1 00:00:32,450 --> 00:00:37,450 Danh sách mong muốn bí mật của mình: 1. Mình sẽ chẳng phải tổ chức tiệc 2 00:00:37,450 --> 00:00:39,940 2. Elin sẽ nhìn mình 3 00:00:45,330 --> 00:00:47,850 3. Elin sẽ yêu mình 4 00:00:47,850 --> 00:00:50,850 MÌNH YÊU ELIN!!!!!!!!!! 5 00:01:05,240 --> 00:01:08,160 AMAL KHỐN KIẾP 6 00:01:08,160 --> 00:01:09,580 Bà đang làm cái đ' gì vậy?! 7 00:01:11,500 --> 00:01:15,050 - Tui ghét bà! - Bình tĩnh đi. 8 00:01:16,610 --> 00:01:20,090 - Bà là đồ ngốc. - Con khốn này! 9 00:01:20,220 --> 00:01:23,730 Mày đang làm cái ch* gì vầy? Tao ghét mày! 10 00:01:24,730 --> 00:01:28,690 - Ngừng lại ngay. Hai đứa đang làm gì vậy hả? - Mẹ hỏi Elin ấy! 11 00:01:29,780 --> 00:01:34,090 Mẹ không thể hi... Mẹ quá mệt rồi! 12 00:01:35,090 --> 00:01:39,450 - Mẹ đã làm việc cả đêm qua. - Con xin lỗi. Bọn con không cố ý đánh thức mẹ. 13 00:01:39,530 --> 00:01:43,450 - Giờ thì tao phải mặc cái gì đây chứ?! - Lần này lại là chuyện gì nữa? 14 00:01:45,170 --> 00:01:50,220 - Chị ấy uống hết sữa sô cô la rồi. - Nó uống hết sữa sô cô la ư? 15 00:01:57,220 --> 00:02:02,730 Chúng ta mong rằng con bé sẽ sống trăm tuổi. 16 00:02:02,780 --> 00:02:08,460 Con bé sẽ sống lâu. Sẽ sống thật lâu. 17 00:02:08,940 --> 00:02:14,850 Con bé sẽ sống lâu đến tận trăm tuổi. 18 00:02:15,500 --> 00:02:19,220 Chúc mừng Agnes nhân sinh nhật mười sáu tuổi.. 19 00:02:22,100 --> 00:02:26,340 - Để bố kéo rèm lên. - Thổi nến đi con. 20 00:02:28,970 --> 00:02:31,900 - Tốt lắm. - Ôm mừng sinh nhật nào. 21 00:02:34,290 --> 00:02:38,660 Chúc mừng sinh nhật. Nghĩ mà xem, giờ con đã mười sáu rồi. 22 00:02:46,970 --> 00:02:49,690 - Chào em. - Chào anh. Anh sống ở đây à? 23 00:02:49,810 --> 00:02:53,380 Không. Anh chỉ có việc ngang đây. 24 00:02:53,500 --> 00:02:59,100 - Muốn đi nhờ không? Em có thể đội mũ bảo hiểm. - Không, em sẽ đi bộ. 25 00:03:00,130 --> 00:03:04,010 - Tối nay em có đến chỗ Christian không? - Có lẽ thế. 26 00:03:04,130 --> 00:03:08,180 Có lẽ anh sẽ gặp em ở đó. Được rồi.. tạm biệt. 27 00:03:17,730 --> 00:03:21,690 - Có đúng cái đĩa đó không? - Đúng rồi, con cảm ơn. 28 00:03:21,900 --> 00:03:25,250 Bố đã nghe thử nó khi ở trong tiệm. 29 00:03:25,940 --> 00:03:29,970 Bố nghĩ rằng.. Nó thật sự rất hay.. 30 00:03:34,250 --> 00:03:38,060 - Con đã phát thiệp mời chưa? - Chưa, nhưng con sẽ phát. 31 00:03:38,220 --> 00:03:41,060 Con không phải làm đâu. Bố chỉ in chúng phòng khi.. 32 00:03:41,220 --> 00:03:47,010 - Bố in chúng vì mẹ bảo thế. - Ừ. Nhưng mà đó là bữa tiệc của con. 33 00:03:47,180 --> 00:03:50,380 - Đó là bữa tiệc của mẹ. - Không, đó là sinh nhật của con. 34 00:03:50,570 --> 00:03:53,410 Đó là sinh nhật của con và nếu con.. 35 00:03:53,660 --> 00:03:57,180 Nếu con không thích mời ai cả, thì.. 36 00:03:58,410 --> 00:04:00,660 Con sẽ mời mà. 37 00:04:01,380 --> 00:04:04,850 Sẽ chẳng kỳ cục lắm khi con mới chuyển đến - 38 00:04:05,010 --> 00:04:07,530 - và ban đầu sẽ khó để kết bạn mới. 39 00:04:07,730 --> 00:04:11,850 Lúc ban đầu ư? Ta đã ở đây hai năm rồi bố. 40 00:04:12,010 --> 00:04:17,020 Không. Chúng ta chuyển đến vào tháng sáu, vậy là một năm rưỡi. 41 00:04:18,020 --> 00:04:22,170 - Con sẽ đem phát chúng! - Nhưng con không cần phải thế. 42 00:04:31,610 --> 00:04:34,050 - Đây này. - Cảm ơn cậu. 43 00:04:34,220 --> 00:04:37,340 - Có vẻ là tớ sẽ tổ chức tiệc. - Cậu ư? 44 00:04:37,490 --> 00:04:39,260 - Không. - Xem nào. 45 00:04:39,490 --> 00:04:42,460 - Dừng lại đi. - Ồ, tớ sẽ đi.. 46 00:04:42,610 --> 00:04:49,140 - Đưa thiệp mời của tớ đây! - Đi mà, tớ không thể đến sao? 47 00:04:50,410 --> 00:04:52,490 - Thôi đi! - Đi mà.. 48 00:04:52,660 --> 00:04:56,140 Jessica. Em xin lỗi.. 49 00:04:56,820 --> 00:05:00,610 Em sẽ không bao giờ đổ sữa sô cô la lên người chị nữa. 50 00:05:02,460 --> 00:05:06,580 - Xin lỗi. Em ngốc quá. - Ừ đúng thế đấy. 51 00:05:41,970 --> 00:05:45,900 ...ra trang 48. Rồi chúng ta sẽ có một bài kiểm tra - 52 00:05:46,050 --> 00:05:52,660 - và chúng ta sẽ đọc từ chương sáu đến hết chương tám. 53 00:05:54,100 --> 00:05:57,050 Elin, em ngủ gật sao? 54 00:05:57,610 --> 00:06:00,140 Tôi có thể nói rằng em.. 55 00:06:01,370 --> 00:06:04,820 Trốn thoát, biến mất. 56 00:06:04,930 --> 00:06:08,050 - Fuge. - Không, là fugue. 57 00:06:08,170 --> 00:06:10,580 - Bus. - Puss? 58 00:06:10,700 --> 00:06:13,660 Ồ.. bus.. 59 00:06:14,610 --> 00:06:17,780 - Tớ chỉ không muốn thôi. - Cậu đến kỳ đấy à? 60 00:06:17,900 --> 00:06:21,100 - Cậu thật là dễ nổi cáu mà. - Không hề có! 61 00:06:21,220 --> 00:06:24,220 Tớ chỉ không muốn đến bữa tiệc của Christian. 62 00:06:26,410 --> 00:06:28,900 Là thời tiết ôn hòa. 63 00:06:30,260 --> 00:06:33,580 - Tớ muốn đi quẩy. - Đi quẩy ư?! 64 00:06:33,700 --> 00:06:38,170 - Hay là ta có thể cướp của người già. - Cậu có bệnh rồi! 65 00:06:40,530 --> 00:06:44,970 - Cậu thật đáng chán! - Chúng ta có thể đến bữa tiệc của Agnes. 66 00:06:45,100 --> 00:06:48,820 - Agnes nào cơ? - Agnes, không phải cậu có tiệc sao? 67 00:06:49,530 --> 00:06:51,850 - Mặc kệ đi. - Tớ ghét cô ta. 68 00:06:51,970 --> 00:06:55,340 - Mọi thứ thật đáng chán mà. - Cứ mặc kệ đi. 69 00:06:55,460 --> 00:06:58,020 Tớ ghét đời tớ! 70 00:06:58,370 --> 00:07:00,340 Agnes. 71 00:07:02,660 --> 00:07:05,610 Tớ sẽ ngừng thở đây. 72 00:07:06,460 --> 00:07:09,260 Này Agnes, bọn này sẽ đến dự tiệc! 73 00:07:33,460 --> 00:07:35,730 Anh làm gì trong phòng em vậy? 74 00:07:35,850 --> 00:07:39,460 - Kiếm đôi giày trượt của tao. - Sao chúng lại ở đây chứ? 75 00:08:46,250 --> 00:08:50,570 Jessica ơi? Lấy cho em cái váy, em không thể mặc thế này được. 76 00:08:52,250 --> 00:08:55,300 Ôi. Chị không biết phải để tóc ra sao. 77 00:08:57,850 --> 00:09:00,810 - Em thật xinh đẹp! - Bụng của em.. 78 00:09:03,610 --> 00:09:07,650 - Em sẽ là hoa hậu Thụy Điển. - Em nhỏ quá. 79 00:09:08,540 --> 00:09:10,970 Tại sao? Phải bao nhiêu tuổi mới được? 80 00:09:11,330 --> 00:09:15,450 - Em quá nhỏ con, là em lùn quá. - Dù sao em cũng sẽ thành hoa hậu. 81 00:09:20,250 --> 00:09:24,610 - Chết. Váy của em đâu? - Váy nào cơ? 82 00:09:24,730 --> 00:09:27,810 Váy của em, chị không lấy váy cho em sao? 83 00:09:33,010 --> 00:09:36,970 Elin, con có... Con định mặc vậy ra đường sao? 84 00:09:37,090 --> 00:09:41,450 Không, con chỉ định soi gương và... 85 00:09:41,570 --> 00:09:43,730 Chúa ơi.. 86 00:09:44,970 --> 00:09:49,690 - Là như vậy đấy. - Bọn con không thể ra ngoài chỉ vì con không mặc quần sao? 87 00:09:49,810 --> 00:09:52,810 Con thiếu chính chắn đến độ không hiểu rằng con không thể ra ngoài như thế? 88 00:09:52,930 --> 00:09:56,610 - Thử nghĩ xem nếu là ai khác sao? - Đúng rồi, thử nghĩ xem! 89 00:09:56,730 --> 00:10:01,450 Nghĩ xem con có xấu hổ không chứ? Mua gương đi thì bọn con sẽ không cần ra đó. 90 00:10:01,570 --> 00:10:04,540 Chúng ta đã có một cái gương dễ thương nhưng ai đó đã làm vỡ rồi. 91 00:10:05,330 --> 00:10:10,090 - Mẹ cứ rầy rà.. - Mẹ à, chỉ là thang máy thôi mà. 92 00:10:10,210 --> 00:10:14,450 - Con bé đâu có ra ngoài vậy đâu. - Hãy coi đây là một bài học. 93 00:10:14,890 --> 00:10:19,330 Ở nhà cũng chả sao cả. Mẹ cũng chẳng muốn các con đi quẩy đâu.. 94 00:10:19,450 --> 00:10:23,170 Đâu phải đi quẩy đâu mẹ, chỉ là tiệc bình thường mà. 95 00:10:23,300 --> 00:10:27,370 - Chỉ có Elin cứ nói mãi về quẩy thôi. - Mẹ quyết định rồi. 96 00:10:27,490 --> 00:10:30,420 Nhưng bọn con chưa bao giờ đi quẩy cả. 97 00:10:30,850 --> 00:10:35,890 Em có biết là quẩy đã lỗi thời không? Chị đọc được trong một tạp chí. Nó nằm trong list "lỗi thời". 98 00:10:36,930 --> 00:10:39,890 Nó nói lỗi thời ở đâu chứ? 99 00:10:40,250 --> 00:10:42,690 Đây này, ở đâu đó. 100 00:10:46,010 --> 00:10:49,420 Tại sao chúng ta lại phải sống ở cái chốn Åmål khốn khổ này chứ?! 101 00:10:49,540 --> 00:10:52,610 Khi mà mọi thứ trong này sao bao lâu mới đến được đây - 102 00:10:52,730 --> 00:10:56,490 - thì cũng đã lỗi thời cmn mất rồi! 103 00:10:59,690 --> 00:11:03,650 - Chúng ta không thể ở đây được, chúng ta phải chuyển đi thôi! - Tối nay mẹ đi làm. 104 00:11:03,770 --> 00:11:09,540 Hai đứa có thể ở đây chơi với nhau. Mẹ có mua bánh và nước ngọt này. 105 00:11:09,650 --> 00:11:13,690 - Giỏi lắm, Elin à. Ở nhà thật tuyệt đó. - Tạm biệt. 106 00:11:16,850 --> 00:11:19,890 Chúng ta sẽ đi sau, mẹ không biết được đâu. 107 00:11:22,890 --> 00:11:26,130 - Con đã mời bao nhiêu bạn vậy? - Một vài. 108 00:11:27,420 --> 00:11:31,170 - Nhưng con không chắc là họ sẽ... - Mẹ sẽ dọn mọi thứ lên. 109 00:11:31,300 --> 00:11:34,610 - Các bạn con sẽ có thể ngồi đâu tùy thích. - Có mùi gì vậy? 110 00:11:34,730 --> 00:11:38,770 - Là thịt bò nướng bỏ lò đấy. - Thật tuyệt! Bao hợp lý luôn! 111 00:11:40,850 --> 00:11:43,010 Má nghĩ... 112 00:11:43,130 --> 00:11:48,250 Con của mẹ ăn chay còn mẹ lại dọn thịt. Thật vi diệu! 113 00:11:48,420 --> 00:11:50,330 Nhưng mà con yêu... 114 00:11:51,370 --> 00:11:55,010 Em nghĩ mình có thể uống vài viên này. Ngó này. 115 00:11:55,130 --> 00:11:58,890 Chúng ta có thể uống chúng chứ? Novalukol. 116 00:12:03,210 --> 00:12:06,540 Novalukol Novum. 117 00:12:07,930 --> 00:12:13,490 - Không nuốt chúng được. - "30 viên ngậm khi bị ợ nóng". 118 00:12:13,610 --> 00:12:16,810 - Nhưng nếu ta uống thật nhiều...? - Không, cũng chả được đâu. 119 00:12:16,930 --> 00:12:19,970 Chẳng có gì để uống cả. Còn cái này thì sao? 120 00:12:21,650 --> 00:12:26,050 "Longovital. Viên thảo mộc và vitamin". Thôi đi, Elin... 121 00:12:26,170 --> 00:12:29,970 - Thế còn Alvidon? - Thôi nào! Sẽ chẳng có gì xảy ra đâu. 122 00:12:30,090 --> 00:12:34,570 Ừ... Nhưng mà em muốn chơi thuốc! 123 00:12:34,690 --> 00:12:37,730 - Nhưng sẽ chẳng có gì xảy ra đâu. - Có mà. 124 00:12:37,850 --> 00:12:41,570 - Không có đâu. - Ừ. 125 00:12:44,130 --> 00:12:49,050 - Em sẽ làm cái khác. Yêu đương vậy. - Chị tưởng em đang yêu. 126 00:12:50,420 --> 00:12:53,890 - Yêu ai chứ? Tên người Ý? - Hắn ta đâu phải người Ý. 127 00:12:54,010 --> 00:12:57,490 Hắn ta bảo vậy mà. Em đã luôn muốn một tên người Ý. 128 00:12:57,610 --> 00:13:00,970 - Hắn ta đến từ đâu? Bosnia ư? - Đâu đó giống vậy. 129 00:13:01,090 --> 00:13:05,490 Dù sao thì hắn ta cũng chả phải người Ý. Em không còn thích hắn nữa sao? 130 00:13:05,610 --> 00:13:10,300 - Không, đó là chuyện của ngày hôm qua. - Em nên nghĩ đến danh tiếng của mình. 131 00:13:10,420 --> 00:13:13,330 Đừng có phàn nàn nữa. Chị cũng vậy thôi. 132 00:13:14,610 --> 00:13:17,490 - Chị cũng quen trai nhiều như em mà. - Không hề có nha. 133 00:13:17,610 --> 00:13:19,610 - Có mà. - Không có. 134 00:13:19,610 --> 00:13:23,770 - Không ư? Nhưng chị ngủ với họ. Em thì không. - Chỉ một thôi. 135 00:13:24,570 --> 00:13:26,930 Chẳng tên nào chọc gì vào em. 136 00:13:27,050 --> 00:13:30,170 - Có lẽ là ngón tay... - Và đó là Markus. 137 00:13:30,300 --> 00:13:34,090 - À Markus... - Chị chỉ ngủ với một người... 138 00:13:34,210 --> 00:13:39,170 - Dù sao thì em cũng chưa ngủ với ai cả. - Ừ thì không, nhưng em đá lưỡi với khoảng bảy vạn đứa. 139 00:13:39,300 --> 00:13:42,690 - Thì sao chứ? - Em biết là người ta đang đàm tiếu mà? 140 00:13:42,810 --> 00:13:48,300 Thật ư? Chị biết không nhân không được nhiêu không? Em quan tâm từng đấy đó. 141 00:13:50,730 --> 00:13:54,010 Họ sẽ câm mồm khi em đã là ngôi sao điện ảnh. 142 00:13:54,130 --> 00:13:57,170 Rồi họ sẽ chỉ tự hào nói rằng họ biết em - 143 00:13:57,300 --> 00:14:01,690 - học cùng trường với em. "Nhà bọn họ ở đằng kia" và mọi thứ... 144 00:14:04,250 --> 00:14:08,610 Này Johan, mày nợ tao 100 crown. Ví mày đâu hả? 145 00:14:09,300 --> 00:14:11,300 Ừ tao trả mà. 146 00:14:17,610 --> 00:14:19,890 - Đưa đây nào. - Tao biết rồi nha... 147 00:14:20,330 --> 00:14:24,130 - Chắc là thằng em tao đó. - Hẳn rồi ha Johan... 148 00:14:24,250 --> 00:14:26,690 Elin ư? 149 00:14:29,850 --> 00:14:33,370 - Tao chỉ nghĩ là cô ấy cũng tốt. - Tất nhiên là nó tốt, nhưng mà... 150 00:14:33,490 --> 00:14:37,090 - Mày biết nó đã quen bao nhiêu thằng rồi không? - Không. 151 00:14:37,210 --> 00:14:39,650 Ai cũng đã qua tay nó. 152 00:14:41,730 --> 00:14:45,170 - Chưa có tao. - Con đó chả đáng đâu. 153 00:14:45,570 --> 00:14:50,050 - Tao nghĩ là đáng. - Chúa ơi, mày 17 rồi còn nó mới 14 đấy. 154 00:14:50,170 --> 00:14:54,330 Tận 3 tuổi đấy. Jessica thì 16. 155 00:14:55,370 --> 00:14:59,330 Bọn tao chỉ cách nhau 1 tuổi. Còn mày tận ba tuổi. 156 00:14:59,450 --> 00:15:03,810 - Cũng chẳng sao nếu bọn tao thích nhau. - Tao nói chuyện với nó nhé? 157 00:15:03,930 --> 00:15:08,370 Tao có thể gọi và sắp xếp. Xem thử nó có đến buổi tiệc không. 158 00:15:08,490 --> 00:15:12,090 Nghe này, Johan muốn biết vài điều về Elin. 159 00:15:14,210 --> 00:15:17,010 Elin có đến bữa tiệc không? 160 00:15:17,130 --> 00:15:18,610 Johan Hult ư? 161 00:15:19,330 --> 00:15:23,300 Anh ta muốn biết em có đến bữa tiệc của Christian không. Anh ta yêu em đấy. 162 00:15:24,330 --> 00:15:27,450 - Cô ấy nói sao? - Elin sẽ đến. 163 00:15:27,570 --> 00:15:31,540 - Còn gì nữa không? - Thì... con bé cũng hứng thú. 164 00:15:31,650 --> 00:15:34,650 - Nó nghĩ mày đẹp trai. - Jessica nói thế sao? 165 00:15:34,770 --> 00:15:38,610 - Là Elin nghĩ vậy ư? Mày chắc chứ? - Ừ. 166 00:15:38,730 --> 00:15:42,490 Chính Jessica bảo là Elin nghĩ tao đẹp trai sao? 167 00:15:45,130 --> 00:15:49,730 - Chị đã nói gì? - Chị bảo em chẵng nghĩ gì đến anh ta cả. 168 00:15:49,850 --> 00:15:54,210 - Dù sao thì theo chị biết là không. - Trời ơi chuyện này thật tệ! 169 00:15:54,330 --> 00:15:58,300 "Muốn đi nhờ không?" Anh ta sẽ bám theo em cả đêm mất. Em không đi đâu. 170 00:15:58,450 --> 00:16:01,300 - Em muốn yêu đương mà. - Không phải Johan Hult! 171 00:16:01,450 --> 00:16:06,850 - Chị nghĩ Johan cũng dịu dàng đấy. - Anh ta học cấp ba mà còn đi xe máy đấy! 172 00:16:07,010 --> 00:16:11,490 - Ừ nhưng có thể anh ta sẽ tốt với em. - Khó có thể lắm. 173 00:16:35,930 --> 00:16:38,890 - Hay là ta đi chỗ nào khác nhé? - Đi đâu chứ? 174 00:16:38,970 --> 00:16:42,770 Em không biết. Em thà đến chỗ Agnes. 175 00:16:42,890 --> 00:16:46,770 - Agnes ư?! - Ừ, lớp 9A ấy. Cô ta đang tổ chức tiệc. 176 00:16:46,890 --> 00:16:50,450 Em mất trí hay sao hả? 177 00:16:53,090 --> 00:16:56,010 - Lỡ có tên trai nào hay hay ở đó sao? - Ở chỗ Agnes sao? 178 00:16:56,130 --> 00:16:59,090 - Ừ, có thể cô ấy quen biết ai đó. - Hẳn rồi. 179 00:16:59,210 --> 00:17:02,450 - Những người từ nơi khác đến. - Từ đâu chứ? 180 00:17:02,570 --> 00:17:08,410 Đừng có bi quan vậy chứ! Säffle, Bengtsfors, Mellerud... 181 00:17:08,500 --> 00:17:10,450 Đi mà... 182 00:17:12,610 --> 00:17:14,570 - Được rồi, được rồi... - Cảm ơn chị! 183 00:17:18,500 --> 00:17:23,210 - Con đói rồi. - Chúng ta sẽ đợi thêm chút nữa. 184 00:17:27,170 --> 00:17:31,740 - Con đợi rồi. Khi nào thì họ tới chứ? - Kiên nhẫn chút đi con. 185 00:17:34,050 --> 00:17:37,210 Mẹ à chả có ai đến đâu. 186 00:17:41,570 --> 00:17:43,740 Họ đến kìa. 187 00:17:48,890 --> 00:17:53,210 - Chào cháu. Mời vào. - Cảm ơn. 188 00:17:53,330 --> 00:17:56,570 Cô sẽ bảo Olof đỡ cháu lên. 189 00:18:03,980 --> 00:18:07,130 - Chúng ta ăn được chưa? - Đợi thêm chút nữa đi con. 190 00:18:07,690 --> 00:18:11,930 Có lẽ Robyn hơi ngớ ngẩn, nhưng tớ nghĩ mùi này cũng khá thơm. 191 00:18:12,850 --> 00:18:16,260 Để cô xem. Chà.. 192 00:18:16,450 --> 00:18:20,740 Cô ấy có dòng nước hoa của riêng mình này. Con đã thấy chưa Oskar? 193 00:18:20,850 --> 00:18:24,540 - Chúng ta ăn được chưa? - Ừ có lẽ đó là ý hay. 194 00:18:24,650 --> 00:18:28,050 - Con nên nói gì nào con yêu? - Con không thể nhận nó. 195 00:18:28,170 --> 00:18:32,740 - Xin lỗi, nhưng tớ không thể nhận được. - Sao lại không thể chứ? 196 00:18:32,850 --> 00:18:36,610 Nếu đây là cậu cố gắng hết sức thì đừng bận tâm làm gì. 197 00:18:36,740 --> 00:18:40,260 - Agnes. - Về nhà và cầm theo nước hoa của cậu đi. 198 00:18:40,370 --> 00:18:44,810 Chúng ta chỉ giả vờ làm bạn vì chẳng còn ai khác nữa. 199 00:18:44,930 --> 00:18:48,610 Không phải sao? Cậu biết thứ chán chường nhất mà tớ từng làm không? 200 00:18:48,740 --> 00:18:51,500 Tham dự buổi bóng rổ xe lăn ở Karlstad với cậu. 201 00:18:52,330 --> 00:18:55,450 Tớ không muốn làm bạn với một đứa què bại liệt - 202 00:18:55,570 --> 00:18:59,370 - chuyên nghe nhạc BackStreet Boys, Arvingarna hay bất cứ thể loại tệ hại nào mà cậu hay nghe. 203 00:18:59,500 --> 00:19:04,170 Tự trách mình ấy! Con chẳng hề muốn tiệc tùng gì, đều là ý của mẹ. 204 00:19:04,300 --> 00:19:08,210 Câm ngay. Mẹ không muốn nghe thêm gì nữa. 205 00:19:08,330 --> 00:19:12,300 Mọi người có thể ở lại đây tận hưởng món bò nướng ngon tuyệt ấy! 206 00:19:14,570 --> 00:19:17,540 Vui chơi đi ha! 207 00:19:17,650 --> 00:19:20,610 Cháu muốn về nhà. 208 00:19:33,540 --> 00:19:36,780 Sẽ chẳng ai thích con cả! 209 00:19:38,090 --> 00:19:41,980 Tại sao con lại sống chứ? Con không muốn sống nữa, con muốn chết! 210 00:19:42,090 --> 00:19:44,690 Không, con muốn chết! 211 00:19:44,980 --> 00:19:48,500 Bố xin lỗi... Toàn bộ chuyện tiệc tùng này... 212 00:19:48,610 --> 00:19:52,450 Mọi người nghĩ sao chứ? Rằng tất cả bạn bè của con sẽ đến ư? 213 00:19:52,570 --> 00:19:56,170 Con chẳng hề có bạn, bố không hiểu sao, không có ai cả! 214 00:19:57,650 --> 00:20:01,260 Dù sao thì mẹ cũng chả hiểu cái gì cả. 215 00:20:02,410 --> 00:20:04,450 Thôi nào con... 216 00:20:04,570 --> 00:20:08,570 Bởi vì mẹ chẳng thể hiểu được những điều đó... 217 00:20:08,690 --> 00:20:12,780 Mẹ đã luôn hoàn hảo, bà ấy có mọi thứ... 218 00:20:12,890 --> 00:20:17,170 - Con yêu à. - Con biết chắc bà ấy đã sống như thế nào. 219 00:20:17,300 --> 00:20:20,810 Bà ấy hẳn... bà ấy hẳn giống như mấy đứa... 220 00:20:20,930 --> 00:20:24,610 Giờ thì bà ấy thấy thật tệ khi con gái bà ấy trở nên kỳ lạ - 221 00:20:24,740 --> 00:20:27,610 - và xấu xí, một thất bại, đáng ghê tởm! 222 00:20:27,740 --> 00:20:31,740 Nhưng con yêu, con đâu có gì là thất bại, đáng ghê tởm hay kỳ lạ... 223 00:20:31,850 --> 00:20:34,650 - Con thật tuyệt vời. - Không có đâu. 224 00:20:34,780 --> 00:20:38,260 - Agnes, con là một người tuyệt vời. - Không có mà. 225 00:20:38,370 --> 00:20:41,370 Có, con thật tuyệt vời... 226 00:20:41,540 --> 00:20:44,810 Tuyệt vời đó Agnes. Con có nghe bố không nào? 227 00:20:45,890 --> 00:20:50,260 - Chả hiểu sao chị lại đồng ý chứ. - Đừng bi quan thế. Có thể sẽ vui mà. 228 00:20:50,370 --> 00:20:53,740 - Chắc rồi. Cẩn thận đấy! - Chị làm gì đấy? 229 00:20:53,850 --> 00:20:56,260 - Cái cống kìa. - Đệch! 230 00:20:56,610 --> 00:21:00,690 Cảm ơn. Cùng vui nào. 231 00:21:09,980 --> 00:21:14,500 - Con không thích sao? - Có, nó ngon lắm, chỉ là con không đói. 232 00:21:15,260 --> 00:21:18,050 Nhưng con thích chứ? 233 00:21:27,450 --> 00:21:30,780 Hay là mình đi thuê đĩa nhé? Có trễ quá không nhỉ? 234 00:21:34,090 --> 00:21:37,810 Hoàn toàn im lặng vậy. Hay là mình đi đi? 235 00:21:40,810 --> 00:21:44,740 - Con không muốn đâu. - Con không thể cứ ngồi đấy. 236 00:21:44,890 --> 00:21:47,650 Họ có thể đi. Bữa tiệc bị hủy rồi. 237 00:21:49,330 --> 00:21:52,610 - Đợi đã... - Lên rửa mặt đi để mẹ bảo họ... 238 00:21:52,740 --> 00:21:55,650 .. vào nhà đợi con. 239 00:22:08,090 --> 00:22:11,980 - Tất cả đống này là sao chứ? - Này, uống chút đi. 240 00:22:16,740 --> 00:22:19,890 Tiệc tùng kiểu gì thế này? Mà chỉ có chúng ta thôi ư? 241 00:22:20,020 --> 00:22:23,300 Phàn nàn gì chứ? Chúng ta có rượu và mọi thứ. 242 00:22:23,410 --> 00:22:26,780 Ừ, nhưng mà.. Được rồi, chúng ta sẽ uống rượu rồi đi. 243 00:22:26,890 --> 00:22:29,890 - Được rồi. Cụng nào. - Cụng. 244 00:22:35,300 --> 00:22:39,050 - Chẳng phải có ai sao? - Ừ nhưng mà họ không đói. 245 00:22:39,170 --> 00:22:42,610 - Nên họ lên phòng con rồi. - Phòng con ư? 246 00:22:42,740 --> 00:22:46,370 Mẹ có đưa họ chút rượu. 247 00:22:46,570 --> 00:22:49,540 - Là ai vậy? - Jessica và Elin. 248 00:22:49,650 --> 00:22:52,330 - Mẹ chẳng biết họ. - Jessica và Elin ư? 249 00:22:55,500 --> 00:22:58,540 - Chị đã khóa cửa ư? - Xin chào! 250 00:23:02,330 --> 00:23:04,330 Chị chỉ... 251 00:23:04,450 --> 00:23:07,980 - Sao chị lại khóa chứ? - Chị đang tránh nó. Chúng ta cứ uống rồi đi thôi. 252 00:23:09,020 --> 00:23:12,050 Tớ đang.. Tớ đang thay quần. 253 00:23:14,130 --> 00:23:18,540 - Chị đang mặc váy mà! - Chị chỉ muốn say thôi! 254 00:23:24,090 --> 00:23:27,050 - Họ đang thay đồ. - Con có thể ra phòng khách. 255 00:23:27,170 --> 00:23:29,780 Bọn con đến ngay. 256 00:23:44,450 --> 00:23:48,020 - Em không biết con đó là lesbian sao? - Sao cơ? Thật á? 257 00:23:50,890 --> 00:23:54,980 Agnes này? Có thật là cậu.. 258 00:23:56,780 --> 00:23:59,740 Cậu xong chưa vậy? 259 00:23:59,850 --> 00:24:02,610 - Em nghĩ thế cũng tuyệt. - Tuyệt ư? 260 00:24:02,740 --> 00:24:06,050 - Em cũng sẽ làm lesbian. - Thôi nào! 261 00:24:06,170 --> 00:24:09,090 - Em sẽ làm thế. - Mở cửa ra đi! 262 00:24:09,740 --> 00:24:15,540 - Mở ra đi. Cô ấy cũng tốt mà. - Nếu nó tốt vầy, em ra ngoài đó mà đá lưỡi với nó. 263 00:24:15,650 --> 00:24:19,260 - Được thôi. Nếu em làm thật thì được gì? - Nếu em làm gì cơ? 264 00:24:19,370 --> 00:24:22,740 - Nếu em đá lưỡi với cô ấy? - Em sẽ bị AIDS, có lẽ thế. 265 00:24:24,260 --> 00:24:27,650 - Nếu em hôn cô ấy, chị sẽ đưa em 100 chứ? - Em không làm đâu. 266 00:24:30,740 --> 00:24:34,810 - 100. - Nhưng chị không có 100. 267 00:24:35,410 --> 00:24:38,740 Chị sẽ đưa em 20. 268 00:24:38,890 --> 00:24:42,260 - Được rồi. - Nhưng em chẳng dám đâu. 269 00:24:44,740 --> 00:24:47,780 Chị phải ra ngoài đã. 270 00:24:50,500 --> 00:24:52,450 Chào cậu. 271 00:25:02,450 --> 00:25:05,210 - Cậu.. - Ừ. 272 00:25:07,930 --> 00:25:11,330 - Có thể lại đây ngồi không. - Tại sao, làm gì chứ? 273 00:25:12,780 --> 00:25:15,810 Có chuyện này tớ muốn nói với cậu. 274 00:25:17,610 --> 00:25:22,850 - Cậu không thể cứ thế nói sao? - Nhưng.. tớ không muốn Jessica nghe thấy. 275 00:25:24,450 --> 00:25:27,610 Nhưng... tại sao? 276 00:25:28,850 --> 00:25:32,690 Đi mà? Tớ thực sự không muốn chị ấy nghe thấy. 277 00:25:39,090 --> 00:25:41,300 Chỉ là.. 278 00:25:41,850 --> 00:25:43,690 Cậu thật xinh. 279 00:25:50,300 --> 00:25:54,500 Chúa ơi, Elin, em điên rồi! Thật tởm quá! 280 00:25:54,810 --> 00:25:57,690 20 này. 281 00:26:08,370 --> 00:26:11,780 Họ đi rồi sao? Họ đã đi rồi sao? 282 00:26:12,850 --> 00:26:16,890 Không, nhưng bọn họ định đến một bữa tiệc và con không muốn đi. 283 00:26:17,210 --> 00:26:21,690 Con không muốn đi, con mệt rồi. Con không thích lắm. 284 00:26:26,690 --> 00:26:30,500 ĐM! Tại sao em lại làm thế chứ? 285 00:26:30,740 --> 00:26:35,690 - Chỉ là đùa thôi mà. - Không, em sẽ quay lại. Em phải xin lỗi thôi. 286 00:26:35,850 --> 00:26:39,690 Kệ cmn đi! Chúng ta sẽ đi quẩy, chị say rồi. 287 00:26:40,610 --> 00:26:44,300 - Rồi bọn họ hôn nhau. - Không phải chứ. Là thật sao? 288 00:26:45,370 --> 00:26:49,780 - Cậu hôn nó chỉ vì 20 crown? - Có đáng không vậy? 289 00:26:50,450 --> 00:26:53,130 - Chào em yêu. Em sao rồi? - Tốt lắm. 290 00:26:55,260 --> 00:26:57,570 - Nó thế nào? - Cũng kha khá! 291 00:26:57,740 --> 00:27:01,740 - Cậu đùa sao! Có được không? - Nó rất tệ, cậu nghĩ sao chứ? 292 00:27:05,740 --> 00:27:09,890 Dù sao thì mọi người cũng biết là cậu không như thế. 293 00:27:13,780 --> 00:27:17,570 Lỡ như bố nó trả lời rồi tìm đến trường thì sao? 294 00:27:17,690 --> 00:27:21,130 - Ông ta có thể... - Hay là mẹ nó. 295 00:27:25,850 --> 00:27:29,850 - Nhà Ahlberg đây. - Xin chào, có phải Agnes không? 296 00:27:29,980 --> 00:27:32,890 Tớ muốn cậu biết là cậu khiến tớ nứng. 297 00:27:33,020 --> 00:27:37,020 Tớ có thể ghé qua rồi ta liếm nhau hay sao đó không? 298 00:27:57,170 --> 00:28:00,090 - Nó đang để ý mày kìa. - Không có. 299 00:28:00,210 --> 00:28:03,650 Mày là đồ khốn hay sao đấy? 300 00:28:04,370 --> 00:28:07,500 - Hay là mày yêu nó? - Không! Hay là ừ.. 301 00:28:07,740 --> 00:28:11,850 - Mày mất trí rồi hả? - Mày yêu nó rồi. 302 00:28:16,210 --> 00:28:18,740 Thôi nào! 303 00:28:25,170 --> 00:28:29,020 Anh xin lỗi. Anh không cố ý. 304 00:28:55,890 --> 00:28:58,570 - Em có sao không? - Cút đi! 305 00:28:58,690 --> 00:29:01,570 Đợi đã, để anh lấy gì cho em uống. 306 00:29:13,330 --> 00:29:15,370 Đây này. 307 00:29:22,740 --> 00:29:24,370 Cảm ơn. 308 00:29:34,610 --> 00:29:37,170 Chúa ơi, em đẹp quá. 309 00:29:41,370 --> 00:29:45,450 - Em là người đẹp nhất trên đời. - Anh say rồi. 310 00:29:45,570 --> 00:29:48,330 - Thật vậy đấy. - Anh say rồi. 311 00:29:48,450 --> 00:29:53,650 - Thật mà. Anh thích em. - Ra ngoài đi! Cút ra ngoài! 312 00:29:53,780 --> 00:29:56,370 - Bình tĩnh nào. - Cút ra! 313 00:30:01,330 --> 00:30:05,850 Này, anh không cố ý. Này.. thôi mà. Đừng đi. 314 00:30:09,410 --> 00:30:12,540 - Xem này, của tớ nhỏ hơn nhiều. - Markus à.. 315 00:30:12,650 --> 00:30:18,170 - Có thể là nhỏ hơn, nhưng của tớ mỏng hơn. - Nó nhỏ hơn và mỏng hơn. 316 00:30:18,300 --> 00:30:20,450 Markus này, chúng ta đi được chưa? 317 00:30:59,610 --> 00:31:01,980 Agnes. 318 00:31:11,450 --> 00:31:13,850 Mời vào. 319 00:31:16,410 --> 00:31:18,500 Chào con.. 320 00:31:19,020 --> 00:31:21,540 Bố có pha chút trà. 321 00:31:23,690 --> 00:31:26,850 - Con sao rồi? - Con đang đọc sách. 322 00:31:26,980 --> 00:31:29,850 - Con không buồn chứ? - Không. 323 00:31:31,740 --> 00:31:34,210 Con đang đọc gì thế? 324 00:31:35,650 --> 00:31:39,540 Ah, Edith Södergran... 325 00:31:39,650 --> 00:31:44,300 "The day sighs into the night" 326 00:31:44,450 --> 00:31:48,090 Nó thế nào nhỉ? "Nắm lấy tay tôi" 327 00:31:48,210 --> 00:31:53,910 "Nắm lấy tay tôi Nắm lấy... bờ vai mỏng đang khao khát này" 328 00:31:53,910 --> 00:31:54,810 Bố à 329 00:32:04,130 --> 00:32:05,690 Ngủ ngon nha. 330 00:33:39,740 --> 00:33:41,650 Agnes! 331 00:33:47,210 --> 00:33:48,850 Agnes. 332 00:33:57,330 --> 00:33:58,690 Chào cậu. 333 00:34:01,260 --> 00:34:04,500 Tớ không cố ý làm thế. 334 00:34:05,610 --> 00:34:08,100 Nó thực sự rất ngớ ngẩn. 335 00:34:10,330 --> 00:34:13,380 Cậu đã đi ngủ chưa? 336 00:34:18,100 --> 00:34:22,100 Tớ có thể đi nhờ wc nhà cậu không? Tớ tè ra đây mất. 337 00:34:31,330 --> 00:34:33,100 Được thôi. 338 00:34:34,730 --> 00:34:36,100 Cảm ơn. 339 00:34:55,130 --> 00:34:58,770 Không, đừng tắt. Nó thực sự rất hay. 340 00:34:58,940 --> 00:35:04,020 - Tớ chán nó rồi. - Cậu có thể mở cái gì khác không? 341 00:35:05,330 --> 00:35:07,940 Chà, cái này thực sự rất tốt đó. 342 00:35:08,100 --> 00:35:10,770 - Tớ có thể dùng chút không? - Chắc rồi. 343 00:35:13,460 --> 00:35:16,170 Cậu muốn nghe gì nào? Tớ không biết... 344 00:35:16,330 --> 00:35:17,940 Cậu thực sự là lesbian sao? ếu có vậy 345 00:35:18,100 --> 00:35:21,980 thì tớ hiểu mà, tụi con trai thật tởm. 346 00:35:22,130 --> 00:35:25,330 Tớ cũng sẽ làm lesbian, tớ nghĩ vậy. 347 00:35:32,020 --> 00:35:34,690 Nhưng mà.. 348 00:35:36,210 --> 00:35:39,290 Có lẽ tớ nên về nhà. 349 00:35:47,170 --> 00:35:51,810 Chết, hãy đến chỗ bữa tiệc. Dù gì tớ cũng phải đi vì tớ để quên áo khoác ở đó. 350 00:35:53,460 --> 00:35:57,500 - Chúng ta sẽ đi và đánh ai đó. - Không, tớ không được mời. 351 00:35:57,610 --> 00:36:00,420 Vậy thì sao? Chúng ta sẽ đốt nhà đó. 352 00:36:03,690 --> 00:36:07,210 Đi thôi nào.. 353 00:36:10,690 --> 00:36:14,130 - Cậu muốn thế à? - Ừ. 354 00:36:19,250 --> 00:36:23,580 - Lớn lên cậu định làm gì? - Tớ không biết. 355 00:36:23,770 --> 00:36:27,980 Tớ sẽ làm người mẫu. Hoặc là trở thành nhà tâm lý học. 356 00:36:28,690 --> 00:36:32,980 - Tớ cũng từng nghĩ đến việc đó. - Thật ư? Cậu cũng sẽ làm nhà tâm lý học ư? 357 00:36:33,100 --> 00:36:37,650 Không biết nữa, việc đào sâu vào tâm trí người ta có vẻ thú vị.. 358 00:36:38,770 --> 00:36:44,730 Nhưng thật sự thì, có lẽ cậu sẽ thấy nó ngớ ngẩn, tớ chắc sẽ trở thành nhà văn. 359 00:36:45,460 --> 00:36:49,770 Cậu cũng có thể làm thế. Cậu có thể viết sách về những thứ đó 360 00:36:49,900 --> 00:36:54,250 ý là, tất cả mấy thứ về tâm lý và giết người hàng loạt này nọ. 361 00:36:54,420 --> 00:36:58,290 Nhưng tớ thích làm người mẫu hơn. Cậu nghĩ tớ có thể không? 362 00:36:58,420 --> 00:37:02,060 Ừ. Nhưng tớ nghĩ làm nhà tâm lý học thì vui hơn. 363 00:37:02,170 --> 00:37:06,380 - Tớ có đủ đẹp không? - Có chứ, cậu đẹp mà. 364 00:37:11,170 --> 00:37:14,420 Tớ không nghĩ là tớ muốn đến bữa tiệc đó. 365 00:37:26,210 --> 00:37:31,060 Tại sao cậu lại kỳ lạ vậy? Tớ không có ý gì nhưng mà.. 366 00:37:31,170 --> 00:37:34,420 - Cậu thật kỳ lạ. - Cậu cũng kỳ lạ vậy. 367 00:37:34,650 --> 00:37:37,500 - Tớ sao? - Ừ. 368 00:37:37,650 --> 00:37:41,290 Tớ muốn trở nên kỳ lạ. Không hẳn là kỳ lạ nhưng mà 369 00:37:41,420 --> 00:37:45,940 Tớ không muốn giống với mọi người. Mặc dù đôi khi tớ cũng vậy, 370 00:37:48,130 --> 00:37:52,900 - Nhưng cậu đâu có. - Cậu biết cơn ác mộng của tớ là gì không? 371 00:37:53,020 --> 00:37:57,610 Rằng tớ sẽ ở lại Åmål. Rằng tớ sẽ chẳng bao giờ rời khỏi đây. 372 00:37:57,730 --> 00:38:02,100 Tớ sẽ có con, xe, nhà.. Tất cả những thứ đó. 373 00:38:02,250 --> 00:38:05,690 Rồi chồng tớ sẽ bỏ đi với một con nào đó trẻ hơn - 374 00:38:05,860 --> 00:38:09,980 - và tớ bị mắc kẹt với đám con chỉ biết la hét và mè nheo. 375 00:38:10,730 --> 00:38:14,380 Nó sẽ thật vô nghĩa. 376 00:38:18,250 --> 00:38:22,540 Cậu đến từ đâu? Ý tớ là trước đây cậu sống ở đâu? 377 00:38:22,650 --> 00:38:24,540 Mariefred. 378 00:38:24,650 --> 00:38:27,900 - Ở đó có vui không? - Cũng được.. 379 00:38:28,020 --> 00:38:31,770 - Dù sao cũng thú vị hơn Åmål chứ? - Có lẽ thế. 380 00:38:41,210 --> 00:38:45,250 - Tớ có thể hỏi cậu điều này không? - Gì cơ? 381 00:38:48,650 --> 00:38:53,210 - Cậu đã quen nhiều bạn gái chưa? - Tại sao cậu lại hỏi thế? 382 00:38:53,330 --> 00:38:56,100 Tớ chỉ thắc mắc thôi. 383 00:39:01,210 --> 00:39:05,060 Không, nếu cậu muốn biết thì tớ chưa từng quen với nhiều bạn gái. 384 00:39:06,540 --> 00:39:09,900 - Khi cậu hôn tớ.. - Tớ chết mất, xin lỗi cậu! 385 00:39:10,060 --> 00:39:12,610 - Đó là lần đầu tiên. - Vậy ư? 386 00:39:14,100 --> 00:39:19,330 - Lần đầu và lần cuối. - Nhưng nó hoàn toàn sai lầm! 387 00:39:19,460 --> 00:39:22,690 Chỉ vì cậu đang sống ở Åmål khốn kiếp này. 388 00:39:22,810 --> 00:39:27,060 Thật là bất công mà. Giả như cậu sống ở Stockholm thì.. 389 00:39:27,170 --> 00:39:31,170 - Thì cậu sẽ có rất nhiều bạn gái. - Cậu nghĩ vậy sao? 390 00:39:31,330 --> 00:39:32,810 Ừ... 391 00:39:39,460 --> 00:39:42,460 - Cậu đi đâu vậy? - Lại đây. 392 00:39:43,380 --> 00:39:45,330 Chúng ta sẽ đến Stockholm. 393 00:39:45,650 --> 00:39:48,980 - Cậu điên rồi. - Tất nhiên là không, rõ ràng tớ bình thường mà. 394 00:39:54,380 --> 00:39:57,500 - Được rồi, nhưng cậu đang đứng ở sai hướng rồi. - Sao cơ? 395 00:39:58,500 --> 00:40:01,900 - Stockholm ở hướng đó kìa. - Ra thế... 396 00:40:09,650 --> 00:40:13,900 - Đi thôi nào! - Cậu nghiêm túc đấy ư? 397 00:40:14,020 --> 00:40:19,100 Trong 10 chiếc xe kế tiếp, nếu có cái nào dừng lại, chúng ta sẽ đi Stockholm. 398 00:40:19,210 --> 00:40:21,290 - Nếu không thì thôi. - Năm xe. 399 00:40:21,420 --> 00:40:22,940 - Mười xe. - Năm. 400 00:40:23,060 --> 00:40:28,020 Được rồi, năm. Nếu có cái nào dừng lại thì đó chính là ý Chúa. 401 00:40:31,770 --> 00:40:34,170 Đồ ngốc! 402 00:40:40,250 --> 00:40:42,810 Coi chừng đấy! 403 00:40:43,460 --> 00:40:47,100 Khi nào tớ có xe, tớ sẽ luôn cho người ta quá giang. 404 00:40:51,130 --> 00:40:53,900 Đêch! 405 00:40:55,500 --> 00:40:58,330 - Chúng ta sẽ đi thôi. Cùng đi nào! - Có nên không? 406 00:40:59,900 --> 00:41:02,460 Đi nào! 407 00:41:05,730 --> 00:41:09,290 Chào bác. Bọn cháu muốn đến Stockholm. Bọn cháu sống ở đó. 408 00:41:09,420 --> 00:41:13,650 Bọn cháu đến thăm dì và có chút tiền đi tàu - 409 00:41:13,770 --> 00:41:17,980 - nhưng đã lỡ lấy mua đĩa nên giờ không thể về nhà. 410 00:41:18,100 --> 00:41:22,690 - Hai đứa có thể đi cùng bác đến Karlstad. - Cảm ơn bác nhiều! 411 00:41:31,290 --> 00:41:33,100 Không! 412 00:41:33,460 --> 00:41:36,900 Đôi khi nó lại bị như vậy. Để bác.. 413 00:41:48,860 --> 00:41:53,860 Chúng ta đang làm cái quái gì thế này? Chúng ta điên mất rồi! 414 00:41:53,980 --> 00:41:58,290 - Tớ biết. - Nhưng chúng ta thật tuyệt. 415 00:42:14,770 --> 00:42:18,100 Hai đứa mày đang làm cái quái gì vậy? 416 00:42:18,210 --> 00:42:20,690 Đây có phải là "Camera ẩn" không đấy? 417 00:42:22,900 --> 00:42:24,940 Ra khỏi xe ngay! 418 00:42:25,100 --> 00:42:28,580 Trời lạnh quá. Tớ nên về nhà. 419 00:42:31,100 --> 00:42:34,210 Mẹ tớ sẽ sớm về nhà và... 420 00:42:40,650 --> 00:42:44,210 Nhưng tớ có thể gọi cho cậu vào này mai. 421 00:42:44,330 --> 00:42:46,580 Cậu có muốn thế không? 422 00:42:53,900 --> 00:42:56,540 - Cậu chắc chứ? - Ừ... 423 00:43:19,540 --> 00:43:24,210 - Ối, chị cứ tưởng là mẹ về. - Chị đang làm gì vậy? 424 00:43:24,330 --> 00:43:27,900 Phải ăn hết bánh chứ không mẹ sẽ biết là ta ra ngoài. 425 00:43:28,020 --> 00:43:32,500 - Chúng ta không thể không ăn à? - Vậy sẽ hơi kỳ, mẹ sẽ nghi ngờ. 426 00:43:39,770 --> 00:43:42,330 Elin... 427 00:43:43,170 --> 00:43:46,330 - Em đã đi đâu vậy? - Chẳng nơi nào đặc biệt cả. 428 00:43:46,460 --> 00:43:49,130 - Với trai hả? - Không phải... ừ. 429 00:43:49,250 --> 00:43:51,980 - Ai vậy? - Chẳng ai cả. 430 00:43:52,100 --> 00:43:55,100 - Nói chị biết! - Thôi đi. 431 00:43:55,210 --> 00:43:57,730 Nhưng mà nói chị nghe! 432 00:44:00,100 --> 00:44:04,460 - Leonardo DiCaprio thật ốm. - Không mà... 433 00:44:04,580 --> 00:44:07,900 Tay của anh ấy thế này! 434 00:44:08,020 --> 00:44:10,650 Vậy còn mascara của cậu? 435 00:44:10,770 --> 00:44:14,290 Ý cậu "maskara" là sao chứ? Tớ trang điểm vậy đó. 436 00:44:14,420 --> 00:44:18,130 Đừng có thô thiển vậy nữa. Chúa ơi, cậu thật ngớ ngẩn! 437 00:44:27,460 --> 00:44:29,860 Elin. 438 00:44:34,900 --> 00:44:36,900 Elin. 439 00:44:38,130 --> 00:44:39,810 Elin. 440 00:44:41,940 --> 00:44:45,100 Em đang mơ cái gì vậy? 441 00:44:47,060 --> 00:44:51,170 - Một cơn ác mộng. - Chả nghe giống ác mộng tí nào. 442 00:44:51,540 --> 00:44:52,900 Em đã nói gì sao? 443 00:44:53,170 --> 00:44:55,100 Em có nói gì à? 444 00:44:56,130 --> 00:44:58,860 Không. Em chỉ... 445 00:45:02,330 --> 00:45:06,770 Em cứ rên rỉ thế thôi. Nghe chẳng giống như là ác mộng. 446 00:45:06,940 --> 00:45:10,460 Là ác mộng đấy. Có ai đó đang cố giết em. 447 00:45:10,580 --> 00:45:14,100 - Nghe chẳng giống thế. - Là ác mộng mà. 448 00:45:14,250 --> 00:45:19,420 Là em mơ mà, em phải biết chứ. 449 00:45:24,100 --> 00:45:28,540 Tớ biết là cậu không bị bại liệt. Chẳng hiểu sao tớ lại nói vậy nữa. 450 00:45:32,330 --> 00:45:35,690 Và chai nước hoa đó thật ra rất thơm. 451 00:45:37,380 --> 00:45:40,100 - Và trận đấu xe lăn. - Bóng rổ. 452 00:45:41,060 --> 00:45:44,900 - Chẳng phải là thứ chán nhất mà tớ từng làm. - Tại sao lúc đó cậu lại nói thế? 453 00:45:45,770 --> 00:45:49,060 - Tớ không biết. - Cậu không biết? 454 00:45:50,250 --> 00:45:54,730 Cậu biết không? Giờ cũng chẳng thay đổi được gì nữa. 455 00:45:54,860 --> 00:45:58,210 Bởi vì tôi chưa bao giờ thích cậu. Và cũng sẽ chẳng bao giờ thích cậu. 456 00:45:58,330 --> 00:46:01,690 Sẽ thật tốt khi thoát khỏi cậu. 457 00:46:01,860 --> 00:46:06,860 Tôi sẽ chẳng cần phải lo việc cậu sẽ vồ lấy tôi và rồi thấy buồn nôn nữa. 458 00:46:07,020 --> 00:46:11,170 Cả trường sẽ biết cậu là gì. Và này.. 459 00:46:11,500 --> 00:46:14,460 Chúc may mắn với Elin ha. 460 00:46:46,130 --> 00:46:47,860 Nhà Ahlberg đây. 461 00:46:50,060 --> 00:46:52,980 - Chị làm phiền em à? - Không có. 462 00:46:54,170 --> 00:46:56,610 - Em đang gọi cho anh ta à? - Ai cơ? 463 00:46:56,730 --> 00:46:59,980 - Anh chàng hôm qua mà em không chịu kể đó. - Không phải. 464 00:47:00,130 --> 00:47:03,130 Chẳng có ai ở nhà cả. 465 00:47:03,730 --> 00:47:05,810 Ra ngoài hút điếu thuốc đi. 466 00:47:05,940 --> 00:47:08,130 A lô? 467 00:47:10,290 --> 00:47:13,810 - Nói chị nghe đi. - Không thể, điều đó là không thể. 468 00:47:13,940 --> 00:47:17,130 Nhưng mà chị có biết anh ta không? 469 00:47:17,330 --> 00:47:22,460 - Nếu em nói thì chị phải hoàn toàn... - Hai người có định gặp lại không? 470 00:47:22,610 --> 00:47:25,940 Không. Em bảo là em sẽ gọi, nhưng em sẽ không gọi đâu. 471 00:47:26,100 --> 00:47:29,810 Tất nhiên là em sẽ gọi rồi. Em đang yêu rồi. Chị có thể thấy được. 472 00:47:29,980 --> 00:47:32,290 Em không hề mà! 473 00:47:32,730 --> 00:47:35,980 Sao em không thể nói chị biết đó là ai chứ? 474 00:47:37,690 --> 00:47:42,610 Chị không hiểu đâu. Chị sẽ ghét em và sẽ không bao giờ nói chuyện với em nữa. 475 00:47:45,060 --> 00:47:48,380 Con mặt l* này! 476 00:47:48,500 --> 00:47:52,900 - Chị làm cái chó gì vầy! - Tao biết là mày đu theo Markus mà! 477 00:47:53,020 --> 00:47:55,460 - Không phải anh ta! - Vậy là ai chứ?! 478 00:47:55,580 --> 00:47:58,500 - Không ai cả! - Nói tao biết! Nói đi! 479 00:47:58,610 --> 00:48:02,420 - Nói tao biết là ai! - Bình tĩnh coi! 480 00:48:02,580 --> 00:48:06,500 Bình tĩnh đi nào. 481 00:48:06,940 --> 00:48:09,730 Đó là Johan. 482 00:48:10,940 --> 00:48:13,770 - Johan Hult ư? - Ừ. 483 00:48:15,940 --> 00:48:19,170 - Mày đang yêu Johan Hult ư? - Đồ mất trí! 484 00:48:19,330 --> 00:48:22,650 - Mày bảo là anh ta.. - Người ta không thể đổi ý sao? 485 00:48:24,020 --> 00:48:28,060 Xin lỗi.. Tao thực sự nghĩ đó là Markus! 486 00:48:28,500 --> 00:48:31,900 Đi chết đi! Chị là đồ mặt l*! 487 00:48:32,900 --> 00:48:35,420 Xin lỗi! 488 00:48:36,980 --> 00:48:41,540 Chúng ta sẽ có số một ở đây. Cùng xem nào! 489 00:48:43,380 --> 00:48:46,100 Thật tuyệt! 490 00:48:47,210 --> 00:48:50,900 Mẹ.. con là lesbian. 491 00:48:51,020 --> 00:48:54,610 - Gì cơ? - Đồng tính ấy. 492 00:48:55,860 --> 00:48:58,730 Con chỉ đùa thôi. 493 00:49:02,060 --> 00:49:06,380 Chúng ta đang có giải thưởng trị giá 1000 crown. Hãy xem trang đầu tiên. 494 00:49:07,940 --> 00:49:10,500 - Con không ra ngoài ư? - Không. 495 00:49:14,130 --> 00:49:17,130 Hai đứa lại cãi nhau à? 496 00:49:18,730 --> 00:49:23,460 - Sao lúc nào cũng cãi nhau vậy? - Bởi vì bọn con không ưa nhau. 497 00:49:23,580 --> 00:49:29,130 Bởi vì bọn con khác nhau. Chị ấy là kẻ thất bại còn con là người tuyệt nhất trên đời. 498 00:49:32,810 --> 00:49:37,330 - Mẹ có chắc là bọn con có cùng bố không? - Tất nhiên rồi! 499 00:49:39,540 --> 00:49:42,460 Đừng nói về ông ta nữa. 500 00:49:46,420 --> 00:49:50,380 - Mẹ có vé số không đấy? - Hả? Không có.. 501 00:49:50,540 --> 00:49:54,460 Vậy tại sao ta lại xem chứ? Con cứ tưởng ta sẽ trúng một cái xe hơi. 502 00:49:56,100 --> 00:50:00,290 - Tại sao ta lại xem nó chứ? - Ừ thì nó.. 503 00:50:00,460 --> 00:50:06,060 Có rất nhiều lý do. Âm nhạc này.. và mấy cái khác nữa. 504 00:50:07,210 --> 00:50:11,730 Xem ai đó thắng cũng thú vị. Coi thử họ thắng được bao nhiêu. 505 00:50:12,100 --> 00:50:14,500 Hoàn toàn vô nghĩa mà.. 506 00:50:50,460 --> 00:50:53,060 - Xin chào. - Chào. 507 00:50:53,210 --> 00:50:57,770 Em làm gì đấy? Đến đây được không? 508 00:50:58,380 --> 00:51:02,900 - Em không biết. - Xin lỗi vì những lời chị đã nói. 509 00:51:03,060 --> 00:51:06,100 Xin lỗi đã gọi em như thế. 510 00:51:06,250 --> 00:51:10,330 Chị không cố ý. Chị thực sự tưởng đó là Markus. 511 00:51:12,330 --> 00:51:15,980 - Em đến được không? - Em không biết. 512 00:51:16,210 --> 00:51:19,650 Đi mà.. đi nhé.. 513 00:51:21,060 --> 00:51:24,690 Johan có đây nè. Đi mà... 514 00:51:24,810 --> 00:51:28,730 - Được rồi, em sẽ đến. - Tốt. Gặp lại em nhé. 515 00:51:47,730 --> 00:51:51,690 - Chị nói chuyện với Johan nhé? - Đừng! 516 00:51:51,860 --> 00:51:55,020 Đừng có xấu hổ chứ. 517 00:52:00,130 --> 00:52:03,500 - Ừ thì tớ tập tạ mỗi ngày. - Bao nhiêu? 518 00:52:03,650 --> 00:52:07,100 98 kg. 519 00:52:07,940 --> 00:52:10,500 Nói chuyện chút được không? 520 00:52:12,460 --> 00:52:16,900 Elin đang ngồi đằng kia... Em nghĩ em ấy muốn nói chuyện với anh. 521 00:52:17,060 --> 00:52:22,250 - Với anh ư? - Ừ. Lết qua đó nói chuyện với con bé đi. 522 00:52:22,380 --> 00:52:25,130 - Anh có nên không đây? - Có, nói chuyện với con bé đi. 523 00:52:31,980 --> 00:52:33,860 - Chào em. - Chào anh. 524 00:52:34,730 --> 00:52:38,810 Jessica bảo em muốn nói chuyện với anh. 525 00:52:42,770 --> 00:52:46,060 Anh có gì để uống không? 526 00:52:46,170 --> 00:52:49,100 - Có chứ. - Có ư? 527 00:52:57,170 --> 00:52:58,980 Đây này. 528 00:53:21,250 --> 00:53:24,860 Markus... không... Markus, bình tĩnh nào... 529 00:53:41,730 --> 00:53:45,500 - Markus, bọn em chỉ đang nói chuyện thôi. - Vậy ư? 530 00:53:45,650 --> 00:53:47,770 Dừng lại đi.. Markus... 531 00:54:31,460 --> 00:54:34,020 - Elin. - Là Agnes đây... 532 00:54:50,020 --> 00:54:51,980 - Chào anh. - Chào em. 533 00:54:55,770 --> 00:54:58,330 - Chào anh. - Chào em. 534 00:55:26,290 --> 00:55:30,170 Con yêu, vẫn ổn chứ? 535 00:55:32,610 --> 00:55:35,580 Có chuyện gì đặc biệt đã xảy ra không? 536 00:55:37,690 --> 00:55:40,610 Chúng ta có nên nói về chuyện đó không? 537 00:55:42,250 --> 00:55:47,650 Bố nhìn thấy bản thân mình trong con. Khi bằng tuổi con.. 538 00:55:48,610 --> 00:55:53,690 Bố chẳng có bạn bè gì, chẳng có cô gái nào để ý đến bố. 539 00:55:53,810 --> 00:55:58,730 Nhưng rồi.. tất cả những điều đó đều thay đổi. 540 00:55:58,900 --> 00:56:02,420 Và mọi thứ trở nên ngược lại. 541 00:56:02,580 --> 00:56:07,420 Nhân ngày họp lớp kỷ niệm 25 năm vào năm ngoái, 542 00:56:07,580 --> 00:56:12,420 Bố nhận ra rằng chính là bố... Ừ thì mọi điều đã trở nên tốt đẹp với bố. 543 00:56:12,580 --> 00:56:17,100 Bố đã sống tốt. Còn cái tên Bengt đó, 544 00:56:17,250 --> 00:56:22,060 hồi đó từng đứng đầu lớp, giờ lại chả là ai cả. 545 00:56:23,500 --> 00:56:27,980 Và những cô gái từng được xem là đẹp nhất lớp, 546 00:56:29,100 --> 00:56:33,420 giờ lại chẳng đáng nhắc đến nữa. 547 00:56:36,100 --> 00:56:40,210 Con nên mừng là con chẳng phải trải qua mọi chuyện thật dễ dàng- 548 00:56:40,330 --> 00:56:44,460 vì những người chẳng gặp khó khăn gì thường trở nên nhàm chán. 549 00:56:44,580 --> 00:56:48,540 Nhưng mà những gì bố nói là trong 25 năm nữa. 550 00:56:50,860 --> 00:56:54,290 Xin lỗi nhưng mà con thà được vui vẻ bây giờ còn hơn là 25 năm nữa. 551 00:56:54,460 --> 00:56:59,650 Ừ, con nói đúng. Có lẽ giờ điều đó nghe chẳng ích gì. 552 00:57:00,580 --> 00:57:05,250 - Nhưng dù sao đi nữa - Bởi vì trong 25 năm nữa... 553 00:57:05,900 --> 00:57:09,770 Giống như 25 năm... chẳng còn tồn tại nữa. 554 00:57:11,420 --> 00:57:16,770 - Hai người có học cùng chương trình không? - Anh học điện còn cậu ấy học về phương tiện. 555 00:57:16,900 --> 00:57:20,860 - Anh có cần phải thế không? - Hắn ta đang sờ soạng em mà. 556 00:57:21,020 --> 00:57:24,900 - Cậu ấy đâu có làm thế đâu. - Hắn ta không làm vậy ư? 557 00:57:25,770 --> 00:57:29,130 - Em định học chương trình gì? - Em vẫn chưa quyết định. 558 00:57:31,500 --> 00:57:35,250 - Jessica định học gì? - Trẻ em và giải trí. 559 00:57:35,420 --> 00:57:40,650 Chị ấy cũng đăng ký lớp làm tóc, nhưng em không nghĩ là chị ấy được nhận. 560 00:57:40,770 --> 00:57:44,290 - Vậy đừng đến chỗ có anh nữa! - Anh không thấy điều đó thật ngượng ngùng sao? 561 00:57:45,020 --> 00:57:48,540 - Em thần kinh rồi. - Cảm ơn, có lẽ vậy thật. 562 00:57:48,650 --> 00:57:51,580 Em ở cùng với anh. Ta sẽ trở thành thứ mà ta ở bên. 563 00:57:52,210 --> 00:57:56,380 Em sẽ trở thành nhà tâm lý học.. Em nghĩ vậy. 564 00:57:57,420 --> 00:58:00,460 - Tâm lý học? - Nhưng em nên học chương trình gì đây? 565 00:58:00,580 --> 00:58:03,940 - Em định trở thành nhà tâm lý học ư? - Ừ. 566 00:58:04,100 --> 00:58:07,290 - Em chưa từng bảo vậy. - Em đâu phải nói mọi điều với chị. 567 00:58:07,420 --> 00:58:11,100 - Tại sao em lại muốn làm thế? - Bởi vì em muốn. 568 00:58:11,250 --> 00:58:14,330 Chẳng có cơ hội nào đâu. Em có biết cần có mức điểm nào không? 569 00:58:14,730 --> 00:58:18,250 Anh thì biết đ' gì chứ? Anh có phải là nhà tâm lý học đâu? 570 00:58:18,380 --> 00:58:21,610 Anh biết thế thôi. Phải không Johan? 571 00:58:23,460 --> 00:58:27,690 Ừ.. Anh không biết. Có lẽ là thế. 572 00:58:27,810 --> 00:58:31,940 - Có lẽ em sẽ cần điểm số thật cao. - Em sẽ chẳng có cơ hội đâu. 573 00:58:32,060 --> 00:58:36,100 Không ư? Vậy em sẽ làm thợ cơ khí, cái đó cần điểm thực sự cao đấy! 574 00:58:36,210 --> 00:58:41,060 Nghề nào hợp với em ấy. Em cần hai lần điểm A+ cơ. 575 00:58:42,580 --> 00:58:46,500 - Anh thật khó ưa. - Ý em là sao chứ? 576 00:59:25,980 --> 00:59:29,580 Chào cậu. Chỗ này có ai ngồi không? 577 00:59:39,330 --> 00:59:42,170 - Nó muốn gì vậy? - Em không biết. 578 00:59:44,980 --> 00:59:47,330 Nó muốn gì thế? 579 01:00:03,860 --> 01:00:07,540 - Cậu bảo sẽ gọi điện. Cậu quên rồi sao? - Cậu đang nói gì vậy? 580 01:00:08,580 --> 01:00:12,940 - Tại sao nó lại đánh..? - Mày làm cái đ' gì vậy? Mày điên rồi sao? 581 01:00:14,130 --> 01:00:15,610 Con les khốn khiếp! 582 01:00:15,730 --> 01:00:18,380 - Agnes tát Elin. - Tại sao chứ? 583 01:00:22,690 --> 01:00:25,900 - Nó yêu cậu đấy. - Gì chứ?! Sao...? 584 01:00:26,020 --> 01:00:31,810 Nó yêu cậu lâu rồi. Nó viết về cậu đấy. Thật đấy. 585 01:00:50,420 --> 01:00:53,250 Thứ hai: Tại sao mình lại ngốc vậy? Sao mình lại yêu Elin? 586 01:00:53,420 --> 01:00:56,540 Mình yêu cậu ấy và mình ghét cậu ấy. Mình yêu cậu ấy đến nỗi tim mình gần như vỡ tan. 587 01:00:56,690 --> 01:00:59,130 Chưa ai từng tổn thương mình như cậu ấy. 588 01:01:10,380 --> 01:01:13,810 Có đau không? 589 01:01:13,940 --> 01:01:17,210 Có, một ít thôi. 590 01:01:17,380 --> 01:01:20,500 - Nhưng nó cũng dễ chịu nữa. - Vậy ư? 591 01:01:20,610 --> 01:01:24,460 Ừ, thật sự rất dễ chịu. 592 01:01:27,460 --> 01:01:32,210 Anh vô cùng hạnh phúc. Anh không thể tin điều đó là thật. 593 01:01:36,100 --> 01:01:39,100 Sung sức lên chút nào, đây đâu phải là viện dưỡng lão đâu. 594 01:01:39,210 --> 01:01:42,900 Tôi muốn thấy những cú chuyền, tôi muốn mồ hôi đổ... 595 01:01:43,020 --> 01:01:48,860 Đây không phải là nhà nghĩ cho tụi bám váy mẹ! Cứng rắn lên nào! 596 01:01:56,900 --> 01:02:00,580 - Thế nào rồi? Có đau không? - Cũng không hẳn. 597 01:02:00,690 --> 01:02:04,130 Em bảo là có đau để anh ấy thấy buồn cho em. 598 01:02:04,290 --> 01:02:07,130 Anh ta ngừng lại ngay khi bắt đầu thấy sướng. 599 01:02:07,810 --> 01:02:12,380 - Anh ta được khoảng có năm giây à. - Với Markus cũng vậy thôi. 600 01:02:12,500 --> 01:02:16,650 Mặc dù giờ anh ấy bắt đầu khá hơn. Chứ lúc đầu cũng chỉ pffftt... 601 01:02:16,770 --> 01:02:19,650 - Và rồi kết thúc. - Pffftt ư? 602 01:02:21,650 --> 01:02:25,500 - Jessica, Jessica! - Markus! 603 01:02:32,420 --> 01:02:35,770 - Em có hạnh phúc không? - Chắc là vậy. 604 01:02:36,020 --> 01:02:41,170 Chị nghĩ anh ta khá tốt. Nếu chị không quen Markus thì.. 605 01:02:41,290 --> 01:02:43,420 - Ý chị là... - Ối... 606 01:02:43,580 --> 01:02:48,900 Chị chỉ nghĩ là anh ấy cũng tốt. Chẳng giống như Markus lúc nào cũng cố quá. 607 01:02:49,020 --> 01:02:53,290 - Vậy tại sao chị lại quen anh ta? - Chị không biết. Chỉ là.. 608 01:02:54,420 --> 01:02:59,610 Nó cứ như thế. Anh ấy và chị. Nó cứ như thế. 609 01:02:59,730 --> 01:03:02,980 Nhìn xem lúc nhỏ anh ấy đáng yêu chưa nào. 610 01:03:12,900 --> 01:03:16,020 Johan nghĩ là em đã ngủ với rất nhiều người. 611 01:03:16,130 --> 01:03:19,250 Khi em bảo em vẫn còn trinh, anh ấy khá sốc. 612 01:03:19,380 --> 01:03:21,500 - Tại sao anh ta lại nghĩ vậy? - Vì Markus bảo thế. 613 01:03:21,610 --> 01:03:24,980 - Markus nói với anh ấy? - Ừ.. 614 01:03:25,100 --> 01:03:29,380 Anh ta quả là một thằng ngốc. Luôn phao chuyện khắp nơi. 615 01:03:30,100 --> 01:03:32,900 - Để chị nói với anh ấy. - Chả sao cả. 616 01:03:35,250 --> 01:03:38,210 - Là chuyện gì vậy? - Chẳng gì cả. 617 01:03:38,330 --> 01:03:42,580 - Em buồn đấy ư? - Không. 618 01:03:42,690 --> 01:03:47,170 Em thật dễ bực bội! Cứ đổi ý liên tục! 619 01:03:47,290 --> 01:03:51,210 Đầu tiên, em thậm chí chẳng thích Johan. 620 01:03:51,330 --> 01:03:55,100 - Rồi đột nhiên lại yêu anh ta. - Trời ơi chị cứ liên tục.. 621 01:03:55,210 --> 01:03:59,460 Không, nhưng em chẳng bao giờ hài lòng cả. Lúc nào cũng muốn gì được nấy. 622 01:03:59,580 --> 01:04:03,730 Muốn gì được nấy? Chị thì biết cái quái gì chứ! 623 01:04:37,130 --> 01:04:40,060 Cậu thấy thế nào? Cô ta có đẹp không? 624 01:04:40,170 --> 01:04:43,380 Cũng được. Không tệ.. 625 01:04:44,130 --> 01:04:46,580 - Ngực đẹp. - Còn cái ấy thì sao? 626 01:04:49,980 --> 01:04:53,210 Cậu nghĩ gì về cái ấy của cô ta? 627 01:04:53,580 --> 01:04:56,500 Cậu ta hoàn toàn loạn trí rồi. 628 01:04:56,650 --> 01:04:59,860 Cậu ta đặt tay lên đùi tớ rồi sờ soạng tớ. 629 01:04:59,980 --> 01:05:03,500 - Ừ? Và? - Mấy cậu dán cái hình đẹp đó. 630 01:05:03,610 --> 01:05:06,980 - Con đó bị não rồi. - Ừ... 631 01:05:14,210 --> 01:05:17,330 Mẹ ơi, lesbian nghĩa là gì? 632 01:05:17,460 --> 01:05:20,500 Gì cơ? Sao con lại hỏi thế? 633 01:05:22,330 --> 01:05:26,420 Kalle bảo là có ai đó là lesbian. 634 01:05:26,540 --> 01:05:29,380 - Ai cơ? - Đó là.. 635 01:05:33,130 --> 01:05:39,460 Chà, nó nghĩa là nếu con là con gái.. đúng hơn là một phụ nữ.. 636 01:05:39,580 --> 01:05:43,940 Nếu con là một người phụ nữ và thích phụ nữ. 637 01:05:44,900 --> 01:05:49,210 Không giống như mẹ, thích bố con.. 638 01:05:49,330 --> 01:05:53,940 Nhưng nếu con là lesbian hay.. 639 01:05:54,060 --> 01:05:59,980 còn gọi là đồng tính, thì có thể hai người phụ nữ thích nhau. 640 01:06:00,100 --> 01:06:04,500 Thay vì giống bố và mẹ, là một người phụ nữ và một người đàn ông. 641 01:06:04,610 --> 01:06:07,770 - Vậy có phải đến bệnh viện không? - Bệnh viện ư? 642 01:06:07,900 --> 01:06:12,060 Không, không hề. Chẳng có gì sai trái cả, chỉ là.. 643 01:06:12,170 --> 01:06:15,380 Con giống với mọi người khác. 644 01:06:15,770 --> 01:06:18,900 - Là ai vậy..? - Kalle bảo là.. 645 01:06:19,170 --> 01:06:22,860 anh của bạn ấy nói rằng.. 646 01:06:22,980 --> 01:06:26,130 Agnes là lesbian. 647 01:06:28,690 --> 01:06:31,250 Agnes ư? 648 01:06:32,980 --> 01:06:36,500 Điều đó thật lố bịch.. Con bé hoàn toàn không phải. 649 01:06:36,810 --> 01:06:39,810 Tại sao mình lại ngốc vậy? Sao mình lại yêu Elin? 650 01:06:49,940 --> 01:06:53,460 - Có đúng vậy không? - Ừ. 651 01:06:55,420 --> 01:06:59,380 Mẹ đã.. đọc.. 652 01:06:59,650 --> 01:07:03,730 Mẹ đã.. vào phòng con.. 653 01:07:03,860 --> 01:07:07,210 và xem máy tính của con. - Mẹ xin lỗi. 654 01:07:07,380 --> 01:07:12,060 Điều đó là không thể tha thứ được, mẹ biết. Mẹ vô cùng hối hận. 655 01:07:14,540 --> 01:07:18,380 Nhưng mẹ vẫn muốn chúng ta nói về những thứ mẹ đọc được. 656 01:07:18,500 --> 01:07:23,170 Dừng lại đi! Con không muốn nghe nữa. Con không muốn nói chuyện với mẹ. Mẹ đi đi. 657 01:07:23,500 --> 01:07:26,460 - Đi mà Agnes. - Đi đi! 658 01:07:27,500 --> 01:07:31,170 - Agnes... - Ra ngoài! Đi đi! 659 01:07:36,860 --> 01:07:40,290 Mẹ không làm thế vì ác cảm đâu. 660 01:07:42,060 --> 01:07:45,020 Chỉ là mẹ lo cho con thôi mà. 661 01:07:51,330 --> 01:07:56,420 Ivar 29... hai chín... Chúng ta đang nói về đường ngang.. 662 01:07:57,690 --> 01:08:00,250 Niklas 35... ba năm... 663 01:08:00,770 --> 01:08:03,900 Lúc nào cũng sai số mà. 664 01:08:05,610 --> 01:08:08,900 Oscar 64... sáu bốn... 665 01:08:09,020 --> 01:08:12,020 - ĐM! - Im lặng đi. 666 01:08:13,060 --> 01:08:16,020 - Chúng ta không thể làm gì khác sao? - Im coi. 667 01:08:21,570 --> 01:08:25,570 - Con khốn kia! - Đệch, Elin! 668 01:08:26,250 --> 01:08:27,940 Đồ ngốc! 669 01:08:33,820 --> 01:08:37,570 Gustav 53... ba năm... 670 01:09:01,530 --> 01:09:04,490 Vậy là cậu nhập số vào.. 671 01:09:07,860 --> 01:09:13,020 - Rồi cậu gửi đi. Bấm đây này. - Em đã đi đâu vậy? 672 01:09:13,130 --> 01:09:17,370 "Em đã đi đâu vậy.." Em có được làm điều mình thích, hay là không vậy? 673 01:09:17,490 --> 01:09:23,250 - Được mà, chỉ là anh quan tâm thôi. - Markus đang khoe điện thoại của anh ấy. 674 01:09:23,370 --> 01:09:26,740 - Thật sự thú vị... - Con gái không hiểu được những thứ như thế. 675 01:09:26,900 --> 01:09:30,130 - Bọn em thì không hiểu cái gì? - Như là.. điện thoại di động. 676 01:09:30,250 --> 01:09:35,700 - Tại sao không hiểu được chứ? - Những thứ như công nghệ... 677 01:09:35,820 --> 01:09:39,330 thể thao, xe hơi, phim heo.. 678 01:09:40,020 --> 01:09:43,060 - Ái. Xin lỗi. - Anh là đồ ngốc. 679 01:09:43,170 --> 01:09:48,290 Gì chứ? Có gì lạ đâu. Bọn em giỏi mấy cái bọn anh không hiểu được. 680 01:09:48,410 --> 01:09:51,660 Ví dụ như gì chứ? 681 01:09:51,780 --> 01:09:54,570 - Trang điểm này. - Anh nghĩ bọn em chỉ biết có thế sao! 682 01:09:54,700 --> 01:09:57,210 - Anh không biết. - Còn gì nữa? 683 01:09:57,330 --> 01:10:02,410 - Bọn em còn hứng thú cái gì nữa? - Mấy thứ như vẻ ngoài, quần áo.. 684 01:10:02,940 --> 01:10:06,020 Những thứ như trang điểm và trông thật đẹp. 685 01:10:06,170 --> 01:10:09,060 Anh đúng là đồ ngốc. 686 01:10:09,210 --> 01:10:13,900 Còn anh? Sao cứ ngồi im vậy? Anh nghĩ sao chứ? 687 01:10:14,020 --> 01:10:17,170 - Anh không biết. - Anh cũng nghĩ giống anh ta sao? 688 01:10:17,290 --> 01:10:21,130 - Hay sao mà anh lại ngồi im như vậy? - Ý em là sao chứ? 689 01:10:21,250 --> 01:10:25,620 Anh có nghĩ giống như Markus không? 690 01:10:26,530 --> 01:10:30,130 Tất nhiên rồi. Bọn mình gắn bó với nhau mà ha? 691 01:10:30,250 --> 01:10:34,530 - Đừng có bảo anh ấy phải nghĩ gì? - Giờ đến em làm sao vậy? 692 01:10:34,660 --> 01:10:38,330 - Anh không biết nói à? Anh nghĩ gì hả? - Anh không biết. 693 01:10:42,370 --> 01:10:45,330 Anh cũng là đồ ngốc cả thôi. 694 01:10:48,330 --> 01:10:52,100 - Chúa ơi, em ngán anh tận cổ. - Anh đã làm cái gì đâu chứ?! 695 01:11:08,820 --> 01:11:11,780 - A lô, Markus đây. - Cho em nói chuyện với Johan. 696 01:11:12,980 --> 01:11:17,290 - Của mày này. - A lô, Johan đây. 697 01:11:17,620 --> 01:11:22,170 Em không muốn quen anh nữa.\Kết thúc rồi. Anh về nhà đi. 698 01:11:48,940 --> 01:11:51,900 - Em ghét đời này. - Em quả là ngốc mà. 699 01:11:52,330 --> 01:11:56,490 - Sao lại chia tay với Johan chứ? - Em sẽ không quen ai nữa. 700 01:11:56,620 --> 01:12:00,660 - Anh ta quá tốt với em. - Em sẽ sống độc thân. 701 01:12:01,100 --> 01:12:04,700 - Đừng đứng đó. Cống A kìa. - Trưởng thành lên đi. 702 01:12:04,860 --> 01:12:08,370 Các từ này đều bắt đầu bằng chữ A, hình như Elin và Jessica đang chơi trò kể các từ theo chữ cái đầu tiên. 703 01:12:04,860 --> 01:12:08,370 Mụn, phá thai, nghiện rượu, chứng biếng ăn.. 704 01:12:08,490 --> 01:12:12,020 Các từ này đều bắt đầu bằng chữ A 705 01:12:08,490 --> 01:12:12,020 - Chị vẫn còn học mẫu giáo đó sao? - Anal sex, bệnh hen, AIDS.. 706 01:12:12,170 --> 01:12:15,780 - Này, chị cũng đang đứng trên một cái nữa kìa. - Đây là cống C. 707 01:12:15,900 --> 01:12:19,570 Chị chỉ nghĩ rằng nó nghĩa là thần tình yêu. Chị có biết nó nghĩa là gì không? 708 01:12:15,900 --> 01:12:27,330 Các từ này đều bắt đầu bằng chữ C 709 01:12:19,700 --> 01:12:23,530 - Nó nghĩa là cứt. - Tránh ra đi. 710 01:12:23,660 --> 01:12:27,330 - Và bệnh giang mai và ung thư. - Em khiến chị khó chịu đấy. 711 01:12:27,450 --> 01:12:31,290 - Sao lúc nào em cũng phải làm ngược lại? - Chúng ta sẽ thử nó. Làm cái này đi. 712 01:12:32,700 --> 01:12:36,210 Phá thai.. mụn.. anal sex.. 713 01:12:32,700 --> 01:12:36,210 Các từ này đều bắt đầu bằng chữ A 714 01:12:36,370 --> 01:12:39,740 Không, em chả thấy gì cả. Không anal sex.. 715 01:12:39,860 --> 01:12:44,060 Em không có bình thường. Em đếch có bình thường mà! 716 01:12:51,980 --> 01:12:54,860 Chào.. Là Elin đây. 717 01:12:55,330 --> 01:12:57,780 - Chào em. - Em chỉ muốn nói.. 718 01:12:59,410 --> 01:13:02,530 Em nghĩ anh thực sự tốt và này nọ, nhưng mà.. 719 01:13:02,660 --> 01:13:06,780 Chỉ là em... Em đang yêu một người khác.. 720 01:13:09,450 --> 01:13:11,820 Là ai vậy? 721 01:14:52,170 --> 01:14:54,940 Đi đâu vậy? 722 01:14:57,860 --> 01:15:01,980 - Dừng lại! Cậu đang làm gì vậy hả! - Tớ phải nói chuyện với cậu. 723 01:15:02,100 --> 01:15:05,700 Tớ phải nói chuyện với cậu... Thực sự rất quan trọng. 724 01:15:05,860 --> 01:15:09,700 Đi mà, năn nỉ cậu. Tớ sẽ chỉ nói một điều thôi. 725 01:15:12,130 --> 01:15:14,940 Cậu muốn nói gì chứ? 726 01:15:18,620 --> 01:15:21,980 Tớ là người đã ném đá. 727 01:15:22,130 --> 01:15:26,980 Tớ xin lỗi. Tớ không cố ý làm vỡ cửa sổ.\Tớ chỉ muốn... 728 01:15:27,100 --> 01:15:30,700 Tớ muốn nói chuyện với cậu. Tớ không cố ý.. 729 01:15:30,820 --> 01:15:35,410 Bởi vì có lẽ cậu cho rằng.. 730 01:15:35,570 --> 01:15:41,330 Tớ nghĩ cậu là người xấu, nhưng không phải như thế.. 731 01:15:42,700 --> 01:15:46,570 Mà hoàn toàn ngược lại. 732 01:15:46,700 --> 01:15:50,940 Thật ra tớ nghĩ cậu... cậu rất tốt. 733 01:15:52,820 --> 01:15:56,330 - Cậu đang chọc tớ đấy à? - Không, tớ nghiêm túc mà. 734 01:15:56,490 --> 01:16:01,700 Tớ đã.. Tớ đã suy nghĩ .. 735 01:16:01,820 --> 01:16:05,410 rất nhiều.. về cậu. 736 01:16:05,530 --> 01:16:08,370 Vậy ư? 737 01:16:10,130 --> 01:16:13,290 - Nếu cậu lại lừa tớ nữa tớ sẽ giết cậu. - Tớ không có. 738 01:16:14,660 --> 01:16:17,820 Tớ không có, tớ không lừa cậu. 739 01:16:20,100 --> 01:16:23,570 Và.. 740 01:16:24,860 --> 01:16:30,660 Có thật không..? Victoria bảo rằng cậu... 741 01:16:32,450 --> 01:16:35,900 ..yêu tớ. Bởi vì.. 742 01:16:36,060 --> 01:16:40,620 .. nếu vậy thì tớ cũng thế. 743 01:16:40,740 --> 01:16:43,780 Yêu cậu, là thế đấy.. 744 01:16:54,700 --> 01:16:57,060 Cậu có không? 745 01:17:02,620 --> 01:17:04,330 Nhanh lên nào! 746 01:17:07,060 --> 01:17:09,780 Tớ chỉ.. 747 01:17:11,620 --> 01:17:14,700 - Nó hư rồi. - Sao cơ? 748 01:17:14,820 --> 01:17:18,210 Bồn xả bị làm sao đấy. 749 01:17:18,330 --> 01:17:21,020 - Dùng cái khác đi. - Cậu đang có kinh đấy à? 750 01:17:21,130 --> 01:17:24,660 Cậu chỉ biết câu đùa đó thôi ư? 751 01:17:24,780 --> 01:17:28,130 - Tớ bảo dùng cái khác đi mà. - Được rồi, tớ biết rồi. 752 01:17:28,570 --> 01:17:30,700 Jessica! 753 01:17:31,250 --> 01:17:33,450 Cậu làm gì vậy? 754 01:17:33,570 --> 01:17:36,700 - Gì hả? - Elin ở trong nhà vệ sinh với trai. 755 01:17:36,820 --> 01:17:40,860 - Cậu đang nói cái quái gì vậy hả?! - Là thế có phải không? 756 01:17:41,570 --> 01:17:45,570 - Không hề mà! - Lại đây đi Jessica. Elin! 757 01:17:45,700 --> 01:17:49,940 Lũ khốn chết tiệt! Chúng ta phải làm sao đây chứ? 758 01:17:54,330 --> 01:17:59,020 Elin. Cho bọn tớ vào xem là ai nào! 759 01:17:59,450 --> 01:18:03,210 - Mở ra đi! Bọn này muốn biết! - Elin, ra ngoài đi. 760 01:18:03,330 --> 01:18:07,410 - Elin trong nhà vệ sinh với trai. - Là ai vậy? 761 01:18:07,530 --> 01:18:10,740 Không ai biết cả. Tớ nghĩ là Johan. 762 01:18:10,860 --> 01:18:14,860 - Không phải, chia tay rồi. - Chia tay ư? Thôi nào bọn tớ không đợi được đâu. 763 01:18:15,410 --> 01:18:18,620 - Có chuyện gì vậy? - Elin ở cùng trai. 764 01:18:18,740 --> 01:18:21,620 - Này! - Thôi nào, dừng lại đi. 765 01:18:23,490 --> 01:18:27,700 Có lẽ nếu ta nói rằng chúng ta chỉ... 766 01:18:27,820 --> 01:18:30,780 Không, tớ không biết.. 767 01:18:32,620 --> 01:18:35,060 - Có phải là Tomas không? - Tomas ư! 768 01:18:35,210 --> 01:18:38,530 Cậu chỉ nghĩ được thế thôi sao? 769 01:18:40,700 --> 01:18:43,700 Chúng ta không thể cứ ngồi đây cả ngày, chuyện này thật kỳ cục. 770 01:18:44,370 --> 01:18:48,860 - Chúng ta nên làm gì đây? - Tất nhiên là ra ngoài rồi. 771 01:18:56,940 --> 01:18:59,660 Elin... 772 01:19:02,130 --> 01:19:06,250 - Elin ở đâu, anh phải nói chuyện với cô ấy. - Ở trong nhà vệ sinh với trai. 773 01:19:08,020 --> 01:19:10,740 - Thật ư? - Bọn này cứ nghĩ là anh chứ. 774 01:19:27,100 --> 01:19:30,370 Johan. Johan, đợi đã. 775 01:19:34,290 --> 01:19:38,170 Johan.. quên con bé đi. 776 01:19:38,290 --> 01:19:42,370 Nó còn ngốc lắm và anh quá tốt so với nó. 777 01:19:42,940 --> 01:19:45,170 Này.. 778 01:19:50,900 --> 01:19:54,020 Đừng buồn mà, rồi sẽ ổn thôi.. 779 01:20:01,170 --> 01:20:04,450 - Tránh ra xem. Có chuyện gì vậy? - Không có gì cả. 780 01:20:04,620 --> 01:20:08,370 - Tất nhiên là có rồi. - Elin, thôi nào! 781 01:20:10,330 --> 01:20:11,820 Thôi nào. 782 01:20:13,170 --> 01:20:14,900 Ra ngoài thôi. 783 01:20:16,980 --> 01:20:19,410 Nhưng mà.. 784 01:20:20,740 --> 01:20:23,940 Những điều cậu nói lúc nãy có phải là thật lòng không? 785 01:20:30,900 --> 01:20:32,940 Ừ... 786 01:20:42,620 --> 01:20:44,490 Này.. 787 01:20:48,410 --> 01:20:51,620 Được rồi. Tớ mở ra nhé? 788 01:20:57,290 --> 01:21:01,130 - Tránh ra nào! - Elin, thôi nào. Ra đi nào. 789 01:21:06,290 --> 01:21:09,740 Tớ đây. Đây là bạn gái mới của tớ. 790 01:21:14,210 --> 01:21:17,450 Tránh ra đi. Bọn tớ đi chịch đây. 791 01:21:29,300 --> 01:21:40,020 Đón xem các bộ phim GL khác tại: fb.com/kisgei 792 01:21:56,780 --> 01:22:00,450 Nó có được không? Hay là ngọt quá? 793 01:22:03,490 --> 01:22:06,780 Tớ thường pha quá ngọt. Tớ thường.. 794 01:22:06,940 --> 01:22:12,780 Jessica sẽ phát điên! Tớ dùng hai gam sữa và năm gam sô cô la. 795 01:22:13,980 --> 01:22:17,410 Và nó luôn gần như đen đặc và rồi.. 796 01:22:17,570 --> 01:22:21,660 Rồi tớ sẽ đổ thêm sữa, nhưng rồi cái ly sẽ không đủ to. 797 01:22:21,780 --> 01:22:25,060 Rồi tớ sẽ phải đổ nó vào một cái ly lớn hơn - 798 01:22:25,170 --> 01:22:28,410 - hay là một cái ly khác nếu không có cái nào đủ lớn, 799 01:22:33,290 --> 01:22:38,130 Tớ pha rất nhiều sữa sô cô la. Nhưng điều đó chẳng quan trọng.