1
00:01:11,780 --> 00:01:13,991
Robię się głodna.
Mam nadzieję, że coś złowimy.
2
00:01:14,074 --> 00:01:15,158
Ja też.
3
00:01:15,242 --> 00:01:17,578
- Pomóż mi nawijać.
- Do tyłu?
4
00:01:17,744 --> 00:01:21,915
- Możesz to obracać? Powoli.
- Staram się.
5
00:01:22,082 --> 00:01:24,084
Powoli.
6
00:01:24,168 --> 00:01:27,004
- Nawijam powoli.
- Dobrze ci idzie.
7
00:01:27,254 --> 00:01:28,839
Matty, spójrz!
8
00:01:29,214 --> 00:01:31,550
Widzisz tę wielką łódź?
9
00:01:31,842 --> 00:01:34,261
To najpiękniejsza łódź
na wyspie Whidbey.
10
00:01:34,344 --> 00:01:36,221
Nazywa się Morning Star.
11
00:01:36,847 --> 00:01:39,933
Gdy dorośniesz, nauczę cię żeglować.
12
00:01:40,017 --> 00:01:42,186
Żeglarstwo to najlepsza rzecz
pod słońcem.
13
00:01:42,269 --> 00:01:44,313
- Lepsza niż łowienie ryb?
- Pewnie.
14
00:01:45,189 --> 00:01:46,857
Ale wiesz co, mały?
15
00:01:47,107 --> 00:01:49,610
- Chyba nie chcę, żebyś dorastał.
- Dlaczego?
16
00:01:49,985 --> 00:01:52,196
Co, jeśli poślubisz
jakąś piękną dziewczynę?
17
00:01:52,279 --> 00:01:55,115
- Kto wtedy będzie ze mną żeglował?
- Tata.
18
00:01:56,200 --> 00:01:57,367
Nie ma mowy.
19
00:02:03,665 --> 00:02:05,167
- Smacznego.
- Dziękuję.
20
00:02:07,753 --> 00:02:08,794
Panowie.
21
00:02:14,510 --> 00:02:17,346
Nick. Musimy porozmawiać.
22
00:02:17,429 --> 00:02:20,098
Chętnie jak zawsze, Rudy.
Cześć, Warren.
23
00:02:20,516 --> 00:02:22,893
Dostałeś dziś to zawiadomienie
z First Seattle?
24
00:02:23,101 --> 00:02:25,270
Tak, w rzeczy samej.
25
00:02:25,395 --> 00:02:27,356
Dobrze. Więc już wiesz.
26
00:02:27,898 --> 00:02:31,860
- Mamy prawdziwy problem.
- First Seattle to żaden problem, Rudy.
27
00:02:31,944 --> 00:02:33,654
Problemem są te drinki.
28
00:02:33,862 --> 00:02:35,531
- Pozwolisz?
- Oczywiście.
29
00:02:35,614 --> 00:02:37,574
Na czym stanęliśmy?
No tak, First Seattle.
30
00:02:39,117 --> 00:02:42,371
- Mamo?
- Hej, mały.
31
00:02:42,955 --> 00:02:45,290
- Jak leci?
- Do rąk własnych.
32
00:02:47,459 --> 00:02:49,461
Ale jesteś ciężki.
33
00:02:49,628 --> 00:02:51,296
Nosiłaś go przez całą imprezę?
34
00:02:51,421 --> 00:02:52,548
Tak.
35
00:02:52,631 --> 00:02:54,633
Nigdy nie wydamy cię za mąż, Angie.
36
00:02:55,300 --> 00:02:56,552
Tak.
37
00:02:57,803 --> 00:02:59,221
Picasso.
38
00:03:00,138 --> 00:03:01,223
Okres niebieski.
39
00:03:01,682 --> 00:03:06,728
Ten malarz to Kandinsky.
Wassily Kandinsky.
40
00:03:06,937 --> 00:03:10,691
Niemiec, z pochodzenia Rosjanin,
żył w latach 1866 - 1944.
41
00:03:11,817 --> 00:03:13,944
Przy okazji, niebieski okres
u Picassa
42
00:03:14,027 --> 00:03:16,113
był figuratywny i zakończył się w 1904r.
43
00:03:16,697 --> 00:03:20,242
Natomiast te akwarele to abstrakcje,
namalowane w 1911r.
44
00:03:26,290 --> 00:03:27,374
Picasso.
45
00:03:30,460 --> 00:03:33,046
Proszę wszystkich o ciszę.
Zamierzam wygłosić przemówienie.
46
00:03:33,422 --> 00:03:35,591
Dziękuję za przybycie.
Dobrą imprezę poznam po tym,
47
00:03:35,716 --> 00:03:37,426
że bawię się najlepiej ze wszystkich,
48
00:03:37,551 --> 00:03:40,596
teraz jednak nadszedł czas zapłaty
49
00:03:40,679 --> 00:03:43,265
za picie mojego alkoholu,
kosztowanie moich potraw,
50
00:03:43,891 --> 00:03:47,227
oraz oblewanie mojej kanapy
sosem pomidorowym, Bobby.
51
00:03:48,228 --> 00:03:49,897
Myślisz, że tego nie widziałem?
52
00:03:52,357 --> 00:03:54,401
- Jest nieznośny.
- Wiem.
53
00:03:54,568 --> 00:03:57,112
Jesteśmy tu, by zebrać
ogromną sumę na rzecz szkoły.
54
00:03:57,529 --> 00:04:01,200
Gdy będziecie sięgać
po książeczki czekowe,
55
00:04:01,783 --> 00:04:04,286
chciałbym z przyjemnością przedstawić
panią Rebeccę Tingely,
56
00:04:04,369 --> 00:04:08,415
naszą przeuroczą dyrektorkę szkoły.
57
00:04:12,836 --> 00:04:14,713
Dziękuję, panie Parsons.
58
00:04:15,881 --> 00:04:17,798
Na początek chciałabym przedstawić
59
00:04:17,925 --> 00:04:20,135
kilku członków
mojego wspaniałego zespołu.
60
00:04:20,219 --> 00:04:21,303
O Boże.
61
00:04:21,386 --> 00:04:25,057
Oto oddana nauczycielka
oraz kierowniczka rekrutacji,
62
00:04:25,140 --> 00:04:26,808
pani Angela Green.
63
00:04:32,940 --> 00:04:34,107
To ja!
64
00:04:43,200 --> 00:04:44,868
O czym myślisz?
65
00:04:47,329 --> 00:04:51,375
- Czy zawsze byłem taki nieuprzejmy?
- Zdecydowanie.
66
00:05:02,344 --> 00:05:04,972
Cześć. Usiądź z nami.
67
00:05:15,816 --> 00:05:18,026
Angelo, uważasz,
że powinna dowiedzieć się od nas?
68
00:05:18,443 --> 00:05:21,280
Chyba lepiej, jeśli usłyszy to od nas,
niż od kogoś innego.
69
00:05:21,488 --> 00:05:23,156
Nie będzie z tego powodu szczęśliwa.
70
00:05:23,866 --> 00:05:25,033
O co chodzi?
71
00:05:26,827 --> 00:05:28,036
Zamknij oczy.
72
00:05:28,871 --> 00:05:29,872
Zamknij.
73
00:05:31,707 --> 00:05:35,169
A teraz wstań.
74
00:05:35,836 --> 00:05:37,004
Nie otwieraj oczu.
75
00:05:45,679 --> 00:05:47,890
Libby, co lubisz najbardziej?
76
00:05:48,098 --> 00:05:50,809
- Mnie?
- Pudło.
77
00:05:52,186 --> 00:05:53,896
Dobrze, otwórz oczy.
78
00:05:57,733 --> 00:05:59,568
Słyszałem, że Sean Gittman
chce ją sprzedać.
79
00:05:59,651 --> 00:06:01,069
Złożyłem mu ofertę,
80
00:06:01,612 --> 00:06:03,405
a on pozwolił popływać nam w weekend.
81
00:06:03,488 --> 00:06:05,365
Jeśli ci się spodoba, jest twoja.
82
00:06:06,116 --> 00:06:07,409
Jeśli mi się spodoba?
83
00:06:09,369 --> 00:06:10,829
Kochanie, nie stać nas na to.
84
00:06:10,913 --> 00:06:13,457
Czy to kiedykolwiek było dla nas
przeszkodą? Daj spokój.
85
00:06:16,251 --> 00:06:17,586
A co z Mattym?
86
00:06:17,711 --> 00:06:19,963
Ja się nim zajmę.
Będziemy się świetnie bawić.
87
00:06:21,507 --> 00:06:23,217
Nienawidzisz żeglować.
88
00:06:23,926 --> 00:06:25,427
Mogę się nauczyć.
89
00:06:55,290 --> 00:06:58,877
W zasadzie wino tego typu
powinno pooddychać,
90
00:06:59,920 --> 00:07:01,672
ale wydaje mi się, że nie powinniśmy
91
00:07:02,422 --> 00:07:03,423
czekać.
92
00:07:05,801 --> 00:07:07,010
Nie widzę lądu.
93
00:07:09,972 --> 00:07:11,306
Więc gdzie on jest?
94
00:07:13,016 --> 00:07:15,435
Alaska jest tam, Japonia na wprost,
95
00:07:15,561 --> 00:07:17,855
a Australia gdzieś po lewej.
96
00:07:18,856 --> 00:07:21,233
- Dokąd chciałbyś się udać?
- Do łóżka.
97
00:07:22,943 --> 00:07:24,486
To się da załatwić.
98
00:08:09,781 --> 00:08:11,742
Powinniśmy robić to częściej.
99
00:08:12,743 --> 00:08:15,162
Masz na myśli kupowanie
drogich żaglówek?
100
00:08:16,288 --> 00:08:18,999
Patrząc na efekty,
jestem gotów kupić ci jeszcze jedną.
101
00:08:22,252 --> 00:08:25,297
Mam na myśli wyprawy tylko we dwoje.
102
00:08:30,552 --> 00:08:32,095
Wypijmy za to.
103
00:08:43,232 --> 00:08:44,232
Nick?
104
00:08:49,404 --> 00:08:50,656
Nick?
105
00:08:54,243 --> 00:08:57,120
O mój Boże. Nick!
106
00:09:00,999 --> 00:09:02,000
Nick?
107
00:09:15,430 --> 00:09:16,515
Nick?
108
00:09:18,141 --> 00:09:19,560
O mój Boże.
109
00:09:37,369 --> 00:09:38,620
Nick?
110
00:09:47,838 --> 00:09:51,216
Nick!
111
00:09:53,760 --> 00:09:55,804
Nick! O Boże.
112
00:09:58,932 --> 00:10:01,768
O mój Boże.
113
00:10:03,353 --> 00:10:04,438
Nick?
114
00:10:06,607 --> 00:10:09,526
Morning Star, tu straż przybrzeżna.
115
00:10:09,818 --> 00:10:12,237
Proszę odłożyć nóż
i odsunąć się na bok.
116
00:10:12,571 --> 00:10:14,990
Nie wiem...
117
00:10:15,199 --> 00:10:17,784
Nie wiem, gdzie jest mój mąż!
118
00:10:19,578 --> 00:10:21,747
...całodobowe poszukiwania
miejscowego biznesmena,
119
00:10:21,830 --> 00:10:25,125
Nicka Parsonsa, który zniknął
w wodach wokół wyspy Whidbey.
120
00:10:33,800 --> 00:10:35,177
Przycumuj ją.
121
00:10:38,013 --> 00:10:41,350
- Hej, Cutter.
- Hej, Tom. Co dla mnie macie?
122
00:10:55,489 --> 00:10:58,075
- Znaleźliście coś?
- Nie.
123
00:10:58,534 --> 00:11:00,744
Nie pozwól im się poddać.
On jest bardzo silny.
124
00:11:01,203 --> 00:11:03,705
- Libby.
- Jest silnym mężczyzną.
125
00:11:07,668 --> 00:11:10,587
Tratwa i kamizelki ratunkowe
są na pokładzie.
126
00:11:11,672 --> 00:11:15,384
Moi ludzie podążali
za kierunkiem wiatru, prądami...
127
00:11:16,885 --> 00:11:18,303
Nic tam nie ma.
128
00:11:19,221 --> 00:11:23,058
W nocy temperatura wody
wynosiła 10 stopni.
129
00:11:23,433 --> 00:11:26,019
Była bardzo zimna.
130
00:11:28,188 --> 00:11:30,148
- Cutter, duszę się!
- Głowa w dół.
131
00:11:30,232 --> 00:11:34,653
Opuść głowę. Właśnie tak.
Oddychaj głęboko.
132
00:11:36,029 --> 00:11:37,030
Już dobrze.
133
00:12:06,226 --> 00:12:07,519
Mamo, spójrz!
134
00:12:17,487 --> 00:12:18,488
Cześć, mały.
135
00:12:22,034 --> 00:12:23,285
Cześć, Bobby.
136
00:12:26,079 --> 00:12:27,289
Cześć, Libby.
137
00:12:29,416 --> 00:12:30,876
Cutter...
138
00:12:31,919 --> 00:12:34,546
Poprosił mnie,
żebym porozmawiał z tobą,
139
00:12:34,630 --> 00:12:37,090
nie jako adwokat, a jako przyjaciel.
140
00:12:39,551 --> 00:12:42,471
Dziś rano przeprowadzono
dochodzenie, zbadano dowody
141
00:12:42,554 --> 00:12:46,433
i stwierdzono, że Nick nie żyje.
142
00:12:48,477 --> 00:12:50,646
Libby, oni...
143
00:12:51,563 --> 00:12:54,566
Uznali, że było to
"umyślne pozbawienie życia", a ty...
144
00:12:56,151 --> 00:12:57,319
O Jezu, ty...
145
00:12:57,945 --> 00:13:00,113
Jesteś formalnie oskarżona
o morderstwo.
146
00:13:00,197 --> 00:13:01,573
Chcę ci coś doradzić.
147
00:13:01,657 --> 00:13:04,493
Nie składaj żadnych zeznań
przed szeryfem.
148
00:13:06,954 --> 00:13:08,163
Przykro mi, Libby.
149
00:13:14,211 --> 00:13:15,546
Cutter!
150
00:13:16,713 --> 00:13:18,507
Nie przy dziecku, dobrze?
151
00:13:47,035 --> 00:13:50,122
Przykro mi, Libby.
Sędzia odmówił zwolnienia za kaucją.
152
00:14:01,466 --> 00:14:03,093
Czy Angie może
zaopiekować się Mattym?
153
00:14:06,096 --> 00:14:07,306
Dobrze.
154
00:14:09,766 --> 00:14:13,228
Zastanówmy się, co możemy zrobić.
155
00:14:13,437 --> 00:14:16,023
Bobby. Oto, co pamiętam.
156
00:14:17,983 --> 00:14:19,735
Piłam wino.
157
00:14:21,069 --> 00:14:23,530
Potem zasnęłam.
Pewnie przez to słońce.
158
00:14:24,406 --> 00:14:28,243
Być może Nick próbował odciąć
naderwaną linę,
159
00:14:28,327 --> 00:14:30,454
ponieważ nóż
160
00:14:31,872 --> 00:14:33,624
z kambuza leżał na pokładzie.
161
00:14:33,832 --> 00:14:37,586
Być może łódź zakołysała się,
162
00:14:38,128 --> 00:14:39,630
a on się zranił.
163
00:14:40,214 --> 00:14:41,757
Próbował zejść na dół.
164
00:14:41,965 --> 00:14:44,593
Chciał zejść, żeby mnie obudzić.
165
00:14:58,357 --> 00:15:00,359
Rzuciłam, gdy poznałam Nicka.
166
00:15:02,152 --> 00:15:04,404
Wszystko będzie dobrze. Obiecuję.
167
00:15:06,365 --> 00:15:10,285
Spójrzmy teraz
na polisę ubezpieczeniową.
168
00:15:11,578 --> 00:15:15,207
Wykupiliście ubezpieczenie na życie
169
00:15:15,290 --> 00:15:17,793
jakieś cztery miesiące temu.
170
00:15:20,128 --> 00:15:23,298
- Osobą uposażoną jesteś ty.
- Jestem jego żoną.
171
00:15:23,382 --> 00:15:25,509
Wiesz, że ta polisa
jest warta dwa miliony?
172
00:15:26,176 --> 00:15:27,219
Nick chciał się upewnić,
173
00:15:27,302 --> 00:15:29,179
że się utrzymamy, gdyby coś mu się stało.
174
00:15:29,346 --> 00:15:31,765
Obawiam się, że ława przysięgłych
zauważy różnicę
175
00:15:31,849 --> 00:15:33,433
między utrzymaniem się, a 2 milionami.
176
00:15:33,517 --> 00:15:35,143
Mogą uznać to za motyw zbrodni.
177
00:15:35,519 --> 00:15:37,938
- Czy tak właśnie mówią?
- Nie, nikt tego nie mówi.
178
00:15:38,063 --> 00:15:39,314
Nie musimy się obawiać...
179
00:15:39,398 --> 00:15:41,441
Że zabiłam Nicka dla pieniędzy?
180
00:15:46,530 --> 00:15:48,782
Wiem, że mieliśmy problemy,
Nick się tym martwił,
181
00:15:48,866 --> 00:15:50,576
- ale to przeszłość!
- Libby!
182
00:15:51,118 --> 00:15:53,620
Dwóch inwestorów pozwało go
za defraudację.
183
00:15:54,121 --> 00:15:56,874
First Seattle miało objąć
wszystkie jego nieruchomości,
184
00:15:56,999 --> 00:15:58,458
wasz dobytek...
185
00:15:58,876 --> 00:16:01,170
Wraz ze śmiercią Nicka
te problemy znikają,
186
00:16:01,295 --> 00:16:05,090
zostajesz tylko ty
z dwoma milionami dolarów.
187
00:16:08,552 --> 00:16:12,097
- Myślisz, że go zabiłam?
- To sposób rozumowania prawnika.
188
00:16:12,181 --> 00:16:13,891
Nieważne, co myślimy.
189
00:16:14,600 --> 00:16:15,976
Dla mnie jest to ważne.
190
00:16:19,563 --> 00:16:22,357
Nie. Nie uważam, że go zabiłaś.
191
00:16:26,153 --> 00:16:28,989
Oficerze Young,
w jakim stanie znajdował się
192
00:16:29,072 --> 00:16:33,202
nadajnik radiowy łodzi Morning Star,
gdy go pan oglądał?
193
00:16:33,368 --> 00:16:35,621
Przewód słuchawki został odcięty.
194
00:16:35,829 --> 00:16:39,208
Gdy podpłynął pan po raz pierwszy
do łodzi,
195
00:16:40,250 --> 00:16:41,752
co pan zobaczył?
196
00:16:42,085 --> 00:16:44,171
Pani Parsons trzymała w ręku nóż.
197
00:16:47,549 --> 00:16:51,094
Oto dowód rzeczowy numer cztery.
198
00:16:51,845 --> 00:16:56,558
Mayday. Mayday. Tu Morning Star.
199
00:16:56,892 --> 00:16:58,894
Morning Star, proszę opisać wypadek.
200
00:16:59,311 --> 00:17:00,979
Zostałem pchnięty nożem.
201
00:17:01,438 --> 00:17:03,982
Krwawię... O Jezu.
202
00:17:04,900 --> 00:17:07,319
Nazywam się Nicholas Parsons.
203
00:17:07,402 --> 00:17:10,571
- Proszę podać położenie.
- Nie mam pojęcia.
204
00:17:12,115 --> 00:17:15,868
Jakieś trzy mile na północny wschód
od wyspy Whidbey.
205
00:17:16,328 --> 00:17:19,080
O Boże!
206
00:17:20,499 --> 00:17:24,336
Pani Parsons, zna pani
przedstawiony przed sądem materiał,
207
00:17:24,419 --> 00:17:25,671
i uważa pani,
208
00:17:25,753 --> 00:17:28,924
że ktoś musiał dostać się
na pokład Morning Star.
209
00:17:29,383 --> 00:17:33,929
- Zgadza się.
- Rozważmy więc możliwości.
210
00:17:35,138 --> 00:17:36,974
Może była to banda piratów.
211
00:17:37,474 --> 00:17:40,561
A może kosmici?
Czy to oni zamordowali pani męża?
212
00:17:41,478 --> 00:17:45,190
Nie. Oni nie są uposażeni
w polisie ubezpieczeniowej pani męża.
213
00:17:45,274 --> 00:17:47,442
Zgłaszam sprzeciw.
Wysoki sądzie, oskarżyciel...
214
00:17:47,568 --> 00:17:49,027
Sprzeciw odrzucony.
215
00:17:49,319 --> 00:17:51,947
- Mówiłam, co się wydarzyło.
- Owszem.
216
00:17:52,030 --> 00:17:55,284
- Mówiła pani, że spała.
- Tak.
217
00:17:55,367 --> 00:17:56,785
Może chodziła pani we śnie,
218
00:17:56,910 --> 00:17:58,078
zadając śmiertelne ciosy.
219
00:17:58,245 --> 00:18:00,873
Sprzeciw. Czy pani Halliwell
przesłuchuje świadka,
220
00:18:00,956 --> 00:18:02,207
czy dokonuje rekapitulacji?
221
00:18:02,291 --> 00:18:03,750
Wycofuję pytanie.
222
00:18:04,626 --> 00:18:06,628
Nie zabiłam mojego męża!
223
00:18:07,504 --> 00:18:09,798
Kocham go.
224
00:18:12,926 --> 00:18:17,181
Bobby, nie zabiłam mojego męża!
225
00:18:17,848 --> 00:18:20,559
Musicie mi uwierzyć.
226
00:18:36,241 --> 00:18:37,743
Przykro mi, Libby.
227
00:18:40,537 --> 00:18:42,164
To nie twoja wina, Bobby.
228
00:18:54,218 --> 00:18:56,094
Chcę cię o coś poprosić, Angie.
229
00:18:59,389 --> 00:19:01,225
Chciałabym, abyś zaadoptowała
mojego syna.
230
00:19:02,976 --> 00:19:05,312
Nie, Lib, nie mogę ci tego zrobić.
231
00:19:05,395 --> 00:19:07,189
Przemyślałam to.
232
00:19:08,315 --> 00:19:11,360
Z trudem przetrwałam w domu
moich rodziców, nie mogę im go oddać.
233
00:19:14,696 --> 00:19:15,864
Pieniądze to nie problem,
234
00:19:15,989 --> 00:19:18,450
mamy 2 miliony dolarów
z polisy ubezpieczeniowej
235
00:19:18,575 --> 00:19:20,577
które znajdą się w funduszu
powierniczym na jego nazwisko.
236
00:19:21,161 --> 00:19:23,872
- Nie chodzi o pieniądze.
- Wiem.
237
00:19:28,001 --> 00:19:29,419
Matty cię kocha.
238
00:19:33,966 --> 00:19:36,009
Nie możemy oddać go
pod opiekę kuratora.
239
00:19:49,898 --> 00:19:51,024
Dziękuję.
240
00:19:54,486 --> 00:19:57,155
Hej, mały. Chodź tu do mnie.
241
00:20:02,411 --> 00:20:04,121
Zostaniesz na jakiś czas z Angie.
242
00:20:04,204 --> 00:20:06,123
- Zgoda, maluchu?
- Zgoda.
243
00:20:07,291 --> 00:20:09,668
Będziesz się świetnie bawił,
244
00:20:11,170 --> 00:20:14,381
i wiem, że będziesz grzeczny, prawda?
245
00:20:14,464 --> 00:20:15,883
Tak, mamusiu.
246
00:20:17,301 --> 00:20:21,388
Gdy to wszystko się skończy,
znów będziemy razem.
247
00:20:23,891 --> 00:20:26,643
Obiecuję ci, dobrze?
248
00:20:29,479 --> 00:20:30,814
Kocham cię.
249
00:20:32,733 --> 00:20:34,401
Ja też cię kocham.
250
00:21:31,041 --> 00:21:33,836
- Kto to jest?
- Dziana suka z wyspy Whidbey.
251
00:21:34,962 --> 00:21:38,257
- Nie przetrwa.
- Ile obstawiasz? Rok?
252
00:21:38,966 --> 00:21:42,219
Pięć kartonów na to,
że skończy ze sobą w ciągu 6 miesięcy.
253
00:21:43,178 --> 00:21:45,180
- Umowa stoi.
- Dajcie mi spokój.
254
00:21:45,472 --> 00:21:47,641
Wyluzuj.
Jesteśmy twoimi nowymi przyjaciółkami.
255
00:21:47,766 --> 00:21:50,894
Podobno załatwiłaś męża.
Pewnie na to zasłużył.
256
00:21:51,311 --> 00:21:52,437
Mój jak najbardziej.
257
00:22:17,963 --> 00:22:20,007
Wiem, jak kłopotliwe są te wizyty.
258
00:22:20,716 --> 00:22:24,011
- Nauczyłam go alfabetu.
- Naprawdę?
259
00:22:24,094 --> 00:22:25,304
- Zaśpiewaj, Matty. Śmiało!
- Tak.
260
00:22:25,387 --> 00:22:28,307
- Nauczyłeś się alfabetu, kochanie?
- Tak.
261
00:22:28,390 --> 00:22:29,558
Zaśpiewasz mi?
262
00:22:29,641 --> 00:22:34,146
A, B, C, D, E, F, G
263
00:22:34,354 --> 00:22:37,858
H, I, J, K, L, M, N, O, P
264
00:22:37,941 --> 00:22:41,403
Q, R, S, T, U, V
265
00:22:41,486 --> 00:22:45,490
W, X, Y oraz Z.
266
00:22:45,699 --> 00:22:49,745
Teraz już alfabet znam.
267
00:22:49,995 --> 00:22:53,415
Zaśpiewasz ze mną następny raz?
268
00:23:07,471 --> 00:23:08,514
Daj sobie spokój.
269
00:23:08,639 --> 00:23:11,099
Jazda od telefonu, suko.
270
00:23:48,887 --> 00:23:50,722
Kończą ci się papierosy.
271
00:23:51,223 --> 00:23:54,059
Jeśli chcesz się z kimś zaprzyjaźnić,
radzę ci kupić szybko paczkę
272
00:23:54,309 --> 00:23:55,978
z uwagi na twoją osobowość.
273
00:23:56,270 --> 00:23:57,980
Nie jest specjalnie ciekawa.
274
00:23:58,230 --> 00:24:01,191
Próbujesz skontaktować się
z przyjaciółką, która ma twojego synka.
275
00:24:01,817 --> 00:24:03,902
Tak, nie mogę ich znaleźć. Zniknęli.
276
00:24:03,986 --> 00:24:05,571
Och, złotko...
277
00:24:05,654 --> 00:24:07,406
Gdyby można było tak łatwo zniknąć,
278
00:24:07,489 --> 00:24:09,950
dawno by mnie tu nie było.
279
00:24:10,367 --> 00:24:11,535
Mnie też.
280
00:24:14,788 --> 00:24:17,040
Zastanów się. Rusz głową.
281
00:24:18,083 --> 00:24:20,294
Musi być jakiś sposób,
żeby ich namierzyć.
282
00:24:31,847 --> 00:24:33,473
Dyrekcja Szkoły Small Frye.
283
00:24:33,599 --> 00:24:35,267
Halo, mówi Angela Green.
284
00:24:35,350 --> 00:24:37,102
- Angie, tu Jennifer.
- Co u ciebie?
285
00:24:37,186 --> 00:24:40,147
- Miło cię usłyszeć.
- Ciebie również.
286
00:24:40,230 --> 00:24:43,275
Słuchaj, dość długo
czekam na czek z odprawą,
287
00:24:43,358 --> 00:24:45,861
chciałam się upewnić,
288
00:24:46,236 --> 00:24:48,447
czy masz mój prawidłowy
adres i telefon.
289
00:24:48,572 --> 00:24:50,157
Jasne, sprawdzę. Zaczekasz chwilę?
290
00:24:50,324 --> 00:24:51,909
Oczywiście. Dziękuję.
291
00:24:55,370 --> 00:24:58,707
Już ci podaję. Powiedz, czy się zgadza.
292
00:24:59,249 --> 00:25:02,002
3321 Mason Street,
293
00:25:02,127 --> 00:25:05,088
San Francisco, 94105.
294
00:25:05,631 --> 00:25:08,217
Numer telefonu to 415...
295
00:25:13,222 --> 00:25:16,225
- Halo?
- Angie? Angie.
296
00:25:16,308 --> 00:25:19,186
Libby? Tysiąc razy
próbowałam się do ciebie dodzwonić.
297
00:25:19,269 --> 00:25:21,480
- Czy Matty jest zdrowy? Gdzie on jest?
- Tak.
298
00:25:21,730 --> 00:25:23,065
Wszystko w porządku.
299
00:25:23,148 --> 00:25:24,983
Co robisz w San Francisco?
300
00:25:25,442 --> 00:25:28,737
- Poproś go do telefonu.
- Dlaczego zachowujesz się tak dziwnie?
301
00:25:28,904 --> 00:25:32,074
Zniknęłaś, i od miesiąca
nie widziałam mojego syna!
302
00:25:32,157 --> 00:25:35,077
- Właśnie miałam do ciebie dzwonić.
- Gówno prawda!
303
00:25:35,202 --> 00:25:37,579
Jak mogłaś się przeprowadzić,
nic nie mówiąc, Angie?
304
00:25:37,704 --> 00:25:39,998
Przyjedziemy do ciebie
w przyszłym tygodniu.
305
00:25:40,082 --> 00:25:42,334
Daj Matty'ego do telefonu.
306
00:25:47,840 --> 00:25:50,133
Matty? To mamusia. Przywitaj się.
307
00:25:52,761 --> 00:25:54,012
Chodź tutaj. Proszę.
308
00:25:54,847 --> 00:25:57,975
- Cześć, mamo.
- Cześć, skarbie.
309
00:25:58,976 --> 00:26:01,019
Jak się masz, Matty?
310
00:26:02,062 --> 00:26:05,899
Cały czas o tobie myślę.
Tak bardzo za tobą tęsknię.
311
00:26:05,983 --> 00:26:08,777
- Wszystko w porządku, mały?
- Kocham cię.
312
00:26:09,319 --> 00:26:12,948
Posłuchaj, Matty.
Wiem, że było ci bardzo ciężko,
313
00:26:13,907 --> 00:26:17,035
ale Angie przywiezie cię do mnie
w przyszłym tygodniu, dobrze?
314
00:26:17,452 --> 00:26:18,829
Tak, mamusiu.
315
00:26:19,329 --> 00:26:20,664
Tato!
316
00:26:21,748 --> 00:26:22,833
Nick?
317
00:26:28,797 --> 00:26:29,923
Nick?
318
00:27:46,875 --> 00:27:48,252
Wczoraj był w San Francisco.
319
00:27:48,418 --> 00:27:51,129
Mam numer telefonu,
który został już odłączony.
320
00:27:52,172 --> 00:27:55,133
Nie, nie mam adresu pocztowego.
321
00:27:55,342 --> 00:27:58,679
Zniknął. Nie macie śledczych?
322
00:27:58,971 --> 00:28:02,057
Czy wasza firma nie chce odzyskać
2 milionów dolarów?
323
00:28:02,474 --> 00:28:05,644
Dlaczego mnie pan nie słucha?
Jestem niewinna.
324
00:28:05,727 --> 00:28:07,980
Jasne. Oczywiście, że jesteś.
325
00:28:08,105 --> 00:28:09,898
Wszystkie jesteśmy niewinne.
326
00:28:10,065 --> 00:28:11,483
Tak, dokładnie.
327
00:28:16,697 --> 00:28:18,282
Za wysoko układasz.
328
00:28:23,036 --> 00:28:24,788
Przywieź te wózki tutaj.
329
00:28:24,872 --> 00:28:26,582
Rusz się przy tym mieszaniu.
330
00:28:26,707 --> 00:28:28,667
Nikt nie będzie jadł spalonej tapioki.
331
00:28:28,750 --> 00:28:30,586
Czujesz spaleniznę?
332
00:28:31,378 --> 00:28:33,755
Masz nasrane w głowie, dziewczyno.
333
00:28:34,464 --> 00:28:37,050
Jesteś w więzieniu. Kapujesz?
334
00:28:37,509 --> 00:28:39,845
W więzieniu nikt nikogo nie słucha,
335
00:28:39,928 --> 00:28:42,222
możesz więc zapomnieć
o wznawianiu sprawy,
336
00:28:42,306 --> 00:28:44,558
czy o apelacji z więzienia. Rozumiesz?
337
00:28:44,641 --> 00:28:48,645
Procedura trwa latami
i w 95% przypadków jest nieskuteczna.
338
00:28:49,688 --> 00:28:51,231
Więc jeśli prosisz o radę...
339
00:28:51,440 --> 00:28:53,150
- Nie proszę.
- I tak ją dostaniesz.
340
00:28:53,525 --> 00:28:56,570
- Odsiedź swój wyrok.
- Jesteś prawnikiem, czy co?
341
00:28:58,322 --> 00:28:59,698
Kiedyś byłam.
342
00:29:01,783 --> 00:29:03,493
Morderców pozbawia się
uprawnień adwokackich.
343
00:29:04,620 --> 00:29:07,206
Ale mam dla ciebie prezent
na gwiazdkę. Gotowa?
344
00:29:07,456 --> 00:29:10,959
Słuchaj uważnie,
bo lepszej rady nigdy nie dostaniesz.
345
00:29:11,585 --> 00:29:13,128
Słyszałaś o powadze rzeczy osądzonej?
346
00:29:13,253 --> 00:29:14,630
Piąta poprawka do Konstytucji?
347
00:29:14,755 --> 00:29:16,798
Nie? Chodzi w niej o to, że nie można
348
00:29:16,924 --> 00:29:19,426
nikogo skazać dwukrotnie
za to samo przestępstwo.
349
00:29:19,510 --> 00:29:20,636
Rozumiesz?
350
00:29:21,220 --> 00:29:22,554
Mieszaj dalej.
351
00:29:22,679 --> 00:29:24,765
Władze twierdzą, że zabiłaś męża.
352
00:29:24,848 --> 00:29:27,142
Nie mogą cię ponownie skazać.
353
00:29:27,267 --> 00:29:29,269
A to oznacza, że gdy stąd wyjdziesz,
354
00:29:29,353 --> 00:29:33,023
możesz go odszukać, a następnie zabić.
355
00:29:34,233 --> 00:29:35,317
To prawda.
356
00:29:35,400 --> 00:29:37,236
Możesz podejść do niego na Times Square,
357
00:29:37,319 --> 00:29:40,155
przystawić mu do głowy spluwę
i pociągnąć za pieprzony spust,
358
00:29:40,280 --> 00:29:43,325
i nikt nie może cię za to ukarać.
359
00:29:45,160 --> 00:29:48,163
Od razu ci się poprawił humor,
mam rację?
360
00:29:50,374 --> 00:29:52,668
Zgadza się. Mieszaj dalej.
361
00:30:17,734 --> 00:30:22,030
Jedno trzeba przyznać, złotko.
Dopinguje cię czysta nienawiść.
362
00:30:36,044 --> 00:30:37,629
Będziesz tak wyglądać tylko wtedy,
363
00:30:37,713 --> 00:30:40,048
gdy przykleję ci to zdjęcie na czole.
364
00:30:40,424 --> 00:30:42,009
Zaufaj mi, proszę.
365
00:30:48,307 --> 00:30:50,642
Ósme urodziny Matty'ego.
366
00:30:52,811 --> 00:30:54,188
Nie do wiary.
367
00:31:15,083 --> 00:31:17,377
WSZYSTKIEGO NAJLEPSZEGO MATTY
368
00:31:18,962 --> 00:31:20,756
Czytałam, że nawet jeśli dziecko
369
00:31:20,923 --> 00:31:23,425
zabierze się od matki
w dniu jego narodzin,
370
00:31:24,927 --> 00:31:26,803
nigdy nie zapomni jej głosu.
371
00:31:28,430 --> 00:31:29,723
Myślisz, że to prawda?
372
00:31:34,269 --> 00:31:35,896
Oczywiście, że tak.
373
00:31:41,026 --> 00:31:43,195
Czuję, że dojrzałam
w ciągu tych sześciu lat.
374
00:31:43,278 --> 00:31:44,613
Oni nie chcą usłyszeć,
375
00:31:44,738 --> 00:31:46,698
że zmieniłaś się w roślinę, jasne?
376
00:31:46,782 --> 00:31:47,866
Powtarzaj za mną:
377
00:31:47,950 --> 00:31:50,452
"Chętnie zamieniłabym się
miejscami z mężem".
378
00:31:50,536 --> 00:31:52,621
"Chętnie zamieniłabym się
miejscami z mężem".
379
00:31:52,704 --> 00:31:54,957
Świetnie. Mów też o tym,
jak się nawróciłaś.
380
00:31:55,082 --> 00:31:56,375
- Lubią to.
- Nie, posłuchaj.
381
00:31:56,458 --> 00:31:57,960
Chcę, żebyś zaczęła od tego,
382
00:31:58,043 --> 00:32:00,712
"Nie siedzę dziś przed wami,
aby się usprawiedliwiać".
383
00:32:01,129 --> 00:32:04,758
Nie siedzę dziś przed wami po to,
aby się usprawiedliwiać.
384
00:32:05,300 --> 00:32:06,760
Zabiłam mojego męża.
385
00:32:07,719 --> 00:32:11,139
Musiałam nosić ten ciężar
przez ostatnich sześć lat.
386
00:32:11,390 --> 00:32:13,976
Przysięgam, że dziś jestem inną osobą.
387
00:32:14,059 --> 00:32:15,727
Dlaczego mielibyśmy pani uwierzyć?
388
00:32:16,812 --> 00:32:19,356
Nie proszę, abyście mi uwierzyli.
389
00:32:19,565 --> 00:32:22,526
Pozostała mi jedynie wiara w siebie,
390
00:32:23,443 --> 00:32:26,822
i wiem, że gdybym dostała szansę,
mogłabym zrobić coś z moim życiem.
391
00:32:28,282 --> 00:32:29,825
Naprawić zło, które uczyniłam.
392
00:32:51,722 --> 00:32:54,141
To było niezłe. Mamuśka!
393
00:32:54,224 --> 00:32:56,768
- Tak!
- Hej, mów do mnie jeszcze.
394
00:32:56,935 --> 00:32:59,021
Stary, widziałeś to?
395
00:33:06,111 --> 00:33:08,780
...sześć lat opowiadania historii
396
00:33:08,906 --> 00:33:11,158
o tym wszystkim, czego doświadczyłeś.
397
00:33:11,241 --> 00:33:13,619
Doświadczyliście paskudnych rzeczy.
Wiem o tym.
398
00:33:13,702 --> 00:33:17,623
Wyobraźcie sobie, że ludzie,
którzy to wam zrobili, przychodzą tutaj.
399
00:33:17,748 --> 00:33:20,417
- Jest po drugiej stronie korytarza.
- Dziękuję.
400
00:33:20,834 --> 00:33:23,045
Wyobraźcie sobie,
że przychodzą przeprosić.
401
00:33:23,170 --> 00:33:25,464
Czy to zmieniłoby
waszą obecną sytuację?
402
00:33:29,551 --> 00:33:31,553
- Następuje obrót, rzut...
- Proszę wejść.
403
00:33:32,304 --> 00:33:33,430
Druga piłka.
404
00:33:42,189 --> 00:33:45,150
- Nazywam się Elizabeth Parsons.
- Co pani ma w tym pudełku?
405
00:33:51,448 --> 00:33:52,908
Elizabeth Parsons.
406
00:33:55,118 --> 00:33:57,913
Stan Waszyngton
udzielił pani warunkowego zwolnienia.
407
00:33:58,121 --> 00:33:59,122
Przez trzy lata musi pani
408
00:33:59,206 --> 00:34:00,999
przestrzegać zasad placówki,
409
00:34:01,083 --> 00:34:04,169
co oznacza zakaz bójek, stosunków
intymnych, alkoholu, narkotyków,
410
00:34:04,795 --> 00:34:06,338
bez żadnych wyjątków.
411
00:34:06,421 --> 00:34:08,090
- Czy to jasne?
- Tak.
412
00:34:09,716 --> 00:34:11,217
Oto karta ubezpieczenia społecznego.
413
00:34:11,342 --> 00:34:14,554
Znajdzie pani stałą,
przynoszącą dochód pracę.
414
00:34:15,597 --> 00:34:18,141
Nie wolno pani nosić broni palnej
ani innej,
415
00:34:18,266 --> 00:34:19,518
w szczególności noża.
416
00:34:20,561 --> 00:34:21,853
Godzina policyjna zaczyna się o 8:30.
417
00:34:23,105 --> 00:34:25,274
Oto numer mojej komórki.
Proszę go nie zgubić.
418
00:34:25,357 --> 00:34:27,484
Gdyby miała się pani spóźnić,
choćby pięć minut,
419
00:34:27,609 --> 00:34:29,527
proszę dzwonić, odbiorę panią.
420
00:34:29,610 --> 00:34:31,154
Zrozumiała pani? Dobrze.
421
00:34:32,072 --> 00:34:33,907
W przypadku naruszenia zasad,
422
00:34:33,991 --> 00:34:36,784
odbiorę pani przepustkę do wolności
i wróci pani
423
00:34:36,909 --> 00:34:38,078
do więzienia,
424
00:34:38,161 --> 00:34:40,496
aby odsiedzieć resztę kary,
a może i więcej.
425
00:34:40,581 --> 00:34:42,165
Proszę tu spojrzeć.
426
00:34:56,804 --> 00:35:00,100
- Czy to dla pani problem?
- Nie.
427
00:35:00,225 --> 00:35:02,895
Owszem. Czy chce pani
o nim porozmawiać?
428
00:35:03,395 --> 00:35:04,438
Nie.
429
00:35:06,064 --> 00:35:07,024
Nie.
430
00:35:07,649 --> 00:35:09,151
Będę miał z panią kłopoty.
431
00:35:09,276 --> 00:35:11,778
Nie, proszę pana.
Dostałam nauczkę. Ja tylko...
432
00:35:11,862 --> 00:35:13,488
Nie interesuje mnie skrucha,
433
00:35:13,572 --> 00:35:16,074
tylko pani zachowanie. Proszę wyjść
i się zachowywać.
434
00:35:16,158 --> 00:35:18,410
Pokój numer osiem na drugim piętrze.
435
00:35:49,024 --> 00:35:51,693
W ten sposób niczego nie znajdziesz.
436
00:35:51,902 --> 00:35:52,903
Proszę.
437
00:35:59,868 --> 00:36:01,036
Ładny szampon.
438
00:36:01,870 --> 00:36:03,205
Czego właściwie szukasz?
439
00:36:03,455 --> 00:36:05,207
Kogoś, kogo nie widziałam od paru lat.
440
00:36:05,290 --> 00:36:07,292
Ktoś poradził mi skorzystać z Internetu.
441
00:36:07,376 --> 00:36:10,629
- Twój chłopak?
- Dziewczyna.
442
00:36:11,463 --> 00:36:15,342
Dobrze. W takim razie mogę ci pomóc.
Czy ta przyjaciółka ma e-mail?
443
00:36:16,009 --> 00:36:19,388
- Nie mam pojęcia.
- Spróbujmy posurfować.
444
00:36:20,013 --> 00:36:22,641
- Jak ona się nazywa?
- Angela Green.
445
00:36:22,724 --> 00:36:24,309
Kod pocztowy?
446
00:36:26,478 --> 00:36:28,230
Numer ubezpieczenia społecznego?
447
00:36:28,355 --> 00:36:30,649
Moglibyśmy sprawdzić jej historię
kredytową, adres.
448
00:36:30,732 --> 00:36:33,652
Nie mam. Była nauczycielką w szkole.
449
00:36:34,903 --> 00:36:35,904
Już ją mamy.
450
00:36:36,864 --> 00:36:38,323
STAN WASZYNGTON
DEPARTAMENT EDUKACJI
451
00:36:38,407 --> 00:36:40,075
DYPLOMY NAUCZYCIELSKIE
452
00:36:43,245 --> 00:36:44,496
ANGELA GREEN - SZUKAJ
453
00:36:44,621 --> 00:36:46,790
Oto i ona.
454
00:36:48,792 --> 00:36:51,295
Gdy zakończymy poszukiwania,
455
00:36:51,378 --> 00:36:53,589
moglibyśmy odwiedzić
pewien przytulny bar,
456
00:36:53,672 --> 00:36:55,924
wypić drinka.
457
00:36:57,301 --> 00:36:59,219
- Co ty na to?
- Chętnie.
458
00:36:59,303 --> 00:37:01,847
Muszę tylko poprosić mojego
kuratora o zgodę.
459
00:37:05,225 --> 00:37:06,727
- Byłaś w areszcie?
- W więzieniu.
460
00:37:06,810 --> 00:37:08,270
Areszt to coś innego.
461
00:37:09,605 --> 00:37:12,274
Nie płaciłaś mandatów za parkowanie?
462
00:37:12,441 --> 00:37:15,777
Nie, byłam skazana
za zamordowanie męża.
463
00:37:19,448 --> 00:37:20,532
Żartujesz?
464
00:37:21,033 --> 00:37:22,034
Nie.
465
00:37:23,410 --> 00:37:26,622
"Pokrojony w kostkę", tak pisały gazety.
Dasz wiarę?
466
00:37:29,374 --> 00:37:30,417
A jednak nie żartujesz.
467
00:37:30,834 --> 00:37:34,129
Przecież mówiłam.
Ale miło byłoby wypić drinka.
468
00:37:34,254 --> 00:37:35,714
Dawno nie byłam na randce.
469
00:37:38,550 --> 00:37:41,386
Wiesz, właśnie przypomniałem sobie
o spotkaniu z...
470
00:37:41,470 --> 00:37:44,515
- Na razie.
- Na razie. Wybacz.
471
00:37:47,309 --> 00:37:48,769
Książka. Na razie.
472
00:37:51,813 --> 00:37:52,814
SZUKANIE
473
00:37:52,940 --> 00:37:55,317
ANGELA GREEN: 1071 WYNIKÓW
474
00:37:55,734 --> 00:37:57,236
O mój Boże.
475
00:38:01,073 --> 00:38:02,157
Zaprasza mnie na kolację
476
00:38:02,282 --> 00:38:04,451
i karmi mnie ślimakami.
Wyobrażasz sobie?
477
00:38:04,576 --> 00:38:07,287
- Aha.
- Ślimaki. Ohyda.
478
00:38:07,371 --> 00:38:08,997
A gdy tylko poszłam z nim do łóżka,
479
00:38:09,081 --> 00:38:11,834
- ten skończony dupek mnie rzucił.
- O rany.
480
00:38:11,959 --> 00:38:14,211
Przestań się czepiać, kretynie!
481
00:38:14,294 --> 00:38:16,171
Ruby, nie podnoś na mnie głosu.
482
00:38:16,255 --> 00:38:17,589
Stoję przed tobą, słyszę cię.
483
00:38:17,673 --> 00:38:18,757
Dobra. Przepraszam.
484
00:38:18,841 --> 00:38:20,592
I nie chcę słuchać tych wyzwisk.
485
00:38:20,676 --> 00:38:23,262
Panie Lehman, niech pan przestanie.
Niczego nie zrobiłam!
486
00:38:23,345 --> 00:38:26,098
- Gdzie spędziłaś popołudnie, Ruby?
- W pracy.
487
00:38:26,181 --> 00:38:27,266
Byłaś na Pike Street,
488
00:38:27,349 --> 00:38:29,560
ubrana w jaskrawe szorty i kabaretki!
489
00:38:29,685 --> 00:38:32,020
- Szłam do pracy, człowieku!
- W McDonaldzie?
490
00:38:32,104 --> 00:38:33,772
- Tak.
- Nie było cię tam od tygodnia!
491
00:38:33,856 --> 00:38:34,815
Pakuj swoje rzeczy.
492
00:38:34,898 --> 00:38:37,359
Przepraszam. To się więcej
nie powtórzy.
493
00:38:37,484 --> 00:38:39,778
Nigdy więcej tego
nie schrzanię. Obiecuję.
494
00:38:39,862 --> 00:38:42,990
Naruszyłaś zasady zwolnienia,
więc wracasz. Proste.
495
00:38:44,324 --> 00:38:47,494
Ty pojebie. Pieprzony skurwysynu!
496
00:38:47,744 --> 00:38:50,622
- Jesteś ordynarna!
- Chcę dostać jeszcze jedną szansę!
497
00:38:50,706 --> 00:38:52,374
Tylko jedną szansę!
498
00:38:52,499 --> 00:38:55,169
A niech cię szlag, sukinsynu!
499
00:38:55,252 --> 00:38:57,504
Pieprzony skurwysyn.
500
00:38:57,629 --> 00:39:00,132
Nie przeżyję powrotu w to miejsce,
podły palancie!
501
00:39:00,382 --> 00:39:03,218
- Pospiesz się.
- Pieprz się!
502
00:39:05,262 --> 00:39:07,139
Koniec przedstawienia. Idźcie spać!
503
00:39:14,438 --> 00:39:15,939
Uważasz, że jestem podłym sukinsynem?
504
00:39:16,064 --> 00:39:17,900
Mógł pan dać jej jeszcze jedną szansę.
505
00:39:18,025 --> 00:39:19,902
W tym domu nie ma kolejnej szansy.
506
00:39:20,027 --> 00:39:21,153
To dom ostatniej szansy.
507
00:39:21,236 --> 00:39:24,406
- Spróbuj to zrozumieć.
- Rozumiemy.
508
00:39:24,907 --> 00:39:26,575
Coś jest nie tak z tym facetem.
509
00:39:26,658 --> 00:39:29,912
Podobno był jakimś
ważniakiem na uniwersytecie.
510
00:39:29,995 --> 00:39:32,331
- Wykładał prawo?
- Zgadza się.
511
00:39:32,414 --> 00:39:33,832
Żartujesz.
512
00:39:33,916 --> 00:39:36,502
Co robi profesor prawa
w takim miejscu?
513
00:39:36,585 --> 00:39:38,504
- Bo życie to nie bajka.
- Akurat.
514
00:39:38,587 --> 00:39:41,089
Prowadził pod wpływem
i skasował samochód.
515
00:39:41,215 --> 00:39:43,550
Żonę i córkę też skasował
w tym wypadku.
516
00:39:43,634 --> 00:39:46,011
Chrzanisz. Nikt nie zginął.
517
00:39:46,094 --> 00:39:47,596
Ale gdy żona z nim skończyła,
518
00:39:47,679 --> 00:39:49,097
pewnie żałował, że przeżyła.
519
00:39:49,181 --> 00:39:51,934
Zabrała wszystko, co miał.
Łącznie z dzieckiem.
520
00:39:52,059 --> 00:39:54,394
Nie widział córki od lat.
521
00:40:39,940 --> 00:40:42,025
Libby, nie powinnaś była
tu przychodzić.
522
00:40:42,109 --> 00:40:45,112
Wybacz, że cię nachodzę,
ale w tobie moja ostatnia nadzieja.
523
00:40:45,195 --> 00:40:47,656
Sharon, odłóż to, proszę.
524
00:40:47,990 --> 00:40:49,825
Libby, przepraszam. Nie mogę.
525
00:40:49,908 --> 00:40:52,160
Chcę odnaleźć mojego syna.
526
00:40:52,619 --> 00:40:54,621
Matty spędził sześć lat z Angie.
527
00:40:54,705 --> 00:40:57,332
Pomyśl o tym, sześć lat.
528
00:40:57,749 --> 00:41:00,169
Benjaminie, piękny zamek z piasku.
529
00:41:00,711 --> 00:41:02,296
Jeśli teraz pojawisz się
530
00:41:02,379 --> 00:41:05,340
w jego życiu, wprowadzisz zamęt i ból.
531
00:41:05,716 --> 00:41:08,385
Przemyśl to, dobrze, Libby?
532
00:41:09,595 --> 00:41:11,597
Chcę go tylko zobaczyć.
533
00:41:12,723 --> 00:41:15,017
Możesz dać mi adres Angie,
bym go zobaczyła?
534
00:41:15,100 --> 00:41:18,020
Przepraszam cię. Naprawdę.
535
00:41:20,606 --> 00:41:24,151
Lauren, zejdź stamtąd, proszę.
536
00:42:08,779 --> 00:42:12,574
- Gdzie jest Parsons?
- Nie wiem. Tu jej nie ma.
537
00:42:49,862 --> 00:42:51,613
To pewnie szop.
538
00:43:21,852 --> 00:43:22,853
KONTRAKTY
539
00:43:27,149 --> 00:43:28,734
Sprawdź na górze.
540
00:43:33,071 --> 00:43:35,199
NUMER UBEZPIECZENIA PRACOWNIKA
541
00:43:47,669 --> 00:43:48,795
Cutter! Tutaj!
542
00:43:55,260 --> 00:43:56,512
Cholera!
543
00:44:00,557 --> 00:44:01,642
Mam ją.
544
00:44:25,999 --> 00:44:27,042
Tam jest.
545
00:45:02,286 --> 00:45:03,287
Niech to szlag!
546
00:45:33,692 --> 00:45:36,737
Jezu Chryste, Libby, co ty tu robisz?
547
00:46:13,065 --> 00:46:14,816
Dobrze bawiłaś się na plaży?
548
00:46:22,783 --> 00:46:24,409
Wkurzasz mnie, Parsons.
549
00:46:31,041 --> 00:46:33,794
Angela Green to ta kobieta,
która ma twojego dzieciaka?
550
00:46:34,294 --> 00:46:36,171
Czy możemy o tym nie rozmawiać?
551
00:46:36,922 --> 00:46:38,465
W porządku.
552
00:46:38,590 --> 00:46:41,134
- Dlaczego wyjechała z miasta?
- Po prostu wyjechała.
553
00:46:41,218 --> 00:46:44,054
Z twoim mężem,
którego wcale nie zabiłaś?
554
00:46:45,013 --> 00:46:47,015
- Brednie.
- Dobrze, zabiłam mojego męża.
555
00:46:47,099 --> 00:46:48,183
Pokroiłam go na kawałki,
556
00:46:48,267 --> 00:46:49,852
i wrzuciłam do Pacyfiku.
557
00:46:49,935 --> 00:46:51,979
- Zadowolony?
- Nie.
558
00:46:52,104 --> 00:46:54,064
Trzy dni temu byłaś o wiele bliżej syna
559
00:46:54,147 --> 00:46:55,148
niż dziś.
560
00:46:55,232 --> 00:46:58,443
Wystarczyło poczekać trzy lata.
Tylko tyle.
561
00:46:58,986 --> 00:47:00,487
Ty pieprzona idiotko.
562
00:47:04,283 --> 00:47:06,493
Nie wiesz, jak to jest
spędzić 6 lat w więzieniu,
563
00:47:06,577 --> 00:47:09,246
myśląc wyłącznie o swoim dziecku.
564
00:47:09,788 --> 00:47:10,873
Czy to był właściwy wybór?
565
00:47:10,956 --> 00:47:12,875
To niewłaściwe pytanie.
Ja nie miałam wyboru.
566
00:47:12,958 --> 00:47:14,209
Pieprzę te pana zasady.
567
00:47:24,178 --> 00:47:26,013
Kto to jest? Twoja córka?
568
00:47:30,517 --> 00:47:32,269
Czy to jest dla pana problem?
569
00:47:33,645 --> 00:47:34,938
Idę na górę.
570
00:47:49,953 --> 00:47:51,246
Nigdzie nie odchodź.
571
00:48:03,217 --> 00:48:05,177
Usiądź, powtarzam!
572
00:48:31,286 --> 00:48:32,412
To miłe.
573
00:48:34,790 --> 00:48:36,542
Janey, skarbie, czytaj książkę.
574
00:48:49,513 --> 00:48:50,722
Cholera!
575
00:50:19,937 --> 00:50:21,563
O mój Boże!
576
00:52:07,544 --> 00:52:09,671
Mam go! Trzymaj.
577
00:52:10,547 --> 00:52:12,466
Woda jest dziś dość zimna.
578
00:52:17,721 --> 00:52:19,097
Mamy tlen.
579
00:52:20,599 --> 00:52:23,602
- Nic mu nie jest?
- Chyba nie.
580
00:52:40,786 --> 00:52:42,204
Oddałeś jej pistolet?
581
00:52:42,287 --> 00:52:44,122
Daj spokój, Karl. Jak myślisz?
582
00:52:44,206 --> 00:52:46,041
Piłeś?
583
00:52:46,250 --> 00:52:48,961
- Nie, nie piłem.
- Zdarzało ci się.
584
00:52:49,044 --> 00:52:50,295
Wiesz dokąd mogła uciec?
585
00:52:50,420 --> 00:52:51,839
- Nie.
- W porządku.
586
00:52:51,922 --> 00:52:54,216
- To by było na tyle, prawda?
- O czym mówisz?
587
00:52:54,925 --> 00:52:57,219
Zostanie wszczęte dochodzenie
w twojej sprawie.
588
00:52:57,719 --> 00:53:00,472
Na twoim miejscu nie liczyłbym,
że zachowasz tę pracę.
589
00:53:00,681 --> 00:53:02,641
Karl, nie żartuj sobie.
590
00:53:05,769 --> 00:53:06,937
Wielkie dzięki.
591
00:53:19,366 --> 00:53:21,785
Twój ojciec jest w szpitalu
dla kombatantów.
592
00:53:22,077 --> 00:53:24,246
Gra w karty godzinami.
593
00:53:24,663 --> 00:53:26,164
Wszystko po staremu.
594
00:53:27,499 --> 00:53:29,459
Nie jest taki zły jak dawniej.
595
00:53:29,835 --> 00:53:31,879
Cieszę się, mamo.
596
00:53:43,640 --> 00:53:46,351
Zawsze twierdziłam,
że z pomidorów będą pieniądze.
597
00:54:13,045 --> 00:54:15,047
A więc rozgląda się pani za BMW?
598
00:54:15,130 --> 00:54:18,008
- A któż o tym nie marzy?
- Najlepsze auto.
599
00:54:18,717 --> 00:54:22,179
- Stwierdziłam, że czas na zmianę.
- Słusznie.
600
00:54:23,222 --> 00:54:25,766
Może pan sprawdzić,
czy mam zdolność kredytową.
601
00:54:26,391 --> 00:54:27,893
Poproszę o numer ubezpieczenia
602
00:54:27,976 --> 00:54:29,770
i zabieram się do dzieła.
603
00:54:40,822 --> 00:54:42,908
Twenty Oriole Terrace,
Evergreen, Kolorado.
604
00:54:42,991 --> 00:54:44,159
Czy to pani obecny adres?
605
00:54:44,243 --> 00:54:47,996
Twenty Oriole Terrace,
Evergreen, Kolorado? Oczywiście.
606
00:54:48,247 --> 00:54:49,748
Przedstawiła się pani
jako Angela Green?
607
00:54:49,831 --> 00:54:51,250
Tutaj widzę nazwisko Ryder.
608
00:54:51,375 --> 00:54:54,086
Powiedziałam Ryder. Angela Ryder.
609
00:54:54,962 --> 00:54:56,463
A co z samochodem?
610
00:54:58,215 --> 00:55:00,384
Proszę to wypełnić i zwrócić do mnie.
611
00:55:02,010 --> 00:55:03,345
- Jak idzie biznes, Orbe?
- Jaki biznes?
612
00:55:04,471 --> 00:55:05,472
Nie.
613
00:55:05,681 --> 00:55:08,183
Nie ma mowy.
Jestem porządną obywatelką.
614
00:55:08,267 --> 00:55:10,519
Wierzę ci.
615
00:55:10,644 --> 00:55:12,688
Muszę znaleźć kobietę
o nazwisku Angela Green.
616
00:55:12,813 --> 00:55:15,148
Mam numer jej ubezpieczenia.
Chcę cię prosić...
617
00:55:15,232 --> 00:55:17,693
Przecież wiesz, że nie mogę
ujawniać danych osobowych.
618
00:55:17,943 --> 00:55:20,070
Nie powinienem był prosić. Wybacz.
619
00:55:21,572 --> 00:55:23,949
Skoro mowa o danych,
czy twój pracodawca wie,
620
00:55:24,032 --> 00:55:25,701
że zarabiałaś jako artystka fellatio,
621
00:55:25,909 --> 00:55:26,994
za co trafiłaś do więzienia
622
00:55:27,077 --> 00:55:28,370
- i jesteś na warunkowym?
- Dobra.
623
00:55:28,453 --> 00:55:30,747
- Powinien wiedzieć, takie jest prawo.
- W porządku.
624
00:55:34,334 --> 00:55:35,586
Dobrze wyglądasz, Orbe.
625
00:55:36,879 --> 00:55:37,880
Wiem.
626
00:57:23,235 --> 00:57:25,404
Kochanie, możesz otworzyć?
627
00:57:30,784 --> 00:57:31,785
Cześć.
628
00:57:38,834 --> 00:57:41,086
- Kto to jest, Sam?
- Jakaś pani.
629
00:57:44,006 --> 00:57:45,674
W czym mogę pani pomóc?
630
00:57:46,341 --> 00:57:47,843
Szukam przyjaciółki, Angeli Ryder.
631
00:57:47,926 --> 00:57:50,012
Myślałam, że tu mieszka.
632
00:57:50,095 --> 00:57:51,680
Nigdy o niej nie słyszałam.
633
00:57:51,805 --> 00:57:53,307
Wprowadziliśmy się niedawno.
634
00:57:53,390 --> 00:57:55,350
Może powinna pani spytać sąsiadki.
635
00:57:55,434 --> 00:57:57,227
Mieszka tu od 40 lat.
636
00:57:57,769 --> 00:57:58,812
Przepraszam.
637
00:58:00,147 --> 00:58:03,192
Kochana, cokolwiek sprzedajesz,
mam tego aż nadto.
638
00:58:04,943 --> 00:58:06,862
Szukam mojej przyjaciółki,
Angeli Ryder.
639
00:58:07,154 --> 00:58:08,739
Mieszkała po sąsiedzku.
640
00:58:11,950 --> 00:58:13,493
Bardzo mi przykro,
641
00:58:13,702 --> 00:58:16,330
ale Angie zginęła w wypadku.
642
00:58:17,497 --> 00:58:20,667
Jakieś trzy lub cztery lata temu.
643
00:58:20,751 --> 00:58:22,878
Okropna sprawa.
644
00:58:22,961 --> 00:58:26,965
Z kuchenki gazowej ulatniał się gaz.
645
00:58:27,049 --> 00:58:30,052
Wybuch zniszczył również
część moich okien i...
646
00:58:30,469 --> 00:58:31,720
A co z chłopcem?
647
00:58:32,095 --> 00:58:34,973
Z Mattym? Kochane dziecko.
648
00:58:35,390 --> 00:58:37,893
Jego i Simona przy tym nie było.
649
00:58:38,727 --> 00:58:39,895
Biedny Simon.
650
00:58:40,896 --> 00:58:44,441
Nigdy nie widziałam kogoś
tak zrozpaczonego.
651
00:58:45,400 --> 00:58:46,527
Z pewnością.
652
00:59:06,463 --> 00:59:09,091
KOBIETA ZGINĘŁA W WYBUCHU GAZU
653
00:59:15,180 --> 00:59:16,765
Pomóż mi, mały.
654
00:59:22,187 --> 00:59:24,982
Może pani pamięta,
655
00:59:25,065 --> 00:59:26,525
jaki miała samochód?
656
00:59:26,608 --> 00:59:28,944
- To była stara furgonetka.
- Tak?
657
00:59:29,570 --> 00:59:30,571
Taka...
658
00:59:30,863 --> 00:59:31,864
Nie znam rocznika
659
00:59:31,947 --> 00:59:34,116
- ani marki.
- W jakim była kolorze?
660
01:00:00,559 --> 01:00:04,313
Kandinsky? Obawiam się,
że jest poza naszym zasięgiem.
661
01:00:04,438 --> 01:00:07,274
Mam kilka litografii Picassa i Chagalla.
662
01:00:07,357 --> 01:00:10,986
Interesuje mnie wyłącznie Kandinsky,
663
01:00:11,111 --> 01:00:13,614
szczególnie z okresu
Błękitnego Jeźdźcy. Uwielbiam go.
664
01:00:14,615 --> 01:00:15,657
Cóż...
665
01:00:16,408 --> 01:00:18,118
Sprawdźmy w systemie.
666
01:00:19,912 --> 01:00:23,624
Kandinsky nie pojawia się zbyt często.
667
01:00:25,584 --> 01:00:27,961
Mamy tutaj uroczego Miró.
668
01:00:28,045 --> 01:00:30,255
- W przyzwoitej cenie.
- To musi być Kandinsky.
669
01:00:30,339 --> 01:00:32,341
Kandinsky, rozumiem.
670
01:00:34,760 --> 01:00:37,846
Tutaj mamy uroczą litografię z 1922r.
671
01:00:37,971 --> 01:00:40,766
- Nie jest to...
- Interesuje mnie tylko rok 1911.
672
01:00:41,016 --> 01:00:42,851
1911...
673
01:00:52,986 --> 01:00:55,989
Proszę się zatrzymać. To, właśnie to.
674
01:00:56,073 --> 01:00:57,366
Ten chyba przegapiliśmy.
675
01:00:57,449 --> 01:00:59,785
Sprzedany muzeum w Monachium
pół roku temu.
676
01:00:59,868 --> 01:01:03,789
Czy może pan sprawdzić, kto sprzedał
obraz? Może ma ich więcej.
677
01:01:04,289 --> 01:01:06,667
No cóż. Sprawdźmy.
678
01:01:12,798 --> 01:01:14,675
Mogę panią na chwilę przeprosić?
679
01:01:20,472 --> 01:01:22,182
Witam pana. W czym mogę pomóc?
680
01:01:22,516 --> 01:01:23,892
Nazywam się Travis Lehman.
681
01:01:24,226 --> 01:01:27,479
Stanowy Ośrodek Poprawczy
w Waszyngtonie.
682
01:01:27,563 --> 01:01:29,231
Zastanawiam się, czy...
683
01:01:32,234 --> 01:01:33,235
POCHODZENIE
684
01:01:38,991 --> 01:01:41,910
- Nikt tu nie wchodził ani nie wychodził?
- Nie...
685
01:01:41,994 --> 01:01:44,204
Szukam młodej kobiety.
686
01:01:47,207 --> 01:01:49,960
ADRES
687
01:02:53,440 --> 01:02:55,400
Sprawiała takie dobre wrażenie.
688
01:02:55,567 --> 01:02:59,321
Chciałbym dowiedzieć się,
czego szukała w pańskiej galerii.
689
01:04:18,942 --> 01:04:22,070
DOROCZNA AUKCJA KAWALERÓW
690
01:04:22,905 --> 01:04:24,156
W czym mogę pani pomóc?
691
01:04:27,242 --> 01:04:28,911
Szukam Jonathana Devereaux.
692
01:04:29,286 --> 01:04:32,748
Pana Devereaux nie ma w tej chwili.
Wraca na wieczorne przyjęcie.
693
01:04:33,332 --> 01:04:37,127
- Czy jest tutaj Matty?
- Chyba pani nie znam.
694
01:04:38,003 --> 01:04:39,796
Może chciałaby pani zostawić wiadomość.
695
01:05:02,861 --> 01:05:04,530
To przyjemność, gościć panią
696
01:05:04,613 --> 01:05:06,698
- w Monteleone, pani Kritch.
- Proszę.
697
01:05:06,782 --> 01:05:08,033
Czy to apartament z widokiem?
698
01:05:08,116 --> 01:05:10,118
Uroczy widok na Missisipi,
pani Kritch.
699
01:05:10,202 --> 01:05:13,288
- Potrzebny mi jest masaż.
- Zaraz przyślę Jerome'a.
700
01:05:13,372 --> 01:05:14,623
Bruce?
701
01:05:16,041 --> 01:05:17,876
1420, pani Kritch.
702
01:05:19,253 --> 01:05:20,254
Dzień dobry.
703
01:05:35,769 --> 01:05:38,355
Przepraszam, czy czegoś pani szuka?
704
01:05:39,189 --> 01:05:42,317
Nie, w zasadzie już znalazłam.
Właśnie spędziłam godzinę z Jerome.
705
01:05:44,403 --> 01:05:46,655
Podobno jest rewelacyjny.
706
01:05:46,905 --> 01:05:47,906
Fantastyczny.
707
01:05:47,990 --> 01:05:50,409
Nie czułam się tak dobrze,
odkąd umarł mój mąż.
708
01:05:51,451 --> 01:05:54,413
Mam już strój na dzisiejszy wieczór,
ale chyba powinien to być Armani.
709
01:05:55,956 --> 01:05:58,292
Doskonale, pani...
710
01:05:58,417 --> 01:06:01,128
- Kritch. Apartament 1420.
- Oczywiście.
711
01:06:03,172 --> 01:06:04,840
Proszę dopisać to do rachunku.
712
01:06:12,639 --> 01:06:14,433
A więc, pani Kritch,
713
01:06:14,600 --> 01:06:18,020
czy to będzie rozmiar cztery?
714
01:06:18,145 --> 01:06:20,105
- Dwa.
- Oczywiście.
715
01:06:31,825 --> 01:06:33,452
Czeka na ciebie jakiś facet.
716
01:06:44,129 --> 01:06:45,756
Sam go pan złapał?
717
01:06:47,508 --> 01:06:48,926
Na jaką przynętę?
718
01:06:49,968 --> 01:06:51,678
Złapałem tego drania
719
01:06:51,803 --> 01:06:54,431
na specjalną przynętę,
którą zostawił mi tata.
720
01:06:54,765 --> 01:06:56,600
W tych wodach są latające bomby, zaciski
721
01:06:56,683 --> 01:06:58,977
i wszelkiego rodzaju wynalazki.
722
01:07:00,103 --> 01:07:01,355
Nazywam się Jim Mangold.
723
01:07:01,480 --> 01:07:03,982
Travis Lehman,
Ośrodek Poprawczy w Waszyngtonie.
724
01:07:04,441 --> 01:07:05,943
W czym mogę panu pomóc?
725
01:07:07,569 --> 01:07:09,488
- Kto to jest?
- Ktoś, kogo szukam.
726
01:07:11,114 --> 01:07:12,449
- Ładna.
- O, tak.
727
01:07:12,574 --> 01:07:15,035
Jest bardzo ładna, jak na morderczynię.
728
01:07:16,370 --> 01:07:17,788
Wymknęła mi się
na zwolnieniu warunkowym.
729
01:07:20,832 --> 01:07:22,334
Chętnie bym panu pomógł.
730
01:07:22,417 --> 01:07:23,752
Nie chcę wam zawracać głowy.
731
01:07:23,877 --> 01:07:25,003
Poradzę sobie.
732
01:07:25,128 --> 01:07:27,673
Wstąpiłem tu z zawodowej uprzejmości,
733
01:07:27,756 --> 01:07:28,757
bo jest w Nowym Orleanie,
734
01:07:28,841 --> 01:07:31,510
i zamierza zabić jednego
ze znanych mieszkańców miasta.
735
01:07:32,636 --> 01:07:34,429
Jak zamierza tego dokonać?
736
01:07:34,555 --> 01:07:37,933
Nie wiem. Może użyje pistoletu,
kaliber 38. Ukradła mi go.
737
01:07:42,187 --> 01:07:43,730
Roy Lee!
738
01:07:44,189 --> 01:07:45,816
Zajmij się tym natychmiast.
739
01:07:48,527 --> 01:07:50,445
- Wygląda uroczo.
- Poproszę zaproszenie.
740
01:07:50,529 --> 01:07:52,072
Miłego wieczoru.
741
01:07:52,906 --> 01:07:55,284
Dobry wieczór. Dziękuję.
742
01:07:57,786 --> 01:08:01,290
Zaproszenie. Tak, proszę
pokazać zaproszenie.
743
01:08:04,918 --> 01:08:07,629
Miłego wieczoru. Pani zaproszenie?
744
01:08:12,509 --> 01:08:14,803
- Dobry wieczór.
- Jaki piękny szal.
745
01:08:14,887 --> 01:08:16,430
Gdzie go pani znalazła?
746
01:08:16,555 --> 01:08:19,558
Pierwsza dama spytała mnie o to samo
w Białym Domu,
747
01:08:19,683 --> 01:08:21,268
ale jej też nie powiedziałam.
748
01:08:21,350 --> 01:08:22,978
- Pańskie zaproszenie?
- Tutaj.
749
01:08:23,060 --> 01:08:24,145
Miłego wieczoru.
750
01:08:24,313 --> 01:08:26,564
Dobry wieczór.
751
01:09:27,334 --> 01:09:29,127
Dobry wieczór, panie i panowie.
752
01:09:29,252 --> 01:09:30,295
Dobry wieczór!
753
01:09:30,420 --> 01:09:31,796
Niezwykle miło gościć państwa
754
01:09:31,921 --> 01:09:36,510
z tej wyjątkowej okazji.
Zgodnie z tradycją Nowego Orleanu,
755
01:09:36,635 --> 01:09:40,138
która sięga czasów sprzed
wojny secesyjnej,
756
01:09:41,265 --> 01:09:43,058
oferujemy damom tego zacnego miasta
757
01:09:43,183 --> 01:09:45,685
pierwszego kawalera
na aukcyjnym bloku,
758
01:09:45,853 --> 01:09:48,229
naszego gospodarza,
Jonathana Devereaux.
759
01:09:53,026 --> 01:09:55,904
Gdzie on jest?
760
01:09:56,989 --> 01:09:59,366
- Witaj, Jonathanie.
- Dziękuję, Louis.
761
01:10:00,617 --> 01:10:02,077
Dobrze się bawicie?
762
01:10:04,037 --> 01:10:06,415
Drogie panie, oto widzicie przed sobą
763
01:10:06,498 --> 01:10:08,709
przyzwoicie wyglądającego
mężczyznę po 30-tce,
764
01:10:08,876 --> 01:10:13,005
o niebezpiecznych pomysłach
i rozpustnym trybie życia,
765
01:10:13,964 --> 01:10:17,301
a ponadto, i za to zapłacicie najwięcej,
766
01:10:22,097 --> 01:10:24,433
pozbawionego jakichkolwiek
zasad moralnych.
767
01:10:28,061 --> 01:10:29,438
500.
768
01:10:29,855 --> 01:10:32,149
Droga pani, moje spinki
do mankietów kosztowały więcej.
769
01:10:32,649 --> 01:10:33,692
Czy usłyszę 1000?
770
01:10:34,318 --> 01:10:36,320
- 1000.
- Dziękuję.
771
01:10:39,364 --> 01:10:40,908
2000.
772
01:10:43,243 --> 01:10:45,954
Czy słyszałem właśnie głos
uroczej panny Monroe?
773
01:10:46,038 --> 01:10:48,957
Już zaczynałem się martwić,
że pani nie zależy.
774
01:10:49,041 --> 01:10:50,459
2500.
775
01:10:54,796 --> 01:10:56,924
2500. Zgłosiła się kolejna pani.
776
01:10:58,217 --> 01:11:00,802
- 2500.
- 3000.
777
01:11:02,596 --> 01:11:03,931
5000.
778
01:11:13,023 --> 01:11:14,441
5500.
779
01:11:18,987 --> 01:11:21,532
Mamy więc 5500. Czy...
780
01:11:22,366 --> 01:11:24,493
Czy pewna pani zaoferuje sześć?
781
01:11:26,370 --> 01:11:27,621
10 000 dolarów.
782
01:11:34,127 --> 01:11:37,172
Przynajmniej ktoś wie,
ile naprawdę jestem wart.
783
01:11:38,465 --> 01:11:42,803
Panno Monroe,
zakładam, że zaoferuje pani 10500.
784
01:11:44,513 --> 01:11:45,889
Możesz go wziąć, moja droga.
785
01:11:45,973 --> 01:11:49,476
Nie jest tyle wart.
Wiem z własnego doświadczenia.
786
01:11:50,227 --> 01:11:52,062
Jasne. Dziękuję, skarbie.
787
01:11:52,813 --> 01:11:54,731
A więc, po raz pierwszy.
788
01:11:55,107 --> 01:11:56,275
Po raz drugi.
789
01:11:57,943 --> 01:12:00,237
- Kupiła mnie pani z tyłu sali.
- Sprzedany!
790
01:12:00,863 --> 01:12:02,531
10 000 dolarów.
791
01:12:06,660 --> 01:12:09,329
Czy zechce pani tu podejść,
by odebrać swą nagrodę?
792
01:12:17,629 --> 01:12:18,714
Witaj, Nick.
793
01:12:26,180 --> 01:12:28,098
Nie pocałujesz mnie?
794
01:12:29,308 --> 01:12:30,684
Chyba jesteś mi coś winien.
795
01:12:45,949 --> 01:12:49,536
- A teraz...
- Nie chcę ci tego utrudniać, Nick.
796
01:12:49,661 --> 01:12:51,788
Złożę ci ofertę nie do odrzucenia.
797
01:12:52,206 --> 01:12:54,541
Zawsze lubiłeś robić
dobre interesy, prawda?
798
01:12:54,625 --> 01:12:56,210
Porozmawiamy na osobności?
799
01:12:56,293 --> 01:12:57,294
Wybacz.
800
01:12:57,419 --> 01:12:59,087
Pamiętam, co zdarzyło się
ostatnim razem.
801
01:12:59,171 --> 01:13:01,924
Chyba się jeszcze nie znamy.
Suzanne Monroe.
802
01:13:02,090 --> 01:13:03,675
Libby. Jego żona.
803
01:13:05,802 --> 01:13:07,846
Jonathanie!
804
01:13:08,597 --> 01:13:10,891
Przed chwilą byłeś kawalerem,
teraz jesteś żonaty.
805
01:13:11,308 --> 01:13:12,935
Nie marnujesz czasu.
806
01:13:14,186 --> 01:13:15,270
Przyjechała pani na długo?
807
01:13:15,395 --> 01:13:17,814
Jestem tu przejazdem,
przyjechałam zabrać dziecko.
808
01:13:17,898 --> 01:13:19,399
- Wkrótce wyjeżdżam.
- Jak miło.
809
01:13:19,483 --> 01:13:21,026
Zamykamy ten rozdział życia
810
01:13:21,109 --> 01:13:24,446
by móc zacząć od nowa,
prawda, Jonathanie?
811
01:13:24,571 --> 01:13:26,990
- Jasne.
- Mam tylko jedno pytanie.
812
01:13:27,074 --> 01:13:30,327
Jak długo pieprzyłeś Angie,
zanim postanowiłeś się mnie pozbyć?
813
01:13:34,164 --> 01:13:36,959
- Wybaczą panie?
- Nie ma sprawy.
814
01:13:39,419 --> 01:13:40,796
- Gdzie on jest?
- Libby...
815
01:13:40,921 --> 01:13:43,340
Zniszczyłeś mi życie,
a ja zniszczę twoje,
816
01:13:43,423 --> 01:13:44,842
jeśli nie oddasz mi Matty'ego.
817
01:13:44,925 --> 01:13:46,468
To jedyne, czego chcę.
818
01:13:46,593 --> 01:13:48,387
Posłuchaj. Chcę ci coś wytłumaczyć.
819
01:13:48,470 --> 01:13:50,347
Musisz zrozumieć. Szliśmy na dno.
820
01:13:50,430 --> 01:13:52,558
Stracilibyśmy wszystko.
821
01:13:53,392 --> 01:13:55,477
Gdybym miał odwagę,
odebrałbym sobie życie,
822
01:13:55,602 --> 01:13:59,106
ale próbowałem cię chronić.
Dlatego wykupiłem ubezpieczenie.
823
01:13:59,898 --> 01:14:02,734
Mogłem zniknąć, abyś ty z Mattym
miała zabezpieczoną przyszłość.
824
01:14:04,111 --> 01:14:07,406
Nie wierzyłem, że mogą cię skazać.
825
01:14:08,532 --> 01:14:09,992
Zrobili to, Nick.
826
01:14:11,076 --> 01:14:14,204
Później zdarzył się ten wypadek z Angie.
827
01:14:14,288 --> 01:14:16,290
To był koszmar.
828
01:14:17,541 --> 01:14:20,002
Najgorsza była rozłąka z tobą.
829
01:14:20,127 --> 01:14:21,962
To dlatego ją zabiłeś?
830
01:14:25,007 --> 01:14:28,177
- To był wypadek.
- Urocza historia. Nie kupuję jej.
831
01:14:28,302 --> 01:14:30,804
- Gówno prawda.
- Przysięgam na życie naszego syna.
832
01:14:30,971 --> 01:14:33,182
Nie waż się, skurwysynu.
833
01:14:34,683 --> 01:14:38,020
Możesz zatrzymać swój hotel,
wymyślny akcent i nowe nazwisko.
834
01:14:38,103 --> 01:14:40,105
- Tylko oddaj mi Matty'ego.
- Rozumiem cię.
835
01:14:40,189 --> 01:14:42,441
Teraz. Oddaj mi go teraz.
836
01:14:42,524 --> 01:14:44,401
Jest środek przyjęcia, nie mogę wyjść.
837
01:14:44,484 --> 01:14:46,695
- Masz mnie za głupią?
- Nie, skądże.
838
01:14:46,820 --> 01:14:50,407
- Tym razem mi się nie wymkniesz.
- Szkoła Matty'ego jest daleko stąd.
839
01:14:50,490 --> 01:14:54,328
- Musisz być cierpliwa.
- Byłam cierpliwa przez sześć lat.
840
01:14:54,453 --> 01:14:57,289
- 2000? Drogie panie?
- Chcę odzyskać moje dziecko.
841
01:14:58,290 --> 01:15:00,667
Dziękuję. Jest pani piękną kobietą.
842
01:15:00,751 --> 01:15:03,337
Zadzwonię jutro, Nick. I bez wygłupów.
843
01:15:03,545 --> 01:15:08,091
Po raz drugi.
2000 od damy w czerwieni.
844
01:15:08,592 --> 01:15:10,344
Przepraszam, gdzie jest pan Devereaux?
845
01:15:10,469 --> 01:15:11,762
- Przy barze.
- Tam?
846
01:15:11,845 --> 01:15:13,096
- Tak, proszę pana.
- Dziękuję.
847
01:15:13,180 --> 01:15:15,599
Chcecie wydać trochę pieniędzy?
848
01:15:15,682 --> 01:15:18,018
Kto nas sprowokuje? Kto zaczyna?
849
01:15:24,358 --> 01:15:27,069
Przykro mi. Dziękuję, Marcel.
850
01:15:27,194 --> 01:15:28,820
- Może drinka?
- Nie, dziękuję.
851
01:15:28,904 --> 01:15:31,949
Niech zgadnę. Szkocka z wodą sodową.
852
01:15:33,116 --> 01:15:35,953
Poproszę dietetyczną colę.
853
01:15:36,119 --> 01:15:37,412
Kiedyś pan nie odmawiał,
854
01:15:37,496 --> 01:15:39,706
a teraz jest pan abstynentem.
Mam rację?
855
01:15:39,831 --> 01:15:41,208
Czyli nie widział pan tej kobiety?
856
01:15:41,333 --> 01:15:42,918
- Nie, nigdy.
- W porządku.
857
01:15:43,043 --> 01:15:45,754
Czy dobrze zrozumiałem,
ona uważa, że jestem jej mężem...
858
01:15:45,879 --> 01:15:47,714
- Tak.
- ...którego ona zabiła.
859
01:15:47,840 --> 01:15:49,341
Zgadza się.
860
01:15:50,676 --> 01:15:52,386
Trochę naciągana historia.
861
01:15:52,511 --> 01:15:54,513
Naciągana czy nie,
jest w Nowym Orleanie,
862
01:15:54,596 --> 01:15:57,099
ma przy sobie broń i szuka pana.
863
01:15:57,224 --> 01:15:58,851
Dziękuję, uprzedzę ochronę.
864
01:15:58,934 --> 01:16:00,227
Proszę to zrobić.
865
01:16:17,744 --> 01:16:19,454
Gliny rozdają te ulotki.
866
01:16:20,789 --> 01:16:22,082
POSZUKIWANA
867
01:16:24,376 --> 01:16:26,670
Bez nagrody. Pieprzyć ich.
868
01:16:29,715 --> 01:16:32,259
Będą wisiały
w każdym hotelu w mieście.
869
01:16:32,718 --> 01:16:34,595
No to się nie wyśpię.
870
01:16:42,853 --> 01:16:45,522
Weź to i uciekaj.
871
01:16:50,194 --> 01:16:51,737
Wielkie dzięki.
872
01:17:27,856 --> 01:17:30,108
Chodźmy Lehman, znaleźliśmy dziewczynę.
873
01:18:03,809 --> 01:18:05,394
Dokąd poszła, Dilbert?
874
01:18:12,109 --> 01:18:13,235
Hej!
875
01:18:25,622 --> 01:18:26,832
Hej!
876
01:18:33,380 --> 01:18:34,673
Hej!
877
01:19:00,073 --> 01:19:01,241
Hej!
878
01:19:03,952 --> 01:19:06,079
- Hej!
- Przepraszam.
879
01:19:06,163 --> 01:19:08,165
- Co pan sobie myśli?
- Bardzo przepraszam.
880
01:19:08,248 --> 01:19:11,251
Pomyliłem panią z kimś innym.
881
01:19:11,376 --> 01:19:14,630
- Miłego wieczoru.
- Rozumiem, że to nie ona.
882
01:19:29,353 --> 01:19:30,687
Panie Lehman.
883
01:19:32,356 --> 01:19:34,274
- Proszę wejść.
- Dziękuję.
884
01:19:34,358 --> 01:19:36,485
- Kubańskie cygaro?
- Nie, dziękuję.
885
01:19:38,278 --> 01:19:42,658
Jak pan widzi, jestem cały i zdrowy.
886
01:19:42,741 --> 01:19:43,742
Widzę.
887
01:19:45,536 --> 01:19:47,287
W czym mogę dziś panu pomóc?
888
01:19:47,371 --> 01:19:50,332
Wczoraj znaleźliśmy panią Parsons.
889
01:19:50,415 --> 01:19:51,625
Wymknęła się nam.
890
01:19:51,750 --> 01:19:54,503
Zajrzałem, żeby spytać,
czy kontaktowała się z panem.
891
01:19:55,337 --> 01:19:56,672
Ani słowem.
892
01:19:56,797 --> 01:19:59,842
Czy domyśla się pan,
dlaczego wybrała właśnie pana?
893
01:20:00,676 --> 01:20:02,469
Świat pełen jest świrów, prawda?
894
01:20:02,678 --> 01:20:04,555
Ma pan rację.
895
01:20:05,764 --> 01:20:07,599
Święta prawda.
896
01:20:09,017 --> 01:20:12,688
Ładne obrazki.
Namalowały je pańskie dzieci?
897
01:20:15,941 --> 01:20:16,942
Nie.
898
01:20:18,318 --> 01:20:21,572
Ich autorem
jest wielki artysta, Kandinsky.
899
01:20:23,407 --> 01:20:25,200
Coś mi mówi, że wiedział pan o tym.
900
01:20:30,914 --> 01:20:33,876
Wybaczy pan. Tak?
901
01:20:38,297 --> 01:20:40,841
- Telefon służbowy.
- Och, przepraszam.
902
01:20:40,924 --> 01:20:43,510
Proszę wybaczyć.
Zapraszam do tylnego wyjścia.
903
01:20:43,635 --> 01:20:44,970
Prowadzi do kuchni.
904
01:20:45,053 --> 01:20:47,264
Kucharz przygotuje panu
wyborne śniadanie.
905
01:20:47,347 --> 01:20:49,057
- Dziękuję.
- Polecam jaja à la St Jacques.
906
01:20:49,141 --> 01:20:51,143
- Brzmi zachęcająco.
- Mam pana wizytówkę.
907
01:20:51,226 --> 01:20:52,227
W porządku.
908
01:20:56,899 --> 01:20:59,443
Dzień dobry, kochanie.
Mam nadzieję, że dobrze spałaś.
909
01:20:59,651 --> 01:21:04,031
Chcę, żebyś przyprowadził Matty'ego
na cmentarz Lafayette numer trzy.
910
01:21:04,156 --> 01:21:06,992
Cmentarz? Dziwne miejsce
na rodzinne spotkanie.
911
01:21:07,159 --> 01:21:10,579
To atrakcja turystyczna, Nick.
Mnóstwo ludzi wokół.
912
01:21:10,829 --> 01:21:14,166
Mądra dziewczynka.
Możemy tam być o 16:00.
913
01:21:55,040 --> 01:21:59,253
- Gdzie jest Matty?
- Spokojnie. Denerwował się.
914
01:21:59,419 --> 01:22:01,922
Kazałem mu pobawić się w środku.
915
01:22:09,680 --> 01:22:10,806
Jest tam.
916
01:22:12,432 --> 01:22:14,935
Matty? Chodź tutaj, synku.
917
01:22:17,229 --> 01:22:18,230
Och, Matty...
918
01:22:18,355 --> 01:22:20,858
- Przyprowadzę go.
- Nie!
919
01:22:21,733 --> 01:22:23,193
Sama chcę to zrobić.
920
01:22:27,781 --> 01:22:28,782
Matty?
921
01:22:34,955 --> 01:22:35,956
Matty?
922
01:22:37,332 --> 01:22:38,458
Hej, mały.
923
01:22:42,421 --> 01:22:43,589
Hej, Matty.
924
01:23:40,771 --> 01:23:42,105
Matty?
925
01:23:43,774 --> 01:23:45,901
Matty, to ja, twoja mama.
926
01:24:07,714 --> 01:24:11,051
Musi się pan uspokoić, panie Lehman.
927
01:24:11,260 --> 01:24:14,429
Czym się pan tak ekscytuje?
928
01:24:17,182 --> 01:24:19,977
Aresztował pan kiedyś
niewinną osobę, panie Mangold?
929
01:24:21,019 --> 01:24:22,020
Nie.
930
01:24:23,689 --> 01:24:25,691
BRAK WYNIKÓW WYSZUKIWANIA
931
01:24:27,401 --> 01:24:29,152
Jasne, że nie ma informacji o Devereaux
932
01:24:29,236 --> 01:24:30,279
starszych niż trzy lata.
933
01:24:30,487 --> 01:24:33,782
- Trzy lata temu ten facet nie istniał.
- A więc zmienił nazwisko.
934
01:24:34,449 --> 01:24:36,118
Wiele osób to robi, Lehman.
935
01:24:36,243 --> 01:24:38,036
- Nie każdy jest przestępcą.
- Tak, ale
936
01:24:38,161 --> 01:24:40,706
poprzednio nazywał się Simon Ryder,
a wcześniej Nick Parsons.
937
01:24:40,831 --> 01:24:42,583
- Ale nie masz dowodów.
- Nie.
938
01:25:12,070 --> 01:25:14,364
Hej! Rozmowa międzymiastowa?
939
01:25:15,324 --> 01:25:16,366
Na mój rachunek.
940
01:25:16,533 --> 01:25:19,077
Cześć, Lucy. Tu Travis. Słuchaj.
941
01:25:19,161 --> 01:25:22,122
Musisz zdobyć zdjęcie
z waszyngtońskiego prawa jazdy
942
01:25:22,206 --> 01:25:24,333
Nicholasa Parsonsa.
943
01:25:24,458 --> 01:25:26,126
Jestem na policji w Nowym Orleanie.
944
01:25:26,210 --> 01:25:28,712
- Porozmawiaj z panem Carruthersem.
- Travis!
945
01:25:28,837 --> 01:25:31,673
- Wychodzi z siebie.
- Daj mi słuchawkę.
946
01:25:32,716 --> 01:25:34,468
Musiałem zastąpić cię w biurze.
947
01:25:34,551 --> 01:25:36,470
- Gdzie u diabła jesteś?
- Posłuchaj mnie.
948
01:25:36,595 --> 01:25:38,764
Wydaje mi się, że Parsons mówiła prawdę.
949
01:25:38,847 --> 01:25:40,516
Nie wykładasz już prawa, Travis.
950
01:25:40,599 --> 01:25:42,184
Ledwo sobie radzisz jako kurator.
951
01:25:42,267 --> 01:25:44,186
Przestań odgrywać
Mission Impossible i...
952
01:25:44,269 --> 01:25:45,354
Potrzebuję jedynie
953
01:25:45,437 --> 01:25:48,357
zdjęcie z prawa jazdy Nicholasa Parsonsa.
954
01:25:48,440 --> 01:25:50,692
- Tylko tyle.
- Lepiej wracaj jeszcze dziś,
955
01:25:50,776 --> 01:25:53,612
bo jutro stawisz się przed komisarzem.
956
01:25:54,112 --> 01:25:56,532
Karl, wiem, że mam rację.
957
01:25:56,823 --> 01:25:58,408
Daj mi szansę, proszę.
958
01:25:59,243 --> 01:26:00,786
Proszę cię uprzejmie.
959
01:26:01,036 --> 01:26:03,080
Prześlij mi to cholerne zdjęcie!
960
01:28:32,312 --> 01:28:34,273
Hej!
961
01:28:44,908 --> 01:28:50,330
WASZYNGTON - PRAWO JAZDY
PARSONS, NICHOLAS
962
01:28:53,375 --> 01:28:54,710
To nie jest on.
963
01:28:54,835 --> 01:28:56,628
Widzisz, Lehman, od czasu do czasu,
964
01:28:56,712 --> 01:28:58,630
każdy z nas próbuje w coś uwierzyć,
965
01:28:58,922 --> 01:29:02,176
ale zapominamy,
że w 99,9% przypadków
966
01:29:02,259 --> 01:29:04,386
życie nie jest takie proste.
967
01:29:04,553 --> 01:29:05,637
O tym nie pomyślałem.
968
01:29:05,721 --> 01:29:09,349
- Dzięki. Czuję się dużo lepiej.
- Do usług.
969
01:29:21,403 --> 01:29:23,071
Zatrzymaj się. Tutaj.
970
01:29:51,016 --> 01:29:52,100
To już koniec, Libby.
971
01:29:54,478 --> 01:29:55,854
Och, Travis.
972
01:30:24,383 --> 01:30:25,717
Wiadomości.
973
01:30:27,553 --> 01:30:28,804
Dziękuję.
974
01:30:29,888 --> 01:30:32,975
- Panie Devereaux?
- Pan Lehman.
975
01:30:33,141 --> 01:30:35,143
Przepraszam. To nie jest
najlepsza pora.
976
01:30:35,352 --> 01:30:36,520
Rozumiem.
977
01:30:37,187 --> 01:30:40,440
Często to słyszę.
Mam jednak dobre wieści.
978
01:30:42,943 --> 01:30:44,736
To zajmie tylko chwilkę.
979
01:30:47,614 --> 01:30:49,449
- A więc?
- Więc...
980
01:30:51,243 --> 01:30:54,288
Jestem panu winien przeprosiny.
981
01:30:55,831 --> 01:30:58,166
Po ostatniej rozmowie
zaczęło mi się wydawać,
982
01:30:58,292 --> 01:31:02,254
że może pani Parsons mówi prawdę
o tym, kim pan był.
983
01:31:03,172 --> 01:31:06,800
Poprosiłem więc Wydział komunikacji
w Waszyngtonie
984
01:31:07,050 --> 01:31:11,680
o zdjęcie z prawa jazdy
Nicholasa Parsonsa.
985
01:31:12,598 --> 01:31:14,975
- I?
- I oto, co dostałem.
986
01:31:24,902 --> 01:31:26,278
Cóż...
987
01:31:28,488 --> 01:31:30,616
Każdy z nas popełnia błędy.
Nic się nie stało.
988
01:31:30,741 --> 01:31:31,992
Doszedłem jednak do wniosku,
989
01:31:32,075 --> 01:31:33,493
że nie tylko pan nazywa się
990
01:31:33,619 --> 01:31:35,162
Nicholas Parsons.
991
01:31:35,287 --> 01:31:37,664
Okazuje się, że jest was sześciu.
992
01:31:37,789 --> 01:31:38,790
A oto
993
01:31:40,417 --> 01:31:41,418
numer trzeci.
994
01:31:45,756 --> 01:31:47,174
Nigdy nie lubiłem tego zdjęcia.
995
01:31:50,969 --> 01:31:53,514
A więc jest pan tu po to,
by ubić interes,
996
01:31:53,847 --> 01:31:57,059
w przeciwnym razie
poszedłby pan prosto na policję.
997
01:31:57,184 --> 01:31:59,853
- Jaka jest pańska propozycja?
- Milion dolarów.
998
01:32:01,605 --> 01:32:03,690
Okrągła sumka, prawda?
999
01:32:08,612 --> 01:32:11,698
Dobrze. Potrzebuję jednak paru dni.
1000
01:32:11,782 --> 01:32:14,076
Nie ma mowy. Milion dolarów, teraz.
1001
01:32:14,868 --> 01:32:18,330
Panie Lehman, jest 9:00 wieczorem.
Nie mogę po prostu...
1002
01:32:22,751 --> 01:32:24,962
Chwila. Proszę poczekać.
1003
01:32:26,380 --> 01:32:30,884
Mam w sejfie 100 000 dolarów.
Może je pan dostać teraz.
1004
01:32:32,344 --> 01:32:34,388
Resztę zdobędę jutro.
1005
01:32:35,848 --> 01:32:37,099
Umowa stoi.
1006
01:32:39,560 --> 01:32:42,229
Mamy jeszcze jeden problem,
panią Parsons.
1007
01:32:42,354 --> 01:32:45,399
Może nam przysporzyć problemów,
nawet z więzienia.
1008
01:32:45,482 --> 01:32:46,608
Nie potrzebujemy tego.
1009
01:32:46,692 --> 01:32:49,069
- Chyba rozwiązałem ten problem.
- To znaczy?
1010
01:32:49,194 --> 01:32:51,530
Powiedzmy, że problem
został pogrzebany.
1011
01:32:51,947 --> 01:32:54,867
- Naprawdę?
- Już jej nie ma, mogę to panu obiecać.
1012
01:33:05,794 --> 01:33:08,172
Nie potrafisz
dotrzymywać obietnic, Nick.
1013
01:33:09,464 --> 01:33:10,799
Może pan coś zrobić?
1014
01:33:10,883 --> 01:33:13,385
Dlaczego mówi pan do mnie?
To ona trzyma pistolet.
1015
01:33:21,977 --> 01:33:24,271
W Luizjanie prawo jest twarde, Libby.
1016
01:33:25,230 --> 01:33:27,482
Jeśli mnie zastrzelisz,
skończysz w komorze gazowej.
1017
01:33:27,608 --> 01:33:28,942
Nie skończę.
1018
01:33:29,067 --> 01:33:32,446
Powaga rzeczy osądzonej.
Nauczyłam się paru rzeczy w więzieniu.
1019
01:33:32,529 --> 01:33:34,114
Mogę zastrzelić cię na ulicy
1020
01:33:34,239 --> 01:33:35,365
i nie mogliby mnie tknąć.
1021
01:33:35,449 --> 01:33:38,535
Jako były wykładowca prawa
mogę potwierdzić, że ma rację.
1022
01:33:42,539 --> 01:33:43,790
Gdzie jest mój syn?
1023
01:33:46,543 --> 01:33:49,087
W szkole St Albans w Georgii.
1024
01:33:50,881 --> 01:33:52,883
Możesz odzyskać syna.
Masz, czego chciałaś.
1025
01:34:03,852 --> 01:34:06,480
Nie czułam się tak dobrze od sześciu lat.
1026
01:34:10,234 --> 01:34:13,237
Nie chcę cię zabić, Nick.
Chcę, żebyś cierpiał, tak jak ja.
1027
01:34:13,529 --> 01:34:16,365
Ma na myśli to, że idziesz do więzienia
1028
01:34:17,199 --> 01:34:18,325
za morderstwo.
1029
01:34:18,450 --> 01:34:21,078
- Kogo niby zamordowałem?
- Mnie.
1030
01:34:24,581 --> 01:34:27,960
- Masz jedynie faks starego zdjęcia.
- Ono dostarcza motywu.
1031
01:34:28,043 --> 01:34:29,920
Żona, którą wrobiłeś, odnajduje cię,
1032
01:34:30,003 --> 01:34:32,756
a ty ją zabijasz, żeby cię nie wydała.
1033
01:34:33,465 --> 01:34:35,050
To ci się nie uda.
1034
01:34:35,801 --> 01:34:38,178
- Chyba rozwiązałem ten problem.
- To znaczy?
1035
01:34:38,262 --> 01:34:40,681
Powiedzmy, że problem
został pogrzebany.
1036
01:34:40,848 --> 01:34:43,851
- Naprawdę?
- Już jej nie ma, mogę to panu obiecać.
1037
01:34:46,770 --> 01:34:48,772
Nagrania są wiarygodnym
dowodem w sądzie.
1038
01:34:48,856 --> 01:34:51,400
Ponadto istnieją dowody rzeczowe,
1039
01:34:51,525 --> 01:34:53,318
które umieścimy w bagażniku
twojego auta.
1040
01:34:53,443 --> 01:34:56,029
Łopata, włosy, moje odciski palców,
trochę krwi.
1041
01:34:56,154 --> 01:34:57,155
Jeszcze benzyna.
1042
01:34:57,239 --> 01:34:58,866
Jakbyś spalił i zakopał moje ciało,
1043
01:34:58,991 --> 01:35:00,826
zgodnie z nagraniem.
1044
01:35:01,869 --> 01:35:05,706
Prokurator nie ma nic do dodania.
Lepiej stąd znikaj.
1045
01:35:05,831 --> 01:35:07,624
Martwa kobieta nie powinna tu krążyć,
1046
01:35:07,708 --> 01:35:10,711
podczas gdy policja próbuje aresztować
męża za jej morderstwo.
1047
01:35:12,045 --> 01:35:14,548
Zaczekaj chwilę. Wezmę pistolet.
1048
01:36:34,503 --> 01:36:36,421
Lehman, wyjdziesz z tego?
1049
01:36:39,466 --> 01:36:40,676
Wątpię.
1050
01:36:41,218 --> 01:36:43,679
Pani Parsons,
skoro wciąż jest pani jego żoną,
1051
01:36:43,762 --> 01:36:46,682
właśnie odziedziczyła pani ładny hotelik.
1052
01:36:46,890 --> 01:36:48,058
Nie jestem zainteresowana.
1053
01:36:57,276 --> 01:36:59,152
Chyba na mnie już czas.
1054
01:36:59,236 --> 01:37:01,697
Nigdzie nie pójdziesz.
1055
01:37:01,822 --> 01:37:04,658
Pogwałciłaś zasady zwolnienia.
Jesteś pod moim nadzorem.
1056
01:37:04,783 --> 01:37:06,660
Pojedziesz ze mną do Seattle,
1057
01:37:07,870 --> 01:37:11,874
gdzie zażądam uniewinnienia, parady
1058
01:37:12,833 --> 01:37:16,503
i różowego pudelka na łańcuszku.
1059
01:37:21,008 --> 01:37:27,931
SZKOŁA
ST. ALBANS
1060
01:37:28,098 --> 01:37:29,683
Ryan, podaj tu!
1061
01:37:29,808 --> 01:37:31,226
Dawaj, stary!
1062
01:37:45,365 --> 01:37:46,909
Na co czekasz?
1063
01:37:48,327 --> 01:37:49,411
Idź.
1064
01:37:51,830 --> 01:37:55,000
Chyba jeszcze nigdy się tak nie bałam.
1065
01:37:56,251 --> 01:37:59,254
W głębi duszy nie sądziłam,
że go znajdę.
1066
01:38:02,216 --> 01:38:04,301
Co będzie, jeśli mnie nie rozpozna?
1067
01:38:05,219 --> 01:38:07,179
- Być może po tylu latach...
- Kobieto!
1068
01:38:07,304 --> 01:38:10,015
Przez ciebie straciłem
niezły używany samochód
1069
01:38:10,140 --> 01:38:11,350
i kiepską pracę.
1070
01:38:11,433 --> 01:38:12,726
Jeśli teraz tam nie pójdziesz,
1071
01:38:12,809 --> 01:38:15,938
każę cię aresztować za głupotę.
1072
01:38:16,063 --> 01:38:17,397
Śmiało.
1073
01:38:22,528 --> 01:38:23,779
Dzięki, Lehman.
1074
01:38:25,322 --> 01:38:27,074
Ocaliłeś mi życie.
1075
01:38:31,537 --> 01:38:32,871
Ty mi też.
1076
01:38:46,927 --> 01:38:49,763
- Trener Matthews. Witam panią.
- Miło pana poznać.
1077
01:38:51,139 --> 01:38:52,850
Zaraz koniec pierwszej połowy.
1078
01:39:08,949 --> 01:39:10,284
Przerwa!
1079
01:39:11,243 --> 01:39:12,578
Matty.
1080
01:39:14,246 --> 01:39:15,455
Matty.
1081
01:39:30,387 --> 01:39:31,471
Cześć.
1082
01:39:36,185 --> 01:39:38,145
Wiesz, kim jestem?
1083
01:39:40,981 --> 01:39:42,608
Powiedzieli mi, że umarłaś.
1084
01:39:45,110 --> 01:39:46,737
Nie, kochanie.