal du ikke gi meg et kyss?
Jeg har fortjent det.
491
01:12:47,159 --> 01:12:51,413
Jeg skal gi deg et tilbud
du ikke kan avslå.
492
01:12:52,039 --> 01:12:56,126
-Du likte gode avtaler.
-Vi bør snakke alene.
493
01:12:56,502 --> 01:13:00,214
Jeg husker hva som hendte
sist vi var alene.
494
01:13:00,589 --> 01:13:03,175
-Jeg er Suzanne Monroe.
-Jeg er Libby, kona hans.
495
01:13:05,719 --> 01:13:10,557
Jonathan! Du var nylig ungkar,
og nå er du gift.
496
01:13:11,350 --> 01:13:15,062
Du kaster ikke bort tiden.
Har du vært her lenge?
497
01:13:15,437 --> 01:13:18,899
Jeg skal hente sønnen min. Jeg drar snart.
498
01:13:19,274 --> 01:13:24,696
Vi legger fortiden bak oss.
Ikke sant...Jonathan?
499
01:13:26,114 --> 01:13:30,244
Hvor lenge knullet du og Angie før
du ville kvitte deg med meg?
500
01:13:33,956 --> 01:13:36,458
-Vil du unnskylde oss?
-Ja, vær så god.
501
01:13:39,461 --> 01:13:41,922
Hvor er han, Nick?
Du ødela livet mitt,
502
01:13:42,297 --> 01:13:45,676
og jeg ødelegger ditt med mindre
du gir meg Matty.
503
01:13:46,260 --> 01:13:51,849
La meg forklare deg noe.
Vi holdt på å miste alt.
504
01:13:53,350 --> 01:13:57,938
Jeg burde ha begått selvmord,
men forsikringen dekket deg.
505
01:13:59,648 --> 01:14:02,234
Da ville jeg være borte,
mens du og Matty var sikret.
506
01:14:04,027 --> 01:14:06,446
Jeg trodde ikke at de ville dømme deg.
507
01:14:08,073 --> 01:14:09,324
Men det gjorde de.
508
01:14:10,868 --> 01:14:13,829
Det med Angie hendte senere.
509
01:14:14,204 --> 01:14:19,251
Det var et mareritt.
Det verste var å være borte fra deg.
510
01:14:19,918 --> 01:14:21,712
Var det derfor du drepte henne?
511
01:14:24,965 --> 01:14:29,094
-Det var en ulykke.
-Beklager, men det er pisspreik.
512
01:14:29,720 --> 01:14:32,472
-Jeg sverger ved sønnen vår...
-Du kunne bare våge.
513
01:14:34,600 --> 01:14:38,979
Behold hotellet, aksenten og navnet,
men gi meg Matty.
514
01:14:39,354 --> 01:14:42,816
-Jeg forstår...
-Gi meg ham nå!
515
01:14:43,192 --> 01:14:46,403
-Jeg kan ikke bare gå.
-Tror du jeg er dum?
516
01:14:46,778 --> 01:14:50,532
-Du slipper ikke unna.
-Du må være tålmodig.
517
01:14:51,283 --> 01:14:55,579
Jeg har vært tålmodig i seks år.
Jeg vil ha barnet mitt.
518
01:15:00,751 --> 01:15:03,545
Jeg ringer deg i morgen. Ikke noe tull.
519
01:15:07,299 --> 01:15:11,178
-Hvor er Mr. Devereaux?
-Han er i baren, sir.
520
01:15:24,733 --> 01:15:28,028
Jeg beklager. Skal det være en drink?
521
01:15:28,403 --> 01:15:31,240
-Nei takk.
-Tar du whisky og soda?
522
01:15:32,908 --> 01:15:35,077
Jeg tar en Cola Light.
523
01:15:35,786 --> 01:15:38,997
Du er på vannvogna. Jeg vedder ti dollar.
524
01:15:39,373 --> 01:15:43,210
-Har du aldri sett henne før?
-Nei.
525
01:15:43,585 --> 01:15:49,049
Tror hun at jeg er mannen hennes,
som hun skal ha drept?
526
01:15:50,717 --> 01:15:53,762
-Det er temmelig søkt.
-Hun har et våpen og ser etter deg.
527
01:15:56,932 --> 01:15:59,768
-Jeg varsler vaktene.
-Gjør det.
528
01:16:17,995 --> 01:16:19,329
Purken har delt ut disse.
529
01:16:23,667 --> 01:16:26,420
Ingen belønning. Faen ta dem.
530
01:16:29,464 --> 01:16:34,178
-De er på alle byens hoteller.
-Da får ikke jeg sove i natt.
531
01:16:41,977 --> 01:16:45,189
Ta denne og kom deg ut.
532
01:16:49,818 --> 01:16:50,861
Tusen takk.
533
01:17:27,981 --> 01:17:29,816
Kom igjen, Lehman. Vi har funnet jenta.
534
01:17:57,928 --> 01:18:01,807
Hvor er jenta, Dilbert?
535
01:19:06,413 --> 01:19:09,166
-Hva driver du med?
-Jeg trodde at du var en annen.
536
01:19:09,541 --> 01:19:12,669
-Ha en god kveld.
-Er det ikke henne?
537
01:19:29,186 --> 01:19:32,606
Mr. Lehman, kom inn.
538
01:19:34,525 --> 01:19:37,402
-En cubansk sigar?
-Nei takk.
539
01:19:37,736 --> 01:19:42,616
Som du ser, lever jeg i beste velgående.
540
01:19:45,494 --> 01:19:49,998
-Hva kan jeg hjelpe deg med?
-Vi så Parsons i går.
541
01:19:50,415 --> 01:19:53,836
Hun slapp unna.
Jeg ville vite om du hadde hørt fra henne.
542
01:19:55,212 --> 01:19:59,007
-Ikke en lyd.
-Vet du hvorfor hun vil ta deg?
543
01:20:00,425 --> 01:20:03,846
Er ikke verden full av gærninger?
544
01:20:05,556 --> 01:20:07,140
Så sant som det er sagt.
545
01:20:08,725 --> 01:20:12,688
Bildene er pene. Har barna dine malt dem?
546
01:20:14,773 --> 01:20:18,902
Nei. Bildene er malt av en stor
kunstner som heter Kandinskij.
547
01:20:21,780 --> 01:20:24,408
Men hvorfor tror jeg
at du allerede vet det?
548
01:20:30,706 --> 01:20:33,166
Ha meg unnskyldt et øyeblikk.
549
01:20:38,380 --> 01:20:41,008
-En forretningssamtale.
-Å, beklager.
550
01:20:41,383 --> 01:20:44,428
Bakdøren fører ut i kjøkkenet.
551
01:20:44,803 --> 01:20:49,224
Kokken lager en god frokost.
Velg egg St. Jacques.
552
01:20:49,600 --> 01:20:51,643
Jeg har kortet ditt.
553
01:20:57,024 --> 01:20:59,234
Jeg håper at du har sovet godt.
554
01:20:59,610 --> 01:21:03,447
Ta Matty med til
Lafayette gravsted nummer tre.
555
01:21:03,822 --> 01:21:06,241
Det er et merkelig møtested.
556
01:21:06,992 --> 01:21:10,329
Det er et sted med mange mennesker.
557
01:21:10,704 --> 01:21:13,999
Du er intelligent.
Jeg kan være der innen kl 16.
558
01:21:54,748 --> 01:21:58,585
-Hvor er Matty?
-Slapp av. Han er nervøs.
559
01:21:58,961 --> 01:22:02,172
Jeg ba ham leke inne.
560
01:22:09,179 --> 01:22:10,389
Der er han.
561
01:22:12,057 --> 01:22:14,852
Matty! Kom hit, gutten min.
562
01:22:17,104 --> 01:22:20,065
-Jeg skal hente ham.
-Nei!
563
01:22:20,899 --> 01:22:22,776
Jeg vil gjøre det selv.
564
01:22:27,531 --> 01:22:28,615
Matty?
565
01:22:34,413 --> 01:22:35,664
Matty?
566
01:22:36,748 --> 01:22:38,250
Gutten min...
567
01:22:41,879 --> 01:22:43,213
Matty?
568
01:23:40,229 --> 01:23:41,605
Matty?
569
01:23:43,023 --> 01:23:45,192
Matty, det er mamma.
570
01:24:07,339 --> 01:24:10,133
Du må lære deg å slappe av.
571
01:24:11,218 --> 01:24:12,970
Hvorfor har du det så travelt?
572
01:24:16,890 --> 01:24:19,184
Har du pågrepet noen
du trodde var uskyldig?
573
01:24:20,644 --> 01:24:21,687
Niks.
574
01:24:22,521 --> 01:24:26,108
INGEN RESULTATER
575
01:24:27,442 --> 01:24:31,697
Ingen opplysninger
om Devereaux er mer enn tre år gamle.
576
01:24:32,114 --> 01:24:37,160
Mange forandrer navn.
Det gjør dem ikke til forbrytere.
577
01:24:37,536 --> 01:24:42,207
-Jeg tror han het Nick Parsons.
-Du kan ikke bevise det.
578
01:25:11,737 --> 01:25:15,657
-Er det en rikstelefon?
-Send meg regningen.
579
01:25:16,033 --> 01:25:20,204
Lucy, det er Travis.
Faks over et førerkort fra Washington.
580
01:25:23,582 --> 01:25:26,001
Nicholas Parsons. Jeg er hos politiet.
581
01:25:26,376 --> 01:25:30,214
Snakk med Mr. Carruthers.
Han er utrolig stresset.
582
01:25:30,589 --> 01:25:35,135
Gi meg røret. Jeg har måttet dekke deg.
Hvor er du?
583
01:25:36,178 --> 01:25:40,349
-Parsons snakket sant.
-Du er ikke jussprofessor nå.
584
01:25:40,724 --> 01:25:44,394
Du er knapt tilsynsfører.
Ikke prøv på det umulige.
585
01:25:44,770 --> 01:25:48,565
Jeg trenger bare et bilde
av Nicholas Parsons.
586
01:25:48,941 --> 01:25:52,736
I morgen har du et
møte med politimesteren.
587
01:25:53,654 --> 01:25:58,283
Karl, jeg vet at jeg har rett.
Gi meg en sjanse, ok?
588
01:25:58,659 --> 01:26:02,621
Jeg ber deg høflig.
Send meg det fordømte bildet!
589
01:28:53,250 --> 01:28:57,588
-Det er ikke ham.
-Iblant vil vi gjerne tro på noe.
590
01:28:58,755 --> 01:29:03,969
Vi glemmer at i de fleste tilfellene
har noe gått galt.
591
01:29:04,386 --> 01:29:08,557
-Takk. Nå føler jeg meg mye bedre.
-Bare hyggelig.
592
01:29:21,028 --> 01:29:22,946
Stans her.
593
01:29:49,431 --> 01:29:52,226
Det er over, Libby.
594
01:29:53,435 --> 01:29:55,270
Travis...
595
01:30:23,674 --> 01:30:24,925
Beskjeder.
596
01:30:29,680 --> 01:30:32,099
-Mr. Devereaux?
-Mr. Lehman.
597
01:30:32,474 --> 01:30:36,144
-Det passer ikke nå.
-Jeg forstår.
598
01:30:36,812 --> 01:30:40,440
Folk sier gjerne det,
men jeg har gode nyheter.
599
01:30:42,943 --> 01:30:44,361
Det går fort.
600
01:30:47,155 --> 01:30:48,323
Nå?
601
01:30:50,701 --> 01:30:53,745
Jeg skylder deg en unnskyldning.
602
01:30:55,455 --> 01:30:59,543
Etter vår forrige samtale trodde jeg at
Parsons fortalte sannheten.
603
01:31:02,880 --> 01:31:06,717
Så jeg ba biltilsynet i Washington
om å sende meg
604
01:31:07,092 --> 01:31:11,346
bildet som var på
Nicholas Parsons førerkort.
605
01:31:12,347 --> 01:31:14,850
-Og?
-De sendte meg dette.
606
01:31:24,985 --> 01:31:30,073
Alle kan gjøre feil.
Ingen skade er skjedd.
607
01:31:30,532 --> 01:31:34,494
Da slo det meg hvilket vanlig
navn Nicholas Parsons er.
608
01:31:34,870 --> 01:31:39,583
Det viste seg å være seks.
Og dette...
609
01:31:39,958 --> 01:31:41,668
...er nummer tre.
610
01:31:45,297 --> 01:31:47,174
Jeg har aldri likt det bildet.
611
01:31:50,511 --> 01:31:53,222
Så du vil inngå en avtale?
612
01:31:53,597 --> 01:31:57,434
Ellers ville du gått rett til politiet.
Hva er prisen?
613
01:31:57,809 --> 01:31:59,520
En million dollar.
614
01:32:01,104 --> 01:32:02,898
Det er et pent, rundt tall.
615
01:32:09,238 --> 01:32:13,116
-Du må gi meg noen dager.
-Nei. En million med det samme.
616
01:32:14,660 --> 01:32:18,956
Klokka er ni om kvelden.
Jeg kan ikke bare...
617
01:32:22,251 --> 01:32:24,211
Vent et øyeblikk. Vent!
618
01:32:25,546 --> 01:32:28,173
Jeg har 100 000 dollar i safen.
619
01:32:28,632 --> 01:32:33,387
Du kan få dem nå.
Resten får du i morgen.
620
01:32:35,347 --> 01:32:37,182
Det er en avtale.
621
01:32:39,142 --> 01:32:44,481
Mrs Parsons kan skape store problemer for
oss fra fengslet.
622
01:32:44,898 --> 01:32:48,193
-Det liker jeg ikke.
-Jeg har løst problemet.
623
01:32:48,569 --> 01:32:52,698
Problemet er begravet.
Jeg lover deg at hun er borte.
624
01:33:05,335 --> 01:33:07,713
Du er ikke særlig
flink til å holde løfter.
625
01:33:09,173 --> 01:33:12,593
-Skal du gjøre noe?
-Det er hun som har våpenet.
626
01:33:21,935 --> 01:33:27,024
De er tøffe i Louisiana.
De sender deg i gasskammeret.
627
01:33:27,399 --> 01:33:31,778
Nei, det gjør de ikke.
Det kalles double jeopardy.
628
01:33:32,112 --> 01:33:34,531
Selv om jeg skyter deg,
kan de ikke røre meg.
629
01:33:34,907 --> 01:33:37,576
Jeg kan forsikre deg om at hun har rett.
630
01:33:41,580 --> 01:33:43,749
Hvor er sønnen min?
631
01:33:45,375 --> 01:33:49,296
I St. Albans School i Georgia.
632
01:33:50,631 --> 01:33:52,466
Du får sønnen din tilbake
slik du ønsket deg.
633
01:34:03,519 --> 01:34:05,896
Jeg har ikke hatt det så bra på seks år.
634
01:34:10,192 --> 01:34:13,111
Jeg vil at du skal lide slik jeg led.
635
01:34:13,487 --> 01:34:17,449
Hun mener at du kommer i fengsel for drap.
636
01:34:18,242 --> 01:34:20,661
-Hvem skal jeg ha drept?
-Meg.
637
01:34:24,414 --> 01:34:27,417
-Dere har bare et bilde.
-Motivet.
638
01:34:27,793 --> 01:34:31,964
Din kone har funnet deg,
så du dreper henne.
639
01:34:32,923 --> 01:34:37,177
-Du greier det ikke.
-Jeg har løst problemet.
640
01:34:37,553 --> 01:34:40,305
Problemet er begravett
Jeg lover deg at hun er borte.
641
01:34:46,728 --> 01:34:49,731
Slike tilståelser er overbevisende.
642
01:34:50,107 --> 01:34:52,943
Pluss bevisene vi legger i bilen.
643
01:34:53,277 --> 01:34:56,196
-En spade, hår, mine fingeravtrykk.
-Og bensin.
644
01:34:56,572 --> 01:35:00,868
Du har brent og begravd meg slik
du sa på båndet.
645
01:35:01,243 --> 01:35:04,621
Aktoratet avslutter bevisføringen.
Kom deg ut.
646
01:35:04,997 --> 01:35:09,751
Du kan ikke være her når han gripes for
drapet på deg.
647
01:35:11,670 --> 01:35:13,755
Vent litt. Jeg tar våpenet.
648
01:36:34,294 --> 01:36:39,591
-Overlever du, Lehman?
-Det tviler jeg på.
649
01:36:40,843 --> 01:36:46,431
Siden du er kona hans,
arvet du et lite hotell her.
650
01:36:46,807 --> 01:36:48,267
Ikke interessert.
651
01:36:57,150 --> 01:37:01,405
-Nå drar jeg.
-Nei, det gjør du ikke.
652
01:37:01,780 --> 01:37:06,034
Du har brutt meldeplikten din.
Du blir med meg til Seattle,
653
01:37:07,578 --> 01:37:09,454
der jeg vil be om benådning,
654
01:37:10,873 --> 01:37:16,378
og et opptog og en liten rosa puddel
på en nøkkelring.
655
01:37:45,157 --> 01:37:48,535
Hva venter du på?
Kom igjen.
656
01:37:51,705 --> 01:37:54,374
Jeg tror ikke jeg har vært så
redd i hele mitt liv.
657
01:37:56,168 --> 01:37:58,712
En del av meg trodde aldri
at jeg ville finne ham.
658
01:38:01,632 --> 01:38:06,094
Kanskje han ikke gjenkjenner meg.
Etter så lang tid...
659
01:38:06,470 --> 01:38:10,098
Jeg har mistet en bil og jobben min.
660
01:38:10,474 --> 01:38:14,561
Går du ikke bort til ham nå,
pågriper jeg deg for idioti.
661
01:38:14,937 --> 01:38:16,480
Kom igjen.
662
01:38:22,653 --> 01:38:27,658
Takk, Lehman. Du reddet livet mitt.
663
01:38:31,286 --> 01:38:32,579
Du reddet mitt også.
664
01:38:45,801 --> 01:38:49,137
-Trener Matthews.
-Gleder meg.
665
01:38:50,222 --> 01:38:52,516
Det er snart pause.
666
01:39:10,492 --> 01:39:12,077
Matty!
667
01:39:13,871 --> 01:39:14,997
Matty.
668
01:39:30,220 --> 01:39:31,054
Hei.
669
01:39:35,475 --> 01:39:38,020
Vet du hvem jeg er?
670
01:39:40,981 --> 01:39:42,274
De sa at du var død.
671
01:39:44,818 --> 01:39:46,153
Nei, skatten min.