1 00:01:11,780 --> 00:01:13,991 Robię się głodna. Mam nadzieję, że coś złowimy. 2 00:01:14,074 --> 00:01:15,158 Ja też. 3 00:01:15,242 --> 00:01:17,578 - Pomóż mi nawijać. - Do tyłu? 4 00:01:17,744 --> 00:01:21,915 - Możesz to obracać? Powoli. - Staram się. 5 00:01:22,082 --> 00:01:24,084 Powoli. 6 00:01:24,168 --> 00:01:27,004 - Nawijam powoli. - Dobrze ci idzie. 7 00:01:27,254 --> 00:01:28,839 Matty, spójrz! 8 00:01:29,214 --> 00:01:31,550 Widzisz tę wielką łódź? 9 00:01:31,842 --> 00:01:34,261 To najpiękniejsza łódź na wyspie Whidbey. 10 00:01:34,344 --> 00:01:36,221 Nazywa się Morning Star. 11 00:01:36,847 --> 00:01:39,933 Gdy dorośniesz, nauczę cię żeglować. 12 00:01:40,017 --> 00:01:42,186 Żeglarstwo to najlepsza rzecz pod słońcem. 13 00:01:42,269 --> 00:01:44,313 - Lepsza niż łowienie ryb? - Pewnie. 14 00:01:45,189 --> 00:01:46,857 Ale wiesz co, mały? 15 00:01:47,107 --> 00:01:49,610 - Chyba nie chcę, żebyś dorastał. - Dlaczego? 16 00:01:49,985 --> 00:01:52,196 Co, jeśli poślubisz jakąś piękną dziewczynę? 17 00:01:52,279 --> 00:01:55,115 - Kto wtedy będzie ze mną żeglował? - Tata. 18 00:01:56,200 --> 00:01:57,367 Nie ma mowy. 19 00:02:03,665 --> 00:02:05,167 - Smacznego. - Dziękuję. 20 00:02:07,753 --> 00:02:08,794 Panowie. 21 00:02:14,510 --> 00:02:17,346 Nick. Musimy porozmawiać. 22 00:02:17,429 --> 00:02:20,098 Chętnie jak zawsze, Rudy. Cześć, Warren. 23 00:02:20,516 --> 00:02:22,893 Dostałeś dziś to zawiadomienie z First Seattle? 24 00:02:23,101 --> 00:02:25,270 Tak, w rzeczy samej. 25 00:02:25,395 --> 00:02:27,356 Dobrze. Więc już wiesz. 26 00:02:27,898 --> 00:02:31,860 - Mamy prawdziwy problem. - First Seattle to żaden problem, Rudy. 27 00:02:31,944 --> 00:02:33,654 Problemem są te drinki. 28 00:02:33,862 --> 00:02:35,531 - Pozwolisz? - Oczywiście. 29 00:02:35,614 --> 00:02:37,574 Na czym stanęliśmy? No tak, First Seattle. 30 00:02:39,117 --> 00:02:42,371 - Mamo? - Hej, mały. 31 00:02:42,955 --> 00:02:45,290 - Jak leci? - Do rąk własnych. 32 00:02:47,459 --> 00:02:49,461 Ale jesteś ciężki. 33 00:02:49,628 --> 00:02:51,296 Nosiłaś go przez całą imprezę? 34 00:02:51,421 --> 00:02:52,548 Tak. 35 00:02:52,631 --> 00:02:54,633 Nigdy nie wydamy cię za mąż, Angie. 36 00:02:55,300 --> 00:02:56,552 Tak. 37 00:02:57,803 --> 00:02:59,221 Picasso. 38 00:03:00,138 --> 00:03:01,223 Okres niebieski. 39 00:03:01,682 --> 00:03:06,728 Ten malarz to Kandinsky. Wassily Kandinsky. 40 00:03:06,937 --> 00:03:10,691 Niemiec, z pochodzenia Rosjanin, żył w latach 1866 - 1944. 41 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 Przy okazji, niebieski okres u Picassa 42 00:03:14,027 --> 00:03:16,113 był figuratywny i zakończył się w 1904r. 43 00:03:16,697 --> 00:03:20,242 Natomiast te akwarele to abstrakcje, namalowane w 1911r. 44 00:03:26,290 --> 00:03:27,374 Picasso. 45 00:03:30,460 --> 00:03:33,046 Proszę wszystkich o ciszę. Zamierzam wygłosić przemówienie. 46 00:03:33,422 --> 00:03:35,591 Dziękuję za przybycie. Dobrą imprezę poznam po tym, 47 00:03:35,716 --> 00:03:37,426 że bawię się najlepiej ze wszystkich, 48 00:03:37,551 --> 00:03:40,596 teraz jednak nadszedł czas zapłaty 49 00:03:40,679 --> 00:03:43,265 za picie mojego alkoholu, kosztowanie moich potraw, 50 00:03:43,891 --> 00:03:47,227 oraz oblewanie mojej kanapy sosem pomidorowym, Bobby. 51 00:03:48,228 --> 00:03:49,897 Myślisz, że tego nie widziałem? 52 00:03:52,357 --> 00:03:54,401 - Jest nieznośny. - Wiem. 53 00:03:54,568 --> 00:03:57,112 Jesteśmy tu, by zebrać ogromną sumę na rzecz szkoły. 54 00:03:57,529 --> 00:04:01,200 Gdy będziecie sięgać po książeczki czekowe, 55 00:04:01,783 --> 00:04:04,286 chciałbym z przyjemnością przedstawić panią Rebeccę Tingely, 56 00:04:04,369 --> 00:04:08,415 naszą przeuroczą dyrektorkę szkoły. 57 00:04:12,836 --> 00:04:14,713 Dziękuję, panie Parsons. 58 00:04:15,881 --> 00:04:17,798 Na początek chciałabym przedstawić 59 00:04:17,925 --> 00:04:20,135 kilku członków mojego wspaniałego zespołu. 60 00:04:20,219 --> 00:04:21,303 O Boże. 61 00:04:21,386 --> 00:04:25,057 Oto oddana nauczycielka oraz kierowniczka rekrutacji, 62 00:04:25,140 --> 00:04:26,808 pani Angela Green. 63 00:04:32,940 --> 00:04:34,107 To ja! 64 00:04:43,200 --> 00:04:44,868 O czym myślisz? 65 00:04:47,329 --> 00:04:51,375 - Czy zawsze byłem taki nieuprzejmy? - Zdecydowanie. 66 00:05:02,344 --> 00:05:04,972 Cześć. Usiądź z nami. 67 00:05:15,816 --> 00:05:18,026 Angelo, uważasz, że powinna dowiedzieć się od nas? 68 00:05:18,443 --> 00:05:21,280 Chyba lepiej, jeśli usłyszy to od nas, niż od kogoś innego. 69 00:05:21,488 --> 00:05:23,156 Nie będzie z tego powodu szczęśliwa. 70 00:05:23,866 --> 00:05:25,033 O co chodzi? 71 00:05:26,827 --> 00:05:28,036 Zamknij oczy. 72 00:05:28,871 --> 00:05:29,872 Zamknij. 73 00:05:31,707 --> 00:05:35,169 A teraz wstań. 74 00:05:35,836 --> 00:05:37,004 Nie otwieraj oczu. 75 00:05:45,679 --> 00:05:47,890 Libby, co lubisz najbardziej? 76 00:05:48,098 --> 00:05:50,809 - Mnie? - Pudło. 77 00:05:52,186 --> 00:05:53,896 Dobrze, otwórz oczy. 78 00:05:57,733 --> 00:05:59,568 Słyszałem, że Sean Gittman chce ją sprzedać. 79 00:05:59,651 --> 00:06:01,069 Złożyłem mu ofertę, 80 00:06:01,612 --> 00:06:03,405 a on pozwolił popływać nam w weekend. 81 00:06:03,488 --> 00:06:05,365 Jeśli ci się spodoba, jest twoja. 82 00:06:06,116 --> 00:06:07,409 Jeśli mi się spodoba? 83 00:06:09,369 --> 00:06:10,829 Kochanie, nie stać nas na to. 84 00:06:10,913 --> 00:06:13,457 Czy to kiedykolwiek było dla nas przeszkodą? Daj spokój. 85 00:06:16,251 --> 00:06:17,586 A co z Mattym? 86 00:06:17,711 --> 00:06:19,963 Ja się nim zajmę. Będziemy się świetnie bawić. 87 00:06:21,507 --> 00:06:23,217 Nienawidzisz żeglować. 88 00:06:23,926 --> 00:06:25,427 Mogę się nauczyć. 89 00:06:55,290 --> 00:06:58,877 W zasadzie wino tego typu powinno pooddychać, 90 00:06:59,920 --> 00:07:01,672 ale wydaje mi się, że nie powinniśmy 91 00:07:02,422 --> 00:07:03,423 czekać. 92 00:07:05,801 --> 00:07:07,010 Nie widzę lądu. 93 00:07:09,972 --> 00:07:11,306 Więc gdzie on jest? 94 00:07:13,016 --> 00:07:15,435 Alaska jest tam, Japonia na wprost, 95 00:07:15,561 --> 00:07:17,855 a Australia gdzieś po lewej. 96 00:07:18,856 --> 00:07:21,233 - Dokąd chciałbyś się udać? - Do łóżka. 97 00:07:22,943 --> 00:07:24,486 To się da załatwić. 98 00:08:09,781 --> 00:08:11,742 Powinniśmy robić to częściej. 99 00:08:12,743 --> 00:08:15,162 Masz na myśli kupowanie drogich żaglówek? 100 00:08:16,288 --> 00:08:18,999 Patrząc na efekty, jestem gotów kupić ci jeszcze jedną. 101 00:08:22,252 --> 00:08:25,297 Mam na myśli wyprawy tylko we dwoje. 102 00:08:30,552 --> 00:08:32,095 Wypijmy za to. 103 00:08:43,232 --> 00:08:44,232 Nick? 104 00:08:49,404 --> 00:08:50,656 Nick? 105 00:08:54,243 --> 00:08:57,120 O mój Boże. Nick! 106 00:09:00,999 --> 00:09:02,000 Nick? 107 00:09:15,430 --> 00:09:16,515 Nick? 108 00:09:18,141 --> 00:09:19,560 O mój Boże. 109 00:09:37,369 --> 00:09:38,620 Nick? 110 00:09:47,838 --> 00:09:51,216 Nick! 111 00:09:53,760 --> 00:09:55,804 Nick! O Boże. 112 00:09:58,932 --> 00:10:01,768 O mój Boże. 113 00:10:03,353 --> 00:10:04,438 Nick? 114 00:10:06,607 --> 00:10:09,526 Morning Star, tu straż przybrzeżna. 115 00:10:09,818 --> 00:10:12,237 Proszę odłożyć nóż i odsunąć się na bok. 116 00:10:12,571 --> 00:10:14,990 Nie wiem... 117 00:10:15,199 --> 00:10:17,784 Nie wiem, gdzie jest mój mąż! 118 00:10:19,578 --> 00:10:21,747 ...całodobowe poszukiwania miejscowego biznesmena, 119 00:10:21,830 --> 00:10:25,125 Nicka Parsonsa, który zniknął w wodach wokół wyspy Whidbey. 120 00:10:33,800 --> 00:10:35,177 Przycumuj ją. 121 00:10:38,013 --> 00:10:41,350 - Hej, Cutter. - Hej, Tom. Co dla mnie macie? 122 00:10:55,489 --> 00:10:58,075 - Znaleźliście coś? - Nie. 123 00:10:58,534 --> 00:11:00,744 Nie pozwól im się poddać. On jest bardzo silny. 124 00:11:01,203 --> 00:11:03,705 - Libby. - Jest silnym mężczyzną. 125 00:11:07,668 --> 00:11:10,587 Tratwa i kamizelki ratunkowe są na pokładzie. 126 00:11:11,672 --> 00:11:15,384 Moi ludzie podążali za kierunkiem wiatru, prądami... 127 00:11:16,885 --> 00:11:18,303 Nic tam nie ma. 128 00:11:19,221 --> 00:11:23,058 W nocy temperatura wody wynosiła 10 stopni. 129 00:11:23,433 --> 00:11:26,019 Była bardzo zimna. 130 00:11:28,188 --> 00:11:30,148 - Cutter, duszę się! - Głowa w dół. 131 00:11:30,232 --> 00:11:34,653 Opuść głowę. Właśnie tak. Oddychaj głęboko. 132 00:11:36,029 --> 00:11:37,030 Już dobrze. 133 00:12:06,226 --> 00:12:07,519 Mamo, spójrz! 134 00:12:17,487 --> 00:12:18,488 Cześć, mały. 135 00:12:22,034 --> 00:12:23,285 Cześć, Bobby. 136 00:12:26,079 --> 00:12:27,289 Cześć, Libby. 137 00:12:29,416 --> 00:12:30,876 Cutter... 138 00:12:31,919 --> 00:12:34,546 Poprosił mnie, żebym porozmawiał z tobą, 139 00:12:34,630 --> 00:12:37,090 nie jako adwokat, a jako przyjaciel. 140 00:12:39,551 --> 00:12:42,471 Dziś rano przeprowadzono dochodzenie, zbadano dowody 141 00:12:42,554 --> 00:12:46,433 i stwierdzono, że Nick nie żyje. 142 00:12:48,477 --> 00:12:50,646 Libby, oni... 143 00:12:51,563 --> 00:12:54,566 Uznali, że było to "umyślne pozbawienie życia", a ty... 144 00:12:56,151 --> 00:12:57,319 O Jezu, ty... 145 00:12:57,945 --> 00:13:00,113 Jesteś formalnie oskarżona o morderstwo. 146 00:13:00,197 --> 00:13:01,573 Chcę ci coś doradzić. 147 00:13:01,657 --> 00:13:04,493 Nie składaj żadnych zeznań przed szeryfem. 148 00:13:06,954 --> 00:13:08,163 Przykro mi, Libby. 149 00:13:14,211 --> 00:13:15,546 Cutter! 150 00:13:16,713 --> 00:13:18,507 Nie przy dziecku, dobrze? 151 00:13:47,035 --> 00:13:50,122 Przykro mi, Libby. Sędzia odmówił zwolnienia za kaucją. 152 00:14:01,466 --> 00:14:03,093 Czy Angie może zaopiekować się Mattym? 153 00:14:06,096 --> 00:14:07,306 Dobrze. 154 00:14:09,766 --> 00:14:13,228 Zastanówmy się, co możemy zrobić. 155 00:14:13,437 --> 00:14:16,023 Bobby. Oto, co pamiętam. 156 00:14:17,983 --> 00:14:19,735 Piłam wino. 157 00:14:21,069 --> 00:14:23,530 Potem zasnęłam. Pewnie przez to słońce. 158 00:14:24,406 --> 00:14:28,243 Być może Nick próbował odciąć naderwaną linę, 159 00:14:28,327 --> 00:14:30,454 ponieważ nóż 160 00:14:31,872 --> 00:14:33,624 z kambuza leżał na pokładzie. 161 00:14:33,832 --> 00:14:37,586 Być może łódź zakołysała się, 162 00:14:38,128 --> 00:14:39,630 a on się zranił. 163 00:14:40,214 --> 00:14:41,757 Próbował zejść na dół. 164 00:14:41,965 --> 00:14:44,593 Chciał zejść, żeby mnie obudzić. 165 00:14:58,357 --> 00:15:00,359 Rzuciłam, gdy poznałam Nicka. 166 00:15:02,152 --> 00:15:04,404 Wszystko będzie dobrze. Obiecuję. 167 00:15:06,365 --> 00:15:10,285 Spójrzmy teraz na polisę ubezpieczeniową. 168 00:15:11,578 --> 00:15:15,207 Wykupiliście ubezpieczenie na życie 169 00:15:15,290 --> 00:15:17,793 jakieś cztery miesiące temu. 170 00:15:20,128 --> 00:15:23,298 - Osobą uposażoną jesteś ty. - Jestem jego żoną. 171 00:15:23,382 --> 00:15:25,509 Wiesz, że ta polisa jest warta dwa miliony? 172 00:15:26,176 --> 00:15:27,219 Nick chciał się upewnić, 173 00:15:27,302 --> 00:15:29,179 że się utrzymamy, gdyby coś mu się stało. 174 00:15:29,346 --> 00:15:31,765 Obawiam się, że ława przysięgłych zauważy różnicę 175 00:15:31,849 --> 00:15:33,433 między utrzymaniem się, a 2 milionami. 176 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 Mogą uznać to za motyw zbrodni. 177 00:15:35,519 --> 00:15:37,938 - Czy tak właśnie mówią? - Nie, nikt tego nie mówi. 178 00:15:38,063 --> 00:15:39,314 Nie musimy się obawiać... 179 00:15:39,398 --> 00:15:41,441 Że zabiłam Nicka dla pieniędzy? 180 00:15:46,530 --> 00:15:48,782 Wiem, że mieliśmy problemy, Nick się tym martwił, 181 00:15:48,866 --> 00:15:50,576 - ale to przeszłość! - Libby! 182 00:15:51,118 --> 00:15:53,620 Dwóch inwestorów pozwało go za defraudację. 183 00:15:54,121 --> 00:15:56,874 First Seattle miało objąć wszystkie jego nieruchomości, 184 00:15:56,999 --> 00:15:58,458 wasz dobytek... 185 00:15:58,876 --> 00:16:01,170 Wraz ze śmiercią Nicka te problemy znikają, 186 00:16:01,295 --> 00:16:05,090 zostajesz tylko ty z dwoma milionami dolarów. 187 00:16:08,552 --> 00:16:12,097 - Myślisz, że go zabiłam? - To sposób rozumowania prawnika. 188 00:16:12,181 --> 00:16:13,891 Nieważne, co myślimy. 189 00:16:14,600 --> 00:16:15,976 Dla mnie jest to ważne. 190 00:16:19,563 --> 00:16:22,357 Nie. Nie uważam, że go zabiłaś. 191 00:16:26,153 --> 00:16:28,989 Oficerze Young, w jakim stanie znajdował się 192 00:16:29,072 --> 00:16:33,202 nadajnik radiowy łodzi Morning Star, gdy go pan oglądał? 193 00:16:33,368 --> 00:16:35,621 Przewód słuchawki został odcięty. 194 00:16:35,829 --> 00:16:39,208 Gdy podpłynął pan po raz pierwszy do łodzi, 195 00:16:40,250 --> 00:16:41,752 co pan zobaczył? 196 00:16:42,085 --> 00:16:44,171 Pani Parsons trzymała w ręku nóż. 197 00:16:47,549 --> 00:16:51,094 Oto dowód rzeczowy numer cztery. 198 00:16:51,845 --> 00:16:56,558 Mayday. Mayday. Tu Morning Star. 199 00:16:56,892 --> 00:16:58,894 Morning Star, proszę opisać wypadek. 200 00:16:59,311 --> 00:17:00,979 Zostałem pchnięty nożem. 201 00:17:01,438 --> 00:17:03,982 Krwawię... O Jezu. 202 00:17:04,900 --> 00:17:07,319 Nazywam się Nicholas Parsons. 203 00:17:07,402 --> 00:17:10,571 - Proszę podać położenie. - Nie mam pojęcia. 204 00:17:12,115 --> 00:17:15,868 Jakieś trzy mile na północny wschód od wyspy Whidbey. 205 00:17:16,328 --> 00:17:19,080 O Boże! 206 00:17:20,499 --> 00:17:24,336 Pani Parsons, zna pani przedstawiony przed sądem materiał, 207 00:17:24,419 --> 00:17:25,671 i uważa pani, 208 00:17:25,753 --> 00:17:28,924 że ktoś musiał dostać się na pokład Morning Star. 209 00:17:29,383 --> 00:17:33,929 - Zgadza się. - Rozważmy więc możliwości. 210 00:17:35,138 --> 00:17:36,974 Może była to banda piratów. 211 00:17:37,474 --> 00:17:40,561 A może kosmici? Czy to oni zamordowali pani męża? 212 00:17:41,478 --> 00:17:45,190 Nie. Oni nie są uposażeni w polisie ubezpieczeniowej pani męża. 213 00:17:45,274 --> 00:17:47,442 Zgłaszam sprzeciw. Wysoki sądzie, oskarżyciel... 214 00:17:47,568 --> 00:17:49,027 Sprzeciw odrzucony. 215 00:17:49,319 --> 00:17:51,947 - Mówiłam, co się wydarzyło. - Owszem. 216 00:17:52,030 --> 00:17:55,284 - Mówiła pani, że spała. - Tak. 217 00:17:55,367 --> 00:17:56,785 Może chodziła pani we śnie, 218 00:17:56,910 --> 00:17:58,078 zadając śmiertelne ciosy. 219 00:17:58,245 --> 00:18:00,873 Sprzeciw. Czy pani Halliwell przesłuchuje świadka, 220 00:18:00,956 --> 00:18:02,207 czy dokonuje rekapitulacji? 221 00:18:02,291 --> 00:18:03,750 Wycofuję pytanie. 222 00:18:04,626 --> 00:18:06,628 Nie zabiłam mojego męża! 223 00:18:07,504 --> 00:18:09,798 Kocham go. 224 00:18:12,926 --> 00:18:17,181 Bobby, nie zabiłam mojego męża! 225 00:18:17,848 --> 00:18:20,559 Musicie mi uwierzyć. 226 00:18:36,241 --> 00:18:37,743 Przykro mi, Libby. 227 00:18:40,537 --> 00:18:42,164 To nie twoja wina, Bobby. 228 00:18:54,218 --> 00:18:56,094 Chcę cię o coś poprosić, Angie. 229 00:18:59,389 --> 00:19:01,225 Chciałabym, abyś zaadoptowała mojego syna. 230 00:19:02,976 --> 00:19:05,312 Nie, Lib, nie mogę ci tego zrobić. 231 00:19:05,395 --> 00:19:07,189 Przemyślałam to. 232 00:19:08,315 --> 00:19:11,360 Z trudem przetrwałam w domu moich rodziców, nie mogę im go oddać. 233 00:19:14,696 --> 00:19:15,864 Pieniądze to nie problem, 234 00:19:15,989 --> 00:19:18,450 mamy 2 miliony dolarów z polisy ubezpieczeniowej 235 00:19:18,575 --> 00:19:20,577 które znajdą się w funduszu powierniczym na jego nazwisko. 236 00:19:21,161 --> 00:19:23,872 - Nie chodzi o pieniądze. - Wiem. 237 00:19:28,001 --> 00:19:29,419 Matty cię kocha. 238 00:19:33,966 --> 00:19:36,009 Nie możemy oddać go pod opiekę kuratora. 239 00:19:49,898 --> 00:19:51,024 Dziękuję. 240 00:19:54,486 --> 00:19:57,155 Hej, mały. Chodź tu do mnie. 241 00:20:02,411 --> 00:20:04,121 Zostaniesz na jakiś czas z Angie. 242 00:20:04,204 --> 00:20:06,123 - Zgoda, maluchu? - Zgoda. 243 00:20:07,291 --> 00:20:09,668 Będziesz się świetnie bawił, 244 00:20:11,170 --> 00:20:14,381 i wiem, że będziesz grzeczny, prawda? 245 00:20:14,464 --> 00:20:15,883 Tak, mamusiu. 246 00:20:17,301 --> 00:20:21,388 Gdy to wszystko się skończy, znów będziemy razem. 247 00:20:23,891 --> 00:20:26,643 Obiecuję ci, dobrze? 248 00:20:29,479 --> 00:20:30,814 Kocham cię. 249 00:20:32,733 --> 00:20:34,401 Ja też cię kocham. 250 00:21:31,041 --> 00:21:33,836 - Kto to jest? - Dziana suka z wyspy Whidbey. 251 00:21:34,962 --> 00:21:38,257 - Nie przetrwa. - Ile obstawiasz? Rok? 252 00:21:38,966 --> 00:21:42,219 Pięć kartonów na to, że skończy ze sobą w ciągu 6 miesięcy. 253 00:21:43,178 --> 00:21:45,180 - Umowa stoi. - Dajcie mi spokój. 254 00:21:45,472 --> 00:21:47,641 Wyluzuj. Jesteśmy twoimi nowymi przyjaciółkami. 255 00:21:47,766 --> 00:21:50,894 Podobno załatwiłaś męża. Pewnie na to zasłużył. 256 00:21:51,311 --> 00:21:52,437 Mój jak najbardziej. 257 00:22:17,963 --> 00:22:20,007 Wiem, jak kłopotliwe są te wizyty. 258 00:22:20,716 --> 00:22:24,011 - Nauczyłam go alfabetu. - Naprawdę? 259 00:22:24,094 --> 00:22:25,304 - Zaśpiewaj, Matty. Śmiało! - Tak. 260 00:22:25,387 --> 00:22:28,307 - Nauczyłeś się alfabetu, kochanie? - Tak. 261 00:22:28,390 --> 00:22:29,558 Zaśpiewasz mi? 262 00:22:29,641 --> 00:22:34,146 A, B, C, D, E, F, G 263 00:22:34,354 --> 00:22:37,858 H, I, J, K, L, M, N, O, P 264 00:22:37,941 --> 00:22:41,403 Q, R, S, T, U, V 265 00:22:41,486 --> 00:22:45,490 W, X, Y oraz Z. 266 00:22:45,699 --> 00:22:49,745 Teraz już alfabet znam. 267 00:22:49,995 --> 00:22:53,415 Zaśpiewasz ze mną następny raz? 268 00:23:07,471 --> 00:23:08,514 Daj sobie spokój. 269 00:23:08,639 --> 00:23:11,099 Jazda od telefonu, suko. 270 00:23:48,887 --> 00:23:50,722 Kończą ci się papierosy. 271 00:23:51,223 --> 00:23:54,059 Jeśli chcesz się z kimś zaprzyjaźnić, radzę ci kupić szybko paczkę 272 00:23:54,309 --> 00:23:55,978 z uwagi na twoją osobowość. 273 00:23:56,270 --> 00:23:57,980 Nie jest specjalnie ciekawa. 274 00:23:58,230 --> 00:24:01,191 Próbujesz skontaktować się z przyjaciółką, która ma twojego synka. 275 00:24:01,817 --> 00:24:03,902 Tak, nie mogę ich znaleźć. Zniknęli. 276 00:24:03,986 --> 00:24:05,571 Och, złotko... 277 00:24:05,654 --> 00:24:07,406 Gdyby można było tak łatwo zniknąć, 278 00:24:07,489 --> 00:24:09,950 dawno by mnie tu nie było. 279 00:24:10,367 --> 00:24:11,535 Mnie też. 280 00:24:14,788 --> 00:24:17,040 Zastanów się. Rusz głową. 281 00:24:18,083 --> 00:24:20,294 Musi być jakiś sposób, żeby ich namierzyć. 282 00:24:31,847 --> 00:24:33,473 Dyrekcja Szkoły Small Frye. 283 00:24:33,599 --> 00:24:35,267 Halo, mówi Angela Green. 284 00:24:35,350 --> 00:24:37,102 - Angie, tu Jennifer. - Co u ciebie? 285 00:24:37,186 --> 00:24:40,147 - Miło cię usłyszeć. - Ciebie również. 286 00:24:40,230 --> 00:24:43,275 Słuchaj, dość długo czekam na czek z odprawą, 287 00:24:43,358 --> 00:24:45,861 chciałam się upewnić, 288 00:24:46,236 --> 00:24:48,447 czy masz mój prawidłowy adres i telefon. 289 00:24:48,572 --> 00:24:50,157 Jasne, sprawdzę. Zaczekasz chwilę? 290 00:24:50,324 --> 00:24:51,909 Oczywiście. Dziękuję. 291 00:24:55,370 --> 00:24:58,707 Już ci podaję. Powiedz, czy się zgadza. 292 00:24:59,249 --> 00:25:02,002 3321 Mason Street, 293 00:25:02,127 --> 00:25:05,088 San Francisco, 94105. 294 00:25:05,631 --> 00:25:08,217 Numer telefonu to 415... 295 00:25:13,222 --> 00:25:16,225 - Halo? - Angie? Angie. 296 00:25:16,308 --> 00:25:19,186 Libby? Tysiąc razy próbowałam się do ciebie dodzwonić. 297 00:25:19,269 --> 00:25:21,480 - Czy Matty jest zdrowy? Gdzie on jest? - Tak. 298 00:25:21,730 --> 00:25:23,065 Wszystko w porządku. 299 00:25:23,148 --> 00:25:24,983 Co robisz w San Francisco? 300 00:25:25,442 --> 00:25:28,737 - Poproś go do telefonu. - Dlaczego zachowujesz się tak dziwnie? 301 00:25:28,904 --> 00:25:32,074 Zniknęłaś, i od miesiąca nie widziałam mojego syna! 302 00:25:32,157 --> 00:25:35,077 - Właśnie miałam do ciebie dzwonić. - Gówno prawda! 303 00:25:35,202 --> 00:25:37,579 Jak mogłaś się przeprowadzić, nic nie mówiąc, Angie? 304 00:25:37,704 --> 00:25:39,998 Przyjedziemy do ciebie w przyszłym tygodniu. 305 00:25:40,082 --> 00:25:42,334 Daj Matty'ego do telefonu. 306 00:25:47,840 --> 00:25:50,133 Matty? To mamusia. Przywitaj się. 307 00:25:52,761 --> 00:25:54,012 Chodź tutaj. Proszę. 308 00:25:54,847 --> 00:25:57,975 - Cześć, mamo. - Cześć, skarbie. 309 00:25:58,976 --> 00:26:01,019 Jak się masz, Matty? 310 00:26:02,062 --> 00:26:05,899 Cały czas o tobie myślę. Tak bardzo za tobą tęsknię. 311 00:26:05,983 --> 00:26:08,777 - Wszystko w porządku, mały? - Kocham cię. 312 00:26:09,319 --> 00:26:12,948 Posłuchaj, Matty. Wiem, że było ci bardzo ciężko, 313 00:26:13,907 --> 00:26:17,035 ale Angie przywiezie cię do mnie w przyszłym tygodniu, dobrze? 314 00:26:17,452 --> 00:26:18,829 Tak, mamusiu. 315 00:26:19,329 --> 00:26:20,664 Tato! 316 00:26:21,748 --> 00:26:22,833 Nick? 317 00:26:28,797 --> 00:26:29,923 Nick? 318 00:27:46,875 --> 00:27:48,252 Wczoraj był w San Francisco. 319 00:27:48,418 --> 00:27:51,129 Mam numer telefonu, który został już odłączony. 320 00:27:52,172 --> 00:27:55,133 Nie, nie mam adresu pocztowego. 321 00:27:55,342 --> 00:27:58,679 Zniknął. Nie macie śledczych? 322 00:27:58,971 --> 00:28:02,057 Czy wasza firma nie chce odzyskać 2 milionów dolarów? 323 00:28:02,474 --> 00:28:05,644 Dlaczego mnie pan nie słucha? Jestem niewinna. 324 00:28:05,727 --> 00:28:07,980 Jasne. Oczywiście, że jesteś. 325 00:28:08,105 --> 00:28:09,898 Wszystkie jesteśmy niewinne. 326 00:28:10,065 --> 00:28:11,483 Tak, dokładnie. 327 00:28:16,697 --> 00:28:18,282 Za wysoko układasz. 328 00:28:23,036 --> 00:28:24,788 Przywieź te wózki tutaj. 329 00:28:24,872 --> 00:28:26,582 Rusz się przy tym mieszaniu. 330 00:28:26,707 --> 00:28:28,667 Nikt nie będzie jadł spalonej tapioki. 331 00:28:28,750 --> 00:28:30,586 Czujesz spaleniznę? 332 00:28:31,378 --> 00:28:33,755 Masz nasrane w głowie, dziewczyno. 333 00:28:34,464 --> 00:28:37,050 Jesteś w więzieniu. Kapujesz? 334 00:28:37,509 --> 00:28:39,845 W więzieniu nikt nikogo nie słucha, 335 00:28:39,928 --> 00:28:42,222 możesz więc zapomnieć o wznawianiu sprawy, 336 00:28:42,306 --> 00:28:44,558 czy o apelacji z więzienia. Rozumiesz? 337 00:28:44,641 --> 00:28:48,645 Procedura trwa latami i w 95% przypadków jest nieskuteczna. 338 00:28:49,688 --> 00:28:51,231 Więc jeśli prosisz o radę... 339 00:28:51,440 --> 00:28:53,150 - Nie proszę. - I tak ją dostaniesz. 340 00:28:53,525 --> 00:28:56,570 - Odsiedź swój wyrok. - Jesteś prawnikiem, czy co? 341 00:28:58,322 --> 00:28:59,698 Kiedyś byłam. 342 00:29:01,783 --> 00:29:03,493 Morderców pozbawia się uprawnień adwokackich. 343 00:29:04,620 --> 00:29:07,206 Ale mam dla ciebie prezent na gwiazdkę. Gotowa? 344 00:29:07,456 --> 00:29:10,959 Słuchaj uważnie, bo lepszej rady nigdy nie dostaniesz. 345 00:29:11,585 --> 00:29:13,128 Słyszałaś o powadze rzeczy osądzonej? 346 00:29:13,253 --> 00:29:14,630 Piąta poprawka do Konstytucji? 347 00:29:14,755 --> 00:29:16,798 Nie? Chodzi w niej o to, że nie można 348 00:29:16,924 --> 00:29:19,426 nikogo skazać dwukrotnie za to samo przestępstwo. 349 00:29:19,510 --> 00:29:20,636 Rozumiesz? 350 00:29:21,220 --> 00:29:22,554 Mieszaj dalej. 351 00:29:22,679 --> 00:29:24,765 Władze twierdzą, że zabiłaś męża. 352 00:29:24,848 --> 00:29:27,142 Nie mogą cię ponownie skazać. 353 00:29:27,267 --> 00:29:29,269 A to oznacza, że gdy stąd wyjdziesz, 354 00:29:29,353 --> 00:29:33,023 możesz go odszukać, a następnie zabić. 355 00:29:34,233 --> 00:29:35,317 To prawda. 356 00:29:35,400 --> 00:29:37,236 Możesz podejść do niego na Times Square, 357 00:29:37,319 --> 00:29:40,155 przystawić mu do głowy spluwę i pociągnąć za pieprzony spust, 358 00:29:40,280 --> 00:29:43,325 i nikt nie może cię za to ukarać. 359 00:29:45,160 --> 00:29:48,163 Od razu ci się poprawił humor, mam rację? 360 00:29:50,374 --> 00:29:52,668 Zgadza się. Mieszaj dalej. 361 00:30:17,734 --> 00:30:22,030 Jedno trzeba przyznać, złotko. Dopinguje cię czysta nienawiść. 362 00:30:36,044 --> 00:30:37,629 Będziesz tak wyglądać tylko wtedy, 363 00:30:37,713 --> 00:30:40,048 gdy przykleję ci to zdjęcie na czole. 364 00:30:40,424 --> 00:30:42,009 Zaufaj mi, proszę. 365 00:30:48,307 --> 00:30:50,642 Ósme urodziny Matty'ego. 366 00:30:52,811 --> 00:30:54,188 Nie do wiary. 367 00:31:15,083 --> 00:31:17,377 WSZYSTKIEGO NAJLEPSZEGO MATTY 368 00:31:18,962 --> 00:31:20,756 Czytałam, że nawet jeśli dziecko 369 00:31:20,923 --> 00:31:23,425 zabierze się od matki w dniu jego narodzin, 370 00:31:24,927 --> 00:31:26,803 nigdy nie zapomni jej głosu. 371 00:31:28,430 --> 00:31:29,723 Myślisz, że to prawda? 372 00:31:34,269 --> 00:31:35,896 Oczywiście, że tak. 373 00:31:41,026 --> 00:31:43,195 Czuję, że dojrzałam w ciągu tych sześciu lat. 374 00:31:43,278 --> 00:31:44,613 Oni nie chcą usłyszeć, 375 00:31:44,738 --> 00:31:46,698 że zmieniłaś się w roślinę, jasne? 376 00:31:46,782 --> 00:31:47,866 Powtarzaj za mną: 377 00:31:47,950 --> 00:31:50,452 "Chętnie zamieniłabym się miejscami z mężem". 378 00:31:50,536 --> 00:31:52,621 "Chętnie zamieniłabym się miejscami z mężem". 379 00:31:52,704 --> 00:31:54,957 Świetnie. Mów też o tym, jak się nawróciłaś. 380 00:31:55,082 --> 00:31:56,375 - Lubią to. - Nie, posłuchaj. 381 00:31:56,458 --> 00:31:57,960 Chcę, żebyś zaczęła od tego, 382 00:31:58,043 --> 00:32:00,712 "Nie siedzę dziś przed wami, aby się usprawiedliwiać". 383 00:32:01,129 --> 00:32:04,758 Nie siedzę dziś przed wami po to, aby się usprawiedliwiać. 384 00:32:05,300 --> 00:32:06,760 Zabiłam mojego męża. 385 00:32:07,719 --> 00:32:11,139 Musiałam nosić ten ciężar przez ostatnich sześć lat. 386 00:32:11,390 --> 00:32:13,976 Przysięgam, że dziś jestem inną osobą. 387 00:32:14,059 --> 00:32:15,727 Dlaczego mielibyśmy pani uwierzyć? 388 00:32:16,812 --> 00:32:19,356 Nie proszę, abyście mi uwierzyli. 389 00:32:19,565 --> 00:32:22,526 Pozostała mi jedynie wiara w siebie, 390 00:32:23,443 --> 00:32:26,822 i wiem, że gdybym dostała szansę, mogłabym zrobić coś z moim życiem. 391 00:32:28,282 --> 00:32:29,825 Naprawić zło, które uczyniłam. 392 00:32:51,722 --> 00:32:54,141 To było niezłe. Mamuśka! 393 00:32:54,224 --> 00:32:56,768 - Tak! - Hej, mów do mnie jeszcze. 394 00:32:56,935 --> 00:32:59,021 Stary, widziałeś to? 395 00:33:06,111 --> 00:33:08,780 ...sześć lat opowiadania historii 396 00:33:08,906 --> 00:33:11,158 o tym wszystkim, czego doświadczyłeś. 397 00:33:11,241 --> 00:33:13,619 Doświadczyliście paskudnych rzeczy. Wiem o tym. 398 00:33:13,702 --> 00:33:17,623 Wyobraźcie sobie, że ludzie, którzy to wam zrobili, przychodzą tutaj. 399 00:33:17,748 --> 00:33:20,417 - Jest po drugiej stronie korytarza. - Dziękuję. 400 00:33:20,834 --> 00:33:23,045 Wyobraźcie sobie, że przychodzą przeprosić. 401 00:33:23,170 --> 00:33:25,464 Czy to zmieniłoby waszą obecną sytuację? 402 00:33:29,551 --> 00:33:31,553 - Następuje obrót, rzut... - Proszę wejść. 403 00:33:32,304 --> 00:33:33,430 Druga piłka. 404 00:33:42,189 --> 00:33:45,150 - Nazywam się Elizabeth Parsons. - Co pani ma w tym pudełku? 405 00:33:51,448 --> 00:33:52,908 Elizabeth Parsons. 406 00:33:55,118 --> 00:33:57,913 Stan Waszyngton udzielił pani warunkowego zwolnienia. 407 00:33:58,121 --> 00:33:59,122 Przez trzy lata musi pani 408 00:33:59,206 --> 00:34:00,999 przestrzegać zasad placówki, 409 00:34:01,083 --> 00:34:04,169 co oznacza zakaz bójek, stosunków intymnych, alkoholu, narkotyków, 410 00:34:04,795 --> 00:34:06,338 bez żadnych wyjątków. 411 00:34:06,421 --> 00:34:08,090 - Czy to jasne? - Tak. 412 00:34:09,716 --> 00:34:11,217 Oto karta ubezpieczenia społecznego. 413 00:34:11,342 --> 00:34:14,554 Znajdzie pani stałą, przynoszącą dochód pracę. 414 00:34:15,597 --> 00:34:18,141 Nie wolno pani nosić broni palnej ani innej, 415 00:34:18,266 --> 00:34:19,518 w szczególności noża. 416 00:34:20,561 --> 00:34:21,853 Godzina policyjna zaczyna się o 8:30. 417 00:34:23,105 --> 00:34:25,274 Oto numer mojej komórki. Proszę go nie zgubić. 418 00:34:25,357 --> 00:34:27,484 Gdyby miała się pani spóźnić, choćby pięć minut, 419 00:34:27,609 --> 00:34:29,527 proszę dzwonić, odbiorę panią. 420 00:34:29,610 --> 00:34:31,154 Zrozumiała pani? Dobrze. 421 00:34:32,072 --> 00:34:33,907 W przypadku naruszenia zasad, 422 00:34:33,991 --> 00:34:36,784 odbiorę pani przepustkę do wolności i wróci pani 423 00:34:36,909 --> 00:34:38,078 do więzienia, 424 00:34:38,161 --> 00:34:40,496 aby odsiedzieć resztę kary, a może i więcej. 425 00:34:40,581 --> 00:34:42,165 Proszę tu spojrzeć. 426 00:34:56,804 --> 00:35:00,100 - Czy to dla pani problem? - Nie. 427 00:35:00,225 --> 00:35:02,895 Owszem. Czy chce pani o nim porozmawiać? 428 00:35:03,395 --> 00:35:04,438 Nie. 429 00:35:06,064 --> 00:35:07,024 Nie. 430 00:35:07,649 --> 00:35:09,151 Będę miał z panią kłopoty. 431 00:35:09,276 --> 00:35:11,778 Nie, proszę pana. Dostałam nauczkę. Ja tylko... 432 00:35:11,862 --> 00:35:13,488 Nie interesuje mnie skrucha, 433 00:35:13,572 --> 00:35:16,074 tylko pani zachowanie. Proszę wyjść i się zachowywać. 434 00:35:16,158 --> 00:35:18,410 Pokój numer osiem na drugim piętrze. 435 00:35:49,024 --> 00:35:51,693 W ten sposób niczego nie znajdziesz. 436 00:35:51,902 --> 00:35:52,903 Proszę. 437 00:35:59,868 --> 00:36:01,036 Ładny szampon. 438 00:36:01,870 --> 00:36:03,205 Czego właściwie szukasz? 439 00:36:03,455 --> 00:36:05,207 Kogoś, kogo nie widziałam od paru lat. 440 00:36:05,290 --> 00:36:07,292 Ktoś poradził mi skorzystać z Internetu. 441 00:36:07,376 --> 00:36:10,629 - Twój chłopak? - Dziewczyna. 442 00:36:11,463 --> 00:36:15,342 Dobrze. W takim razie mogę ci pomóc. Czy ta przyjaciółka ma e-mail? 443 00:36:16,009 --> 00:36:19,388 - Nie mam pojęcia. - Spróbujmy posurfować. 444 00:36:20,013 --> 00:36:22,641 - Jak ona się nazywa? - Angela Green. 445 00:36:22,724 --> 00:36:24,309 Kod pocztowy? 446 00:36:26,478 --> 00:36:28,230 Numer ubezpieczenia społecznego? 447 00:36:28,355 --> 00:36:30,649 Moglibyśmy sprawdzić jej historię kredytową, adres. 448 00:36:30,732 --> 00:36:33,652 Nie mam. Była nauczycielką w szkole. 449 00:36:34,903 --> 00:36:35,904 Już ją mamy. 450 00:36:36,864 --> 00:36:38,323 STAN WASZYNGTON DEPARTAMENT EDUKACJI 451 00:36:38,407 --> 00:36:40,075 DYPLOMY NAUCZYCIELSKIE 452 00:36:43,245 --> 00:36:44,496 ANGELA GREEN - SZUKAJ 453 00:36:44,621 --> 00:36:46,790 Oto i ona. 454 00:36:48,792 --> 00:36:51,295 Gdy zakończymy poszukiwania, 455 00:36:51,378 --> 00:36:53,589 moglibyśmy odwiedzić pewien przytulny bar, 456 00:36:53,672 --> 00:36:55,924 wypić drinka. 457 00:36:57,301 --> 00:36:59,219 - Co ty na to? - Chętnie. 458 00:36:59,303 --> 00:37:01,847 Muszę tylko poprosić mojego kuratora o zgodę. 459 00:37:05,225 --> 00:37:06,727 - Byłaś w areszcie? - W więzieniu. 460 00:37:06,810 --> 00:37:08,270 Areszt to coś innego. 461 00:37:09,605 --> 00:37:12,274 Nie płaciłaś mandatów za parkowanie? 462 00:37:12,441 --> 00:37:15,777 Nie, byłam skazana za zamordowanie męża. 463 00:37:19,448 --> 00:37:20,532 Żartujesz? 464 00:37:21,033 --> 00:37:22,034 Nie. 465 00:37:23,410 --> 00:37:26,622 "Pokrojony w kostkę", tak pisały gazety. Dasz wiarę? 466 00:37:29,374 --> 00:37:30,417 A jednak nie żartujesz. 467 00:37:30,834 --> 00:37:34,129 Przecież mówiłam. Ale miło byłoby wypić drinka. 468 00:37:34,254 --> 00:37:35,714 Dawno nie byłam na randce. 469 00:37:38,550 --> 00:37:41,386 Wiesz, właśnie przypomniałem sobie o spotkaniu z... 470 00:37:41,470 --> 00:37:44,515 - Na razie. - Na razie. Wybacz. 471 00:37:47,309 --> 00:37:48,769 Książka. Na razie. 472 00:37:51,813 --> 00:37:52,814 SZUKANIE 473 00:37:52,940 --> 00:37:55,317 ANGELA GREEN: 1071 WYNIKÓW 474 00:37:55,734 --> 00:37:57,236 O mój Boże. 475 00:38:01,073 --> 00:38:02,157 Zaprasza mnie na kolację 476 00:38:02,282 --> 00:38:04,451 i karmi mnie ślimakami. Wyobrażasz sobie? 477 00:38:04,576 --> 00:38:07,287 - Aha. - Ślimaki. Ohyda. 478 00:38:07,371 --> 00:38:08,997 A gdy tylko poszłam z nim do łóżka, 479 00:38:09,081 --> 00:38:11,834 - ten skończony dupek mnie rzucił. - O rany. 480 00:38:11,959 --> 00:38:14,211 Przestań się czepiać, kretynie! 481 00:38:14,294 --> 00:38:16,171 Ruby, nie podnoś na mnie głosu. 482 00:38:16,255 --> 00:38:17,589 Stoję przed tobą, słyszę cię. 483 00:38:17,673 --> 00:38:18,757 Dobra. Przepraszam. 484 00:38:18,841 --> 00:38:20,592 I nie chcę słuchać tych wyzwisk. 485 00:38:20,676 --> 00:38:23,262 Panie Lehman, niech pan przestanie. Niczego nie zrobiłam! 486 00:38:23,345 --> 00:38:26,098 - Gdzie spędziłaś popołudnie, Ruby? - W pracy. 487 00:38:26,181 --> 00:38:27,266 Byłaś na Pike Street, 488 00:38:27,349 --> 00:38:29,560 ubrana w jaskrawe szorty i kabaretki! 489 00:38:29,685 --> 00:38:32,020 - Szłam do pracy, człowieku! - W McDonaldzie? 490 00:38:32,104 --> 00:38:33,772 - Tak. - Nie było cię tam od tygodnia! 491 00:38:33,856 --> 00:38:34,815 Pakuj swoje rzeczy. 492 00:38:34,898 --> 00:38:37,359 Przepraszam. To się więcej nie powtórzy. 493 00:38:37,484 --> 00:38:39,778 Nigdy więcej tego nie schrzanię. Obiecuję. 494 00:38:39,862 --> 00:38:42,990 Naruszyłaś zasady zwolnienia, więc wracasz. Proste. 495 00:38:44,324 --> 00:38:47,494 Ty pojebie. Pieprzony skurwysynu! 496 00:38:47,744 --> 00:38:50,622 - Jesteś ordynarna! - Chcę dostać jeszcze jedną szansę! 497 00:38:50,706 --> 00:38:52,374 Tylko jedną szansę! 498 00:38:52,499 --> 00:38:55,169 A niech cię szlag, sukinsynu! 499 00:38:55,252 --> 00:38:57,504 Pieprzony skurwysyn. 500 00:38:57,629 --> 00:39:00,132 Nie przeżyję powrotu w to miejsce, podły palancie! 501 00:39:00,382 --> 00:39:03,218 - Pospiesz się. - Pieprz się! 502 00:39:05,262 --> 00:39:07,139 Koniec przedstawienia. Idźcie spać! 503 00:39:14,438 --> 00:39:15,939 Uważasz, że jestem podłym sukinsynem? 504 00:39:16,064 --> 00:39:17,900 Mógł pan dać jej jeszcze jedną szansę. 505 00:39:18,025 --> 00:39:19,902 W tym domu nie ma kolejnej szansy. 506 00:39:20,027 --> 00:39:21,153 To dom ostatniej szansy. 507 00:39:21,236 --> 00:39:24,406 - Spróbuj to zrozumieć. - Rozumiemy. 508 00:39:24,907 --> 00:39:26,575 Coś jest nie tak z tym facetem. 509 00:39:26,658 --> 00:39:29,912 Podobno był jakimś ważniakiem na uniwersytecie. 510 00:39:29,995 --> 00:39:32,331 - Wykładał prawo? - Zgadza się. 511 00:39:32,414 --> 00:39:33,832 Żartujesz. 512 00:39:33,916 --> 00:39:36,502 Co robi profesor prawa w takim miejscu? 513 00:39:36,585 --> 00:39:38,504 - Bo życie to nie bajka. - Akurat. 514 00:39:38,587 --> 00:39:41,089 Prowadził pod wpływem i skasował samochód. 515 00:39:41,215 --> 00:39:43,550 Żonę i córkę też skasował w tym wypadku. 516 00:39:43,634 --> 00:39:46,011 Chrzanisz. Nikt nie zginął. 517 00:39:46,094 --> 00:39:47,596 Ale gdy żona z nim skończyła, 518 00:39:47,679 --> 00:39:49,097 pewnie żałował, że przeżyła. 519 00:39:49,181 --> 00:39:51,934 Zabrała wszystko, co miał. Łącznie z dzieckiem. 520 00:39:52,059 --> 00:39:54,394 Nie widział córki od lat. 521 00:40:39,940 --> 00:40:42,025 Libby, nie powinnaś była tu przychodzić. 522 00:40:42,109 --> 00:40:45,112 Wybacz, że cię nachodzę, ale w tobie moja ostatnia nadzieja. 523 00:40:45,195 --> 00:40:47,656 Sharon, odłóż to, proszę. 524 00:40:47,990 --> 00:40:49,825 Libby, przepraszam. Nie mogę. 525 00:40:49,908 --> 00:40:52,160 Chcę odnaleźć mojego syna. 526 00:40:52,619 --> 00:40:54,621 Matty spędził sześć lat z Angie. 527 00:40:54,705 --> 00:40:57,332 Pomyśl o tym, sześć lat. 528 00:40:57,749 --> 00:41:00,169 Benjaminie, piękny zamek z piasku. 529 00:41:00,711 --> 00:41:02,296 Jeśli teraz pojawisz się 530 00:41:02,379 --> 00:41:05,340 w jego życiu, wprowadzisz zamęt i ból. 531 00:41:05,716 --> 00:41:08,385 Przemyśl to, dobrze, Libby? 532 00:41:09,595 --> 00:41:11,597 Chcę go tylko zobaczyć. 533 00:41:12,723 --> 00:41:15,017 Możesz dać mi adres Angie, bym go zobaczyła? 534 00:41:15,100 --> 00:41:18,020 Przepraszam cię. Naprawdę. 535 00:41:20,606 --> 00:41:24,151 Lauren, zejdź stamtąd, proszę. 536 00:42:08,779 --> 00:42:12,574 - Gdzie jest Parsons? - Nie wiem. Tu jej nie ma. 537 00:42:49,862 --> 00:42:51,613 To pewnie szop. 538 00:43:21,852 --> 00:43:22,853 KONTRAKTY 539 00:43:27,149 --> 00:43:28,734 Sprawdź na górze. 540 00:43:33,071 --> 00:43:35,199 NUMER UBEZPIECZENIA PRACOWNIKA 541 00:43:47,669 --> 00:43:48,795 Cutter! Tutaj! 542 00:43:55,260 --> 00:43:56,512 Cholera! 543 00:44:00,557 --> 00:44:01,642 Mam ją. 544 00:44:25,999 --> 00:44:27,042 Tam jest. 545 00:45:02,286 --> 00:45:03,287 Niech to szlag! 546 00:45:33,692 --> 00:45:36,737 Jezu Chryste, Libby, co ty tu robisz? 547 00:46:13,065 --> 00:46:14,816 Dobrze bawiłaś się na plaży? 548 00:46:22,783 --> 00:46:24,409 Wkurzasz mnie, Parsons. 549 00:46:31,041 --> 00:46:33,794 Angela Green to ta kobieta, która ma twojego dzieciaka? 550 00:46:34,294 --> 00:46:36,171 Czy możemy o tym nie rozmawiać? 551 00:46:36,922 --> 00:46:38,465 W porządku. 552 00:46:38,590 --> 00:46:41,134 - Dlaczego wyjechała z miasta? - Po prostu wyjechała. 553 00:46:41,218 --> 00:46:44,054 Z twoim mężem, którego wcale nie zabiłaś? 554 00:46:45,013 --> 00:46:47,015 - Brednie. - Dobrze, zabiłam mojego męża. 555 00:46:47,099 --> 00:46:48,183 Pokroiłam go na kawałki, 556 00:46:48,267 --> 00:46:49,852 i wrzuciłam do Pacyfiku. 557 00:46:49,935 --> 00:46:51,979 - Zadowolony? - Nie. 558 00:46:52,104 --> 00:46:54,064 Trzy dni temu byłaś o wiele bliżej syna 559 00:46:54,147 --> 00:46:55,148 niż dziś. 560 00:46:55,232 --> 00:46:58,443 Wystarczyło poczekać trzy lata. Tylko tyle. 561 00:46:58,986 --> 00:47:00,487 Ty pieprzona idiotko. 562 00:47:04,283 --> 00:47:06,493 Nie wiesz, jak to jest spędzić 6 lat w więzieniu, 563 00:47:06,577 --> 00:47:09,246 myśląc wyłącznie o swoim dziecku. 564 00:47:09,788 --> 00:47:10,873 Czy to był właściwy wybór? 565 00:47:10,956 --> 00:47:12,875 To niewłaściwe pytanie. Ja nie miałam wyboru. 566 00:47:12,958 --> 00:47:14,209 Pieprzę te pana zasady. 567 00:47:24,178 --> 00:47:26,013 Kto to jest? Twoja córka? 568 00:47:30,517 --> 00:47:32,269 Czy to jest dla pana problem? 569 00:47:33,645 --> 00:47:34,938 Idę na górę. 570 00:47:49,953 --> 00:47:51,246 Nigdzie nie odchodź. 571 00:48:03,217 --> 00:48:05,177 Usiądź, powtarzam! 572 00:48:31,286 --> 00:48:32,412 To miłe. 573 00:48:34,790 --> 00:48:36,542 Janey, skarbie, czytaj książkę. 574 00:48:49,513 --> 00:48:50,722 Cholera! 575 00:50:19,937 --> 00:50:21,563 O mój Boże! 576 00:52:07,544 --> 00:52:09,671 Mam go! Trzymaj. 577 00:52:10,547 --> 00:52:12,466 Woda jest dziś dość zimna. 578 00:52:17,721 --> 00:52:19,097 Mamy tlen. 579 00:52:20,599 --> 00:52:23,602 - Nic mu nie jest? - Chyba nie. 580 00:52:40,786 --> 00:52:42,204 Oddałeś jej pistolet? 581 00:52:42,287 --> 00:52:44,122 Daj spokój, Karl. Jak myślisz? 582 00:52:44,206 --> 00:52:46,041 Piłeś? 583 00:52:46,250 --> 00:52:48,961 - Nie, nie piłem. - Zdarzało ci się. 584 00:52:49,044 --> 00:52:50,295 Wiesz dokąd mogła uciec? 585 00:52:50,420 --> 00:52:51,839 - Nie. - W porządku. 586 00:52:51,922 --> 00:52:54,216 - To by było na tyle, prawda? - O czym mówisz? 587 00:52:54,925 --> 00:52:57,219 Zostanie wszczęte dochodzenie w twojej sprawie. 588 00:52:57,719 --> 00:53:00,472 Na twoim miejscu nie liczyłbym, że zachowasz tę pracę. 589 00:53:00,681 --> 00:53:02,641 Karl, nie żartuj sobie. 590 00:53:05,769 --> 00:53:06,937 Wielkie dzięki. 591 00:53:19,366 --> 00:53:21,785 Twój ojciec jest w szpitalu dla kombatantów. 592 00:53:22,077 --> 00:53:24,246 Gra w karty godzinami. 593 00:53:24,663 --> 00:53:26,164 Wszystko po staremu. 594 00:53:27,499 --> 00:53:29,459 Nie jest taki zły jak dawniej. 595 00:53:29,835 --> 00:53:31,879 Cieszę się, mamo. 596 00:53:43,640 --> 00:53:46,351 Zawsze twierdziłam, że z pomidorów będą pieniądze. 597 00:54:13,045 --> 00:54:15,047 A więc rozgląda się pani za BMW? 598 00:54:15,130 --> 00:54:18,008 - A któż o tym nie marzy? - Najlepsze auto. 599 00:54:18,717 --> 00:54:22,179 - Stwierdziłam, że czas na zmianę. - Słusznie. 600 00:54:23,222 --> 00:54:25,766 Może pan sprawdzić, czy mam zdolność kredytową. 601 00:54:26,391 --> 00:54:27,893 Poproszę o numer ubezpieczenia 602 00:54:27,976 --> 00:54:29,770 i zabieram się do dzieła. 603 00:54:40,822 --> 00:54:42,908 Twenty Oriole Terrace, Evergreen, Kolorado. 604 00:54:42,991 --> 00:54:44,159 Czy to pani obecny adres? 605 00:54:44,243 --> 00:54:47,996 Twenty Oriole Terrace, Evergreen, Kolorado? Oczywiście. 606 00:54:48,247 --> 00:54:49,748 Przedstawiła się pani jako Angela Green? 607 00:54:49,831 --> 00:54:51,250 Tutaj widzę nazwisko Ryder. 608 00:54:51,375 --> 00:54:54,086 Powiedziałam Ryder. Angela Ryder. 609 00:54:54,962 --> 00:54:56,463 A co z samochodem? 610 00:54:58,215 --> 00:55:00,384 Proszę to wypełnić i zwrócić do mnie. 611 00:55:02,010 --> 00:55:03,345 - Jak idzie biznes, Orbe? - Jaki biznes? 612 00:55:04,471 --> 00:55:05,472 Nie. 613 00:55:05,681 --> 00:55:08,183 Nie ma mowy. Jestem porządną obywatelką. 614 00:55:08,267 --> 00:55:10,519 Wierzę ci. 615 00:55:10,644 --> 00:55:12,688 Muszę znaleźć kobietę o nazwisku Angela Green. 616 00:55:12,813 --> 00:55:15,148 Mam numer jej ubezpieczenia. Chcę cię prosić... 617 00:55:15,232 --> 00:55:17,693 Przecież wiesz, że nie mogę ujawniać danych osobowych. 618 00:55:17,943 --> 00:55:20,070 Nie powinienem był prosić. Wybacz. 619 00:55:21,572 --> 00:55:23,949 Skoro mowa o danych, czy twój pracodawca wie, 620 00:55:24,032 --> 00:55:25,701 że zarabiałaś jako artystka fellatio, 621 00:55:25,909 --> 00:55:26,994 za co trafiłaś do więzienia 622 00:55:27,077 --> 00:55:28,370 - i jesteś na warunkowym? - Dobra. 623 00:55:28,453 --> 00:55:30,747 - Powinien wiedzieć, takie jest prawo. - W porządku. 624 00:55:34,334 --> 00:55:35,586 Dobrze wyglądasz, Orbe. 625 00:55:36,879 --> 00:55:37,880 Wiem. 626 00:57:23,235 --> 00:57:25,404 Kochanie, możesz otworzyć? 627 00:57:30,784 --> 00:57:31,785 Cześć. 628 00:57:38,834 --> 00:57:41,086 - Kto to jest, Sam? - Jakaś pani. 629 00:57:44,006 --> 00:57:45,674 W czym mogę pani pomóc? 630 00:57:46,341 --> 00:57:47,843 Szukam przyjaciółki, Angeli Ryder. 631 00:57:47,926 --> 00:57:50,012 Myślałam, że tu mieszka. 632 00:57:50,095 --> 00:57:51,680 Nigdy o niej nie słyszałam. 633 00:57:51,805 --> 00:57:53,307 Wprowadziliśmy się niedawno. 634 00:57:53,390 --> 00:57:55,350 Może powinna pani spytać sąsiadki. 635 00:57:55,434 --> 00:57:57,227 Mieszka tu od 40 lat. 636 00:57:57,769 --> 00:57:58,812 Przepraszam. 637 00:58:00,147 --> 00:58:03,192 Kochana, cokolwiek sprzedajesz, mam tego aż nadto. 638 00:58:04,943 --> 00:58:06,862 Szukam mojej przyjaciółki, Angeli Ryder. 639 00:58:07,154 --> 00:58:08,739 Mieszkała po sąsiedzku. 640 00:58:11,950 --> 00:58:13,493 Bardzo mi przykro, 641 00:58:13,702 --> 00:58:16,330 ale Angie zginęła w wypadku. 642 00:58:17,497 --> 00:58:20,667 Jakieś trzy lub cztery lata temu. 643 00:58:20,751 --> 00:58:22,878 Okropna sprawa. 644 00:58:22,961 --> 00:58:26,965 Z kuchenki gazowej ulatniał się gaz. 645 00:58:27,049 --> 00:58:30,052 Wybuch zniszczył również część moich okien i... 646 00:58:30,469 --> 00:58:31,720 A co z chłopcem? 647 00:58:32,095 --> 00:58:34,973 Z Mattym? Kochane dziecko. 648 00:58:35,390 --> 00:58:37,893 Jego i Simona przy tym nie było. 649 00:58:38,727 --> 00:58:39,895 Biedny Simon. 650 00:58:40,896 --> 00:58:44,441 Nigdy nie widziałam kogoś tak zrozpaczonego. 651 00:58:45,400 --> 00:58:46,527 Z pewnością. 652 00:59:06,463 --> 00:59:09,091 KOBIETA ZGINĘŁA W WYBUCHU GAZU 653 00:59:15,180 --> 00:59:16,765 Pomóż mi, mały. 654 00:59:22,187 --> 00:59:24,982 Może pani pamięta, 655 00:59:25,065 --> 00:59:26,525 jaki miała samochód? 656 00:59:26,608 --> 00:59:28,944 - To była stara furgonetka. - Tak? 657 00:59:29,570 --> 00:59:30,571 Taka... 658 00:59:30,863 --> 00:59:31,864 Nie znam rocznika 659 00:59:31,947 --> 00:59:34,116 - ani marki. - W jakim była kolorze? 660 01:00:00,559 --> 01:00:04,313 Kandinsky? Obawiam się, że jest poza naszym zasięgiem. 661 01:00:04,438 --> 01:00:07,274 Mam kilka litografii Picassa i Chagalla. 662 01:00:07,357 --> 01:00:10,986 Interesuje mnie wyłącznie Kandinsky, 663 01:00:11,111 --> 01:00:13,614 szczególnie z okresu Błękitnego Jeźdźcy. Uwielbiam go. 664 01:00:14,615 --> 01:00:15,657 Cóż... 665 01:00:16,408 --> 01:00:18,118 Sprawdźmy w systemie. 666 01:00:19,912 --> 01:00:23,624 Kandinsky nie pojawia się zbyt często. 667 01:00:25,584 --> 01:00:27,961 Mamy tutaj uroczego Miró. 668 01:00:28,045 --> 01:00:30,255 - W przyzwoitej cenie. - To musi być Kandinsky. 669 01:00:30,339 --> 01:00:32,341 Kandinsky, rozumiem. 670 01:00:34,760 --> 01:00:37,846 Tutaj mamy uroczą litografię z 1922r. 671 01:00:37,971 --> 01:00:40,766 - Nie jest to... - Interesuje mnie tylko rok 1911. 672 01:00:41,016 --> 01:00:42,851 1911... 673 01:00:52,986 --> 01:00:55,989 Proszę się zatrzymać. To, właśnie to. 674 01:00:56,073 --> 01:00:57,366 Ten chyba przegapiliśmy. 675 01:00:57,449 --> 01:00:59,785 Sprzedany muzeum w Monachium pół roku temu. 676 01:00:59,868 --> 01:01:03,789 Czy może pan sprawdzić, kto sprzedał obraz? Może ma ich więcej. 677 01:01:04,289 --> 01:01:06,667 No cóż. Sprawdźmy. 678 01:01:12,798 --> 01:01:14,675 Mogę panią na chwilę przeprosić? 679 01:01:20,472 --> 01:01:22,182 Witam pana. W czym mogę pomóc? 680 01:01:22,516 --> 01:01:23,892 Nazywam się Travis Lehman. 681 01:01:24,226 --> 01:01:27,479 Stanowy Ośrodek Poprawczy w Waszyngtonie. 682 01:01:27,563 --> 01:01:29,231 Zastanawiam się, czy... 683 01:01:32,234 --> 01:01:33,235 POCHODZENIE 684 01:01:38,991 --> 01:01:41,910 - Nikt tu nie wchodził ani nie wychodził? - Nie... 685 01:01:41,994 --> 01:01:44,204 Szukam młodej kobiety. 686 01:01:47,207 --> 01:01:49,960 ADRES 687 01:02:53,440 --> 01:02:55,400 Sprawiała takie dobre wrażenie. 688 01:02:55,567 --> 01:02:59,321 Chciałbym dowiedzieć się, czego szukała w pańskiej galerii. 689 01:04:18,942 --> 01:04:22,070 DOROCZNA AUKCJA KAWALERÓW 690 01:04:22,905 --> 01:04:24,156 W czym mogę pani pomóc? 691 01:04:27,242 --> 01:04:28,911 Szukam Jonathana Devereaux. 692 01:04:29,286 --> 01:04:32,748 Pana Devereaux nie ma w tej chwili. Wraca na wieczorne przyjęcie. 693 01:04:33,332 --> 01:04:37,127 - Czy jest tutaj Matty? - Chyba pani nie znam. 694 01:04:38,003 --> 01:04:39,796 Może chciałaby pani zostawić wiadomość. 695 01:05:02,861 --> 01:05:04,530 To przyjemność, gościć panią 696 01:05:04,613 --> 01:05:06,698 - w Monteleone, pani Kritch. - Proszę. 697 01:05:06,782 --> 01:05:08,033 Czy to apartament z widokiem? 698 01:05:08,116 --> 01:05:10,118 Uroczy widok na Missisipi, pani Kritch. 699 01:05:10,202 --> 01:05:13,288 - Potrzebny mi jest masaż. - Zaraz przyślę Jerome'a. 700 01:05:13,372 --> 01:05:14,623 Bruce? 701 01:05:16,041 --> 01:05:17,876 1420, pani Kritch. 702 01:05:19,253 --> 01:05:20,254 Dzień dobry. 703 01:05:35,769 --> 01:05:38,355 Przepraszam, czy czegoś pani szuka? 704 01:05:39,189 --> 01:05:42,317 Nie, w zasadzie już znalazłam. Właśnie spędziłam godzinę z Jerome. 705 01:05:44,403 --> 01:05:46,655 Podobno jest rewelacyjny. 706 01:05:46,905 --> 01:05:47,906 Fantastyczny. 707 01:05:47,990 --> 01:05:50,409 Nie czułam się tak dobrze, odkąd umarł mój mąż. 708 01:05:51,451 --> 01:05:54,413 Mam już strój na dzisiejszy wieczór, ale chyba powinien to być Armani. 709 01:05:55,956 --> 01:05:58,292 Doskonale, pani... 710 01:05:58,417 --> 01:06:01,128 - Kritch. Apartament 1420. - Oczywiście. 711 01:06:03,172 --> 01:06:04,840 Proszę dopisać to do rachunku. 712 01:06:12,639 --> 01:06:14,433 A więc, pani Kritch, 713 01:06:14,600 --> 01:06:18,020 czy to będzie rozmiar cztery? 714 01:06:18,145 --> 01:06:20,105 - Dwa. - Oczywiście. 715 01:06:31,825 --> 01:06:33,452 Czeka na ciebie jakiś facet. 716 01:06:44,129 --> 01:06:45,756 Sam go pan złapał? 717 01:06:47,508 --> 01:06:48,926 Na jaką przynętę? 718 01:06:49,968 --> 01:06:51,678 Złapałem tego drania 719 01:06:51,803 --> 01:06:54,431 na specjalną przynętę, którą zostawił mi tata. 720 01:06:54,765 --> 01:06:56,600 W tych wodach są latające bomby, zaciski 721 01:06:56,683 --> 01:06:58,977 i wszelkiego rodzaju wynalazki. 722 01:07:00,103 --> 01:07:01,355 Nazywam się Jim Mangold. 723 01:07:01,480 --> 01:07:03,982 Travis Lehman, Ośrodek Poprawczy w Waszyngtonie. 724 01:07:04,441 --> 01:07:05,943 W czym mogę panu pomóc? 725 01:07:07,569 --> 01:07:09,488 - Kto to jest? - Ktoś, kogo szukam. 726 01:07:11,114 --> 01:07:12,449 - Ładna. - O, tak. 727 01:07:12,574 --> 01:07:15,035 Jest bardzo ładna, jak na morderczynię. 728 01:07:16,370 --> 01:07:17,788 Wymknęła mi się na zwolnieniu warunkowym. 729 01:07:20,832 --> 01:07:22,334 Chętnie bym panu pomógł. 730 01:07:22,417 --> 01:07:23,752 Nie chcę wam zawracać głowy. 731 01:07:23,877 --> 01:07:25,003 Poradzę sobie. 732 01:07:25,128 --> 01:07:27,673 Wstąpiłem tu z zawodowej uprzejmości, 733 01:07:27,756 --> 01:07:28,757 bo jest w Nowym Orleanie, 734 01:07:28,841 --> 01:07:31,510 i zamierza zabić jednego ze znanych mieszkańców miasta. 735 01:07:32,636 --> 01:07:34,429 Jak zamierza tego dokonać? 736 01:07:34,555 --> 01:07:37,933 Nie wiem. Może użyje pistoletu, kaliber 38. Ukradła mi go. 737 01:07:42,187 --> 01:07:43,730 Roy Lee! 738 01:07:44,189 --> 01:07:45,816 Zajmij się tym natychmiast. 739 01:07:48,527 --> 01:07:50,445 - Wygląda uroczo. - Poproszę zaproszenie. 740 01:07:50,529 --> 01:07:52,072 Miłego wieczoru. 741 01:07:52,906 --> 01:07:55,284 Dobry wieczór. Dziękuję. 742 01:07:57,786 --> 01:08:01,290 Zaproszenie. Tak, proszę pokazać zaproszenie. 743 01:08:04,918 --> 01:08:07,629 Miłego wieczoru. Pani zaproszenie? 744 01:08:12,509 --> 01:08:14,803 - Dobry wieczór. - Jaki piękny szal. 745 01:08:14,887 --> 01:08:16,430 Gdzie go pani znalazła? 746 01:08:16,555 --> 01:08:19,558 Pierwsza dama spytała mnie o to samo w Białym Domu, 747 01:08:19,683 --> 01:08:21,268 ale jej też nie powiedziałam. 748 01:08:21,350 --> 01:08:22,978 - Pańskie zaproszenie? - Tutaj. 749 01:08:23,060 --> 01:08:24,145 Miłego wieczoru. 750 01:08:24,313 --> 01:08:26,564 Dobry wieczór. 751 01:09:27,334 --> 01:09:29,127 Dobry wieczór, panie i panowie. 752 01:09:29,252 --> 01:09:30,295 Dobry wieczór! 753 01:09:30,420 --> 01:09:31,796 Niezwykle miło gościć państwa 754 01:09:31,921 --> 01:09:36,510 z tej wyjątkowej okazji. Zgodnie z tradycją Nowego Orleanu, 755 01:09:36,635 --> 01:09:40,138 która sięga czasów sprzed wojny secesyjnej, 756 01:09:41,265 --> 01:09:43,058 oferujemy damom tego zacnego miasta 757 01:09:43,183 --> 01:09:45,685 pierwszego kawalera na aukcyjnym bloku, 758 01:09:45,853 --> 01:09:48,229 naszego gospodarza, Jonathana Devereaux. 759 01:09:53,026 --> 01:09:55,904 Gdzie on jest? 760 01:09:56,989 --> 01:09:59,366 - Witaj, Jonathanie. - Dziękuję, Louis. 761 01:10:00,617 --> 01:10:02,077 Dobrze się bawicie? 762 01:10:04,037 --> 01:10:06,415 Drogie panie, oto widzicie przed sobą 763 01:10:06,498 --> 01:10:08,709 przyzwoicie wyglądającego mężczyznę po 30-tce, 764 01:10:08,876 --> 01:10:13,005 o niebezpiecznych pomysłach i rozpustnym trybie życia, 765 01:10:13,964 --> 01:10:17,301 a ponadto, i za to zapłacicie najwięcej, 766 01:10:22,097 --> 01:10:24,433 pozbawionego jakichkolwiek zasad moralnych. 767 01:10:28,061 --> 01:10:29,438 500. 768 01:10:29,855 --> 01:10:32,149 Droga pani, moje spinki do mankietów kosztowały więcej. 769 01:10:32,649 --> 01:10:33,692 Czy usłyszę 1000? 770 01:10:34,318 --> 01:10:36,320 - 1000. - Dziękuję. 771 01:10:39,364 --> 01:10:40,908 2000. 772 01:10:43,243 --> 01:10:45,954 Czy słyszałem właśnie głos uroczej panny Monroe? 773 01:10:46,038 --> 01:10:48,957 Już zaczynałem się martwić, że pani nie zależy. 774 01:10:49,041 --> 01:10:50,459 2500. 775 01:10:54,796 --> 01:10:56,924 2500. Zgłosiła się kolejna pani. 776 01:10:58,217 --> 01:11:00,802 - 2500. - 3000. 777 01:11:02,596 --> 01:11:03,931 5000. 778 01:11:13,023 --> 01:11:14,441 5500. 779 01:11:18,987 --> 01:11:21,532 Mamy więc 5500. Czy... 780 01:11:22,366 --> 01:11:24,493 Czy pewna pani zaoferuje sześć? 781 01:11:26,370 --> 01:11:27,621 10 000 dolarów. 782 01:11:34,127 --> 01:11:37,172 Przynajmniej ktoś wie, ile naprawdę jestem wart. 783 01:11:38,465 --> 01:11:42,803 Panno Monroe, zakładam, że zaoferuje pani 10500. 784 01:11:44,513 --> 01:11:45,889 Możesz go wziąć, moja droga. 785 01:11:45,973 --> 01:11:49,476 Nie jest tyle wart. Wiem z własnego doświadczenia. 786 01:11:50,227 --> 01:11:52,062 Jasne. Dziękuję, skarbie. 787 01:11:52,813 --> 01:11:54,731 A więc, po raz pierwszy. 788 01:11:55,107 --> 01:11:56,275 Po raz drugi. 789 01:11:57,943 --> 01:12:00,237 - Kupiła mnie pani z tyłu sali. - Sprzedany! 790 01:12:00,863 --> 01:12:02,531 10 000 dolarów. 791 01:12:06,660 --> 01:12:09,329 Czy zechce pani tu podejść, by odebrać swą nagrodę? 792 01:12:17,629 --> 01:12:18,714 Witaj, Nick. 793 01:12:26,180 --> 01:12:28,098 Nie pocałujesz mnie? 794 01:12:29,308 --> 01:12:30,684 Chyba jesteś mi coś winien. 795 01:12:45,949 --> 01:12:49,536 - A teraz... - Nie chcę ci tego utrudniać, Nick. 796 01:12:49,661 --> 01:12:51,788 Złożę ci ofertę nie do odrzucenia. 797 01:12:52,206 --> 01:12:54,541 Zawsze lubiłeś robić dobre interesy, prawda? 798 01:12:54,625 --> 01:12:56,210 Porozmawiamy na osobności? 799 01:12:56,293 --> 01:12:57,294 Wybacz. 800 01:12:57,419 --> 01:12:59,087 Pamiętam, co zdarzyło się ostatnim razem. 801 01:12:59,171 --> 01:13:01,924 Chyba się jeszcze nie znamy. Suzanne Monroe. 802 01:13:02,090 --> 01:13:03,675 Libby. Jego żona. 803 01:13:05,802 --> 01:13:07,846 Jonathanie! 804 01:13:08,597 --> 01:13:10,891 Przed chwilą byłeś kawalerem, teraz jesteś żonaty. 805 01:13:11,308 --> 01:13:12,935 Nie marnujesz czasu. 806 01:13:14,186 --> 01:13:15,270 Przyjechała pani na długo? 807 01:13:15,395 --> 01:13:17,814 Jestem tu przejazdem, przyjechałam zabrać dziecko. 808 01:13:17,898 --> 01:13:19,399 - Wkrótce wyjeżdżam. - Jak miło. 809 01:13:19,483 --> 01:13:21,026 Zamykamy ten rozdział życia 810 01:13:21,109 --> 01:13:24,446 by móc zacząć od nowa, prawda, Jonathanie? 811 01:13:24,571 --> 01:13:26,990 - Jasne. - Mam tylko jedno pytanie. 812 01:13:27,074 --> 01:13:30,327 Jak długo pieprzyłeś Angie, zanim postanowiłeś się mnie pozbyć? 813 01:13:34,164 --> 01:13:36,959 - Wybaczą panie? - Nie ma sprawy. 814 01:13:39,419 --> 01:13:40,796 - Gdzie on jest? - Libby... 815 01:13:40,921 --> 01:13:43,340 Zniszczyłeś mi życie, a ja zniszczę twoje, 816 01:13:43,423 --> 01:13:44,842 jeśli nie oddasz mi Matty'ego. 817 01:13:44,925 --> 01:13:46,468 To jedyne, czego chcę. 818 01:13:46,593 --> 01:13:48,387 Posłuchaj. Chcę ci coś wytłumaczyć. 819 01:13:48,470 --> 01:13:50,347 Musisz zrozumieć. Szliśmy na dno. 820 01:13:50,430 --> 01:13:52,558 Stracilibyśmy wszystko. 821 01:13:53,392 --> 01:13:55,477 Gdybym miał odwagę, odebrałbym sobie życie, 822 01:13:55,602 --> 01:13:59,106 ale próbowałem cię chronić. Dlatego wykupiłem ubezpieczenie. 823 01:13:59,898 --> 01:14:02,734 Mogłem zniknąć, abyś ty z Mattym miała zabezpieczoną przyszłość. 824 01:14:04,111 --> 01:14:07,406 Nie wierzyłem, że mogą cię skazać. 825 01:14:08,532 --> 01:14:09,992 Zrobili to, Nick. 826 01:14:11,076 --> 01:14:14,204 Później zdarzył się ten wypadek z Angie. 827 01:14:14,288 --> 01:14:16,290 To był koszmar. 828 01:14:17,541 --> 01:14:20,002 Najgorsza była rozłąka z tobą. 829 01:14:20,127 --> 01:14:21,962 To dlatego ją zabiłeś? 830 01:14:25,007 --> 01:14:28,177 - To był wypadek. - Urocza historia. Nie kupuję jej. 831 01:14:28,302 --> 01:14:30,804 - Gówno prawda. - Przysięgam na życie naszego syna. 832 01:14:30,971 --> 01:14:33,182 Nie waż się, skurwysynu. 833 01:14:34,683 --> 01:14:38,020 Możesz zatrzymać swój hotel, wymyślny akcent i nowe nazwisko. 834 01:14:38,103 --> 01:14:40,105 - Tylko oddaj mi Matty'ego. - Rozumiem cię. 835 01:14:40,189 --> 01:14:42,441 Teraz. Oddaj mi go teraz. 836 01:14:42,524 --> 01:14:44,401 Jest środek przyjęcia, nie mogę wyjść. 837 01:14:44,484 --> 01:14:46,695 - Masz mnie za głupią? - Nie, skądże. 838 01:14:46,820 --> 01:14:50,407 - Tym razem mi się nie wymkniesz. - Szkoła Matty'ego jest daleko stąd. 839 01:14:50,490 --> 01:14:54,328 - Musisz być cierpliwa. - Byłam cierpliwa przez sześć lat. 840 01:14:54,453 --> 01:14:57,289 - 2000? Drogie panie? - Chcę odzyskać moje dziecko. 841 01:14:58,290 --> 01:15:00,667 Dziękuję. Jest pani piękną kobietą. 842 01:15:00,751 --> 01:15:03,337 Zadzwonię jutro, Nick. I bez wygłupów. 843 01:15:03,545 --> 01:15:08,091 Po raz drugi. 2000 od damy w czerwieni. 844 01:15:08,592 --> 01:15:10,344 Przepraszam, gdzie jest pan Devereaux? 845 01:15:10,469 --> 01:15:11,762 - Przy barze. - Tam? 846 01:15:11,845 --> 01:15:13,096 - Tak, proszę pana. - Dziękuję. 847 01:15:13,180 --> 01:15:15,599 Chcecie wydać trochę pieniędzy? 848 01:15:15,682 --> 01:15:18,018 Kto nas sprowokuje? Kto zaczyna? 849 01:15:24,358 --> 01:15:27,069 Przykro mi. Dziękuję, Marcel. 850 01:15:27,194 --> 01:15:28,820 - Może drinka? - Nie, dziękuję. 851 01:15:28,904 --> 01:15:31,949 Niech zgadnę. Szkocka z wodą sodową. 852 01:15:33,116 --> 01:15:35,953 Poproszę dietetyczną colę. 853 01:15:36,119 --> 01:15:37,412 Kiedyś pan nie odmawiał, 854 01:15:37,496 --> 01:15:39,706 a teraz jest pan abstynentem. Mam rację? 855 01:15:39,831 --> 01:15:41,208 Czyli nie widział pan tej kobiety? 856 01:15:41,333 --> 01:15:42,918 - Nie, nigdy. - W porządku. 857 01:15:43,043 --> 01:15:45,754 Czy dobrze zrozumiałem, ona uważa, że jestem jej mężem... 858 01:15:45,879 --> 01:15:47,714 - Tak. - ...którego ona zabiła. 859 01:15:47,840 --> 01:15:49,341 Zgadza się. 860 01:15:50,676 --> 01:15:52,386 Trochę naciągana historia. 861 01:15:52,511 --> 01:15:54,513 Naciągana czy nie, jest w Nowym Orleanie, 862 01:15:54,596 --> 01:15:57,099 ma przy sobie broń i szuka pana. 863 01:15:57,224 --> 01:15:58,851 Dziękuję, uprzedzę ochronę. 864 01:15:58,934 --> 01:16:00,227 Proszę to zrobić. 865 01:16:17,744 --> 01:16:19,454 Gliny rozdają te ulotki. 866 01:16:20,789 --> 01:16:22,082 POSZUKIWANA 867 01:16:24,376 --> 01:16:26,670 Bez nagrody. Pieprzyć ich. 868 01:16:29,715 --> 01:16:32,259 Będą wisiały w każdym hotelu w mieście. 869 01:16:32,718 --> 01:16:34,595 No to się nie wyśpię. 870 01:16:42,853 --> 01:16:45,522 Weź to i uciekaj. 871 01:16:50,194 --> 01:16:51,737 Wielkie dzięki. 872 01:17:27,856 --> 01:17:30,108 Chodźmy Lehman, znaleźliśmy dziewczynę. 873 01:18:03,809 --> 01:18:05,394 Dokąd poszła, Dilbert? 874 01:18:12,109 --> 01:18:13,235 Hej! 875 01:18:25,622 --> 01:18:26,832 Hej! 876 01:18:33,380 --> 01:18:34,673 Hej! 877 01:19:00,073 --> 01:19:01,241 Hej! 878 01:19:03,952 --> 01:19:06,079 - Hej! - Przepraszam. 879 01:19:06,163 --> 01:19:08,165 - Co pan sobie myśli? - Bardzo przepraszam. 880 01:19:08,248 --> 01:19:11,251 Pomyliłem panią z kimś innym. 881 01:19:11,376 --> 01:19:14,630 - Miłego wieczoru. - Rozumiem, że to nie ona. 882 01:19:29,353 --> 01:19:30,687 Panie Lehman. 883 01:19:32,356 --> 01:19:34,274 - Proszę wejść. - Dziękuję. 884 01:19:34,358 --> 01:19:36,485 - Kubańskie cygaro? - Nie, dziękuję. 885 01:19:38,278 --> 01:19:42,658 Jak pan widzi, jestem cały i zdrowy. 886 01:19:42,741 --> 01:19:43,742 Widzę. 887 01:19:45,536 --> 01:19:47,287 W czym mogę dziś panu pomóc? 888 01:19:47,371 --> 01:19:50,332 Wczoraj znaleźliśmy panią Parsons. 889 01:19:50,415 --> 01:19:51,625 Wymknęła się nam. 890 01:19:51,750 --> 01:19:54,503 Zajrzałem, żeby spytać, czy kontaktowała się z panem. 891 01:19:55,337 --> 01:19:56,672 Ani słowem. 892 01:19:56,797 --> 01:19:59,842 Czy domyśla się pan, dlaczego wybrała właśnie pana? 893 01:20:00,676 --> 01:20:02,469 Świat pełen jest świrów, prawda? 894 01:20:02,678 --> 01:20:04,555 Ma pan rację. 895 01:20:05,764 --> 01:20:07,599 Święta prawda. 896 01:20:09,017 --> 01:20:12,688 Ładne obrazki. Namalowały je pańskie dzieci? 897 01:20:15,941 --> 01:20:16,942 Nie. 898 01:20:18,318 --> 01:20:21,572 Ich autorem jest wielki artysta, Kandinsky. 899 01:20:23,407 --> 01:20:25,200 Coś mi mówi, że wiedział pan o tym. 900 01:20:30,914 --> 01:20:33,876 Wybaczy pan. Tak? 901 01:20:38,297 --> 01:20:40,841 - Telefon służbowy. - Och, przepraszam. 902 01:20:40,924 --> 01:20:43,510 Proszę wybaczyć. Zapraszam do tylnego wyjścia. 903 01:20:43,635 --> 01:20:44,970 Prowadzi do kuchni. 904 01:20:45,053 --> 01:20:47,264 Kucharz przygotuje panu wyborne śniadanie. 905 01:20:47,347 --> 01:20:49,057 - Dziękuję. - Polecam jaja à la St Jacques. 906 01:20:49,141 --> 01:20:51,143 - Brzmi zachęcająco. - Mam pana wizytówkę. 907 01:20:51,226 --> 01:20:52,227 W porządku. 908 01:20:56,899 --> 01:20:59,443 Dzień dobry, kochanie. Mam nadzieję, że dobrze spałaś. 909 01:20:59,651 --> 01:21:04,031 Chcę, żebyś przyprowadził Matty'ego na cmentarz Lafayette numer trzy. 910 01:21:04,156 --> 01:21:06,992 Cmentarz? Dziwne miejsce na rodzinne spotkanie. 911 01:21:07,159 --> 01:21:10,579 To atrakcja turystyczna, Nick. Mnóstwo ludzi wokół. 912 01:21:10,829 --> 01:21:14,166 Mądra dziewczynka. Możemy tam być o 16:00. 913 01:21:55,040 --> 01:21:59,253 - Gdzie jest Matty? - Spokojnie. Denerwował się. 914 01:21:59,419 --> 01:22:01,922 Kazałem mu pobawić się w środku. 915 01:22:09,680 --> 01:22:10,806 Jest tam. 916 01:22:12,432 --> 01:22:14,935 Matty? Chodź tutaj, synku. 917 01:22:17,229 --> 01:22:18,230 Och, Matty... 918 01:22:18,355 --> 01:22:20,858 - Przyprowadzę go. - Nie! 919 01:22:21,733 --> 01:22:23,193 Sama chcę to zrobić. 920 01:22:27,781 --> 01:22:28,782 Matty? 921 01:22:34,955 --> 01:22:35,956 Matty? 922 01:22:37,332 --> 01:22:38,458 Hej, mały. 923 01:22:42,421 --> 01:22:43,589 Hej, Matty. 924 01:23:40,771 --> 01:23:42,105 Matty? 925 01:23:43,774 --> 01:23:45,901 Matty, to ja, twoja mama. 926 01:24:07,714 --> 01:24:11,051 Musi się pan uspokoić, panie Lehman. 927 01:24:11,260 --> 01:24:14,429 Czym się pan tak ekscytuje? 928 01:24:17,182 --> 01:24:19,977 Aresztował pan kiedyś niewinną osobę, panie Mangold? 929 01:24:21,019 --> 01:24:22,020 Nie. 930 01:24:23,689 --> 01:24:25,691 BRAK WYNIKÓW WYSZUKIWANIA 931 01:24:27,401 --> 01:24:29,152 Jasne, że nie ma informacji o Devereaux 932 01:24:29,236 --> 01:24:30,279 starszych niż trzy lata. 933 01:24:30,487 --> 01:24:33,782 - Trzy lata temu ten facet nie istniał. - A więc zmienił nazwisko. 934 01:24:34,449 --> 01:24:36,118 Wiele osób to robi, Lehman. 935 01:24:36,243 --> 01:24:38,036 - Nie każdy jest przestępcą. - Tak, ale 936 01:24:38,161 --> 01:24:40,706 poprzednio nazywał się Simon Ryder, a wcześniej Nick Parsons. 937 01:24:40,831 --> 01:24:42,583 - Ale nie masz dowodów. - Nie. 938 01:25:12,070 --> 01:25:14,364 Hej! Rozmowa międzymiastowa? 939 01:25:15,324 --> 01:25:16,366 Na mój rachunek. 940 01:25:16,533 --> 01:25:19,077 Cześć, Lucy. Tu Travis. Słuchaj. 941 01:25:19,161 --> 01:25:22,122 Musisz zdobyć zdjęcie z waszyngtońskiego prawa jazdy 942 01:25:22,206 --> 01:25:24,333 Nicholasa Parsonsa. 943 01:25:24,458 --> 01:25:26,126 Jestem na policji w Nowym Orleanie. 944 01:25:26,210 --> 01:25:28,712 - Porozmawiaj z panem Carruthersem. - Travis! 945 01:25:28,837 --> 01:25:31,673 - Wychodzi z siebie. - Daj mi słuchawkę. 946 01:25:32,716 --> 01:25:34,468 Musiałem zastąpić cię w biurze. 947 01:25:34,551 --> 01:25:36,470 - Gdzie u diabła jesteś? - Posłuchaj mnie. 948 01:25:36,595 --> 01:25:38,764 Wydaje mi się, że Parsons mówiła prawdę. 949 01:25:38,847 --> 01:25:40,516 Nie wykładasz już prawa, Travis. 950 01:25:40,599 --> 01:25:42,184 Ledwo sobie radzisz jako kurator. 951 01:25:42,267 --> 01:25:44,186 Przestań odgrywać Mission Impossible i... 952 01:25:44,269 --> 01:25:45,354 Potrzebuję jedynie 953 01:25:45,437 --> 01:25:48,357 zdjęcie z prawa jazdy Nicholasa Parsonsa. 954 01:25:48,440 --> 01:25:50,692 - Tylko tyle. - Lepiej wracaj jeszcze dziś, 955 01:25:50,776 --> 01:25:53,612 bo jutro stawisz się przed komisarzem. 956 01:25:54,112 --> 01:25:56,532 Karl, wiem, że mam rację. 957 01:25:56,823 --> 01:25:58,408 Daj mi szansę, proszę. 958 01:25:59,243 --> 01:26:00,786 Proszę cię uprzejmie. 959 01:26:01,036 --> 01:26:03,080 Prześlij mi to cholerne zdjęcie! 960 01:28:32,312 --> 01:28:34,273 Hej! 961 01:28:44,908 --> 01:28:50,330 WASZYNGTON - PRAWO JAZDY PARSONS, NICHOLAS 962 01:28:53,375 --> 01:28:54,710 To nie jest on. 963 01:28:54,835 --> 01:28:56,628 Widzisz, Lehman, od czasu do czasu, 964 01:28:56,712 --> 01:28:58,630 każdy z nas próbuje w coś uwierzyć, 965 01:28:58,922 --> 01:29:02,176 ale zapominamy, że w 99,9% przypadków 966 01:29:02,259 --> 01:29:04,386 życie nie jest takie proste. 967 01:29:04,553 --> 01:29:05,637 O tym nie pomyślałem. 968 01:29:05,721 --> 01:29:09,349 - Dzięki. Czuję się dużo lepiej. - Do usług. 969 01:29:21,403 --> 01:29:23,071 Zatrzymaj się. Tutaj. 970 01:29:51,016 --> 01:29:52,100 To już koniec, Libby. 971 01:29:54,478 --> 01:29:55,854 Och, Travis. 972 01:30:24,383 --> 01:30:25,717 Wiadomości. 973 01:30:27,553 --> 01:30:28,804 Dziękuję. 974 01:30:29,888 --> 01:30:32,975 - Panie Devereaux? - Pan Lehman. 975 01:30:33,141 --> 01:30:35,143 Przepraszam. To nie jest najlepsza pora. 976 01:30:35,352 --> 01:30:36,520 Rozumiem. 977 01:30:37,187 --> 01:30:40,440 Często to słyszę. Mam jednak dobre wieści. 978 01:30:42,943 --> 01:30:44,736 To zajmie tylko chwilkę. 979 01:30:47,614 --> 01:30:49,449 - A więc? - Więc... 980 01:30:51,243 --> 01:30:54,288 Jestem panu winien przeprosiny. 981 01:30:55,831 --> 01:30:58,166 Po ostatniej rozmowie zaczęło mi się wydawać, 982 01:30:58,292 --> 01:31:02,254 że może pani Parsons mówi prawdę o tym, kim pan był. 983 01:31:03,172 --> 01:31:06,800 Poprosiłem więc Wydział komunikacji w Waszyngtonie 984 01:31:07,050 --> 01:31:11,680 o zdjęcie z prawa jazdy Nicholasa Parsonsa. 985 01:31:12,598 --> 01:31:14,975 - I? - I oto, co dostałem. 986 01:31:24,902 --> 01:31:26,278 Cóż... 987 01:31:28,488 --> 01:31:30,616 Każdy z nas popełnia błędy. Nic się nie stało. 988 01:31:30,741 --> 01:31:31,992 Doszedłem jednak do wniosku, 989 01:31:32,075 --> 01:31:33,493 że nie tylko pan nazywa się 990 01:31:33,619 --> 01:31:35,162 Nicholas Parsons. 991 01:31:35,287 --> 01:31:37,664 Okazuje się, że jest was sześciu. 992 01:31:37,789 --> 01:31:38,790 A oto 993 01:31:40,417 --> 01:31:41,418 numer trzeci. 994 01:31:45,756 --> 01:31:47,174 Nigdy nie lubiłem tego zdjęcia. 995 01:31:50,969 --> 01:31:53,514 A więc jest pan tu po to, by ubić interes, 996 01:31:53,847 --> 01:31:57,059 w przeciwnym razie poszedłby pan prosto na policję. 997 01:31:57,184 --> 01:31:59,853 - Jaka jest pańska propozycja? - Milion dolarów. 998 01:32:01,605 --> 01:32:03,690 Okrągła sumka, prawda? 999 01:32:08,612 --> 01:32:11,698 Dobrze. Potrzebuję jednak paru dni. 1000 01:32:11,782 --> 01:32:14,076 Nie ma mowy. Milion dolarów, teraz. 1001 01:32:14,868 --> 01:32:18,330 Panie Lehman, jest 9:00 wieczorem. Nie mogę po prostu... 1002 01:32:22,751 --> 01:32:24,962 Chwila. Proszę poczekać. 1003 01:32:26,380 --> 01:32:30,884 Mam w sejfie 100 000 dolarów. Może je pan dostać teraz. 1004 01:32:32,344 --> 01:32:34,388 Resztę zdobędę jutro. 1005 01:32:35,848 --> 01:32:37,099 Umowa stoi. 1006 01:32:39,560 --> 01:32:42,229 Mamy jeszcze jeden problem, panią Parsons. 1007 01:32:42,354 --> 01:32:45,399 Może nam przysporzyć problemów, nawet z więzienia. 1008 01:32:45,482 --> 01:32:46,608 Nie potrzebujemy tego. 1009 01:32:46,692 --> 01:32:49,069 - Chyba rozwiązałem ten problem. - To znaczy? 1010 01:32:49,194 --> 01:32:51,530 Powiedzmy, że problem został pogrzebany. 1011 01:32:51,947 --> 01:32:54,867 - Naprawdę? - Już jej nie ma, mogę to panu obiecać. 1012 01:33:05,794 --> 01:33:08,172 Nie potrafisz dotrzymywać obietnic, Nick. 1013 01:33:09,464 --> 01:33:10,799 Może pan coś zrobić? 1014 01:33:10,883 --> 01:33:13,385 Dlaczego mówi pan do mnie? To ona trzyma pistolet. 1015 01:33:21,977 --> 01:33:24,271 W Luizjanie prawo jest twarde, Libby. 1016 01:33:25,230 --> 01:33:27,482 Jeśli mnie zastrzelisz, skończysz w komorze gazowej. 1017 01:33:27,608 --> 01:33:28,942 Nie skończę. 1018 01:33:29,067 --> 01:33:32,446 Powaga rzeczy osądzonej. Nauczyłam się paru rzeczy w więzieniu. 1019 01:33:32,529 --> 01:33:34,114 Mogę zastrzelić cię na ulicy 1020 01:33:34,239 --> 01:33:35,365 i nie mogliby mnie tknąć. 1021 01:33:35,449 --> 01:33:38,535 Jako były wykładowca prawa mogę potwierdzić, że ma rację. 1022 01:33:42,539 --> 01:33:43,790 Gdzie jest mój syn? 1023 01:33:46,543 --> 01:33:49,087 W szkole St Albans w Georgii. 1024 01:33:50,881 --> 01:33:52,883 Możesz odzyskać syna. Masz, czego chciałaś. 1025 01:34:03,852 --> 01:34:06,480 Nie czułam się tak dobrze od sześciu lat. 1026 01:34:10,234 --> 01:34:13,237 Nie chcę cię zabić, Nick. Chcę, żebyś cierpiał, tak jak ja. 1027 01:34:13,529 --> 01:34:16,365 Ma na myśli to, że idziesz do więzienia 1028 01:34:17,199 --> 01:34:18,325 za morderstwo. 1029 01:34:18,450 --> 01:34:21,078 - Kogo niby zamordowałem? - Mnie. 1030 01:34:24,581 --> 01:34:27,960 - Masz jedynie faks starego zdjęcia. - Ono dostarcza motywu. 1031 01:34:28,043 --> 01:34:29,920 Żona, którą wrobiłeś, odnajduje cię, 1032 01:34:30,003 --> 01:34:32,756 a ty ją zabijasz, żeby cię nie wydała. 1033 01:34:33,465 --> 01:34:35,050 To ci się nie uda. 1034 01:34:35,801 --> 01:34:38,178 - Chyba rozwiązałem ten problem. - To znaczy? 1035 01:34:38,262 --> 01:34:40,681 Powiedzmy, że problem został pogrzebany. 1036 01:34:40,848 --> 01:34:43,851 - Naprawdę? - Już jej nie ma, mogę to panu obiecać. 1037 01:34:46,770 --> 01:34:48,772 Nagrania są wiarygodnym dowodem w sądzie. 1038 01:34:48,856 --> 01:34:51,400 Ponadto istnieją dowody rzeczowe, 1039 01:34:51,525 --> 01:34:53,318 które umieścimy w bagażniku twojego auta. 1040 01:34:53,443 --> 01:34:56,029 Łopata, włosy, moje odciski palców, trochę krwi. 1041 01:34:56,154 --> 01:34:57,155 Jeszcze benzyna. 1042 01:34:57,239 --> 01:34:58,866 Jakbyś spalił i zakopał moje ciało, 1043 01:34:58,991 --> 01:35:00,826 zgodnie z nagraniem. 1044 01:35:01,869 --> 01:35:05,706 Prokurator nie ma nic do dodania. Lepiej stąd znikaj. 1045 01:35:05,831 --> 01:35:07,624 Martwa kobieta nie powinna tu krążyć, 1046 01:35:07,708 --> 01:35:10,711 podczas gdy policja próbuje aresztować męża za jej morderstwo. 1047 01:35:12,045 --> 01:35:14,548 Zaczekaj chwilę. Wezmę pistolet. 1048 01:36:34,503 --> 01:36:36,421 Lehman, wyjdziesz z tego? 1049 01:36:39,466 --> 01:36:40,676 Wątpię. 1050 01:36:41,218 --> 01:36:43,679 Pani Parsons, skoro wciąż jest pani jego żoną, 1051 01:36:43,762 --> 01:36:46,682 właśnie odziedziczyła pani ładny hotelik. 1052 01:36:46,890 --> 01:36:48,058 Nie jestem zainteresowana. 1053 01:36:57,276 --> 01:36:59,152 Chyba na mnie już czas. 1054 01:36:59,236 --> 01:37:01,697 Nigdzie nie pójdziesz. 1055 01:37:01,822 --> 01:37:04,658 Pogwałciłaś zasady zwolnienia. Jesteś pod moim nadzorem. 1056 01:37:04,783 --> 01:37:06,660 Pojedziesz ze mną do Seattle, 1057 01:37:07,870 --> 01:37:11,874 gdzie zażądam uniewinnienia, parady 1058 01:37:12,833 --> 01:37:16,503 i różowego pudelka na łańcuszku. 1059 01:37:21,008 --> 01:37:27,931 SZKOŁA ST. ALBANS 1060 01:37:28,098 --> 01:37:29,683 Ryan, podaj tu! 1061 01:37:29,808 --> 01:37:31,226 Dawaj, stary! 1062 01:37:45,365 --> 01:37:46,909 Na co czekasz? 1063 01:37:48,327 --> 01:37:49,411 Idź. 1064 01:37:51,830 --> 01:37:55,000 Chyba jeszcze nigdy się tak nie bałam. 1065 01:37:56,251 --> 01:37:59,254 W głębi duszy nie sądziłam, że go znajdę. 1066 01:38:02,216 --> 01:38:04,301 Co będzie, jeśli mnie nie rozpozna? 1067 01:38:05,219 --> 01:38:07,179 - Być może po tylu latach... - Kobieto! 1068 01:38:07,304 --> 01:38:10,015 Przez ciebie straciłem niezły używany samochód 1069 01:38:10,140 --> 01:38:11,350 i kiepską pracę. 1070 01:38:11,433 --> 01:38:12,726 Jeśli teraz tam nie pójdziesz, 1071 01:38:12,809 --> 01:38:15,938 każę cię aresztować za głupotę. 1072 01:38:16,063 --> 01:38:17,397 Śmiało. 1073 01:38:22,528 --> 01:38:23,779 Dzięki, Lehman. 1074 01:38:25,322 --> 01:38:27,074 Ocaliłeś mi życie. 1075 01:38:31,537 --> 01:38:32,871 Ty mi też. 1076 01:38:46,927 --> 01:38:49,763 - Trener Matthews. Witam panią. - Miło pana poznać. 1077 01:38:51,139 --> 01:38:52,850 Zaraz koniec pierwszej połowy. 1078 01:39:08,949 --> 01:39:10,284 Przerwa! 1079 01:39:11,243 --> 01:39:12,578 Matty. 1080 01:39:14,246 --> 01:39:15,455 Matty. 1081 01:39:30,387 --> 01:39:31,471 Cześć. 1082 01:39:36,185 --> 01:39:38,145 Wiesz, kim jestem? 1083 01:39:40,981 --> 01:39:42,608 Powiedzieli mi, że umarłaś. 1084 01:39:45,110 --> 01:39:46,737 Nie, kochanie.