1
00:01:57,456 --> 00:02:00,959
J´ai le doigt sur la détente
et je suis prêt à tirer
2
00:02:01,001 --> 00:02:03,170
Je vais te voir tomber
3
00:02:03,212 --> 00:02:05,005
Tu diras à tes potes que c´est moi
4
00:02:05,047 --> 00:02:06,381
Parce que lorsqu´on en vient—
5
00:02:12,513 --> 00:02:15,432
Au test
il faut que tu saches—
6
00:02:17,434 --> 00:02:19,394
J´ai un tueur en moi
7
00:02:19,436 --> 00:02:22,814
Je ne peux pas parler à ma mère
je parle donc à mon journal intime
8
00:02:27,903 --> 00:02:31,782
Putain de merde, fils de pute—
9
00:02:31,823 --> 00:02:34,076
Toi— Je vais te—
10
00:02:39,998 --> 00:02:42,376
On m´a dit— Avez-vous—
11
00:02:42,417 --> 00:02:46,088
On m´a dit que si j´étais en retard,
je serais renvoyé.
12
00:02:50,801 --> 00:02:54,555
STATIONNEMENT RÉSERVÉ
BILL LUMBERGH V.-P. DIVISIONNAIRE
13
00:02:57,266 --> 00:02:59,643
MA PRSHE
14
00:03:51,695 --> 00:03:54,239
Comptabilité générale.
Nina à l´appareil.
15
00:03:54,281 --> 00:03:56,658
Un moment.
16
00:03:56,700 --> 00:03:59,119
Comptabilité générale.
Nina à l´appareil.
17
00:03:59,161 --> 00:04:01,705
Un moment.
18
00:04:19,681 --> 00:04:22,017
Allô, Peter.
Quoi de neuf?
19
00:04:23,268 --> 00:04:25,229
On a un petit problème.
20
00:04:25,270 --> 00:04:30,317
Apparemment, tu n´as pas mis de
nouvelle couverture sur ton rapport TPS.
21
00:04:30,359 --> 00:04:34,029
Oh, oui.
Désolé. J´ai oublié.
22
00:04:35,072 --> 00:04:36,156
Oui.
23
00:04:36,198 --> 00:04:40,661
On met de nouvelles couvertures
sur les rapports TPS maintenant.
24
00:04:40,702 --> 00:04:43,497
Tu n´as pas lu le mémo?
25
00:04:43,539 --> 00:04:48,460
Oui. Oui, j´ai le mémo
sous les yeux. J´ai juste oublié.
26
00:04:48,502 --> 00:04:52,339
Mais ça ne sera pas expédié avant
demain, alors il n´y a pas de souci.
27
00:04:52,381 --> 00:04:54,174
Ouais.
28
00:04:54,216 --> 00:04:58,971
Si tu pouvais juste t´assurer de le
faire dorénavant, ce serait génial.
29
00:04:59,012 --> 00:05:02,182
Et je vais m´assurer que tu reçoives
une autre copie de ce mémo.
30
00:05:02,224 --> 00:05:04,393
- D´accord? Au revoir, Peter.
- Ouais, non, j´ai le mémo.
31
00:05:04,434 --> 00:05:06,395
Je l´ai. Il est—
32
00:05:06,436 --> 00:05:08,897
Allô, Phil. Quoi de neuf?
33
00:05:09,940 --> 00:05:13,026
Je suis passé hier—
34
00:05:17,906 --> 00:05:19,408
Milton?
35
00:05:19,449 --> 00:05:23,704
Salut. Tu peux baisser juste un peu?
36
00:05:23,745 --> 00:05:26,707
On m´a dit que je pouvais
écouter la radio...
37
00:05:26,748 --> 00:05:28,709
à un volume raisonnable
de 9 h à 11 h.
38
00:05:28,750 --> 00:05:32,045
Ouais, non, non, je sais
que tu as le droit.
39
00:05:32,087 --> 00:05:34,756
Je me disais juste que tu le ferais
comme faveur personnelle—
40
00:05:34,798 --> 00:05:40,262
J´ai dit à Bill que si Sandra
mettait ses écouteurs...
41
00:05:40,304 --> 00:05:43,223
pendant qu´elle classait,
alors je devrais pouvoir écouter...
42
00:05:43,265 --> 00:05:45,142
la radio pendant que je collige.
43
00:05:45,184 --> 00:05:47,311
Alors, je ne vois pas pourquoi
je devrais baisser la radio.
44
00:05:47,352 --> 00:05:49,897
- Oui, d´accord. D´accord.
- Parce que j´aime l´écouter...
45
00:05:49,938 --> 00:05:52,900
- à un volume raisonnable de 9 h à 11 h.
- Merci... Milton.
46
00:05:52,941 --> 00:05:54,735
Salut, Peter.
47
00:05:54,776 --> 00:05:59,281
Quoi de neuf?
Il faut parler de ton rapport TPS.
48
00:05:59,323 --> 00:06:01,825
Oui, la couverture.
Je sais. Je sais.
49
00:06:01,867 --> 00:06:04,244
- Bill m´en a parlé.
- Oui.
50
00:06:04,286 --> 00:06:06,580
- Tu as reçu ce mémo?
- Oui, j´ai reçu le mémo.
51
00:06:06,622 --> 00:06:11,919
Je comprends la règle, le problème,
c´est que j´ai oublié cette fois-ci.
52
00:06:11,960 --> 00:06:14,296
Je m´en suis déjà occupé,
alors ce ne sera plus un problème.
53
00:06:15,631 --> 00:06:18,842
Ouais. C´est juste que maintenant,
on met de nouvelles couvertures...
54
00:06:18,884 --> 00:06:21,428
sur tous les rapports TPS
avant de les expédier.
55
00:06:21,470 --> 00:06:26,350
Alors, si tu pouvais te rappeler
de le faire, ce serait génial.
56
00:06:26,391 --> 00:06:28,477
Parfait!
57
00:06:38,320 --> 00:06:40,739
- Peter Gibbons.
- Oui. Peter?
58
00:06:40,781 --> 00:06:44,284
- Oui.
- Tu as le mémo sur les rapports TPS?
59
00:06:44,326 --> 00:06:46,161
J´ai le mémo.
60
00:06:48,163 --> 00:06:50,123
Non, pas encore.
61
00:06:50,165 --> 00:06:52,501
Pourquoi ça dit ‟bourrage papier”
quand il n´y en a pas?
62
00:06:52,543 --> 00:06:57,673
Je le jure, un de ces jours, je vais
foutre cette merde par la fenêtre.
63
00:06:57,714 --> 00:07:00,843
Moi aussi. Cette machine a du pot
que je ne sois pas armé.
64
00:07:02,678 --> 00:07:06,306
- Espèce de merde.
- Sam Ire—
65
00:07:09,935 --> 00:07:13,981
- Naga—
- Non. Je vous prie.
66
00:07:14,022 --> 00:07:16,024
Michael...
67
00:07:16,066 --> 00:07:18,360
- Bolton?
- C´est moi.
68
00:07:18,402 --> 00:07:20,529
C´est vraiment votre nom?
69
00:07:20,571 --> 00:07:21,989
Oui.
70
00:07:22,030 --> 00:07:24,783
Êtes-vous apparenté au chanteur?
71
00:07:24,825 --> 00:07:26,827
Non, c´est juste une coïncidence.
72
00:07:28,912 --> 00:07:30,289
Putain de vache.
73
00:07:30,330 --> 00:07:33,000
Personne dans ce pays n´arrive
à prononcer mon nom correctement.
74
00:07:33,041 --> 00:07:37,087
Ce n´est pas difficile—
Nagheenanajar. Nagheenanajar.
75
00:07:37,129 --> 00:07:40,257
Oui, eh bien, au moins
tu ne t´appelles pas Michael Bolton.
76
00:07:40,299 --> 00:07:42,342
Il n´y a rien de mal avec ce nom.
77
00:07:42,384 --> 00:07:45,846
Il n´y avait rien de mal
jusqu´à mes 12 ans...
78
00:07:45,888 --> 00:07:49,683
quand ce clown sans-talent est
devenu fameux et a gagné des Grammy.
79
00:07:50,559 --> 00:07:54,730
Eh bien, pourquoi tu ne te fais
pas appeler Mike au lieu de Michael?
80
00:07:54,771 --> 00:07:57,065
Jamais. Pourquoi je changerais?
C´est lui qui est nul.
81
00:07:57,107 --> 00:07:59,943
- Hé, les gars.
- Quoi de neuf, G.
82
00:07:59,985 --> 00:08:03,530
- On va chez Chotchkie´s boire un café?
- Il est un peu tôt.
83
00:08:03,572 --> 00:08:05,824
Il faut que je sorte d´ici.
Je pense que je vais devenir fou.
84
00:08:06,867 --> 00:08:10,037
On dirait que quelqu´un souffre
d´une crise du lundi.
85
00:08:15,209 --> 00:08:17,586
Mince, je vais vous dire.
Il y a des jours comme ça.
86
00:08:17,628 --> 00:08:20,339
Une bonne fois, ça va être comme—
87
00:08:23,258 --> 00:08:26,386
Autre chose à boire, messieurs,
ou peut-être quelque chose à grignoter?
88
00:08:26,428 --> 00:08:28,931
Des shooters à la pizza, des poppers
aux crevettes ou des fajitas extrêmes?
89
00:08:29,681 --> 00:08:31,058
Juste du café.
90
00:08:31,099 --> 00:08:32,934
D´accord. On dirait
une crise du lundi.
91
00:08:37,856 --> 00:08:41,818
Et si on fait encore ça
quand on a 50 ans?
92
00:08:41,860 --> 00:08:44,446
Ce serait bien d´avoir ce genre
de sécurité d´emploi.
93
00:08:45,280 --> 00:08:48,742
Lumbergh va me faire travailler
samedi. Je le sais déjà.
94
00:08:48,784 --> 00:08:52,913
Je vais le faire
parce que je suis une lavette.
95
00:08:52,955 --> 00:08:54,957
Ce qui est déjà pourquoi
je travaille chez Initech.
96
00:08:54,998 --> 00:08:58,585
Eh bien, je travaille chez Initech et
je ne suis pas une lavette. D´accord?
97
00:08:58,627 --> 00:09:00,921
Moi non plus,
je ne suis pas une lavette.
98
00:09:00,963 --> 00:09:03,257
En fait, ils vont apprendre à leurs
dépens que je ne suis pas une lavette...
99
00:09:03,298 --> 00:09:05,133
s´ils ne commencent pas à mieux
traiter leurs informaticiens.
100
00:09:05,175 --> 00:09:08,136
- Tout à fait.
- Je ne comprends pas.
101
00:09:08,178 --> 00:09:10,597
Je pourrais programmer un virus
qui ruinerait cet endroit.
102
00:09:10,639 --> 00:09:13,475
- Ouais.
- Vraiment.
103
00:09:16,478 --> 00:09:17,980
La voilà.
104
00:09:18,647 --> 00:09:22,025
Peter, tu sais,
tu parles toujours de cette fille.
105
00:09:22,067 --> 00:09:24,444
Si elle t´obsède à ce point,
pourquoi tu ne sors pas avec elle?
106
00:09:24,486 --> 00:09:27,948
Je ne peux pas faire ça.
Je ne suis qu´un connard de client.
107
00:09:27,990 --> 00:09:30,409
On ne peut pas juste demander
à une serveuse de sortir avec elle.
108
00:09:30,450 --> 00:09:33,453
Et puis, j´essaie toujours
d´arranger ça avec Anne.
109
00:09:33,495 --> 00:09:36,456
J´y pense. Je ne pourrai pas
jouer au poker avec vous vendredi.
110
00:09:36,498 --> 00:09:39,960
- Pourquoi pas?
- Je vais voir un...
111
00:09:40,002 --> 00:09:41,962
hypnothérapeute du travail
avec Anne.
112
00:09:42,004 --> 00:09:45,382
- Un hypnothérapeute du travail?
- Oui, je sais.
113
00:09:45,424 --> 00:09:48,302
Anne veut que j´y aille.
Elle pense que ça peut nous aider.
114
00:09:50,929 --> 00:09:53,223
Tu sais, parfois je me dis—
115
00:09:53,265 --> 00:09:55,976
Je me dis qu´elle me trompe.
116
00:09:56,018 --> 00:09:58,478
- Je vois ce que tu veux dire.
- Oui.
117
00:10:00,355 --> 00:10:02,399
Qu´est-ce que tu veux dire?
118
00:10:02,441 --> 00:10:03,859
Rien.
119
00:10:04,943 --> 00:10:08,197
Dis à Anne que tu ne crois pas à
l´hypnose et que tu veux jouer au poker.
120
00:10:08,238 --> 00:10:10,324
Je ne peux pas faire ça.
Ça va la fâcher.
121
00:10:10,365 --> 00:10:14,036
Et puis, je pense que ce type
pourrait peut-être nous aider.
122
00:10:14,077 --> 00:10:16,038
Après tout, il a aidé Anne
à perdre du poids.
123
00:10:16,747 --> 00:10:18,332
Peter, elle est anorexique.
124
00:10:18,373 --> 00:10:21,543
Oui, je sais.
Il est vraiment très bon.
125
00:10:22,628 --> 00:10:25,088
Eh bien, je ne pense pas
qu´un hypnothérapeute du travail...
126
00:10:25,130 --> 00:10:27,007
va vous aider
à régler vos problèmes.
127
00:10:27,049 --> 00:10:28,842
D´accord?
Hé, parlant de problèmes...
128
00:10:28,884 --> 00:10:31,553
qu´est-ce qu´on me dit
sur tes rapports TPS?
129
00:10:31,595 --> 00:10:34,306
Oui. Tu n´as pas reçu le mémo?
130
00:10:36,391 --> 00:10:40,020
- Hé! Hé, les gars! Peter!
- C´est Smykowski?
131
00:10:40,062 --> 00:10:42,064
- Samir!
- Qu´est-ce qu´il fait?
132
00:10:42,105 --> 00:10:44,107
Il travaille probablement
à sa prochaine crise cardiaque.
133
00:10:44,149 --> 00:10:47,027
Je vous cherchais partout, les gars.
Vous avez vu ça?
134
00:10:47,069 --> 00:10:50,239
- Je le savais. Je le savais.
- Quoi? C´est une réunion. Et alors?
135
00:10:50,280 --> 00:10:54,660
Et alors? On est tous foutus.
Ils vont dégraisser Initech.
136
00:10:54,701 --> 00:10:56,787
De quoi tu parles, Tom?
Comment le sais-tu?
137
00:10:56,828 --> 00:11:00,082
Comment je le sais? Ils font venir
un consultant, voilà comment je sais.
138
00:11:00,123 --> 00:11:02,084
C´est le sujet de cette réunion.
139
00:11:02,125 --> 00:11:04,253
C´est arrivé chez Initrode
l´an dernier.
140
00:11:04,294 --> 00:11:07,840
Le consultant nous rencontre. On les
appelle des ‟experts en efficacité”.
141
00:11:07,881 --> 00:11:10,217
Mais en réalité, c´est un entretien
pour conserver son emploi.
142
00:11:10,259 --> 00:11:12,845
Chaque semaine tu dis que tu vas
être viré et tu es encore ici.
143
00:11:12,886 --> 00:11:15,514
Pas cette fois. Je parie
que je suis le premier mis à pied.
144
00:11:15,556 --> 00:11:17,766
L´idée de devoir aller
au bureau d´assurance-chômage...
145
00:11:17,808 --> 00:11:19,768
pour faire la queue
avec ces raclures!
146
00:11:19,810 --> 00:11:21,478
Merde.
147
00:11:22,729 --> 00:11:26,733
Vous savez, il y a des gens dans le
monde qui n´endurent pas cette merde.
148
00:11:26,775 --> 00:11:29,736
Comme le gars qui a inventé
le Pet Rock?
149
00:11:29,778 --> 00:11:32,990
Voyez, c´est ça qu´il faut faire.
150
00:11:33,031 --> 00:11:34,992
Il faut utiliser son intelligence...
151
00:11:35,033 --> 00:11:37,828
et trouver une idée géniale
comme celle-là.
152
00:11:37,870 --> 00:11:39,913
On peut gagner des millions.
Et ne plus jamais avoir à travailler.
153
00:11:39,955 --> 00:11:41,915
Tu penses que le Pet Rock
était une idée géniale?
154
00:11:41,957 --> 00:11:46,336
Bien sûr. Le type
a gagné des millions de dollars.
155
00:11:48,589 --> 00:11:53,594
Vous savez, j´ai déjà eu une idée
comme ça il y a très longtemps.
156
00:11:53,635 --> 00:11:55,596
Vraiment?
C´était quoi, Tom?
157
00:11:55,637 --> 00:11:58,223
Eh bien, d´accord.
158
00:11:58,265 --> 00:12:02,144
Un tapis
pour ‟sauter aux conclusions”.
159
00:12:03,645 --> 00:12:06,148
Voyez, c´est un tapis...
160
00:12:06,190 --> 00:12:08,400
qu´on met sur le plancher...
161
00:12:08,442 --> 00:12:13,238
avec différentes conclusions
écrites dessus...
162
00:12:13,280 --> 00:12:15,616
sur lesquelles on peut sauter.
163
00:12:19,369 --> 00:12:22,331
C´est la plus mauvaise idée
que j´aie jamais entendue, Tom.
164
00:12:22,372 --> 00:12:26,084
Oui, elle est horrible.
165
00:12:28,587 --> 00:12:31,507
Écoutez, il faut que j´y aille.
166
00:12:31,548 --> 00:12:33,759
À plus tard...
167
00:12:33,800 --> 00:12:37,387
- si j´ai encore un emploi.
- Ouais.
168
00:12:37,429 --> 00:12:40,766
Notre conseiller d´orientation au
secondaire nous demandait toujours...
169
00:12:40,807 --> 00:12:42,809
ce qu´on ferait si on avait un million
de dollars et plus besoin de travailler.
170
00:12:42,851 --> 00:12:46,146
Invariablement, ce qu´on répondait
était censé devenir notre carrière.
171
00:12:46,188 --> 00:12:49,566
Si on voulait réparer des vieilles
voitures, on devenait mécanicien.
172
00:12:49,608 --> 00:12:53,320
- Qu´est-ce que tu as dit?
- Je n´ai jamais pu répondre.
173
00:12:53,362 --> 00:12:55,322
J´imagine que c´est pour ça
que je travaille chez Initech.
174
00:12:55,364 --> 00:12:58,867
Non. Tu travailles chez Initech
parce que c´est une question de merde.
175
00:12:58,909 --> 00:13:00,786
Si on écoutait ton conseiller,
il n´y aurait plus de concierges...
176
00:13:00,827 --> 00:13:03,288
parce que personne ne nettoierait
avec un million de dollars.
177
00:13:03,330 --> 00:13:05,916
Tu sais ce que je ferais
si j´avais un million de dollars...
178
00:13:05,958 --> 00:13:09,211
j´en investirais la moitié
en valeurs mobilières assurées...
179
00:13:09,253 --> 00:13:12,673
et j´apporterais le reste à mon ami
Asadulah, qui est dans la finance—
180
00:13:12,714 --> 00:13:15,384
Samir. Samir, tu ne comprends pas.
Le but de l´exercice...
181
00:13:15,425 --> 00:13:18,470
est de penser à ce que
tu voudrais faire si—
182
00:13:19,930 --> 00:13:22,891
‟PC insérer lettre”?
Qu´est-ce que ça veut dire?
183
00:13:22,933 --> 00:13:24,685
Qu´est-ce que—
184
00:13:45,122 --> 00:13:47,708
Hé, Peter!
Regarde sur la 9!
185
00:13:47,749 --> 00:13:50,711
- Regarde la nana!
- Bon sang, Lawrence.
186
00:13:50,752 --> 00:13:53,714
Tu ne peux pas faire comme si on
ne s´entendait pas à travers les murs?
187
00:13:53,755 --> 00:13:56,175
Désolé!
Anne est là ou quoi?
188
00:13:56,216 --> 00:14:00,762
Non, mais... si tu veux me parler,
fais le tour.
189
00:14:03,807 --> 00:14:07,186
Hé, regarde ça, mec.
190
00:14:08,770 --> 00:14:13,233
La clé, c´est la détection précoce.
Les tumeurs qui sont détectées—
191
00:14:13,275 --> 00:14:15,027
Mince, Lawrence.
192
00:14:15,068 --> 00:14:17,070
Désolé, mec.
Je pensais que tu voudrais voir.
193
00:14:18,071 --> 00:14:19,656
Cette nana ressemble à Anne, non?
194
00:14:19,698 --> 00:14:22,576
Ouais.
Un peu.
195
00:14:22,618 --> 00:14:25,913
Ça fait un moment qu´on l´a vue.
Vous sortez toujours ensemble?
196
00:14:25,954 --> 00:14:29,166
Ouais. J´imagine.
Je ne sais pas.
197
00:14:29,208 --> 00:14:31,585
Parfois, j´ai l´impression
qu´elle me trompe.
198
00:14:31,627 --> 00:14:33,795
Ouais. Moi aussi,
j´ai parfois cette impression.
199
00:14:35,047 --> 00:14:36,757
Comment ça?
200
00:14:36,798 --> 00:14:39,218
Je ne sais pas, mec.
201
00:14:39,259 --> 00:14:41,470
J´ai cette impression
juste en la regardant comme...
202
00:14:41,512 --> 00:14:43,805
comme si elle était le genre
de nana qui pourrait juste—
203
00:14:48,977 --> 00:14:51,230
Je suis désolé, mec.
Écoute, je—
204
00:14:51,271 --> 00:14:53,607
Tu sais, je dis n´importe quoi.
Je ne sais rien de rien.
205
00:14:53,649 --> 00:14:57,069
Oublie ça. T´en fais pas. Ça va.
J´ai eu une dure journée.
206
00:14:57,110 --> 00:14:58,737
Parle-m´en, mec.
207
00:15:00,739 --> 00:15:05,827
Il faut que je me lève à 6 h
chaque jour de la semaine...
208
00:15:05,869 --> 00:15:07,829
pour me traîner
jusqu´à Las Colindas.
209
00:15:07,871 --> 00:15:10,666
Ouais. Je monte les murs
dans le nouveau McDonald.
210
00:15:10,707 --> 00:15:12,918
Laisse-moi te demander un truc.
211
00:15:13,627 --> 00:15:16,129
Quand tu rentres au travail un lundi
et que tu ne te sens pas très bien...
212
00:15:16,171 --> 00:15:19,842
est-ce qu´on te dit: ‟On dirait
que tu as une crise du lundi”?
213
00:15:21,927 --> 00:15:23,679
Non.
214
00:15:23,720 --> 00:15:25,514
Non, mec.
215
00:15:26,181 --> 00:15:27,516
Merde, non, mec.
216
00:15:27,558 --> 00:15:30,269
Je crois qu´on se ferait défoncer
la gueule à dire un truc pareil.
217
00:15:31,770 --> 00:15:33,564
On va toujours pêcher
en fin de semaine?
218
00:15:33,605 --> 00:15:36,483
Non, Lumbergh va me faire rentrer
samedi. Je le sens.
219
00:15:36,525 --> 00:15:38,485
Eh bien,
tu peux t´en sortir facilement.
220
00:15:38,527 --> 00:15:40,487
Ouais? Comment?
221
00:15:40,529 --> 00:15:42,322
Eh bien...
222
00:15:42,364 --> 00:15:44,533
quand un patron veut
qu´on travaille un samedi...
223
00:15:44,575 --> 00:15:47,286
il te le demande généralement
à la fin de la journée, exact?
224
00:15:47,327 --> 00:15:49,454
- Ouais.
- Alors il faut juste l´éviter—
225
00:15:49,496 --> 00:15:50,998
C´est bon. Je l´ai—
226
00:15:51,039 --> 00:15:54,668
alors à la fin de la journée,
vendredi, tu sors tôt...
227
00:15:54,710 --> 00:15:58,547
tu éteins ton répondeur
et ça devrait aller, mec.
228
00:16:00,215 --> 00:16:02,176
C´est une très bonne idée.
229
00:16:02,217 --> 00:16:04,178
Pas de problème, mec.
230
00:16:04,887 --> 00:16:09,850
Lawrence, qu´est-ce que tu ferais
si tu avais un million de dollars?
231
00:16:09,892 --> 00:16:12,186
Je vais te dire
ce que je ferais, mec.
232
00:16:13,103 --> 00:16:15,063
Deux nanas en même temps, mec.
233
00:16:18,734 --> 00:16:20,694
C´est tout?
234
00:16:20,736 --> 00:16:24,448
Si tu avais un million de dollars,
tu te taperais deux nanas?
235
00:16:24,489 --> 00:16:27,409
Et comment.
J´ai toujours voulu faire ça, mec.
236
00:16:27,451 --> 00:16:30,162
Je pense que si j´étais millionnaire,
je pourrais arranger ça.
237
00:16:30,204 --> 00:16:33,415
- Les nanas aiment les mecs riches.
- Eh bien, pas toutes les nanas.
238
00:16:33,457 --> 00:16:36,251
Eh bien, le genre de nanas qui se
mettraient à deux sur moi, si.
239
00:16:36,293 --> 00:16:38,378
- Bien vu.
- Et toi maintenant?
240
00:16:38,420 --> 00:16:40,923
- Qu´est-ce que tu ferais?
- En plus de deux nanas en même temps?
241
00:16:40,964 --> 00:16:43,800
- Eh bien, ouais.
- Rien.
242
00:16:43,842 --> 00:16:45,928
Rien, hein?
243
00:16:45,969 --> 00:16:48,222
Je relaxerais.
244
00:16:48,263 --> 00:16:50,766
Je resterais sur mon cul
toute la journée.
245
00:16:51,767 --> 00:16:53,727
Je ne ferais rien.
246
00:16:53,769 --> 00:16:56,438
Eh bien, pas besoin d´un million
de dollars pour rien faire, mec.
247
00:16:56,480 --> 00:16:59,900
Regarde mon cousin.
Il est cassé et il ne fout rien.
248
00:17:03,320 --> 00:17:07,407
Comptabilité générale.
Nina à l´appareil. Un moment.
249
00:17:07,449 --> 00:17:09,743
Comptabilité générale.
Nina à l´appareil.
250
00:17:09,785 --> 00:17:11,870
Un moment.
251
00:17:16,624 --> 00:17:19,085
Alors, vous devriez vous demander:
252
00:17:19,127 --> 00:17:23,090
À chaque décision que vous prenez,
est-ce la bonne pour la compagnie?
253
00:17:23,131 --> 00:17:26,510
- Est-ce que j´aide le—
- C´est lui?
254
00:17:26,552 --> 00:17:28,804
Ouais. On est foutus.
255
00:17:29,555 --> 00:17:30,806
D´accord, alors—
256
00:17:32,391 --> 00:17:37,437
Je voudrais souhaiter la bienvenue
à un nouveau membre de notre équipe.
257
00:17:37,479 --> 00:17:41,650
Voici Bob Slydell.
258
00:17:42,985 --> 00:17:44,653
Ouais.
259
00:17:45,320 --> 00:17:47,447
Bob est consultant.
260
00:17:48,657 --> 00:17:51,243
Ouais.
Il va juste...
261
00:17:52,786 --> 00:17:55,414
nous aider un peu...
262
00:17:55,455 --> 00:17:58,417
en posant des questions,
voir s´il y a des façons...
263
00:17:58,458 --> 00:18:02,212
de faire tourner la machine
un peu plus rondement ici.
264
00:18:03,380 --> 00:18:05,132
Ouais.
265
00:18:05,174 --> 00:18:09,928
Et souvenez-vous, vendredi prochain,
c´est le jour des chemises hawaïennes.
266
00:18:11,847 --> 00:18:15,559
Alors, vous savez, si vous voulez,
lâchez-vous et...
267
00:18:15,601 --> 00:18:17,644
portez une chemise hawaïenne
et des jeans.
268
00:18:18,520 --> 00:18:21,273
Et j´ai dit que je m´en fichais
si j´étais viré.
269
00:18:21,315 --> 00:18:25,068
Parce que j´ai dit à Bill que si on
déménageait mon bureau une autre fois...
270
00:18:25,110 --> 00:18:27,821
je démissionnais—
je vais démissionner.
271
00:18:27,863 --> 00:18:32,826
Je l´ai dit à Dom aussi parce qu´on
m´a déménagé quatre fois cette année.
272
00:18:32,868 --> 00:18:34,995
Avant j´étais près de la fenêtre...
273
00:18:35,037 --> 00:18:38,332
et je voyais les écureuils
et ils étaient mariés.
274
00:18:38,373 --> 00:18:41,710
Puis, ils ont changé d´agrafeuse,
de la Swingline à la Boston.
275
00:18:41,752 --> 00:18:44,838
Mais j´ai gardé ma Swingline
parce qu´elle se coince moins...
276
00:18:44,880 --> 00:18:47,549
et j´ai gardé les agrafes
pour l´agrafeuse Swingline.
277
00:18:47,591 --> 00:18:49,843
- Ça va, Milton.
- Non, ça ne va pas du tout...
278
00:18:49,885 --> 00:18:53,055
parce que s´ils m´obligent—
s´ils prennent mon agrafeuse...
279
00:18:53,096 --> 00:18:57,017
alors je devrai—
Je mettrai le feu à l´immeuble.
280
00:18:57,059 --> 00:18:59,061
D´accord, eh bien, c´est génial.
281
00:18:59,102 --> 00:19:02,147
On se reparle de tout ça plus tard,
d´accord? Au revoir.
282
00:19:18,080 --> 00:19:19,623
Au revoir.
283
00:19:22,668 --> 00:19:24,294
ÉTEINDRE
284
00:19:24,336 --> 00:19:28,882
SAUVEGARDE DES DONNÉES SUR DISQUE...
285
00:19:41,728 --> 00:19:43,146
Allez.
286
00:19:43,188 --> 00:19:44,481
SAUVEGARDE DES DONNÉES SUR DISQUE...
287
00:19:44,523 --> 00:19:45,524
SAUVEGARDE DES CHANGEMENTS
DE MODÈLE...
288
00:19:45,566 --> 00:19:47,442
Oh, pour l´amour de—
289
00:19:53,448 --> 00:19:57,202
RECONSTRUCTION DE L´INDEX...
290
00:20:09,006 --> 00:20:11,592
Allo, Peter.
Quoi de neuf?
291
00:20:14,011 --> 00:20:17,222
Je vais avoir besoin de toi demain.
292
00:20:18,307 --> 00:20:21,768
Alors, si tu pouvais être ici...
293
00:20:21,810 --> 00:20:23,979
aux alentours de 9 h,
ce serait génial.
294
00:20:24,021 --> 00:20:25,939
D´ac?
295
00:20:26,982 --> 00:20:28,901
J´avais presque oublié.
296
00:20:30,986 --> 00:20:33,614
Je vais aussi avoir besoin de toi...
297
00:20:33,655 --> 00:20:36,283
dimanche, d´accord?
298
00:20:36,325 --> 00:20:39,828
On a perdu des gens cette semaine...
299
00:20:39,870 --> 00:20:43,957
et il faut rattraper le temps perdu.
300
00:20:43,999 --> 00:20:45,334
Merci.
301
00:20:48,086 --> 00:20:49,379
HYPNOTHÉRAPIE
302
00:20:49,421 --> 00:20:52,508
J´étais assis dans mon alcôve
aujourd´hui et je me suis aperçu...
303
00:20:52,549 --> 00:20:56,178
que depuis que j´ai
commencé à travailler...
304
00:20:56,220 --> 00:20:59,181
chaque jour de ma vie est pire...
305
00:20:59,223 --> 00:21:01,767
que le précédent.
306
00:21:01,808 --> 00:21:06,480
Ça veut dire que chaque jour
où on me voit...
307
00:21:06,522 --> 00:21:10,317
- est le pire jour de ma vie.
- Et aujourd´hui?
308
00:21:10,359 --> 00:21:12,486
- C´est le pire jour de ta vie?
- Ouais.
309
00:21:12,528 --> 00:21:14,321
C´est grave.
310
00:21:17,407 --> 00:21:20,035
Je suis désolé. Continue.
311
00:21:20,077 --> 00:21:23,872
Est-ce qu´il y aurait
une façon de me mettre...
312
00:21:23,914 --> 00:21:29,002
dans un état second pour que je ne sache
pas que je suis au travail... ici?
313
00:21:29,044 --> 00:21:33,048
C´est possible de rentrer à la maison en
pensant que je suis allé à la pêche...
314
00:21:33,090 --> 00:21:36,802
- ou quelque chose comme ça?
- Ce n´est pas... mon domaine, Peter.
315
00:21:38,679 --> 00:21:43,767
Cependant, la bonne nouvelle,
c´est que je pense pouvoir t´aider.
316
00:21:43,809 --> 00:21:46,311
Je veux que tu fasses
quelque chose pour moi, Peter.
317
00:21:47,729 --> 00:21:50,107
Je veux que tu essaies
de te détendre.
318
00:21:53,402 --> 00:21:56,530
Je veux que tu détendes
chaque muscle de ton corps...
319
00:21:56,572 --> 00:22:01,076
de tes orteils
jusqu´au bout de tes doigts.
320
00:22:03,537 --> 00:22:06,081
Maintenant, je veux
que tu détendes tes jambes.
321
00:22:07,124 --> 00:22:09,793
Tu commences à sentir
que tes paupières sont lourdes...
322
00:22:10,794 --> 00:22:13,380
et tu t´enfonces de plus
en plus profondément...
323
00:22:13,422 --> 00:22:16,550
dans un état de relaxation totale.
324
00:22:16,592 --> 00:22:20,762
Tous tes soucis et tes problèmes
disparaissent.
325
00:22:20,804 --> 00:22:24,391
De plus en plus profondément.
Tout au fond.
326
00:22:24,433 --> 00:22:26,685
Tes soucis sur ton emploi...
327
00:22:27,352 --> 00:22:29,646
fondent...
328
00:22:29,688 --> 00:22:33,483
au plus profond de toi.
329
00:22:37,070 --> 00:22:39,072
Maintenant, quand j´aurai fini
de décompter à partir de trois...
330
00:22:39,114 --> 00:22:42,576
tu seras dans un état
de relaxation totale.
331
00:22:42,618 --> 00:22:45,871
Tes soucis, problèmes
et inhibitions se seront envolées...
332
00:22:45,913 --> 00:22:48,624
et tu resteras dans cet état...
333
00:22:49,333 --> 00:22:51,793
jusqu´à ce que je claque des doigts.
334
00:22:51,835 --> 00:22:55,130
Trois.
De plus en plus profondément.
335
00:22:55,172 --> 00:22:58,383
Tout au fond.
336
00:22:59,468 --> 00:23:01,637
Deux.
De plus en plus profondément.
337
00:23:04,139 --> 00:23:05,390
Tout au fond.
338
00:23:09,061 --> 00:23:11,063
Un.
339
00:23:12,814 --> 00:23:15,776
Oh, mon Dieu!
Docteur Swanson!
340
00:23:17,653 --> 00:23:19,905
- Est-ce qu´il respire?
- Appelez les secours!
341
00:23:19,947 --> 00:23:21,823
Où est le téléphone?
Où est le putain de téléphone?
342
00:23:57,484 --> 00:24:00,028
Ouais, bonjour. Ici Bill Lumbergh.
343
00:24:00,070 --> 00:24:02,948
Il est environ... 10 h.
344
00:24:02,990 --> 00:24:06,618
Ouais. Je me demandais juste
où tu étais.
345
00:24:08,912 --> 00:24:11,999
Ouais. Bonjour.
C´est encore Bill Lumbergh.
346
00:24:12,040 --> 00:24:14,501
Je voulais juste que tu saches...
347
00:24:14,543 --> 00:24:20,007
qu´on commençait à la même heure
que d´habitude ce matin.
348
00:24:20,048 --> 00:24:23,093
Ce n´est pas une demi-journée
ou quelque chose comme ça.
349
00:24:23,135 --> 00:24:25,053
Alors, si tu pouvais juste...
350
00:24:25,095 --> 00:24:29,224
arriver dès que possible,
ce serait génial.
351
00:24:48,577 --> 00:24:51,455
Oui. Bonjour.
Ici Bill Lum—
352
00:24:51,496 --> 00:24:54,875
- Oui. Ici—
- Oui. Bonjour. Ici Bill Lumbergh—
353
00:24:54,917 --> 00:24:58,837
Oui. C´est encore moi. J´ai quitté
mon bureau pendant une minute.
354
00:24:58,879 --> 00:25:02,090
Je voulais juste vérifier
si tu m´avais appelé.
355
00:25:03,467 --> 00:25:06,303
- Allô?
- Peter, que se passe-t-il?
356
00:25:07,429 --> 00:25:10,307
Il est 15 h 30.
Pourquoi tu n´es pas au bureau?
357
00:25:11,266 --> 00:25:14,436
Parce que je n´avais pas envie
d´y aller.
358
00:25:15,270 --> 00:25:19,024
Qu´est-ce que t´as? Un, tu restes
assis quand le Dr Swanson meurt.
359
00:25:19,066 --> 00:25:21,693
Puis, tu descends de la voiture
et tu m´humilies devant mes amies.
360
00:25:21,735 --> 00:25:25,239
Ne blâme pas l´hypnose.
C´est de la foutaise—
361
00:25:31,286 --> 00:25:33,413
Écoute, connard.
Personne ne me raccroche au nez.
362
00:25:33,455 --> 00:25:36,959
C´est fini.
Et encore un truc.
363
00:25:37,000 --> 00:25:39,127
Je t´ai trompé!
364
00:25:44,299 --> 00:25:47,094
À partir de maintenant, n´utilisez
que les nouvelles feuilles de temps...
365
00:25:47,135 --> 00:25:51,682
si vous avez travaillé sur plus
d´un ou deux codes dans la journée...
366
00:25:51,723 --> 00:25:54,810
et si vous avez besoin
des colonnes supplémentaires.
367
00:25:54,852 --> 00:25:57,354
- Sinon, utilisez les vieilles—
- Où est Peter?
368
00:25:57,396 --> 00:25:59,606
On me dit qu´il n´est pas venu
en fin de semaine.
369
00:25:59,648 --> 00:26:02,109
- Je ne sais pas.
- Je pense que ce système nous aidera.
370
00:26:02,150 --> 00:26:07,114
- Qui est ce type?
- Alors, des questions?
371
00:26:20,878 --> 00:26:23,338
- Bonjour. Je suis Peter.
- Bonjour. Je peux vous aider?
372
00:26:23,380 --> 00:26:25,382
Qu´est-ce que vous faites
pour déjeuner aujourd´hui?
373
00:26:25,424 --> 00:26:28,552
Eh bien, notre spécial aujourd´hui
est du poulet noirci.
374
00:26:28,594 --> 00:26:30,596
C´est écrit sur le tableau.
Pardon.
375
00:26:33,182 --> 00:26:35,142
Hé, regardez qui est de retour!
376
00:26:35,184 --> 00:26:37,144
Une table pour trois—
377
00:26:39,688 --> 00:26:43,358
C´est à vous que je le demandais.
Vous voulez déjeuner avec moi?
378
00:26:44,985 --> 00:26:48,447
- Sérieusement?
- Oui.
379
00:26:48,488 --> 00:26:51,658
Je ne pense pas
être vraiment censée faire ça.
380
00:26:53,410 --> 00:26:56,330
Voici ce que je vais faire. Je vais
aller à côté et prendre une table.
381
00:26:56,371 --> 00:26:59,583
Et si vous voulez me rejoindre,
parfait, d´accord?
382
00:26:59,625 --> 00:27:02,461
- Sinon, c´est parfait aussi. D´accord?
- D´accord.
383
00:27:02,502 --> 00:27:04,796
D´accord.
384
00:27:04,838 --> 00:27:08,383
Quand vous dites, ‟à côté”,
vous parlez de Chili´s ou Flinger´s?
385
00:27:08,425 --> 00:27:10,177
Flinger´s.
386
00:27:10,219 --> 00:27:12,679
D´accord.
387
00:27:12,721 --> 00:27:18,310
Alors, chez Initech, vous prenez
les spécifications de vos clients...
388
00:27:18,352 --> 00:27:20,354
et vous les transférez
aux informaticiens.
389
00:27:20,395 --> 00:27:24,358
- Oui. Oui. C´est ça.
- Alors, dites-moi pourquoi...
390
00:27:24,399 --> 00:27:29,238
les clients ne les transfèrent pas
eux-mêmes aux informaticiens, hein?
391
00:27:29,279 --> 00:27:31,573
Je vais vous dire pourquoi.
392
00:27:32,824 --> 00:27:37,579
Parce que... les informaticiens
ne sont pas bons avec les clients.
393
00:27:38,330 --> 00:27:39,748
Alors...
394
00:27:40,415 --> 00:27:45,045
vous prenez physiquement
les spécifications des clients?
395
00:27:46,004 --> 00:27:47,172
Eh bien—
396
00:27:48,632 --> 00:27:51,885
Non. Ma secrétaire le fait ou alors,
elles sont envoyées par télécopie.
397
00:27:53,595 --> 00:27:56,557
Puis, vous les apportez physiquement
aux informaticiens.
398
00:27:56,598 --> 00:28:00,143
Eh bien... non.
399
00:28:00,185 --> 00:28:03,272
Je veux dire, parfois.
400
00:28:04,481 --> 00:28:07,442
Qu´est-ce que vous faites
au juste ici?
401
00:28:08,485 --> 00:28:11,154
Écoutez, je vous l´ai déjà dit.
402
00:28:11,196 --> 00:28:15,284
Je m´occupe des clients pour éviter
aux informaticiens de le faire.
403
00:28:15,325 --> 00:28:18,996
Je suis un bon commercial.
Je m´occupe bien des gens!
404
00:28:19,037 --> 00:28:22,958
Vous le comprenez, ça?
C´est quoi votre problème au juste?
405
00:28:23,000 --> 00:28:24,668
Je—
406
00:28:30,966 --> 00:28:32,009
Voyons voir.
407
00:28:32,050 --> 00:28:35,596
Vous êtes Michael...
408
00:28:37,055 --> 00:28:39,725
- Bolton?
- Oui.
409
00:28:40,976 --> 00:28:44,021
- C´est votre vrai nom?
- Oui.
410
00:28:46,523 --> 00:28:48,442
Vous êtes apparenté
au chanteur de charme?
411
00:28:48,483 --> 00:28:52,112
- Non, c´est une coïncidence.
- Je vais être honnête avec vous.
412
00:28:52,154 --> 00:28:55,449
J´adore sa musique. Vraiment.
Je suis fana de Michael Bolton.
413
00:28:55,490 --> 00:28:57,743
- Moi aussi.
- Je ne sais pas s´il y a mieux...
414
00:28:57,784 --> 00:29:00,287
que lorsqu´il chante
‟Quand un homme aime une femme”.
415
00:29:00,329 --> 00:29:02,247
Mais vous devez vraiment
aimer sa musique, hein?
416
00:29:05,167 --> 00:29:08,295
Oui, il est pas mal, j´imagine.
417
00:29:08,337 --> 00:29:09,963
Vous pouvez être sûr qu´il l´est.
418
00:29:12,174 --> 00:29:14,927
- Tout à fait.
- Quelle est votre chanson préférée?
419
00:29:20,057 --> 00:29:21,934
Je ne sais pas.
420
00:29:21,975 --> 00:29:24,520
Je veux dire, j´imagine
que je les aime toutes.
421
00:29:25,354 --> 00:29:27,731
C´est tordant.
Je suis exactement pareil.
422
00:29:27,773 --> 00:29:30,567
Mais ça doit être deux fois plus dur
pour vous de porter le même nom.
423
00:29:30,609 --> 00:29:33,529
Je célèbre toute la discographie
de ce mec.
424
00:29:33,570 --> 00:29:36,156
De toute façon,
revenons à nos moutons, Michael.
425
00:29:36,198 --> 00:29:38,325
Vous savez,
vous pouvez m´appeler Mike.
426
00:29:44,206 --> 00:29:46,208
- Bonjour.
- Hé.
427
00:29:48,126 --> 00:29:51,046
Je me demande si j´ai le droit
de porter ça ici.
428
00:29:51,964 --> 00:29:56,051
Je pense que ça va aller.
Vous voulez vous asseoir?
429
00:29:56,093 --> 00:29:57,594
D´accord.
430
00:30:01,265 --> 00:30:05,185
C´est vraiment... beau ici.
431
00:30:05,227 --> 00:30:07,521
Oui. Vous trouvez?
432
00:30:07,563 --> 00:30:09,857
Oui, mon Dieu,
comparé à Chotchkie´s!
433
00:30:09,898 --> 00:30:12,150
Je préfère les uniformes
de toute façon.
434
00:30:12,860 --> 00:30:14,194
J´aime le vôtre.
435
00:30:18,615 --> 00:30:20,242
‟On n´est plus au Kansas.”
436
00:30:20,284 --> 00:30:23,662
Oui, vraiment.
437
00:30:24,913 --> 00:30:26,248
C´est sur votre—
438
00:30:27,708 --> 00:30:29,877
Oh! Oui. C´est—
439
00:30:31,920 --> 00:30:35,883
- C´est un de mes morceaux de style.
- C´est quoi un morceau de style?
440
00:30:35,924 --> 00:30:39,469
C´est, vous savez, ces bretelles...
441
00:30:39,511 --> 00:30:42,306
et ces macarons qui sont comme—
442
00:30:42,347 --> 00:30:46,935
Nous sommes obligés de porter
15 morceaux de styles.
443
00:30:46,977 --> 00:30:49,229
C´est vraiment bête, en fait.
444
00:30:49,271 --> 00:30:52,065
- Vous pouvez les choisir?
- Ouais, ouais, on peut.
445
00:30:52,107 --> 00:30:54,276
Même si je n´ai pas choisi ceux-là.
446
00:30:54,318 --> 00:30:57,613
J´ai juste, vous savez,
pris 15 macarons et—
447
00:30:57,654 --> 00:31:00,324
Je ne sais même pas ce qu´ils disent.
Vous savez, je m´en fiche un peu.
448
00:31:00,365 --> 00:31:02,743
Je n´aime pas vraiment
parler de mon style.
449
00:31:02,784 --> 00:31:07,122
- D´accord.
- Alors, où travaillez-vous, Peter?
450
00:31:07,164 --> 00:31:10,626
- Chez Initech.
- Et qu´est-ce que vous y faites?
451
00:31:11,835 --> 00:31:16,465
Je m´assois dans une alcôve et mets
à jour des logiciels pour l´an 2000.
452
00:31:17,925 --> 00:31:21,345
- C´est-à-dire?
- Il y a plein de logiciels...
453
00:31:21,386 --> 00:31:25,349
où par économie d´espace, on a mis
une date à 2 chiffres au lieu de quatre.
454
00:31:25,390 --> 00:31:28,185
Genre, 98 plutôt que 1998.
455
00:31:28,227 --> 00:31:32,105
Alors je révise des milliers
de lignes de code et—
456
00:31:32,981 --> 00:31:37,528
Peu importe.
Je n´aime pas ce que je fais et—
457
00:31:37,569 --> 00:31:39,613
Je ne pense plus
que je vais y aller.
458
00:31:40,906 --> 00:31:43,575
- Vous allez arrêter d´y aller?
- Oui.
459
00:31:43,617 --> 00:31:47,162
- Vous allez vous faire virer, non?
- Je ne sais pas.
460
00:31:47,204 --> 00:31:50,624
Mais je n´aime vraiment pas ça
et je ne vais plus y aller.
461
00:31:51,333 --> 00:31:52,918
Vous allez démissionner?
462
00:31:54,002 --> 00:31:57,756
Pas vraiment.
Je vais juste arrêter d´y aller.
463
00:32:01,385 --> 00:32:03,470
Quand avez-vous décidé ça?
464
00:32:03,512 --> 00:32:05,305
- Il y a environ une heure.
- Vraiment.
465
00:32:05,347 --> 00:32:07,224
- Ouais.
- Il y a environ une heure.
466
00:32:08,392 --> 00:32:10,143
Vous allez trouver un autre emploi?
467
00:32:10,185 --> 00:32:12,312
Je ne pense pas que j´aimerais
avoir un autre emploi.
468
00:32:13,021 --> 00:32:16,233
Comment allez-vous gagner de l´argent,
payer vos factures et—
469
00:32:16,275 --> 00:32:20,320
Je n´ai jamais aimé payer mes factures.
Je pense que je vais arrêter ça aussi.
470
00:32:23,699 --> 00:32:25,742
Eh bien,
qu´est-ce que vous allez faire alors?
471
00:32:25,784 --> 00:32:27,661
Je veux vous emmener dîner...
472
00:32:27,703 --> 00:32:30,122
puis, je veux retourner dans mon
appartement et regarder Kung Fu.
473
00:32:30,163 --> 00:32:31,498
Vous avez déjà regardé Kung Fu?
474
00:32:33,667 --> 00:32:35,377
J´adore Kung Fu.
475
00:32:35,419 --> 00:32:37,588
- Canal 39.
- Tout à fait.
476
00:32:37,629 --> 00:32:39,715
Vous devriez venir à la maison
et regarder Kung Fu ce soir.
477
00:32:39,756 --> 00:32:41,717
- D´accord.
- Génial.
478
00:32:41,758 --> 00:32:43,927
D´accord. On peut commander
à manger avant?
479
00:32:43,969 --> 00:32:45,387
- Oui.
- D´accord.
480
00:32:56,190 --> 00:32:58,233
Ça ne fonctionne pas.
481
00:33:00,903 --> 00:33:03,071
Il a pris une agrafeuse
sur mon bureau—
482
00:33:09,745 --> 00:33:11,622
De toute façon, c´est génial, Bob.
À bientôt.
483
00:33:15,334 --> 00:33:17,628
Bonjour, Milton.
Quoi de neuf?
484
00:33:17,669 --> 00:33:20,756
- Je suis désolé?
- Je vais devoir te demander...
485
00:33:20,797 --> 00:33:23,050
de déménager ton bureau
encore une fois.
486
00:33:23,091 --> 00:33:25,594
- Quoi? Non.
- Alors, si tu pouvais...
487
00:33:25,636 --> 00:33:28,305
le reculer le plus possible
contre ce mur...
488
00:33:28,347 --> 00:33:31,225
- ce serait génial.
- Non parce qu´on m´a dit...
489
00:33:31,266 --> 00:33:33,310
- que je n´aurais plus à—
- Comme ça, on aura de la place...
490
00:33:33,352 --> 00:33:35,562
pour ces cartons et les choses
qu´on doit mettre ici.
491
00:33:35,604 --> 00:33:37,940
- Il n´y a pas de place.
- Et—
492
00:33:39,858 --> 00:33:41,652
- La voilà.
- Quoi?
493
00:33:41,693 --> 00:33:44,238
Tiens, laisse-moi prendre ça.
494
00:33:46,365 --> 00:33:47,616
Génial.
495
00:33:48,742 --> 00:33:52,037
Si tu pouvais t´y mettre
dès que possible...
496
00:33:52,079 --> 00:33:54,915
ce serait super.
D´ac?
497
00:33:54,957 --> 00:33:57,751
- Merci beaucoup, Milton. Au revoir.
- Mais—
498
00:33:57,793 --> 00:34:00,837
Eh bien, d´accord, mais...
499
00:34:00,879 --> 00:34:03,298
je pourrais mettre le feu
à l´immeuble.
500
00:34:08,345 --> 00:34:09,887
Que se passe-t-il, mec?
501
00:34:09,930 --> 00:34:11,974
Je pensais que tu allais entrer ici
et te mettre à tirer.
502
00:34:12,015 --> 00:34:14,226
Non. Je suis juste venu
chercher mon carnet d´adresse.
503
00:34:14,268 --> 00:34:17,436
Je ne reste pas. Il y a un numéro
de téléphone auquel je tiens.
504
00:34:17,479 --> 00:34:19,021
Quoi?
Peter, t´es dans la merde.
505
00:34:19,064 --> 00:34:22,150
Tu devais venir samedi.
Qu´est-ce que tu as fait?
506
00:34:22,192 --> 00:34:24,987
Michael, je n´ai rien fait.
507
00:34:25,028 --> 00:34:29,449
Absolument rien et c´était
aussi génial que je pensais.
508
00:34:29,490 --> 00:34:32,160
J´espère que tu as une meilleure
explication que ça pour Lumbergh.
509
00:34:32,202 --> 00:34:34,788
Tu es censé passer en entrevue
avec les consultants.
510
00:34:34,829 --> 00:34:37,207
- Les quoi?
- Les consultants.
511
00:34:37,249 --> 00:34:38,959
Qu´est-ce qui te prend?
512
00:34:40,501 --> 00:34:44,463
Oh, ouais. C´est vrai.
513
00:34:44,506 --> 00:34:47,092
Attends. Il faut remettre ça, mec.
514
00:34:47,134 --> 00:34:48,802
Dis-leur que tu as été malade.
Invente n´importe quoi.
515
00:34:48,844 --> 00:34:50,887
Jamais.
Non, je me sens très bien.
516
00:34:50,929 --> 00:34:53,182
C´est le plus beau jour de ma vie.
517
00:34:54,683 --> 00:34:57,352
Le prochain frappeur
est un certain Peter Gibbons.
518
00:34:58,854 --> 00:35:00,814
Le voilà.
On parlait justement de vous.
519
00:35:00,856 --> 00:35:04,026
Vous devez être Peter Gibbons.
Super.
520
00:35:04,067 --> 00:35:06,486
Je suis Bob Slydell.
Voici mon associé, Bob Porter.
521
00:35:06,528 --> 00:35:08,155
Bonjour, Bob. Bob.
522
00:35:08,197 --> 00:35:11,283
Pourquoi vous ne vous asseyez pas
avec nous un moment?
523
00:35:12,201 --> 00:35:15,746
Vous voyez, ce qu´on essaie
de faire ici, c´est juste de—
524
00:35:15,787 --> 00:35:19,333
On essaie de comprendre ce que
les gens font pendant leur journée.
525
00:35:19,374 --> 00:35:24,713
Alors, pouvez-vous nous raconter
une journée typique pour vous ici?
526
00:35:25,839 --> 00:35:27,674
- Oui.
- Génial.
527
00:35:27,716 --> 00:35:31,136
Eh bien, j´arrive généralement
au moins 15 minutes en retard.
528
00:35:33,055 --> 00:35:36,558
J´utilise la sortie de secours.
Comme ça, Lumbergh ne me voit pas.
529
00:35:38,060 --> 00:35:40,896
Et après ça, je zone
pendant environ une heure.
530
00:35:42,731 --> 00:35:44,691
- ‟Vous zonez”?
- Oui.
531
00:35:44,733 --> 00:35:48,111
Je regarde mon bureau,
mais j´ai l´air de travailler.
532
00:35:48,153 --> 00:35:52,032
Je le fais pendant au moins une autre
heure après le déjeuner aussi.
533
00:35:52,074 --> 00:35:55,869
Je dirais que dans une semaine normale,
je travaille de façon efficace...
534
00:35:55,911 --> 00:35:58,664
pendant environ
une quinzaine de minutes.
535
00:36:00,374 --> 00:36:03,210
Peter, vous pouvez être gentil...
536
00:36:03,252 --> 00:36:06,588
nous faire plaisir et...
nous en dire un peu plus?
537
00:36:06,630 --> 00:36:11,760
Oui. Je vais vous parler
des rapports TPS.
538
00:36:13,804 --> 00:36:18,892
Ce n´est pas que je sois paresseux,
Bob. C´est que je m´en fiche.
539
00:36:18,934 --> 00:36:20,894
Vous vous en fichez?
540
00:36:20,936 --> 00:36:23,605
C´est une question
de motivation, d´accord?
541
00:36:23,647 --> 00:36:27,109
Si je travaille comme un dingue
et qu´Initech augmente ses profits...
542
00:36:27,150 --> 00:36:30,612
je ne touche pas un rond de plus,
alors où est ma motivation?
543
00:36:31,321 --> 00:36:33,323
Et il y a autre chose, Bob.
544
00:36:33,365 --> 00:36:35,325
J´ai huit patrons différents
en ce moment.
545
00:36:35,367 --> 00:36:37,661
- Pardon? Huit?
- Huit patrons. Huit, Bob.
546
00:36:37,703 --> 00:36:41,081
Ça veut dire que lorsque
je fais une erreur...
547
00:36:41,123 --> 00:36:44,167
j´ai huit personnes différentes
qui viennent m´en parler.
548
00:36:44,209 --> 00:36:47,588
Ma seule vraie motivation
est de ne pas me faire emmerder.
549
00:36:47,629 --> 00:36:50,632
Ça et la peur de perdre mon emploi.
Mais vous savez, Bob...
550
00:36:50,674 --> 00:36:53,635
ça motive quelqu´un à travailler
juste assez pour ne pas être viré.
551
00:36:54,386 --> 00:36:57,347
Je peux vous demander de m´écouter
juste une seconde, s´il vous plaît?
552
00:36:57,389 --> 00:36:58,640
D´accord.
553
00:36:59,850 --> 00:37:01,685
Et si— et croyez-moi...
554
00:37:01,727 --> 00:37:04,771
c´est très hypothétique—
555
00:37:04,813 --> 00:37:08,609
mais si on vous offrait une sorte
d´option sur les achats d´actions...
556
00:37:08,650 --> 00:37:10,611
ou une forme
de participation aux profits?
557
00:37:10,652 --> 00:37:12,863
- Ça vous motiverait?
- Je ne sais pas. J´imagine.
558
00:37:12,905 --> 00:37:17,409
Bon. Je dois y aller. Très agréable
de vous parler à tous les deux.
559
00:37:18,118 --> 00:37:21,288
Absolument. Le plaisir a été
de ce côté de la table, croyez-moi.
560
00:37:21,330 --> 00:37:24,791
Bonne chance avec les licenciements,
d´accord? J´espère que ça ira bien.
561
00:37:24,833 --> 00:37:27,753
- D´accord. Génial.
- Merci beaucoup.
562
00:37:35,219 --> 00:37:38,931
Alors, Peter, quoi de neuf?
Écoute—
563
00:37:46,522 --> 00:37:48,982
Joanna, tu peux venir ici
une minute, s´il te plaît?
564
00:37:49,024 --> 00:37:50,984
Oui.
565
00:37:51,026 --> 00:37:55,072
Désolée d´avoir été en retard,
mais je déjeunais et—
566
00:37:55,113 --> 00:37:57,491
Il faut qu´on parle de ton style.
567
00:37:57,533 --> 00:38:01,662
Vraiment? Je porte 15 morceaux.
J´ai aussi—
568
00:38:01,703 --> 00:38:06,416
- Quinze, c´est le minimum, d´accord?
- D´accord.
569
00:38:06,458 --> 00:38:11,505
Maintenant, c´est à toi de voir
si tu veux faire le minimum ou—
570
00:38:11,547 --> 00:38:16,218
Eh bien, Brian, par exemple, porte
37 morceaux de style aujourd´hui.
571
00:38:16,260 --> 00:38:19,972
- Et un magnifique sourire.
- Il faut que j´en porte plus?
572
00:38:21,807 --> 00:38:23,892
- Écoute, Joanna—
- Oui?
573
00:38:23,934 --> 00:38:26,019
Les gens peuvent aller acheter
un cheeseburger n´importe où, d´accord?
574
00:38:26,061 --> 00:38:28,981
Ils viennent chez Chotchkie´s
pour l´atmosphère et l´attitude.
575
00:38:29,857 --> 00:38:31,775
D´accord? C´est pour ça, le style.
C´est pour s´amuser.
576
00:38:31,817 --> 00:38:35,070
Ouais.
D´accord, alors plus, c´est ça?
577
00:38:36,822 --> 00:38:40,075
Écoute, on veut que tu t´exprimes.
D´accord?
578
00:38:40,742 --> 00:38:44,538
Si tu penses que le minimum
suffit, eh bien, d´accord.
579
00:38:44,580 --> 00:38:49,376
Mais certaines personnes en font plus
et on les encourage. D´accord?
580
00:38:50,752 --> 00:38:52,713
Tu veux t´exprimer, non?
581
00:38:53,922 --> 00:38:57,426
- Oui.
- Génial. C´est tout ce que je demande.
582
00:38:58,343 --> 00:39:00,262
D´accord.
583
00:39:00,304 --> 00:39:05,058
Bon, encore trois autres
dont on peut facilement se passer.
584
00:39:05,767 --> 00:39:08,270
Et puis, il y a Tom Smykowski.
585
00:39:09,438 --> 00:39:11,982
Il est inutile. Parti.
586
00:39:12,024 --> 00:39:14,026
Ça me semble très bien.
587
00:39:14,067 --> 00:39:17,404
Voici un cas particulier—
Milton Waddams.
588
00:39:17,446 --> 00:39:19,406
- C´est qui?
- Vous savez, le gros écureuil.
589
00:39:19,448 --> 00:39:21,450
- Qui marmonne tout le temps.
- Oui.
590
00:39:21,491 --> 00:39:25,913
On ne trouve pas de dossier prouvant
qu´il est employé ici.
591
00:39:25,954 --> 00:39:29,833
J´ai fait enquête et apparemment,
ce qui est arrivé...
592
00:39:29,875 --> 00:39:33,754
c´est qu´il a été viré il y a cinq ans
et personne ne lui a jamais dit.
593
00:39:33,795 --> 00:39:37,674
Grâce à un pépin dans la comptabilité,
il reçoit encore un chèque de paye.
594
00:39:37,716 --> 00:39:40,594
Alors on a enlevé le pépin.
595
00:39:40,636 --> 00:39:44,389
- Génial.
- Donc, Milton a été licencié.
596
00:39:44,431 --> 00:39:49,311
Une seconde, professeur.
On a enlevé le pépin...
597
00:39:49,353 --> 00:39:51,438
pour qu´il ne reçoive
plus de chèque de paye...
598
00:39:51,480 --> 00:39:53,941
et ça va donc se résoudre
le plus naturellement du monde.
599
00:39:53,982 --> 00:39:57,110
On essaie d´éviter la confrontation
quand c´est possible.
600
00:39:57,152 --> 00:39:59,571
Le problème est réglé
en ce qui vous concerne.
601
00:39:59,613 --> 00:40:03,116
J´aimerais qu´on passe
à Peter Gibbons.
602
00:40:03,158 --> 00:40:07,037
On a eu la chance de rencontrer ce
jeune homme exceptionnel et bon sang...
603
00:40:07,079 --> 00:40:10,165
il a un franc-parler qui pourrait
le mener au sommet de la hiérarchie.
604
00:40:13,043 --> 00:40:14,336
Oui.
605
00:40:16,004 --> 00:40:19,550
Je vais devoir être en désaccord
avec vous là-dessus.
606
00:40:19,591 --> 00:40:22,177
Il a été très bizarre récemment...
607
00:40:22,219 --> 00:40:26,515
et je ne suis pas certain
qu´il soit le genre de personne...
608
00:40:26,557 --> 00:40:28,350
qu´on voudrait retrouver
tout en haut de l´échelle.
609
00:40:28,392 --> 00:40:33,021
Il a aussi des problèmes
avec ses rapports TPS.
610
00:40:34,022 --> 00:40:36,525
Je vais m´en occuper.
611
00:40:36,567 --> 00:40:38,986
On a l´impression...
612
00:40:39,027 --> 00:40:41,822
que le problème
ne vient pas de Peter.
613
00:40:43,031 --> 00:40:45,784
C´est que vous ne l´avez pas
assez poussé...
614
00:40:45,826 --> 00:40:47,703
- pour qu´il soit vraiment motivé.
- Tout à fait.
615
00:40:49,079 --> 00:40:51,707
Oui, eh bien...
616
00:40:51,748 --> 00:40:54,042
je n´en suis pas certain du tout.
617
00:40:54,084 --> 00:40:57,212
Laissez-moi vous poser
une petite question, Bill.
618
00:40:57,254 --> 00:41:00,257
Combien de temps
par semaine passez-vous...
619
00:41:00,299 --> 00:41:02,718
sur ces rapports TPS?
620
00:41:07,514 --> 00:41:10,184
Oui.
621
00:41:10,225 --> 00:41:12,060
STATIONNEMENT RÉSERVÉ
BILL LUMBERGH
622
00:42:15,999 --> 00:42:18,585
Hé, Peter, mec!
Regarde la 9.
623
00:42:18,627 --> 00:42:20,796
C´est la mammographie.
624
00:42:36,645 --> 00:42:39,022
Bonjour, Peter.
625
00:42:39,064 --> 00:42:40,482
Bonjour, Dom.
626
00:43:00,419 --> 00:43:01,920
C´est l´heure de partir.
627
00:43:28,197 --> 00:43:31,283
Alors, Peter, quoi de neuf?
628
00:43:33,285 --> 00:43:38,624
Est-ce que tu auras enfin ces
rapports TPS cet après-midi?
629
00:43:42,294 --> 00:43:43,503
Oui.
630
00:43:43,545 --> 00:43:48,759
Alors j´imagine qu´on devrait
avoir une petite conversation.
631
00:43:48,800 --> 00:43:51,845
Pas maintenant, Lumbergh.
Je suis occupé.
632
00:43:51,887 --> 00:43:57,684
En fait, je vais devoir te demander
de revenir une autre fois.
633
00:43:57,726 --> 00:43:59,520
J´ai une réunion avec les Bob
dans quelques minutes.
634
00:44:01,230 --> 00:44:03,690
Je ne savais pas qu´il y avait
une réunion avec eux.
635
00:44:03,732 --> 00:44:05,901
Oui, ils m´ont appelé à la maison.
636
00:44:10,572 --> 00:44:16,286
C´est bon, Peter.
On va tout arranger ça pour toi.
637
00:44:16,328 --> 00:44:17,412
Génial.
638
00:44:22,918 --> 00:44:25,212
Bonjour, Milton.
Quoi de neuf?
639
00:44:25,254 --> 00:44:28,757
Je n´ai pas reçu
mon chèque de paye cette semaine.
640
00:44:30,467 --> 00:44:33,470
Il faut en parler à la comptabilité.
641
00:44:33,512 --> 00:44:35,556
C´est ce que j´ai fait
et ils m´ont dit—
642
00:44:35,597 --> 00:44:40,561
Il faut te déménager en bas
dans l´entrepôt B.
643
00:44:40,602 --> 00:44:44,064
- Non, on m´a dit que je ne pouvais—
- Il y a des nouveaux qui arrivent...
644
00:44:44,106 --> 00:44:46,525
- Non. Il y a—
- et nous avons besoin de place.
645
00:44:46,567 --> 00:44:49,278
- Mais il n´y a pas de place—
- Alors, si tu pouvais prendre...
646
00:44:49,319 --> 00:44:53,532
toutes tes affaires
et les emmener là...
647
00:44:53,574 --> 00:44:56,535
- ce serait génial— D´ac?
- On m´a dit que je pourrais rester—
648
00:44:57,661 --> 00:44:58,662
Excusez-moi.
649
00:44:58,704 --> 00:45:02,249
Je crois que vous avez
mon agrafeuse, s´il vous plaît.
650
00:45:04,459 --> 00:45:06,670
On me dit que tu as été
très souvent absent récemment.
651
00:45:06,712 --> 00:45:09,339
Oui, et pas juste au travail, Bob.
652
00:45:10,299 --> 00:45:13,427
- Très drôle.
- C´est super, Peter.
653
00:45:13,468 --> 00:45:16,597
Je suis sûr que tu as entendu
certaines des rumeurs...
654
00:45:16,638 --> 00:45:19,933
qui circulent dans les couloirs
sur la possibilité qu´on fasse...
655
00:45:19,975 --> 00:45:22,644
un petit peu de ‟ménage”
chez les informaticiens.
656
00:45:22,686 --> 00:45:25,939
Bob, j´ai entendu ça
et il faut ce qu´il faut.
657
00:45:25,981 --> 00:45:27,983
On va se débarrasser de ces gens-là.
658
00:45:28,025 --> 00:45:31,445
Premièrement, M. Samir Naga—
659
00:45:31,486 --> 00:45:33,906
- Il— Il—
- Naga—
660
00:45:33,947 --> 00:45:37,451
Naga— Naga aller chercher ailleurs.
661
00:45:37,492 --> 00:45:40,954
Et M. Mike Bolton.
Il ne manquera à personne.
662
00:45:40,996 --> 00:45:42,664
Vous allez licencier
Samir et Michael?
663
00:45:42,706 --> 00:45:45,500
Oui, nous ferons entrer
de jeunes diplômés.
664
00:45:45,542 --> 00:45:47,502
Sous-traiter une partie du travail
à Singapour. Le schéma habituel.
665
00:45:47,544 --> 00:45:50,964
- C´est une façon de procéder standard.
- Ils le savent?
666
00:45:51,006 --> 00:45:53,383
Non. Non, bien sûr que non.
667
00:45:53,425 --> 00:45:56,345
On trouve que c´est toujours mieux
de licencier un vendredi.
668
00:45:56,386 --> 00:45:58,639
Des études
ont statistiquement démontré...
669
00:45:58,680 --> 00:46:01,975
qu´il y a moins de risque
d´incident à la fin de la semaine.
670
00:46:02,017 --> 00:46:05,270
Peter, ce qu´on aimerait faire
c´est te mettre en position...
671
00:46:05,312 --> 00:46:10,234
d´avoir jusqu´à quatre personnes
travaillant directement sous toi.
672
00:46:10,275 --> 00:46:13,403
- C´est une grosse promotion, Pete.
- Énorme.
673
00:46:13,445 --> 00:46:17,032
Vous allez virer Michael et Samir
et me donner plus d´argent?
674
00:46:25,040 --> 00:46:27,167
Oui. Tout à fait.
675
00:46:27,209 --> 00:46:30,379
C´est exactement ce qu´il me fallait.
Donne-le-moi.
676
00:46:30,420 --> 00:46:32,631
Allez, petit connard.
Lâche. C´est ce qu´il me faut.
677
00:46:32,673 --> 00:46:35,884
Fais-le.
Fais-le, espèce de petite mer—
678
00:46:38,303 --> 00:46:39,972
Écoute-moi.
679
00:46:42,224 --> 00:46:44,351
Qu´est-ce que tu fais ce soir?
680
00:46:44,393 --> 00:46:48,063
Michael, il vient un moment
dans la vie d´un homme...
681
00:46:48,105 --> 00:46:51,775
et ce moment est peut-être
arrivé pour toi...
682
00:46:51,817 --> 00:46:55,070
où il n´est pas plus mal de commencer
à penser à l´avenir.
683
00:46:56,530 --> 00:46:59,658
Sans vouloir t´offusquer, Peter,
mais parle plutôt pour toi, mon pote.
684
00:46:59,700 --> 00:47:02,619
Je ne suis pas celui
qui ai été bizarre au travail.
685
00:47:02,661 --> 00:47:06,540
Je sais que tu as eu une expérience
religieuse ou appelle-la autrement.
686
00:47:06,582 --> 00:47:10,294
Mais tu as intérêt à t´en remettre
et te remotiver, sinon tu seras viré.
687
00:47:10,335 --> 00:47:13,881
Oui et je— Écoute.
688
00:47:13,922 --> 00:47:16,049
Ce virus dont tu parles
toujours, tu sais?
689
00:47:16,091 --> 00:47:19,553
Celui qui pourrait coûter
un max de pognon à la compagnie.
690
00:47:19,595 --> 00:47:22,514
- Oui, et alors?
- Comment ça fonctionne?
691
00:47:23,599 --> 00:47:27,102
C´est assez brillant. À chaque fois
qu´il y a une transaction bancaire...
692
00:47:27,144 --> 00:47:29,646
avec intérêts, comme il y en a
des dizaines de milliers par jour...
693
00:47:29,688 --> 00:47:33,066
l´ordinateur se ramasse avec des
fractions de sous qu´il arrondit.
694
00:47:33,108 --> 00:47:37,529
Ce virus prend ces petites fractions
de sous et les met dans un compte.
695
00:47:37,571 --> 00:47:40,282
- Je crois avoir déjà vu ça.
- Oui, dans Superman III.
696
00:47:40,324 --> 00:47:43,285
- D´accord.
- Un film mal apprécié, en passant.
697
00:47:43,327 --> 00:47:46,747
Des pirates informatiques l´ont fait
dans les années 70. Un a été arrêté.
698
00:47:46,788 --> 00:47:50,167
- Alors maintenant, on vérifie.
- Non, voici ce qui se passe.
699
00:47:50,209 --> 00:47:53,462
Initech a tellement de logiciels
à corriger pour l´an 2000...
700
00:47:53,503 --> 00:47:56,507
- qu´on ne remarquera rien.
- Tu as raison.
701
00:47:56,548 --> 00:47:59,426
Et même si on le voulait, on ne
pourrait pas vérifier tous ces codes.
702
00:47:59,468 --> 00:48:02,012
Ils ont leurs pouces dans leur cul.
Leurs pouces dans leur cul.
703
00:48:02,054 --> 00:48:05,891
Alors, Michael, qu´est-ce
qui t´empêche de le faire?
704
00:48:06,558 --> 00:48:08,435
Ça ne vaut pas le risque.
J´ai un bon emploi.
705
00:48:09,853 --> 00:48:12,356
Et si tu n´avais pas un bon emploi?
706
00:48:13,774 --> 00:48:15,526
Enculés!
707
00:48:18,737 --> 00:48:21,657
Samir et moi sommes
leurs meilleurs informaticiens.
708
00:48:22,324 --> 00:48:24,535
Et toi, tu ne viens même pas
et tu peux garder ton emploi.
709
00:48:24,576 --> 00:48:26,453
En fait, je vais être promu.
710
00:48:26,495 --> 00:48:29,373
- Quoi?
- Je sais, Michael.
711
00:48:29,414 --> 00:48:34,419
C´est tout à fait injuste. Et j´ai
compris quelque chose aujourd´hui.
712
00:48:34,461 --> 00:48:37,297
Ce n´est pas juste une question
de moi et mon rêve de ne rien faire.
713
00:48:37,339 --> 00:48:39,508
C´est nous tous.
714
00:48:41,176 --> 00:48:43,512
Je ne sais pas ce qui m´est arrivé
chez cet hypnothérapeute...
715
00:48:43,554 --> 00:48:46,974
je ne sais pas, c´est peut-être juste
le choc et il se dissipe maintenant...
716
00:48:47,015 --> 00:48:49,643
mais quand j´ai vu ce gros
type mourir comme ça—
717
00:48:49,685 --> 00:48:52,938
Michael, nous n´avons pas beaucoup
de temps sur cette terre.
718
00:48:52,980 --> 00:48:55,691
Nous ne sommes pas faits
pour le passer comme ça.
719
00:48:55,732 --> 00:48:58,944
Les êtres humains ne sont pas faits
pour être assis dans des alcôves...
720
00:48:58,986 --> 00:49:02,406
devant un écran d´ordinateur
à remplir des formulaires inutiles...
721
00:49:02,447 --> 00:49:06,994
et à écouter huit patrons différents
leur parler de leur ordre de mission.
722
00:49:07,035 --> 00:49:09,496
J´ai dit à ces enculés que j´aimais
la musique de Michael Bolton.
723
00:49:11,039 --> 00:49:13,208
C´est mal, Michael.
724
00:49:13,250 --> 00:49:16,211
Depuis cinq ans maintenant,
tu t´éreintes chez Initech...
725
00:49:16,253 --> 00:49:20,340
en rêvant d´une promotion ou
d´une participation aux profits.
726
00:49:20,382 --> 00:49:24,595
Cinq ans, dans la fleur
de l´âge, envolés.
727
00:49:24,636 --> 00:49:28,432
Tu vas rentrer demain
et on va te mettre dehors.
728
00:49:28,473 --> 00:49:30,475
Tu sais pourquoi?
729
00:49:30,517 --> 00:49:34,897
Pour que les actions de Bill Lumbergh
puissent prendre un quart de point.
730
00:49:36,732 --> 00:49:38,859
Michael, faisons baisser
ces actions...
731
00:49:38,901 --> 00:49:40,903
et prenons assez d´argent
de cet endroit...
732
00:49:40,944 --> 00:49:44,156
pour que nous n´ayons plus jamais
à nous asseoir dans une alcôve.
733
00:49:45,616 --> 00:49:47,576
Ton logiciel fonctionne, non?
734
00:49:47,618 --> 00:49:49,786
Bien sûr qu´il fonctionne.
Ce n´est pas la question.
735
00:49:50,579 --> 00:49:52,956
Écoute, même si on le voulait,
je ne saurais pas l´installer.
736
00:49:52,998 --> 00:49:55,542
Je ne connais pas assez le logiciel
de la caisse d´épargne. D´accord?
737
00:49:55,584 --> 00:49:58,629
Oui, mais Samir le connait.
738
00:49:59,296 --> 00:50:02,257
- Ce n´est pas beaucoup d´argent.
- C´est la beauté de la chose.
739
00:50:02,299 --> 00:50:06,470
Chaque retrait vaut une fraction
de sou. Personne ne le remarquera.
740
00:50:06,512 --> 00:50:10,057
Mais des milliers de retraits par jour,
répartis sur quelques années...
741
00:50:10,098 --> 00:50:12,559
ça représente quelques centaines
de milliers de dollars.
742
00:50:12,601 --> 00:50:15,896
- C´est comme dans Superman III.
- Superman III— Qu´est-ce que—
743
00:50:15,938 --> 00:50:19,733
Écoutez, il faut que j´y aille.
Je dois préparer mon curriculum.
744
00:50:19,775 --> 00:50:23,820
Ton curriculum? Pour trouver un autre
emploi d´où on te virera sans raison?
745
00:50:23,862 --> 00:50:26,573
C´est exact! Si je suis chanceux!
746
00:50:26,615 --> 00:50:30,786
Je ne sais pas pour vous, mais j´en
ai assez d´être malmené. Pas toi?
747
00:50:30,827 --> 00:50:33,622
Si, Peter! Mais je ne ferai
rien d´illégal.
748
00:50:33,664 --> 00:50:36,166
Illégal?
Samir, nous sommes en Amérique!
749
00:50:36,208 --> 00:50:39,169
Viens. Assieds-toi.
750
00:50:39,211 --> 00:50:41,421
Allez.
Nous ne sommes pas à Riyad.
751
00:50:41,463 --> 00:50:44,424
Personne ne te coupera
les mains ici, d´accord?
752
00:50:44,466 --> 00:50:47,094
Le pire qu´on puisse faire, c´est
de te mettre pendant quelques mois...
753
00:50:47,135 --> 00:50:50,347
dans un centre de villégiature
à sécurité minimum pour cols blancs.
754
00:50:50,389 --> 00:50:54,101
Merde, ce serait bien! Tu sais qu´ils
ont droit à des visites conjugales?
755
00:50:54,142 --> 00:50:55,978
- Vraiment?
- Oui.
756
00:50:56,019 --> 00:50:59,940
Merde. Je suis célibataire, je n´ai pas
eu de visites conjugales depuis 6 mois.
757
00:50:59,982 --> 00:51:01,775
Alors, qu´est-ce que t´en dis?
758
00:51:01,817 --> 00:51:04,319
C´est plutôt sans risques, Samir.
759
00:51:07,698 --> 00:51:10,117
Tu es venu ici en cherchant
une terre d´occasions...
760
00:51:10,158 --> 00:51:13,328
et ça, c´est l´occasion
qui t´appelle.
761
00:51:13,370 --> 00:51:15,747
Demain sera ton dernier
jour chez Initech.
762
00:51:15,789 --> 00:51:19,585
Tu as deux options:
le chômage ou la retraite précoce.
763
00:51:20,294 --> 00:51:22,796
- Qu´est-ce que tu choisis?
- J´ai une question.
764
00:51:22,838 --> 00:51:24,131
Oui?
765
00:51:24,173 --> 00:51:27,676
Pendant ces visites conjugales,
on peut faire l´amour à des femmes?
766
00:51:27,718 --> 00:51:30,345
Oui. Pas de problème.
767
00:51:34,141 --> 00:51:35,184
Je vais le faire.
768
00:51:35,225 --> 00:51:38,187
Voilà de quoi je parle
quand je cause de l´Amér—
769
00:51:38,228 --> 00:51:41,356
- Et si nous parlions du plan?
- D´accord, oui. Bien. D´accord.
770
00:51:41,398 --> 00:51:43,317
Ça fonctionne
comme un virus informatique.
771
00:51:43,358 --> 00:51:46,361
On l´installe dans le système de
la caisse d´épargne. Il fait le reste.
772
00:51:46,403 --> 00:51:48,947
D´accord. Donnez-moi la disquette
et je m´occupe du reste.
773
00:51:48,989 --> 00:51:52,201
Mais écoutez,
avant d´aller plus loin...
774
00:51:52,242 --> 00:51:54,745
nous devons jurer
devant Dieu, Allah...
775
00:51:54,786 --> 00:51:57,247
que personne ne sera au courant
sauf nous, d´accord?
776
00:51:57,289 --> 00:52:00,500
Pas les membres de la famille
ni les petites amies, personne.
777
00:52:00,542 --> 00:52:01,835
- Bien sûr.
- D´accord.
778
00:52:01,877 --> 00:52:04,171
T´en fais pas, mec! Moi non plus,
je ne le dirai à personne!
779
00:52:04,213 --> 00:52:06,340
- Qu´est-ce que c´est que ça?
- T´en fais pas. Il est cool.
780
00:52:06,381 --> 00:52:09,426
D´accord. Voici comment
on pourrait faire.
781
00:52:09,718 --> 00:52:12,804
Peter, félicitations.
C´est toute une promotion.
782
00:52:12,846 --> 00:52:16,225
- Merci, Bob.
- On va t´entourer tout de suite.
783
00:52:28,278 --> 00:52:29,571
COPIER
784
00:52:36,411 --> 00:52:38,247
COPIE DU FICHIER EN COURS...
785
00:53:09,862 --> 00:53:10,904
Ça avance?
786
00:53:36,305 --> 00:53:37,764
TÉLÉCHARGEMENT TERMINÉ.
787
00:53:42,519 --> 00:53:45,397
- C´était facile.
- Oui, j´imagine.
788
00:53:45,439 --> 00:53:47,149
Qu´est-ce que t´as fait
avec la dis—
789
00:53:47,191 --> 00:53:48,483
Hé, mec.
790
00:53:49,151 --> 00:53:52,446
- Hé, Drew.
- Vous avez entendu pour Tom Smykowski?
791
00:53:52,487 --> 00:53:55,282
- Qu´il a été viré?
- Non, mec. Écoute ça.
792
00:53:55,324 --> 00:53:58,285
La semaine dernière, juste après
avoir appris qu´il se faisait virer...
793
00:53:58,327 --> 00:54:01,330
il est rentré chez lui et a essayé de
se tuer avec la voiture dans le garage.
794
00:54:01,371 --> 00:54:03,790
- Il est mort?
- Non, mec. Écoute bien ça.
795
00:54:03,832 --> 00:54:07,461
Sa femme est rentrée plus tôt
et l´a surpris.
796
00:54:07,502 --> 00:54:09,296
Alors, il a essayé de faire
comme si de rien n´était.
797
00:54:09,338 --> 00:54:12,466
J´avais des problèmes
avec la transmission.
798
00:54:12,508 --> 00:54:16,178
Elle s´est coincée et je ne pouvais
plus la mettre en marche avant.
799
00:54:16,220 --> 00:54:19,515
- Je veux dire, en marche arrière.
- Ça va, Tom?
800
00:54:19,556 --> 00:54:21,892
- En la regardant...
- Ouais.
801
00:54:21,934 --> 00:54:24,978
- il décide qu´il veut vivre.
- Oui, je pense que ça va.
802
00:54:25,020 --> 00:54:26,480
Bon.
803
00:54:26,522 --> 00:54:28,649
Ça semble fonctionner maintenant.
804
00:54:30,692 --> 00:54:32,194
À plus tard, chérie!
805
00:54:32,236 --> 00:54:34,196
Je t´aime!
806
00:54:35,489 --> 00:54:38,200
Mais en reculant pour
sortir de son entrée de garage—
807
00:54:38,242 --> 00:54:41,703
Boum! Il se fait rentrer dedans
par un chauffeur ivre!
808
00:54:41,745 --> 00:54:43,956
- Il va bien?
- Moyen.
809
00:54:43,997 --> 00:54:46,917
Ses deux poignets sont fracturés,
ses jambes, quelques côtes, son dos.
810
00:54:46,959 --> 00:54:50,128
Mais il va recevoir un énorme
dédommagement, dans les sept chiffres.
811
00:54:50,879 --> 00:54:54,049
Il sort de l´hôpital demain
et fait une fête pour célébrer ça.
812
00:54:54,091 --> 00:54:56,385
Nous sommes tous invités.
813
00:54:56,426 --> 00:54:59,096
Je pensais emmener la nouvelle
de la Logistique.
814
00:54:59,137 --> 00:55:02,182
Si tout se passe bien, je pourrais
lui montrer mon visage en ‟O”.
815
00:55:02,224 --> 00:55:05,143
‟Oh! Oh! Oh!”
Vous voyez ce que je veux dire?
816
00:55:05,185 --> 00:55:07,020
‟Oh!”
817
00:55:07,062 --> 00:55:10,315
Oui. C´est ça.
Je vous verrai là-bas.
818
00:55:12,067 --> 00:55:15,070
Notre dernier jour chez Initech.
819
00:55:16,488 --> 00:55:20,742
Je ne peux pas croire qu´on nous a
fait escorter comme des voleurs.
820
00:55:23,245 --> 00:55:26,373
- J´ai volé quelque chose.
- Oh, oui. Nous l´avons tous fait.
821
00:55:26,415 --> 00:55:28,959
Non, j´ai volé autre chose.
822
00:55:30,627 --> 00:55:32,504
Qu´est-ce que tu as volé?
823
00:55:33,255 --> 00:55:35,382
Un petit cadeau d´adieu.
824
00:57:12,688 --> 00:57:14,147
Qui a mes clés?
825
00:57:14,189 --> 00:57:17,401
- Je conduis. Pas toi.
- Tout va bien aller.
826
00:57:17,442 --> 00:57:21,154
C´est bon? D´accord?
C´est amusant et excitant.
827
00:57:21,196 --> 00:57:23,657
- Sois sérieux.
- Il faut que j´y aille. D´accord?
828
00:57:23,699 --> 00:57:26,159
Joanna arrive.
D´accord? Ne t´en fais pas.
829
00:57:26,201 --> 00:57:28,161
Tu t´en fais.
D´accord?
830
00:57:28,203 --> 00:57:31,498
Lundi matin, on vérifiera le solde
du compte. Tout va bien se passer.
831
00:57:31,540 --> 00:57:35,836
Ne ratez pas le barbecue de Tom. Je
vous y verrai. D´accord? Bonne nuit.
832
00:57:35,878 --> 00:57:38,130
Dans ton cul
avec la résurrection
833
00:57:40,591 --> 00:57:43,552
Qu´est-ce que vous célébriez
hier soir?
834
00:57:45,220 --> 00:57:48,140
Je ne peux pas vraiment en parler.
835
00:57:51,226 --> 00:57:52,728
Je ne peux vraiment pas.
836
00:57:55,397 --> 00:57:58,567
Bon, quand le sous-programme
calcule les intérêts composés...
837
00:57:58,609 --> 00:58:02,654
il utilise des espaces décimaux
qui sont ensuite arrondis.
838
00:58:02,696 --> 00:58:05,782
Nous avons simplifié le truc
pour tous les arrondir...
839
00:58:05,824 --> 00:58:09,578
et déposer ce qui reste
dans un compte qu´on a ouvert.
840
00:58:10,662 --> 00:58:11,997
Alors vous volez.
841
00:58:13,248 --> 00:58:17,878
Non. Tu ne comprends pas.
C´est très compliqué.
842
00:58:17,920 --> 00:58:21,924
Ce sont des agrégats, on parle
de fractions de sous.
843
00:58:21,965 --> 00:58:25,385
Avec le temps, elles s´additionnent
et finissent par faire beaucoup.
844
00:58:25,427 --> 00:58:29,223
D´accord. Alors, tu vas gagner
beaucoup d´argent, c´est ça?
845
00:58:29,264 --> 00:58:31,642
- Oui.
- C´est ça? Qui n´est pas à toi?
846
00:58:31,683 --> 00:58:33,936
Eh bien, il devient le nôtre.
847
00:58:33,977 --> 00:58:35,729
Comment est-ce que ça peut
ne pas être du vol?
848
00:58:38,690 --> 00:58:41,944
Je pense que je ne me fais pas
bien comprendre.
849
00:58:42,986 --> 00:58:44,988
Le 7-Eleven, d´accord?
850
00:58:45,030 --> 00:58:47,241
Tu prends un sou dans le plateau.
851
00:58:47,282 --> 00:58:49,743
- Des enfants handicapés?
- Non, ça c´est le pot.
852
00:58:49,785 --> 00:58:53,288
Je parle du plateau.
Tu sais, les sous pour tous.
853
00:58:53,330 --> 00:58:54,748
Pour tous. D´accord.
854
00:58:54,790 --> 00:58:57,084
Oui, ce sont des sous entiers.
D´accord?
855
00:58:57,125 --> 00:59:01,046
Je parle de fractions de sous.
856
00:59:01,088 --> 00:59:05,008
Mais d´un plus gros plateau,
quelques millions de fois.
857
00:59:05,050 --> 00:59:06,426
Où est le mal là-dedans?
858
00:59:06,468 --> 00:59:09,429
- Je ne sais pas. Ça me semble mal.
- Ce n´est pas mal.
859
00:59:09,471 --> 00:59:12,766
Initech est mal.
Initech est une compagnie maléfique.
860
00:59:12,808 --> 00:59:14,309
Chotchkie´s est mal.
861
00:59:15,602 --> 00:59:19,481
Ça ne te dérange pas de te lever
le matin et de devoir te styler?
862
00:59:19,523 --> 00:59:23,694
Oui, mais je ne vais pas commencer
à prendre de l´argent dans la caisse.
863
00:59:23,735 --> 00:59:25,487
Tu devrais peut-être.
864
00:59:26,154 --> 00:59:30,033
Les nazis ont fait porter
des morceaux de style aux Juifs.
865
00:59:30,075 --> 00:59:31,326
Quoi?
866
00:59:32,828 --> 00:59:34,788
Écoute, nous ne sommes pas—
867
00:59:34,830 --> 00:59:37,457
Nous ne sommes pas obligés
d´en parler maintenant.
868
00:59:37,499 --> 00:59:39,960
- Allons au barbecue.
- D´accord.
869
00:59:42,504 --> 00:59:45,591
Michael! Samir!
Comment ça va?
870
00:59:45,632 --> 00:59:47,009
- Hé, Tom.
- Allô, Tom.
871
00:59:47,050 --> 00:59:50,220
Je voudrais vous présenter
mon avocat, Rob Newhouse.
872
00:59:50,262 --> 00:59:52,973
- Rob, Michael, Samir.
- Comment ça va?
873
00:59:53,015 --> 00:59:56,518
Peter! Comment vas-tu?
Ravi que tu aies pu venir.
874
00:59:56,560 --> 01:00:00,189
Tom, bonjour. J´aimerais
te présenter quelqu´un.
875
01:00:00,230 --> 01:00:03,942
- Voici Joanna.
- Bonjour. Pardon de ne pas me lever.
876
01:00:12,910 --> 01:00:16,079
Peter, viens ici une minute.
Je veux te montrer un truc.
877
01:00:16,121 --> 01:00:17,414
SAUTER AUX CONCLUSIONS
878
01:00:17,456 --> 01:00:20,334
Qu´est-ce que t´en penses?
C´est un prototype.
879
01:00:20,375 --> 01:00:24,379
C´est exactement
comme tu l´avais décris.
880
01:00:26,465 --> 01:00:29,051
Écoute, j´ai entendu parler
de ton dédommagement.
881
01:00:29,092 --> 01:00:31,595
- Félicitations.
- Merci, Peter.
882
01:00:31,637 --> 01:00:35,682
Je suis heureux que tu sois là
parce qu´il faut que je te parle.
883
01:00:35,724 --> 01:00:39,228
Je sais que parfois, ton boulot
et tout le reste te dépriment.
884
01:00:39,269 --> 01:00:43,398
Je voulais te dire que je sais ce que
tu ressens. J´ai déjà été comme ça.
885
01:00:43,440 --> 01:00:45,317
- Vraiment?
- Bien sûr!
886
01:00:45,359 --> 01:00:50,364
Je ne me plaignais pas autant que toi,
mais je détestais encore plus ça.
887
01:00:50,405 --> 01:00:52,407
Et je le faisais depuis 30 ans.
888
01:00:53,909 --> 01:00:55,452
Souviens-toi.
889
01:00:55,494 --> 01:01:00,749
Si tu tiens le coup assez longtemps,
de bonnes choses peuvent t´arriver.
890
01:01:00,791 --> 01:01:02,751
Je veux dire, regarde-moi.
891
01:01:03,502 --> 01:01:05,254
Merci, Tom.
892
01:01:06,380 --> 01:01:08,257
Pas de problème.
893
01:01:13,679 --> 01:01:17,224
Des visites conjugales?
Pas que je sache.
894
01:01:17,266 --> 01:01:19,643
Une prison à sécurité minimum,
ce n´est pas un piquenique.
895
01:01:19,685 --> 01:01:21,979
J´ai un client
qui y est en ce moment même.
896
01:01:22,020 --> 01:01:23,730
Il dit que le truc...
897
01:01:23,772 --> 01:01:26,942
c´est d´en planter un la première
journée ou d´être le serin de quelqu´un.
898
01:01:27,943 --> 01:01:31,405
Alors, tout se passe bien.
Pourquoi vous demandez?
899
01:01:31,446 --> 01:01:33,907
On était juste—
Désolé. Désolé.
900
01:01:41,039 --> 01:01:43,333
- Hé, Peter.
- Drew.
901
01:01:43,375 --> 01:01:45,460
C´est quelque chose
pour le vieux Smykowski, hein?
902
01:01:45,502 --> 01:01:47,504
- Ouais.
- Chanceux.
903
01:01:48,589 --> 01:01:51,842
Hé, c´est pas la fille
qui travaille chez Chotchkie´s?
904
01:01:51,884 --> 01:01:53,927
Oui.
905
01:01:53,969 --> 01:01:55,721
Elle est ici avec qui?
906
01:01:55,762 --> 01:01:58,348
Moi.
907
01:01:58,390 --> 01:02:00,434
- Vraiment?
- Oui.
908
01:02:00,475 --> 01:02:02,936
D´accord, Peter.
909
01:02:02,978 --> 01:02:04,730
Super.
910
01:02:05,397 --> 01:02:07,482
N´oublie pas de te protéger, mec.
911
01:02:09,651 --> 01:02:11,445
Pourquoi, Drew?
912
01:02:11,486 --> 01:02:14,990
Tu rigoles ou quoi?
Elle a roulé. D´accord?
913
01:02:16,992 --> 01:02:20,537
- Oui, hein?
- Oh, oui, beaucoup.
914
01:02:23,457 --> 01:02:24,625
Avec qui?
915
01:02:24,666 --> 01:02:27,628
Voyons voir—
916
01:02:27,669 --> 01:02:30,255
Lumbergh l´a baisée.
917
01:02:31,507 --> 01:02:34,885
Laisse-moi voir qui d´autre.
Dick Rennie...
918
01:02:34,927 --> 01:02:37,387
- Lumbergh?
- Eric Louis—
919
01:02:37,429 --> 01:02:40,974
Et si tu te fais attraper?
920
01:02:41,016 --> 01:02:43,977
Je ne sais pas si c´est
une très bonne idée.
921
01:02:44,019 --> 01:02:47,147
Ce n´était peut-être pas une bonne
idée de coucher avec Lumbergh.
922
01:02:47,189 --> 01:02:49,066
Quoi?
923
01:02:49,107 --> 01:02:50,984
Qu´est-ce que tu—
924
01:02:51,026 --> 01:02:52,986
C´est vrai. Lumbergh.
925
01:02:54,571 --> 01:02:57,741
Oh... mon Dieu. Lumbergh.
926
01:02:57,783 --> 01:02:59,660
Peter, qu´est-ce que tu as?
927
01:02:59,701 --> 01:03:02,996
C´était il y a deux ans.
Tu le connais?
928
01:03:03,038 --> 01:03:05,624
Oui, je le connais.
Je le connais. Il est mon patron.
929
01:03:06,291 --> 01:03:09,378
Il est mon salaud de patron!
930
01:03:09,419 --> 01:03:11,672
Il n´est pas si dégoûtant que ça.
931
01:03:11,713 --> 01:03:15,008
Il représente tout
ce qui est abrutissant et mal!
932
01:03:16,009 --> 01:03:18,095
- Et tu as couché avec lui.
- Hé!
933
01:03:18,136 --> 01:03:20,347
Ça ne te regarde pas.
D´accord?
934
01:03:20,389 --> 01:03:24,351
Je ne t´ai pas demandé avec qui tu
as couché avant moi. Je m´en fiche.
935
01:03:24,393 --> 01:03:26,562
Je ne pensais pas que tu couchais
avec des gars comme Lumbergh!
936
01:03:27,312 --> 01:03:29,189
Écoute-toi.
937
01:03:29,231 --> 01:03:33,193
Pour qui te prends-tu?
Comment oses-tu me juger.
938
01:03:33,235 --> 01:03:35,863
Je veux dire, qui es-tu?
Un ange?
939
01:03:35,904 --> 01:03:41,368
Non, t´es qu´un voleur de sous,
un criminel.
940
01:03:41,410 --> 01:03:45,706
Eh bien, peut-être, mais au moins
je n´ai jamais couché avec Lumbergh.
941
01:03:45,747 --> 01:03:49,209
Bon, c´est— J´en ai assez.
Je veux descendre.
942
01:03:49,251 --> 01:03:50,544
- Parfait.
- Arrête!
943
01:03:50,586 --> 01:03:53,380
Appelle-moi quand tu auras grandi.
944
01:03:53,422 --> 01:03:55,799
Ça n´arrivera jamais.
Alors ne m´appelle plus jamais.
945
01:03:55,841 --> 01:03:58,343
Dis bonjour à Lumbergh de ma part!
946
01:04:04,766 --> 01:04:06,727
Bon sang, Lumbergh l´a sautée.
947
01:04:06,768 --> 01:04:11,148
- Lumbergh l´a sautée.
- Lumbergh... l´a sautée.
948
01:04:11,190 --> 01:04:13,609
C´est génial.
949
01:04:13,650 --> 01:04:15,736
Je veux dire, elle a dû voir
son visage en ‟O”, c´est sûr!
950
01:04:21,408 --> 01:04:24,912
Si tu pouvais juste bouger un peu
sur ta gauche. Voilà.
951
01:04:24,953 --> 01:04:27,080
Génial.
952
01:04:27,122 --> 01:04:29,583
Peter! Quoi de neuf?
953
01:04:29,625 --> 01:04:33,128
Je veux avoir tes rapports TPS
au PC? D´ac?
954
01:04:51,396 --> 01:04:55,192
Il faut qu´on se parle.
Tu sais de quoi il s´agit?
955
01:04:59,154 --> 01:05:00,614
Mon style?
956
01:05:00,656 --> 01:05:02,741
Oui.
957
01:05:02,783 --> 01:05:04,910
Ou ton absence de style.
958
01:05:04,952 --> 01:05:09,331
Parce que j´ai beau compter,
je ne vois que 15 morceaux.
959
01:05:09,373 --> 01:05:11,750
Laisse-moi te poser
une question, Joanna.
960
01:05:11,792 --> 01:05:15,587
Que penses-tu d´une personne
qui fait le minimum?
961
01:05:17,339 --> 01:05:21,218
Ce que j´en pense?
Tu sais quoi, Stan?
962
01:05:21,260 --> 01:05:24,179
Si tu veux que je porte
37 morceaux de style...
963
01:05:24,221 --> 01:05:26,849
comme ton beau petit Brian là-bas...
964
01:05:26,890 --> 01:05:30,352
pourquoi tu ne dis pas que le minimum
est de 37 morceaux de style?
965
01:05:30,394 --> 01:05:35,315
Il me semble que tu avais dit
que tu voulais t´exprimer.
966
01:05:35,357 --> 01:05:39,695
Oui. Tu sais quoi? Oui, je veux
bien. Je veux vraiment m´exprimer.
967
01:05:39,736 --> 01:05:42,447
D´accord? Et je n´ai pas besoin
de 37 morceaux de style pour le faire.
968
01:05:44,616 --> 01:05:46,994
D´accord?
C´est ça, mon style. D´accord?
969
01:05:47,035 --> 01:05:51,331
Et ça, c´est moi qui m´exprime.
D´accord?
970
01:05:51,373 --> 01:05:53,166
Voilà.
971
01:05:53,208 --> 01:05:57,379
Je déteste ce boulot. Je déteste
ce putain de boulot et je m´en fous!
972
01:06:11,101 --> 01:06:12,853
SOLDE: 305 326,13 $
973
01:06:12,895 --> 01:06:14,354
Merde.
974
01:06:14,396 --> 01:06:18,692
- Merde! Merde!
- Merde. Putain!
975
01:06:18,734 --> 01:06:21,236
- Merde!
- C´est— Putain de merde!
976
01:06:21,278 --> 01:06:23,322
- Putain!
- Je— Merde!
977
01:06:23,363 --> 01:06:26,200
- Qu´est-ce qui est arrivé?
- À toi de le dire! C´est ton logiciel!
978
01:06:26,241 --> 01:06:28,243
Oui! C´est ton logiciel!
979
01:06:28,285 --> 01:06:32,080
La comptabilité va certainement
remarquer un trou de 305 300 $—
980
01:06:33,081 --> 01:06:36,293
326,13, Michael!
981
01:06:36,335 --> 01:06:38,503
Merde!
982
01:06:38,545 --> 01:06:41,590
Elle ne s´en aperceva probablement
pas avant trois ou quatre jours.
983
01:06:41,632 --> 01:06:45,219
Michael, tu as dit
que ça prendrait deux ans!
984
01:06:45,260 --> 01:06:47,804
Qu´est-ce qui est arrivé? Tu as dit
que ça devait fonctionner!
985
01:06:47,846 --> 01:06:50,474
- Techniquement, ça a fonctionné.
- Non, pas du tout!
986
01:06:50,516 --> 01:06:52,226
Ça n´a pas fonctionné, Michael!
D´accord?
987
01:06:52,267 --> 01:06:55,187
D´accord, d´accord!
D´accord. D´accord.
988
01:06:55,229 --> 01:06:58,232
J´ai dû mettre le point
au mauvais endroit.
989
01:06:58,273 --> 01:07:00,901
Merde, je me fais toujours
avoir avec les détails anodins.
990
01:07:02,277 --> 01:07:05,072
Ce n´est pas un détail anodin,
Michael!
991
01:07:05,113 --> 01:07:08,534
Arrête de te défouler sur moi.
C´était ton idée, connard.
992
01:07:10,035 --> 01:07:14,456
Bon. Essayons de ne pas être trop
fâchés les uns contre les autres.
993
01:07:14,498 --> 01:07:16,959
Calmons-nous. Nous essaierons
de résoudre cela ensemble.
994
01:07:17,709 --> 01:07:20,754
Le premier truc à faire est de fermer
le compte avant qu´il ne s´enrichisse.
995
01:07:20,796 --> 01:07:25,676
JOYEUX ANNIVERSAIRE BILL
Joyeux anniversaire
996
01:07:25,717 --> 01:07:30,138
Joyeux anniversaire à vous
997
01:07:30,180 --> 01:07:32,766
Joyeux anniversaire
998
01:07:32,808 --> 01:07:35,936
M. Lumbergh
999
01:07:35,978 --> 01:07:39,898
Joyeux anniversaire
1000
01:07:43,360 --> 01:07:45,612
Comme c´est beau.
1001
01:07:46,864 --> 01:07:48,907
Tiens, Peg. Tu veux commencer
à servir?
1002
01:07:53,996 --> 01:07:55,497
C´est génial.
1003
01:07:55,539 --> 01:07:57,875
- Tout à fait génial. Merci à tous.
- Merci.
1004
01:07:57,916 --> 01:08:02,045
Vraiment. Ça me fait vraiment
plaisir. C´est très spécial.
1005
01:08:02,087 --> 01:08:04,464
Là, Milton!
Ne sois pas trop gourmand!
1006
01:08:04,506 --> 01:08:07,801
Fais passer pour que tout le monde
puisse en avoir un morceau.
1007
01:08:07,843 --> 01:08:10,888
La dernière fois, je n´en ai pas eu
et on m´a dit que—
1008
01:08:10,929 --> 01:08:14,474
- Fais passer.
- D´accord.
1009
01:08:14,516 --> 01:08:17,728
Mais ça— Si— Il—
1010
01:08:17,769 --> 01:08:20,022
Je pouvais— Vous voyez, le gâteau—
1011
01:08:20,063 --> 01:08:22,815
Il y a beaucoup de gâteau,
mais il—
1012
01:08:23,859 --> 01:08:26,862
La proportion de gâteau
par rapport aux gens—
1013
01:08:29,698 --> 01:08:31,742
Tout ce que je veux,
c´est un morceau de gâteau—
1014
01:08:39,208 --> 01:08:41,918
Je pense qu´il y a un morceau de—
1015
01:08:44,671 --> 01:08:46,965
Je pourrais mettre
le feu à l´immeuble.
1016
01:08:47,007 --> 01:08:50,511
Y a-t-il une façon
de rendre l´argent?
1017
01:08:50,551 --> 01:08:54,640
Tu veux dire leur faire un chèque
pour le montant exact qui manque?
1018
01:08:54,681 --> 01:08:56,850
Je pense qu´ils comprendraient
assez vite.
1019
01:08:56,891 --> 01:08:59,728
Il faut faire quelque chose.
1020
01:08:59,770 --> 01:09:01,897
Nous pourrions peut-être
blanchir l´argent.
1021
01:09:02,648 --> 01:09:05,775
C´est une super idée.
D´accord, comment fait-on?
1022
01:09:05,817 --> 01:09:09,529
Je sais même pas ce que ça veut dire.
J´espérais que tu le saurais.
1023
01:09:09,571 --> 01:09:14,409
- Les vendeurs de coke le font.
- Bon, on connaît des vendeurs de coke?
1024
01:09:14,451 --> 01:09:16,620
Mon cousin prend de la coke.
1025
01:09:22,042 --> 01:09:24,545
Putain. On est dans la merde.
1026
01:09:24,586 --> 01:09:28,257
Oui, on est bien dans la merde.
1027
01:09:34,513 --> 01:09:36,556
- Oui?
- Quoi de neuf?
1028
01:09:36,598 --> 01:09:39,225
- Je voulais vous voir—
- Tu sais ce qui serait bien, Milton?
1029
01:09:40,935 --> 01:09:45,399
Puisque tu es ici, ce serait
vraiment génial si tu pouvais...
1030
01:09:45,440 --> 01:09:48,402
t´occuper du problème de cafards
qu´on a ici.
1031
01:09:48,443 --> 01:09:51,321
Non, ce n´est pas mon boulot et je
n´ai pas reçu mon chèque de paye—
1032
01:09:51,363 --> 01:09:54,908
Prends une torche électrique...
1033
01:09:54,950 --> 01:09:57,911
et une bonbonne de pesticide
et rampe jusqu´à—
1034
01:09:57,953 --> 01:10:00,330
Bill? On a besoin de toi
en haut tout de suite.
1035
01:10:00,372 --> 01:10:04,042
On a un gros problème. Énorme.
Un gros pépin en comptabilité.
1036
01:10:04,084 --> 01:10:06,461
Beaucoup d´argent qui manque.
1037
01:10:06,503 --> 01:10:08,422
Un enquêteur est ici.
1038
01:10:10,757 --> 01:10:13,719
Excusez-moi?
1039
01:10:13,760 --> 01:10:16,096
Excusez-moi!
1040
01:10:17,306 --> 01:10:21,351
Eh bien... D´accord, mais...
c´est la dernière goutte.
1041
01:10:21,393 --> 01:10:24,438
Voilà. Voilà.
1042
01:10:24,479 --> 01:10:28,108
‟Lessiver.”
‟Nettoyer—” Non. ‟Laver.”
1043
01:10:28,150 --> 01:10:31,445
Voilà:
‟Dissimuler une source d´argent...
1044
01:10:31,486 --> 01:10:35,616
en la faisant passer par
un intermédiaire.”
1045
01:10:35,657 --> 01:10:37,492
‟Dissimuler une source d´argent—”
1046
01:10:37,534 --> 01:10:39,578
Ça ne nous aide pas
vraiment, Michael.
1047
01:10:39,620 --> 01:10:43,457
Je ne peux pas croire qu´on cherche
‟blanchiment” dans le dictionnaire.
1048
01:10:43,498 --> 01:10:48,045
Oui, eh bien...
vous pouvez tous me bouffer le cul.
1049
01:10:48,086 --> 01:10:51,173
Je peine à croire que Joanna a couché
avec Lumbergh. Ça, je ne le crois pas.
1050
01:10:51,215 --> 01:10:54,218
- Tu ne le savais pas?
- Oui. Tu ne le savais pas?
1051
01:10:54,259 --> 01:10:56,178
Il y a quelques années, avant
qu´il ne déménage à Atlanta.
1052
01:10:59,056 --> 01:11:02,559
Tu parles de Ron Lumbergh,
le gars d´Initrode? Le jeune gars?
1053
01:11:02,601 --> 01:11:05,145
Oui. De qui tu pensais
que je parlais? Bill?
1054
01:11:07,189 --> 01:11:10,025
Leurs enfants auraient des sabots.
1055
01:11:12,069 --> 01:11:14,988
Ron n´a aucun lien de parenté
avec Bill, si?
1056
01:11:16,073 --> 01:11:17,658
C´est qui?
1057
01:11:17,699 --> 01:11:21,036
Bon, pas de panique.
C´est probablement juste Lawrence.
1058
01:11:24,706 --> 01:11:27,876
Bonsoir. Je m´appelle Steve.
Je viens d´un quartier difficile.
1059
01:11:27,918 --> 01:11:31,547
J´ai déjà été accro au crack, mais c´est
fini et j´essaie de rester sobre.
1060
01:11:31,588 --> 01:11:34,049
Voilà pourquoi je vends
des abonnements à des magazines.
1061
01:11:34,091 --> 01:11:36,260
- Non.
- Une minute.
1062
01:11:36,301 --> 01:11:39,847
- Vous avez déjà été accro au crack?
- Oui.
1063
01:11:43,267 --> 01:11:44,518
Écoutez, je suis vraiment navré.
1064
01:11:44,560 --> 01:11:47,312
Mais je ne sais rien
sur le blanchiment d´argent.
1065
01:11:47,354 --> 01:11:50,023
On ne vous demande pas de détails
sur le blanchiment d´argent.
1066
01:11:50,065 --> 01:11:53,193
- On veut que vous nous présentiez un—
- Michael, il ne connaît personne.
1067
01:11:53,235 --> 01:11:56,196
Non, une minute. Écoutez.
1068
01:11:56,238 --> 01:11:59,366
Donnez-nous le nom d´un vendeur
de drogue. Je pourrais lui parler.
1069
01:11:59,408 --> 01:12:02,619
- Je suis très sociable—
- J´ai menti.
1070
01:12:02,661 --> 01:12:06,290
Tout ce que j´ai dit sur le crack,
c´est pour vendre plus de magazines.
1071
01:12:06,331 --> 01:12:09,877
En fait, je suis
informaticien au chômage.
1072
01:12:14,006 --> 01:12:16,758
- Informaticien?
- Oui.
1073
01:12:16,800 --> 01:12:19,386
Ça ne doit pas être facile.
1074
01:12:19,428 --> 01:12:21,221
En fait, mec...
1075
01:12:21,263 --> 01:12:24,725
je gagne plus de fric en vendant
des abonnements que chez Initrode.
1076
01:12:24,766 --> 01:12:26,935
Chez Initrode?
1077
01:12:26,977 --> 01:12:30,898
Une minute. Vous n´allez rien dire
à personne sur ce qu´on vous a dit.
1078
01:12:30,939 --> 01:12:33,609
Nous connaissons beaucoup
de gens en commun. C´est—
1079
01:12:36,195 --> 01:12:38,238
En fait, tout dépend.
1080
01:12:43,118 --> 01:12:47,289
Qu´est-ce que je vais faire
de 40 abonnements à Vibe?
1081
01:12:47,331 --> 01:12:50,417
Nous n´aurions jamais dû faire ça.
À quoi pensions-nous?
1082
01:12:51,627 --> 01:12:54,421
Tu sais ce que je ne comprends pas?
Comment tous ces primitifs...
1083
01:12:54,463 --> 01:12:57,299
de la mafia peuvent faire
d´excellents criminels...
1084
01:12:57,341 --> 01:12:59,760
alors que des malins comme nous
sommes si mauvais?
1085
01:12:59,801 --> 01:13:03,972
Nous débutons, c´est pour ça.
Si nous avions plus d´expérience—
1086
01:13:04,014 --> 01:13:07,434
Non, vous savez ce que je pense?
Je pense que nous sommes foutus.
1087
01:13:07,476 --> 01:13:11,104
Il y a assez de preuves disséminées dans
l´immeuble pour nous relier à tout ça.
1088
01:13:11,146 --> 01:13:14,942
Même si on savait blanchir l´argent,
je ne voudrais pas. On en a fait assez.
1089
01:13:14,983 --> 01:13:18,278
Si on est pris à blanchir de l´argent,
pas de prison avec les cols blancs.
1090
01:13:18,320 --> 01:13:21,323
Non, c´est la prison fédérale,
là où on se fait défoncer le cul.
1091
01:13:21,365 --> 01:13:26,328
Je ne veux pas aller en prison!
Pourquoi est-ce que j´ai fait ça?
1092
01:13:26,370 --> 01:13:28,956
Je n´ai jamais rien fait de mal
de toute ma vie.
1093
01:13:28,997 --> 01:13:32,125
On s´est mis à penser à mal parce que
tu nous as dit qu´on serait virés.
1094
01:13:32,167 --> 01:13:34,503
Maintenant, nous irons en prison.
1095
01:13:34,545 --> 01:13:36,797
Ne vous en faites pas.
Je vais penser à quelque chose.
1096
01:13:38,841 --> 01:13:41,760
- Je rentre à la maison.
- Moi aussi.
1097
01:13:43,637 --> 01:13:47,516
Tu es une très mauvaise personne,
Peter.
1098
01:14:07,828 --> 01:14:10,873
- Lawrence, tu dors?
- Non.
1099
01:14:12,624 --> 01:14:14,877
- Tu veux venir faire un tour?
- Non, merci, mec.
1100
01:14:14,918 --> 01:14:17,379
Je ne veux pas que tu foutes
ma vie en l´air aussi.
1101
01:14:18,380 --> 01:14:19,548
Bon sang.
1102
01:14:22,676 --> 01:14:25,637
Et au vu de l´absurdité
des crimes odieux...
1103
01:14:25,679 --> 01:14:27,890
que vous avez commis
contre Initech...
1104
01:14:27,931 --> 01:14:30,559
je vous condamne, Michael Bolton...
1105
01:14:30,601 --> 01:14:32,561
et Samir Naan—
1106
01:14:33,979 --> 01:14:36,190
Nanadajibad...
1107
01:14:36,231 --> 01:14:38,400
à une sentence de pas moins
de quatre ans...
1108
01:14:38,442 --> 01:14:41,069
dans une prison fédérale
où on se fait défoncer le cul.
1109
01:14:45,574 --> 01:14:47,534
Peter Gibbons...
1110
01:14:47,576 --> 01:14:50,329
tu as mené une vie banale
et dénuée de sens.
1111
01:14:52,289 --> 01:14:55,292
Et tu es une très mauvaise personne.
1112
01:15:14,728 --> 01:15:17,397
CAISSE D´ÉPARGNE DES EMPLOYÉS
CHÈQUES DE VOYAGE
1113
01:15:32,496 --> 01:15:34,790
Hé.
1114
01:15:34,831 --> 01:15:37,793
Tu ne travailles plus
chez Chotchkie´s, hein?
1115
01:15:37,834 --> 01:15:40,629
Non. Non, je me suis fait virer.
1116
01:15:40,671 --> 01:15:42,965
- Qu´est-ce qui est arrivé?
- J´ai envoyé promener mon patron...
1117
01:15:44,049 --> 01:15:46,301
des clients—
1118
01:15:46,343 --> 01:15:48,971
En fait, un cuistot, mais il
se trouvait sur mon chemin, alors—
1119
01:15:50,305 --> 01:15:52,724
Je vais peut-être m´absenter
pendant un moment pour aller...
1120
01:15:54,560 --> 01:15:55,936
en prison.
1121
01:15:55,978 --> 01:15:59,273
Tu avais raison pour l´arnaque
informatique. Mauvaise idée.
1122
01:15:59,982 --> 01:16:01,817
J´ai décidé que j´allais
endosser la responsabilité.
1123
01:16:03,652 --> 01:16:05,654
Je suis en route
pour rendre l´argent...
1124
01:16:05,696 --> 01:16:08,031
et laisser une confession
sous la porte de Lumbergh.
1125
01:16:10,075 --> 01:16:14,037
Je voulais m´excuser. Je n´avais pas
le droit de me fâcher pour Lumbergh.
1126
01:16:14,079 --> 01:16:17,833
Lumbergh n´est pas mon problème.
Ce n´était même pas le bon Lumbergh.
1127
01:16:17,875 --> 01:16:21,837
Je ne sais pas pourquoi je ne peux pas
aller travailler et être heureux...
1128
01:16:21,879 --> 01:16:24,381
comme je suis censé le faire,
comme tout le monde.
1129
01:16:24,423 --> 01:16:26,633
Peter, beaucoup de gens
n´aiment pas ce qu´ils font.
1130
01:16:26,675 --> 01:16:30,637
Mais vas-y et trouve quelque chose
qui te rend heureux.
1131
01:16:30,679 --> 01:16:32,681
Oui, eh bien...
1132
01:16:34,683 --> 01:16:39,313
je ne serai peut-être jamais heureux au
travail, mais peut-être qu´avec toi...
1133
01:16:39,354 --> 01:16:41,356
je pourrais être heureux
dans ma vie.
1134
01:16:41,398 --> 01:16:43,400
J´ai été un vrai connard.
1135
01:16:43,442 --> 01:16:46,486
Mais si tu veux bien me donner
une autre chance, je te promets—
1136
01:16:46,528 --> 01:16:48,530
Ça va, ferme-la.
1137
01:16:52,367 --> 01:16:56,705
Hé! Qu´est-ce qui se passe ici?
Prenez une chambre, vous deux!
1138
01:17:01,168 --> 01:17:03,170
Je déteste ce type.
1139
01:17:17,893 --> 01:17:19,853
WILLIAM LUMBERGH
VICE-PRÉSIDENT DIVISIONNAIRE
1140
01:17:54,179 --> 01:17:57,057
Puis, M. Lumbergh m´a demandé
de parler à la comptabilité...
1141
01:17:57,099 --> 01:17:59,101
et la comptabilité m´a dit
de parler à M. Lumbergh.
1142
01:17:59,142 --> 01:18:03,105
Je n´ai toujours pas reçu mon chèque
de paye et il a pris mon agrafeuse.
1143
01:18:03,146 --> 01:18:05,816
Il ne me l´a jamais rapportée.
On a déménagé mon bureau...
1144
01:18:05,858 --> 01:18:08,026
dans l´entrepôt B
et il y avait des déchets dessus—
1145
01:18:08,068 --> 01:18:11,029
Pourquoi vous ne retournez pas
vous asseoir à votre bureau.
1146
01:18:11,071 --> 01:18:13,574
- M. Lumbergh devrait arriver bientôt.
- Je veux parler à M. Lumbergh.
1147
01:18:13,615 --> 01:18:16,034
Allez à votre bureau. D´accord?
1148
01:18:16,076 --> 01:18:19,162
D´accord, mais je vais juste—
1149
01:18:19,204 --> 01:18:21,874
Je vous dis que mon bureau
est dans la cave.
1150
01:18:21,915 --> 01:18:24,126
Je suis sûr que vous savez
où il est.
1151
01:18:26,211 --> 01:18:28,171
Il va juste falloir que je reprenne
mon agrafeuse.
1152
01:18:28,213 --> 01:18:31,717
Parce qu´elle est à moi
et j´ai dit à M.— C´est mon— C´est—
1153
01:18:37,723 --> 01:18:39,683
C´est mon agrafeuse.
C´est une Swingline.
1154
01:18:39,725 --> 01:18:42,686
Je l´utilise depuis très longtemps.
1155
01:18:42,728 --> 01:18:45,105
Elle ne se coince pas—
1156
01:19:01,496 --> 01:19:02,831
Lawrence.
T´es là?
1157
01:19:04,666 --> 01:19:07,002
Hé, Peter.
1158
01:19:07,044 --> 01:19:08,629
Hé.
1159
01:19:08,670 --> 01:19:12,966
- Je vais peut-être m´absenter.
- Je sais, mec.
1160
01:19:13,008 --> 01:19:15,511
C´est dommage, mec.
Qu´est-ce que je peux dire?
1161
01:19:15,552 --> 01:19:17,554
Oui.
1162
01:19:19,473 --> 01:19:23,268
Eh bien, c´est l´heure de faire face
à mes responsabilités.
1163
01:19:23,310 --> 01:19:25,479
Prends soin de toi
si je ne te revois pas. D´accord?
1164
01:19:25,521 --> 01:19:28,190
- Toi aussi, mec. Sois cool, mon pote.
- D´accord.
1165
01:19:28,232 --> 01:19:29,525
D´accord.
1166
01:19:30,692 --> 01:19:32,152
Hé, Peter.
1167
01:19:32,194 --> 01:19:33,820
Oui?
1168
01:19:35,030 --> 01:19:36,615
Attention à ton trou de balle,
mon pote.
1169
01:19:38,242 --> 01:19:39,535
D´accord, Lawrence.
1170
01:19:53,340 --> 01:19:56,343
Éloignez-vous, maintenant!
Éloignez-vous!
1171
01:19:56,385 --> 01:19:58,178
Putain de merde!
1172
01:19:58,220 --> 01:20:00,222
Excusez-moi.
1173
01:20:15,988 --> 01:20:20,409
Et, je veux dire, est-ce que—
J´étais là en premier. Je dois—
1174
01:20:23,662 --> 01:20:25,664
Oh, mince.
1175
01:21:07,331 --> 01:21:10,292
Une minute.
Laisse-moi voir ça.
1176
01:21:10,334 --> 01:21:14,213
Tu ne veux pas de ça, Peter.
Elle est foutue, mec.
1177
01:21:14,254 --> 01:21:17,257
Je pense que je connais quelqu´un
qui la voudrait peut-être.
1178
01:21:28,644 --> 01:21:32,773
Hé, mec!
Tu veux aller déjeuner?
1179
01:21:33,607 --> 01:21:37,528
J´ai apporté mon lunch. Et puis,
Joanna doit passer un peu plus tard.
1180
01:21:38,529 --> 01:21:41,114
Alors, t´aimes ton nouveau boulot?
1181
01:21:41,156 --> 01:21:44,826
Pas si mal. Pas si mal.
Comment va Pénétrode?
1182
01:21:44,868 --> 01:21:46,411
- Intertrode.
- Intertrode.
1183
01:21:46,453 --> 01:21:49,373
- Ça va.
- C´est du boulot.
1184
01:21:49,414 --> 01:21:52,834
- Oui. Oui.
- Je peux te faire entrer si tu veux.
1185
01:21:52,876 --> 01:21:56,129
Non, merci.
C´est très bien ici.
1186
01:21:58,048 --> 01:22:01,677
Alors... on va s´en tirer, hein?
1187
01:22:02,678 --> 01:22:04,388
Oui.
1188
01:22:04,429 --> 01:22:06,974
Je pense que le feu
a pas mal tout effacé.
1189
01:22:07,015 --> 01:22:10,978
Je me demande si l´argent a brûlé.
Ce serait dommage.
1190
01:22:11,019 --> 01:22:14,523
- Oui.
- Alors tu ne veux pas d´un emploi?
1191
01:22:15,983 --> 01:22:19,027
Ça, c´est une chose
dont je suis sûr.
1192
01:22:20,696 --> 01:22:22,990
- D´accord.
- D´accord, chef.
1193
01:22:23,031 --> 01:22:26,827
- Prends soin de toi. D´accord?
- D´accord.
1194
01:22:26,869 --> 01:22:30,038
- Reste en contact, mec.
- D´accord. Je n´y manquerai pas.
1195
01:22:33,876 --> 01:22:35,878
C´est pas si mal, hein?
1196
01:22:36,879 --> 01:22:41,884
Gagner du fric, faire de l´exercice,
travailler dehors.
1197
01:22:41,925 --> 01:22:43,719
Super.
1198
01:22:46,388 --> 01:22:48,390
Super.
1199
01:23:06,617 --> 01:23:09,953
Excusez-moi. Excusez-moi, señor.
Je peux vous parler, s´il vous plaît?
1200
01:23:09,995 --> 01:23:12,706
J´ai demandé un mai tai et
on m´a apporté un piña colada.
1201
01:23:12,748 --> 01:23:13,498
JE DÉTESTE LES VERS!!
1202
01:23:14,124 --> 01:23:17,753
Et j´ai dit pas de sel— pas de sel
sur la margarita, mais il y en avait.
1203
01:23:20,297 --> 01:23:22,382
Si jamais ça se reproduit,
je ne laisserai pas de pourboire.
1204
01:23:22,424 --> 01:23:26,512
Parce que je pourrais... faire
fermer ce centre de villégiature.
1205
01:23:26,553 --> 01:23:28,764
Monsieur?
1206
01:23:28,805 --> 01:23:32,017
Je porterai mes chèques de voyage
dans un autre centre de villégiature.
1207
01:23:34,102 --> 01:23:36,480
Je pourrais écrire une lettre
à votre office de tourisme...
1208
01:23:36,522 --> 01:23:39,566
et je pourrais faire
fermer cet endroit.
1209
01:23:39,608 --> 01:23:43,570
Je pourrais mettre de la strychnine
dans le guacamole.
1210
01:23:43,612 --> 01:23:46,532
Il y avait du sel sur le verre.
De gros grains de sel.
1211
01:24:00,837 --> 01:24:03,799
La promener un peu
sur ma grosse montagne russe.
1212
01:24:19,940 --> 01:24:23,986
Hé, ne reviens pas en robe, mec!
Espèce de pédé!
1213
01:24:46,508 --> 01:24:49,761
Je travaille chez Hooters
et c´est très cool.