1
00:01:11,655 --> 00:01:17,661
Jag är hungrig, så jag hoppas vi
får napp snart. Hjälp mig veva in.
2
00:01:18,036 --> 00:01:21,498
Snurra på den här. Långsamt.
3
00:01:22,040 --> 00:01:26,795
-Långsamt.
-Jag gör det långsamt.
4
00:01:26,920 --> 00:01:31,425
Titta, Matty!
Ser du den stora båten?
5
00:01:31,592 --> 00:01:36,597
Det är den vackraste båten på
Whidbey Island, "Morning Star".
6
00:01:36,722 --> 00:01:41,935
En dag ska jag lära dig segla.
Det finns inget bättre.
7
00:01:42,060 --> 00:01:46,857
-Slår det att fiska?
-Japp. Men vet du vad?
8
00:01:47,024 --> 00:01:51,820
Jag vill inte att du blir stor. Tänk om
du gifter dig med en vacker flicka.
9
00:01:51,987 --> 00:01:55,449
-Vem ska då segla med mig?
-Pappa?
10
00:01:55,866 --> 00:01:57,451
Glöm det.
11
00:02:14,051 --> 00:02:18,639
-Nick, vi måste prata.
-Jag pratar gärna med dig, Rudy.
12
00:02:19,097 --> 00:02:20,307
Hej, Warren.
13
00:02:20,432 --> 00:02:25,979
-Har du hört från First Seattle i dag?
-Ja, det har jag faktiskt.
14
00:02:26,063 --> 00:02:29,650
Då vet du att vi har ett problem.
15
00:02:29,816 --> 00:02:33,529
First Seattle är inget problem.
16
00:02:33,654 --> 00:02:37,241
Får jag...? Var var vi? First Seattle...
17
00:02:38,867 --> 00:02:42,538
-Mamma.
-Hejsan.
18
00:02:42,663 --> 00:02:47,125
-Hur går det?
-Överlämning...
19
00:02:47,251 --> 00:02:49,336
Han är som en säck potatis.
20
00:02:49,461 --> 00:02:54,174
Har du burit honom under hela
festen? Dig gifter vi aldrig bort.
21
00:02:54,967 --> 00:02:56,093
Ja.
22
00:02:57,678 --> 00:03:01,431
Picasso. Hans blå period.
23
00:03:01,557 --> 00:03:06,395
Konstnären heter Kandinsky.
Wassily Kandinsky.
24
00:03:06,520 --> 00:03:11,358
Tysk, av rysk börd. 1866-1944.
25
00:03:11,525 --> 00:03:16,280
Förresten, Picassos blå period
var figurativ och slutade 1904.
26
00:03:16,405 --> 00:03:20,325
De här akvarellerna är abstrakta
och målade 1911.
27
00:03:25,831 --> 00:03:27,374
Picasso.
28
00:03:30,002 --> 00:03:33,172
Tystnad, jag ska hålla tal.
29
00:03:33,297 --> 00:03:38,010
Ett tecken på en bra fest
är när jag har roligast av alla.
30
00:03:38,135 --> 00:03:43,432
Men nu är det dags att betala för att
ni dricker min sprit och äter min mat.
31
00:03:43,557 --> 00:03:47,436
Spiller tomatsås
på soffan...Bobby Long.
32
00:03:47,895 --> 00:03:51,064
Trodde du inte jag såg dig?
33
00:03:52,065 --> 00:03:56,987
-Han är odräglig.
-Small Frye School behöver pengar.
34
00:03:57,112 --> 00:04:01,450
Så medan ni plockar fram
era checkhäften...
35
00:04:01,575 --> 00:04:07,581
Jag vill presentera Rebecca Tingley,
vår förtjusande rektor.
36
00:04:12,127 --> 00:04:14,588
Tack, mr Parsons.
37
00:04:15,464 --> 00:04:21,178
Jag vill börja med
att presentera några medarbetare.
38
00:04:21,303 --> 00:04:26,517
Vår hängivna lärare, och
intagningsansvariga - Angela Green.
39
00:04:42,783 --> 00:04:45,369
Vad tänker du på?
40
00:04:47,037 --> 00:04:51,792
-Har jag alltid varit lika ohyfsad?
-Absolut.
41
00:05:01,969 --> 00:05:05,472
Hej. Kom och sätt dig.
42
00:05:15,482 --> 00:05:20,821
-Ska vi berätta för henne?
-Det är bättre hon hör det av oss.
43
00:05:21,446 --> 00:05:25,325
-Hon lär inte bli glad.
-Vad är det nu?
44
00:05:26,660 --> 00:05:30,038
Blunda.
45
00:05:33,667 --> 00:05:36,003
Res på dig.
46
00:05:45,345 --> 00:05:49,099
-Libby, vad är det bästa du vet?
-Mig?
47
00:05:49,224 --> 00:05:51,977
Inte på långa vägar.
48
00:05:52,102 --> 00:05:54,229
Okej, titta.
49
00:05:57,524 --> 00:06:01,069
Jag gav Sean ett bud.
50
00:06:01,195 --> 00:06:05,616
Vi får låna den i helgen.
Om du gillar den är den din.
51
00:06:05,741 --> 00:06:08,076
Om jag gillar den?
52
00:06:09,161 --> 00:06:14,416
-Vi har inte råd.
-Har jag nånsin låtit det hindra mig?
53
00:06:16,001 --> 00:06:19,463
-Matty, då?
-Honom tar jag hand om.
54
00:06:21,298 --> 00:06:25,511
-Du avskyr ju att segla.
-Jag kan vänja mig.
55
00:06:54,957 --> 00:06:59,586
I normala fall behöver
ett sånt här vin luftas.
56
00:06:59,711 --> 00:07:03,465
Men vi ska nog inte...vänta.
57
00:07:05,551 --> 00:07:08,345
Jag ser inte land.
58
00:07:09,680 --> 00:07:12,015
Var ligger det?
59
00:07:12,683 --> 00:07:18,355
Alaska ligger ditåt, Japan rakt fram
och Australien till vänster.
60
00:07:18,480 --> 00:07:21,608
-Vart vill du?
-Till sängen.
61
00:07:22,526 --> 00:07:24,444
Det går att ordna.
62
00:08:09,573 --> 00:08:15,579
-Vi borde göra det här oftare.
-Vad då? Köpa dyra segelbåtar?
63
00:08:15,704 --> 00:08:20,125
Leder det till det här,
får du en till i morgon.
64
00:08:20,250 --> 00:08:25,881
Nej, åka i väg bara vi två,
utan folk omkring oss.
65
00:08:30,427 --> 00:08:32,763
Det skålar jag för.
66
00:08:42,773 --> 00:08:44,066
Nick?
67
00:08:49,071 --> 00:08:50,822
Nick?
68
00:08:53,867 --> 00:08:56,745
Herregud... Nick?
69
00:09:00,624 --> 00:09:01,959
Nick...?
70
00:09:15,055 --> 00:09:16,348
Nick?
71
00:09:47,462 --> 00:09:51,216
Nick?!
72
00:09:54,636 --> 00:09:56,180
Åh, Gud...
73
00:09:58,640 --> 00:10:03,937
Åh, Gud... Nick?
74
00:10:06,273 --> 00:10:12,070
Det här är kustbevakningen.
Släpp kniven och gå därifrån.
75
00:10:12,196 --> 00:10:18,202
Jag...jag vet inte...
Jag vet inte var min man är.
76
00:10:38,722 --> 00:10:41,600
Hej, Tom. Vad har du åt mig?
77
00:10:55,155 --> 00:10:57,324
-Nå?
-Nej.
78
00:10:58,158 --> 00:11:03,539
Cutter, låt dem inte ge upp.
Han är hemskt stark.
79
00:11:07,543 --> 00:11:11,213
Flotten och flytvästarna
finns kvar ombord.
80
00:11:11,338 --> 00:11:16,718
De beräknade vinden, strömmarna...
81
00:11:16,844 --> 00:11:18,679
De hittade ingenting.
82
00:11:18,804 --> 00:11:22,808
Vattentemperaturen i natt
var 11 grader.
83
00:11:22,933 --> 00:11:25,811
Det är kallt.
84
00:11:28,438 --> 00:11:31,441
-Jag kan inte andas.
-Böj dig framåt.
85
00:11:31,608 --> 00:11:35,195
Andas djupt...
86
00:12:05,893 --> 00:12:08,312
Titta, mamma!
87
00:12:17,029 --> 00:12:19,573
Hej, grabben.
88
00:12:21,658 --> 00:12:23,994
Hej, Bobby.
89
00:12:25,871 --> 00:12:28,207
Hej, Libby.
90
00:12:28,332 --> 00:12:33,587
Cutter bad mig åka hit
och prata med dig.
91
00:12:33,712 --> 00:12:37,049
Inte som advokat, utan som vän.
92
00:12:39,176 --> 00:12:45,182
Den rättsliga undersökningen slut-
fördes i morse. Nick har dödförklarats.
93
00:12:49,311 --> 00:12:54,775
Libby, de kom fram till
att det var mord och du...
94
00:12:55,817 --> 00:12:59,821
Herregud...
Du anklagas för mordet på honom.
95
00:12:59,947 --> 00:13:05,494
Jag råder dig
att inte säga nånting till sheriffen.
96
00:13:06,620 --> 00:13:08,997
Jag är ledsen, Libby.
97
00:13:13,919 --> 00:13:15,712
Cutter!
98
00:13:16,380 --> 00:13:18,465
Inte inför mitt barn, okej?
99
00:13:46,618 --> 00:13:49,788
Jag beklagar. Domaren
avslog vår borgensansökan.
100
00:14:01,133 --> 00:14:06,513
Kan Angie fortsätta
passa Matty? Bra.
101
00:14:07,514 --> 00:14:08,849
Okej...
102
00:14:09,474 --> 00:14:12,978
Vi får titta på det här
och se vad vi kan göra.
103
00:14:13,103 --> 00:14:15,731
Bobby, så här gick det nog till:
104
00:14:17,524 --> 00:14:22,696
Jag drack lite vin och somnade.
Det måste ha varit solen.
105
00:14:24,031 --> 00:14:29,119
Nick skulle kanske kapa en lina, för...
106
00:14:29,244 --> 00:14:33,540
...kniven från kabyssen låg på däck.
107
00:14:33,665 --> 00:14:39,671
Båten kanske gungade till
så han skar sig.
108
00:14:39,922 --> 00:14:45,802
Och han försökte ta sig ner
för att väcka mig.
109
00:14:58,065 --> 00:15:01,151
Jag slutade när jag träffade Nick.
110
00:15:01,860 --> 00:15:04,363
Det här ordnar sig. Det lovar jag.
111
00:15:07,199 --> 00:15:11,078
Vi kan väl ta en titt
på försäkringspapperna.
112
00:15:13,121 --> 00:15:18,418
Ni tecknade båda livförsäkringar
för fyra månader sen.
113
00:15:20,087 --> 00:15:23,090
-Och du är förmånstagare.
-Jag är hans fru.
114
00:15:23,215 --> 00:15:29,096
-Vet du att den är på två miljoner?
-Han ville se till att jag var skyddad.
115
00:15:29,221 --> 00:15:35,060
Jag är rädd för att juryn
kan se två miljoner som motiv.
116
00:15:35,185 --> 00:15:39,147
-Är det så snacket går?
-Det är ingen som pratar...
117
00:15:39,273 --> 00:15:42,109
Att jag dödade Nick för pengar?
118
00:15:46,280 --> 00:15:50,158
Vi hade problem och Nick var orolig,
men vi klarade oss.
119
00:15:50,826 --> 00:15:53,579
Två av hans investerare
stämde honom för förskingring.
120
00:15:53,704 --> 00:15:58,458
First Seattle begärde att hans
tillgångar belades med kvarstad.
121
00:15:58,584 --> 00:16:04,590
Nicks död löser alla problem
och ger dig två miljoner dollar.
122
00:16:08,177 --> 00:16:13,849
-Tror du att jag dödade honom?
-Vad advokater tror är oväsentligt.
123
00:16:14,433 --> 00:16:16,185
Inte för mig.
124
00:16:19,104 --> 00:16:22,774
Nej, jag tror inte du dödade honom.
125
00:16:25,861 --> 00:16:31,867
I vilket skick var radion när ni
fick möjlighet att undersöka den?
126
00:16:33,410 --> 00:16:39,416
-Sladden till luren var avskuren.
-Och när ni närmade er båten...
127
00:16:39,958 --> 00:16:44,171
-...vad såg ni då?
-Mrs Parsons höll en kniv i handen.
128
00:16:47,299 --> 00:16:51,428
Det här är åklagarsidans
bevisföremål nummer fyra.
129
00:16:51,553 --> 00:16:56,558
Mayday, Mayday,
det här är "Morning Star".
130
00:16:56,683 --> 00:17:01,063
- Beskriv nödläget.
- Jag är knivhuggen.
131
00:17:01,188 --> 00:17:06,902
Jag blöder...
Jag heter Nicholas Parsons.
132
00:17:07,069 --> 00:17:10,864
- Vad är er position?
- Inte vet jag.
133
00:17:11,781 --> 00:17:15,911
En halvmil nordväst om
Whidbey Island, tror jag.
134
00:17:16,036 --> 00:17:19,455
Herregud!
135
00:17:20,707 --> 00:17:24,127
Mrs Parsons,
ni har hört vittnesmålen-
136
00:17:24,252 --> 00:17:28,799
-och er förklaring är
att någon måste ha tagit sig ombord.
137
00:17:28,924 --> 00:17:30,008
Ja.
138
00:17:30,509 --> 00:17:34,680
Låt oss överväga alla möjligheter.
139
00:17:34,805 --> 00:17:40,811
Pirater, kanske. Eller rymdvarelser.
Mördade rymdvarelser er man?
140
00:17:41,144 --> 00:17:44,982
Nej, inga rymdvarelser var förmåns-
tagare i er mans livförsäkring.
141
00:17:45,148 --> 00:17:48,944
-Protest! Åklagaren...
-Avvisas.
142
00:17:49,069 --> 00:17:54,575
-Jag berättade vad som hände.
-Ni sa att ni låg och sov.
143
00:17:55,242 --> 00:17:58,120
Ni kanske gick i sömnen
när ni knivhögg er make...
144
00:17:58,245 --> 00:18:03,250
-Vad är det här för förhör?
-Jag tar tillbaka det.
145
00:18:04,209 --> 00:18:09,965
Jag dödade inte min man.
Jag älskade min man.
146
00:18:12,426 --> 00:18:17,514
Jag dödade inte min man!
147
00:18:17,639 --> 00:18:20,601
Ni måste tro mig!
148
00:18:35,991 --> 00:18:38,493
Jag är ledsen, Libby.
149
00:18:40,245 --> 00:18:43,123
Det är inte ditt fel, Bobby.
150
00:18:53,842 --> 00:18:56,970
Jag vill be dig om en sak, Angie.
151
00:18:59,014 --> 00:19:02,142
Jag vill att du adopterar min son.
152
00:19:02,559 --> 00:19:07,731
-Det kan jag inte göra, inte mot dig.
-Jag har tänkt över det.
153
00:19:07,898 --> 00:19:12,027
Mina föräldrar blev nästan min död.
Jag sätter honom inte hos dem.
154
00:19:14,530 --> 00:19:20,369
Pengar blir inget problem.
De två miljonerna tillfaller honom.
155
00:19:21,078 --> 00:19:24,456
-Det handlar inte om pengar.
-Jag vet.
156
00:19:27,543 --> 00:19:29,378
Matty håller av dig.
157
00:19:33,549 --> 00:19:36,009
Vi kan inte låta honom
bli omhändertagen.
158
00:19:49,606 --> 00:19:51,191
Tack.
159
00:19:54,194 --> 00:19:57,322
Kom hit lite.
160
00:20:01,952 --> 00:20:05,914
Du ska bo hos Angie ett tag.
161
00:20:06,915 --> 00:20:10,043
Ni kommer att ha jättekul.
162
00:20:10,836 --> 00:20:13,964
Jag vet att du uppför dig ordentligt.
163
00:20:14,464 --> 00:20:16,341
Ja, mamma.
164
00:20:17,009 --> 00:20:19,761
Så fort det här är över...
165
00:20:19,887 --> 00:20:21,805
...ska vi vara tillsammans igen.
166
00:20:23,682 --> 00:20:25,517
Det lovar jag dig.
167
00:20:29,730 --> 00:20:30,939
Jag älskar dig.
168
00:20:32,482 --> 00:20:35,110
Jag älskar dig också.
169
00:21:30,749 --> 00:21:34,294
-Vem är det?
-En rik slyna från Whidbey Island.
170
00:21:34,419 --> 00:21:38,215
-Hon blir inte gammal här.
-Vad tror du? Ett år?
171
00:21:38,549 --> 00:21:43,053
Fem limpor på
att hon tar livet av sig inom ett halvår.
172
00:21:43,679 --> 00:21:47,391
-Lämna mig i fred.
-Ta det lugnt, vi är dina vänner.
173
00:21:47,516 --> 00:21:50,853
Vi hörde att du dödade din man.
Han förtjänade det nog.
174
00:21:50,978 --> 00:21:53,230
Det gjorde min.
175
00:22:17,754 --> 00:22:22,676
-Jag vet hur svårt det är att hälsa på.
-Jag har lärt honom alfabetet.
176
00:22:22,801 --> 00:22:24,845
Är det sant?
177
00:22:25,304 --> 00:22:29,349
Har du lärt dig alfabetet, vännen?
Får jag höra?
178
00:22:29,474 --> 00:22:34,146
A, B, C, D, E, F, G
179
00:22:34,271 --> 00:22:37,566
H, I, J, K, L, M, N, O, P
180
00:22:37,733 --> 00:22:41,195
Q, R, S, T, U, V
181
00:22:41,320 --> 00:22:45,199
W, X, Y och Z
182
00:22:45,324 --> 00:22:49,578
Nu jag kan det med besked
183
00:22:49,703 --> 00:22:53,749
nästa gång kan du va' med
184
00:23:06,970 --> 00:23:11,308
-Ge dig nu.
-Släpp ifrån dig telefonen.
185
00:23:48,595 --> 00:23:53,892
Cigaretterna börja tryta. Vill du
skaffa vänner, så köp nya snabbt.
186
00:23:54,017 --> 00:23:57,813
För din personlighet
är inget att komma med.
187
00:23:57,938 --> 00:24:01,400
Försöker du nå kvinnan
som har din pojke?
188
00:24:01,567 --> 00:24:05,320
Jag får inte tag i honom.
Han har försvunnit.
189
00:24:05,445 --> 00:24:09,908
Om man kunde försvinna så lätt,
vore jag inte här nu.
190
00:24:10,033 --> 00:24:12,286
Inte jag heller.
191
00:24:14,454 --> 00:24:17,666
Tänk. Använd skallen.
192
00:24:17,791 --> 00:24:22,045
Det måste finnas ett sätt
att spåra upp honom.
193
00:24:31,597 --> 00:24:35,100
- Small Frye School.
-Hej, det är Angela Green.
194
00:24:35,225 --> 00:24:39,980
- Angie, det är Jennifer.
-Vad roligt att höra från dig.
195
00:24:40,147 --> 00:24:43,233
Jag har inte fått pengar på ett tag.
196
00:24:43,400 --> 00:24:47,863
Har ni rätt adress och nummer?
197
00:24:47,988 --> 00:24:53,202
- Jag ska kolla. Kan du dröja?
-Javisst. Tack.
198
00:24:55,412 --> 00:24:58,874
Här står det.
Säg om det stämmer.
199
00:24:59,166 --> 00:25:05,172
3321 Mason Street,
San Francisco 94105.
200
00:25:05,380 --> 00:25:07,966
Telefonnumret är 415...
201
00:25:12,804 --> 00:25:15,599
-Hallå?
- Angie?
202
00:25:15,724 --> 00:25:21,355
-Libby, jag har försökt ringa dig.
-Är allt bra med Matty? Var är han?
203
00:25:21,480 --> 00:25:24,900
-Allt är bra.
-Vad gör ni i San Francisco?
204
00:25:25,067 --> 00:25:28,654
- Låt mig få prata med honom.
-Varför är du sån?
205
00:25:28,779 --> 00:25:31,990
Du försvann! Jag har inte
sett min son på en månad.
206
00:25:32,115 --> 00:25:35,077
-Jag tänkte ringa dig.
- Skitsnack!
207
00:25:35,202 --> 00:25:39,998
-Hur kan du flytta utan att säga nåt?
-Vi tänkte hälsa på nästa vecka.
208
00:25:40,123 --> 00:25:42,251
Låt mig få prata med Matty.
209
00:25:47,422 --> 00:25:49,842
Matty, det är mamma.
210
00:25:54,638 --> 00:25:58,433
-Hej, mamma.
-Hej, gullunge.
211
00:25:58,559 --> 00:26:01,478
Hur mår du?
212
00:26:01,603 --> 00:26:07,192
Jag tänker på dig jämt. Jag saknar
dig så mycket. Är allt som det ska?
213
00:26:07,359 --> 00:26:08,735
Jag älskar dig.
214
00:26:09,069 --> 00:26:13,657
Jag vet
att det har varit jobbigt för dig-
215
00:26:13,782 --> 00:26:17,077
-men du och Angie
ska besöka mig nästa vecka.
216
00:26:17,202 --> 00:26:19,955
Ja, mamma... - Pappa!
217
00:26:21,415 --> 00:26:22,499
Nick?
218
00:27:46,583 --> 00:27:51,630
Han var i San Francisco i går.
Numret är redan avstängt.
219
00:27:52,130 --> 00:27:57,135
Nej, jag har ingen ny adress.
Han är försvunnen.
220
00:27:57,261 --> 00:28:02,140
Har ni inga utredare? Vill ni inte
ha tillbaka era två miljoner?
221
00:28:02,266 --> 00:28:06,895
Varför lyssnar ni inte på mig?
Jag är oskyldig!
222
00:28:24,621 --> 00:28:28,375
Rör om ordentligt.
Ingen vill ha bränd tapioka.
223
00:28:28,500 --> 00:28:33,964
-Luktar det bränt?
-Du är allt bra korkad.
224
00:28:34,089 --> 00:28:37,092
Du sitter i fängelse. Fattar du det?
225
00:28:37,217 --> 00:28:43,223
Ingen lyssnar på nån som sitter inne,
så glöm att ditt fall tas upp igen.
226
00:28:44,224 --> 00:28:49,021
Sånt tar åratal
och 95 % misslyckas.
227
00:28:49,146 --> 00:28:54,276
Om du vill ha ett gott råd,
så sitt av din tid.
228
00:28:54,443 --> 00:28:57,696
Är du advokat också?
229
00:28:57,821 --> 00:29:00,365
En gång i tiden.
230
00:29:01,408 --> 00:29:07,122
Men mördare mister ofta licensen.
Här ska du få din julklapp...
231
00:29:07,581 --> 00:29:11,084
Hör upp,
för bättre råd lär du aldrig få.
232
00:29:11,210 --> 00:29:15,255
Har du hört talas om
"risk för dubbelbestraffning"?
233
00:29:15,380 --> 00:29:20,552
Ingen kan åtalas
för samma brott två gånger.
234
00:29:21,011 --> 00:29:26,892
Du påstås ha dödat din man,
då kan du inte dömas för det igen.
235
00:29:27,351 --> 00:29:33,065
Så när du friges kan du
söka upp honom och döda honom.
236
00:29:34,024 --> 00:29:39,947
Du kan gå fram till honom,
sikta mot skallen och trycka av.
237
00:29:40,072 --> 00:29:43,367
Och ingen kan göra nåt åt saken.
238
00:29:44,826 --> 00:29:48,789
Visst får det dig
att darra av upphetsning?
239
00:29:49,957 --> 00:29:52,459
Det är bra, rör på.
240
00:30:17,484 --> 00:30:21,613
Imponerande,
det är rent hat som driver dig.
241
00:30:35,836 --> 00:30:41,842
Ska du kunna se ut så, måste jag
häfta fast bilden i pannan på dig.
242
00:30:48,015 --> 00:30:51,351
Mattys åttaårsdag, vännen.
243
00:31:18,587 --> 00:31:24,301
Jag har läst att även om ett barn
skiljs från mamman vid födseln-
244
00:31:24,426 --> 00:31:28,055
-så glömmer det aldrig hennes röst.
245
00:31:28,180 --> 00:31:30,140
Tror du det stämmer?
246
00:31:33,936 --> 00:31:35,729
Det är klart att jag gör.
247
00:31:40,609 --> 00:31:46,490
-"Jag har vuxit de här sex åren."
-De vill inte att du är ett träd.
248
00:31:46,615 --> 00:31:52,621
Säg efter mig: "Jag önskar att jag
kunde byta plats med min man."
249
00:31:53,038 --> 00:31:56,124
Och sen det där
om att "födas på nytt".
250
00:31:56,250 --> 00:32:00,879
Börja så här:
"Jag är inte här för att ursäkta mig..."
251
00:32:01,004 --> 00:32:04,383
Jag är inte här för att ursäkta mig.
252
00:32:04,925 --> 00:32:06,718
Jag dödade min man.
253
00:32:07,594 --> 00:32:11,014
Jag har levt med det i sex år.
254
00:32:11,139 --> 00:32:13,559
Men jag är förändrad nu.
255
00:32:13,684 --> 00:32:16,311
Varför skulle vi tro dig?
256
00:32:16,436 --> 00:32:22,442
Jag kan inte begära att ni tror på mig.
Jag kan bara tro på mig själv.
257
00:32:22,901 --> 00:32:27,114
Jag vet att jag kan
göra nåt bra med mitt liv.
258
00:32:27,739 --> 00:32:30,117
Gottgöra det dåliga jag gjorde.
259
00:32:52,264 --> 00:32:56,351
Stumpan...kom och snacka lite.
260
00:32:56,476 --> 00:32:59,813
Jösses, såg ni henne?
261
00:33:14,745 --> 00:33:17,372
...om de skyldiga dök upp här...
262
00:33:17,497 --> 00:33:20,459
-Andra sidan av korridoren.
-Tack.
263
00:33:20,584 --> 00:33:22,544
Tänk er att...
264
00:33:30,010 --> 00:33:31,428
Kom in.
265
00:33:41,772 --> 00:33:45,025
-Jag heter Elizabeth Parsons.
-Vad har du i lådan?
266
00:33:50,989 --> 00:33:52,908
Elizabeth Parsons ...
267
00:33:54,576 --> 00:33:57,746
Du har beviljats villkorlig frigivning.
268
00:33:57,871 --> 00:34:03,877
Under tre år får du inte slåss,
prostituera dig, dricka eller knarka.
269
00:34:04,461 --> 00:34:09,216
-Inga undantag medges. Uppfattat?
-Ja.
270
00:34:09,341 --> 00:34:15,097
Här är ditt personbevis.
Vi kommer att ordna ett jobb till dig.
271
00:34:15,222 --> 00:34:19,643
Du får inte bära vapen,
särskilt inte kniv.
272
00:34:20,143 --> 00:34:21,812
Du ska vara inne kl. 20.30.
273
00:34:22,728 --> 00:34:27,359
Mitt mobilnummer.
Riskerar du att bli det minsta sen-
274
00:34:27,525 --> 00:34:31,572
-ringer du mig så blir du hämtad.
275
00:34:31,697 --> 00:34:36,869
Bryter du mot reglerna
upphäver jag din villkorliga frigivning.
276
00:34:36,994 --> 00:34:42,291
Då får du återvända till fängelset
och sitta av resten av ditt straff.
277
00:34:56,429 --> 00:34:59,474
-Är det här ett problem?
-Nej.
278
00:34:59,933 --> 00:35:04,146
-Jo, det är det. Vill du prata om det?
-Nej.
279
00:35:07,441 --> 00:35:11,862
-Dig får jag problem med.
-Nej, jag har lärt mig min läxa.
280
00:35:11,987 --> 00:35:17,951
Jag är bara intresserad av hur
du sköter dig. Du har rum 8.
281
00:35:48,565 --> 00:35:54,363
Du kommer ingenstans på det sättet.
Så här...
282
00:35:59,201 --> 00:36:02,996
Schyst schampo...
Vad letar du efter?
283
00:36:03,121 --> 00:36:06,667
En vän jag inte har sett på åratal.
284
00:36:07,876 --> 00:36:09,503
Pojkvän...?
285
00:36:09,878 --> 00:36:13,590
-Väninna.
-I så fall hjälper jag dig.
286
00:36:13,715 --> 00:36:17,052
-Har hon e-postadress?
-Ingen aning.
287
00:36:17,177 --> 00:36:21,390
Okej, vi surfar lite.
Vad heter din väninna?
288
00:36:21,515 --> 00:36:24,268
-Angela Green.
-Postnummer?
289
00:36:26,311 --> 00:36:31,358
Personnummer? Vi kan ta en kredit-
upplysning och hitta hennes adress.
290
00:36:32,192 --> 00:36:36,071
-Hon var lärare.
-Då så.
291
00:36:44,246 --> 00:36:46,832
Och...så där!
292
00:36:48,333 --> 00:36:50,836
Sen kan vi kanske...
293
00:36:50,961 --> 00:36:55,883
...gå till en bar och ta ett glas?
294
00:36:56,884 --> 00:37:01,680
-Vad säger du?
-Jag ska höra med min övervakare.
295
00:37:04,808 --> 00:37:08,645
-Har du suttit inne?
-I fängelse, faktiskt.
296
00:37:09,563 --> 00:37:12,983
Betalade du inte dina p-böter?
297
00:37:13,400 --> 00:37:18,155
Jag dömdes för
att ha mördat min man.
298
00:37:18,280 --> 00:37:22,701
-Du skämtar, va?
-Nej.
299
00:37:22,826 --> 00:37:26,330
"Skivad och tärnad"
stod det i tidningarna.
300
00:37:29,041 --> 00:37:32,377
-Du skämtar inte.
-Nej, jag sa ju det.
301
00:37:32,503 --> 00:37:35,547
Men jag tar gärna ett glas,
det var längesen sist.
302
00:37:37,090 --> 00:37:42,304
-Jag ska träffa en person...
-Vi ses.
303
00:37:43,055 --> 00:37:44,431
Vi ses.
304
00:37:47,017 --> 00:37:48,769
Boken... Vi ses.
305
00:37:55,567 --> 00:37:57,361
Herregud...
306
00:38:00,739 --> 00:38:06,745
Han bjöd ut mig på middag
och beställde escargot. Sniglar!
307
00:38:07,079 --> 00:38:12,167
Så fort han fått mig i säng,
dumpade kräket mig.
308
00:38:12,292 --> 00:38:17,673
- Din förbannade skit!
- Skrik inte åt mig.
309
00:38:17,798 --> 00:38:21,093
Jag gillar inte att bli förolämpad.
310
00:38:21,218 --> 00:38:26,139
-Gör inte så här mot mig.
-Var var du i eftermiddags?
311
00:38:26,265 --> 00:38:30,769
-Du var på Pike Street och fnaskade.
-Jag var på väg till jobbet!
312
00:38:30,894 --> 00:38:33,814
Du har inte varit där på en vecka.
Packa ihop.
313
00:38:34,773 --> 00:38:39,611
Jag är ledsen, jag lovar
att det aldrig ska hända igen.
314
00:38:39,736 --> 00:38:43,907
Du bröt mot reglerna
så nu åker du in igen.
315
00:38:44,700 --> 00:38:48,662
-Förbannade rövarsle!
-Du är ful i mun, Ruby.
316
00:38:48,787 --> 00:38:54,710
Jag vill bara ha en chans!
Fan ta dig, ditt svin!
317
00:38:55,169 --> 00:39:00,299
Din elake jävel!
Jag kommer att dö där, din skit!
318
00:39:00,424 --> 00:39:03,343
Ditt satans arsle!
319
00:39:04,928 --> 00:39:06,555
Föreställningen är över.
Gå och lägg er!
320
00:39:13,896 --> 00:39:17,691
-Är jag en elak jävel?
-Hon kunde ha fått en chans till.
321
00:39:17,858 --> 00:39:22,821
Här får man inga fler chanser.
Det här stället är sista chansen.
322
00:39:24,573 --> 00:39:29,703
-Vad är det med honom?
-Han jobbade visst på college förut...
323
00:39:29,828 --> 00:39:35,834
-Undervisade han inte i juridik?
-Hur kan en sån hamna här?
324
00:39:36,293 --> 00:39:40,923
-Livet är för jävligt.
-Han körde full och kraschade.
325
00:39:41,048 --> 00:39:45,677
-Hans fru och dotter var med.
-Ingen dog.
326
00:39:45,802 --> 00:39:50,265
Men när frun var klar med honom
önskade han det. Hon tog rubbet.
327
00:39:50,390 --> 00:39:55,521
Ungen också.
Han har inte sett sin dotter på åratal.
328
00:40:39,523 --> 00:40:45,028
-Libby, du borde inte vara här.
-Du är mitt enda hopp.
329
00:40:45,195 --> 00:40:47,531
Sharon, lägg ifrån dig den.
330
00:40:47,656 --> 00:40:52,119
-Jag är ledsen, det går inte.
-Jag vill hitta min son.
331
00:40:52,244 --> 00:40:57,082
Matty har varit hos Angie i sex år.
Tänk dig det. Sex år.
332
00:40:57,207 --> 00:41:00,294
Vilket fint sandslott, Benjamin.
333
00:41:00,419 --> 00:41:05,132
Om du dyker upp i hans liv nu,
blir det ännu mer splittrat.
334
00:41:05,257 --> 00:41:09,011
Snälla du, tänk efter.
335
00:41:09,136 --> 00:41:12,055
Jag vill bara se honom, Rebecca.
336
00:41:12,181 --> 00:41:15,184
Kan du ge mig Angies adress?
337
00:41:15,309 --> 00:41:18,270
Jag är hemskt ledsen.
338
00:42:08,320 --> 00:42:12,658
-Var är Parsons?
-Inte vet jag. Inte här.
339
00:43:47,336 --> 00:43:48,795
Hon är här uppe!
340
00:44:00,140 --> 00:44:02,267
Jag ser henne!
341
00:44:25,290 --> 00:44:28,001
Där är hon!
342
00:45:33,483 --> 00:45:36,987
Herregud, Libby! Vad gör du här?
343
00:46:12,606 --> 00:46:13,941
Hade du en skön dag på stranden?
344
00:46:22,449 --> 00:46:25,494
Du har gjort mig förbannad, Parsons.
345
00:46:30,541 --> 00:46:33,335
Angela Green.
Hon har din grabb, va?
346
00:46:33,961 --> 00:46:38,465
-Kan vi låta bli att prata?
-Okej.
347
00:46:38,590 --> 00:46:40,884
Varför lämnade hon stan?
348
00:46:41,009 --> 00:46:45,389
Med din man, som inte är död, för att
du inte dödade honom? Skitsnack.
349
00:46:45,514 --> 00:46:50,769
Jag styckade min man i småbitar
och slängde honom i havet. Nöjd?
350
00:46:50,894 --> 00:46:54,898
Nej! Du var närmare din grabb
för tre dagar sen än du är i dag.
351
00:46:55,065 --> 00:46:59,862
Du hade bara behövt vänta i tre år.
Jävla idiot!
352
00:47:04,032 --> 00:47:09,496
Jag satt i fängelse i sex år, och
det enda jag tänkte på var min son.
353
00:47:09,621 --> 00:47:13,625
Gjorde jag rätt? Jag hade inget val.
Jag skiter i ditt utegångsförbud.
354
00:47:24,011 --> 00:47:26,138
Vem är det? Din dotter?
355
00:47:29,975 --> 00:47:31,852
Är det ett problem för dig, Lehman?
356
00:47:33,270 --> 00:47:34,938
Jag går upp på däck.
357
00:47:49,411 --> 00:47:51,246
Gå ingenstans.
358
00:48:49,555 --> 00:48:50,722
Fan!
359
00:52:40,494 --> 00:52:44,164
-Gav du henne revolvern frivilligt?
-Lägg av!
360
00:52:45,290 --> 00:52:48,585
Hade du druckit? Det har hänt förr.
361
00:52:48,710 --> 00:52:54,299
Har du nån aning om var hon
kan vara? Då var det nog allt.
362
00:52:54,424 --> 00:52:57,261
Händelsen kommer att utredas.
363
00:52:57,427 --> 00:53:02,766
Räkna inte med
att du får behålla jobbet.
364
00:53:05,269 --> 00:53:06,520
Tack ska du ha.
365
00:53:19,074 --> 00:53:23,996
Jag skickade din pappa till VFW.
Han spelar gin i timmar.
366
00:53:24,121 --> 00:53:29,251
-Vissa saker förändras aldrig.
-Han har faktiskt bättrat sig.
367
00:53:29,376 --> 00:53:31,879
Det gläder mig, mamma.
368
00:53:43,182 --> 00:53:46,351
Jag har alltid sagt
att tomater är lönande.
369
00:54:12,586 --> 00:54:16,131
-Så du är sugen på en BMW?
-Vem är inte det?
370
00:54:16,256 --> 00:54:22,262
-De är bäst.
-Det är dags att byta upp sig.
371
00:54:22,596 --> 00:54:25,933
Du kan väl kolla
om jag är kreditvärdig.
372
00:54:26,058 --> 00:54:29,269
Visst, ge mig bara
ditt personnummer.
373
00:54:40,447 --> 00:54:43,617
20 Oriole Terrace,
Evergreen, Colorado?
374
00:54:44,201 --> 00:54:47,788
Det stämmer på pricken.
375
00:54:47,913 --> 00:54:53,919
-Ni sa Green. Här står det Ryder.
-Nej, jag sa Ryder. Angela Ryder.
376
00:54:54,545 --> 00:54:55,921
Hur blir det med bilen?
377
00:54:57,923 --> 00:55:00,133
Fyll i den här och kom tillbaka.
378
00:55:01,468 --> 00:55:06,932
-Hur är det på gatan, Orbe?
-Nej, nej, nej...
379
00:55:07,057 --> 00:55:10,227
-Jag har skött mig, mr Travis.
-Jag tror dig.
380
00:55:10,352 --> 00:55:14,773
Jag söker en Angela Green,
jag har hennes personnummer.
381
00:55:14,940 --> 00:55:20,237
-Jag får inte lämna ut sånt.
-Förlåt, jag borde inte ha bett dig.
382
00:55:21,238 --> 00:55:25,492
Vet din arbetsgivare att
du försörjde dig på att suga av folk-
383
00:55:25,617 --> 00:55:29,788
-och att du är villkorligt frigiven?
Det måste du berätta.
384
00:55:33,834 --> 00:55:37,838
-Du ser fräsch ut, Orbe.
-Jag vet.
385
00:57:22,734 --> 00:57:26,363
Öppnar du, vännen?
386
00:57:30,492 --> 00:57:31,618
Hej.
387
00:57:38,417 --> 00:57:41,628
-Vem är det, Sam?
-En tant.
388
00:57:43,630 --> 00:57:49,303
-Kan jag hjälpa er?
-Bor inte Angela Ryder här?
389
00:57:49,720 --> 00:57:52,973
Det vet jag inget om,
men vi är nyinflyttade.
390
00:57:53,098 --> 00:57:56,643
Hör med vår granne,
hon har bott här i 40 år.
391
00:57:57,227 --> 00:58:02,858
-Ursäkta mig...
-Vad du än säljer så har jag två.
392
00:58:04,568 --> 00:58:08,655
Jag söker min väninna Angela
Ryder. Hon bodde granne med er.
393
00:58:09,323 --> 00:58:15,329
Jag är ledsen att behöva säga det,
men Angie dog i olyckan.
394
00:58:17,206 --> 00:58:22,544
Det var tre fyra år sen,
en fruktansvärd händelse.
395
00:58:22,669 --> 00:58:26,298
Gasspisen läckte.
396
00:58:26,757 --> 00:58:29,843
Smällen blåste ut mina fönster.
397
00:58:29,968 --> 00:58:34,890
-Och pojken?
-Matty? Han är en pärla.
398
00:58:35,015 --> 00:58:39,853
Han och Simon var inte här när
det hände. Stackars Simon...
399
00:58:40,771 --> 00:58:44,107
Jag har aldrig sett nån så sorgsen.
400
00:59:06,463 --> 00:59:08,382
KVINNA DOG I GASEXPLOSION
401
00:59:14,805 --> 00:59:17,099
Hjälp mig med det här...
402
00:59:21,937 --> 00:59:26,108
Det vore till stor hjälp
om ni minns vad hon hade för bil.
403
00:59:26,275 --> 00:59:29,111
Det var en gammal pickup.
404
00:59:29,236 --> 00:59:34,116
-Jag vet inte årsmodell och märke.
-Vilken färg hade den?
405
00:59:54,595 --> 00:59:57,222
SUI GENERIS GALLERI
KONST OCH INRAMNING
406
00:59:58,849 --> 01:00:00,434
CLEMENT KONSTGALLERI
407
01:00:00,559 --> 01:00:06,607
Kandinsky? Det har vi tyvärr inte.
Jag har några Picasso-litografier.
408
01:00:07,232 --> 01:00:13,113
Nej, det är Kandinsky
jag är intresserad av.
409
01:00:14,114 --> 01:00:17,784
Tja, vi kan ju försöka med Art Scan.
410
01:00:20,287 --> 01:00:23,916
Kandinsky bjuds tyvärr
sällan ut till försäljning.
411
01:00:25,000 --> 01:00:30,214
-Här är en fin liten Miro...
-Det måste vara Kandinsky.
412
01:00:33,091 --> 01:00:37,888
Här har vi en fin litografi från 1922...
413
01:00:38,013 --> 01:00:42,851
-Det är bara 1911 som är intressant.
-1911...
414
01:00:52,903 --> 01:00:55,697
Vänta. Den är det!
415
01:00:55,822 --> 01:00:59,743
Den såldes
till ett museum i München...
416
01:00:59,868 --> 01:01:02,871
Kan ni se vem säljaren är?
De har kanske fler.
417
01:01:04,873 --> 01:01:06,667
Vi ska se...
418
01:01:12,339 --> 01:01:14,967
Ursäkta mig ett ögonblick...
419
01:01:19,972 --> 01:01:24,852
-Kan jag hjälpa till?
-Jag heter Travis Lehman...
420
01:02:53,232 --> 01:02:59,196
-Hon verkade ha så god smak.
-Vad gjorde hon på ert galleri?
421
01:04:18,984 --> 01:04:22,029
UNGKARLSAUKTION
422
01:04:22,738 --> 01:04:24,239
Kan jag hjälpa till?
423
01:04:26,783 --> 01:04:32,247
-Jag söker Jonathan Devereaux.
-Han är ute, men kommer på festen.
424
01:04:32,873 --> 01:04:36,793
-Är Matty här?
-Jag känner nog inte er...
425
01:04:37,711 --> 01:04:40,047
Vill ni lämna ett meddelande?
426
01:05:02,778 --> 01:05:06,740
Så trevligt att ha er här, mrs Kritch.
427
01:05:06,865 --> 01:05:10,536
-Har sviten utsikt?
-En härlig utsikt över Mississippi.
428
01:05:10,661 --> 01:05:15,123
-Och jag behöver en massör.
-Jerome kommer med en gång.
429
01:05:15,541 --> 01:05:17,793
1420, mrs Kritch.
430
01:05:18,794 --> 01:05:20,420
God dag.
431
01:05:35,227 --> 01:05:37,938
Söker ni något?
432
01:05:38,605 --> 01:05:42,234
Nej, jag är helt nöjd.
Jag har haft en timme med Jerome.
433
01:05:43,277 --> 01:05:46,363
Åh... Han lär vara fantastisk.
434
01:05:46,864 --> 01:05:50,325
Otrolig. Jag har inte mått
så här bra sen min man dog.
435
01:05:50,993 --> 01:05:54,371
Jag har nåt för i kväll,
men jag behöver nog en Armani.
436
01:05:55,414 --> 01:05:59,543
-Javisst, mrs...?
-Kritch. Svit 1420.
437
01:06:00,085 --> 01:06:01,503
Javisst.
438
01:06:02,713 --> 01:06:04,506
Sätt upp den på rummet.
439
01:06:12,181 --> 01:06:17,728
Då så, mrs Kritch,
drar ni storlek fyra?
440
01:06:31,158 --> 01:06:34,119
Du har besök.
441
01:06:43,670 --> 01:06:48,425
Har ni fångat den?
Vad tog ni den på?
442
01:06:49,593 --> 01:06:54,139
Ett gammalt drag
som min farsa gav mig.
443
01:06:54,431 --> 01:06:59,019
Fast i de här vattnen
funkar lite av varje.
444
01:06:59,770 --> 01:07:03,524
-Jim Mangold.
-Travis Lehman.
445
01:07:04,191 --> 01:07:08,195
Vad kan jag hjälpa till med?
Vem är det?
446
01:07:08,320 --> 01:07:12,074
-En person jag letar efter.
-Snygg tjej.
447
01:07:12,199 --> 01:07:15,035
Ja...för att vara en dömd mördare.
448
01:07:16,036 --> 01:07:17,412
Hon är villkorligt frigiven.
449
01:07:20,415 --> 01:07:24,419
-Jag hade gärna hjälpt er...
-Inget besvär för min skull.
450
01:07:24,545 --> 01:07:30,551
Jag ville informera er eftersom hon
avser att döda en av era invånare.
451
01:07:32,469 --> 01:07:34,137
Hur då?
452
01:07:34,263 --> 01:07:38,183
Förmodligen med 38:an
hon stal av mig.
453
01:07:41,728 --> 01:07:45,732
Roy Lee! Ta tag i det här genast!
454
01:08:13,051 --> 01:08:19,057
-Var köpte ni den tjusiga sjalen?
-Det frågade presidentens fru också.
455
01:08:19,224 --> 01:08:23,020
-Hon fick inte heller veta det.
-Er inbjudan, sir?
456
01:08:23,145 --> 01:08:26,189
God afton.
457
01:09:27,376 --> 01:09:31,921
God afton. Vi är hemskt
glada över att ha er här-
458
01:09:32,046 --> 01:09:36,801
-vid det här speciella tillfället.
Som seden bjuder i New Orleans-
459
01:09:36,926 --> 01:09:40,680
-ända sen före
nordstaternas invasion-
460
01:09:40,805 --> 01:09:45,685
-erbjuder vi damerna
kvällens förste ungkarl.
461
01:09:45,810 --> 01:09:48,647
Vår värd, Jonathan Devereaux!
462
01:09:52,693 --> 01:09:56,196
Var håller han hus?
463
01:09:56,488 --> 01:09:58,574
-Hej, Jonathan.
-Tack, Louis.
464
01:10:00,409 --> 01:10:03,161
Har ni trevligt?
465
01:10:04,079 --> 01:10:08,375
Framför er står en någorlunda
presentabel man i 30-årsåldern-
466
01:10:08,500 --> 01:10:13,297
-med osunda tankar
och en utsvävande livsstil.
467
01:10:13,422 --> 01:10:17,134
Med, och det här blir inte billigt...
468
01:10:21,680 --> 01:10:26,101
...absolut inga försonande drag.
469
01:10:27,561 --> 01:10:32,149
-500.
-Mina manschettknappar kostar mer.
470
01:10:32,733 --> 01:10:36,028
Hör jag 1 000? Tack.
471
01:10:39,990 --> 01:10:41,533
2 000.
472
01:10:42,993 --> 01:10:47,206
Hörde jag den förtjusande
miss Monroe? Jag började oroa mig.
473
01:10:47,331 --> 01:10:50,792
-Jag trodde ni struntade i mig.
-2 500.
474
01:10:54,213 --> 01:10:59,092
2 500. Vi har en ny anbudsgivare.
475
01:10:59,218 --> 01:11:00,928
3 000.
476
01:11:02,137 --> 01:11:03,931
5 000.
477
01:11:12,397 --> 01:11:14,399
5 500.
478
01:11:18,403 --> 01:11:23,951
Vi har 5 500. Vill damen bjuda 6 000?
479
01:11:26,119 --> 01:11:28,539
10 000 dollar.
480
01:11:33,460 --> 01:11:37,172
Äntligen nån som inser
mitt rätta värde.
481
01:11:37,881 --> 01:11:42,636
Miss Monroe,
bjuder ni 10 500 dollar?
482
01:11:43,887 --> 01:11:49,268
Ta honom. Så mycket är han inte värd,
det vet jag av egen erfarenhet.
483
01:11:51,311 --> 01:11:54,189
Tack för den. Första...
484
01:11:54,982 --> 01:11:58,402
...andra...såld.
485
01:11:58,527 --> 01:12:02,614
Kvinnan där bak. 10 000 dollar.
486
01:12:06,201 --> 01:12:10,747
Vill ni komma fram
och hämta ert pris?
487
01:12:17,045 --> 01:12:19,590
Hej, Nick.
488
01:12:25,596 --> 01:12:30,809
Får jag ingen kyss?
Det har jag nog förtjänat.
489
01:12:46,950 --> 01:12:51,622
Du ska få ett erbjudande
som du inte kan tacka nej till.
490
01:12:51,747 --> 01:12:56,460
-Du brukade gilla en bra affär.
-Kan vi ta det i enrum?
491
01:12:56,585 --> 01:13:00,047
Jag minns vad som hände
sist vi var ensamma.
492
01:13:00,172 --> 01:13:04,218
-Jag heter Suzanne Monroe.
-Libby, hans fru.
493
01:13:05,469 --> 01:13:10,807
Ser man på, Jonathan!
Nyss var du ungkarl, nu är du gift.
494
01:13:10,933 --> 01:13:14,811
Du ödslar ingen tid.
- Varit länge i New Orleans?
495
01:13:15,187 --> 01:13:19,358
Jag ska bara hämta mitt barn.
Jag reser snart.
496
01:13:19,525 --> 01:13:24,821
Vi lämnar det förflutna bakom oss.
Inte sant...Jonathan?
497
01:13:25,781 --> 01:13:31,453
Men hur länge knullade du med
Angie innan du dumpade mig?
498
01:13:33,789 --> 01:13:36,959
-Ursäktar ni oss?
-Visst, gå ni.
499
01:13:39,211 --> 01:13:42,047
Var är han? Du ödelade mitt liv-
500
01:13:42,172 --> 01:13:46,134
-och jag ödelägger ditt
om jag inte får Matty.
501
01:13:46,635 --> 01:13:52,516
Hör på, låt mig få förklara en sak.
Vi höll på att förlora allt vi ägde.
502
01:13:53,183 --> 01:13:58,897
Om jag vågat, hade jag tagit livet
av mig. Försäkringen var ditt skydd.
503
01:13:59,356 --> 01:14:02,943
Så att du och Matty klarade er
om jag försvann.
504
01:14:03,861 --> 01:14:06,864
Jag kunde aldrig tro
att de skulle fälla dig.
505
01:14:08,073 --> 01:14:10,075
Det gjorde de, Nick.
506
01:14:10,701 --> 01:14:13,954
Det där med Angie hände senare.
507
01:14:14,204 --> 01:14:19,710
Det var rena mardrömmen. Och det
värsta var att vara skild från dig.
508
01:14:19,835 --> 01:14:21,461
Var det därför du dödade henne?
509
01:14:25,048 --> 01:14:29,219
-Det var en olyckshändelse.
-Jag går inte på ditt skitsnack.
510
01:14:29,344 --> 01:14:32,764
-Jag svär vid vår sons liv...
-Du gör så fan heller!
511
01:14:34,641 --> 01:14:39,146
Behåll hotellet, din dialekt och ditt
nya namn. Ge mig bara Matty.
512
01:14:39,271 --> 01:14:42,691
-Jag förstår...
-Ge mig honom nu!
513
01:14:43,233 --> 01:14:46,945
-Jag kan inte gå nu.
-Tror du jag är dum?
514
01:14:47,070 --> 01:14:51,241
-Jag låter dig inte smita igen.
-Du måste ha tålamod...
515
01:14:51,366 --> 01:14:56,663
Jag har väntat i sex år.
Jag vill ha mitt barn.
516
01:15:00,292 --> 01:15:03,378
Jag ringer dig i morgon. Vänstra inte.
517
01:15:08,175 --> 01:15:13,514
-Ursäkta, var finns mr Devereaux?
-Vid baren, sir.
518
01:15:24,608 --> 01:15:28,654
Nej, tyvärr. Får jag bjuda på nåt?
519
01:15:28,779 --> 01:15:32,658
-Nej tack.
-Låt mig gissa. Whisky och soda?
520
01:15:32,783 --> 01:15:35,661
Jag tar en Pepsi light, tack.
521
01:15:35,786 --> 01:15:40,040
Ni har lagt av, va?
10 dollar på att jag har rätt.
522
01:15:40,165 --> 01:15:43,168
-Har ni aldrig sett henne?
-Nej.
523
01:15:43,293 --> 01:15:48,882
Hon tror alltså att jag är
hennes man - som hon har dödat.
524
01:15:50,425 --> 01:15:56,431
-Det låter långsökt.
-Hon är beväpnad och letar efter er.
525
01:15:56,974 --> 01:15:59,977
Jag meddelar säkerhetspersonalen.
526
01:16:17,578 --> 01:16:20,163
Polisen har delat ut såna här.
527
01:16:24,042 --> 01:16:27,045
Ingen belöning. Fan ta dem!
528
01:16:29,381 --> 01:16:35,012
-De finns på varenda hotell.
-Då blir det inte mycket sömn i natt.
529
01:16:42,352 --> 01:16:45,522
Ta det här och gå härifrån.
530
01:16:49,902 --> 01:16:51,236
Tack.
531
01:17:27,606 --> 01:17:30,901
Kom igen, vi har hittat henne.
532
01:18:03,308 --> 01:18:04,810
Vart tog hon vägen, Dilbert?
533
01:19:03,535 --> 01:19:09,541
-Vad håller du på med?
-Ursäkta, jag tog fel på person.
534
01:19:11,460 --> 01:19:14,880
-Trevlig kväll.
-Jag antar att det inte var hon.
535
01:19:28,894 --> 01:19:32,523
Mr Lehman...kom in.
536
01:19:33,982 --> 01:19:37,694
-Får det vara en kubansk cigarr?
-Nej tack.
537
01:19:37,819 --> 01:19:42,199
Som ni ser så är jag vid prima liv.
538
01:19:45,035 --> 01:19:49,873
-Vad kan jag hjälpa er med?
-Vi såg Parsons i går kväll.
539
01:19:50,499 --> 01:19:54,419
Hon kom undan. Jag undrar
bara om ni hört av henne.
540
01:19:54,962 --> 01:19:59,258
-Inte ett knyst.
-Varför tror ni hon ger sig på er?
541
01:20:00,384 --> 01:20:04,263
Världen är full av galningar,
inte sant?
542
01:20:05,347 --> 01:20:08,433
Så sant som det är sagt.
543
01:20:08,934 --> 01:20:13,105
Fina bilder...
Har era barn målat dem?
544
01:20:15,691 --> 01:20:21,572
Nej... De målades av en känd
konstnär som hette Kandinsky.
545
01:20:23,156 --> 01:20:26,159
Men varför tror jag
att ni redan visste det?
546
01:20:30,372 --> 01:20:32,666
Ursäkta mig.
547
01:20:37,921 --> 01:20:40,924
-Affärssamtal...
-Åh, ursäkta mig.
548
01:20:41,049 --> 01:20:44,887
Bakdörren där tar er till köket.
549
01:20:45,012 --> 01:20:50,100
Be kocken om en New Orleans-
frukost. Prova ägg St. Jacques.
550
01:20:50,225 --> 01:20:52,686
Jag har ert kort.
551
01:20:56,648 --> 01:20:59,401
God morgon. Sovit gott?
552
01:20:59,526 --> 01:21:03,864
Ta med Matty
till Lafayette-kyrkogården.
553
01:21:03,989 --> 01:21:06,867
Märklig plats att återförenas på.
554
01:21:06,992 --> 01:21:10,495
Det är ett turistmål med mycket folk.
555
01:21:10,621 --> 01:21:14,374
Du är smart, du.
Vi kan vara där klockan fyra.
556
01:21:54,581 --> 01:21:59,086
-Var är Matty?
-Slappna av. Han är nervös.
557
01:21:59,211 --> 01:22:01,505
Jag sa åt honom att leka där inne.
558
01:22:09,388 --> 01:22:11,932
Där är han.
559
01:22:12,391 --> 01:22:15,102
Matty, kom hit.
560
01:22:16,770 --> 01:22:21,108
-Jag hämtar honom.
-Nej.
561
01:22:21,275 --> 01:22:24,361
Det vill jag göra.
562
01:22:27,155 --> 01:22:28,782
Matty?
563
01:22:34,329 --> 01:22:36,456
Matty?
564
01:22:36,999 --> 01:22:38,750
Hör du...
565
01:22:42,254 --> 01:22:43,881
Hör du, Matty...
566
01:23:40,521 --> 01:23:43,524
Matty...
567
01:23:43,690 --> 01:23:45,817
Matty, det är mamma.
568
01:24:07,214 --> 01:24:10,676
Ni måste lära er att slappna av.
569
01:24:10,801 --> 01:24:13,762
Vad är ni så orolig för?
570
01:24:16,682 --> 01:24:20,435
Har ni nånsin gripit nån
ni trott var oskyldig?
571
01:24:20,561 --> 01:24:22,271
Näpp.
572
01:24:23,689 --> 01:24:25,607
INGA SÖKTRÄFFAR
573
01:24:26,984 --> 01:24:31,697
Det finns inga uppgifter om
Devereaux som är äldre än tre år.
574
01:24:31,822 --> 01:24:36,827
Han bytte väl namn. Det gör
många utan att vara brottslingar.
575
01:24:36,952 --> 01:24:42,958
-Jag tror det var från Nick Parsons.
-Men ni kan inte bevisa det.
576
01:25:12,779 --> 01:25:15,991
-Är det riks?
-Bötfäll mig.
577
01:25:16,491 --> 01:25:22,497
Lucy, det är Travis.
Jag behöver få ett körkort faxat hit.
578
01:25:22,873 --> 01:25:25,667
Nicholas Parsons. Jag är
på New Orleans polisstation.
579
01:25:25,792 --> 01:25:30,088
Prata med mr Carruthers.
Han är oerhört upprörd.
580
01:25:30,214 --> 01:25:35,719
Ge mig luren.
- Jag har fått täcka upp för dig.
581
01:25:35,844 --> 01:25:40,307
-Jag tror att Parsons talar sanning.
-Din juristkarriär är över.
582
01:25:40,432 --> 01:25:44,353
Snart är du inte övervakare heller.
Sluta leka "Mission Impossible".
583
01:25:44,478 --> 01:25:48,357
Jag behöver bara ett foto
av Nicholas Parsons.
584
01:25:49,066 --> 01:25:53,111
Kom hit i dag.
I morgon ska du snacka med chefen.
585
01:25:53,987 --> 01:25:58,700
Karl, jag vet att jag har rätt.
Ge mig en chans.
586
01:25:58,825 --> 01:26:03,330
Jag ber dig artigt.
Faxa hit det satans fotot!
587
01:28:53,417 --> 01:28:58,505
-Det är inte han.
-Ibland vill vi alla tro på nåt.
588
01:28:58,630 --> 01:29:03,969
Men vi glömmer att i 99,9 %
av fallen blir det inte som vi vill.
589
01:29:04,094 --> 01:29:09,183
-Tack, nu känns det bättre.
-Det var så lite.
590
01:29:21,028 --> 01:29:23,405
Stanna här.
591
01:29:50,557 --> 01:29:53,769
Det är över, Libby.
592
01:29:53,894 --> 01:29:56,813
Åh, Travis...
593
01:30:23,882 --> 01:30:25,968
Meddelanden?
594
01:30:29,596 --> 01:30:32,850
-Mr Devereaux?
-Mr Lehman...
595
01:30:32,975 --> 01:30:36,603
-Det passar lite illa nu.
-Jag förstår.
596
01:30:36,728 --> 01:30:39,982
Många känner så för mig,
men jag har goda nyheter.
597
01:30:42,985 --> 01:30:44,236
Det går snabbt.
598
01:30:47,531 --> 01:30:49,324
Låt höra.
599
01:30:50,909 --> 01:30:53,787
Jag är skyldig er en ursäkt.
600
01:30:55,414 --> 01:31:01,420
Efter vårt samtal misstänkte jag
att kvinnan talade sanning om er.
601
01:31:02,754 --> 01:31:07,426
Så jag bad körkortsregistret
att skicka hit-
602
01:31:07,551 --> 01:31:11,805
-ett körkort med foto
på Nicholas Parsons.
603
01:31:12,639 --> 01:31:15,225
-Och?
-Jag fick det här.
604
01:31:24,693 --> 01:31:30,699
Tja, alla gör vi misstag.
Ingen skada skedd.
605
01:31:30,824 --> 01:31:35,162
Sen slog det mig vilket vanligt namn
Nicholas Parsons är.
606
01:31:35,287 --> 01:31:38,957
Det fanns sex stycken.
Och det här...
607
01:31:40,167 --> 01:31:41,877
...är nummer tre.
608
01:31:45,172 --> 01:31:47,758
Jag har aldrig gillat det fotot.
609
01:31:50,385 --> 01:31:53,430
Och nu vill ni göra upp?
610
01:31:53,555 --> 01:31:58,268
Annars hade ni gått till polisen.
Hur mycket vill ni ha?
611
01:31:58,393 --> 01:32:00,270
En miljon dollar.
612
01:32:01,605 --> 01:32:03,774
Det är en jämn och bra summa.
613
01:32:08,153 --> 01:32:13,534
-Okej, men ni får ge mig några dar.
-Nej, jag vill ha dem nu.
614
01:32:14,785 --> 01:32:18,372
Klockan är nio på kvällen.
Jag kan inte...
615
01:32:22,501 --> 01:32:24,628
Vänta lite. Vänta!
616
01:32:25,838 --> 01:32:28,882
Jag har 100 000 dollar i kassaskåpet.
617
01:32:29,466 --> 01:32:33,929
Dem kan ni få nu.
Resten får ni i morgon.
618
01:32:35,347 --> 01:32:37,015
Då säger vi det.
619
01:32:39,393 --> 01:32:44,857
Men mrs Parsons kan ställa till
problem, även från fängelset.
620
01:32:45,399 --> 01:32:48,068
-Det vill jag slippa.
-Det problemet är löst.
621
01:32:48,193 --> 01:32:54,199
Vi kan säga att problemet är begravt.
Hon är borta, det lovar jag er.
622
01:33:05,294 --> 01:33:07,754
Du är inget vidare på
att hålla dina löften.
623
01:33:09,590 --> 01:33:13,635
-Tänker ni inte göra nåt?
-Jag? Det är hon som är beväpnad.
624
01:33:21,852 --> 01:33:26,690
De är hårda i Louisiana. Skjuter du
mig hamnar du i gaskammaren.
625
01:33:27,357 --> 01:33:31,987
Nej, då blir det "dubbelbestraffning."
Nåt lärde jag mig i fängelset.
626
01:33:32,112 --> 01:33:35,490
Jag kan skjuta dig på öppen gata
helt ostraffat.
627
01:33:35,616 --> 01:33:38,035
Som f.d. juridiklärare
kan jag intyga att hon har rätt.
628
01:33:41,997 --> 01:33:44,416
Var är min son?
629
01:33:45,918 --> 01:33:49,463
I St. Alban's School i Georgia.
630
01:33:50,756 --> 01:33:53,634
Du får tillbaka din son,
precis som du vill.
631
01:34:03,352 --> 01:34:06,438
Jag har inte mått
så här bra på sex år.
632
01:34:09,691 --> 01:34:13,237
Jag vill att du får lida
som jag har lidit.
633
01:34:13,487 --> 01:34:18,033
Hon menar att ni ska
åka i fängelse för mord.
634
01:34:18,158 --> 01:34:20,536
-Vem ska jag ha mördat?
-Mig.
635
01:34:24,665 --> 01:34:27,334
-Ni har bara ett gammalt foto.
-Motivet.
636
01:34:27,918 --> 01:34:32,172
Din fru, som du har satt dit,
spårar upp dig och du dödar henne.
637
01:34:33,423 --> 01:34:37,511
-Det går aldrig vägen.
- Det problemet är löst.
638
01:34:37,803 --> 01:34:43,183
Vi kan säga att problemet är
begravt. Hon är borta, det lovar jag.
639
01:34:46,270 --> 01:34:49,606
Bandade erkännanden
är övertygande.
640
01:34:49,773 --> 01:34:52,985
Plus bevisen vi planterar i er bil.
641
01:34:53,318 --> 01:34:56,905
-Skyffel, hår, fingeravtryck, blod.
-Och bensin.
642
01:34:57,030 --> 01:35:00,617
Det ser ut som om du begravt mig,
precis som du säger på bandet.
643
01:35:01,994 --> 01:35:05,664
Åklagaren har inget mer.
Bäst att du går.
644
01:35:05,789 --> 01:35:10,335
Du kan inte vara här om polisen
griper honom för mord på dig.
645
01:35:11,962 --> 01:35:13,714
Vänta lite, jag tar revolvern.
646
01:36:34,503 --> 01:36:40,342
-Nå, Lehman. Överlever du?
-Knappast.
647
01:36:41,260 --> 01:36:46,348
Eftersom ni formellt sett är hans fru,
så har ni ärvt ett fint hotell.
648
01:36:46,807 --> 01:36:48,100
Inte intresserad.
649
01:36:57,067 --> 01:37:01,697
-Då sticker jag.
-Nej, det gör du inte alls.
650
01:37:01,822 --> 01:37:06,702
Du avvek när du var villkorligt
frigiven. Du följer med till Seattle-
651
01:37:07,744 --> 01:37:10,497
-där jag kräver att du benådas-
652
01:37:10,622 --> 01:37:16,253
-och en parad, och en liten
rosa pudel...på en nyckelkedja.
653
01:37:45,449 --> 01:37:48,827
Vad väntar du på? Gå dit.
654
01:37:51,830 --> 01:37:55,209
Jag har nog aldrig varit så här rädd.
655
01:37:56,460 --> 01:37:59,755
Jag var hemskt osäker på
om jag skulle hitta honom.
656
01:38:01,673 --> 01:38:06,178
Tänk om han inte känner igen mig.
Efter så lång tid...
657
01:38:06,303 --> 01:38:11,183
Du har kostat mig en bra bil
och ett halvdåligt jobb.
658
01:38:11,308 --> 01:38:15,562
Går du inte till honom nu,
låter jag gripa dig...för dumhet.
659
01:38:15,896 --> 01:38:16,980
Sätt fart.
660
01:38:22,444 --> 01:38:26,448
Tack, Lehman. Du räddade mitt liv.
661
01:38:30,994 --> 01:38:32,746
Och du räddade mitt.
662
01:38:46,677 --> 01:38:49,513
Coach Matthews. Hur står det till?
663
01:38:50,597 --> 01:38:53,058
Det är snart halvtid.
664
01:39:11,118 --> 01:39:12,536
Matty...
665
01:39:14,204 --> 01:39:15,455
Matty.
666
01:39:30,053 --> 01:39:31,388
Hej.
667
01:39:35,642 --> 01:39:37,603
Vet du vem jag är?
668
01:39:40,772 --> 01:39:45,986
-De sa att du var död.
-Nej, älskling.