1 00:01:11,655 --> 00:01:17,661 Jag är hungrig, så jag hoppas vi får napp snart. Hjälp mig veva in. 2 00:01:18,036 --> 00:01:21,498 Snurra på den här. Långsamt. 3 00:01:22,040 --> 00:01:26,795 -Långsamt. -Jag gör det långsamt. 4 00:01:26,920 --> 00:01:31,425 Titta, Matty! Ser du den stora båten? 5 00:01:31,592 --> 00:01:36,597 Det är den vackraste båten på Whidbey Island, "Morning Star". 6 00:01:36,722 --> 00:01:41,935 En dag ska jag lära dig segla. Det finns inget bättre. 7 00:01:42,060 --> 00:01:46,857 -Slår det att fiska? -Japp. Men vet du vad? 8 00:01:47,024 --> 00:01:51,820 Jag vill inte att du blir stor. Tänk om du gifter dig med en vacker flicka. 9 00:01:51,987 --> 00:01:55,449 -Vem ska då segla med mig? -Pappa? 10 00:01:55,866 --> 00:01:57,451 Glöm det. 11 00:02:14,051 --> 00:02:18,639 -Nick, vi måste prata. -Jag pratar gärna med dig, Rudy. 12 00:02:19,097 --> 00:02:20,307 Hej, Warren. 13 00:02:20,432 --> 00:02:25,979 -Har du hört från First Seattle i dag? -Ja, det har jag faktiskt. 14 00:02:26,063 --> 00:02:29,650 Då vet du att vi har ett problem. 15 00:02:29,816 --> 00:02:33,529 First Seattle är inget problem. 16 00:02:33,654 --> 00:02:37,241 Får jag...? Var var vi? First Seattle... 17 00:02:38,867 --> 00:02:42,538 -Mamma. -Hejsan. 18 00:02:42,663 --> 00:02:47,125 -Hur går det? -Överlämning... 19 00:02:47,251 --> 00:02:49,336 Han är som en säck potatis. 20 00:02:49,461 --> 00:02:54,174 Har du burit honom under hela festen? Dig gifter vi aldrig bort. 21 00:02:54,967 --> 00:02:56,093 Ja. 22 00:02:57,678 --> 00:03:01,431 Picasso. Hans blå period. 23 00:03:01,557 --> 00:03:06,395 Konstnären heter Kandinsky. Wassily Kandinsky. 24 00:03:06,520 --> 00:03:11,358 Tysk, av rysk börd. 1866-1944. 25 00:03:11,525 --> 00:03:16,280 Förresten, Picassos blå period var figurativ och slutade 1904. 26 00:03:16,405 --> 00:03:20,325 De här akvarellerna är abstrakta och målade 1911. 27 00:03:25,831 --> 00:03:27,374 Picasso. 28 00:03:30,002 --> 00:03:33,172 Tystnad, jag ska hålla tal. 29 00:03:33,297 --> 00:03:38,010 Ett tecken på en bra fest är när jag har roligast av alla. 30 00:03:38,135 --> 00:03:43,432 Men nu är det dags att betala för att ni dricker min sprit och äter min mat. 31 00:03:43,557 --> 00:03:47,436 Spiller tomatsås på soffan...Bobby Long. 32 00:03:47,895 --> 00:03:51,064 Trodde du inte jag såg dig? 33 00:03:52,065 --> 00:03:56,987 -Han är odräglig. -Small Frye School behöver pengar. 34 00:03:57,112 --> 00:04:01,450 Så medan ni plockar fram era checkhäften... 35 00:04:01,575 --> 00:04:07,581 Jag vill presentera Rebecca Tingley, vår förtjusande rektor. 36 00:04:12,127 --> 00:04:14,588 Tack, mr Parsons. 37 00:04:15,464 --> 00:04:21,178 Jag vill börja med att presentera några medarbetare. 38 00:04:21,303 --> 00:04:26,517 Vår hängivna lärare, och intagningsansvariga - Angela Green. 39 00:04:42,783 --> 00:04:45,369 Vad tänker du på? 40 00:04:47,037 --> 00:04:51,792 -Har jag alltid varit lika ohyfsad? -Absolut. 41 00:05:01,969 --> 00:05:05,472 Hej. Kom och sätt dig. 42 00:05:15,482 --> 00:05:20,821 -Ska vi berätta för henne? -Det är bättre hon hör det av oss. 43 00:05:21,446 --> 00:05:25,325 -Hon lär inte bli glad. -Vad är det nu? 44 00:05:26,660 --> 00:05:30,038 Blunda. 45 00:05:33,667 --> 00:05:36,003 Res på dig. 46 00:05:45,345 --> 00:05:49,099 -Libby, vad är det bästa du vet? -Mig? 47 00:05:49,224 --> 00:05:51,977 Inte på långa vägar. 48 00:05:52,102 --> 00:05:54,229 Okej, titta. 49 00:05:57,524 --> 00:06:01,069 Jag gav Sean ett bud. 50 00:06:01,195 --> 00:06:05,616 Vi får låna den i helgen. Om du gillar den är den din. 51 00:06:05,741 --> 00:06:08,076 Om jag gillar den? 52 00:06:09,161 --> 00:06:14,416 -Vi har inte råd. -Har jag nånsin låtit det hindra mig? 53 00:06:16,001 --> 00:06:19,463 -Matty, då? -Honom tar jag hand om. 54 00:06:21,298 --> 00:06:25,511 -Du avskyr ju att segla. -Jag kan vänja mig. 55 00:06:54,957 --> 00:06:59,586 I normala fall behöver ett sånt här vin luftas. 56 00:06:59,711 --> 00:07:03,465 Men vi ska nog inte...vänta. 57 00:07:05,551 --> 00:07:08,345 Jag ser inte land. 58 00:07:09,680 --> 00:07:12,015 Var ligger det? 59 00:07:12,683 --> 00:07:18,355 Alaska ligger ditåt, Japan rakt fram och Australien till vänster. 60 00:07:18,480 --> 00:07:21,608 -Vart vill du? -Till sängen. 61 00:07:22,526 --> 00:07:24,444 Det går att ordna. 62 00:08:09,573 --> 00:08:15,579 -Vi borde göra det här oftare. -Vad då? Köpa dyra segelbåtar? 63 00:08:15,704 --> 00:08:20,125 Leder det till det här, får du en till i morgon. 64 00:08:20,250 --> 00:08:25,881 Nej, åka i väg bara vi två, utan folk omkring oss. 65 00:08:30,427 --> 00:08:32,763 Det skålar jag för. 66 00:08:42,773 --> 00:08:44,066 Nick? 67 00:08:49,071 --> 00:08:50,822 Nick? 68 00:08:53,867 --> 00:08:56,745 Herregud... Nick? 69 00:09:00,624 --> 00:09:01,959 Nick...? 70 00:09:15,055 --> 00:09:16,348 Nick? 71 00:09:47,462 --> 00:09:51,216 Nick?! 72 00:09:54,636 --> 00:09:56,180 Åh, Gud... 73 00:09:58,640 --> 00:10:03,937 Åh, Gud... Nick? 74 00:10:06,273 --> 00:10:12,070 Det här är kustbevakningen. Släpp kniven och gå därifrån. 75 00:10:12,196 --> 00:10:18,202 Jag...jag vet inte... Jag vet inte var min man är. 76 00:10:38,722 --> 00:10:41,600 Hej, Tom. Vad har du åt mig? 77 00:10:55,155 --> 00:10:57,324 -Nå? -Nej. 78 00:10:58,158 --> 00:11:03,539 Cutter, låt dem inte ge upp. Han är hemskt stark. 79 00:11:07,543 --> 00:11:11,213 Flotten och flytvästarna finns kvar ombord. 80 00:11:11,338 --> 00:11:16,718 De beräknade vinden, strömmarna... 81 00:11:16,844 --> 00:11:18,679 De hittade ingenting. 82 00:11:18,804 --> 00:11:22,808 Vattentemperaturen i natt var 11 grader. 83 00:11:22,933 --> 00:11:25,811 Det är kallt. 84 00:11:28,438 --> 00:11:31,441 -Jag kan inte andas. -Böj dig framåt. 85 00:11:31,608 --> 00:11:35,195 Andas djupt... 86 00:12:05,893 --> 00:12:08,312 Titta, mamma! 87 00:12:17,029 --> 00:12:19,573 Hej, grabben. 88 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 Hej, Bobby. 89 00:12:25,871 --> 00:12:28,207 Hej, Libby. 90 00:12:28,332 --> 00:12:33,587 Cutter bad mig åka hit och prata med dig. 91 00:12:33,712 --> 00:12:37,049 Inte som advokat, utan som vän. 92 00:12:39,176 --> 00:12:45,182 Den rättsliga undersökningen slut- fördes i morse. Nick har dödförklarats. 93 00:12:49,311 --> 00:12:54,775 Libby, de kom fram till att det var mord och du... 94 00:12:55,817 --> 00:12:59,821 Herregud... Du anklagas för mordet på honom. 95 00:12:59,947 --> 00:13:05,494 Jag råder dig att inte säga nånting till sheriffen. 96 00:13:06,620 --> 00:13:08,997 Jag är ledsen, Libby. 97 00:13:13,919 --> 00:13:15,712 Cutter! 98 00:13:16,380 --> 00:13:18,465 Inte inför mitt barn, okej? 99 00:13:46,618 --> 00:13:49,788 Jag beklagar. Domaren avslog vår borgensansökan. 100 00:14:01,133 --> 00:14:06,513 Kan Angie fortsätta passa Matty? Bra. 101 00:14:07,514 --> 00:14:08,849 Okej... 102 00:14:09,474 --> 00:14:12,978 Vi får titta på det här och se vad vi kan göra. 103 00:14:13,103 --> 00:14:15,731 Bobby, så här gick det nog till: 104 00:14:17,524 --> 00:14:22,696 Jag drack lite vin och somnade. Det måste ha varit solen. 105 00:14:24,031 --> 00:14:29,119 Nick skulle kanske kapa en lina, för... 106 00:14:29,244 --> 00:14:33,540 ...kniven från kabyssen låg på däck. 107 00:14:33,665 --> 00:14:39,671 Båten kanske gungade till så han skar sig. 108 00:14:39,922 --> 00:14:45,802 Och han försökte ta sig ner för att väcka mig. 109 00:14:58,065 --> 00:15:01,151 Jag slutade när jag träffade Nick. 110 00:15:01,860 --> 00:15:04,363 Det här ordnar sig. Det lovar jag. 111 00:15:07,199 --> 00:15:11,078 Vi kan väl ta en titt på försäkringspapperna. 112 00:15:13,121 --> 00:15:18,418 Ni tecknade båda livförsäkringar för fyra månader sen. 113 00:15:20,087 --> 00:15:23,090 -Och du är förmånstagare. -Jag är hans fru. 114 00:15:23,215 --> 00:15:29,096 -Vet du att den är på två miljoner? -Han ville se till att jag var skyddad. 115 00:15:29,221 --> 00:15:35,060 Jag är rädd för att juryn kan se två miljoner som motiv. 116 00:15:35,185 --> 00:15:39,147 -Är det så snacket går? -Det är ingen som pratar... 117 00:15:39,273 --> 00:15:42,109 Att jag dödade Nick för pengar? 118 00:15:46,280 --> 00:15:50,158 Vi hade problem och Nick var orolig, men vi klarade oss. 119 00:15:50,826 --> 00:15:53,579 Två av hans investerare stämde honom för förskingring. 120 00:15:53,704 --> 00:15:58,458 First Seattle begärde att hans tillgångar belades med kvarstad. 121 00:15:58,584 --> 00:16:04,590 Nicks död löser alla problem och ger dig två miljoner dollar. 122 00:16:08,177 --> 00:16:13,849 -Tror du att jag dödade honom? -Vad advokater tror är oväsentligt. 123 00:16:14,433 --> 00:16:16,185 Inte för mig. 124 00:16:19,104 --> 00:16:22,774 Nej, jag tror inte du dödade honom. 125 00:16:25,861 --> 00:16:31,867 I vilket skick var radion när ni fick möjlighet att undersöka den? 126 00:16:33,410 --> 00:16:39,416 -Sladden till luren var avskuren. -Och när ni närmade er båten... 127 00:16:39,958 --> 00:16:44,171 -...vad såg ni då? -Mrs Parsons höll en kniv i handen. 128 00:16:47,299 --> 00:16:51,428 Det här är åklagarsidans bevisföremål nummer fyra. 129 00:16:51,553 --> 00:16:56,558 Mayday, Mayday, det här är "Morning Star". 130 00:16:56,683 --> 00:17:01,063 - Beskriv nödläget. - Jag är knivhuggen. 131 00:17:01,188 --> 00:17:06,902 Jag blöder... Jag heter Nicholas Parsons. 132 00:17:07,069 --> 00:17:10,864 - Vad är er position? - Inte vet jag. 133 00:17:11,781 --> 00:17:15,911 En halvmil nordväst om Whidbey Island, tror jag. 134 00:17:16,036 --> 00:17:19,455 Herregud! 135 00:17:20,707 --> 00:17:24,127 Mrs Parsons, ni har hört vittnesmålen- 136 00:17:24,252 --> 00:17:28,799 -och er förklaring är att någon måste ha tagit sig ombord. 137 00:17:28,924 --> 00:17:30,008 Ja. 138 00:17:30,509 --> 00:17:34,680 Låt oss överväga alla möjligheter. 139 00:17:34,805 --> 00:17:40,811 Pirater, kanske. Eller rymdvarelser. Mördade rymdvarelser er man? 140 00:17:41,144 --> 00:17:44,982 Nej, inga rymdvarelser var förmåns- tagare i er mans livförsäkring. 141 00:17:45,148 --> 00:17:48,944 -Protest! Åklagaren... -Avvisas. 142 00:17:49,069 --> 00:17:54,575 -Jag berättade vad som hände. -Ni sa att ni låg och sov. 143 00:17:55,242 --> 00:17:58,120 Ni kanske gick i sömnen när ni knivhögg er make... 144 00:17:58,245 --> 00:18:03,250 -Vad är det här för förhör? -Jag tar tillbaka det. 145 00:18:04,209 --> 00:18:09,965 Jag dödade inte min man. Jag älskade min man. 146 00:18:12,426 --> 00:18:17,514 Jag dödade inte min man! 147 00:18:17,639 --> 00:18:20,601 Ni måste tro mig! 148 00:18:35,991 --> 00:18:38,493 Jag är ledsen, Libby. 149 00:18:40,245 --> 00:18:43,123 Det är inte ditt fel, Bobby. 150 00:18:53,842 --> 00:18:56,970 Jag vill be dig om en sak, Angie. 151 00:18:59,014 --> 00:19:02,142 Jag vill att du adopterar min son. 152 00:19:02,559 --> 00:19:07,731 -Det kan jag inte göra, inte mot dig. -Jag har tänkt över det. 153 00:19:07,898 --> 00:19:12,027 Mina föräldrar blev nästan min död. Jag sätter honom inte hos dem. 154 00:19:14,530 --> 00:19:20,369 Pengar blir inget problem. De två miljonerna tillfaller honom. 155 00:19:21,078 --> 00:19:24,456 -Det handlar inte om pengar. -Jag vet. 156 00:19:27,543 --> 00:19:29,378 Matty håller av dig. 157 00:19:33,549 --> 00:19:36,009 Vi kan inte låta honom bli omhändertagen. 158 00:19:49,606 --> 00:19:51,191 Tack. 159 00:19:54,194 --> 00:19:57,322 Kom hit lite. 160 00:20:01,952 --> 00:20:05,914 Du ska bo hos Angie ett tag. 161 00:20:06,915 --> 00:20:10,043 Ni kommer att ha jättekul. 162 00:20:10,836 --> 00:20:13,964 Jag vet att du uppför dig ordentligt. 163 00:20:14,464 --> 00:20:16,341 Ja, mamma. 164 00:20:17,009 --> 00:20:19,761 Så fort det här är över... 165 00:20:19,887 --> 00:20:21,805 ...ska vi vara tillsammans igen. 166 00:20:23,682 --> 00:20:25,517 Det lovar jag dig. 167 00:20:29,730 --> 00:20:30,939 Jag älskar dig. 168 00:20:32,482 --> 00:20:35,110 Jag älskar dig också. 169 00:21:30,749 --> 00:21:34,294 -Vem är det? -En rik slyna från Whidbey Island. 170 00:21:34,419 --> 00:21:38,215 -Hon blir inte gammal här. -Vad tror du? Ett år? 171 00:21:38,549 --> 00:21:43,053 Fem limpor på att hon tar livet av sig inom ett halvår. 172 00:21:43,679 --> 00:21:47,391 -Lämna mig i fred. -Ta det lugnt, vi är dina vänner. 173 00:21:47,516 --> 00:21:50,853 Vi hörde att du dödade din man. Han förtjänade det nog. 174 00:21:50,978 --> 00:21:53,230 Det gjorde min. 175 00:22:17,754 --> 00:22:22,676 -Jag vet hur svårt det är att hälsa på. -Jag har lärt honom alfabetet. 176 00:22:22,801 --> 00:22:24,845 Är det sant? 177 00:22:25,304 --> 00:22:29,349 Har du lärt dig alfabetet, vännen? Får jag höra? 178 00:22:29,474 --> 00:22:34,146 A, B, C, D, E, F, G 179 00:22:34,271 --> 00:22:37,566 H, I, J, K, L, M, N, O, P 180 00:22:37,733 --> 00:22:41,195 Q, R, S, T, U, V 181 00:22:41,320 --> 00:22:45,199 W, X, Y och Z 182 00:22:45,324 --> 00:22:49,578 Nu jag kan det med besked 183 00:22:49,703 --> 00:22:53,749 nästa gång kan du va' med 184 00:23:06,970 --> 00:23:11,308 -Ge dig nu. -Släpp ifrån dig telefonen. 185 00:23:48,595 --> 00:23:53,892 Cigaretterna börja tryta. Vill du skaffa vänner, så köp nya snabbt. 186 00:23:54,017 --> 00:23:57,813 För din personlighet är inget att komma med. 187 00:23:57,938 --> 00:24:01,400 Försöker du nå kvinnan som har din pojke? 188 00:24:01,567 --> 00:24:05,320 Jag får inte tag i honom. Han har försvunnit. 189 00:24:05,445 --> 00:24:09,908 Om man kunde försvinna så lätt, vore jag inte här nu. 190 00:24:10,033 --> 00:24:12,286 Inte jag heller. 191 00:24:14,454 --> 00:24:17,666 Tänk. Använd skallen. 192 00:24:17,791 --> 00:24:22,045 Det måste finnas ett sätt att spåra upp honom. 193 00:24:31,597 --> 00:24:35,100 - Small Frye School. -Hej, det är Angela Green. 194 00:24:35,225 --> 00:24:39,980 - Angie, det är Jennifer. -Vad roligt att höra från dig. 195 00:24:40,147 --> 00:24:43,233 Jag har inte fått pengar på ett tag. 196 00:24:43,400 --> 00:24:47,863 Har ni rätt adress och nummer? 197 00:24:47,988 --> 00:24:53,202 - Jag ska kolla. Kan du dröja? -Javisst. Tack. 198 00:24:55,412 --> 00:24:58,874 Här står det. Säg om det stämmer. 199 00:24:59,166 --> 00:25:05,172 3321 Mason Street, San Francisco 94105. 200 00:25:05,380 --> 00:25:07,966 Telefonnumret är 415... 201 00:25:12,804 --> 00:25:15,599 -Hallå? - Angie? 202 00:25:15,724 --> 00:25:21,355 -Libby, jag har försökt ringa dig. -Är allt bra med Matty? Var är han? 203 00:25:21,480 --> 00:25:24,900 -Allt är bra. -Vad gör ni i San Francisco? 204 00:25:25,067 --> 00:25:28,654 - Låt mig få prata med honom. -Varför är du sån? 205 00:25:28,779 --> 00:25:31,990 Du försvann! Jag har inte sett min son på en månad. 206 00:25:32,115 --> 00:25:35,077 -Jag tänkte ringa dig. - Skitsnack! 207 00:25:35,202 --> 00:25:39,998 -Hur kan du flytta utan att säga nåt? -Vi tänkte hälsa på nästa vecka. 208 00:25:40,123 --> 00:25:42,251 Låt mig få prata med Matty. 209 00:25:47,422 --> 00:25:49,842 Matty, det är mamma. 210 00:25:54,638 --> 00:25:58,433 -Hej, mamma. -Hej, gullunge. 211 00:25:58,559 --> 00:26:01,478 Hur mår du? 212 00:26:01,603 --> 00:26:07,192 Jag tänker på dig jämt. Jag saknar dig så mycket. Är allt som det ska? 213 00:26:07,359 --> 00:26:08,735 Jag älskar dig. 214 00:26:09,069 --> 00:26:13,657 Jag vet att det har varit jobbigt för dig- 215 00:26:13,782 --> 00:26:17,077 -men du och Angie ska besöka mig nästa vecka. 216 00:26:17,202 --> 00:26:19,955 Ja, mamma... - Pappa! 217 00:26:21,415 --> 00:26:22,499 Nick? 218 00:27:46,583 --> 00:27:51,630 Han var i San Francisco i går. Numret är redan avstängt. 219 00:27:52,130 --> 00:27:57,135 Nej, jag har ingen ny adress. Han är försvunnen. 220 00:27:57,261 --> 00:28:02,140 Har ni inga utredare? Vill ni inte ha tillbaka era två miljoner? 221 00:28:02,266 --> 00:28:06,895 Varför lyssnar ni inte på mig? Jag är oskyldig! 222 00:28:24,621 --> 00:28:28,375 Rör om ordentligt. Ingen vill ha bränd tapioka. 223 00:28:28,500 --> 00:28:33,964 -Luktar det bränt? -Du är allt bra korkad. 224 00:28:34,089 --> 00:28:37,092 Du sitter i fängelse. Fattar du det? 225 00:28:37,217 --> 00:28:43,223 Ingen lyssnar på nån som sitter inne, så glöm att ditt fall tas upp igen. 226 00:28:44,224 --> 00:28:49,021 Sånt tar åratal och 95 % misslyckas. 227 00:28:49,146 --> 00:28:54,276 Om du vill ha ett gott råd, så sitt av din tid. 228 00:28:54,443 --> 00:28:57,696 Är du advokat också? 229 00:28:57,821 --> 00:29:00,365 En gång i tiden. 230 00:29:01,408 --> 00:29:07,122 Men mördare mister ofta licensen. Här ska du få din julklapp... 231 00:29:07,581 --> 00:29:11,084 Hör upp, för bättre råd lär du aldrig få. 232 00:29:11,210 --> 00:29:15,255 Har du hört talas om "risk för dubbelbestraffning"? 233 00:29:15,380 --> 00:29:20,552 Ingen kan åtalas för samma brott två gånger. 234 00:29:21,011 --> 00:29:26,892 Du påstås ha dödat din man, då kan du inte dömas för det igen. 235 00:29:27,351 --> 00:29:33,065 Så när du friges kan du söka upp honom och döda honom. 236 00:29:34,024 --> 00:29:39,947 Du kan gå fram till honom, sikta mot skallen och trycka av. 237 00:29:40,072 --> 00:29:43,367 Och ingen kan göra nåt åt saken. 238 00:29:44,826 --> 00:29:48,789 Visst får det dig att darra av upphetsning? 239 00:29:49,957 --> 00:29:52,459 Det är bra, rör på. 240 00:30:17,484 --> 00:30:21,613 Imponerande, det är rent hat som driver dig. 241 00:30:35,836 --> 00:30:41,842 Ska du kunna se ut så, måste jag häfta fast bilden i pannan på dig. 242 00:30:48,015 --> 00:30:51,351 Mattys åttaårsdag, vännen. 243 00:31:18,587 --> 00:31:24,301 Jag har läst att även om ett barn skiljs från mamman vid födseln- 244 00:31:24,426 --> 00:31:28,055 -så glömmer det aldrig hennes röst. 245 00:31:28,180 --> 00:31:30,140 Tror du det stämmer? 246 00:31:33,936 --> 00:31:35,729 Det är klart att jag gör. 247 00:31:40,609 --> 00:31:46,490 -"Jag har vuxit de här sex åren." -De vill inte att du är ett träd. 248 00:31:46,615 --> 00:31:52,621 Säg efter mig: "Jag önskar att jag kunde byta plats med min man." 249 00:31:53,038 --> 00:31:56,124 Och sen det där om att "födas på nytt". 250 00:31:56,250 --> 00:32:00,879 Börja så här: "Jag är inte här för att ursäkta mig..." 251 00:32:01,004 --> 00:32:04,383 Jag är inte här för att ursäkta mig. 252 00:32:04,925 --> 00:32:06,718 Jag dödade min man. 253 00:32:07,594 --> 00:32:11,014 Jag har levt med det i sex år. 254 00:32:11,139 --> 00:32:13,559 Men jag är förändrad nu. 255 00:32:13,684 --> 00:32:16,311 Varför skulle vi tro dig? 256 00:32:16,436 --> 00:32:22,442 Jag kan inte begära att ni tror på mig. Jag kan bara tro på mig själv. 257 00:32:22,901 --> 00:32:27,114 Jag vet att jag kan göra nåt bra med mitt liv. 258 00:32:27,739 --> 00:32:30,117 Gottgöra det dåliga jag gjorde. 259 00:32:52,264 --> 00:32:56,351 Stumpan...kom och snacka lite. 260 00:32:56,476 --> 00:32:59,813 Jösses, såg ni henne? 261 00:33:14,745 --> 00:33:17,372 ...om de skyldiga dök upp här... 262 00:33:17,497 --> 00:33:20,459 -Andra sidan av korridoren. -Tack. 263 00:33:20,584 --> 00:33:22,544 Tänk er att... 264 00:33:30,010 --> 00:33:31,428 Kom in. 265 00:33:41,772 --> 00:33:45,025 -Jag heter Elizabeth Parsons. -Vad har du i lådan? 266 00:33:50,989 --> 00:33:52,908 Elizabeth Parsons ... 267 00:33:54,576 --> 00:33:57,746 Du har beviljats villkorlig frigivning. 268 00:33:57,871 --> 00:34:03,877 Under tre år får du inte slåss, prostituera dig, dricka eller knarka. 269 00:34:04,461 --> 00:34:09,216 -Inga undantag medges. Uppfattat? -Ja. 270 00:34:09,341 --> 00:34:15,097 Här är ditt personbevis. Vi kommer att ordna ett jobb till dig. 271 00:34:15,222 --> 00:34:19,643 Du får inte bära vapen, särskilt inte kniv. 272 00:34:20,143 --> 00:34:21,812 Du ska vara inne kl. 20.30. 273 00:34:22,728 --> 00:34:27,359 Mitt mobilnummer. Riskerar du att bli det minsta sen- 274 00:34:27,525 --> 00:34:31,572 -ringer du mig så blir du hämtad. 275 00:34:31,697 --> 00:34:36,869 Bryter du mot reglerna upphäver jag din villkorliga frigivning. 276 00:34:36,994 --> 00:34:42,291 Då får du återvända till fängelset och sitta av resten av ditt straff. 277 00:34:56,429 --> 00:34:59,474 -Är det här ett problem? -Nej. 278 00:34:59,933 --> 00:35:04,146 -Jo, det är det. Vill du prata om det? -Nej. 279 00:35:07,441 --> 00:35:11,862 -Dig får jag problem med. -Nej, jag har lärt mig min läxa. 280 00:35:11,987 --> 00:35:17,951 Jag är bara intresserad av hur du sköter dig. Du har rum 8. 281 00:35:48,565 --> 00:35:54,363 Du kommer ingenstans på det sättet. Så här... 282 00:35:59,201 --> 00:36:02,996 Schyst schampo... Vad letar du efter? 283 00:36:03,121 --> 00:36:06,667 En vän jag inte har sett på åratal. 284 00:36:07,876 --> 00:36:09,503 Pojkvän...? 285 00:36:09,878 --> 00:36:13,590 -Väninna. -I så fall hjälper jag dig. 286 00:36:13,715 --> 00:36:17,052 -Har hon e-postadress? -Ingen aning. 287 00:36:17,177 --> 00:36:21,390 Okej, vi surfar lite. Vad heter din väninna? 288 00:36:21,515 --> 00:36:24,268 -Angela Green. -Postnummer? 289 00:36:26,311 --> 00:36:31,358 Personnummer? Vi kan ta en kredit- upplysning och hitta hennes adress. 290 00:36:32,192 --> 00:36:36,071 -Hon var lärare. -Då så. 291 00:36:44,246 --> 00:36:46,832 Och...så där! 292 00:36:48,333 --> 00:36:50,836 Sen kan vi kanske... 293 00:36:50,961 --> 00:36:55,883 ...gå till en bar och ta ett glas? 294 00:36:56,884 --> 00:37:01,680 -Vad säger du? -Jag ska höra med min övervakare. 295 00:37:04,808 --> 00:37:08,645 -Har du suttit inne? -I fängelse, faktiskt. 296 00:37:09,563 --> 00:37:12,983 Betalade du inte dina p-böter? 297 00:37:13,400 --> 00:37:18,155 Jag dömdes för att ha mördat min man. 298 00:37:18,280 --> 00:37:22,701 -Du skämtar, va? -Nej. 299 00:37:22,826 --> 00:37:26,330 "Skivad och tärnad" stod det i tidningarna. 300 00:37:29,041 --> 00:37:32,377 -Du skämtar inte. -Nej, jag sa ju det. 301 00:37:32,503 --> 00:37:35,547 Men jag tar gärna ett glas, det var längesen sist. 302 00:37:37,090 --> 00:37:42,304 -Jag ska träffa en person... -Vi ses. 303 00:37:43,055 --> 00:37:44,431 Vi ses. 304 00:37:47,017 --> 00:37:48,769 Boken... Vi ses. 305 00:37:55,567 --> 00:37:57,361 Herregud... 306 00:38:00,739 --> 00:38:06,745 Han bjöd ut mig på middag och beställde escargot. Sniglar! 307 00:38:07,079 --> 00:38:12,167 Så fort han fått mig i säng, dumpade kräket mig. 308 00:38:12,292 --> 00:38:17,673 - Din förbannade skit! - Skrik inte åt mig. 309 00:38:17,798 --> 00:38:21,093 Jag gillar inte att bli förolämpad. 310 00:38:21,218 --> 00:38:26,139 -Gör inte så här mot mig. -Var var du i eftermiddags? 311 00:38:26,265 --> 00:38:30,769 -Du var på Pike Street och fnaskade. -Jag var på väg till jobbet! 312 00:38:30,894 --> 00:38:33,814 Du har inte varit där på en vecka. Packa ihop. 313 00:38:34,773 --> 00:38:39,611 Jag är ledsen, jag lovar att det aldrig ska hända igen. 314 00:38:39,736 --> 00:38:43,907 Du bröt mot reglerna så nu åker du in igen. 315 00:38:44,700 --> 00:38:48,662 -Förbannade rövarsle! -Du är ful i mun, Ruby. 316 00:38:48,787 --> 00:38:54,710 Jag vill bara ha en chans! Fan ta dig, ditt svin! 317 00:38:55,169 --> 00:39:00,299 Din elake jävel! Jag kommer att dö där, din skit! 318 00:39:00,424 --> 00:39:03,343 Ditt satans arsle! 319 00:39:04,928 --> 00:39:06,555 Föreställningen är över. Gå och lägg er! 320 00:39:13,896 --> 00:39:17,691 -Är jag en elak jävel? -Hon kunde ha fått en chans till. 321 00:39:17,858 --> 00:39:22,821 Här får man inga fler chanser. Det här stället är sista chansen. 322 00:39:24,573 --> 00:39:29,703 -Vad är det med honom? -Han jobbade visst på college förut... 323 00:39:29,828 --> 00:39:35,834 -Undervisade han inte i juridik? -Hur kan en sån hamna här? 324 00:39:36,293 --> 00:39:40,923 -Livet är för jävligt. -Han körde full och kraschade. 325 00:39:41,048 --> 00:39:45,677 -Hans fru och dotter var med. -Ingen dog. 326 00:39:45,802 --> 00:39:50,265 Men när frun var klar med honom önskade han det. Hon tog rubbet. 327 00:39:50,390 --> 00:39:55,521 Ungen också. Han har inte sett sin dotter på åratal. 328 00:40:39,523 --> 00:40:45,028 -Libby, du borde inte vara här. -Du är mitt enda hopp. 329 00:40:45,195 --> 00:40:47,531 Sharon, lägg ifrån dig den. 330 00:40:47,656 --> 00:40:52,119 -Jag är ledsen, det går inte. -Jag vill hitta min son. 331 00:40:52,244 --> 00:40:57,082 Matty har varit hos Angie i sex år. Tänk dig det. Sex år. 332 00:40:57,207 --> 00:41:00,294 Vilket fint sandslott, Benjamin. 333 00:41:00,419 --> 00:41:05,132 Om du dyker upp i hans liv nu, blir det ännu mer splittrat. 334 00:41:05,257 --> 00:41:09,011 Snälla du, tänk efter. 335 00:41:09,136 --> 00:41:12,055 Jag vill bara se honom, Rebecca. 336 00:41:12,181 --> 00:41:15,184 Kan du ge mig Angies adress? 337 00:41:15,309 --> 00:41:18,270 Jag är hemskt ledsen. 338 00:42:08,320 --> 00:42:12,658 -Var är Parsons? -Inte vet jag. Inte här. 339 00:43:47,336 --> 00:43:48,795 Hon är här uppe! 340 00:44:00,140 --> 00:44:02,267 Jag ser henne! 341 00:44:25,290 --> 00:44:28,001 Där är hon! 342 00:45:33,483 --> 00:45:36,987 Herregud, Libby! Vad gör du här? 343 00:46:12,606 --> 00:46:13,941 Hade du en skön dag på stranden? 344 00:46:22,449 --> 00:46:25,494 Du har gjort mig förbannad, Parsons. 345 00:46:30,541 --> 00:46:33,335 Angela Green. Hon har din grabb, va? 346 00:46:33,961 --> 00:46:38,465 -Kan vi låta bli att prata? -Okej. 347 00:46:38,590 --> 00:46:40,884 Varför lämnade hon stan? 348 00:46:41,009 --> 00:46:45,389 Med din man, som inte är död, för att du inte dödade honom? Skitsnack. 349 00:46:45,514 --> 00:46:50,769 Jag styckade min man i småbitar och slängde honom i havet. Nöjd? 350 00:46:50,894 --> 00:46:54,898 Nej! Du var närmare din grabb för tre dagar sen än du är i dag. 351 00:46:55,065 --> 00:46:59,862 Du hade bara behövt vänta i tre år. Jävla idiot! 352 00:47:04,032 --> 00:47:09,496 Jag satt i fängelse i sex år, och det enda jag tänkte på var min son. 353 00:47:09,621 --> 00:47:13,625 Gjorde jag rätt? Jag hade inget val. Jag skiter i ditt utegångsförbud. 354 00:47:24,011 --> 00:47:26,138 Vem är det? Din dotter? 355 00:47:29,975 --> 00:47:31,852 Är det ett problem för dig, Lehman? 356 00:47:33,270 --> 00:47:34,938 Jag går upp på däck. 357 00:47:49,411 --> 00:47:51,246 Gå ingenstans. 358 00:48:49,555 --> 00:48:50,722 Fan! 359 00:52:40,494 --> 00:52:44,164 -Gav du henne revolvern frivilligt? -Lägg av! 360 00:52:45,290 --> 00:52:48,585 Hade du druckit? Det har hänt förr. 361 00:52:48,710 --> 00:52:54,299 Har du nån aning om var hon kan vara? Då var det nog allt. 362 00:52:54,424 --> 00:52:57,261 Händelsen kommer att utredas. 363 00:52:57,427 --> 00:53:02,766 Räkna inte med att du får behålla jobbet. 364 00:53:05,269 --> 00:53:06,520 Tack ska du ha. 365 00:53:19,074 --> 00:53:23,996 Jag skickade din pappa till VFW. Han spelar gin i timmar. 366 00:53:24,121 --> 00:53:29,251 -Vissa saker förändras aldrig. -Han har faktiskt bättrat sig. 367 00:53:29,376 --> 00:53:31,879 Det gläder mig, mamma. 368 00:53:43,182 --> 00:53:46,351 Jag har alltid sagt att tomater är lönande. 369 00:54:12,586 --> 00:54:16,131 -Så du är sugen på en BMW? -Vem är inte det? 370 00:54:16,256 --> 00:54:22,262 -De är bäst. -Det är dags att byta upp sig. 371 00:54:22,596 --> 00:54:25,933 Du kan väl kolla om jag är kreditvärdig. 372 00:54:26,058 --> 00:54:29,269 Visst, ge mig bara ditt personnummer. 373 00:54:40,447 --> 00:54:43,617 20 Oriole Terrace, Evergreen, Colorado? 374 00:54:44,201 --> 00:54:47,788 Det stämmer på pricken. 375 00:54:47,913 --> 00:54:53,919 -Ni sa Green. Här står det Ryder. -Nej, jag sa Ryder. Angela Ryder. 376 00:54:54,545 --> 00:54:55,921 Hur blir det med bilen? 377 00:54:57,923 --> 00:55:00,133 Fyll i den här och kom tillbaka. 378 00:55:01,468 --> 00:55:06,932 -Hur är det på gatan, Orbe? -Nej, nej, nej... 379 00:55:07,057 --> 00:55:10,227 -Jag har skött mig, mr Travis. -Jag tror dig. 380 00:55:10,352 --> 00:55:14,773 Jag söker en Angela Green, jag har hennes personnummer. 381 00:55:14,940 --> 00:55:20,237 -Jag får inte lämna ut sånt. -Förlåt, jag borde inte ha bett dig. 382 00:55:21,238 --> 00:55:25,492 Vet din arbetsgivare att du försörjde dig på att suga av folk- 383 00:55:25,617 --> 00:55:29,788 -och att du är villkorligt frigiven? Det måste du berätta. 384 00:55:33,834 --> 00:55:37,838 -Du ser fräsch ut, Orbe. -Jag vet. 385 00:57:22,734 --> 00:57:26,363 Öppnar du, vännen? 386 00:57:30,492 --> 00:57:31,618 Hej. 387 00:57:38,417 --> 00:57:41,628 -Vem är det, Sam? -En tant. 388 00:57:43,630 --> 00:57:49,303 -Kan jag hjälpa er? -Bor inte Angela Ryder här? 389 00:57:49,720 --> 00:57:52,973 Det vet jag inget om, men vi är nyinflyttade. 390 00:57:53,098 --> 00:57:56,643 Hör med vår granne, hon har bott här i 40 år. 391 00:57:57,227 --> 00:58:02,858 -Ursäkta mig... -Vad du än säljer så har jag två. 392 00:58:04,568 --> 00:58:08,655 Jag söker min väninna Angela Ryder. Hon bodde granne med er. 393 00:58:09,323 --> 00:58:15,329 Jag är ledsen att behöva säga det, men Angie dog i olyckan. 394 00:58:17,206 --> 00:58:22,544 Det var tre fyra år sen, en fruktansvärd händelse. 395 00:58:22,669 --> 00:58:26,298 Gasspisen läckte. 396 00:58:26,757 --> 00:58:29,843 Smällen blåste ut mina fönster. 397 00:58:29,968 --> 00:58:34,890 -Och pojken? -Matty? Han är en pärla. 398 00:58:35,015 --> 00:58:39,853 Han och Simon var inte här när det hände. Stackars Simon... 399 00:58:40,771 --> 00:58:44,107 Jag har aldrig sett nån så sorgsen. 400 00:59:06,463 --> 00:59:08,382 KVINNA DOG I GASEXPLOSION 401 00:59:14,805 --> 00:59:17,099 Hjälp mig med det här... 402 00:59:21,937 --> 00:59:26,108 Det vore till stor hjälp om ni minns vad hon hade för bil. 403 00:59:26,275 --> 00:59:29,111 Det var en gammal pickup. 404 00:59:29,236 --> 00:59:34,116 -Jag vet inte årsmodell och märke. -Vilken färg hade den? 405 00:59:54,595 --> 00:59:57,222 SUI GENERIS GALLERI KONST OCH INRAMNING 406 00:59:58,849 --> 01:00:00,434 CLEMENT KONSTGALLERI 407 01:00:00,559 --> 01:00:06,607 Kandinsky? Det har vi tyvärr inte. Jag har några Picasso-litografier. 408 01:00:07,232 --> 01:00:13,113 Nej, det är Kandinsky jag är intresserad av. 409 01:00:14,114 --> 01:00:17,784 Tja, vi kan ju försöka med Art Scan. 410 01:00:20,287 --> 01:00:23,916 Kandinsky bjuds tyvärr sällan ut till försäljning. 411 01:00:25,000 --> 01:00:30,214 -Här är en fin liten Miro... -Det måste vara Kandinsky. 412 01:00:33,091 --> 01:00:37,888 Här har vi en fin litografi från 1922... 413 01:00:38,013 --> 01:00:42,851 -Det är bara 1911 som är intressant. -1911... 414 01:00:52,903 --> 01:00:55,697 Vänta. Den är det! 415 01:00:55,822 --> 01:00:59,743 Den såldes till ett museum i München... 416 01:00:59,868 --> 01:01:02,871 Kan ni se vem säljaren är? De har kanske fler. 417 01:01:04,873 --> 01:01:06,667 Vi ska se... 418 01:01:12,339 --> 01:01:14,967 Ursäkta mig ett ögonblick... 419 01:01:19,972 --> 01:01:24,852 -Kan jag hjälpa till? -Jag heter Travis Lehman... 420 01:02:53,232 --> 01:02:59,196 -Hon verkade ha så god smak. -Vad gjorde hon på ert galleri? 421 01:04:18,984 --> 01:04:22,029 UNGKARLSAUKTION 422 01:04:22,738 --> 01:04:24,239 Kan jag hjälpa till? 423 01:04:26,783 --> 01:04:32,247 -Jag söker Jonathan Devereaux. -Han är ute, men kommer på festen. 424 01:04:32,873 --> 01:04:36,793 -Är Matty här? -Jag känner nog inte er... 425 01:04:37,711 --> 01:04:40,047 Vill ni lämna ett meddelande? 426 01:05:02,778 --> 01:05:06,740 Så trevligt att ha er här, mrs Kritch. 427 01:05:06,865 --> 01:05:10,536 -Har sviten utsikt? -En härlig utsikt över Mississippi. 428 01:05:10,661 --> 01:05:15,123 -Och jag behöver en massör. -Jerome kommer med en gång. 429 01:05:15,541 --> 01:05:17,793 1420, mrs Kritch. 430 01:05:18,794 --> 01:05:20,420 God dag. 431 01:05:35,227 --> 01:05:37,938 Söker ni något? 432 01:05:38,605 --> 01:05:42,234 Nej, jag är helt nöjd. Jag har haft en timme med Jerome. 433 01:05:43,277 --> 01:05:46,363 Åh... Han lär vara fantastisk. 434 01:05:46,864 --> 01:05:50,325 Otrolig. Jag har inte mått så här bra sen min man dog. 435 01:05:50,993 --> 01:05:54,371 Jag har nåt för i kväll, men jag behöver nog en Armani. 436 01:05:55,414 --> 01:05:59,543 -Javisst, mrs...? -Kritch. Svit 1420. 437 01:06:00,085 --> 01:06:01,503 Javisst. 438 01:06:02,713 --> 01:06:04,506 Sätt upp den på rummet. 439 01:06:12,181 --> 01:06:17,728 Då så, mrs Kritch, drar ni storlek fyra? 440 01:06:31,158 --> 01:06:34,119 Du har besök. 441 01:06:43,670 --> 01:06:48,425 Har ni fångat den? Vad tog ni den på? 442 01:06:49,593 --> 01:06:54,139 Ett gammalt drag som min farsa gav mig. 443 01:06:54,431 --> 01:06:59,019 Fast i de här vattnen funkar lite av varje. 444 01:06:59,770 --> 01:07:03,524 -Jim Mangold. -Travis Lehman. 445 01:07:04,191 --> 01:07:08,195 Vad kan jag hjälpa till med? Vem är det? 446 01:07:08,320 --> 01:07:12,074 -En person jag letar efter. -Snygg tjej. 447 01:07:12,199 --> 01:07:15,035 Ja...för att vara en dömd mördare. 448 01:07:16,036 --> 01:07:17,412 Hon är villkorligt frigiven. 449 01:07:20,415 --> 01:07:24,419 -Jag hade gärna hjälpt er... -Inget besvär för min skull. 450 01:07:24,545 --> 01:07:30,551 Jag ville informera er eftersom hon avser att döda en av era invånare. 451 01:07:32,469 --> 01:07:34,137 Hur då? 452 01:07:34,263 --> 01:07:38,183 Förmodligen med 38:an hon stal av mig. 453 01:07:41,728 --> 01:07:45,732 Roy Lee! Ta tag i det här genast! 454 01:08:13,051 --> 01:08:19,057 -Var köpte ni den tjusiga sjalen? -Det frågade presidentens fru också. 455 01:08:19,224 --> 01:08:23,020 -Hon fick inte heller veta det. -Er inbjudan, sir? 456 01:08:23,145 --> 01:08:26,189 God afton. 457 01:09:27,376 --> 01:09:31,921 God afton. Vi är hemskt glada över att ha er här- 458 01:09:32,046 --> 01:09:36,801 -vid det här speciella tillfället. Som seden bjuder i New Orleans- 459 01:09:36,926 --> 01:09:40,680 -ända sen före nordstaternas invasion- 460 01:09:40,805 --> 01:09:45,685 -erbjuder vi damerna kvällens förste ungkarl. 461 01:09:45,810 --> 01:09:48,647 Vår värd, Jonathan Devereaux! 462 01:09:52,693 --> 01:09:56,196 Var håller han hus? 463 01:09:56,488 --> 01:09:58,574 -Hej, Jonathan. -Tack, Louis. 464 01:10:00,409 --> 01:10:03,161 Har ni trevligt? 465 01:10:04,079 --> 01:10:08,375 Framför er står en någorlunda presentabel man i 30-årsåldern- 466 01:10:08,500 --> 01:10:13,297 -med osunda tankar och en utsvävande livsstil. 467 01:10:13,422 --> 01:10:17,134 Med, och det här blir inte billigt... 468 01:10:21,680 --> 01:10:26,101 ...absolut inga försonande drag. 469 01:10:27,561 --> 01:10:32,149 -500. -Mina manschettknappar kostar mer. 470 01:10:32,733 --> 01:10:36,028 Hör jag 1 000? Tack. 471 01:10:39,990 --> 01:10:41,533 2 000. 472 01:10:42,993 --> 01:10:47,206 Hörde jag den förtjusande miss Monroe? Jag började oroa mig. 473 01:10:47,331 --> 01:10:50,792 -Jag trodde ni struntade i mig. -2 500. 474 01:10:54,213 --> 01:10:59,092 2 500. Vi har en ny anbudsgivare. 475 01:10:59,218 --> 01:11:00,928 3 000. 476 01:11:02,137 --> 01:11:03,931 5 000. 477 01:11:12,397 --> 01:11:14,399 5 500. 478 01:11:18,403 --> 01:11:23,951 Vi har 5 500. Vill damen bjuda 6 000? 479 01:11:26,119 --> 01:11:28,539 10 000 dollar. 480 01:11:33,460 --> 01:11:37,172 Äntligen nån som inser mitt rätta värde. 481 01:11:37,881 --> 01:11:42,636 Miss Monroe, bjuder ni 10 500 dollar? 482 01:11:43,887 --> 01:11:49,268 Ta honom. Så mycket är han inte värd, det vet jag av egen erfarenhet. 483 01:11:51,311 --> 01:11:54,189 Tack för den. Första... 484 01:11:54,982 --> 01:11:58,402 ...andra...såld. 485 01:11:58,527 --> 01:12:02,614 Kvinnan där bak. 10 000 dollar. 486 01:12:06,201 --> 01:12:10,747 Vill ni komma fram och hämta ert pris? 487 01:12:17,045 --> 01:12:19,590 Hej, Nick. 488 01:12:25,596 --> 01:12:30,809 Får jag ingen kyss? Det har jag nog förtjänat. 489 01:12:46,950 --> 01:12:51,622 Du ska få ett erbjudande som du inte kan tacka nej till. 490 01:12:51,747 --> 01:12:56,460 -Du brukade gilla en bra affär. -Kan vi ta det i enrum? 491 01:12:56,585 --> 01:13:00,047 Jag minns vad som hände sist vi var ensamma. 492 01:13:00,172 --> 01:13:04,218 -Jag heter Suzanne Monroe. -Libby, hans fru. 493 01:13:05,469 --> 01:13:10,807 Ser man på, Jonathan! Nyss var du ungkarl, nu är du gift. 494 01:13:10,933 --> 01:13:14,811 Du ödslar ingen tid. - Varit länge i New Orleans? 495 01:13:15,187 --> 01:13:19,358 Jag ska bara hämta mitt barn. Jag reser snart. 496 01:13:19,525 --> 01:13:24,821 Vi lämnar det förflutna bakom oss. Inte sant...Jonathan? 497 01:13:25,781 --> 01:13:31,453 Men hur länge knullade du med Angie innan du dumpade mig? 498 01:13:33,789 --> 01:13:36,959 -Ursäktar ni oss? -Visst, gå ni. 499 01:13:39,211 --> 01:13:42,047 Var är han? Du ödelade mitt liv- 500 01:13:42,172 --> 01:13:46,134 -och jag ödelägger ditt om jag inte får Matty. 501 01:13:46,635 --> 01:13:52,516 Hör på, låt mig få förklara en sak. Vi höll på att förlora allt vi ägde. 502 01:13:53,183 --> 01:13:58,897 Om jag vågat, hade jag tagit livet av mig. Försäkringen var ditt skydd. 503 01:13:59,356 --> 01:14:02,943 Så att du och Matty klarade er om jag försvann. 504 01:14:03,861 --> 01:14:06,864 Jag kunde aldrig tro att de skulle fälla dig. 505 01:14:08,073 --> 01:14:10,075 Det gjorde de, Nick. 506 01:14:10,701 --> 01:14:13,954 Det där med Angie hände senare. 507 01:14:14,204 --> 01:14:19,710 Det var rena mardrömmen. Och det värsta var att vara skild från dig. 508 01:14:19,835 --> 01:14:21,461 Var det därför du dödade henne? 509 01:14:25,048 --> 01:14:29,219 -Det var en olyckshändelse. -Jag går inte på ditt skitsnack. 510 01:14:29,344 --> 01:14:32,764 -Jag svär vid vår sons liv... -Du gör så fan heller! 511 01:14:34,641 --> 01:14:39,146 Behåll hotellet, din dialekt och ditt nya namn. Ge mig bara Matty. 512 01:14:39,271 --> 01:14:42,691 -Jag förstår... -Ge mig honom nu! 513 01:14:43,233 --> 01:14:46,945 -Jag kan inte gå nu. -Tror du jag är dum? 514 01:14:47,070 --> 01:14:51,241 -Jag låter dig inte smita igen. -Du måste ha tålamod... 515 01:14:51,366 --> 01:14:56,663 Jag har väntat i sex år. Jag vill ha mitt barn. 516 01:15:00,292 --> 01:15:03,378 Jag ringer dig i morgon. Vänstra inte. 517 01:15:08,175 --> 01:15:13,514 -Ursäkta, var finns mr Devereaux? -Vid baren, sir. 518 01:15:24,608 --> 01:15:28,654 Nej, tyvärr. Får jag bjuda på nåt? 519 01:15:28,779 --> 01:15:32,658 -Nej tack. -Låt mig gissa. Whisky och soda? 520 01:15:32,783 --> 01:15:35,661 Jag tar en Pepsi light, tack. 521 01:15:35,786 --> 01:15:40,040 Ni har lagt av, va? 10 dollar på att jag har rätt. 522 01:15:40,165 --> 01:15:43,168 -Har ni aldrig sett henne? -Nej. 523 01:15:43,293 --> 01:15:48,882 Hon tror alltså att jag är hennes man - som hon har dödat. 524 01:15:50,425 --> 01:15:56,431 -Det låter långsökt. -Hon är beväpnad och letar efter er. 525 01:15:56,974 --> 01:15:59,977 Jag meddelar säkerhetspersonalen. 526 01:16:17,578 --> 01:16:20,163 Polisen har delat ut såna här. 527 01:16:24,042 --> 01:16:27,045 Ingen belöning. Fan ta dem! 528 01:16:29,381 --> 01:16:35,012 -De finns på varenda hotell. -Då blir det inte mycket sömn i natt. 529 01:16:42,352 --> 01:16:45,522 Ta det här och gå härifrån. 530 01:16:49,902 --> 01:16:51,236 Tack. 531 01:17:27,606 --> 01:17:30,901 Kom igen, vi har hittat henne. 532 01:18:03,308 --> 01:18:04,810 Vart tog hon vägen, Dilbert? 533 01:19:03,535 --> 01:19:09,541 -Vad håller du på med? -Ursäkta, jag tog fel på person. 534 01:19:11,460 --> 01:19:14,880 -Trevlig kväll. -Jag antar att det inte var hon. 535 01:19:28,894 --> 01:19:32,523 Mr Lehman...kom in. 536 01:19:33,982 --> 01:19:37,694 -Får det vara en kubansk cigarr? -Nej tack. 537 01:19:37,819 --> 01:19:42,199 Som ni ser så är jag vid prima liv. 538 01:19:45,035 --> 01:19:49,873 -Vad kan jag hjälpa er med? -Vi såg Parsons i går kväll. 539 01:19:50,499 --> 01:19:54,419 Hon kom undan. Jag undrar bara om ni hört av henne. 540 01:19:54,962 --> 01:19:59,258 -Inte ett knyst. -Varför tror ni hon ger sig på er? 541 01:20:00,384 --> 01:20:04,263 Världen är full av galningar, inte sant? 542 01:20:05,347 --> 01:20:08,433 Så sant som det är sagt. 543 01:20:08,934 --> 01:20:13,105 Fina bilder... Har era barn målat dem? 544 01:20:15,691 --> 01:20:21,572 Nej... De målades av en känd konstnär som hette Kandinsky. 545 01:20:23,156 --> 01:20:26,159 Men varför tror jag att ni redan visste det? 546 01:20:30,372 --> 01:20:32,666 Ursäkta mig. 547 01:20:37,921 --> 01:20:40,924 -Affärssamtal... -Åh, ursäkta mig. 548 01:20:41,049 --> 01:20:44,887 Bakdörren där tar er till köket. 549 01:20:45,012 --> 01:20:50,100 Be kocken om en New Orleans- frukost. Prova ägg St. Jacques. 550 01:20:50,225 --> 01:20:52,686 Jag har ert kort. 551 01:20:56,648 --> 01:20:59,401 God morgon. Sovit gott? 552 01:20:59,526 --> 01:21:03,864 Ta med Matty till Lafayette-kyrkogården. 553 01:21:03,989 --> 01:21:06,867 Märklig plats att återförenas på. 554 01:21:06,992 --> 01:21:10,495 Det är ett turistmål med mycket folk. 555 01:21:10,621 --> 01:21:14,374 Du är smart, du. Vi kan vara där klockan fyra. 556 01:21:54,581 --> 01:21:59,086 -Var är Matty? -Slappna av. Han är nervös. 557 01:21:59,211 --> 01:22:01,505 Jag sa åt honom att leka där inne. 558 01:22:09,388 --> 01:22:11,932 Där är han. 559 01:22:12,391 --> 01:22:15,102 Matty, kom hit. 560 01:22:16,770 --> 01:22:21,108 -Jag hämtar honom. -Nej. 561 01:22:21,275 --> 01:22:24,361 Det vill jag göra. 562 01:22:27,155 --> 01:22:28,782 Matty? 563 01:22:34,329 --> 01:22:36,456 Matty? 564 01:22:36,999 --> 01:22:38,750 Hör du... 565 01:22:42,254 --> 01:22:43,881 Hör du, Matty... 566 01:23:40,521 --> 01:23:43,524 Matty... 567 01:23:43,690 --> 01:23:45,817 Matty, det är mamma. 568 01:24:07,214 --> 01:24:10,676 Ni måste lära er att slappna av. 569 01:24:10,801 --> 01:24:13,762 Vad är ni så orolig för? 570 01:24:16,682 --> 01:24:20,435 Har ni nånsin gripit nån ni trott var oskyldig? 571 01:24:20,561 --> 01:24:22,271 Näpp. 572 01:24:23,689 --> 01:24:25,607 INGA SÖKTRÄFFAR 573 01:24:26,984 --> 01:24:31,697 Det finns inga uppgifter om Devereaux som är äldre än tre år. 574 01:24:31,822 --> 01:24:36,827 Han bytte väl namn. Det gör många utan att vara brottslingar. 575 01:24:36,952 --> 01:24:42,958 -Jag tror det var från Nick Parsons. -Men ni kan inte bevisa det. 576 01:25:12,779 --> 01:25:15,991 -Är det riks? -Bötfäll mig. 577 01:25:16,491 --> 01:25:22,497 Lucy, det är Travis. Jag behöver få ett körkort faxat hit. 578 01:25:22,873 --> 01:25:25,667 Nicholas Parsons. Jag är på New Orleans polisstation. 579 01:25:25,792 --> 01:25:30,088 Prata med mr Carruthers. Han är oerhört upprörd. 580 01:25:30,214 --> 01:25:35,719 Ge mig luren. - Jag har fått täcka upp för dig. 581 01:25:35,844 --> 01:25:40,307 -Jag tror att Parsons talar sanning. -Din juristkarriär är över. 582 01:25:40,432 --> 01:25:44,353 Snart är du inte övervakare heller. Sluta leka "Mission Impossible". 583 01:25:44,478 --> 01:25:48,357 Jag behöver bara ett foto av Nicholas Parsons. 584 01:25:49,066 --> 01:25:53,111 Kom hit i dag. I morgon ska du snacka med chefen. 585 01:25:53,987 --> 01:25:58,700 Karl, jag vet att jag har rätt. Ge mig en chans. 586 01:25:58,825 --> 01:26:03,330 Jag ber dig artigt. Faxa hit det satans fotot! 587 01:28:53,417 --> 01:28:58,505 -Det är inte han. -Ibland vill vi alla tro på nåt. 588 01:28:58,630 --> 01:29:03,969 Men vi glömmer att i 99,9 % av fallen blir det inte som vi vill. 589 01:29:04,094 --> 01:29:09,183 -Tack, nu känns det bättre. -Det var så lite. 590 01:29:21,028 --> 01:29:23,405 Stanna här. 591 01:29:50,557 --> 01:29:53,769 Det är över, Libby. 592 01:29:53,894 --> 01:29:56,813 Åh, Travis... 593 01:30:23,882 --> 01:30:25,968 Meddelanden? 594 01:30:29,596 --> 01:30:32,850 -Mr Devereaux? -Mr Lehman... 595 01:30:32,975 --> 01:30:36,603 -Det passar lite illa nu. -Jag förstår. 596 01:30:36,728 --> 01:30:39,982 Många känner så för mig, men jag har goda nyheter. 597 01:30:42,985 --> 01:30:44,236 Det går snabbt. 598 01:30:47,531 --> 01:30:49,324 Låt höra. 599 01:30:50,909 --> 01:30:53,787 Jag är skyldig er en ursäkt. 600 01:30:55,414 --> 01:31:01,420 Efter vårt samtal misstänkte jag att kvinnan talade sanning om er. 601 01:31:02,754 --> 01:31:07,426 Så jag bad körkortsregistret att skicka hit- 602 01:31:07,551 --> 01:31:11,805 -ett körkort med foto på Nicholas Parsons. 603 01:31:12,639 --> 01:31:15,225 -Och? -Jag fick det här. 604 01:31:24,693 --> 01:31:30,699 Tja, alla gör vi misstag. Ingen skada skedd. 605 01:31:30,824 --> 01:31:35,162 Sen slog det mig vilket vanligt namn Nicholas Parsons är. 606 01:31:35,287 --> 01:31:38,957 Det fanns sex stycken. Och det här... 607 01:31:40,167 --> 01:31:41,877 ...är nummer tre. 608 01:31:45,172 --> 01:31:47,758 Jag har aldrig gillat det fotot. 609 01:31:50,385 --> 01:31:53,430 Och nu vill ni göra upp? 610 01:31:53,555 --> 01:31:58,268 Annars hade ni gått till polisen. Hur mycket vill ni ha? 611 01:31:58,393 --> 01:32:00,270 En miljon dollar. 612 01:32:01,605 --> 01:32:03,774 Det är en jämn och bra summa. 613 01:32:08,153 --> 01:32:13,534 -Okej, men ni får ge mig några dar. -Nej, jag vill ha dem nu. 614 01:32:14,785 --> 01:32:18,372 Klockan är nio på kvällen. Jag kan inte... 615 01:32:22,501 --> 01:32:24,628 Vänta lite. Vänta! 616 01:32:25,838 --> 01:32:28,882 Jag har 100 000 dollar i kassaskåpet. 617 01:32:29,466 --> 01:32:33,929 Dem kan ni få nu. Resten får ni i morgon. 618 01:32:35,347 --> 01:32:37,015 Då säger vi det. 619 01:32:39,393 --> 01:32:44,857 Men mrs Parsons kan ställa till problem, även från fängelset. 620 01:32:45,399 --> 01:32:48,068 -Det vill jag slippa. -Det problemet är löst. 621 01:32:48,193 --> 01:32:54,199 Vi kan säga att problemet är begravt. Hon är borta, det lovar jag er. 622 01:33:05,294 --> 01:33:07,754 Du är inget vidare på att hålla dina löften. 623 01:33:09,590 --> 01:33:13,635 -Tänker ni inte göra nåt? -Jag? Det är hon som är beväpnad. 624 01:33:21,852 --> 01:33:26,690 De är hårda i Louisiana. Skjuter du mig hamnar du i gaskammaren. 625 01:33:27,357 --> 01:33:31,987 Nej, då blir det "dubbelbestraffning." Nåt lärde jag mig i fängelset. 626 01:33:32,112 --> 01:33:35,490 Jag kan skjuta dig på öppen gata helt ostraffat. 627 01:33:35,616 --> 01:33:38,035 Som f.d. juridiklärare kan jag intyga att hon har rätt. 628 01:33:41,997 --> 01:33:44,416 Var är min son? 629 01:33:45,918 --> 01:33:49,463 I St. Alban's School i Georgia. 630 01:33:50,756 --> 01:33:53,634 Du får tillbaka din son, precis som du vill. 631 01:34:03,352 --> 01:34:06,438 Jag har inte mått så här bra på sex år. 632 01:34:09,691 --> 01:34:13,237 Jag vill att du får lida som jag har lidit. 633 01:34:13,487 --> 01:34:18,033 Hon menar att ni ska åka i fängelse för mord. 634 01:34:18,158 --> 01:34:20,536 -Vem ska jag ha mördat? -Mig. 635 01:34:24,665 --> 01:34:27,334 -Ni har bara ett gammalt foto. -Motivet. 636 01:34:27,918 --> 01:34:32,172 Din fru, som du har satt dit, spårar upp dig och du dödar henne. 637 01:34:33,423 --> 01:34:37,511 -Det går aldrig vägen. - Det problemet är löst. 638 01:34:37,803 --> 01:34:43,183 Vi kan säga att problemet är begravt. Hon är borta, det lovar jag. 639 01:34:46,270 --> 01:34:49,606 Bandade erkännanden är övertygande. 640 01:34:49,773 --> 01:34:52,985 Plus bevisen vi planterar i er bil. 641 01:34:53,318 --> 01:34:56,905 -Skyffel, hår, fingeravtryck, blod. -Och bensin. 642 01:34:57,030 --> 01:35:00,617 Det ser ut som om du begravt mig, precis som du säger på bandet. 643 01:35:01,994 --> 01:35:05,664 Åklagaren har inget mer. Bäst att du går. 644 01:35:05,789 --> 01:35:10,335 Du kan inte vara här om polisen griper honom för mord på dig. 645 01:35:11,962 --> 01:35:13,714 Vänta lite, jag tar revolvern. 646 01:36:34,503 --> 01:36:40,342 -Nå, Lehman. Överlever du? -Knappast. 647 01:36:41,260 --> 01:36:46,348 Eftersom ni formellt sett är hans fru, så har ni ärvt ett fint hotell. 648 01:36:46,807 --> 01:36:48,100 Inte intresserad. 649 01:36:57,067 --> 01:37:01,697 -Då sticker jag. -Nej, det gör du inte alls. 650 01:37:01,822 --> 01:37:06,702 Du avvek när du var villkorligt frigiven. Du följer med till Seattle- 651 01:37:07,744 --> 01:37:10,497 -där jag kräver att du benådas- 652 01:37:10,622 --> 01:37:16,253 -och en parad, och en liten rosa pudel...på en nyckelkedja. 653 01:37:45,449 --> 01:37:48,827 Vad väntar du på? Gå dit. 654 01:37:51,830 --> 01:37:55,209 Jag har nog aldrig varit så här rädd. 655 01:37:56,460 --> 01:37:59,755 Jag var hemskt osäker på om jag skulle hitta honom. 656 01:38:01,673 --> 01:38:06,178 Tänk om han inte känner igen mig. Efter så lång tid... 657 01:38:06,303 --> 01:38:11,183 Du har kostat mig en bra bil och ett halvdåligt jobb. 658 01:38:11,308 --> 01:38:15,562 Går du inte till honom nu, låter jag gripa dig...för dumhet. 659 01:38:15,896 --> 01:38:16,980 Sätt fart. 660 01:38:22,444 --> 01:38:26,448 Tack, Lehman. Du räddade mitt liv. 661 01:38:30,994 --> 01:38:32,746 Och du räddade mitt. 662 01:38:46,677 --> 01:38:49,513 Coach Matthews. Hur står det till? 663 01:38:50,597 --> 01:38:53,058 Det är snart halvtid. 664 01:39:11,118 --> 01:39:12,536 Matty... 665 01:39:14,204 --> 01:39:15,455 Matty. 666 01:39:30,053 --> 01:39:31,388 Hej. 667 01:39:35,642 --> 01:39:37,603 Vet du vem jag är? 668 01:39:40,772 --> 01:39:45,986 -De sa att du var död. -Nej, älskling.