1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Translation and subtitles by
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***
2
00:00:14,160 --> 00:00:18,000
THIS IS BASED ON A TRUE STORY
3
00:00:19,800 --> 00:00:22,160
POLICE HEADQUARTERS
ROME, 1984
4
00:00:34,520 --> 00:00:38,200
To strangle a man
is serious business.
5
00:00:39,480 --> 00:00:44,960
The first thing you need is three,
four men. Strong men.
6
00:00:47,040 --> 00:00:50,040
And it's not like you see
in the movies.
7
00:00:50,200 --> 00:00:54,120
It takes more than a few seconds.
8
00:00:54,280 --> 00:00:58,160
Maybe five, six...
9
00:01:00,240 --> 00:01:03,560
...maybe 10 minutes.
10
00:01:03,720 --> 00:01:06,360
Why have you chosen to talk?
11
00:01:07,880 --> 00:01:11,240
I will talk, but understand this.
12
00:01:11,400 --> 00:01:13,880
I am not betraying the Mafia.
13
00:01:14,040 --> 00:01:17,480
It is the Mafia
which has betrayed me.
14
00:01:17,640 --> 00:01:20,040
They killed two of my sons,
15
00:01:20,200 --> 00:01:24,960
my brother, my nephew, my son-in-law.
16
00:01:26,640 --> 00:01:30,040
What I miss of Sicily is the smell.
17
00:01:30,200 --> 00:01:35,320
The orange groves, the lemons,
and olives, the sea air.
18
00:01:35,480 --> 00:01:41,840
But sooner or later, the perfume
starts to smell of corpses.
19
00:01:53,120 --> 00:01:55,200
When the Mafia kills police chiefs,
20
00:01:55,360 --> 00:01:58,720
judges, servants of state,
21
00:01:58,880 --> 00:02:01,760
the President of the region of Sicily,
22
00:02:01,920 --> 00:02:06,760
newspapermen, senators, policemen.
23
00:02:06,920 --> 00:02:10,680
How many excellent cadavers
have there been?
24
00:02:12,920 --> 00:02:16,200
I will tell you everything,
Judge Falcone,
25
00:02:16,360 --> 00:02:20,000
but you must understand that you are
opening an account with the Mafia.
26
00:02:20,160 --> 00:02:25,880
With Toto' Riina that will besettled
only when you die.
27
00:02:26,040 --> 00:02:30,280
-Do you still wish to proceed?
-I do.
28
00:02:32,800 --> 00:02:37,280
-Then tell me what brought you here.
-Why?
29
00:02:40,520 --> 00:02:46,200
Cosa Nostra kills those in the state
whom the state will not protect.
30
00:02:46,360 --> 00:02:49,960
I have to know you have the support
of those around you.
31
00:02:50,120 --> 00:02:52,960
Otherwise, how can you protect me?
32
00:03:00,880 --> 00:03:03,040
FAVIGNANA, SICILY
SIX YEARS EARLIER
33
00:04:56,360 --> 00:05:00,480
Giovanni! Do you know how long
I've been looking for you?
34
00:05:00,640 --> 00:05:02,440
What's the matter,
you thought maybe I killed myself?
35
00:05:02,600 --> 00:05:05,280
With all those cigarettes you're smoking
it's just a matter of time.
36
00:05:05,440 --> 00:05:10,240
But don't smoke in front of Chinnici,
he just quit.
37
00:05:10,400 --> 00:05:13,760
You got the job!
You're coming to Palermo.
38
00:05:15,080 --> 00:05:17,920
Hey, control yourself. Come on,
Giovanni, this is fantastic!
39
00:05:18,080 --> 00:05:19,840
You can start all over.
40
00:05:22,520 --> 00:05:26,840
She left me for my boss, Paolo.
My boss.
41
00:05:27,000 --> 00:05:28,840
Being screwed by your boss
is one thing,
42
00:05:29,000 --> 00:05:31,080
but when he starts screwing your wife...
43
00:05:31,240 --> 00:05:32,800
Why don't we get something to eat?
44
00:05:32,960 --> 00:05:37,760
She says he has something I don't have.
A heart. Am I cold, Paolo?
45
00:05:37,920 --> 00:05:40,640
We can get some spareribs, huh?
Just like when we were kids.
46
00:05:40,800 --> 00:05:44,000
-Am I cold, Paolo?
-Cold? You?
47
00:05:45,360 --> 00:05:49,120
Yes, usually.
But not with your friends.
48
00:05:50,840 --> 00:05:54,840
-No more women, never again.
-Come on, you can't mean that.
49
00:05:56,880 --> 00:06:00,000
I don't want
to talk about it anymore.
50
00:06:00,160 --> 00:06:01,640
Okay.
51
00:06:02,960 --> 00:06:07,640
Listen, I have to go back to Palermo,
eh? I'll call you later.
52
00:06:10,480 --> 00:06:14,200
Paolo! Thanks.
53
00:06:57,440 --> 00:07:00,200
If you need something,
54
00:07:00,360 --> 00:07:03,720
you have to make a request triplicate
on the correct forms.
55
00:07:03,880 --> 00:07:08,320
-Where are the correct forms?
-They've been requested.
56
00:07:34,200 --> 00:07:37,600
Giovanni Falcone, Bankruptcy.
57
00:07:37,760 --> 00:07:40,280
Quinzi, Prosecutor.
58
00:07:41,880 --> 00:07:45,080
Do you suppose you could lend me a chair
until I get a new one?
59
00:07:45,240 --> 00:07:50,080
No, I'm sorry, we are using it. Bye.
60
00:07:50,240 --> 00:07:55,640
-Pecorelli, shall we go?
-Thank you.
61
00:08:01,800 --> 00:08:05,640
Giovanni. This is Rocco Chinnici,
the head of our office.
62
00:08:05,800 --> 00:08:07,320
Thank you for giving me
this opportunity.
63
00:08:07,480 --> 00:08:10,040
No, thanks to your resume.
64
00:08:10,200 --> 00:08:14,040
And Paolo, of course.
He always talks about you.
65
00:08:14,200 --> 00:08:17,160
-Now if there's anything you need...
-Actually, I...
66
00:08:17,320 --> 00:08:19,440
Hold on. You'll have to bring it
from home.
67
00:08:19,600 --> 00:08:21,160
After I get a home.
68
00:08:21,320 --> 00:08:22,920
I think Agnese has found one
for you.
69
00:08:23,080 --> 00:08:25,040
They've adopted me.
70
00:08:25,200 --> 00:08:29,920
-May I?
-Oh, it's my last one.
71
00:08:30,080 --> 00:08:34,280
-So it's good to have you here.
-Well, good.
72
00:08:34,440 --> 00:08:38,280
I, this is Francesco Messina.
He'll be working on the same floor.
73
00:08:38,440 --> 00:08:40,000
-Nice to meet you.
-My pleasure.
74
00:08:40,160 --> 00:08:42,000
I've heard a lot about you.
75
00:08:43,320 --> 00:08:47,760
Giovanni, can I have a cigarette,
please? I finished mine.
76
00:08:49,520 --> 00:08:52,280
-What's that?
-A wheel for my chair.
77
00:08:57,720 --> 00:09:00,160
This is the bedroom, I think.
78
00:09:00,320 --> 00:09:03,360
-Well, you like it?
-I like it, Agnese.
79
00:09:03,520 --> 00:09:08,240
-It's just sort of big for one person.
-Oh, well, that can always change.
80
00:09:08,400 --> 00:09:09,880
-Agnese...
-I don't care.
81
00:09:10,040 --> 00:09:11,480
It's not natural for a man
to be alone.
82
00:09:11,640 --> 00:09:14,080
It's just not going
to bring back good memories.
83
00:09:14,240 --> 00:09:20,040
-Giovanni, where do you want this?
-I don't want that here.
84
00:09:21,160 --> 00:09:24,240
-But we're in it, too.
-Then you keep it.
85
00:09:26,200 --> 00:09:27,920
Okay.
86
00:09:29,800 --> 00:09:31,720
I told you, I told you not to,
why do you insist?
87
00:09:31,880 --> 00:09:33,680
Okay, okay, I was wrong.
88
00:09:50,360 --> 00:09:53,200
Chief Cassara, how many Mafioso
have been arrested?
89
00:09:53,360 --> 00:09:56,280
Fifty-five, which makes this one of the
biggest anti-Mafia operations
90
00:09:56,440 --> 00:09:57,760
in more than a decade.
91
00:09:57,920 --> 00:09:59,760
Do you think you have sufficient proof
to convict them?
92
00:09:59,920 --> 00:10:02,800
-No comment.
-Please, just another question.
93
00:10:02,960 --> 00:10:04,800
You have to let them go!
The law is the law!
94
00:10:04,960 --> 00:10:06,720
We demand
that you release them immediately!
95
00:10:06,880 --> 00:10:09,240
-This is insane!
-Judge Costa!
96
00:10:09,400 --> 00:10:12,520
Judge Costa, none of the 55 arrest
warrants has been signed.
97
00:10:12,680 --> 00:10:17,320
-You have to.
-I know it's the law! It's illegal!
98
00:10:19,040 --> 00:10:21,000
-...immediately!
-Calm down!
99
00:10:21,160 --> 00:10:25,800
Did you ever notice? You can't tell
the Mafioso from their lawyers.
100
00:10:25,960 --> 00:10:27,720
Just like dogs they look
like their owners.
101
00:10:27,880 --> 00:10:31,960
If you don't stop, I will arrest you.
What's going on?
102
00:10:32,120 --> 00:10:35,200
Dr. Quinzi? We double-checked the
evidence, but it seems insufficient.
103
00:10:35,360 --> 00:10:38,480
You are insufficient.
104
00:10:39,960 --> 00:10:43,360
-Give me a pen.
-I'm sorry, I don't have one.
105
00:10:58,480 --> 00:11:00,480
You can't accept this.
He won't accept this.
106
00:11:00,640 --> 00:11:02,880
He signed them, not us.
107
00:11:05,760 --> 00:11:07,920
Excuse me, Judge Costa...
108
00:11:08,080 --> 00:11:10,200
I wanted to say,
this morning in the hallway,
109
00:11:10,360 --> 00:11:11,680
that never should have happened.
110
00:11:11,840 --> 00:11:15,320
It happens everyday.
Do you have a solution?
111
00:11:15,480 --> 00:11:20,520
A solution for indifference,
for betrayal? I've only just arrived.
112
00:11:20,680 --> 00:11:24,720
But I've always heard that you were
a brave man, and you deserve support.
113
00:11:24,880 --> 00:11:27,160
I'd like to offer you mine.
114
00:11:27,320 --> 00:11:30,760
-What is your name?
-Giovanni Falcone.
115
00:11:31,920 --> 00:11:34,360
Come to my office tomorrow.
116
00:11:44,840 --> 00:11:47,440
I was born in La Kalsa.
I grew up with the Mafia.
117
00:11:47,600 --> 00:11:49,120
I played with their children.
118
00:11:49,280 --> 00:11:53,840
We breathed the same air.
I know what they're made of.
119
00:11:55,480 --> 00:11:59,720
-By the way, this is yours.
-I've got another one.
120
00:12:01,680 --> 00:12:04,560
They told me you are a careful man.
121
00:12:09,760 --> 00:12:14,000
Would you be interested
in a Mafia case?
122
00:12:14,160 --> 00:12:15,680
Sure.
123
00:12:15,840 --> 00:12:21,560
-You understand the danger?
-Of course.
124
00:12:24,960 --> 00:12:27,600
Be careful who you trust.
125
00:12:27,760 --> 00:12:32,920
Be careful of who you speak to and
who you choose to make your friend.
126
00:12:33,080 --> 00:12:35,680
Make sure that those around you
are on your side,
127
00:12:35,840 --> 00:12:41,280
because the battle is lost
when you are isolated.
128
00:12:42,520 --> 00:12:45,840
Then they can kill you.
129
00:12:46,000 --> 00:12:49,320
I have six months to retirement.
130
00:12:51,320 --> 00:12:55,200
Half the time I sleep here.
131
00:12:55,360 --> 00:12:58,800
My wife, she never sees me.
132
00:13:00,920 --> 00:13:05,400
-You are not married.
-No.
133
00:13:06,600 --> 00:13:12,760
Good. Good. Thank you.
134
00:13:12,920 --> 00:13:16,000
UCCIARDONE PRISON
PALERMO
135
00:13:21,720 --> 00:13:24,080
We're so happy
you're handling this case.
136
00:13:24,240 --> 00:13:26,960
We've heard you have
a great reputation for fairness.
137
00:13:27,120 --> 00:13:28,600
Sir, if your clients are innocent,
138
00:13:28,760 --> 00:13:30,400
then they are lucky
to have me on the case.
139
00:13:30,560 --> 00:13:32,680
But if they're guilty...
140
00:13:34,320 --> 00:13:37,080
You have never heard the word Mafia?
141
00:13:37,240 --> 00:13:41,440
Can you tell me how a man
with a second grade education
142
00:13:41,600 --> 00:13:45,920
-ends up owning 50 hotels?
-I go to church every day.
143
00:13:50,000 --> 00:13:51,600
I don't believe in miracles.
144
00:13:51,760 --> 00:13:55,680
I said I don't know anything
about a plane flight.
145
00:13:56,760 --> 00:13:58,840
This says you bought
a ticket on March 2nd.
146
00:13:59,000 --> 00:14:02,560
Pure coincidence that your plane
was carrying 10 kilos of heroin?
147
00:14:02,720 --> 00:14:05,000
Do you know
how many planes carry heroin?
148
00:14:05,160 --> 00:14:08,240
-No. How many?
-I don't know.
149
00:14:08,400 --> 00:14:13,720
Pure coincidence then that you were
wired 200 million lire that day?
150
00:14:13,880 --> 00:14:16,080
The exact cost of the heroin.
151
00:14:16,240 --> 00:14:19,200
-It's a mistake.
-That's mine.
152
00:14:21,280 --> 00:14:24,840
Was it a mistake that you wired him
52 million in July,
153
00:14:25,000 --> 00:14:29,680
51 million in October
and another 49,000,000 in November?
154
00:14:32,240 --> 00:14:37,560
Most men in Sicily are content
to do as little as possible.
155
00:14:37,720 --> 00:14:41,520
Why do you want
to make all this trouble?
156
00:14:42,880 --> 00:14:45,600
How would you like
to come to work for me?
157
00:14:45,760 --> 00:14:48,600
I have a job. That's why you're here.
158
00:14:51,360 --> 00:14:54,840
So next time you go to the bathroom
159
00:14:55,960 --> 00:14:58,280
you better bring a bodyguard.
160
00:15:39,080 --> 00:15:43,800
-Good morning. When did you get in?
-I never got out.
161
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Are you trying to make the rest of us
look bad?
162
00:15:46,600 --> 00:15:48,640
It doesn't take much effort.
163
00:15:50,240 --> 00:15:52,560
Nice, huh?
164
00:15:55,280 --> 00:15:58,680
Making friends and influencing people
I see, eh?
165
00:15:58,840 --> 00:16:01,200
I should work half as hard
just to make him happy?
166
00:16:01,360 --> 00:16:03,680
-You should keep your door closed.
-It was.
167
00:16:03,840 --> 00:16:08,960
Giovanni, making friends
is the name of the game around here.
168
00:16:11,400 --> 00:16:15,040
One of the Mafiosi from the case
I'm working on escaped.
169
00:16:15,200 --> 00:16:18,400
You know Agnese's father's a judge.
170
00:16:18,560 --> 00:16:22,680
So, he went to Costa and said
that his daughter will not be a widow
171
00:16:22,840 --> 00:16:27,160
and, of course, his grandchildren
cannot be orphans.
172
00:16:27,320 --> 00:16:31,840
-He took you off?
-Yeah, he tried to.
173
00:16:33,560 --> 00:16:36,040
It's amazing
the power of the Mafia, eh?
174
00:16:36,200 --> 00:16:41,120
It can get you not only through your
enemies, but through your friends.
175
00:17:27,760 --> 00:17:29,240
Ninni.
176
00:17:29,400 --> 00:17:33,320
-Hi, Paolo. Giovanni.
-Ninni.
177
00:17:35,200 --> 00:17:38,720
-It's good to see you again.
-I wish it wasn't like this.
178
00:17:38,880 --> 00:17:41,000
Some guy with a 9-millimetre.
179
00:17:41,160 --> 00:17:43,920
Of course,
nobody on the street saw anything.
180
00:17:44,960 --> 00:17:48,600
He was going to retire in two months.
They couldn't wait.
181
00:18:01,920 --> 00:18:04,840
For a moment I thought it was you.
182
00:18:06,920 --> 00:18:08,960
You sound disappointed.
183
00:18:41,280 --> 00:18:42,920
Judge Falcone?
184
00:18:43,080 --> 00:18:45,960
-Good morning.
-This way.
185
00:18:46,120 --> 00:18:50,560
I'm Mario Fabbri.
Your new bodyguard.
186
00:18:50,720 --> 00:18:52,960
I said I didn't want a bodyguard.
187
00:18:53,120 --> 00:18:55,720
Well, you better speak
to the security committee.
188
00:19:05,920 --> 00:19:08,440
I'd rather drive myself.
189
00:19:08,600 --> 00:19:11,720
You better speak
to the security committee.
190
00:19:32,440 --> 00:19:34,480
You don't like this assignment,
do you?
191
00:19:34,640 --> 00:19:36,040
Well, not really.
192
00:19:36,200 --> 00:19:38,440
You have to be committed to it.
193
00:19:38,600 --> 00:19:41,800
If you don't like it,
I can get you a transfer.
194
00:19:41,960 --> 00:19:45,480
Think about it. I'll give you a week.
195
00:19:46,840 --> 00:19:49,440
Any longer and we could both be dead.
196
00:19:58,160 --> 00:20:01,440
Where are you going?
197
00:20:01,600 --> 00:20:05,120
I thought we were going
to police headquarters.
198
00:20:05,280 --> 00:20:07,960
This way takes longer.
Why don't you take the beltway?
199
00:20:08,120 --> 00:20:11,640
-Because it's one way.
-There's less traffic!
200
00:20:21,160 --> 00:20:24,520
We always need to have room
for a U-turn.
201
00:20:26,520 --> 00:20:28,840
Judge Costa slept here often.
202
00:20:29,000 --> 00:20:32,920
-Where do you want it?
-My office.
203
00:20:40,880 --> 00:20:44,320
-Judge Falcone.
-Later.
204
00:20:59,200 --> 00:21:03,760
-Giovanni.
-Paolo, please come back later.
205
00:21:14,560 --> 00:21:19,360
Falcone. My God.
206
00:21:20,680 --> 00:21:25,200
-Come in, please.
-What is all this?
207
00:21:31,360 --> 00:21:34,000
Bank receipts.
208
00:21:34,160 --> 00:21:36,240
How many do you have?
209
00:21:36,400 --> 00:21:42,160
I impounded every currency exchange
record from every bank since 1975.
210
00:21:42,320 --> 00:21:46,120
If you can't follow the drugs,
you follow the money.
211
00:21:47,320 --> 00:21:49,320
It starts with Giuseppe Di Cristina
212
00:21:49,480 --> 00:21:52,920
who was killed in the
Salvatore Inzerillo family territory.
213
00:21:53,080 --> 00:21:56,080
In his pocket was a check
for 10,000,000 lire
214
00:21:56,240 --> 00:21:58,920
signed by Inzerillo himself.
215
00:21:59,080 --> 00:22:02,600
Along with transfers for 20 million
more made by the Neapolitan Camorra
216
00:22:02,760 --> 00:22:06,640
which deposited hundreds of millions
into other Mafia family accounts.
217
00:22:06,800 --> 00:22:13,600
In one year they transferred 3 billion
lire between Palermo and Naples.
218
00:22:13,760 --> 00:22:16,640
From there the network grows.
219
00:22:16,800 --> 00:22:19,080
All these families
are working together.
220
00:22:19,240 --> 00:22:21,920
I'm learning who talks to who,
who shakes who's hand,
221
00:22:22,080 --> 00:22:26,040
who murders, who steals
even the name on their underwear.
222
00:22:26,200 --> 00:22:28,640
It's all quite exact.
223
00:22:28,800 --> 00:22:33,000
-Do you think I can get a computer?
-You are a computer.
224
00:22:33,160 --> 00:22:35,400
-Give me a cigarette.
-I thought you quit.
225
00:22:35,560 --> 00:22:37,400
Come on, give me a cigarette.
226
00:22:38,520 --> 00:22:42,520
I want to question some of them.
You never know, maybe one will talk.
227
00:22:44,240 --> 00:22:49,000
Even if one of them would talk,
you have to know you can kill a shark
228
00:22:49,160 --> 00:22:52,920
-before you bring it on board.
-If Rome ever gives us a boat.
229
00:22:53,080 --> 00:22:57,360
By the way, here's your fan mail.
230
00:22:57,520 --> 00:22:59,240
Anonymous threats.
231
00:22:59,400 --> 00:23:04,440
-Costa said they'd try to divide us.
-What does it say?
232
00:23:06,720 --> 00:23:11,040
"A friendly warning:
Rocco Chinnici cannot be trusted."
233
00:23:11,200 --> 00:23:16,200
I got one too.
Only mine said you can't be trusted.
234
00:23:17,680 --> 00:23:19,680
Check the watermark.
235
00:23:22,240 --> 00:23:26,040
Ministry paper. They're coming
from inside this office.
236
00:23:26,200 --> 00:23:31,880
"Enemies from without enemies
from within." Costa was a wise man.
237
00:23:32,040 --> 00:23:34,760
The wonderful Corleonesi.
238
00:23:34,920 --> 00:23:38,920
Where all roads lead.
Toto' Riina, he's at the centre.
239
00:23:39,080 --> 00:23:41,840
My investigation
comes to the same conclusion.
240
00:23:42,000 --> 00:23:44,920
The question is how to get him.
241
00:23:49,920 --> 00:23:52,120
I thought about your offer.
242
00:23:53,760 --> 00:23:57,720
You know, I see how hard you work
and I don't want to let you down.
243
00:23:57,880 --> 00:24:00,080
So consider me committed.
244
00:24:06,160 --> 00:24:07,680
Thank you.
245
00:24:12,000 --> 00:24:14,160
So what about General Dalla Chiesa
coming here
246
00:24:14,320 --> 00:24:17,440
to start
a new anti-mafia campaign?
247
00:24:17,600 --> 00:24:20,960
-Big news, huh?
-Sure is.
248
00:24:21,120 --> 00:24:23,880
But he brought the Red Brigade
to their knees.
249
00:24:24,040 --> 00:24:26,200
Let's hope the Mafia has knees.
250
00:24:27,720 --> 00:24:33,840
Okay, why are we taking this road?
You're going the opposite way.
251
00:24:43,120 --> 00:24:44,920
Surprise!
252
00:24:50,360 --> 00:24:56,160
-You're supposed to protect me.
-He is. From yourself. Come on.
253
00:25:00,560 --> 00:25:04,440
Giovanni! So glad you could join us.
254
00:25:04,600 --> 00:25:06,920
-How are you, Agnese?
-I'm fine.
255
00:25:07,080 --> 00:25:10,000
Look at you, you're so pale.
You should come to the beach with us.
256
00:25:10,160 --> 00:25:12,960
Yes, you lie in the sand
and do absolutely nothing.
257
00:25:13,120 --> 00:25:14,960
Let me get a lobotomy first.
258
00:25:15,120 --> 00:25:17,160
Too much work can kill you,
you know.
259
00:25:17,320 --> 00:25:20,080
Especially in my job.
There's an extra place setting.
260
00:25:20,240 --> 00:25:23,920
Why do we love this grouch so much?
Does anyone know?
261
00:25:25,320 --> 00:25:27,960
Francesca.
262
00:25:29,680 --> 00:25:33,040
-You're going to thank me for this.
-I doubt we'll be speaking.
263
00:25:33,200 --> 00:25:35,640
Hello, Agnese.
264
00:25:38,040 --> 00:25:39,880
Paolo, how are you?
265
00:25:40,040 --> 00:25:42,680
Thrilled to be having dinner
with two such beautiful ladies.
266
00:25:42,840 --> 00:25:45,360
Eh Francesca,
this is Giovanni Falcone.
267
00:25:45,520 --> 00:25:47,280
Giovanni, Francesca Morvillo.
268
00:25:47,440 --> 00:25:50,400
-Nice to meet you.
-Hello.
269
00:26:06,080 --> 00:26:09,960
I should say it's a pleasure
to meet you again.
270
00:26:10,120 --> 00:26:13,280
We were once almost engaged.
271
00:26:13,440 --> 00:26:16,560
Francesca, Francesca Morvillo,
huh? Think.
272
00:26:17,880 --> 00:26:20,880
Unless she was in handcuffs
he's not going to remember.
273
00:26:21,040 --> 00:26:23,680
Giovanni, I didn't know
you were into that.
274
00:26:25,760 --> 00:26:29,320
Francesca Morvillo. Morvillo.
275
00:26:29,480 --> 00:26:34,680
-Francesca. I remember.
-Seventh grade.
276
00:26:34,840 --> 00:26:37,320
You asked me to marry you
during recess.
277
00:26:37,480 --> 00:26:41,320
And I don't think there's a statute
of limitations on that.
278
00:26:43,000 --> 00:26:45,240
Francesca is a Magistrate
in the Court of Appeals.
279
00:26:45,400 --> 00:26:49,080
Imagine that! You realise
your office is right next door.
280
00:26:49,240 --> 00:26:50,680
I heard about the great success
281
00:26:50,840 --> 00:26:54,080
you are having
in the Inzerillo, Spatola case.
282
00:26:54,240 --> 00:26:57,040
-12 more were arrested today.
-Yes.
283
00:26:57,200 --> 00:27:01,240
-And to General Dalla Chiesa.
-Yes. Hear-hear.
284
00:27:01,400 --> 00:27:04,000
-A new day for Sicily.
-Yes.
285
00:27:09,040 --> 00:27:12,680
My God. I have to call
Dick Martin and Louie Freeh.
286
00:27:12,840 --> 00:27:15,920
I have a thousand things to do
before I get those warrants out.
287
00:27:16,080 --> 00:27:19,760
-Now? It's dinnertime!
-Not in New York.
288
00:27:19,920 --> 00:27:23,200
Francesca, it was wonderful
meeting you again.
289
00:27:24,800 --> 00:27:26,880
I hope you all understand.
290
00:27:32,560 --> 00:27:34,440
Excuse me.
291
00:27:34,600 --> 00:27:36,320
-What did I do?
-I don't know.
292
00:27:36,480 --> 00:27:41,000
Giovanni. Giovanni, that was
the rudest display I have ever seen.
293
00:27:41,160 --> 00:27:43,480
You hijack me and I'm rude?
294
00:27:43,640 --> 00:27:45,360
You wouldn't be so upset
if you didn't need a woman so much.
295
00:27:45,520 --> 00:27:48,520
Fine. I'll get a woman
when you get some manners.
296
00:27:48,680 --> 00:27:50,000
Your wife was right,
you don't have a heart.
297
00:27:50,160 --> 00:27:53,600
Paolo. What's going on? Please.
298
00:27:53,760 --> 00:27:56,280
-We're leaving.
-But, Francesca. Come on.
299
00:27:56,440 --> 00:27:57,840
Now.
300
00:27:58,000 --> 00:27:59,800
-We can't leave her here alone.
-That's his problem.
301
00:27:59,960 --> 00:28:01,520
-He can take care of it.
-I don't understand.
302
00:28:01,680 --> 00:28:03,240
You have your bag?
303
00:28:18,200 --> 00:28:22,440
-Don't go.
-But what about Paolo and Agnese?
304
00:28:22,600 --> 00:28:29,600
They left. Please, Francesca,
let me explain. Sit. Please.
305
00:28:36,320 --> 00:28:39,680
You see, my wife left me.
306
00:28:42,000 --> 00:28:44,840
Look, I know
it may have appeared that way,
307
00:28:45,000 --> 00:28:47,360
but I didn't come here
in a wedding dress.
308
00:28:47,520 --> 00:28:50,080
I was going to have dinner
with friends.
309
00:28:50,240 --> 00:28:52,080
I just had some fond memories
310
00:28:52,240 --> 00:28:55,040
-and I thought it would be nice.
-I'm sorry.
311
00:28:56,120 --> 00:28:58,680
I'm a fool, that's all I can say.
312
00:29:01,200 --> 00:29:03,240
Well, at least you remembered me.
313
00:29:05,640 --> 00:29:07,520
Let's drink our wine.
314
00:29:18,840 --> 00:29:22,080
What happened when I asked you
to marry me?
315
00:29:22,240 --> 00:29:24,280
The bell rang.
316
00:29:25,800 --> 00:29:29,400
Liar! I never kissed her!
She had braces like barbed wire.
317
00:29:29,560 --> 00:29:30,920
How would you know?
318
00:29:31,080 --> 00:29:33,840
Giovanni, she told me
that you asked her to marry you.
319
00:29:34,000 --> 00:29:37,240
I did. But I asked you first.
320
00:29:39,400 --> 00:29:44,000
How things change.
I remember you loved opera.
321
00:29:44,160 --> 00:29:47,920
-I still love opera.
-I never understood its appeal.
322
00:29:48,080 --> 00:29:53,480
That's because you don't know it.
I'll teach you.
323
00:29:54,640 --> 00:29:57,520
...instantly killing member
of Parliament, Pio La Torre,
324
00:29:57,680 --> 00:30:00,120
and his bodyguard,
Rosario Di Salvo.
325
00:30:00,280 --> 00:30:02,680
La Torre, head
of the Communist Party in Sicily,
326
00:30:02,840 --> 00:30:04,440
was the architect of legislation
327
00:30:04,600 --> 00:30:08,280
which would have in effect
made Mafia membership itself a crime.
328
00:30:08,440 --> 00:30:10,680
And this just prior to the arrival
in Palermo
329
00:30:10,840 --> 00:30:14,600
of General Carlo Alberto Dalla Chiesa
seen here with his wife at the airport.
330
00:30:14,760 --> 00:30:17,280
General Dalla Chiesa
has recently been appointed
331
00:30:17,440 --> 00:30:18,880
the Prefect of Palermo.
332
00:30:19,040 --> 00:30:22,640
And finally,
in memory of this murdered man,
333
00:30:22,800 --> 00:30:27,080
I pledge to focus our battle
against those special groups,
334
00:30:27,240 --> 00:30:29,520
which the Mafia controls.
335
00:30:29,680 --> 00:30:33,240
The people supposedly
above suspicion,
336
00:30:33,400 --> 00:30:37,680
the ones at the centre
of political power.
337
00:30:37,840 --> 00:30:43,080
But, but now
let us have a moment of silence
338
00:30:43,240 --> 00:30:48,480
in memory of Pio La Torre
and his bodyguard Rosario Di Salvo.
339
00:30:48,640 --> 00:30:53,240
It's a sad day for Sicily.
340
00:32:30,640 --> 00:32:32,440
We must go.
341
00:32:51,440 --> 00:32:54,480
-They killed all three of them.
-Francesca, wait here.
342
00:32:54,640 --> 00:32:56,760
Come.
343
00:32:56,920 --> 00:32:59,120
The Mafia was taking no chances
with Dalla Chiesa.
344
00:32:59,280 --> 00:33:01,160
They had to get rid of him.
345
00:33:03,760 --> 00:33:05,640
What do you know
about the other victim?
346
00:33:05,800 --> 00:33:07,920
He was Dalla Chiesa's driver.
347
00:33:08,080 --> 00:33:11,760
It's murder! It's murder! Stop them!
348
00:33:11,920 --> 00:33:16,400
Stop them, please! Please!
349
00:33:28,600 --> 00:33:30,680
Francesca, we must go.
350
00:33:33,320 --> 00:33:35,120
Francesca.
351
00:33:37,520 --> 00:33:39,520
Goodbye.
352
00:34:06,240 --> 00:34:08,240
Francesca.
353
00:34:08,400 --> 00:34:12,000
Please, don't go. Stay with me.
354
00:34:14,600 --> 00:34:18,760
I admire you, Giovanni.
But this is Sicily.
355
00:34:18,920 --> 00:34:22,280
The Mafia always wins
and nothing ever changes.
356
00:34:28,920 --> 00:34:33,200
I just don't know if I'm strong enough
to be your friend, Giovanni.
357
00:34:33,360 --> 00:34:35,800
I'm sorry.
358
00:34:41,560 --> 00:34:43,360
I understand.
359
00:34:47,800 --> 00:34:49,600
I understand.
360
00:35:11,200 --> 00:35:15,160
Senator Lima.
The Mafia candidate himself.
361
00:35:15,320 --> 00:35:19,240
They say if you want to know
who ordered the killing
362
00:35:19,400 --> 00:35:21,920
look to see
who sent the first flowers.
363
00:35:48,360 --> 00:35:50,240
Are you all right?
364
00:35:52,960 --> 00:35:55,960
At the end of the Roman Empire,
365
00:35:56,120 --> 00:35:59,240
as the barbarians approached
the city of Segunto,
366
00:35:59,400 --> 00:36:02,560
the Roman army withdrew,
367
00:36:02,720 --> 00:36:06,680
abandoning the local citizens.
368
00:36:06,840 --> 00:36:09,960
The people of the city
were slaughtered
369
00:36:10,120 --> 00:36:14,840
and shortly after the Empire fell.
370
00:36:16,520 --> 00:36:19,960
Palermo today is like Segunto!
371
00:36:20,120 --> 00:36:23,800
Because Rome has abandoned us!
Deserted us!
372
00:36:25,080 --> 00:36:30,080
And we are left here
in the hands of killers!
373
00:37:17,040 --> 00:37:20,920
Murderers! Murderers!
374
00:37:21,080 --> 00:37:25,520
Here's your killers! Kill them!
375
00:37:25,680 --> 00:37:28,600
We are here at Palermo Cathedral.
There's practically a riot going on.
376
00:37:28,760 --> 00:37:30,080
Murderer!
377
00:37:30,240 --> 00:37:33,280
We've never seen a protest against
the Mafia in Sicily like this before.
378
00:37:33,440 --> 00:37:35,880
People are screaming
at the politicians coming out.
379
00:37:36,040 --> 00:37:39,480
But here I see Senator Lima
coming out of the church now.
380
00:37:39,640 --> 00:37:41,840
Senator Lima. Senator Lima.
381
00:37:42,000 --> 00:37:46,000
Have you ever seen a crowd speak out
like this? Isn't this unprecedented?
382
00:37:46,160 --> 00:37:49,600
The Mafia is a terrible cancer.
383
00:37:49,760 --> 00:37:53,720
And only by working together
can we find a cure.
384
00:37:55,480 --> 00:38:00,200
If the Mafia is a cancer,
then he's a tobacco farmer.
385
00:38:00,360 --> 00:38:05,800
-Lima! Lima!
-Never again, you murderer!
386
00:38:05,960 --> 00:38:08,160
Murderer!
387
00:38:08,320 --> 00:38:11,720
Lima! Get out, Lima!
388
00:38:19,800 --> 00:38:21,920
Nothing changes?
389
00:38:24,880 --> 00:38:27,600
I never would have believed it.
390
00:38:56,360 --> 00:38:58,560
I'm going to be late.
391
00:39:13,640 --> 00:39:15,640
So I'll be late.
392
00:39:25,200 --> 00:39:27,280
Not that late.
393
00:39:38,440 --> 00:39:40,240
Opera.
394
00:40:01,040 --> 00:40:05,400
FALCONE
395
00:40:07,240 --> 00:40:11,560
-Bad news?
-I've made some new friends.
396
00:40:13,320 --> 00:40:18,320
What's all that smoke, Rocco? That
better be the house that's burning.
397
00:40:19,720 --> 00:40:21,320
-Hello.
-This is your doctor.
398
00:40:21,480 --> 00:40:23,760
Too much work is bad for your health.
399
00:40:35,760 --> 00:40:37,840
Hello. Good morning.
400
00:40:40,520 --> 00:40:44,040
-Who was it?
-Wrong number. Oh, I have to go.
401
00:40:44,200 --> 00:40:46,000
No, wait for me,
you can give me a ride.
402
00:40:46,160 --> 00:40:47,480
-No, darling.
-Oh, come on.
403
00:40:47,640 --> 00:40:51,000
-I have to go.
-Bye.
404
00:41:14,920 --> 00:41:17,640
Judge Chinnici. Your mail.
405
00:41:37,880 --> 00:41:40,800
Judge Falcone.
406
00:41:47,000 --> 00:41:50,240
I came to offer my condolences.
407
00:42:04,360 --> 00:42:08,640
What are you doing in
Chinnici's office? What's going on?
408
00:42:10,840 --> 00:42:12,280
They've increased your security.
409
00:42:12,440 --> 00:42:14,440
You're getting to be very expensive
for the state.
410
00:42:14,600 --> 00:42:17,080
At least they save money on you.
What is this?
411
00:42:17,240 --> 00:42:19,560
I thought you'd have heard by now.
412
00:42:19,720 --> 00:42:23,640
The cases in this office are being
investigated by another division.
413
00:42:23,800 --> 00:42:26,200
What? That's impossible!
414
00:42:26,360 --> 00:42:28,520
Nothing is to be touched
until a new chief is named!
415
00:42:28,680 --> 00:42:30,400
These files cannot leave this office!
416
00:42:30,560 --> 00:42:32,040
They've been
requested by the division
417
00:42:32,200 --> 00:42:35,400
assigned to investigate
Chinnici's murder.
418
00:42:35,560 --> 00:42:38,240
And I've been put in charge
of their safekeeping.
419
00:42:38,400 --> 00:42:39,880
Put that down right now!
Get out of here!
420
00:42:40,040 --> 00:42:41,480
You have no authority here!
421
00:42:41,640 --> 00:42:46,440
When and if a replacement
can be found for Judge Chinnici,
422
00:42:46,600 --> 00:42:49,000
you can take it up with him.
423
00:43:03,600 --> 00:43:06,440
Giovanni, it's not over.
424
00:43:09,680 --> 00:43:11,960
AMAZON FOREST
BRAZIL
425
00:43:33,040 --> 00:43:35,920
It's so nice to have you back home.
426
00:43:52,560 --> 00:43:54,480
-Go inside.
-What's wrong, Daddy?
427
00:43:54,640 --> 00:43:56,680
Go inside now.
428
00:44:10,520 --> 00:44:13,280
Excuse me, sir.
429
00:44:13,440 --> 00:44:17,880
-Do you know Tommaso Buscetta?
-Yes.
430
00:44:18,040 --> 00:44:22,280
He is my brother,
but I haven't seen him in years.
431
00:44:22,440 --> 00:44:26,120
-Please raise your hands.
-But why?
432
00:44:26,280 --> 00:44:28,040
-I said, raise your hands.
-I don't know what...
433
00:44:28,200 --> 00:44:31,360
-Hands up!
-Daddy! Daddy! Daddy!
434
00:44:31,520 --> 00:44:33,960
-Go inside! Go inside!
-Don't move!
435
00:44:34,120 --> 00:44:36,440
-Don't move!
-Daddy! Daddy!
436
00:44:36,600 --> 00:44:38,280
Don't move! Get down!
What's the matter with you!
437
00:44:38,440 --> 00:44:41,560
Down! Down on the floor!
438
00:44:46,640 --> 00:44:48,640
I am Tommaso Buscetta.
439
00:44:48,800 --> 00:44:50,480
A spokesman for the Italian Embassy
440
00:44:50,640 --> 00:44:53,360
says that Buscetta is the biggest
crime boss ever arrested.
441
00:44:53,520 --> 00:44:55,560
And will likely be extradited.
442
00:44:55,720 --> 00:44:58,520
Buscetta, known as the Godfather
of two worlds,
443
00:44:58,680 --> 00:45:00,800
broke his parole
and fled Italy to Brazil
444
00:45:00,960 --> 00:45:03,760
where he continued to control
the principle cocaine markets
445
00:45:03,920 --> 00:45:07,520
between South America, Europe
and the United States.
446
00:45:41,960 --> 00:45:44,000
Stewardess!
447
00:45:49,200 --> 00:45:51,520
Open the door!
448
00:45:54,240 --> 00:45:56,680
Find a doctor! Quick!
449
00:46:00,400 --> 00:46:02,440
POLICE HEADQUARTERS
ROME, 1984
450
00:46:09,720 --> 00:46:12,440
How many people have you killed?
451
00:46:15,200 --> 00:46:17,600
What is the Mafia?
452
00:46:22,200 --> 00:46:24,760
Three men
453
00:46:24,920 --> 00:46:29,440
are in line
for a job as a magistrate.
454
00:46:35,120 --> 00:46:40,040
One smart and hard working,
455
00:46:40,200 --> 00:46:43,640
one has friends in high places,
456
00:46:45,120 --> 00:46:46,920
one is a fool.
457
00:46:51,520 --> 00:46:55,200
The fool gets the job.
458
00:46:55,360 --> 00:46:59,080
That is the Mafia.
459
00:47:04,240 --> 00:47:07,800
I will only speak
with a judge from Palermo.
460
00:47:25,840 --> 00:47:28,200
Why did you ask to speak to me?
461
00:47:29,880 --> 00:47:34,200
The Mafia respects you
more than your own colleagues.
462
00:47:35,600 --> 00:47:40,280
You're serious, intelligent,
you work like a mule.
463
00:47:40,440 --> 00:47:43,080
You're loyal, like a dog
and cunning, like a cat.
464
00:47:44,440 --> 00:47:46,680
So much for evolution.
465
00:47:50,400 --> 00:47:55,920
I want to trust you, Judge Falcone.
466
00:47:56,080 --> 00:47:58,520
To do what?
467
00:48:01,360 --> 00:48:03,520
To fight the Mafia.
468
00:48:20,000 --> 00:48:24,320
Listen to me very carefully.
469
00:48:26,520 --> 00:48:32,240
As of now my wife and children
470
00:48:32,400 --> 00:48:34,920
are your wife and children.
471
00:48:38,760 --> 00:48:41,840
Will you protect their lives for me?
472
00:48:43,600 --> 00:48:45,640
I give you my word as a Sicilian.
473
00:48:50,240 --> 00:48:52,600
I want to make very clear.
474
00:48:54,840 --> 00:48:59,360
The Italian State is not serious
about fighting the Mafia.
475
00:48:59,520 --> 00:49:02,000
You'll be on your own.
Do you understand?
476
00:49:02,160 --> 00:49:03,480
Yes.
477
00:49:04,960 --> 00:49:09,880
-Do you wish to go on?
-Yes.
478
00:49:17,800 --> 00:49:20,840
I have many secrets to tell.
479
00:49:21,000 --> 00:49:23,680
After I do, you will be a celebrity.
480
00:49:23,840 --> 00:49:28,880
And they will try to destroy you
professionally and physically.
481
00:49:30,920 --> 00:49:33,400
Do you still want to go on?
482
00:49:37,520 --> 00:49:39,240
Yes.
483
00:49:46,240 --> 00:49:47,760
Good.
484
00:49:50,280 --> 00:49:55,400
This is important.
I am not a stool pigeon.
485
00:49:55,560 --> 00:50:00,480
I don't want a plea bargain
or special treatment.
486
00:50:00,640 --> 00:50:03,920
I am not betraying the Mafia.
487
00:50:04,080 --> 00:50:08,000
It is Toto' Riina
who has betrayed the Mafia.
488
00:50:15,160 --> 00:50:20,040
I was raised by the Mafia.
489
00:50:23,640 --> 00:50:26,160
They taught me to live by bloodshed.
490
00:50:28,040 --> 00:50:33,320
Because it is with blood
that you enter the Mafia.
491
00:50:36,200 --> 00:50:39,200
And it is only with blood
that you can leave the Mafia.
492
00:50:39,360 --> 00:50:42,520
-May my flesh.
-May my flesh.
493
00:50:42,680 --> 00:50:47,240
-Burn like this saint.
-Burn like this saint.
494
00:50:47,400 --> 00:50:50,560
If I fail to keep my loyalty
to Cosa Nostra.
495
00:50:50,720 --> 00:50:54,280
If I fail to keep my loyalty
to Cosa Nostra.
496
00:50:54,440 --> 00:50:58,480
I say Mafia to you,
but we don't use that word.
497
00:50:58,640 --> 00:51:03,160
We say Cosa Nostra, Our Fame.
498
00:51:03,320 --> 00:51:05,880
We are men of honour.
499
00:51:06,040 --> 00:51:09,760
And men of honour
must live by a code of honour.
500
00:51:09,920 --> 00:51:15,680
We must speak the truth
to one another and only the truth.
501
00:51:15,840 --> 00:51:20,280
And we must only speak of those
things which directly concern us.
502
00:51:20,440 --> 00:51:25,280
The rest we speak through silence.
503
00:51:26,880 --> 00:51:32,840
You know the expression "The best
word is the one that isn't spoken",
504
00:51:34,320 --> 00:51:36,640
that's Cosa Nostra.
505
00:51:37,960 --> 00:51:41,920
Understand, we are men like you.
506
00:51:42,080 --> 00:51:45,840
You remember
when I was out of cigarettes?
507
00:51:46,000 --> 00:51:47,920
You offered me a pack
that was already open.
508
00:51:48,080 --> 00:51:50,280
Why didn't you give me
a new pack?
509
00:51:51,920 --> 00:51:55,360
Because you might have found it
humiliating.
510
00:51:55,520 --> 00:51:57,920
We are not so different.
511
00:51:58,080 --> 00:52:01,120
In Cosa Nostra
everything is a message
512
00:52:01,280 --> 00:52:04,760
and nothing is left half-done.
513
00:52:04,920 --> 00:52:08,880
You know, Judge Falcone,
why we are so successful?
514
00:52:09,040 --> 00:52:13,640
Because you're serious.
Just like you.
515
00:52:16,800 --> 00:52:19,480
Every man of honour
belongs to a family,
516
00:52:19,640 --> 00:52:22,800
which corresponds
to a neighbourhood or town.
517
00:52:22,960 --> 00:52:26,960
At the head of each family
is a leader who is elected.
518
00:52:27,120 --> 00:52:30,280
Like Michele Greco, boss of Ciaculli.
519
00:52:30,440 --> 00:52:34,040
Or Pippo Calo' of Porta Nuova.
520
00:52:34,200 --> 00:52:37,680
The soldiers of each family
are organized in groups of 10
521
00:52:37,840 --> 00:52:40,880
overseen by a Captain,
like Pino Greco.
522
00:52:44,040 --> 00:52:47,560
Each group of three families
chooses a district leader
523
00:52:47,720 --> 00:52:52,000
who represents them in the governing
body called the Commission.
524
00:52:52,160 --> 00:52:54,560
The current one was formed in 1978.
525
00:52:56,600 --> 00:52:59,960
It was led by three men:
526
00:53:00,120 --> 00:53:06,080
Stefano Bontade, Salvatore Inzerillo
and Toto' Riina.
527
00:53:13,560 --> 00:53:18,800
How the Palermo bosses made a mistake
underestimating Toto' Riina.
528
00:53:18,960 --> 00:53:23,880
This peasant from Corleone
who kills men of honour for nothing,
529
00:53:24,040 --> 00:53:28,160
who eliminates entire families,
so that no one can take revenge.
530
00:53:56,680 --> 00:53:59,960
Stefano! Happy birthday!
531
00:54:07,720 --> 00:54:13,400
Riina didn't come to celebrate
Bontade's birthday, but his funeral.
532
00:54:16,320 --> 00:54:19,720
Riina had 21 Inzerillo's killed.
533
00:54:19,880 --> 00:54:23,320
He would say,
''Not even their seed will remain."
534
00:54:23,480 --> 00:54:25,920
He killed women whose only sin
535
00:54:26,080 --> 00:54:28,840
was to be the wife or daughter
of a man of honour.
536
00:54:29,000 --> 00:54:31,440
-Never before!
-No! No!
537
00:54:31,600 --> 00:54:34,440
Riina took Inzerillo's only son
538
00:54:34,600 --> 00:54:38,600
and Pino Greco cut off his hands
so he couldn't avenge his father.
539
00:54:38,760 --> 00:54:43,640
And then he gave it to the pigs
to eat.
540
00:54:46,520 --> 00:54:50,000
The Mafia has never killed a boy.
541
00:54:51,160 --> 00:54:53,240
But Riina is an animal!
542
00:54:55,960 --> 00:54:59,400
My two sons...
543
00:55:05,480 --> 00:55:09,520
By infiltrating the political world,
544
00:55:10,720 --> 00:55:15,200
the Commission controls almost
every public contract in Sicily.
545
00:55:16,480 --> 00:55:20,440
Which is why we have highways
that go nowhere,
546
00:55:20,600 --> 00:55:25,720
dams without water,
seaports without ships.
547
00:55:25,880 --> 00:55:28,040
Towns destroyed.
548
00:55:29,600 --> 00:55:32,520
Every Mafia killing must be authorized
549
00:55:32,680 --> 00:55:35,320
by the boss in whose territory
it takes place.
550
00:55:35,480 --> 00:55:38,080
The Commission determines
the most important.
551
00:55:38,240 --> 00:55:43,400
Your excellent cadavers the judges,
police, servants of the state.
552
00:55:43,560 --> 00:55:45,720
Costa, Chinnici, all of them.
553
00:55:48,040 --> 00:55:50,840
Are you telling me
the members of the Commission
554
00:55:51,000 --> 00:55:53,720
are responsible for all the killings?
555
00:55:53,880 --> 00:55:56,680
Yes.
556
00:55:56,840 --> 00:55:59,280
You can put them all on trial as if
they pulled the trigger themselves.
557
00:55:59,440 --> 00:56:01,200
You can stop Toto' Riina!
558
00:56:01,360 --> 00:56:07,840
And above Riina the politicians
in league with the Mafia.
559
00:56:08,000 --> 00:56:12,160
No, no. We have to be smart.
The time hasn't come.
560
00:56:13,520 --> 00:56:15,080
It is too soon.
561
00:56:15,240 --> 00:56:19,440
You go after them now,
they stop you before you can begin.
562
00:56:20,680 --> 00:56:24,040
Buscetta. Buscetta.
563
00:56:29,200 --> 00:56:34,800
If we can't stop them,
we won't stop Cosa Nostra.
564
00:56:34,960 --> 00:56:40,360
The important thing
is to get to the truth. The truth.
565
00:56:50,960 --> 00:56:54,720
Mario. Paolo.
566
00:56:54,880 --> 00:56:58,200
You can't believe this.
He's filling in all the blanks.
567
00:56:58,360 --> 00:57:01,360
Sooner or later he's going to tell us
everything that he knows.
568
00:57:01,520 --> 00:57:04,760
All our work, Paolo,
he's confirmed it! And he'll testify!
569
00:57:04,920 --> 00:57:06,920
We can go after every boss in Sicily!
570
00:57:07,080 --> 00:57:10,760
-My God! Are you sure he'll testify?
-I have his word.
571
00:57:10,920 --> 00:57:13,480
Paolo, you're the only one I trust.
Are you willing to help me?
572
00:57:13,640 --> 00:57:14,960
As always.
573
00:57:15,120 --> 00:57:17,720
-By the way, I have a surprise.
-Has Caponnetto arrived?
574
00:57:17,880 --> 00:57:19,760
Would you expect
the new chief prosecutor
575
00:57:19,920 --> 00:57:23,440
to pick you up
at the airport? Surprise!
576
00:57:23,600 --> 00:57:25,520
-I missed you.
-Where are we going?
577
00:57:25,680 --> 00:57:27,400
-The office. The Office.
-Home.
578
00:57:27,560 --> 00:57:29,320
-Office.
-Let's go.
579
00:57:37,880 --> 00:57:40,880
I don't suppose
I could get one of those computers.
580
00:57:42,360 --> 00:57:45,400
I guess not, huh.
581
00:57:46,520 --> 00:57:48,520
The alarm triggers go here and here.
582
00:57:48,680 --> 00:57:54,600
-Locking you up like prisoners, huh?
-No. Like valuables.
583
00:57:54,760 --> 00:57:57,640
See if the lock works.
584
00:57:57,800 --> 00:58:01,120
Rather than retire, I took this job
585
00:58:01,280 --> 00:58:05,000
because of the immense importance
of the work you're doing.
586
00:58:05,160 --> 00:58:06,520
Thank you, Judge Caponnetto.
587
00:58:06,680 --> 00:58:09,440
Too much work and too large a risk
588
00:58:09,600 --> 00:58:12,840
to remain
in the hands of a single judge.
589
00:58:13,000 --> 00:58:15,520
Which is why you will work as a team.
590
00:58:15,680 --> 00:58:21,440
Sharing all information.
Choose the men you trust.
591
00:58:21,600 --> 00:58:27,320
In that way they cannot divide us
and they will never stop us.
592
00:58:27,480 --> 00:58:28,880
Anybody seen the Greco files?
593
00:58:29,040 --> 00:58:30,680
Wait a second, what is this?
594
00:58:30,840 --> 00:58:33,040
-I don't know, it must be yours.
-Get back here.
595
00:58:33,200 --> 00:58:35,200
-I'm so confused, can you find it?
-You find it.
596
00:58:35,360 --> 00:58:37,360
-This goes with Calderone, G.
-Who took my Lucchese?
597
00:58:37,520 --> 00:58:39,160
-Who is he?
-Who is he?
598
00:58:39,320 --> 00:58:43,040
-Will somebody please help me here?
-Everyone stop right now!
599
00:58:45,920 --> 00:58:48,760
Carlo, stop asking everyone else
for something
600
00:58:48,920 --> 00:58:51,320
and put on your glasses
and find it yourself.
601
00:58:51,480 --> 00:58:54,120
Sophia, I want
everything re-labelled.
602
00:58:54,280 --> 00:58:55,640
I just labelled it.
603
00:58:55,800 --> 00:58:59,000
Then you would know that
there is a Greco M and a Greco P.
604
00:58:59,160 --> 00:59:02,640
Also there is a Greco L
and two Greco S's!
605
00:59:02,800 --> 00:59:06,680
Now do your job or don't!
And treat every piece of information
606
00:59:06,840 --> 00:59:09,640
as if it were a matter of life or death!
607
00:59:09,800 --> 00:59:12,120
I won't accept anything less!
608
00:59:20,520 --> 00:59:25,080
If we're going to fight the Mafia,
we have to be as good as the Mafia.
609
00:59:38,560 --> 00:59:40,840
There he is! Here! Here!
610
00:59:46,960 --> 00:59:51,200
This is by far the largest
anti-Mafia operation of this decade
611
00:59:51,360 --> 00:59:56,320
with the arrest of 366 people today
and supposedly many more to come.
612
00:59:56,480 --> 00:59:59,280
The entire Italian police force
has been placed on alert
613
00:59:59,440 --> 01:00:03,160
and the hunt goes on for the accused
who are still at large.
614
01:00:03,320 --> 01:00:06,120
Judge Giovanni Falcone has stated
that among these men
615
01:00:06,280 --> 01:00:09,200
are the alleged bosses of the Mafia.
616
01:00:10,800 --> 01:00:15,840
-Come on, it's bedtime.
-Mama, Francesca's coming.
617
01:00:16,000 --> 01:00:18,920
-Come on!
-Are you ready?
618
01:00:20,280 --> 01:00:24,480
Oh, Maria, it's so good to see you.
619
01:00:24,640 --> 01:00:28,680
Maria, this is Giovanni, finally.
Giovanni, my dear friend Maria.
620
01:00:28,840 --> 01:00:31,560
I've heard so much about you.
621
01:00:31,720 --> 01:00:36,920
I'm sorry. I tried to call
but I couldn't reach you.
622
01:00:37,080 --> 01:00:40,080
Both the kids have the flu
and it's really bad.
623
01:00:40,240 --> 01:00:42,680
-Hi, Aunt Francesca!
-Sarah!
624
01:00:47,160 --> 01:00:50,520
We just saw Judge Falcone on TV.
625
01:00:50,680 --> 01:00:54,640
-I didn't know it was so serious.
-You want us to leave?
626
01:00:57,480 --> 01:01:02,560
I have children. I'm sorry.
627
01:01:04,880 --> 01:01:06,840
I don't believe
you dragged me from work
628
01:01:07,000 --> 01:01:08,520
to visit some hysterical woman!
629
01:01:08,680 --> 01:01:12,120
How dare you! She's afraid.
You don't understand anything.
630
01:01:12,280 --> 01:01:15,320
And she's not "some
hysterical woman," she's my friend.
631
01:01:15,480 --> 01:01:17,960
-What's wrong with you?
-Do you know what my work is?
632
01:01:18,120 --> 01:01:20,600
Do you know what this business
with Buscetta means?
633
01:01:20,760 --> 01:01:23,200
So if you and your hysterical friends
can't handle that
634
01:01:23,360 --> 01:01:25,200
then there's no point of us going on!
635
01:01:25,360 --> 01:01:29,000
Fine! Do what you want.
You will anyway.
636
01:01:29,160 --> 01:01:31,680
But don't treat me like an idiot.
637
01:01:33,440 --> 01:01:37,520
-Maybe it's all for the best.
-For whom?
638
01:01:43,440 --> 01:01:47,480
Are you doing this for me?
Are you trying to protect me?
639
01:01:47,640 --> 01:01:52,320
Giovanni, pull over. Pull over.
640
01:02:01,680 --> 01:02:05,800
What's going on?
Be honest with me, I deserve that.
641
01:02:08,040 --> 01:02:11,440
I'm not sure. I think I'm scared.
642
01:02:12,760 --> 01:02:17,440
-But any sane person would be.
-Francesca, it's not that. It's you.
643
01:02:18,920 --> 01:02:21,520
When I was alone it was different.
644
01:02:21,680 --> 01:02:27,960
With you, you make me think
of a life together that cannot be.
645
01:02:32,360 --> 01:02:36,280
Giovanni, do you love me?
646
01:02:36,440 --> 01:02:39,440
I don't want to see you get hurt,
Francesca.
647
01:02:39,600 --> 01:02:41,880
But I love you too much to leave you.
648
01:02:42,040 --> 01:02:45,560
Giovanni, you'll hurt me
if you leave me.
649
01:02:50,320 --> 01:02:52,040
You know...
650
01:02:54,040 --> 01:02:59,320
...my grandfather,
he was the world's worst driver.
651
01:02:59,480 --> 01:03:03,640
And my poor grandmother, she worried
that every day would be his last.
652
01:03:03,800 --> 01:03:07,080
She was sure he would have
a horrible accident and die.
653
01:03:09,000 --> 01:03:12,360
Today he's 86 and still driving.
654
01:03:12,520 --> 01:03:15,360
What happened to your grandmother?
655
01:03:15,520 --> 01:03:19,440
She died years ago
from too much worrying.
656
01:03:21,960 --> 01:03:24,960
Giovanni, I love you too.
I love you so much.
657
01:03:34,320 --> 01:03:36,320
What do we do now?
658
01:03:39,680 --> 01:03:42,960
-Couldn't you find something nicer?
-What's wrong with this?
659
01:03:43,120 --> 01:03:44,800
Take mine.
660
01:03:55,200 --> 01:03:58,200
Yeah, okay. That's better.
661
01:03:58,360 --> 01:04:02,800
Do you, Giovanni Falcone,
take Francesca Morvillo
662
01:04:02,960 --> 01:04:07,160
-to be your lawful wedded wife?
-I do.
663
01:04:07,320 --> 01:04:10,760
Do you, Francesca Morvillo
take Giovanni Falcone
664
01:04:10,920 --> 01:04:13,600
-to be your lawful wedded husband?
-I do.
665
01:04:16,640 --> 01:04:21,720
I hereby declare you husband and wife.
666
01:04:31,600 --> 01:04:35,120
I wanted to be the first
to kiss the bride.
667
01:04:35,280 --> 01:04:37,360
Congratulations, Judge.
668
01:04:38,720 --> 01:04:41,400
-Thank you, Laura.
-Congratulations, Francesca.
669
01:04:41,560 --> 01:04:44,080
-Thank you.
-Congratulations.
670
01:04:48,880 --> 01:04:50,760
Evidence. Biography. Bank records.
671
01:04:50,920 --> 01:04:53,160
-So what are these?
-Death threats.
672
01:04:53,320 --> 01:04:55,880
Which reminds me, Paolo,
I need the combination to your safe.
673
01:04:56,040 --> 01:04:57,720
Why?
674
01:04:57,880 --> 01:05:02,120
When they kill you,
how are we going to open it?
675
01:05:04,280 --> 01:05:06,400
I'll show you mine
if you show me yours.
676
01:05:06,560 --> 01:05:08,760
Okay. I'll see you guys.
677
01:05:10,840 --> 01:05:13,760
-Falcone.
-Yes. This is Falcone, too.
678
01:05:13,920 --> 01:05:16,840
-How's the honeymoon?
-Great.
679
01:05:17,000 --> 01:05:19,400
Paolo and I
are the perfect lovebirds.
680
01:05:20,960 --> 01:05:23,760
-I love you.
-I love you, too.
681
01:05:28,520 --> 01:05:32,800
Giovanni Falcone "No more women."
682
01:05:38,800 --> 01:05:40,600
Giovanni.
683
01:06:05,080 --> 01:06:07,720
Hi, Laura! I got Cannoli's.
684
01:06:10,080 --> 01:06:13,880
Ninni! Ninni! Oh, God!
685
01:06:19,080 --> 01:06:21,600
Open the door, please!
686
01:06:28,400 --> 01:06:32,800
Open the door please.
Please! Open...
687
01:07:19,520 --> 01:07:23,840
"They didn't have a chance," "She
was there, she saw the whole thing."
688
01:07:36,040 --> 01:07:39,920
Hello. Yeah, okay.
689
01:07:40,080 --> 01:07:42,920
He's at Headquarters.
We gotta go now.
690
01:07:44,480 --> 01:07:46,400
What happened?
691
01:07:48,080 --> 01:07:52,720
Francesca.
They killed Ninni and his bodyguard.
692
01:07:54,880 --> 01:08:00,200
Oh, my God, oh my God,
oh my God.
693
01:08:00,360 --> 01:08:02,840
Don't cry, Francesca.
694
01:08:04,800 --> 01:08:11,560
How, how's Laura? We'll have to go.
We have to go see Laura and the boy.
695
01:08:15,680 --> 01:08:19,160
Giovanni. Giovanni.
696
01:08:19,320 --> 01:08:22,480
They killed Ninni
because they couldn't get to us.
697
01:08:22,640 --> 01:08:28,760
-If we stay, they'll find a way.
-You're right.
698
01:08:44,560 --> 01:08:47,080
-Hey.
-I'm scared.
699
01:08:47,240 --> 01:08:49,760
Everything's going to be all right, eh.
We're, we're almost there.
700
01:08:49,920 --> 01:08:51,840
-It's, it's a beautiful day,
there's no turbulence so,
701
01:08:52,000 --> 01:08:57,680
-so you have nothing to worry about.
-She's not talking about the flight.
702
01:08:57,840 --> 01:09:02,960
Fredo, look. It's the island
of Asinara. We've arrived.
703
01:09:03,120 --> 01:09:05,400
-Is that our hotel?
-Hotel.
704
01:09:05,560 --> 01:09:08,520
We're going to sleep there,
but actually it's a prison.
705
01:09:08,680 --> 01:09:13,320
Imagine that. We go to jail
while the Mafia roams free.
706
01:09:16,160 --> 01:09:19,040
MAXIMUM SECURITY PRISON
ASINARA ISLAND, 1985
707
01:10:22,480 --> 01:10:23,880
Has she seen a doctor?
708
01:10:24,040 --> 01:10:27,480
She dreams of seeing
her father being blown to bits.
709
01:10:28,760 --> 01:10:30,640
Can a doctor help that?
710
01:10:34,920 --> 01:10:41,040
-Is there anything I can do?
-Give up.
711
01:10:46,240 --> 01:10:50,000
-Did you find the Pippo Calo' file?
-It's over there.
712
01:11:17,000 --> 01:11:19,640
The tables you see here
will accommodate
713
01:11:19,800 --> 01:11:23,360
hundreds of lawyers
and witnesses.
714
01:11:23,520 --> 01:11:29,120
There 30 steel cages
for the defendants.
715
01:11:29,280 --> 01:11:34,160
Metal detectors,
electronic monitors, alarms.
716
01:11:34,320 --> 01:11:37,920
Television cameras at every door.
717
01:11:38,080 --> 01:11:44,480
The exterior of the bunker will be
manned by 3000 armed soldiers.
718
01:11:44,640 --> 01:11:49,640
Judges Falcone,
Borsellino, Guarnotta and Di Lello
719
01:11:49,800 --> 01:11:55,200
have drawn up a landmark indictment
of 8000 pages.
720
01:11:55,360 --> 01:11:57,880
With an appendix
of another 4000.
721
01:11:58,040 --> 01:12:02,320
Which they dedicate
to the late Judge Rocco Chinnici,
722
01:12:02,480 --> 01:12:08,440
who first began this work
more than three years ago.
723
01:12:12,040 --> 01:12:16,680
Judge Falcone. For you.
724
01:12:20,200 --> 01:12:21,840
Look.
725
01:12:23,480 --> 01:12:27,160
-What's that?
-The bill for prison room and board.
726
01:12:27,320 --> 01:12:28,680
You're kidding.
727
01:12:30,560 --> 01:12:32,800
This I'm going to frame.
728
01:12:43,400 --> 01:12:47,480
Today in Palermo, history
is being made as the anti-Mafia pool
729
01:12:47,640 --> 01:12:49,720
begins its combined prosecution
730
01:12:49,880 --> 01:12:52,880
of over 300 accused
Cosa Nostra members.
731
01:12:53,040 --> 01:12:56,560
After years of preparation,
what is being called the Maxi-Trial
732
01:12:56,720 --> 01:13:00,240
is expected to climax with
the testimony of Tommaso Buscetta
733
01:13:00,400 --> 01:13:03,040
about the inside operation
of the Mafia.
734
01:13:03,200 --> 01:13:05,360
While he won't be prosecuting
the case himself,
735
01:13:05,520 --> 01:13:09,720
Giovanni Falcone is the magistrate
responsible for this incredible trial.
736
01:13:09,880 --> 01:13:14,240
And we will be televising it live
from beginning to end.
737
01:13:15,480 --> 01:13:20,640
All of you should be in here
and I should be out there!
738
01:13:22,120 --> 01:13:24,000
It is a day of shame for Sicily!
739
01:13:24,160 --> 01:13:30,160
No, no! You listen to me.
Fuck you. Okay?
740
01:13:34,920 --> 01:13:39,600
I will say nothing! I seal my lips!
741
01:13:39,760 --> 01:13:43,000
Nothing!
742
01:13:44,160 --> 01:13:47,320
Give me that! Give me that stapler!
743
01:13:49,320 --> 01:13:53,520
And how did Giovanni Falcone
become so powerful?
744
01:13:53,680 --> 01:13:57,200
We will speak
with his supporters and retractors.
745
01:13:57,360 --> 01:14:00,840
Abortion kills more than the Mafia.
746
01:14:01,000 --> 01:14:04,720
Isn't it better to construct
something good in this world
747
01:14:04,880 --> 01:14:07,400
than to blindly denounce evil?
748
01:14:07,560 --> 01:14:09,080
Why don't you ask yourself
749
01:14:09,240 --> 01:14:11,680
what kind of image
the Mafia has given to the world?
750
01:14:11,840 --> 01:14:14,440
You're all avoiding
the most important issue.
751
01:14:14,600 --> 01:14:17,160
Namely, what effect is this going
to have on the Sicilian economy?
752
01:14:17,320 --> 01:14:21,640
This is the trial
of the criminal organization
753
01:14:21,800 --> 01:14:25,680
known as Cosa Nostra.
754
01:14:25,840 --> 01:14:30,040
Which, with violence and intimidation,
755
01:14:30,200 --> 01:14:35,080
has sown and continues to sow
756
01:14:35,240 --> 01:14:38,640
death and terror.
757
01:14:39,840 --> 01:14:42,560
Lines began forming last night
as people waited to see
758
01:14:42,720 --> 01:14:45,280
the first appearance
of the star witness of this trial.
759
01:14:45,440 --> 01:14:50,880
I ask that Tommaso Buscetta
take the witness stand.
760
01:14:57,000 --> 01:14:59,560
Scum.
761
01:15:21,840 --> 01:15:27,160
-State your name.
-Tommaso Buscetta.
762
01:15:29,120 --> 01:15:31,480
That's Michele Greco.
763
01:15:31,640 --> 01:15:35,440
He's ordered over 70 murders.
Including that of Rocco Chinnici.
764
01:15:35,600 --> 01:15:38,720
The murder was carried out
by Pino Greco.
765
01:15:38,880 --> 01:15:41,520
Silence! I demand silence!
766
01:15:44,000 --> 01:15:47,120
Michele Greco.
767
01:15:47,280 --> 01:15:49,920
They call him "the Pope."
768
01:15:51,800 --> 01:15:56,520
-Do you recognise this man?
-Yeah. Luciano Leggio.
769
01:15:56,680 --> 01:15:58,960
He likes to kill.
770
01:15:59,120 --> 01:16:03,040
One wrong word
you can smell death in the air.
771
01:16:03,200 --> 01:16:07,640
-And number 35?
-Pippo Calo'.
772
01:16:07,800 --> 01:16:10,720
I know something he doesn't.
773
01:16:12,280 --> 01:16:14,920
I know where his son is hidden.
774
01:16:15,080 --> 01:16:19,720
But, I didn't kill his son
because he didn't do anything to me.
775
01:16:19,880 --> 01:16:23,040
And, who knows, someday
he may become a good man.
776
01:16:24,440 --> 01:16:26,880
But if someone gave me a gun
right now
777
01:16:27,040 --> 01:16:30,880
I would kill him here in
front of everyone.
778
01:16:32,360 --> 01:16:35,800
My two sons did nothing to him.
779
01:16:37,120 --> 01:16:41,960
But he killed them
because their name was Buscetta.
780
01:16:43,800 --> 01:16:48,200
-Why didn't you kill me?
-Don't worry!
781
01:16:48,360 --> 01:16:50,440
Silence!
782
01:16:52,040 --> 01:16:54,160
Silence in court!
783
01:16:54,320 --> 01:16:58,320
You laugh because you are afraid.
784
01:17:00,160 --> 01:17:03,080
The game is over Pippo. It's over.
785
01:17:03,240 --> 01:17:05,680
You are over!
786
01:17:05,840 --> 01:17:09,800
-We will never end!
-Silence!
787
01:17:09,960 --> 01:17:14,760
So even though these gentlemen
may have not killed anyone
788
01:17:14,920 --> 01:17:16,840
with their own hands,
789
01:17:17,000 --> 01:17:20,200
you have decided
they are cold-blooded killers.
790
01:17:20,360 --> 01:17:23,280
They ordered the killings.
791
01:17:23,440 --> 01:17:28,240
If I order someone to tell a lie
does that make me a liar?
792
01:17:28,400 --> 01:17:32,160
If you build a car that kills the owner
who do you charge,
793
01:17:32,320 --> 01:17:36,560
the assembly line worker
or the owner of the company?
794
01:17:36,720 --> 01:17:41,080
No murder is committed
without the command of a boss.
795
01:17:41,240 --> 01:17:42,640
Cosa Nostra law.
796
01:17:55,400 --> 01:17:58,480
Yes.
797
01:17:58,640 --> 01:18:01,560
Oh, okay, thank you.
798
01:18:02,880 --> 01:18:06,240
Giovanni! The verdicts are in.
I'm going with you.
799
01:18:18,200 --> 01:18:20,280
Judge Falcone, how do you feel today?
800
01:18:20,440 --> 01:18:22,400
It's Judge Giovanni, the magistrate!
801
01:18:23,680 --> 01:18:27,160
As the magistrate responsible
for this incredible trial,
802
01:18:27,320 --> 01:18:31,040
Giovanni Falcone makes his way
in the Maxi-Trial bunker.
803
01:18:31,200 --> 01:18:32,800
The court.
804
01:18:56,560 --> 01:18:59,000
You made it, eh?
805
01:19:07,600 --> 01:19:10,680
In the name of the Italian people,
806
01:19:10,840 --> 01:19:13,080
the Criminal Court of Palermo
807
01:19:13,240 --> 01:19:19,240
declares Toto' Riina,
guilty of the crimes of murder,
808
01:19:19,400 --> 01:19:21,680
extortion and kidnapping.
809
01:19:21,840 --> 01:19:27,680
And condemns him
in absentia to life in prison.
810
01:19:31,480 --> 01:19:38,000
The court declares Michele Greco
guilty of the crimes of murder.
811
01:19:41,280 --> 01:19:43,440
Silence! Silence!
812
01:19:43,600 --> 01:19:47,480
Guilty of the crimes of murder
and extortion
813
01:19:47,640 --> 01:19:50,800
and condemns him to life in prison.
814
01:20:00,920 --> 01:20:02,960
Silence!
815
01:20:04,680 --> 01:20:06,520
Silence!
816
01:20:08,400 --> 01:20:11,400
The court declares Pippo Calo'
817
01:20:11,560 --> 01:20:14,680
-guilty of murder and assault.
-Bastard!
818
01:20:16,640 --> 01:20:22,240
And also of the manufacture
and distribution of heroin.
819
01:20:22,400 --> 01:20:26,960
And for these crimes
condemns him to life in prison.
820
01:20:42,520 --> 01:20:46,640
To everyone in the anti-Mafia pool.
821
01:20:46,800 --> 01:20:49,040
Hear, hear.
822
01:20:49,200 --> 01:20:54,200
You couldn't have given me
a more wonderful retirement gift.
823
01:20:54,360 --> 01:20:57,240
-So you've decided.
-I have.
824
01:20:57,400 --> 01:21:01,760
And I know I will be leaving the pool
in the very best hands.
825
01:21:03,640 --> 01:21:09,080
A toast to the man I'm sure
will be the next Chief Prosecutor.
826
01:21:09,240 --> 01:21:10,600
-Hear, Hear.
-To Giovanni!
827
01:21:10,760 --> 01:21:12,240
-Cheers.
-Prosecutor.
828
01:21:12,400 --> 01:21:16,120
First, I feel Judge Falcone
is too young for the job.
829
01:21:16,280 --> 01:21:18,200
If we make him
Chief Prosecutor today,
830
01:21:18,360 --> 01:21:21,400
in 10 years he will be
on the Supreme Court.
831
01:21:21,560 --> 01:21:24,880
Is that fair to all those
who have waited much longer?
832
01:21:25,040 --> 01:21:28,720
Second, I don't believe
in personality cults.
833
01:21:28,880 --> 01:21:32,640
I vote for Judge Meli.
834
01:21:35,960 --> 01:21:38,800
That's Meli.
835
01:21:38,960 --> 01:21:41,160
-Giovanni?
-He's coming. He'll be here.
836
01:21:41,320 --> 01:21:46,480
Since Judge Meli has never worked
as a Mafia investigator,
837
01:21:46,640 --> 01:21:48,040
I cannot give him my vote.
838
01:21:48,200 --> 01:21:52,760
Judge Falcone has it by default.
839
01:21:52,920 --> 01:21:57,120
The day we begin bestowing
the stature of genius and superman
840
01:21:57,280 --> 01:22:01,600
on a fellow magistrate
is the day we revert to fascism.
841
01:22:03,000 --> 01:22:06,520
-I vote for Judge Meli.
-I am outraged!
842
01:22:06,680 --> 01:22:09,120
Are you going to sit here
and deny the fact
843
01:22:09,280 --> 01:22:13,720
that Judge Falcone is the engine
that moves us all?
844
01:22:27,320 --> 01:22:31,400
You're in! You did it!
Congratulations!
845
01:22:31,560 --> 01:22:34,920
Thank you very much.
Thanks for your support.
846
01:22:35,080 --> 01:22:39,280
Oh, 14 to 10.
There was nothing we could do.
847
01:22:39,440 --> 01:22:44,440
-This is an outrage.
-It makes no sense.
848
01:23:01,720 --> 01:23:07,200
The battle is lost when you're
isolated. Then they can kill you.
849
01:23:21,480 --> 01:23:23,800
We will continue our work as before.
850
01:23:23,960 --> 01:23:26,480
I will remain in my job.
No further comment.
851
01:23:53,360 --> 01:23:57,680
So, what did I say, do you remember?
852
01:23:59,080 --> 01:24:02,280
The Italian state is not serious
about fighting the Mafia.
853
01:24:03,520 --> 01:24:06,040
What will it take?
854
01:24:06,200 --> 01:24:09,640
Ask yourself how Toto' Riina could
to live in the middle of Palermo
855
01:24:09,800 --> 01:24:16,040
for 23 years, to marry, to father
four children and never be captured.
856
01:24:16,200 --> 01:24:22,200
When the state arrests Riina
then the real war will begin.
857
01:24:24,200 --> 01:24:26,520
Do you know where they're taking you?
858
01:24:26,680 --> 01:24:28,400
America, I don't know.
859
01:24:30,960 --> 01:24:35,560
To live in a foreign country
no past, no dignity.
860
01:24:35,720 --> 01:24:38,640
But at least there
I can watch my children grow up.
861
01:24:41,720 --> 01:24:43,760
Do you want children?
862
01:24:43,920 --> 01:24:46,680
You're supposed to bring children
into this world, not orphans.
863
01:24:48,960 --> 01:24:52,320
-Do you love your wife?
-Very much.
864
01:24:52,480 --> 01:24:55,320
Good.
865
01:24:55,480 --> 01:24:58,720
Because in the end,
that's what matters most.
866
01:25:10,440 --> 01:25:12,640
Judge Falcone.
867
01:25:15,000 --> 01:25:16,520
Thank you.
868
01:25:41,960 --> 01:25:45,120
My mandate is to make changes.
869
01:25:45,280 --> 01:25:47,400
My job here
is to improve productivity.
870
01:25:47,560 --> 01:25:50,120
You can't expect us to investigate
pick-pocketing,
871
01:25:50,280 --> 01:25:52,880
-purse-snatching, prostitution!
-Let the chief finish.
872
01:25:53,040 --> 01:25:56,440
This office has an enormous backlog
of cases.
873
01:25:56,600 --> 01:25:59,000
Certainly it's work
has been outstanding,
874
01:25:59,160 --> 01:26:02,760
but we can't throw a rock
at every Mafia dog that barks!
875
01:26:02,920 --> 01:26:05,680
There are other criminals in Sicily.
876
01:26:05,840 --> 01:26:08,440
Is it true your son's father-in-law
was arrested as a Mafioso?
877
01:26:08,600 --> 01:26:10,640
That's enough!
878
01:26:14,640 --> 01:26:17,920
Thank you, Judge Falcone.
879
01:26:23,400 --> 01:26:26,040
We fought the Mafia,
but we can't fight an old lunatic, eh?
880
01:26:26,200 --> 01:26:29,240
If we lose the fight with Meli, we
won't be fighting the Mafia at all.
881
01:26:29,400 --> 01:26:31,360
And if the choice is between
not fighting the mafia
882
01:26:31,520 --> 01:26:34,400
or fighting with one hand,
I choose to fight!
883
01:26:50,720 --> 01:26:53,520
-Coffee anyone?
-All right. Yeah.
884
01:26:53,680 --> 01:26:55,280
-Four?
-Me, too.
885
01:26:57,640 --> 01:27:01,240
Judge Corrado Carnevale, who
has long had a record of overturning
886
01:27:01,400 --> 01:27:05,360
the convictions of Mafiosi on
the smallest of legal technicalities,
887
01:27:05,520 --> 01:27:07,800
today once again
lived up to his reputation.
888
01:27:07,960 --> 01:27:10,280
Setting free the Mafia boss
Michele Greco,
889
01:27:10,440 --> 01:27:13,240
previously convicted for the murder
of Judge Rocco Chinnici.
890
01:27:13,400 --> 01:27:17,600
This brings to 37 the number
of alleged Mafiosi
891
01:27:17,760 --> 01:27:21,120
Carnevale has set free
in a matter of days.
892
01:27:43,880 --> 01:27:46,640
Nothing changes. Nothing.
893
01:27:46,800 --> 01:27:49,800
If they offer you that job in Rome,
will you take it?
894
01:27:49,960 --> 01:27:51,440
No.
895
01:27:51,600 --> 01:27:56,080
Oh, how can you stand this?
After all this work and sacrifice.
896
01:27:56,240 --> 01:27:58,600
After all this craziness.
And all for what?
897
01:27:58,760 --> 01:28:02,120
It's my job. It's what I do.
898
01:28:02,280 --> 01:28:04,520
-Prego!
-It's a bomb!
899
01:28:04,680 --> 01:28:06,360
-Where?
-Run!
900
01:28:06,520 --> 01:28:07,960
-Run!
-Let's go!
901
01:28:08,120 --> 01:28:10,280
Move it out.
Take the stairs into the lake.
902
01:28:11,680 --> 01:28:14,080
Who knew you were staying there?
903
01:28:16,240 --> 01:28:18,640
Only the police department
and my office know where I am
904
01:28:18,800 --> 01:28:20,120
when I'm out of the city.
905
01:28:20,280 --> 01:28:25,320
So you are saying someone in the
police department tried to kill you.
906
01:28:25,480 --> 01:28:29,080
No, I'm only stating facts.
907
01:28:29,240 --> 01:28:34,640
How do we know you didn't plant the
bomb yourself as a publicity stunt?
908
01:28:45,320 --> 01:28:47,480
My resignation.
909
01:28:50,840 --> 01:28:54,520
You know
what people are going to say?
910
01:28:54,680 --> 01:28:58,600
I don't care what they say, Paolo.
I can't.
911
01:28:58,760 --> 01:29:01,880
And with Meli in power,
I can do more in Rome.
912
01:29:02,040 --> 01:29:03,560
You're right.
913
01:29:04,560 --> 01:29:08,760
I, I just want you to be happy.
914
01:29:09,960 --> 01:29:11,840
-What does that mean?
-You deserve it.
915
01:29:12,000 --> 01:29:16,200
-You and Francesca deserve more.
-Happy is for children.
916
01:29:16,360 --> 01:29:19,200
Giovanni, why don't you
give yourself a break, huh?
917
01:29:19,360 --> 01:29:20,800
I can't.
918
01:29:20,960 --> 01:29:24,280
Before you regret it.
You're only human.
919
01:29:24,440 --> 01:29:28,280
You know, Paolo,
my father used to brag
920
01:29:28,440 --> 01:29:32,120
that in his whole life
he never took one coffee break.
921
01:29:33,280 --> 01:29:38,000
And, and that gave him a better life?
Did it?
922
01:29:38,160 --> 01:29:39,880
No.
923
01:29:41,920 --> 01:29:46,320
-Promise me you'll try.
-I'll try.
924
01:29:51,880 --> 01:29:56,640
-You're going to miss all this.
-I'm going to miss you.
925
01:30:00,800 --> 01:30:03,160
MINISTRY OF JUSTICE
ROME, 1991
926
01:30:12,440 --> 01:30:16,480
Judge Falcone, Judge Falcone!
927
01:30:19,920 --> 01:30:22,880
Judge Falcone, why did you decide
to abandon the courtroom?
928
01:30:23,040 --> 01:30:26,120
In Palermo we worked at cleaning
a single room and renovating it.
929
01:30:26,280 --> 01:30:28,240
But to fight the Mafia
930
01:30:28,400 --> 01:30:30,480
the entire Palace of Justice
has to be cleaned up.
931
01:30:30,640 --> 01:30:35,160
And a carpenter isn't enough. We need
an engineer. We need new laws.
932
01:30:35,320 --> 01:30:38,040
I'd like to follow the American model,
which includes laws
933
01:30:38,200 --> 01:30:41,200
that protect witnesses.
And we should form an Italian FBI.
934
01:30:41,360 --> 01:30:43,040
How do you feel about Judge Carnevale
setting free
935
01:30:43,200 --> 01:30:46,680
-many of the Mafioso you convicted?
-No comment.
936
01:30:46,840 --> 01:30:49,480
Do you think we will ever see
the end of the Mafia?
937
01:30:49,640 --> 01:30:52,400
The Mafia is only human.
And like all human things
938
01:30:52,560 --> 01:30:55,840
it has a beginning
and will ultimately have an end.
939
01:30:56,000 --> 01:30:59,440
Let's just hope, for all our sakes,
its end is near.
940
01:31:09,600 --> 01:31:13,520
-What shall we toast to?
-To us. To our anniversary?
941
01:31:17,600 --> 01:31:19,760
-My God.
-Incredible.
942
01:31:19,920 --> 01:31:22,080
It's the only date
you don't remember.
943
01:31:31,960 --> 01:31:36,880
-I thought you hated opera.
-I'm ready to learn.
944
01:31:41,360 --> 01:31:45,200
-Is it a good choice?
-Yes. Very good.
945
01:32:08,280 --> 01:32:13,240
It's here that the Count,
who has ignored his wife
946
01:32:13,400 --> 01:32:16,640
because he imagined
he's found something better,
947
01:32:17,720 --> 01:32:22,560
finally realizes that she is his joy,
948
01:32:22,720 --> 01:32:25,880
his passion, his life.
949
01:32:27,800 --> 01:32:32,920
And with all his love
he humbly begs her forgiveness.
950
01:32:36,720 --> 01:32:41,600
I love you, Francesca. You are my life.
951
01:32:50,280 --> 01:32:53,280
...which turned into a triumph
for Judge Giovanni Falcone
952
01:32:53,440 --> 01:32:56,360
and his anti-Mafia pool
when Judge Arnoldo Valente,
953
01:32:56,520 --> 01:32:58,440
the newly installed
as Chief of the Supreme Court,
954
01:32:58,600 --> 01:33:03,160
reinstated most of the sentences
imposed by the Palermo Maxi-Trial.
955
01:33:03,320 --> 01:33:06,960
Later that day, in a final irony,
Senator Salvatore Lima,
956
01:33:07,120 --> 01:33:10,360
the most powerful politician
in Sicily, was assassinated.
957
01:33:10,520 --> 01:33:14,360
Investigators say it was
almost certainly a Mafia murder.
958
01:33:14,520 --> 01:33:17,440
-I'm going to Palermo.
-What?
959
01:33:17,600 --> 01:33:19,240
You heard they killed Lima.
960
01:33:21,160 --> 01:33:24,040
They're sending a message
to the politicians.
961
01:33:24,200 --> 01:33:28,080
This is what happens
when you break your promise.
962
01:33:28,240 --> 01:33:31,000
The old alliances
are coming apart, Francesca.
963
01:33:31,160 --> 01:33:32,920
They've never been more vulnerable.
964
01:33:33,080 --> 01:33:36,680
-Why do you have to be the one to go?
-I want to go.
965
01:33:36,840 --> 01:33:39,920
I want to see Paolo.
And it's May-La Mattanza.
966
01:33:40,080 --> 01:33:42,520
I, I haven't missed it
since I was a boy.
967
01:33:42,680 --> 01:33:44,560
Disgusting.
968
01:33:44,720 --> 01:33:47,360
Why do you want to see them
kill fish?
969
01:33:47,520 --> 01:33:50,360
Francesca, I must go.
970
01:33:51,800 --> 01:33:54,160
PALERMO AIRPORT
MAY 23, 1992
971
01:34:05,240 --> 01:34:07,120
-Good to see you.
-Welcome.
972
01:34:07,280 --> 01:34:10,760
-Mario! I thought they promoted you.
-Well, they did.
973
01:34:10,920 --> 01:34:13,000
Then why are you dressed up
like a bodyguard?
974
01:34:13,160 --> 01:34:17,360
Well, you know, when I heard
you were coming, I couldn't resist.
975
01:34:17,520 --> 01:34:19,600
-Judge Falcone.
-Frederico.
976
01:34:19,760 --> 01:34:24,200
-Welcome.
-Thank you. Palermo.
977
01:34:24,360 --> 01:34:27,320
Mario, do me a favour, let me drive.
978
01:34:27,480 --> 01:34:30,080
The last time I let you drive
you ended up getting married.
979
01:34:30,240 --> 01:34:32,320
Maybe this time we'll have kids.
980
01:35:47,680 --> 01:35:50,680
Judge! Judge!
981
01:36:19,960 --> 01:36:23,200
Giovanni was the best friend
this land could ever have.
982
01:36:25,280 --> 01:36:29,880
A land blessed by God
and cursed by man.
983
01:36:34,280 --> 01:36:38,520
I say this because
as much as any other element,
984
01:36:38,680 --> 01:36:42,640
our legislature
and our justice department
985
01:36:42,800 --> 01:36:46,840
are responsible for Giovanni's death.
986
01:36:47,000 --> 01:36:50,960
Giovanni died long
before that brutal May 23rd.
987
01:36:54,320 --> 01:36:59,840
He began to die when Meli was elected
Chief Prosecutor.
988
01:37:08,400 --> 01:37:12,680
I will continue Giovanni's work
989
01:37:12,840 --> 01:37:15,320
and the search for the truth.
990
01:37:20,320 --> 01:37:22,920
But I fear
I may not have enough time.
991
01:37:35,440 --> 01:37:38,880
Two months later,
992
01:37:39,040 --> 01:37:42,280
Paolo Borsellino and
five bodyguards were assassinated.
993
01:37:42,440 --> 01:37:46,360
The funeral nearly become a riot.
Mourners attacked the state officials
994
01:37:46,520 --> 01:37:49,680
who failed to protect
Falcone and Borsellino.
995
01:37:52,320 --> 01:37:55,400
On January 15, 1993 police finally
arrested Toto Riina.
996
01:37:55,560 --> 01:37:57,800
He was charged with
and later convicted
997
01:37:57,960 --> 01:38:01,560
of giving the order
to kill Falcone and Borsellino.
998
01:38:03,320 --> 01:38:05,840
The killings stunned the Italian state
999
01:38:06,000 --> 01:38:09,200
into conducting the biggest
anti-mafia campaign in decades.
1000
01:38:09,360 --> 01:38:11,800
Seven thousand troops
were sent to Sicily.
1001
01:38:11,960 --> 01:38:15,680
Several hundred mafiosi
offered to cooperate with police.
1002
01:38:15,840 --> 01:38:18,120
One third of the Italian parliament
1003
01:38:18,280 --> 01:38:20,960
came under some form of criminal
investigation.
1004
01:38:22,280 --> 01:38:26,000
The Christian Democrat government
collapsed and former Prime Minister
1005
01:38:26,160 --> 01:38:27,840
Guilio Andreotti was put on trial
for collusion with the Mafia.
1006
01:38:28,000 --> 01:38:29,440
He has denied all charges.
1007
01:38:29,600 --> 01:38:34,680
Tommaso Buscetta lives
with his family
1008
01:38:34,840 --> 01:38:36,480
somewhere in the United States.
1009
01:38:36,640 --> 01:38:39,800
Both Giovanni Falcone
and Paolo Borsellino
1010
01:38:39,960 --> 01:38:42,720
changed the face of Italy forever.
1011
01:40:00,000 --> 01:40:10,000
Translation and subtitles by
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***