1
00:00:32,450 --> 00:00:37,450
Danh sách mong muốn bí mật của mình:
1. Mình sẽ chẳng phải tổ chức tiệc
2
00:00:37,450 --> 00:00:39,940
2. Elin sẽ nhìn mình
3
00:00:45,330 --> 00:00:47,850
3. Elin sẽ yêu mình
4
00:00:47,850 --> 00:00:50,850
MÌNH YÊU ELIN!!!!!!!!!!
5
00:01:05,240 --> 00:01:08,160
AMAL KHỐN KIẾP
6
00:01:08,160 --> 00:01:09,580
Bà đang làm cái đ' gì vậy?!
7
00:01:11,500 --> 00:01:15,050
- Tui ghét bà!
- Bình tĩnh đi.
8
00:01:16,610 --> 00:01:20,090
- Bà là đồ ngốc.
- Con khốn này!
9
00:01:20,220 --> 00:01:23,730
Mày đang làm cái ch* gì vầy?
Tao ghét mày!
10
00:01:24,730 --> 00:01:28,690
- Ngừng lại ngay. Hai đứa đang làm gì vậy hả?
- Mẹ hỏi Elin ấy!
11
00:01:29,780 --> 00:01:34,090
Mẹ không thể hi...
Mẹ quá mệt rồi!
12
00:01:35,090 --> 00:01:39,450
- Mẹ đã làm việc cả đêm qua.
- Con xin lỗi. Bọn con không cố ý đánh thức mẹ.
13
00:01:39,530 --> 00:01:43,450
- Giờ thì tao phải mặc cái gì đây chứ?!
- Lần này lại là chuyện gì nữa?
14
00:01:45,170 --> 00:01:50,220
- Chị ấy uống hết sữa sô cô la rồi.
- Nó uống hết sữa sô cô la ư?
15
00:01:57,220 --> 00:02:02,730
Chúng ta mong rằng con bé sẽ sống trăm tuổi.
16
00:02:02,780 --> 00:02:08,460
Con bé sẽ sống lâu. Sẽ sống thật lâu.
17
00:02:08,940 --> 00:02:14,850
Con bé sẽ sống lâu đến tận trăm tuổi.
18
00:02:15,500 --> 00:02:19,220
Chúc mừng Agnes nhân sinh nhật mười sáu tuổi..
19
00:02:22,100 --> 00:02:26,340
- Để bố kéo rèm lên.
- Thổi nến đi con.
20
00:02:28,970 --> 00:02:31,900
- Tốt lắm.
- Ôm mừng sinh nhật nào.
21
00:02:34,290 --> 00:02:38,660
Chúc mừng sinh nhật.
Nghĩ mà xem, giờ con đã mười sáu rồi.
22
00:02:46,970 --> 00:02:49,690
- Chào em.
- Chào anh. Anh sống ở đây à?
23
00:02:49,810 --> 00:02:53,380
Không. Anh chỉ có việc ngang đây.
24
00:02:53,500 --> 00:02:59,100
- Muốn đi nhờ không? Em có thể đội mũ bảo hiểm.
- Không, em sẽ đi bộ.
25
00:03:00,130 --> 00:03:04,010
- Tối nay em có đến chỗ Christian không?
- Có lẽ thế.
26
00:03:04,130 --> 00:03:08,180
Có lẽ anh sẽ gặp em ở đó.
Được rồi.. tạm biệt.
27
00:03:17,730 --> 00:03:21,690
- Có đúng cái đĩa đó không?
- Đúng rồi, con cảm ơn.
28
00:03:21,900 --> 00:03:25,250
Bố đã nghe thử nó khi ở trong tiệm.
29
00:03:25,940 --> 00:03:29,970
Bố nghĩ rằng..
Nó thật sự rất hay..
30
00:03:34,250 --> 00:03:38,060
- Con đã phát thiệp mời chưa?
- Chưa, nhưng con sẽ phát.
31
00:03:38,220 --> 00:03:41,060
Con không phải làm đâu.
Bố chỉ in chúng phòng khi..
32
00:03:41,220 --> 00:03:47,010
- Bố in chúng vì mẹ bảo thế.
- Ừ. Nhưng mà đó là bữa tiệc của con.
33
00:03:47,180 --> 00:03:50,380
- Đó là bữa tiệc của mẹ.
- Không, đó là sinh nhật của con.
34
00:03:50,570 --> 00:03:53,410
Đó là sinh nhật của con và nếu con..
35
00:03:53,660 --> 00:03:57,180
Nếu con không thích mời ai cả, thì..
36
00:03:58,410 --> 00:04:00,660
Con sẽ mời mà.
37
00:04:01,380 --> 00:04:04,850
Sẽ chẳng kỳ cục lắm
khi con mới chuyển đến -
38
00:04:05,010 --> 00:04:07,530
- và ban đầu sẽ khó
để kết bạn mới.
39
00:04:07,730 --> 00:04:11,850
Lúc ban đầu ư?
Ta đã ở đây hai năm rồi bố.
40
00:04:12,010 --> 00:04:17,020
Không. Chúng ta chuyển đến vào tháng sáu,
vậy là một năm rưỡi.
41
00:04:18,020 --> 00:04:22,170
- Con sẽ đem phát chúng!
- Nhưng con không cần phải thế.
42
00:04:31,610 --> 00:04:34,050
- Đây này.
- Cảm ơn cậu.
43
00:04:34,220 --> 00:04:37,340
- Có vẻ là tớ sẽ tổ chức tiệc.
- Cậu ư?
44
00:04:37,490 --> 00:04:39,260
- Không.
- Xem nào.
45
00:04:39,490 --> 00:04:42,460
- Dừng lại đi.
- Ồ, tớ sẽ đi..
46
00:04:42,610 --> 00:04:49,140
- Đưa thiệp mời của tớ đây!
- Đi mà, tớ không thể đến sao?
47
00:04:50,410 --> 00:04:52,490
- Thôi đi!
- Đi mà..
48
00:04:52,660 --> 00:04:56,140
Jessica. Em xin lỗi..
49
00:04:56,820 --> 00:05:00,610
Em sẽ không bao giờ
đổ sữa sô cô la lên người chị nữa.
50
00:05:02,460 --> 00:05:06,580
- Xin lỗi. Em ngốc quá.
- Ừ đúng thế đấy.
51
00:05:41,970 --> 00:05:45,900
...ra trang 48.
Rồi chúng ta sẽ có một bài kiểm tra -
52
00:05:46,050 --> 00:05:52,660
- và chúng ta sẽ đọc từ chương sáu
đến hết chương tám.
53
00:05:54,100 --> 00:05:57,050
Elin, em ngủ gật sao?
54
00:05:57,610 --> 00:06:00,140
Tôi có thể nói rằng em..
55
00:06:01,370 --> 00:06:04,820
Trốn thoát, biến mất.
56
00:06:04,930 --> 00:06:08,050
- Fuge.
- Không, là fugue.
57
00:06:08,170 --> 00:06:10,580
- Bus.
- Puss?
58
00:06:10,700 --> 00:06:13,660
Ồ.. bus..
59
00:06:14,610 --> 00:06:17,780
- Tớ chỉ không muốn thôi.
- Cậu đến kỳ đấy à?
60
00:06:17,900 --> 00:06:21,100
- Cậu thật là dễ nổi cáu mà.
- Không hề có!
61
00:06:21,220 --> 00:06:24,220
Tớ chỉ không muốn đến bữa tiệc của Christian.
62
00:06:26,410 --> 00:06:28,900
Là thời tiết ôn hòa.
63
00:06:30,260 --> 00:06:33,580
- Tớ muốn đi quẩy.
- Đi quẩy ư?!
64
00:06:33,700 --> 00:06:38,170
- Hay là ta có thể cướp của người già.
- Cậu có bệnh rồi!
65
00:06:40,530 --> 00:06:44,970
- Cậu thật đáng chán!
- Chúng ta có thể đến bữa tiệc của Agnes.
66
00:06:45,100 --> 00:06:48,820
- Agnes nào cơ?
- Agnes, không phải cậu có tiệc sao?
67
00:06:49,530 --> 00:06:51,850
- Mặc kệ đi.
- Tớ ghét cô ta.
68
00:06:51,970 --> 00:06:55,340
- Mọi thứ thật đáng chán mà.
- Cứ mặc kệ đi.
69
00:06:55,460 --> 00:06:58,020
Tớ ghét đời tớ!
70
00:06:58,370 --> 00:07:00,340
Agnes.
71
00:07:02,660 --> 00:07:05,610
Tớ sẽ ngừng thở đây.
72
00:07:06,460 --> 00:07:09,260
Này Agnes, bọn này sẽ đến dự tiệc!
73
00:07:33,460 --> 00:07:35,730
Anh làm gì trong phòng em vậy?
74
00:07:35,850 --> 00:07:39,460
- Kiếm đôi giày trượt của tao.
- Sao chúng lại ở đây chứ?
75
00:08:46,250 --> 00:08:50,570
Jessica ơi? Lấy cho em cái váy,
em không thể mặc thế này được.
76
00:08:52,250 --> 00:08:55,300
Ôi. Chị không biết phải để tóc ra sao.
77
00:08:57,850 --> 00:09:00,810
- Em thật xinh đẹp!
- Bụng của em..
78
00:09:03,610 --> 00:09:07,650
- Em sẽ là hoa hậu Thụy Điển.
- Em nhỏ quá.
79
00:09:08,540 --> 00:09:10,970
Tại sao? Phải bao nhiêu tuổi mới được?
80
00:09:11,330 --> 00:09:15,450
- Em quá nhỏ con, là em lùn quá.
- Dù sao em cũng sẽ thành hoa hậu.
81
00:09:20,250 --> 00:09:24,610
- Chết. Váy của em đâu?
- Váy nào cơ?
82
00:09:24,730 --> 00:09:27,810
Váy của em, chị không lấy váy cho em sao?
83
00:09:33,010 --> 00:09:36,970
Elin, con có...
Con định mặc vậy ra đường sao?
84
00:09:37,090 --> 00:09:41,450
Không, con chỉ định soi gương và...
85
00:09:41,570 --> 00:09:43,730
Chúa ơi..
86
00:09:44,970 --> 00:09:49,690
- Là như vậy đấy.
- Bọn con không thể ra ngoài chỉ vì con không mặc quần sao?
87
00:09:49,810 --> 00:09:52,810
Con thiếu chính chắn đến độ không hiểu rằng
con không thể ra ngoài như thế?
88
00:09:52,930 --> 00:09:56,610
- Thử nghĩ xem nếu là ai khác sao?
- Đúng rồi, thử nghĩ xem!
89
00:09:56,730 --> 00:10:01,450
Nghĩ xem con có xấu hổ không chứ?
Mua gương đi thì bọn con sẽ không cần ra đó.
90
00:10:01,570 --> 00:10:04,540
Chúng ta đã có một cái gương dễ thương
nhưng ai đó đã làm vỡ rồi.
91
00:10:05,330 --> 00:10:10,090
- Mẹ cứ rầy rà..
- Mẹ à, chỉ là thang máy thôi mà.
92
00:10:10,210 --> 00:10:14,450
- Con bé đâu có ra ngoài vậy đâu.
- Hãy coi đây là một bài học.
93
00:10:14,890 --> 00:10:19,330
Ở nhà cũng chả sao cả.
Mẹ cũng chẳng muốn các con đi quẩy đâu..
94
00:10:19,450 --> 00:10:23,170
Đâu phải đi quẩy đâu mẹ,
chỉ là tiệc bình thường mà.
95
00:10:23,300 --> 00:10:27,370
- Chỉ có Elin cứ nói mãi về quẩy thôi.
- Mẹ quyết định rồi.
96
00:10:27,490 --> 00:10:30,420
Nhưng bọn con chưa bao giờ đi quẩy cả.
97
00:10:30,850 --> 00:10:35,890
Em có biết là quẩy đã lỗi thời không?
Chị đọc được trong một tạp chí. Nó nằm trong list "lỗi thời".
98
00:10:36,930 --> 00:10:39,890
Nó nói lỗi thời ở đâu chứ?
99
00:10:40,250 --> 00:10:42,690
Đây này, ở đâu đó.
100
00:10:46,010 --> 00:10:49,420
Tại sao chúng ta lại phải sống ở
cái chốn Åmål khốn khổ này chứ?!
101
00:10:49,540 --> 00:10:52,610
Khi mà mọi thứ trong này
sao bao lâu mới đến được đây -
102
00:10:52,730 --> 00:10:56,490
- thì cũng đã lỗi thời cmn mất rồi!
103
00:10:59,690 --> 00:11:03,650
- Chúng ta không thể ở đây được, chúng ta phải chuyển đi thôi!
- Tối nay mẹ đi làm.
104
00:11:03,770 --> 00:11:09,540
Hai đứa có thể ở đây chơi với nhau.
Mẹ có mua bánh và nước ngọt này.
105
00:11:09,650 --> 00:11:13,690
- Giỏi lắm, Elin à. Ở nhà thật tuyệt đó.
- Tạm biệt.
106
00:11:16,850 --> 00:11:19,890
Chúng ta sẽ đi sau,
mẹ không biết được đâu.
107
00:11:22,890 --> 00:11:26,130
- Con đã mời bao nhiêu bạn vậy?
- Một vài.
108
00:11:27,420 --> 00:11:31,170
- Nhưng con không chắc là họ sẽ...
- Mẹ sẽ dọn mọi thứ lên.
109
00:11:31,300 --> 00:11:34,610
- Các bạn con sẽ có thể ngồi đâu tùy thích.
- Có mùi gì vậy?
110
00:11:34,730 --> 00:11:38,770
- Là thịt bò nướng bỏ lò đấy.
- Thật tuyệt! Bao hợp lý luôn!
111
00:11:40,850 --> 00:11:43,010
Má nghĩ...
112
00:11:43,130 --> 00:11:48,250
Con của mẹ ăn chay
còn mẹ lại dọn thịt. Thật vi diệu!
113
00:11:48,420 --> 00:11:50,330
Nhưng mà con yêu...
114
00:11:51,370 --> 00:11:55,010
Em nghĩ mình có thể uống vài viên này.
Ngó này.
115
00:11:55,130 --> 00:11:58,890
Chúng ta có thể uống chúng chứ?
Novalukol.
116
00:12:03,210 --> 00:12:06,540
Novalukol Novum.
117
00:12:07,930 --> 00:12:13,490
- Không nuốt chúng được.
- "30 viên ngậm khi bị ợ nóng".
118
00:12:13,610 --> 00:12:16,810
- Nhưng nếu ta uống thật nhiều...?
- Không, cũng chả được đâu.
119
00:12:16,930 --> 00:12:19,970
Chẳng có gì để uống cả.
Còn cái này thì sao?
120
00:12:21,650 --> 00:12:26,050
"Longovital. Viên thảo mộc và vitamin".
Thôi đi, Elin...
121
00:12:26,170 --> 00:12:29,970
- Thế còn Alvidon?
- Thôi nào! Sẽ chẳng có gì xảy ra đâu.
122
00:12:30,090 --> 00:12:34,570
Ừ... Nhưng mà em muốn chơi thuốc!
123
00:12:34,690 --> 00:12:37,730
- Nhưng sẽ chẳng có gì xảy ra đâu.
- Có mà.
124
00:12:37,850 --> 00:12:41,570
- Không có đâu.
- Ừ.
125
00:12:44,130 --> 00:12:49,050
- Em sẽ làm cái khác. Yêu đương vậy.
- Chị tưởng em đang yêu.
126
00:12:50,420 --> 00:12:53,890
- Yêu ai chứ? Tên người Ý?
- Hắn ta đâu phải người Ý.
127
00:12:54,010 --> 00:12:57,490
Hắn ta bảo vậy mà.
Em đã luôn muốn một tên người Ý.
128
00:12:57,610 --> 00:13:00,970
- Hắn ta đến từ đâu? Bosnia ư?
- Đâu đó giống vậy.
129
00:13:01,090 --> 00:13:05,490
Dù sao thì hắn ta cũng chả phải người Ý.
Em không còn thích hắn nữa sao?
130
00:13:05,610 --> 00:13:10,300
- Không, đó là chuyện của ngày hôm qua.
- Em nên nghĩ đến danh tiếng của mình.
131
00:13:10,420 --> 00:13:13,330
Đừng có phàn nàn nữa.
Chị cũng vậy thôi.
132
00:13:14,610 --> 00:13:17,490
- Chị cũng quen trai nhiều như em mà.
- Không hề có nha.
133
00:13:17,610 --> 00:13:19,610
- Có mà.
- Không có.
134
00:13:19,610 --> 00:13:23,770
- Không ư? Nhưng chị ngủ với họ. Em thì không.
- Chỉ một thôi.
135
00:13:24,570 --> 00:13:26,930
Chẳng tên nào chọc gì vào em.
136
00:13:27,050 --> 00:13:30,170
- Có lẽ là ngón tay...
- Và đó là Markus.
137
00:13:30,300 --> 00:13:34,090
- À Markus...
- Chị chỉ ngủ với một người...
138
00:13:34,210 --> 00:13:39,170
- Dù sao thì em cũng chưa ngủ với ai cả.
- Ừ thì không, nhưng em đá lưỡi với khoảng bảy vạn đứa.
139
00:13:39,300 --> 00:13:42,690
- Thì sao chứ?
- Em biết là người ta đang đàm tiếu mà?
140
00:13:42,810 --> 00:13:48,300
Thật ư? Chị biết không nhân không được nhiêu không?
Em quan tâm từng đấy đó.
141
00:13:50,730 --> 00:13:54,010
Họ sẽ câm mồm
khi em đã là ngôi sao điện ảnh.
142
00:13:54,130 --> 00:13:57,170
Rồi họ sẽ chỉ tự hào
nói rằng họ biết em -
143
00:13:57,300 --> 00:14:01,690
- học cùng trường với em.
"Nhà bọn họ ở đằng kia" và mọi thứ...
144
00:14:04,250 --> 00:14:08,610
Này Johan, mày nợ tao 100 crown.
Ví mày đâu hả?
145
00:14:09,300 --> 00:14:11,300
Ừ tao trả mà.
146
00:14:17,610 --> 00:14:19,890
- Đưa đây nào.
- Tao biết rồi nha...
147
00:14:20,330 --> 00:14:24,130
- Chắc là thằng em tao đó.
- Hẳn rồi ha Johan...
148
00:14:24,250 --> 00:14:26,690
Elin ư?
149
00:14:29,850 --> 00:14:33,370
- Tao chỉ nghĩ là cô ấy cũng tốt.
- Tất nhiên là nó tốt, nhưng mà...
150
00:14:33,490 --> 00:14:37,090
- Mày biết nó đã quen bao nhiêu thằng rồi không?
- Không.
151
00:14:37,210 --> 00:14:39,650
Ai cũng đã qua tay nó.
152
00:14:41,730 --> 00:14:45,170
- Chưa có tao.
- Con đó chả đáng đâu.
153
00:14:45,570 --> 00:14:50,050
- Tao nghĩ là đáng.
- Chúa ơi, mày 17 rồi còn nó mới 14 đấy.
154
00:14:50,170 --> 00:14:54,330
Tận 3 tuổi đấy. Jessica thì 16.
155
00:14:55,370 --> 00:14:59,330
Bọn tao chỉ cách nhau 1 tuổi.
Còn mày tận ba tuổi.
156
00:14:59,450 --> 00:15:03,810
- Cũng chẳng sao nếu bọn tao thích nhau.
- Tao nói chuyện với nó nhé?
157
00:15:03,930 --> 00:15:08,370
Tao có thể gọi và sắp xếp.
Xem thử nó có đến buổi tiệc không.
158
00:15:08,490 --> 00:15:12,090
Nghe này, Johan muốn biết vài điều về Elin.
159
00:15:14,210 --> 00:15:17,010
Elin có đến bữa tiệc không?
160
00:15:17,130 --> 00:15:18,610
Johan Hult ư?
161
00:15:19,330 --> 00:15:23,300
Anh ta muốn biết em có đến bữa tiệc của Christian không.
Anh ta yêu em đấy.
162
00:15:24,330 --> 00:15:27,450
- Cô ấy nói sao?
- Elin sẽ đến.
163
00:15:27,570 --> 00:15:31,540
- Còn gì nữa không?
- Thì... con bé cũng hứng thú.
164
00:15:31,650 --> 00:15:34,650
- Nó nghĩ mày đẹp trai.
- Jessica nói thế sao?
165
00:15:34,770 --> 00:15:38,610
- Là Elin nghĩ vậy ư? Mày chắc chứ?
- Ừ.
166
00:15:38,730 --> 00:15:42,490
Chính Jessica bảo là
Elin nghĩ tao đẹp trai sao?
167
00:15:45,130 --> 00:15:49,730
- Chị đã nói gì?
- Chị bảo em chẵng nghĩ gì đến anh ta cả.
168
00:15:49,850 --> 00:15:54,210
- Dù sao thì theo chị biết là không.
- Trời ơi chuyện này thật tệ!
169
00:15:54,330 --> 00:15:58,300
"Muốn đi nhờ không?" Anh ta sẽ bám theo em
cả đêm mất. Em không đi đâu.
170
00:15:58,450 --> 00:16:01,300
- Em muốn yêu đương mà.
- Không phải Johan Hult!
171
00:16:01,450 --> 00:16:06,850
- Chị nghĩ Johan cũng dịu dàng đấy.
- Anh ta học cấp ba mà còn đi xe máy đấy!
172
00:16:07,010 --> 00:16:11,490
- Ừ nhưng có thể anh ta sẽ tốt với em.
- Khó có thể lắm.
173
00:16:35,930 --> 00:16:38,890
- Hay là ta đi chỗ nào khác nhé?
- Đi đâu chứ?
174
00:16:38,970 --> 00:16:42,770
Em không biết.
Em thà đến chỗ Agnes.
175
00:16:42,890 --> 00:16:46,770
- Agnes ư?!
- Ừ, lớp 9A ấy. Cô ta đang tổ chức tiệc.
176
00:16:46,890 --> 00:16:50,450
Em mất trí hay sao hả?
177
00:16:53,090 --> 00:16:56,010
- Lỡ có tên trai nào hay hay ở đó sao?
- Ở chỗ Agnes sao?
178
00:16:56,130 --> 00:16:59,090
- Ừ, có thể cô ấy quen biết ai đó.
- Hẳn rồi.
179
00:16:59,210 --> 00:17:02,450
- Những người từ nơi khác đến.
- Từ đâu chứ?
180
00:17:02,570 --> 00:17:08,410
Đừng có bi quan vậy chứ!
Säffle, Bengtsfors, Mellerud...
181
00:17:08,500 --> 00:17:10,450
Đi mà...
182
00:17:12,610 --> 00:17:14,570
- Được rồi, được rồi...
- Cảm ơn chị!
183
00:17:18,500 --> 00:17:23,210
- Con đói rồi.
- Chúng ta sẽ đợi thêm chút nữa.
184
00:17:27,170 --> 00:17:31,740
- Con đợi rồi. Khi nào thì họ tới chứ?
- Kiên nhẫn chút đi con.
185
00:17:34,050 --> 00:17:37,210
Mẹ à chả có ai đến đâu.
186
00:17:41,570 --> 00:17:43,740
Họ đến kìa.
187
00:17:48,890 --> 00:17:53,210
- Chào cháu. Mời vào.
- Cảm ơn.
188
00:17:53,330 --> 00:17:56,570
Cô sẽ bảo Olof đỡ cháu lên.
189
00:18:03,980 --> 00:18:07,130
- Chúng ta ăn được chưa?
- Đợi thêm chút nữa đi con.
190
00:18:07,690 --> 00:18:11,930
Có lẽ Robyn hơi ngớ ngẩn,
nhưng tớ nghĩ mùi này cũng khá thơm.
191
00:18:12,850 --> 00:18:16,260
Để cô xem. Chà..
192
00:18:16,450 --> 00:18:20,740
Cô ấy có dòng nước hoa của riêng mình này.
Con đã thấy chưa Oskar?
193
00:18:20,850 --> 00:18:24,540
- Chúng ta ăn được chưa?
- Ừ có lẽ đó là ý hay.
194
00:18:24,650 --> 00:18:28,050
- Con nên nói gì nào con yêu?
- Con không thể nhận nó.
195
00:18:28,170 --> 00:18:32,740
- Xin lỗi, nhưng tớ không thể nhận được.
- Sao lại không thể chứ?
196
00:18:32,850 --> 00:18:36,610
Nếu đây là cậu cố gắng hết sức
thì đừng bận tâm làm gì.
197
00:18:36,740 --> 00:18:40,260
- Agnes.
- Về nhà và cầm theo nước hoa của cậu đi.
198
00:18:40,370 --> 00:18:44,810
Chúng ta chỉ giả vờ làm bạn
vì chẳng còn ai khác nữa.
199
00:18:44,930 --> 00:18:48,610
Không phải sao? Cậu biết thứ chán chường nhất
mà tớ từng làm không?
200
00:18:48,740 --> 00:18:51,500
Tham dự buổi bóng rổ xe lăn ở Karlstad với cậu.
201
00:18:52,330 --> 00:18:55,450
Tớ không muốn làm bạn
với một đứa què bại liệt -
202
00:18:55,570 --> 00:18:59,370
- chuyên nghe nhạc BackStreet Boys, Arvingarna
hay bất cứ thể loại tệ hại nào mà cậu hay nghe.
203
00:18:59,500 --> 00:19:04,170
Tự trách mình ấy!
Con chẳng hề muốn tiệc tùng gì, đều là ý của mẹ.
204
00:19:04,300 --> 00:19:08,210
Câm ngay.
Mẹ không muốn nghe thêm gì nữa.
205
00:19:08,330 --> 00:19:12,300
Mọi người có thể ở lại đây
tận hưởng món bò nướng ngon tuyệt ấy!
206
00:19:14,570 --> 00:19:17,540
Vui chơi đi ha!
207
00:19:17,650 --> 00:19:20,610
Cháu muốn về nhà.
208
00:19:33,540 --> 00:19:36,780
Sẽ chẳng ai thích con cả!
209
00:19:38,090 --> 00:19:41,980
Tại sao con lại sống chứ?
Con không muốn sống nữa, con muốn chết!
210
00:19:42,090 --> 00:19:44,690
Không, con muốn chết!
211
00:19:44,980 --> 00:19:48,500
Bố xin lỗi...
Toàn bộ chuyện tiệc tùng này...
212
00:19:48,610 --> 00:19:52,450
Mọi người nghĩ sao chứ?
Rằng tất cả bạn bè của con sẽ đến ư?
213
00:19:52,570 --> 00:19:56,170
Con chẳng hề có bạn,
bố không hiểu sao, không có ai cả!
214
00:19:57,650 --> 00:20:01,260
Dù sao thì mẹ cũng chả hiểu cái gì cả.
215
00:20:02,410 --> 00:20:04,450
Thôi nào con...
216
00:20:04,570 --> 00:20:08,570
Bởi vì mẹ chẳng thể hiểu được
những điều đó...
217
00:20:08,690 --> 00:20:12,780
Mẹ đã luôn hoàn hảo,
bà ấy có mọi thứ...
218
00:20:12,890 --> 00:20:17,170
- Con yêu à.
- Con biết chắc bà ấy đã sống như thế nào.
219
00:20:17,300 --> 00:20:20,810
Bà ấy hẳn...
bà ấy hẳn giống như mấy đứa...
220
00:20:20,930 --> 00:20:24,610
Giờ thì bà ấy thấy thật tệ
khi con gái bà ấy trở nên kỳ lạ -
221
00:20:24,740 --> 00:20:27,610
- và xấu xí, một thất bại,
đáng ghê tởm!
222
00:20:27,740 --> 00:20:31,740
Nhưng con yêu, con đâu có gì là thất bại,
đáng ghê tởm hay kỳ lạ...
223
00:20:31,850 --> 00:20:34,650
- Con thật tuyệt vời.
- Không có đâu.
224
00:20:34,780 --> 00:20:38,260
- Agnes, con là một người tuyệt vời.
- Không có mà.
225
00:20:38,370 --> 00:20:41,370
Có, con thật tuyệt vời...
226
00:20:41,540 --> 00:20:44,810
Tuyệt vời đó Agnes.
Con có nghe bố không nào?
227
00:20:45,890 --> 00:20:50,260
- Chả hiểu sao chị lại đồng ý chứ.
- Đừng bi quan thế. Có thể sẽ vui mà.
228
00:20:50,370 --> 00:20:53,740
- Chắc rồi. Cẩn thận đấy!
- Chị làm gì đấy?
229
00:20:53,850 --> 00:20:56,260
- Cái cống kìa.
- Đệch!
230
00:20:56,610 --> 00:21:00,690
Cảm ơn. Cùng vui nào.
231
00:21:09,980 --> 00:21:14,500
- Con không thích sao?
- Có, nó ngon lắm, chỉ là con không đói.
232
00:21:15,260 --> 00:21:18,050
Nhưng con thích chứ?
233
00:21:27,450 --> 00:21:30,780
Hay là mình đi thuê đĩa nhé?
Có trễ quá không nhỉ?
234
00:21:34,090 --> 00:21:37,810
Hoàn toàn im lặng vậy.
Hay là mình đi đi?
235
00:21:40,810 --> 00:21:44,740
- Con không muốn đâu.
- Con không thể cứ ngồi đấy.
236
00:21:44,890 --> 00:21:47,650
Họ có thể đi.
Bữa tiệc bị hủy rồi.
237
00:21:49,330 --> 00:21:52,610
- Đợi đã...
- Lên rửa mặt đi để mẹ bảo họ...
238
00:21:52,740 --> 00:21:55,650
.. vào nhà đợi con.
239
00:22:08,090 --> 00:22:11,980
- Tất cả đống này là sao chứ?
- Này, uống chút đi.
240
00:22:16,740 --> 00:22:19,890
Tiệc tùng kiểu gì thế này?
Mà chỉ có chúng ta thôi ư?
241
00:22:20,020 --> 00:22:23,300
Phàn nàn gì chứ?
Chúng ta có rượu và mọi thứ.
242
00:22:23,410 --> 00:22:26,780
Ừ, nhưng mà..
Được rồi, chúng ta sẽ uống rượu rồi đi.
243
00:22:26,890 --> 00:22:29,890
- Được rồi. Cụng nào.
- Cụng.
244
00:22:35,300 --> 00:22:39,050
- Chẳng phải có ai sao?
- Ừ nhưng mà họ không đói.
245
00:22:39,170 --> 00:22:42,610
- Nên họ lên phòng con rồi.
- Phòng con ư?
246
00:22:42,740 --> 00:22:46,370
Mẹ có đưa họ chút rượu.
247
00:22:46,570 --> 00:22:49,540
- Là ai vậy?
- Jessica và Elin.
248
00:22:49,650 --> 00:22:52,330
- Mẹ chẳng biết họ.
- Jessica và Elin ư?
249
00:22:55,500 --> 00:22:58,540
- Chị đã khóa cửa ư?
- Xin chào!
250
00:23:02,330 --> 00:23:04,330
Chị chỉ...
251
00:23:04,450 --> 00:23:07,980
- Sao chị lại khóa chứ?
- Chị đang tránh nó. Chúng ta cứ uống rồi đi thôi.
252
00:23:09,020 --> 00:23:12,050
Tớ đang.. Tớ đang thay quần.
253
00:23:14,130 --> 00:23:18,540
- Chị đang mặc váy mà!
- Chị chỉ muốn say thôi!
254
00:23:24,090 --> 00:23:27,050
- Họ đang thay đồ.
- Con có thể ra phòng khách.
255
00:23:27,170 --> 00:23:29,780
Bọn con đến ngay.
256
00:23:44,450 --> 00:23:48,020
- Em không biết con đó là lesbian sao?
- Sao cơ? Thật á?
257
00:23:50,890 --> 00:23:54,980
Agnes này? Có thật là cậu..
258
00:23:56,780 --> 00:23:59,740
Cậu xong chưa vậy?
259
00:23:59,850 --> 00:24:02,610
- Em nghĩ thế cũng tuyệt.
- Tuyệt ư?
260
00:24:02,740 --> 00:24:06,050
- Em cũng sẽ làm lesbian.
- Thôi nào!
261
00:24:06,170 --> 00:24:09,090
- Em sẽ làm thế.
- Mở cửa ra đi!
262
00:24:09,740 --> 00:24:15,540
- Mở ra đi. Cô ấy cũng tốt mà.
- Nếu nó tốt vầy, em ra ngoài đó mà đá lưỡi với nó.
263
00:24:15,650 --> 00:24:19,260
- Được thôi. Nếu em làm thật thì được gì?
- Nếu em làm gì cơ?
264
00:24:19,370 --> 00:24:22,740
- Nếu em đá lưỡi với cô ấy?
- Em sẽ bị AIDS, có lẽ thế.
265
00:24:24,260 --> 00:24:27,650
- Nếu em hôn cô ấy, chị sẽ đưa em 100 chứ?
- Em không làm đâu.
266
00:24:30,740 --> 00:24:34,810
- 100.
- Nhưng chị không có 100.
267
00:24:35,410 --> 00:24:38,740
Chị sẽ đưa em 20.
268
00:24:38,890 --> 00:24:42,260
- Được rồi.
- Nhưng em chẳng dám đâu.
269
00:24:44,740 --> 00:24:47,780
Chị phải ra ngoài đã.
270
00:24:50,500 --> 00:24:52,450
Chào cậu.
271
00:25:02,450 --> 00:25:05,210
- Cậu..
- Ừ.
272
00:25:07,930 --> 00:25:11,330
- Có thể lại đây ngồi không.
- Tại sao, làm gì chứ?
273
00:25:12,780 --> 00:25:15,810
Có chuyện này tớ muốn nói với cậu.
274
00:25:17,610 --> 00:25:22,850
- Cậu không thể cứ thế nói sao?
- Nhưng.. tớ không muốn Jessica nghe thấy.
275
00:25:24,450 --> 00:25:27,610
Nhưng... tại sao?
276
00:25:28,850 --> 00:25:32,690
Đi mà? Tớ thực sự
không muốn chị ấy nghe thấy.
277
00:25:39,090 --> 00:25:41,300
Chỉ là..
278
00:25:41,850 --> 00:25:43,690
Cậu thật xinh.
279
00:25:50,300 --> 00:25:54,500
Chúa ơi, Elin, em điên rồi!
Thật tởm quá!
280
00:25:54,810 --> 00:25:57,690
20 này.
281
00:26:08,370 --> 00:26:11,780
Họ đi rồi sao? Họ đã đi rồi sao?
282
00:26:12,850 --> 00:26:16,890
Không, nhưng bọn họ định đến một bữa tiệc
và con không muốn đi.
283
00:26:17,210 --> 00:26:21,690
Con không muốn đi, con mệt rồi.
Con không thích lắm.
284
00:26:26,690 --> 00:26:30,500
ĐM! Tại sao em lại làm thế chứ?
285
00:26:30,740 --> 00:26:35,690
- Chỉ là đùa thôi mà.
- Không, em sẽ quay lại. Em phải xin lỗi thôi.
286
00:26:35,850 --> 00:26:39,690
Kệ cmn đi!
Chúng ta sẽ đi quẩy, chị say rồi.
287
00:26:40,610 --> 00:26:44,300
- Rồi bọn họ hôn nhau.
- Không phải chứ. Là thật sao?
288
00:26:45,370 --> 00:26:49,780
- Cậu hôn nó chỉ vì 20 crown?
- Có đáng không vậy?
289
00:26:50,450 --> 00:26:53,130
- Chào em yêu. Em sao rồi?
- Tốt lắm.
290
00:26:55,260 --> 00:26:57,570
- Nó thế nào?
- Cũng kha khá!
291
00:26:57,740 --> 00:27:01,740
- Cậu đùa sao! Có được không?
- Nó rất tệ, cậu nghĩ sao chứ?
292
00:27:05,740 --> 00:27:09,890
Dù sao thì mọi người cũng biết
là cậu không như thế.
293
00:27:13,780 --> 00:27:17,570
Lỡ như bố nó trả lời
rồi tìm đến trường thì sao?
294
00:27:17,690 --> 00:27:21,130
- Ông ta có thể...
- Hay là mẹ nó.
295
00:27:25,850 --> 00:27:29,850
- Nhà Ahlberg đây.
- Xin chào, có phải Agnes không?
296
00:27:29,980 --> 00:27:32,890
Tớ muốn cậu biết là cậu khiến tớ nứng.
297
00:27:33,020 --> 00:27:37,020
Tớ có thể ghé qua rồi ta liếm nhau
hay sao đó không?
298
00:27:57,170 --> 00:28:00,090
- Nó đang để ý mày kìa.
- Không có.
299
00:28:00,210 --> 00:28:03,650
Mày là đồ khốn hay sao đấy?
300
00:28:04,370 --> 00:28:07,500
- Hay là mày yêu nó?
- Không! Hay là ừ..
301
00:28:07,740 --> 00:28:11,850
- Mày mất trí rồi hả?
- Mày yêu nó rồi.
302
00:28:16,210 --> 00:28:18,740
Thôi nào!
303
00:28:25,170 --> 00:28:29,020
Anh xin lỗi. Anh không cố ý.
304
00:28:55,890 --> 00:28:58,570
- Em có sao không?
- Cút đi!
305
00:28:58,690 --> 00:29:01,570
Đợi đã, để anh lấy gì cho em uống.
306
00:29:13,330 --> 00:29:15,370
Đây này.
307
00:29:22,740 --> 00:29:24,370
Cảm ơn.
308
00:29:34,610 --> 00:29:37,170
Chúa ơi, em đẹp quá.
309
00:29:41,370 --> 00:29:45,450
- Em là người đẹp nhất trên đời.
- Anh say rồi.
310
00:29:45,570 --> 00:29:48,330
- Thật vậy đấy.
- Anh say rồi.
311
00:29:48,450 --> 00:29:53,650
- Thật mà. Anh thích em.
- Ra ngoài đi! Cút ra ngoài!
312
00:29:53,780 --> 00:29:56,370
- Bình tĩnh nào.
- Cút ra!
313
00:30:01,330 --> 00:30:05,850
Này, anh không cố ý.
Này.. thôi mà. Đừng đi.
314
00:30:09,410 --> 00:30:12,540
- Xem này, của tớ nhỏ hơn nhiều.
- Markus à..
315
00:30:12,650 --> 00:30:18,170
- Có thể là nhỏ hơn, nhưng của tớ mỏng hơn.
- Nó nhỏ hơn và mỏng hơn.
316
00:30:18,300 --> 00:30:20,450
Markus này, chúng ta đi được chưa?
317
00:30:59,610 --> 00:31:01,980
Agnes.
318
00:31:11,450 --> 00:31:13,850
Mời vào.
319
00:31:16,410 --> 00:31:18,500
Chào con..
320
00:31:19,020 --> 00:31:21,540
Bố có pha chút trà.
321
00:31:23,690 --> 00:31:26,850
- Con sao rồi?
- Con đang đọc sách.
322
00:31:26,980 --> 00:31:29,850
- Con không buồn chứ?
- Không.
323
00:31:31,740 --> 00:31:34,210
Con đang đọc gì thế?
324
00:31:35,650 --> 00:31:39,540
Ah, Edith Södergran...
325
00:31:39,650 --> 00:31:44,300
"The day sighs into the night"
326
00:31:44,450 --> 00:31:48,090
Nó thế nào nhỉ?
"Nắm lấy tay tôi"
327
00:31:48,210 --> 00:31:53,910
"Nắm lấy tay tôi
Nắm lấy... bờ vai mỏng đang khao khát này"
328
00:31:53,910 --> 00:31:54,810
Bố à
329
00:32:04,130 --> 00:32:05,690
Ngủ ngon nha.
330
00:33:39,740 --> 00:33:41,650
Agnes!
331
00:33:47,210 --> 00:33:48,850
Agnes.
332
00:33:57,330 --> 00:33:58,690
Chào cậu.
333
00:34:01,260 --> 00:34:04,500
Tớ không cố ý làm thế.
334
00:34:05,610 --> 00:34:08,100
Nó thực sự rất ngớ ngẩn.
335
00:34:10,330 --> 00:34:13,380
Cậu đã đi ngủ chưa?
336
00:34:18,100 --> 00:34:22,100
Tớ có thể đi nhờ wc nhà cậu không?
Tớ tè ra đây mất.
337
00:34:31,330 --> 00:34:33,100
Được thôi.
338
00:34:34,730 --> 00:34:36,100
Cảm ơn.
339
00:34:55,130 --> 00:34:58,770
Không, đừng tắt.
Nó thực sự rất hay.
340
00:34:58,940 --> 00:35:04,020
- Tớ chán nó rồi.
- Cậu có thể mở cái gì khác không?
341
00:35:05,330 --> 00:35:07,940
Chà, cái này thực sự rất tốt đó.
342
00:35:08,100 --> 00:35:10,770
- Tớ có thể dùng chút không?
- Chắc rồi.
343
00:35:13,460 --> 00:35:16,170
Cậu muốn nghe gì nào?
Tớ không biết...
344
00:35:16,330 --> 00:35:17,940
Cậu thực sự là lesbian sao?
ếu có vậy
345
00:35:18,100 --> 00:35:21,980
thì tớ hiểu mà, tụi con trai thật tởm.
346
00:35:22,130 --> 00:35:25,330
Tớ cũng sẽ làm lesbian, tớ nghĩ vậy.
347
00:35:32,020 --> 00:35:34,690
Nhưng mà..
348
00:35:36,210 --> 00:35:39,290
Có lẽ tớ nên về nhà.
349
00:35:47,170 --> 00:35:51,810
Chết, hãy đến chỗ bữa tiệc.
Dù gì tớ cũng phải đi vì tớ để quên áo khoác ở đó.
350
00:35:53,460 --> 00:35:57,500
- Chúng ta sẽ đi và đánh ai đó.
- Không, tớ không được mời.
351
00:35:57,610 --> 00:36:00,420
Vậy thì sao?
Chúng ta sẽ đốt nhà đó.
352
00:36:03,690 --> 00:36:07,210
Đi thôi nào..
353
00:36:10,690 --> 00:36:14,130
- Cậu muốn thế à?
- Ừ.
354
00:36:19,250 --> 00:36:23,580
- Lớn lên cậu định làm gì?
- Tớ không biết.
355
00:36:23,770 --> 00:36:27,980
Tớ sẽ làm người mẫu.
Hoặc là trở thành nhà tâm lý học.
356
00:36:28,690 --> 00:36:32,980
- Tớ cũng từng nghĩ đến việc đó.
- Thật ư? Cậu cũng sẽ làm nhà tâm lý học ư?
357
00:36:33,100 --> 00:36:37,650
Không biết nữa, việc đào sâu
vào tâm trí người ta có vẻ thú vị..
358
00:36:38,770 --> 00:36:44,730
Nhưng thật sự thì, có lẽ cậu sẽ thấy nó ngớ ngẩn,
tớ chắc sẽ trở thành nhà văn.
359
00:36:45,460 --> 00:36:49,770
Cậu cũng có thể làm thế.
Cậu có thể viết sách về những thứ đó
360
00:36:49,900 --> 00:36:54,250
ý là, tất cả mấy thứ về tâm lý
và giết người hàng loạt này nọ.
361
00:36:54,420 --> 00:36:58,290
Nhưng tớ thích làm người mẫu hơn.
Cậu nghĩ tớ có thể không?
362
00:36:58,420 --> 00:37:02,060
Ừ. Nhưng tớ nghĩ
làm nhà tâm lý học thì vui hơn.
363
00:37:02,170 --> 00:37:06,380
- Tớ có đủ đẹp không?
- Có chứ, cậu đẹp mà.
364
00:37:11,170 --> 00:37:14,420
Tớ không nghĩ là
tớ muốn đến bữa tiệc đó.
365
00:37:26,210 --> 00:37:31,060
Tại sao cậu lại kỳ lạ vậy?
Tớ không có ý gì nhưng mà..
366
00:37:31,170 --> 00:37:34,420
- Cậu thật kỳ lạ.
- Cậu cũng kỳ lạ vậy.
367
00:37:34,650 --> 00:37:37,500
- Tớ sao?
- Ừ.
368
00:37:37,650 --> 00:37:41,290
Tớ muốn trở nên kỳ lạ.
Không hẳn là kỳ lạ nhưng mà
369
00:37:41,420 --> 00:37:45,940
Tớ không muốn giống với mọi người.
Mặc dù đôi khi tớ cũng vậy,
370
00:37:48,130 --> 00:37:52,900
- Nhưng cậu đâu có.
- Cậu biết cơn ác mộng của tớ là gì không?
371
00:37:53,020 --> 00:37:57,610
Rằng tớ sẽ ở lại Åmål.
Rằng tớ sẽ chẳng bao giờ rời khỏi đây.
372
00:37:57,730 --> 00:38:02,100
Tớ sẽ có con, xe, nhà..
Tất cả những thứ đó.
373
00:38:02,250 --> 00:38:05,690
Rồi chồng tớ sẽ bỏ đi
với một con nào đó trẻ hơn -
374
00:38:05,860 --> 00:38:09,980
- và tớ bị mắc kẹt
với đám con chỉ biết la hét và mè nheo.
375
00:38:10,730 --> 00:38:14,380
Nó sẽ thật vô nghĩa.
376
00:38:18,250 --> 00:38:22,540
Cậu đến từ đâu?
Ý tớ là trước đây cậu sống ở đâu?
377
00:38:22,650 --> 00:38:24,540
Mariefred.
378
00:38:24,650 --> 00:38:27,900
- Ở đó có vui không?
- Cũng được..
379
00:38:28,020 --> 00:38:31,770
- Dù sao cũng thú vị hơn Åmål chứ?
- Có lẽ thế.
380
00:38:41,210 --> 00:38:45,250
- Tớ có thể hỏi cậu điều này không?
- Gì cơ?
381
00:38:48,650 --> 00:38:53,210
- Cậu đã quen nhiều bạn gái chưa?
- Tại sao cậu lại hỏi thế?
382
00:38:53,330 --> 00:38:56,100
Tớ chỉ thắc mắc thôi.
383
00:39:01,210 --> 00:39:05,060
Không, nếu cậu muốn biết
thì tớ chưa từng quen với nhiều bạn gái.
384
00:39:06,540 --> 00:39:09,900
- Khi cậu hôn tớ..
- Tớ chết mất, xin lỗi cậu!
385
00:39:10,060 --> 00:39:12,610
- Đó là lần đầu tiên.
- Vậy ư?
386
00:39:14,100 --> 00:39:19,330
- Lần đầu và lần cuối.
- Nhưng nó hoàn toàn sai lầm!
387
00:39:19,460 --> 00:39:22,690
Chỉ vì cậu đang sống ở Åmål khốn kiếp này.
388
00:39:22,810 --> 00:39:27,060
Thật là bất công mà.
Giả như cậu sống ở Stockholm thì..
389
00:39:27,170 --> 00:39:31,170
- Thì cậu sẽ có rất nhiều bạn gái.
- Cậu nghĩ vậy sao?
390
00:39:31,330 --> 00:39:32,810
Ừ...
391
00:39:39,460 --> 00:39:42,460
- Cậu đi đâu vậy?
- Lại đây.
392
00:39:43,380 --> 00:39:45,330
Chúng ta sẽ đến Stockholm.
393
00:39:45,650 --> 00:39:48,980
- Cậu điên rồi.
- Tất nhiên là không, rõ ràng tớ bình thường mà.
394
00:39:54,380 --> 00:39:57,500
- Được rồi, nhưng cậu đang đứng ở sai hướng rồi.
- Sao cơ?
395
00:39:58,500 --> 00:40:01,900
- Stockholm ở hướng đó kìa.
- Ra thế...
396
00:40:09,650 --> 00:40:13,900
- Đi thôi nào!
- Cậu nghiêm túc đấy ư?
397
00:40:14,020 --> 00:40:19,100
Trong 10 chiếc xe kế tiếp, nếu có cái nào
dừng lại, chúng ta sẽ đi Stockholm.
398
00:40:19,210 --> 00:40:21,290
- Nếu không thì thôi.
- Năm xe.
399
00:40:21,420 --> 00:40:22,940
- Mười xe.
- Năm.
400
00:40:23,060 --> 00:40:28,020
Được rồi, năm. Nếu có cái nào dừng lại
thì đó chính là ý Chúa.
401
00:40:31,770 --> 00:40:34,170
Đồ ngốc!
402
00:40:40,250 --> 00:40:42,810
Coi chừng đấy!
403
00:40:43,460 --> 00:40:47,100
Khi nào tớ có xe,
tớ sẽ luôn cho người ta quá giang.
404
00:40:51,130 --> 00:40:53,900
Đêch!
405
00:40:55,500 --> 00:40:58,330
- Chúng ta sẽ đi thôi. Cùng đi nào!
- Có nên không?
406
00:40:59,900 --> 00:41:02,460
Đi nào!
407
00:41:05,730 --> 00:41:09,290
Chào bác. Bọn cháu muốn đến Stockholm.
Bọn cháu sống ở đó.
408
00:41:09,420 --> 00:41:13,650
Bọn cháu đến thăm dì
và có chút tiền đi tàu -
409
00:41:13,770 --> 00:41:17,980
- nhưng đã lỡ lấy mua đĩa
nên giờ không thể về nhà.
410
00:41:18,100 --> 00:41:22,690
- Hai đứa có thể đi cùng bác đến Karlstad.
- Cảm ơn bác nhiều!
411
00:41:31,290 --> 00:41:33,100
Không!
412
00:41:33,460 --> 00:41:36,900
Đôi khi nó lại bị như vậy. Để bác..
413
00:41:48,860 --> 00:41:53,860
Chúng ta đang làm cái quái gì thế này?
Chúng ta điên mất rồi!
414
00:41:53,980 --> 00:41:58,290
- Tớ biết.
- Nhưng chúng ta thật tuyệt.
415
00:42:14,770 --> 00:42:18,100
Hai đứa mày đang làm cái quái gì vậy?
416
00:42:18,210 --> 00:42:20,690
Đây có phải là "Camera ẩn" không đấy?
417
00:42:22,900 --> 00:42:24,940
Ra khỏi xe ngay!
418
00:42:25,100 --> 00:42:28,580
Trời lạnh quá. Tớ nên về nhà.
419
00:42:31,100 --> 00:42:34,210
Mẹ tớ sẽ sớm về nhà và...
420
00:42:40,650 --> 00:42:44,210
Nhưng tớ có thể gọi cho cậu vào này mai.
421
00:42:44,330 --> 00:42:46,580
Cậu có muốn thế không?
422
00:42:53,900 --> 00:42:56,540
- Cậu chắc chứ?
- Ừ...
423
00:43:19,540 --> 00:43:24,210
- Ối, chị cứ tưởng là mẹ về.
- Chị đang làm gì vậy?
424
00:43:24,330 --> 00:43:27,900
Phải ăn hết bánh
chứ không mẹ sẽ biết là ta ra ngoài.
425
00:43:28,020 --> 00:43:32,500
- Chúng ta không thể không ăn à?
- Vậy sẽ hơi kỳ, mẹ sẽ nghi ngờ.
426
00:43:39,770 --> 00:43:42,330
Elin...
427
00:43:43,170 --> 00:43:46,330
- Em đã đi đâu vậy?
- Chẳng nơi nào đặc biệt cả.
428
00:43:46,460 --> 00:43:49,130
- Với trai hả?
- Không phải... ừ.
429
00:43:49,250 --> 00:43:51,980
- Ai vậy?
- Chẳng ai cả.
430
00:43:52,100 --> 00:43:55,100
- Nói chị biết!
- Thôi đi.
431
00:43:55,210 --> 00:43:57,730
Nhưng mà nói chị nghe!
432
00:44:00,100 --> 00:44:04,460
- Leonardo DiCaprio thật ốm.
- Không mà...
433
00:44:04,580 --> 00:44:07,900
Tay của anh ấy thế này!
434
00:44:08,020 --> 00:44:10,650
Vậy còn mascara của cậu?
435
00:44:10,770 --> 00:44:14,290
Ý cậu "maskara" là sao chứ?
Tớ trang điểm vậy đó.
436
00:44:14,420 --> 00:44:18,130
Đừng có thô thiển vậy nữa.
Chúa ơi, cậu thật ngớ ngẩn!
437
00:44:27,460 --> 00:44:29,860
Elin.
438
00:44:34,900 --> 00:44:36,900
Elin.
439
00:44:38,130 --> 00:44:39,810
Elin.
440
00:44:41,940 --> 00:44:45,100
Em đang mơ cái gì vậy?
441
00:44:47,060 --> 00:44:51,170
- Một cơn ác mộng.
- Chả nghe giống ác mộng tí nào.
442
00:44:51,540 --> 00:44:52,900
Em đã nói gì sao?
443
00:44:53,170 --> 00:44:55,100
Em có nói gì à?
444
00:44:56,130 --> 00:44:58,860
Không. Em chỉ...
445
00:45:02,330 --> 00:45:06,770
Em cứ rên rỉ thế thôi.
Nghe chẳng giống như là ác mộng.
446
00:45:06,940 --> 00:45:10,460
Là ác mộng đấy.
Có ai đó đang cố giết em.
447
00:45:10,580 --> 00:45:14,100
- Nghe chẳng giống thế.
- Là ác mộng mà.
448
00:45:14,250 --> 00:45:19,420
Là em mơ mà, em phải biết chứ.
449
00:45:24,100 --> 00:45:28,540
Tớ biết là cậu không bị bại liệt.
Chẳng hiểu sao tớ lại nói vậy nữa.
450
00:45:32,330 --> 00:45:35,690
Và chai nước hoa đó thật ra rất thơm.
451
00:45:37,380 --> 00:45:40,100
- Và trận đấu xe lăn.
- Bóng rổ.
452
00:45:41,060 --> 00:45:44,900
- Chẳng phải là thứ chán nhất mà tớ từng làm.
- Tại sao lúc đó cậu lại nói thế?
453
00:45:45,770 --> 00:45:49,060
- Tớ không biết.
- Cậu không biết?
454
00:45:50,250 --> 00:45:54,730
Cậu biết không?
Giờ cũng chẳng thay đổi được gì nữa.
455
00:45:54,860 --> 00:45:58,210
Bởi vì tôi chưa bao giờ thích cậu.
Và cũng sẽ chẳng bao giờ thích cậu.
456
00:45:58,330 --> 00:46:01,690
Sẽ thật tốt khi thoát khỏi cậu.
457
00:46:01,860 --> 00:46:06,860
Tôi sẽ chẳng cần phải lo việc cậu sẽ vồ lấy tôi
và rồi thấy buồn nôn nữa.
458
00:46:07,020 --> 00:46:11,170
Cả trường sẽ biết cậu là gì. Và này..
459
00:46:11,500 --> 00:46:14,460
Chúc may mắn với Elin ha.
460
00:46:46,130 --> 00:46:47,860
Nhà Ahlberg đây.
461
00:46:50,060 --> 00:46:52,980
- Chị làm phiền em à?
- Không có.
462
00:46:54,170 --> 00:46:56,610
- Em đang gọi cho anh ta à?
- Ai cơ?
463
00:46:56,730 --> 00:46:59,980
- Anh chàng hôm qua mà em không chịu kể đó.
- Không phải.
464
00:47:00,130 --> 00:47:03,130
Chẳng có ai ở nhà cả.
465
00:47:03,730 --> 00:47:05,810
Ra ngoài hút điếu thuốc đi.
466
00:47:05,940 --> 00:47:08,130
A lô?
467
00:47:10,290 --> 00:47:13,810
- Nói chị nghe đi.
- Không thể, điều đó là không thể.
468
00:47:13,940 --> 00:47:17,130
Nhưng mà chị có biết anh ta không?
469
00:47:17,330 --> 00:47:22,460
- Nếu em nói thì chị phải hoàn toàn...
- Hai người có định gặp lại không?
470
00:47:22,610 --> 00:47:25,940
Không. Em bảo là em sẽ gọi,
nhưng em sẽ không gọi đâu.
471
00:47:26,100 --> 00:47:29,810
Tất nhiên là em sẽ gọi rồi.
Em đang yêu rồi. Chị có thể thấy được.
472
00:47:29,980 --> 00:47:32,290
Em không hề mà!
473
00:47:32,730 --> 00:47:35,980
Sao em không thể nói chị biết đó là ai chứ?
474
00:47:37,690 --> 00:47:42,610
Chị không hiểu đâu. Chị sẽ ghét em
và sẽ không bao giờ nói chuyện với em nữa.
475
00:47:45,060 --> 00:47:48,380
Con mặt l* này!
476
00:47:48,500 --> 00:47:52,900
- Chị làm cái chó gì vầy!
- Tao biết là mày đu theo Markus mà!
477
00:47:53,020 --> 00:47:55,460
- Không phải anh ta!
- Vậy là ai chứ?!
478
00:47:55,580 --> 00:47:58,500
- Không ai cả!
- Nói tao biết! Nói đi!
479
00:47:58,610 --> 00:48:02,420
- Nói tao biết là ai!
- Bình tĩnh coi!
480
00:48:02,580 --> 00:48:06,500
Bình tĩnh đi nào.
481
00:48:06,940 --> 00:48:09,730
Đó là Johan.
482
00:48:10,940 --> 00:48:13,770
- Johan Hult ư?
- Ừ.
483
00:48:15,940 --> 00:48:19,170
- Mày đang yêu Johan Hult ư?
- Đồ mất trí!
484
00:48:19,330 --> 00:48:22,650
- Mày bảo là anh ta..
- Người ta không thể đổi ý sao?
485
00:48:24,020 --> 00:48:28,060
Xin lỗi.. Tao thực sự nghĩ đó là Markus!
486
00:48:28,500 --> 00:48:31,900
Đi chết đi! Chị là đồ mặt l*!
487
00:48:32,900 --> 00:48:35,420
Xin lỗi!
488
00:48:36,980 --> 00:48:41,540
Chúng ta sẽ có số một ở đây.
Cùng xem nào!
489
00:48:43,380 --> 00:48:46,100
Thật tuyệt!
490
00:48:47,210 --> 00:48:50,900
Mẹ.. con là lesbian.
491
00:48:51,020 --> 00:48:54,610
- Gì cơ?
- Đồng tính ấy.
492
00:48:55,860 --> 00:48:58,730
Con chỉ đùa thôi.
493
00:49:02,060 --> 00:49:06,380
Chúng ta đang có giải thưởng trị giá 1000 crown.
Hãy xem trang đầu tiên.
494
00:49:07,940 --> 00:49:10,500
- Con không ra ngoài ư?
- Không.
495
00:49:14,130 --> 00:49:17,130
Hai đứa lại cãi nhau à?
496
00:49:18,730 --> 00:49:23,460
- Sao lúc nào cũng cãi nhau vậy?
- Bởi vì bọn con không ưa nhau.
497
00:49:23,580 --> 00:49:29,130
Bởi vì bọn con khác nhau. Chị ấy là kẻ thất bại
còn con là người tuyệt nhất trên đời.
498
00:49:32,810 --> 00:49:37,330
- Mẹ có chắc là bọn con có cùng bố không?
- Tất nhiên rồi!
499
00:49:39,540 --> 00:49:42,460
Đừng nói về ông ta nữa.
500
00:49:46,420 --> 00:49:50,380
- Mẹ có vé số không đấy?
- Hả? Không có..
501
00:49:50,540 --> 00:49:54,460
Vậy tại sao ta lại xem chứ?
Con cứ tưởng ta sẽ trúng một cái xe hơi.
502
00:49:56,100 --> 00:50:00,290
- Tại sao ta lại xem nó chứ?
- Ừ thì nó..
503
00:50:00,460 --> 00:50:06,060
Có rất nhiều lý do. Âm nhạc này..
và mấy cái khác nữa.
504
00:50:07,210 --> 00:50:11,730
Xem ai đó thắng cũng thú vị.
Coi thử họ thắng được bao nhiêu.
505
00:50:12,100 --> 00:50:14,500
Hoàn toàn vô nghĩa mà..
506
00:50:50,460 --> 00:50:53,060
- Xin chào.
- Chào.
507
00:50:53,210 --> 00:50:57,770
Em làm gì đấy?
Đến đây được không?
508
00:50:58,380 --> 00:51:02,900
- Em không biết.
- Xin lỗi vì những lời chị đã nói.
509
00:51:03,060 --> 00:51:06,100
Xin lỗi đã gọi em như thế.
510
00:51:06,250 --> 00:51:10,330
Chị không cố ý.
Chị thực sự tưởng đó là Markus.
511
00:51:12,330 --> 00:51:15,980
- Em đến được không?
- Em không biết.
512
00:51:16,210 --> 00:51:19,650
Đi mà.. đi nhé..
513
00:51:21,060 --> 00:51:24,690
Johan có đây nè. Đi mà...
514
00:51:24,810 --> 00:51:28,730
- Được rồi, em sẽ đến.
- Tốt. Gặp lại em nhé.
515
00:51:47,730 --> 00:51:51,690
- Chị nói chuyện với Johan nhé?
- Đừng!
516
00:51:51,860 --> 00:51:55,020
Đừng có xấu hổ chứ.
517
00:52:00,130 --> 00:52:03,500
- Ừ thì tớ tập tạ mỗi ngày.
- Bao nhiêu?
518
00:52:03,650 --> 00:52:07,100
98 kg.
519
00:52:07,940 --> 00:52:10,500
Nói chuyện chút được không?
520
00:52:12,460 --> 00:52:16,900
Elin đang ngồi đằng kia...
Em nghĩ em ấy muốn nói chuyện với anh.
521
00:52:17,060 --> 00:52:22,250
- Với anh ư?
- Ừ. Lết qua đó nói chuyện với con bé đi.
522
00:52:22,380 --> 00:52:25,130
- Anh có nên không đây?
- Có, nói chuyện với con bé đi.
523
00:52:31,980 --> 00:52:33,860
- Chào em.
- Chào anh.
524
00:52:34,730 --> 00:52:38,810
Jessica bảo em muốn nói chuyện với anh.
525
00:52:42,770 --> 00:52:46,060
Anh có gì để uống không?
526
00:52:46,170 --> 00:52:49,100
- Có chứ.
- Có ư?
527
00:52:57,170 --> 00:52:58,980
Đây này.
528
00:53:21,250 --> 00:53:24,860
Markus... không...
Markus, bình tĩnh nào...
529
00:53:41,730 --> 00:53:45,500
- Markus, bọn em chỉ đang nói chuyện thôi.
- Vậy ư?
530
00:53:45,650 --> 00:53:47,770
Dừng lại đi.. Markus...
531
00:54:31,460 --> 00:54:34,020
- Elin.
- Là Agnes đây...
532
00:54:50,020 --> 00:54:51,980
- Chào anh.
- Chào em.
533
00:54:55,770 --> 00:54:58,330
- Chào anh.
- Chào em.
534
00:55:26,290 --> 00:55:30,170
Con yêu, vẫn ổn chứ?
535
00:55:32,610 --> 00:55:35,580
Có chuyện gì đặc biệt đã xảy ra không?
536
00:55:37,690 --> 00:55:40,610
Chúng ta có nên nói về chuyện đó không?
537
00:55:42,250 --> 00:55:47,650
Bố nhìn thấy bản thân mình trong con.
Khi bằng tuổi con..
538
00:55:48,610 --> 00:55:53,690
Bố chẳng có bạn bè gì,
chẳng có cô gái nào để ý đến bố.
539
00:55:53,810 --> 00:55:58,730
Nhưng rồi.. tất cả những điều đó đều thay đổi.
540
00:55:58,900 --> 00:56:02,420
Và mọi thứ trở nên ngược lại.
541
00:56:02,580 --> 00:56:07,420
Nhân ngày họp lớp kỷ niệm 25 năm vào năm ngoái,
542
00:56:07,580 --> 00:56:12,420
Bố nhận ra rằng chính là bố...
Ừ thì mọi điều đã trở nên tốt đẹp với bố.
543
00:56:12,580 --> 00:56:17,100
Bố đã sống tốt.
Còn cái tên Bengt đó,
544
00:56:17,250 --> 00:56:22,060
hồi đó từng đứng đầu lớp,
giờ lại chả là ai cả.
545
00:56:23,500 --> 00:56:27,980
Và những cô gái từng
được xem là đẹp nhất lớp,
546
00:56:29,100 --> 00:56:33,420
giờ lại chẳng đáng nhắc đến nữa.
547
00:56:36,100 --> 00:56:40,210
Con nên mừng là con chẳng phải
trải qua mọi chuyện thật dễ dàng-
548
00:56:40,330 --> 00:56:44,460
vì những người chẳng gặp khó khăn gì
thường trở nên nhàm chán.
549
00:56:44,580 --> 00:56:48,540
Nhưng mà những gì bố nói
là trong 25 năm nữa.
550
00:56:50,860 --> 00:56:54,290
Xin lỗi nhưng mà con thà được vui vẻ bây giờ
còn hơn là 25 năm nữa.
551
00:56:54,460 --> 00:56:59,650
Ừ, con nói đúng.
Có lẽ giờ điều đó nghe chẳng ích gì.
552
00:57:00,580 --> 00:57:05,250
- Nhưng dù sao đi nữa
- Bởi vì trong 25 năm nữa...
553
00:57:05,900 --> 00:57:09,770
Giống như 25 năm...
chẳng còn tồn tại nữa.
554
00:57:11,420 --> 00:57:16,770
- Hai người có học cùng chương trình không?
- Anh học điện còn cậu ấy học về phương tiện.
555
00:57:16,900 --> 00:57:20,860
- Anh có cần phải thế không?
- Hắn ta đang sờ soạng em mà.
556
00:57:21,020 --> 00:57:24,900
- Cậu ấy đâu có làm thế đâu.
- Hắn ta không làm vậy ư?
557
00:57:25,770 --> 00:57:29,130
- Em định học chương trình gì?
- Em vẫn chưa quyết định.
558
00:57:31,500 --> 00:57:35,250
- Jessica định học gì?
- Trẻ em và giải trí.
559
00:57:35,420 --> 00:57:40,650
Chị ấy cũng đăng ký lớp làm tóc,
nhưng em không nghĩ là chị ấy được nhận.
560
00:57:40,770 --> 00:57:44,290
- Vậy đừng đến chỗ có anh nữa!
- Anh không thấy điều đó thật ngượng ngùng sao?
561
00:57:45,020 --> 00:57:48,540
- Em thần kinh rồi.
- Cảm ơn, có lẽ vậy thật.
562
00:57:48,650 --> 00:57:51,580
Em ở cùng với anh.
Ta sẽ trở thành thứ mà ta ở bên.
563
00:57:52,210 --> 00:57:56,380
Em sẽ trở thành nhà tâm lý học..
Em nghĩ vậy.
564
00:57:57,420 --> 00:58:00,460
- Tâm lý học?
- Nhưng em nên học chương trình gì đây?
565
00:58:00,580 --> 00:58:03,940
- Em định trở thành nhà tâm lý học ư?
- Ừ.
566
00:58:04,100 --> 00:58:07,290
- Em chưa từng bảo vậy.
- Em đâu phải nói mọi điều với chị.
567
00:58:07,420 --> 00:58:11,100
- Tại sao em lại muốn làm thế?
- Bởi vì em muốn.
568
00:58:11,250 --> 00:58:14,330
Chẳng có cơ hội nào đâu.
Em có biết cần có mức điểm nào không?
569
00:58:14,730 --> 00:58:18,250
Anh thì biết đ' gì chứ?
Anh có phải là nhà tâm lý học đâu?
570
00:58:18,380 --> 00:58:21,610
Anh biết thế thôi.
Phải không Johan?
571
00:58:23,460 --> 00:58:27,690
Ừ.. Anh không biết.
Có lẽ là thế.
572
00:58:27,810 --> 00:58:31,940
- Có lẽ em sẽ cần điểm số thật cao.
- Em sẽ chẳng có cơ hội đâu.
573
00:58:32,060 --> 00:58:36,100
Không ư? Vậy em sẽ làm thợ cơ khí,
cái đó cần điểm thực sự cao đấy!
574
00:58:36,210 --> 00:58:41,060
Nghề nào hợp với em ấy.
Em cần hai lần điểm A+ cơ.
575
00:58:42,580 --> 00:58:46,500
- Anh thật khó ưa.
- Ý em là sao chứ?
576
00:59:25,980 --> 00:59:29,580
Chào cậu. Chỗ này có ai ngồi không?
577
00:59:39,330 --> 00:59:42,170
- Nó muốn gì vậy?
- Em không biết.
578
00:59:44,980 --> 00:59:47,330
Nó muốn gì thế?
579
01:00:03,860 --> 01:00:07,540
- Cậu bảo sẽ gọi điện. Cậu quên rồi sao?
- Cậu đang nói gì vậy?
580
01:00:08,580 --> 01:00:12,940
- Tại sao nó lại đánh..?
- Mày làm cái đ' gì vậy? Mày điên rồi sao?
581
01:00:14,130 --> 01:00:15,610
Con les khốn khiếp!
582
01:00:15,730 --> 01:00:18,380
- Agnes tát Elin.
- Tại sao chứ?
583
01:00:22,690 --> 01:00:25,900
- Nó yêu cậu đấy.
- Gì chứ?! Sao...?
584
01:00:26,020 --> 01:00:31,810
Nó yêu cậu lâu rồi.
Nó viết về cậu đấy. Thật đấy.
585
01:00:50,420 --> 01:00:53,250
Thứ hai: Tại sao mình lại ngốc vậy?
Sao mình lại yêu Elin?
586
01:00:53,420 --> 01:00:56,540
Mình yêu cậu ấy và mình ghét cậu ấy.
Mình yêu cậu ấy đến nỗi tim mình gần như vỡ tan.
587
01:00:56,690 --> 01:00:59,130
Chưa ai từng tổn thương mình như cậu ấy.
588
01:01:10,380 --> 01:01:13,810
Có đau không?
589
01:01:13,940 --> 01:01:17,210
Có, một ít thôi.
590
01:01:17,380 --> 01:01:20,500
- Nhưng nó cũng dễ chịu nữa.
- Vậy ư?
591
01:01:20,610 --> 01:01:24,460
Ừ, thật sự rất dễ chịu.
592
01:01:27,460 --> 01:01:32,210
Anh vô cùng hạnh phúc.
Anh không thể tin điều đó là thật.
593
01:01:36,100 --> 01:01:39,100
Sung sức lên chút nào,
đây đâu phải là viện dưỡng lão đâu.
594
01:01:39,210 --> 01:01:42,900
Tôi muốn thấy những cú chuyền,
tôi muốn mồ hôi đổ...
595
01:01:43,020 --> 01:01:48,860
Đây không phải là nhà nghĩ cho tụi bám váy mẹ!
Cứng rắn lên nào!
596
01:01:56,900 --> 01:02:00,580
- Thế nào rồi? Có đau không?
- Cũng không hẳn.
597
01:02:00,690 --> 01:02:04,130
Em bảo là có đau
để anh ấy thấy buồn cho em.
598
01:02:04,290 --> 01:02:07,130
Anh ta ngừng lại
ngay khi bắt đầu thấy sướng.
599
01:02:07,810 --> 01:02:12,380
- Anh ta được khoảng có năm giây à.
- Với Markus cũng vậy thôi.
600
01:02:12,500 --> 01:02:16,650
Mặc dù giờ anh ấy bắt đầu khá hơn.
Chứ lúc đầu cũng chỉ pffftt...
601
01:02:16,770 --> 01:02:19,650
- Và rồi kết thúc.
- Pffftt ư?
602
01:02:21,650 --> 01:02:25,500
- Jessica, Jessica!
- Markus!
603
01:02:32,420 --> 01:02:35,770
- Em có hạnh phúc không?
- Chắc là vậy.
604
01:02:36,020 --> 01:02:41,170
Chị nghĩ anh ta khá tốt.
Nếu chị không quen Markus thì..
605
01:02:41,290 --> 01:02:43,420
- Ý chị là...
- Ối...
606
01:02:43,580 --> 01:02:48,900
Chị chỉ nghĩ là anh ấy cũng tốt.
Chẳng giống như Markus lúc nào cũng cố quá.
607
01:02:49,020 --> 01:02:53,290
- Vậy tại sao chị lại quen anh ta?
- Chị không biết. Chỉ là..
608
01:02:54,420 --> 01:02:59,610
Nó cứ như thế. Anh ấy và chị.
Nó cứ như thế.
609
01:02:59,730 --> 01:03:02,980
Nhìn xem lúc nhỏ
anh ấy đáng yêu chưa nào.
610
01:03:12,900 --> 01:03:16,020
Johan nghĩ là
em đã ngủ với rất nhiều người.
611
01:03:16,130 --> 01:03:19,250
Khi em bảo em vẫn còn trinh, anh ấy khá sốc.
612
01:03:19,380 --> 01:03:21,500
- Tại sao anh ta lại nghĩ vậy?
- Vì Markus bảo thế.
613
01:03:21,610 --> 01:03:24,980
- Markus nói với anh ấy?
- Ừ..
614
01:03:25,100 --> 01:03:29,380
Anh ta quả là một thằng ngốc.
Luôn phao chuyện khắp nơi.
615
01:03:30,100 --> 01:03:32,900
- Để chị nói với anh ấy.
- Chả sao cả.
616
01:03:35,250 --> 01:03:38,210
- Là chuyện gì vậy?
- Chẳng gì cả.
617
01:03:38,330 --> 01:03:42,580
- Em buồn đấy ư?
- Không.
618
01:03:42,690 --> 01:03:47,170
Em thật dễ bực bội!
Cứ đổi ý liên tục!
619
01:03:47,290 --> 01:03:51,210
Đầu tiên, em thậm chí chẳng thích Johan.
620
01:03:51,330 --> 01:03:55,100
- Rồi đột nhiên lại yêu anh ta.
- Trời ơi chị cứ liên tục..
621
01:03:55,210 --> 01:03:59,460
Không, nhưng em chẳng bao giờ hài lòng cả.
Lúc nào cũng muốn gì được nấy.
622
01:03:59,580 --> 01:04:03,730
Muốn gì được nấy?
Chị thì biết cái quái gì chứ!
623
01:04:37,130 --> 01:04:40,060
Cậu thấy thế nào?
Cô ta có đẹp không?
624
01:04:40,170 --> 01:04:43,380
Cũng được. Không tệ..
625
01:04:44,130 --> 01:04:46,580
- Ngực đẹp.
- Còn cái ấy thì sao?
626
01:04:49,980 --> 01:04:53,210
Cậu nghĩ gì về cái ấy của cô ta?
627
01:04:53,580 --> 01:04:56,500
Cậu ta hoàn toàn loạn trí rồi.
628
01:04:56,650 --> 01:04:59,860
Cậu ta đặt tay lên đùi tớ rồi sờ soạng tớ.
629
01:04:59,980 --> 01:05:03,500
- Ừ? Và?
- Mấy cậu dán cái hình đẹp đó.
630
01:05:03,610 --> 01:05:06,980
- Con đó bị não rồi.
- Ừ...
631
01:05:14,210 --> 01:05:17,330
Mẹ ơi, lesbian nghĩa là gì?
632
01:05:17,460 --> 01:05:20,500
Gì cơ? Sao con lại hỏi thế?
633
01:05:22,330 --> 01:05:26,420
Kalle bảo là có ai đó là lesbian.
634
01:05:26,540 --> 01:05:29,380
- Ai cơ?
- Đó là..
635
01:05:33,130 --> 01:05:39,460
Chà, nó nghĩa là nếu con là con gái..
đúng hơn là một phụ nữ..
636
01:05:39,580 --> 01:05:43,940
Nếu con là một người phụ nữ
và thích phụ nữ.
637
01:05:44,900 --> 01:05:49,210
Không giống như mẹ, thích bố con..
638
01:05:49,330 --> 01:05:53,940
Nhưng nếu con là lesbian hay..
639
01:05:54,060 --> 01:05:59,980
còn gọi là đồng tính,
thì có thể hai người phụ nữ thích nhau.
640
01:06:00,100 --> 01:06:04,500
Thay vì giống bố và mẹ,
là một người phụ nữ và một người đàn ông.
641
01:06:04,610 --> 01:06:07,770
- Vậy có phải đến bệnh viện không?
- Bệnh viện ư?
642
01:06:07,900 --> 01:06:12,060
Không, không hề.
Chẳng có gì sai trái cả, chỉ là..
643
01:06:12,170 --> 01:06:15,380
Con giống với mọi người khác.
644
01:06:15,770 --> 01:06:18,900
- Là ai vậy..?
- Kalle bảo là..
645
01:06:19,170 --> 01:06:22,860
anh của bạn ấy nói rằng..
646
01:06:22,980 --> 01:06:26,130
Agnes là lesbian.
647
01:06:28,690 --> 01:06:31,250
Agnes ư?
648
01:06:32,980 --> 01:06:36,500
Điều đó thật lố bịch..
Con bé hoàn toàn không phải.
649
01:06:36,810 --> 01:06:39,810
Tại sao mình lại ngốc vậy?
Sao mình lại yêu Elin?
650
01:06:49,940 --> 01:06:53,460
- Có đúng vậy không?
- Ừ.
651
01:06:55,420 --> 01:06:59,380
Mẹ đã.. đọc..
652
01:06:59,650 --> 01:07:03,730
Mẹ đã.. vào phòng con..
653
01:07:03,860 --> 01:07:07,210
và xem máy tính của con.
- Mẹ xin lỗi.
654
01:07:07,380 --> 01:07:12,060
Điều đó là không thể tha thứ được, mẹ biết.
Mẹ vô cùng hối hận.
655
01:07:14,540 --> 01:07:18,380
Nhưng mẹ vẫn muốn chúng ta
nói về những thứ mẹ đọc được.
656
01:07:18,500 --> 01:07:23,170
Dừng lại đi! Con không muốn nghe nữa.
Con không muốn nói chuyện với mẹ. Mẹ đi đi.
657
01:07:23,500 --> 01:07:26,460
- Đi mà Agnes.
- Đi đi!
658
01:07:27,500 --> 01:07:31,170
- Agnes...
- Ra ngoài! Đi đi!
659
01:07:36,860 --> 01:07:40,290
Mẹ không làm thế vì ác cảm đâu.
660
01:07:42,060 --> 01:07:45,020
Chỉ là mẹ lo cho con thôi mà.
661
01:07:51,330 --> 01:07:56,420
Ivar 29... hai chín...
Chúng ta đang nói về đường ngang..
662
01:07:57,690 --> 01:08:00,250
Niklas 35... ba năm...
663
01:08:00,770 --> 01:08:03,900
Lúc nào cũng sai số mà.
664
01:08:05,610 --> 01:08:08,900
Oscar 64... sáu bốn...
665
01:08:09,020 --> 01:08:12,020
- ĐM!
- Im lặng đi.
666
01:08:13,060 --> 01:08:16,020
- Chúng ta không thể làm gì khác sao?
- Im coi.
667
01:08:21,570 --> 01:08:25,570
- Con khốn kia!
- Đệch, Elin!
668
01:08:26,250 --> 01:08:27,940
Đồ ngốc!
669
01:08:33,820 --> 01:08:37,570
Gustav 53... ba năm...
670
01:09:01,530 --> 01:09:04,490
Vậy là cậu nhập số vào..
671
01:09:07,860 --> 01:09:13,020
- Rồi cậu gửi đi. Bấm đây này.
- Em đã đi đâu vậy?
672
01:09:13,130 --> 01:09:17,370
"Em đã đi đâu vậy.."
Em có được làm điều mình thích, hay là không vậy?
673
01:09:17,490 --> 01:09:23,250
- Được mà, chỉ là anh quan tâm thôi.
- Markus đang khoe điện thoại của anh ấy.
674
01:09:23,370 --> 01:09:26,740
- Thật sự thú vị...
- Con gái không hiểu được những thứ như thế.
675
01:09:26,900 --> 01:09:30,130
- Bọn em thì không hiểu cái gì?
- Như là.. điện thoại di động.
676
01:09:30,250 --> 01:09:35,700
- Tại sao không hiểu được chứ?
- Những thứ như công nghệ...
677
01:09:35,820 --> 01:09:39,330
thể thao, xe hơi, phim heo..
678
01:09:40,020 --> 01:09:43,060
- Ái. Xin lỗi.
- Anh là đồ ngốc.
679
01:09:43,170 --> 01:09:48,290
Gì chứ? Có gì lạ đâu.
Bọn em giỏi mấy cái bọn anh không hiểu được.
680
01:09:48,410 --> 01:09:51,660
Ví dụ như gì chứ?
681
01:09:51,780 --> 01:09:54,570
- Trang điểm này.
- Anh nghĩ bọn em chỉ biết có thế sao!
682
01:09:54,700 --> 01:09:57,210
- Anh không biết.
- Còn gì nữa?
683
01:09:57,330 --> 01:10:02,410
- Bọn em còn hứng thú cái gì nữa?
- Mấy thứ như vẻ ngoài, quần áo..
684
01:10:02,940 --> 01:10:06,020
Những thứ như trang điểm
và trông thật đẹp.
685
01:10:06,170 --> 01:10:09,060
Anh đúng là đồ ngốc.
686
01:10:09,210 --> 01:10:13,900
Còn anh? Sao cứ ngồi im vậy?
Anh nghĩ sao chứ?
687
01:10:14,020 --> 01:10:17,170
- Anh không biết.
- Anh cũng nghĩ giống anh ta sao?
688
01:10:17,290 --> 01:10:21,130
- Hay sao mà anh lại ngồi im như vậy?
- Ý em là sao chứ?
689
01:10:21,250 --> 01:10:25,620
Anh có nghĩ giống như Markus không?
690
01:10:26,530 --> 01:10:30,130
Tất nhiên rồi.
Bọn mình gắn bó với nhau mà ha?
691
01:10:30,250 --> 01:10:34,530
- Đừng có bảo anh ấy phải nghĩ gì?
- Giờ đến em làm sao vậy?
692
01:10:34,660 --> 01:10:38,330
- Anh không biết nói à? Anh nghĩ gì hả?
- Anh không biết.
693
01:10:42,370 --> 01:10:45,330
Anh cũng là đồ ngốc cả thôi.
694
01:10:48,330 --> 01:10:52,100
- Chúa ơi, em ngán anh tận cổ.
- Anh đã làm cái gì đâu chứ?!
695
01:11:08,820 --> 01:11:11,780
- A lô, Markus đây.
- Cho em nói chuyện với Johan.
696
01:11:12,980 --> 01:11:17,290
- Của mày này.
- A lô, Johan đây.
697
01:11:17,620 --> 01:11:22,170
Em không muốn quen anh nữa.\Kết thúc rồi. Anh về nhà đi.
698
01:11:48,940 --> 01:11:51,900
- Em ghét đời này.
- Em quả là ngốc mà.
699
01:11:52,330 --> 01:11:56,490
- Sao lại chia tay với Johan chứ?
- Em sẽ không quen ai nữa.
700
01:11:56,620 --> 01:12:00,660
- Anh ta quá tốt với em.
- Em sẽ sống độc thân.
701
01:12:01,100 --> 01:12:04,700
- Đừng đứng đó. Cống A kìa.
- Trưởng thành lên đi.
702
01:12:04,860 --> 01:12:08,370
Các từ này đều bắt đầu bằng chữ A, hình như Elin và Jessica đang chơi trò kể các từ theo chữ cái đầu tiên.
703
01:12:04,860 --> 01:12:08,370
Mụn, phá thai, nghiện rượu, chứng biếng ăn..
704
01:12:08,490 --> 01:12:12,020
Các từ này đều bắt đầu bằng chữ A
705
01:12:08,490 --> 01:12:12,020
- Chị vẫn còn học mẫu giáo đó sao?
- Anal sex, bệnh hen, AIDS..
706
01:12:12,170 --> 01:12:15,780
- Này, chị cũng đang đứng trên một cái nữa kìa.
- Đây là cống C.
707
01:12:15,900 --> 01:12:19,570
Chị chỉ nghĩ rằng nó nghĩa là thần tình yêu.
Chị có biết nó nghĩa là gì không?
708
01:12:15,900 --> 01:12:27,330
Các từ này đều bắt đầu bằng chữ C
709
01:12:19,700 --> 01:12:23,530
- Nó nghĩa là cứt.
- Tránh ra đi.
710
01:12:23,660 --> 01:12:27,330
- Và bệnh giang mai và ung thư.
- Em khiến chị khó chịu đấy.
711
01:12:27,450 --> 01:12:31,290
- Sao lúc nào em cũng phải làm ngược lại?
- Chúng ta sẽ thử nó. Làm cái này đi.
712
01:12:32,700 --> 01:12:36,210
Phá thai.. mụn.. anal sex..
713
01:12:32,700 --> 01:12:36,210
Các từ này đều bắt đầu bằng chữ A
714
01:12:36,370 --> 01:12:39,740
Không, em chả thấy gì cả. Không anal sex..
715
01:12:39,860 --> 01:12:44,060
Em không có bình thường.
Em đếch có bình thường mà!
716
01:12:51,980 --> 01:12:54,860
Chào.. Là Elin đây.
717
01:12:55,330 --> 01:12:57,780
- Chào em.
- Em chỉ muốn nói..
718
01:12:59,410 --> 01:13:02,530
Em nghĩ anh thực sự tốt
và này nọ, nhưng mà..
719
01:13:02,660 --> 01:13:06,780
Chỉ là em...
Em đang yêu một người khác..
720
01:13:09,450 --> 01:13:11,820
Là ai vậy?
721
01:14:52,170 --> 01:14:54,940
Đi đâu vậy?
722
01:14:57,860 --> 01:15:01,980
- Dừng lại! Cậu đang làm gì vậy hả!
- Tớ phải nói chuyện với cậu.
723
01:15:02,100 --> 01:15:05,700
Tớ phải nói chuyện với cậu...
Thực sự rất quan trọng.
724
01:15:05,860 --> 01:15:09,700
Đi mà, năn nỉ cậu.
Tớ sẽ chỉ nói một điều thôi.
725
01:15:12,130 --> 01:15:14,940
Cậu muốn nói gì chứ?
726
01:15:18,620 --> 01:15:21,980
Tớ là người đã ném đá.
727
01:15:22,130 --> 01:15:26,980
Tớ xin lỗi. Tớ không cố ý làm vỡ cửa sổ.\Tớ chỉ muốn...
728
01:15:27,100 --> 01:15:30,700
Tớ muốn nói chuyện với cậu.
Tớ không cố ý..
729
01:15:30,820 --> 01:15:35,410
Bởi vì có lẽ cậu cho rằng..
730
01:15:35,570 --> 01:15:41,330
Tớ nghĩ cậu là người xấu, nhưng không phải như thế..
731
01:15:42,700 --> 01:15:46,570
Mà hoàn toàn ngược lại.
732
01:15:46,700 --> 01:15:50,940
Thật ra tớ nghĩ cậu... cậu rất tốt.
733
01:15:52,820 --> 01:15:56,330
- Cậu đang chọc tớ đấy à?
- Không, tớ nghiêm túc mà.
734
01:15:56,490 --> 01:16:01,700
Tớ đã.. Tớ đã suy nghĩ ..
735
01:16:01,820 --> 01:16:05,410
rất nhiều.. về cậu.
736
01:16:05,530 --> 01:16:08,370
Vậy ư?
737
01:16:10,130 --> 01:16:13,290
- Nếu cậu lại lừa tớ nữa tớ sẽ giết cậu.
- Tớ không có.
738
01:16:14,660 --> 01:16:17,820
Tớ không có, tớ không lừa cậu.
739
01:16:20,100 --> 01:16:23,570
Và..
740
01:16:24,860 --> 01:16:30,660
Có thật không..?
Victoria bảo rằng cậu...
741
01:16:32,450 --> 01:16:35,900
..yêu tớ. Bởi vì..
742
01:16:36,060 --> 01:16:40,620
.. nếu vậy thì tớ cũng thế.
743
01:16:40,740 --> 01:16:43,780
Yêu cậu, là thế đấy..
744
01:16:54,700 --> 01:16:57,060
Cậu có không?
745
01:17:02,620 --> 01:17:04,330
Nhanh lên nào!
746
01:17:07,060 --> 01:17:09,780
Tớ chỉ..
747
01:17:11,620 --> 01:17:14,700
- Nó hư rồi.
- Sao cơ?
748
01:17:14,820 --> 01:17:18,210
Bồn xả bị làm sao đấy.
749
01:17:18,330 --> 01:17:21,020
- Dùng cái khác đi.
- Cậu đang có kinh đấy à?
750
01:17:21,130 --> 01:17:24,660
Cậu chỉ biết câu đùa đó thôi ư?
751
01:17:24,780 --> 01:17:28,130
- Tớ bảo dùng cái khác đi mà.
- Được rồi, tớ biết rồi.
752
01:17:28,570 --> 01:17:30,700
Jessica!
753
01:17:31,250 --> 01:17:33,450
Cậu làm gì vậy?
754
01:17:33,570 --> 01:17:36,700
- Gì hả?
- Elin ở trong nhà vệ sinh với trai.
755
01:17:36,820 --> 01:17:40,860
- Cậu đang nói cái quái gì vậy hả?!
- Là thế có phải không?
756
01:17:41,570 --> 01:17:45,570
- Không hề mà!
- Lại đây đi Jessica. Elin!
757
01:17:45,700 --> 01:17:49,940
Lũ khốn chết tiệt!
Chúng ta phải làm sao đây chứ?
758
01:17:54,330 --> 01:17:59,020
Elin. Cho bọn tớ vào xem là ai nào!
759
01:17:59,450 --> 01:18:03,210
- Mở ra đi! Bọn này muốn biết!
- Elin, ra ngoài đi.
760
01:18:03,330 --> 01:18:07,410
- Elin trong nhà vệ sinh với trai.
- Là ai vậy?
761
01:18:07,530 --> 01:18:10,740
Không ai biết cả.
Tớ nghĩ là Johan.
762
01:18:10,860 --> 01:18:14,860
- Không phải, chia tay rồi.
- Chia tay ư? Thôi nào bọn tớ không đợi được đâu.
763
01:18:15,410 --> 01:18:18,620
- Có chuyện gì vậy?
- Elin ở cùng trai.
764
01:18:18,740 --> 01:18:21,620
- Này!
- Thôi nào, dừng lại đi.
765
01:18:23,490 --> 01:18:27,700
Có lẽ nếu ta nói rằng chúng ta chỉ...
766
01:18:27,820 --> 01:18:30,780
Không, tớ không biết..
767
01:18:32,620 --> 01:18:35,060
- Có phải là Tomas không?
- Tomas ư!
768
01:18:35,210 --> 01:18:38,530
Cậu chỉ nghĩ được thế thôi sao?
769
01:18:40,700 --> 01:18:43,700
Chúng ta không thể cứ ngồi đây cả ngày,
chuyện này thật kỳ cục.
770
01:18:44,370 --> 01:18:48,860
- Chúng ta nên làm gì đây?
- Tất nhiên là ra ngoài rồi.
771
01:18:56,940 --> 01:18:59,660
Elin...
772
01:19:02,130 --> 01:19:06,250
- Elin ở đâu, anh phải nói chuyện với cô ấy.
- Ở trong nhà vệ sinh với trai.
773
01:19:08,020 --> 01:19:10,740
- Thật ư?
- Bọn này cứ nghĩ là anh chứ.
774
01:19:27,100 --> 01:19:30,370
Johan.
Johan, đợi đã.
775
01:19:34,290 --> 01:19:38,170
Johan.. quên con bé đi.
776
01:19:38,290 --> 01:19:42,370
Nó còn ngốc lắm
và anh quá tốt so với nó.
777
01:19:42,940 --> 01:19:45,170
Này..
778
01:19:50,900 --> 01:19:54,020
Đừng buồn mà,
rồi sẽ ổn thôi..
779
01:20:01,170 --> 01:20:04,450
- Tránh ra xem. Có chuyện gì vậy?
- Không có gì cả.
780
01:20:04,620 --> 01:20:08,370
- Tất nhiên là có rồi.
- Elin, thôi nào!
781
01:20:10,330 --> 01:20:11,820
Thôi nào.
782
01:20:13,170 --> 01:20:14,900
Ra ngoài thôi.
783
01:20:16,980 --> 01:20:19,410
Nhưng mà..
784
01:20:20,740 --> 01:20:23,940
Những điều cậu nói lúc nãy
có phải là thật lòng không?
785
01:20:30,900 --> 01:20:32,940
Ừ...
786
01:20:42,620 --> 01:20:44,490
Này..
787
01:20:48,410 --> 01:20:51,620
Được rồi. Tớ mở ra nhé?
788
01:20:57,290 --> 01:21:01,130
- Tránh ra nào!
- Elin, thôi nào. Ra đi nào.
789
01:21:06,290 --> 01:21:09,740
Tớ đây.
Đây là bạn gái mới của tớ.
790
01:21:14,210 --> 01:21:17,450
Tránh ra đi.
Bọn tớ đi chịch đây.
791
01:21:29,300 --> 01:21:40,020
Đón xem các bộ phim GL khác tại: fb.com/kisgei
792
01:21:56,780 --> 01:22:00,450
Nó có được không?
Hay là ngọt quá?
793
01:22:03,490 --> 01:22:06,780
Tớ thường pha quá ngọt.
Tớ thường..
794
01:22:06,940 --> 01:22:12,780
Jessica sẽ phát điên!
Tớ dùng hai gam sữa và năm gam sô cô la.
795
01:22:13,980 --> 01:22:17,410
Và nó luôn gần như
đen đặc và rồi..
796
01:22:17,570 --> 01:22:21,660
Rồi tớ sẽ đổ thêm sữa,
nhưng rồi cái ly sẽ không đủ to.
797
01:22:21,780 --> 01:22:25,060
Rồi tớ sẽ phải đổ nó
vào một cái ly lớn hơn -
798
01:22:25,170 --> 01:22:28,410
- hay là một cái ly khác
nếu không có cái nào đủ lớn,
799
01:22:33,290 --> 01:22:38,130
Tớ pha rất nhiều sữa sô cô la.
Nhưng điều đó chẳng quan trọng.