1 00:01:57,456 --> 00:02:00,959 J´ai le doigt sur la détente et je suis prêt à tirer 2 00:02:01,001 --> 00:02:03,170 Je vais te voir tomber 3 00:02:03,212 --> 00:02:05,005 Tu diras à tes potes que c´est moi 4 00:02:05,047 --> 00:02:06,381 Parce que lorsqu´on en vient— 5 00:02:12,513 --> 00:02:15,432 Au test il faut que tu saches— 6 00:02:17,434 --> 00:02:19,394 J´ai un tueur en moi 7 00:02:19,436 --> 00:02:22,814 Je ne peux pas parler à ma mère je parle donc à mon journal intime 8 00:02:27,903 --> 00:02:31,782 Putain de merde, fils de pute— 9 00:02:31,823 --> 00:02:34,076 Toi— Je vais te— 10 00:02:39,998 --> 00:02:42,376 On m´a dit— Avez-vous— 11 00:02:42,417 --> 00:02:46,088 On m´a dit que si j´étais en retard, je serais renvoyé. 12 00:02:50,801 --> 00:02:54,555 STATIONNEMENT RÉSERVÉ BILL LUMBERGH V.-P. DIVISIONNAIRE 13 00:02:57,266 --> 00:02:59,643 MA PRSHE 14 00:03:51,695 --> 00:03:54,239 Comptabilité générale. Nina à l´appareil. 15 00:03:54,281 --> 00:03:56,658 Un moment. 16 00:03:56,700 --> 00:03:59,119 Comptabilité générale. Nina à l´appareil. 17 00:03:59,161 --> 00:04:01,705 Un moment. 18 00:04:19,681 --> 00:04:22,017 Allô, Peter. Quoi de neuf? 19 00:04:23,268 --> 00:04:25,229 On a un petit problème. 20 00:04:25,270 --> 00:04:30,317 Apparemment, tu n´as pas mis de nouvelle couverture sur ton rapport TPS. 21 00:04:30,359 --> 00:04:34,029 Oh, oui. Désolé. J´ai oublié. 22 00:04:35,072 --> 00:04:36,156 Oui. 23 00:04:36,198 --> 00:04:40,661 On met de nouvelles couvertures sur les rapports TPS maintenant. 24 00:04:40,702 --> 00:04:43,497 Tu n´as pas lu le mémo? 25 00:04:43,539 --> 00:04:48,460 Oui. Oui, j´ai le mémo sous les yeux. J´ai juste oublié. 26 00:04:48,502 --> 00:04:52,339 Mais ça ne sera pas expédié avant demain, alors il n´y a pas de souci. 27 00:04:52,381 --> 00:04:54,174 Ouais. 28 00:04:54,216 --> 00:04:58,971 Si tu pouvais juste t´assurer de le faire dorénavant, ce serait génial. 29 00:04:59,012 --> 00:05:02,182 Et je vais m´assurer que tu reçoives une autre copie de ce mémo. 30 00:05:02,224 --> 00:05:04,393 - D´accord? Au revoir, Peter. - Ouais, non, j´ai le mémo. 31 00:05:04,434 --> 00:05:06,395 Je l´ai. Il est— 32 00:05:06,436 --> 00:05:08,897 Allô, Phil. Quoi de neuf? 33 00:05:09,940 --> 00:05:13,026 Je suis passé hier— 34 00:05:17,906 --> 00:05:19,408 Milton? 35 00:05:19,449 --> 00:05:23,704 Salut. Tu peux baisser juste un peu? 36 00:05:23,745 --> 00:05:26,707 On m´a dit que je pouvais écouter la radio... 37 00:05:26,748 --> 00:05:28,709 à un volume raisonnable de 9 h à 11 h. 38 00:05:28,750 --> 00:05:32,045 Ouais, non, non, je sais que tu as le droit. 39 00:05:32,087 --> 00:05:34,756 Je me disais juste que tu le ferais comme faveur personnelle— 40 00:05:34,798 --> 00:05:40,262 J´ai dit à Bill que si Sandra mettait ses écouteurs... 41 00:05:40,304 --> 00:05:43,223 pendant qu´elle classait, alors je devrais pouvoir écouter... 42 00:05:43,265 --> 00:05:45,142 la radio pendant que je collige. 43 00:05:45,184 --> 00:05:47,311 Alors, je ne vois pas pourquoi je devrais baisser la radio. 44 00:05:47,352 --> 00:05:49,897 - Oui, d´accord. D´accord. - Parce que j´aime l´écouter... 45 00:05:49,938 --> 00:05:52,900 - à un volume raisonnable de 9 h à 11 h. - Merci... Milton. 46 00:05:52,941 --> 00:05:54,735 Salut, Peter. 47 00:05:54,776 --> 00:05:59,281 Quoi de neuf? Il faut parler de ton rapport TPS. 48 00:05:59,323 --> 00:06:01,825 Oui, la couverture. Je sais. Je sais. 49 00:06:01,867 --> 00:06:04,244 - Bill m´en a parlé. - Oui. 50 00:06:04,286 --> 00:06:06,580 - Tu as reçu ce mémo? - Oui, j´ai reçu le mémo. 51 00:06:06,622 --> 00:06:11,919 Je comprends la règle, le problème, c´est que j´ai oublié cette fois-ci. 52 00:06:11,960 --> 00:06:14,296 Je m´en suis déjà occupé, alors ce ne sera plus un problème. 53 00:06:15,631 --> 00:06:18,842 Ouais. C´est juste que maintenant, on met de nouvelles couvertures... 54 00:06:18,884 --> 00:06:21,428 sur tous les rapports TPS avant de les expédier. 55 00:06:21,470 --> 00:06:26,350 Alors, si tu pouvais te rappeler de le faire, ce serait génial. 56 00:06:26,391 --> 00:06:28,477 Parfait! 57 00:06:38,320 --> 00:06:40,739 - Peter Gibbons. - Oui. Peter? 58 00:06:40,781 --> 00:06:44,284 - Oui. - Tu as le mémo sur les rapports TPS? 59 00:06:44,326 --> 00:06:46,161 J´ai le mémo. 60 00:06:48,163 --> 00:06:50,123 Non, pas encore. 61 00:06:50,165 --> 00:06:52,501 Pourquoi ça dit ‟bourrage papier” quand il n´y en a pas? 62 00:06:52,543 --> 00:06:57,673 Je le jure, un de ces jours, je vais foutre cette merde par la fenêtre. 63 00:06:57,714 --> 00:07:00,843 Moi aussi. Cette machine a du pot que je ne sois pas armé. 64 00:07:02,678 --> 00:07:06,306 - Espèce de merde. - Sam Ire— 65 00:07:09,935 --> 00:07:13,981 - Naga— - Non. Je vous prie. 66 00:07:14,022 --> 00:07:16,024 Michael... 67 00:07:16,066 --> 00:07:18,360 - Bolton? - C´est moi. 68 00:07:18,402 --> 00:07:20,529 C´est vraiment votre nom? 69 00:07:20,571 --> 00:07:21,989 Oui. 70 00:07:22,030 --> 00:07:24,783 Êtes-vous apparenté au chanteur? 71 00:07:24,825 --> 00:07:26,827 Non, c´est juste une coïncidence. 72 00:07:28,912 --> 00:07:30,289 Putain de vache. 73 00:07:30,330 --> 00:07:33,000 Personne dans ce pays n´arrive à prononcer mon nom correctement. 74 00:07:33,041 --> 00:07:37,087 Ce n´est pas difficile— Nagheenanajar. Nagheenanajar. 75 00:07:37,129 --> 00:07:40,257 Oui, eh bien, au moins tu ne t´appelles pas Michael Bolton. 76 00:07:40,299 --> 00:07:42,342 Il n´y a rien de mal avec ce nom. 77 00:07:42,384 --> 00:07:45,846 Il n´y avait rien de mal jusqu´à mes 12 ans... 78 00:07:45,888 --> 00:07:49,683 quand ce clown sans-talent est devenu fameux et a gagné des Grammy. 79 00:07:50,559 --> 00:07:54,730 Eh bien, pourquoi tu ne te fais pas appeler Mike au lieu de Michael? 80 00:07:54,771 --> 00:07:57,065 Jamais. Pourquoi je changerais? C´est lui qui est nul. 81 00:07:57,107 --> 00:07:59,943 - Hé, les gars. - Quoi de neuf, G. 82 00:07:59,985 --> 00:08:03,530 - On va chez Chotchkie´s boire un café? - Il est un peu tôt. 83 00:08:03,572 --> 00:08:05,824 Il faut que je sorte d´ici. Je pense que je vais devenir fou. 84 00:08:06,867 --> 00:08:10,037 On dirait que quelqu´un souffre d´une crise du lundi. 85 00:08:15,209 --> 00:08:17,586 Mince, je vais vous dire. Il y a des jours comme ça. 86 00:08:17,628 --> 00:08:20,339 Une bonne fois, ça va être comme— 87 00:08:23,258 --> 00:08:26,386 Autre chose à boire, messieurs, ou peut-être quelque chose à grignoter? 88 00:08:26,428 --> 00:08:28,931 Des shooters à la pizza, des poppers aux crevettes ou des fajitas extrêmes? 89 00:08:29,681 --> 00:08:31,058 Juste du café. 90 00:08:31,099 --> 00:08:32,934 D´accord. On dirait une crise du lundi. 91 00:08:37,856 --> 00:08:41,818 Et si on fait encore ça quand on a 50 ans? 92 00:08:41,860 --> 00:08:44,446 Ce serait bien d´avoir ce genre de sécurité d´emploi. 93 00:08:45,280 --> 00:08:48,742 Lumbergh va me faire travailler samedi. Je le sais déjà. 94 00:08:48,784 --> 00:08:52,913 Je vais le faire parce que je suis une lavette. 95 00:08:52,955 --> 00:08:54,957 Ce qui est déjà pourquoi je travaille chez Initech. 96 00:08:54,998 --> 00:08:58,585 Eh bien, je travaille chez Initech et je ne suis pas une lavette. D´accord? 97 00:08:58,627 --> 00:09:00,921 Moi non plus, je ne suis pas une lavette. 98 00:09:00,963 --> 00:09:03,257 En fait, ils vont apprendre à leurs dépens que je ne suis pas une lavette... 99 00:09:03,298 --> 00:09:05,133 s´ils ne commencent pas à mieux traiter leurs informaticiens. 100 00:09:05,175 --> 00:09:08,136 - Tout à fait. - Je ne comprends pas. 101 00:09:08,178 --> 00:09:10,597 Je pourrais programmer un virus qui ruinerait cet endroit. 102 00:09:10,639 --> 00:09:13,475 - Ouais. - Vraiment. 103 00:09:16,478 --> 00:09:17,980 La voilà. 104 00:09:18,647 --> 00:09:22,025 Peter, tu sais, tu parles toujours de cette fille. 105 00:09:22,067 --> 00:09:24,444 Si elle t´obsède à ce point, pourquoi tu ne sors pas avec elle? 106 00:09:24,486 --> 00:09:27,948 Je ne peux pas faire ça. Je ne suis qu´un connard de client. 107 00:09:27,990 --> 00:09:30,409 On ne peut pas juste demander à une serveuse de sortir avec elle. 108 00:09:30,450 --> 00:09:33,453 Et puis, j´essaie toujours d´arranger ça avec Anne. 109 00:09:33,495 --> 00:09:36,456 J´y pense. Je ne pourrai pas jouer au poker avec vous vendredi. 110 00:09:36,498 --> 00:09:39,960 - Pourquoi pas? - Je vais voir un... 111 00:09:40,002 --> 00:09:41,962 hypnothérapeute du travail avec Anne. 112 00:09:42,004 --> 00:09:45,382 - Un hypnothérapeute du travail? - Oui, je sais. 113 00:09:45,424 --> 00:09:48,302 Anne veut que j´y aille. Elle pense que ça peut nous aider. 114 00:09:50,929 --> 00:09:53,223 Tu sais, parfois je me dis— 115 00:09:53,265 --> 00:09:55,976 Je me dis qu´elle me trompe. 116 00:09:56,018 --> 00:09:58,478 - Je vois ce que tu veux dire. - Oui. 117 00:10:00,355 --> 00:10:02,399 Qu´est-ce que tu veux dire? 118 00:10:02,441 --> 00:10:03,859 Rien. 119 00:10:04,943 --> 00:10:08,197 Dis à Anne que tu ne crois pas à l´hypnose et que tu veux jouer au poker. 120 00:10:08,238 --> 00:10:10,324 Je ne peux pas faire ça. Ça va la fâcher. 121 00:10:10,365 --> 00:10:14,036 Et puis, je pense que ce type pourrait peut-être nous aider. 122 00:10:14,077 --> 00:10:16,038 Après tout, il a aidé Anne à perdre du poids. 123 00:10:16,747 --> 00:10:18,332 Peter, elle est anorexique. 124 00:10:18,373 --> 00:10:21,543 Oui, je sais. Il est vraiment très bon. 125 00:10:22,628 --> 00:10:25,088 Eh bien, je ne pense pas qu´un hypnothérapeute du travail... 126 00:10:25,130 --> 00:10:27,007 va vous aider à régler vos problèmes. 127 00:10:27,049 --> 00:10:28,842 D´accord? Hé, parlant de problèmes... 128 00:10:28,884 --> 00:10:31,553 qu´est-ce qu´on me dit sur tes rapports TPS? 129 00:10:31,595 --> 00:10:34,306 Oui. Tu n´as pas reçu le mémo? 130 00:10:36,391 --> 00:10:40,020 - Hé! Hé, les gars! Peter! - C´est Smykowski? 131 00:10:40,062 --> 00:10:42,064 - Samir! - Qu´est-ce qu´il fait? 132 00:10:42,105 --> 00:10:44,107 Il travaille probablement à sa prochaine crise cardiaque. 133 00:10:44,149 --> 00:10:47,027 Je vous cherchais partout, les gars. Vous avez vu ça? 134 00:10:47,069 --> 00:10:50,239 - Je le savais. Je le savais. - Quoi? C´est une réunion. Et alors? 135 00:10:50,280 --> 00:10:54,660 Et alors? On est tous foutus. Ils vont dégraisser Initech. 136 00:10:54,701 --> 00:10:56,787 De quoi tu parles, Tom? Comment le sais-tu? 137 00:10:56,828 --> 00:11:00,082 Comment je le sais? Ils font venir un consultant, voilà comment je sais. 138 00:11:00,123 --> 00:11:02,084 C´est le sujet de cette réunion. 139 00:11:02,125 --> 00:11:04,253 C´est arrivé chez Initrode l´an dernier. 140 00:11:04,294 --> 00:11:07,840 Le consultant nous rencontre. On les appelle des ‟experts en efficacité”. 141 00:11:07,881 --> 00:11:10,217 Mais en réalité, c´est un entretien pour conserver son emploi. 142 00:11:10,259 --> 00:11:12,845 Chaque semaine tu dis que tu vas être viré et tu es encore ici. 143 00:11:12,886 --> 00:11:15,514 Pas cette fois. Je parie que je suis le premier mis à pied. 144 00:11:15,556 --> 00:11:17,766 L´idée de devoir aller au bureau d´assurance-chômage... 145 00:11:17,808 --> 00:11:19,768 pour faire la queue avec ces raclures! 146 00:11:19,810 --> 00:11:21,478 Merde. 147 00:11:22,729 --> 00:11:26,733 Vous savez, il y a des gens dans le monde qui n´endurent pas cette merde. 148 00:11:26,775 --> 00:11:29,736 Comme le gars qui a inventé le Pet Rock? 149 00:11:29,778 --> 00:11:32,990 Voyez, c´est ça qu´il faut faire. 150 00:11:33,031 --> 00:11:34,992 Il faut utiliser son intelligence... 151 00:11:35,033 --> 00:11:37,828 et trouver une idée géniale comme celle-là. 152 00:11:37,870 --> 00:11:39,913 On peut gagner des millions. Et ne plus jamais avoir à travailler. 153 00:11:39,955 --> 00:11:41,915 Tu penses que le Pet Rock était une idée géniale? 154 00:11:41,957 --> 00:11:46,336 Bien sûr. Le type a gagné des millions de dollars. 155 00:11:48,589 --> 00:11:53,594 Vous savez, j´ai déjà eu une idée comme ça il y a très longtemps. 156 00:11:53,635 --> 00:11:55,596 Vraiment? C´était quoi, Tom? 157 00:11:55,637 --> 00:11:58,223 Eh bien, d´accord. 158 00:11:58,265 --> 00:12:02,144 Un tapis pour ‟sauter aux conclusions”. 159 00:12:03,645 --> 00:12:06,148 Voyez, c´est un tapis... 160 00:12:06,190 --> 00:12:08,400 qu´on met sur le plancher... 161 00:12:08,442 --> 00:12:13,238 avec différentes conclusions écrites dessus... 162 00:12:13,280 --> 00:12:15,616 sur lesquelles on peut sauter. 163 00:12:19,369 --> 00:12:22,331 C´est la plus mauvaise idée que j´aie jamais entendue, Tom. 164 00:12:22,372 --> 00:12:26,084 Oui, elle est horrible. 165 00:12:28,587 --> 00:12:31,507 Écoutez, il faut que j´y aille. 166 00:12:31,548 --> 00:12:33,759 À plus tard... 167 00:12:33,800 --> 00:12:37,387 - si j´ai encore un emploi. - Ouais. 168 00:12:37,429 --> 00:12:40,766 Notre conseiller d´orientation au secondaire nous demandait toujours... 169 00:12:40,807 --> 00:12:42,809 ce qu´on ferait si on avait un million de dollars et plus besoin de travailler. 170 00:12:42,851 --> 00:12:46,146 Invariablement, ce qu´on répondait était censé devenir notre carrière. 171 00:12:46,188 --> 00:12:49,566 Si on voulait réparer des vieilles voitures, on devenait mécanicien. 172 00:12:49,608 --> 00:12:53,320 - Qu´est-ce que tu as dit? - Je n´ai jamais pu répondre. 173 00:12:53,362 --> 00:12:55,322 J´imagine que c´est pour ça que je travaille chez Initech. 174 00:12:55,364 --> 00:12:58,867 Non. Tu travailles chez Initech parce que c´est une question de merde. 175 00:12:58,909 --> 00:13:00,786 Si on écoutait ton conseiller, il n´y aurait plus de concierges... 176 00:13:00,827 --> 00:13:03,288 parce que personne ne nettoierait avec un million de dollars. 177 00:13:03,330 --> 00:13:05,916 Tu sais ce que je ferais si j´avais un million de dollars... 178 00:13:05,958 --> 00:13:09,211 j´en investirais la moitié en valeurs mobilières assurées... 179 00:13:09,253 --> 00:13:12,673 et j´apporterais le reste à mon ami Asadulah, qui est dans la finance— 180 00:13:12,714 --> 00:13:15,384 Samir. Samir, tu ne comprends pas. Le but de l´exercice... 181 00:13:15,425 --> 00:13:18,470 est de penser à ce que tu voudrais faire si— 182 00:13:19,930 --> 00:13:22,891 ‟PC insérer lettre”? Qu´est-ce que ça veut dire? 183 00:13:22,933 --> 00:13:24,685 Qu´est-ce que— 184 00:13:45,122 --> 00:13:47,708 Hé, Peter! Regarde sur la 9! 185 00:13:47,749 --> 00:13:50,711 - Regarde la nana! - Bon sang, Lawrence. 186 00:13:50,752 --> 00:13:53,714 Tu ne peux pas faire comme si on ne s´entendait pas à travers les murs? 187 00:13:53,755 --> 00:13:56,175 Désolé! Anne est là ou quoi? 188 00:13:56,216 --> 00:14:00,762 Non, mais... si tu veux me parler, fais le tour. 189 00:14:03,807 --> 00:14:07,186 Hé, regarde ça, mec. 190 00:14:08,770 --> 00:14:13,233 La clé, c´est la détection précoce. Les tumeurs qui sont détectées— 191 00:14:13,275 --> 00:14:15,027 Mince, Lawrence. 192 00:14:15,068 --> 00:14:17,070 Désolé, mec. Je pensais que tu voudrais voir. 193 00:14:18,071 --> 00:14:19,656 Cette nana ressemble à Anne, non? 194 00:14:19,698 --> 00:14:22,576 Ouais. Un peu. 195 00:14:22,618 --> 00:14:25,913 Ça fait un moment qu´on l´a vue. Vous sortez toujours ensemble? 196 00:14:25,954 --> 00:14:29,166 Ouais. J´imagine. Je ne sais pas. 197 00:14:29,208 --> 00:14:31,585 Parfois, j´ai l´impression qu´elle me trompe. 198 00:14:31,627 --> 00:14:33,795 Ouais. Moi aussi, j´ai parfois cette impression. 199 00:14:35,047 --> 00:14:36,757 Comment ça? 200 00:14:36,798 --> 00:14:39,218 Je ne sais pas, mec. 201 00:14:39,259 --> 00:14:41,470 J´ai cette impression juste en la regardant comme... 202 00:14:41,512 --> 00:14:43,805 comme si elle était le genre de nana qui pourrait juste— 203 00:14:48,977 --> 00:14:51,230 Je suis désolé, mec. Écoute, je— 204 00:14:51,271 --> 00:14:53,607 Tu sais, je dis n´importe quoi. Je ne sais rien de rien. 205 00:14:53,649 --> 00:14:57,069 Oublie ça. T´en fais pas. Ça va. J´ai eu une dure journée. 206 00:14:57,110 --> 00:14:58,737 Parle-m´en, mec. 207 00:15:00,739 --> 00:15:05,827 Il faut que je me lève à 6 h chaque jour de la semaine... 208 00:15:05,869 --> 00:15:07,829 pour me traîner jusqu´à Las Colindas. 209 00:15:07,871 --> 00:15:10,666 Ouais. Je monte les murs dans le nouveau McDonald. 210 00:15:10,707 --> 00:15:12,918 Laisse-moi te demander un truc. 211 00:15:13,627 --> 00:15:16,129 Quand tu rentres au travail un lundi et que tu ne te sens pas très bien... 212 00:15:16,171 --> 00:15:19,842 est-ce qu´on te dit: ‟On dirait que tu as une crise du lundi”? 213 00:15:21,927 --> 00:15:23,679 Non. 214 00:15:23,720 --> 00:15:25,514 Non, mec. 215 00:15:26,181 --> 00:15:27,516 Merde, non, mec. 216 00:15:27,558 --> 00:15:30,269 Je crois qu´on se ferait défoncer la gueule à dire un truc pareil. 217 00:15:31,770 --> 00:15:33,564 On va toujours pêcher en fin de semaine? 218 00:15:33,605 --> 00:15:36,483 Non, Lumbergh va me faire rentrer samedi. Je le sens. 219 00:15:36,525 --> 00:15:38,485 Eh bien, tu peux t´en sortir facilement. 220 00:15:38,527 --> 00:15:40,487 Ouais? Comment? 221 00:15:40,529 --> 00:15:42,322 Eh bien... 222 00:15:42,364 --> 00:15:44,533 quand un patron veut qu´on travaille un samedi... 223 00:15:44,575 --> 00:15:47,286 il te le demande généralement à la fin de la journée, exact? 224 00:15:47,327 --> 00:15:49,454 - Ouais. - Alors il faut juste l´éviter— 225 00:15:49,496 --> 00:15:50,998 C´est bon. Je l´ai— 226 00:15:51,039 --> 00:15:54,668 alors à la fin de la journée, vendredi, tu sors tôt... 227 00:15:54,710 --> 00:15:58,547 tu éteins ton répondeur et ça devrait aller, mec. 228 00:16:00,215 --> 00:16:02,176 C´est une très bonne idée. 229 00:16:02,217 --> 00:16:04,178 Pas de problème, mec. 230 00:16:04,887 --> 00:16:09,850 Lawrence, qu´est-ce que tu ferais si tu avais un million de dollars? 231 00:16:09,892 --> 00:16:12,186 Je vais te dire ce que je ferais, mec. 232 00:16:13,103 --> 00:16:15,063 Deux nanas en même temps, mec. 233 00:16:18,734 --> 00:16:20,694 C´est tout? 234 00:16:20,736 --> 00:16:24,448 Si tu avais un million de dollars, tu te taperais deux nanas? 235 00:16:24,489 --> 00:16:27,409 Et comment. J´ai toujours voulu faire ça, mec. 236 00:16:27,451 --> 00:16:30,162 Je pense que si j´étais millionnaire, je pourrais arranger ça. 237 00:16:30,204 --> 00:16:33,415 - Les nanas aiment les mecs riches. - Eh bien, pas toutes les nanas. 238 00:16:33,457 --> 00:16:36,251 Eh bien, le genre de nanas qui se mettraient à deux sur moi, si. 239 00:16:36,293 --> 00:16:38,378 - Bien vu. - Et toi maintenant? 240 00:16:38,420 --> 00:16:40,923 - Qu´est-ce que tu ferais? - En plus de deux nanas en même temps? 241 00:16:40,964 --> 00:16:43,800 - Eh bien, ouais. - Rien. 242 00:16:43,842 --> 00:16:45,928 Rien, hein? 243 00:16:45,969 --> 00:16:48,222 Je relaxerais. 244 00:16:48,263 --> 00:16:50,766 Je resterais sur mon cul toute la journée. 245 00:16:51,767 --> 00:16:53,727 Je ne ferais rien. 246 00:16:53,769 --> 00:16:56,438 Eh bien, pas besoin d´un million de dollars pour rien faire, mec. 247 00:16:56,480 --> 00:16:59,900 Regarde mon cousin. Il est cassé et il ne fout rien. 248 00:17:03,320 --> 00:17:07,407 Comptabilité générale. Nina à l´appareil. Un moment. 249 00:17:07,449 --> 00:17:09,743 Comptabilité générale. Nina à l´appareil. 250 00:17:09,785 --> 00:17:11,870 Un moment. 251 00:17:16,624 --> 00:17:19,085 Alors, vous devriez vous demander: 252 00:17:19,127 --> 00:17:23,090 À chaque décision que vous prenez, est-ce la bonne pour la compagnie? 253 00:17:23,131 --> 00:17:26,510 - Est-ce que j´aide le— - C´est lui? 254 00:17:26,552 --> 00:17:28,804 Ouais. On est foutus. 255 00:17:29,555 --> 00:17:30,806 D´accord, alors— 256 00:17:32,391 --> 00:17:37,437 Je voudrais souhaiter la bienvenue à un nouveau membre de notre équipe. 257 00:17:37,479 --> 00:17:41,650 Voici Bob Slydell. 258 00:17:42,985 --> 00:17:44,653 Ouais. 259 00:17:45,320 --> 00:17:47,447 Bob est consultant. 260 00:17:48,657 --> 00:17:51,243 Ouais. Il va juste... 261 00:17:52,786 --> 00:17:55,414 nous aider un peu... 262 00:17:55,455 --> 00:17:58,417 en posant des questions, voir s´il y a des façons... 263 00:17:58,458 --> 00:18:02,212 de faire tourner la machine un peu plus rondement ici. 264 00:18:03,380 --> 00:18:05,132 Ouais. 265 00:18:05,174 --> 00:18:09,928 Et souvenez-vous, vendredi prochain, c´est le jour des chemises hawaïennes. 266 00:18:11,847 --> 00:18:15,559 Alors, vous savez, si vous voulez, lâchez-vous et... 267 00:18:15,601 --> 00:18:17,644 portez une chemise hawaïenne et des jeans. 268 00:18:18,520 --> 00:18:21,273 Et j´ai dit que je m´en fichais si j´étais viré. 269 00:18:21,315 --> 00:18:25,068 Parce que j´ai dit à Bill que si on déménageait mon bureau une autre fois... 270 00:18:25,110 --> 00:18:27,821 je démissionnais— je vais démissionner. 271 00:18:27,863 --> 00:18:32,826 Je l´ai dit à Dom aussi parce qu´on m´a déménagé quatre fois cette année. 272 00:18:32,868 --> 00:18:34,995 Avant j´étais près de la fenêtre... 273 00:18:35,037 --> 00:18:38,332 et je voyais les écureuils et ils étaient mariés. 274 00:18:38,373 --> 00:18:41,710 Puis, ils ont changé d´agrafeuse, de la Swingline à la Boston. 275 00:18:41,752 --> 00:18:44,838 Mais j´ai gardé ma Swingline parce qu´elle se coince moins... 276 00:18:44,880 --> 00:18:47,549 et j´ai gardé les agrafes pour l´agrafeuse Swingline. 277 00:18:47,591 --> 00:18:49,843 - Ça va, Milton. - Non, ça ne va pas du tout... 278 00:18:49,885 --> 00:18:53,055 parce que s´ils m´obligent— s´ils prennent mon agrafeuse... 279 00:18:53,096 --> 00:18:57,017 alors je devrai— Je mettrai le feu à l´immeuble. 280 00:18:57,059 --> 00:18:59,061 D´accord, eh bien, c´est génial. 281 00:18:59,102 --> 00:19:02,147 On se reparle de tout ça plus tard, d´accord? Au revoir. 282 00:19:18,080 --> 00:19:19,623 Au revoir. 283 00:19:22,668 --> 00:19:24,294 ÉTEINDRE 284 00:19:24,336 --> 00:19:28,882 SAUVEGARDE DES DONNÉES SUR DISQUE... 285 00:19:41,728 --> 00:19:43,146 Allez. 286 00:19:43,188 --> 00:19:44,481 SAUVEGARDE DES DONNÉES SUR DISQUE... 287 00:19:44,523 --> 00:19:45,524 SAUVEGARDE DES CHANGEMENTS DE MODÈLE... 288 00:19:45,566 --> 00:19:47,442 Oh, pour l´amour de— 289 00:19:53,448 --> 00:19:57,202 RECONSTRUCTION DE L´INDEX... 290 00:20:09,006 --> 00:20:11,592 Allo, Peter. Quoi de neuf? 291 00:20:14,011 --> 00:20:17,222 Je vais avoir besoin de toi demain. 292 00:20:18,307 --> 00:20:21,768 Alors, si tu pouvais être ici... 293 00:20:21,810 --> 00:20:23,979 aux alentours de 9 h, ce serait génial. 294 00:20:24,021 --> 00:20:25,939 D´ac? 295 00:20:26,982 --> 00:20:28,901 J´avais presque oublié. 296 00:20:30,986 --> 00:20:33,614 Je vais aussi avoir besoin de toi... 297 00:20:33,655 --> 00:20:36,283 dimanche, d´accord? 298 00:20:36,325 --> 00:20:39,828 On a perdu des gens cette semaine... 299 00:20:39,870 --> 00:20:43,957 et il faut rattraper le temps perdu. 300 00:20:43,999 --> 00:20:45,334 Merci. 301 00:20:48,086 --> 00:20:49,379 HYPNOTHÉRAPIE 302 00:20:49,421 --> 00:20:52,508 J´étais assis dans mon alcôve aujourd´hui et je me suis aperçu... 303 00:20:52,549 --> 00:20:56,178 que depuis que j´ai commencé à travailler... 304 00:20:56,220 --> 00:20:59,181 chaque jour de ma vie est pire... 305 00:20:59,223 --> 00:21:01,767 que le précédent. 306 00:21:01,808 --> 00:21:06,480 Ça veut dire que chaque jour où on me voit... 307 00:21:06,522 --> 00:21:10,317 - est le pire jour de ma vie. - Et aujourd´hui? 308 00:21:10,359 --> 00:21:12,486 - C´est le pire jour de ta vie? - Ouais. 309 00:21:12,528 --> 00:21:14,321 C´est grave. 310 00:21:17,407 --> 00:21:20,035 Je suis désolé. Continue. 311 00:21:20,077 --> 00:21:23,872 Est-ce qu´il y aurait une façon de me mettre... 312 00:21:23,914 --> 00:21:29,002 dans un état second pour que je ne sache pas que je suis au travail... ici? 313 00:21:29,044 --> 00:21:33,048 C´est possible de rentrer à la maison en pensant que je suis allé à la pêche... 314 00:21:33,090 --> 00:21:36,802 - ou quelque chose comme ça? - Ce n´est pas... mon domaine, Peter. 315 00:21:38,679 --> 00:21:43,767 Cependant, la bonne nouvelle, c´est que je pense pouvoir t´aider. 316 00:21:43,809 --> 00:21:46,311 Je veux que tu fasses quelque chose pour moi, Peter. 317 00:21:47,729 --> 00:21:50,107 Je veux que tu essaies de te détendre. 318 00:21:53,402 --> 00:21:56,530 Je veux que tu détendes chaque muscle de ton corps... 319 00:21:56,572 --> 00:22:01,076 de tes orteils jusqu´au bout de tes doigts. 320 00:22:03,537 --> 00:22:06,081 Maintenant, je veux que tu détendes tes jambes. 321 00:22:07,124 --> 00:22:09,793 Tu commences à sentir que tes paupières sont lourdes... 322 00:22:10,794 --> 00:22:13,380 et tu t´enfonces de plus en plus profondément... 323 00:22:13,422 --> 00:22:16,550 dans un état de relaxation totale. 324 00:22:16,592 --> 00:22:20,762 Tous tes soucis et tes problèmes disparaissent. 325 00:22:20,804 --> 00:22:24,391 De plus en plus profondément. Tout au fond. 326 00:22:24,433 --> 00:22:26,685 Tes soucis sur ton emploi... 327 00:22:27,352 --> 00:22:29,646 fondent... 328 00:22:29,688 --> 00:22:33,483 au plus profond de toi. 329 00:22:37,070 --> 00:22:39,072 Maintenant, quand j´aurai fini de décompter à partir de trois... 330 00:22:39,114 --> 00:22:42,576 tu seras dans un état de relaxation totale. 331 00:22:42,618 --> 00:22:45,871 Tes soucis, problèmes et inhibitions se seront envolées... 332 00:22:45,913 --> 00:22:48,624 et tu resteras dans cet état... 333 00:22:49,333 --> 00:22:51,793 jusqu´à ce que je claque des doigts. 334 00:22:51,835 --> 00:22:55,130 Trois. De plus en plus profondément. 335 00:22:55,172 --> 00:22:58,383 Tout au fond. 336 00:22:59,468 --> 00:23:01,637 Deux. De plus en plus profondément. 337 00:23:04,139 --> 00:23:05,390 Tout au fond. 338 00:23:09,061 --> 00:23:11,063 Un. 339 00:23:12,814 --> 00:23:15,776 Oh, mon Dieu! Docteur Swanson! 340 00:23:17,653 --> 00:23:19,905 - Est-ce qu´il respire? - Appelez les secours! 341 00:23:19,947 --> 00:23:21,823 Où est le téléphone? Où est le putain de téléphone? 342 00:23:57,484 --> 00:24:00,028 Ouais, bonjour. Ici Bill Lumbergh. 343 00:24:00,070 --> 00:24:02,948 Il est environ... 10 h. 344 00:24:02,990 --> 00:24:06,618 Ouais. Je me demandais juste où tu étais. 345 00:24:08,912 --> 00:24:11,999 Ouais. Bonjour. C´est encore Bill Lumbergh. 346 00:24:12,040 --> 00:24:14,501 Je voulais juste que tu saches... 347 00:24:14,543 --> 00:24:20,007 qu´on commençait à la même heure que d´habitude ce matin. 348 00:24:20,048 --> 00:24:23,093 Ce n´est pas une demi-journée ou quelque chose comme ça. 349 00:24:23,135 --> 00:24:25,053 Alors, si tu pouvais juste... 350 00:24:25,095 --> 00:24:29,224 arriver dès que possible, ce serait génial. 351 00:24:48,577 --> 00:24:51,455 Oui. Bonjour. Ici Bill Lum— 352 00:24:51,496 --> 00:24:54,875 - Oui. Ici— - Oui. Bonjour. Ici Bill Lumbergh— 353 00:24:54,917 --> 00:24:58,837 Oui. C´est encore moi. J´ai quitté mon bureau pendant une minute. 354 00:24:58,879 --> 00:25:02,090 Je voulais juste vérifier si tu m´avais appelé. 355 00:25:03,467 --> 00:25:06,303 - Allô? - Peter, que se passe-t-il? 356 00:25:07,429 --> 00:25:10,307 Il est 15 h 30. Pourquoi tu n´es pas au bureau? 357 00:25:11,266 --> 00:25:14,436 Parce que je n´avais pas envie d´y aller. 358 00:25:15,270 --> 00:25:19,024 Qu´est-ce que t´as? Un, tu restes assis quand le Dr Swanson meurt. 359 00:25:19,066 --> 00:25:21,693 Puis, tu descends de la voiture et tu m´humilies devant mes amies. 360 00:25:21,735 --> 00:25:25,239 Ne blâme pas l´hypnose. C´est de la foutaise— 361 00:25:31,286 --> 00:25:33,413 Écoute, connard. Personne ne me raccroche au nez. 362 00:25:33,455 --> 00:25:36,959 C´est fini. Et encore un truc. 363 00:25:37,000 --> 00:25:39,127 Je t´ai trompé! 364 00:25:44,299 --> 00:25:47,094 À partir de maintenant, n´utilisez que les nouvelles feuilles de temps... 365 00:25:47,135 --> 00:25:51,682 si vous avez travaillé sur plus d´un ou deux codes dans la journée... 366 00:25:51,723 --> 00:25:54,810 et si vous avez besoin des colonnes supplémentaires. 367 00:25:54,852 --> 00:25:57,354 - Sinon, utilisez les vieilles— - Où est Peter? 368 00:25:57,396 --> 00:25:59,606 On me dit qu´il n´est pas venu en fin de semaine. 369 00:25:59,648 --> 00:26:02,109 - Je ne sais pas. - Je pense que ce système nous aidera. 370 00:26:02,150 --> 00:26:07,114 - Qui est ce type? - Alors, des questions? 371 00:26:20,878 --> 00:26:23,338 - Bonjour. Je suis Peter. - Bonjour. Je peux vous aider? 372 00:26:23,380 --> 00:26:25,382 Qu´est-ce que vous faites pour déjeuner aujourd´hui? 373 00:26:25,424 --> 00:26:28,552 Eh bien, notre spécial aujourd´hui est du poulet noirci. 374 00:26:28,594 --> 00:26:30,596 C´est écrit sur le tableau. Pardon. 375 00:26:33,182 --> 00:26:35,142 Hé, regardez qui est de retour! 376 00:26:35,184 --> 00:26:37,144 Une table pour trois— 377 00:26:39,688 --> 00:26:43,358 C´est à vous que je le demandais. Vous voulez déjeuner avec moi? 378 00:26:44,985 --> 00:26:48,447 - Sérieusement? - Oui. 379 00:26:48,488 --> 00:26:51,658 Je ne pense pas être vraiment censée faire ça. 380 00:26:53,410 --> 00:26:56,330 Voici ce que je vais faire. Je vais aller à côté et prendre une table. 381 00:26:56,371 --> 00:26:59,583 Et si vous voulez me rejoindre, parfait, d´accord? 382 00:26:59,625 --> 00:27:02,461 - Sinon, c´est parfait aussi. D´accord? - D´accord. 383 00:27:02,502 --> 00:27:04,796 D´accord. 384 00:27:04,838 --> 00:27:08,383 Quand vous dites, ‟à côté”, vous parlez de Chili´s ou Flinger´s? 385 00:27:08,425 --> 00:27:10,177 Flinger´s. 386 00:27:10,219 --> 00:27:12,679 D´accord. 387 00:27:12,721 --> 00:27:18,310 Alors, chez Initech, vous prenez les spécifications de vos clients... 388 00:27:18,352 --> 00:27:20,354 et vous les transférez aux informaticiens. 389 00:27:20,395 --> 00:27:24,358 - Oui. Oui. C´est ça. - Alors, dites-moi pourquoi... 390 00:27:24,399 --> 00:27:29,238 les clients ne les transfèrent pas eux-mêmes aux informaticiens, hein? 391 00:27:29,279 --> 00:27:31,573 Je vais vous dire pourquoi. 392 00:27:32,824 --> 00:27:37,579 Parce que... les informaticiens ne sont pas bons avec les clients. 393 00:27:38,330 --> 00:27:39,748 Alors... 394 00:27:40,415 --> 00:27:45,045 vous prenez physiquement les spécifications des clients? 395 00:27:46,004 --> 00:27:47,172 Eh bien— 396 00:27:48,632 --> 00:27:51,885 Non. Ma secrétaire le fait ou alors, elles sont envoyées par télécopie. 397 00:27:53,595 --> 00:27:56,557 Puis, vous les apportez physiquement aux informaticiens. 398 00:27:56,598 --> 00:28:00,143 Eh bien... non. 399 00:28:00,185 --> 00:28:03,272 Je veux dire, parfois. 400 00:28:04,481 --> 00:28:07,442 Qu´est-ce que vous faites au juste ici? 401 00:28:08,485 --> 00:28:11,154 Écoutez, je vous l´ai déjà dit. 402 00:28:11,196 --> 00:28:15,284 Je m´occupe des clients pour éviter aux informaticiens de le faire. 403 00:28:15,325 --> 00:28:18,996 Je suis un bon commercial. Je m´occupe bien des gens! 404 00:28:19,037 --> 00:28:22,958 Vous le comprenez, ça? C´est quoi votre problème au juste? 405 00:28:23,000 --> 00:28:24,668 Je— 406 00:28:30,966 --> 00:28:32,009 Voyons voir. 407 00:28:32,050 --> 00:28:35,596 Vous êtes Michael... 408 00:28:37,055 --> 00:28:39,725 - Bolton? - Oui. 409 00:28:40,976 --> 00:28:44,021 - C´est votre vrai nom? - Oui. 410 00:28:46,523 --> 00:28:48,442 Vous êtes apparenté au chanteur de charme? 411 00:28:48,483 --> 00:28:52,112 - Non, c´est une coïncidence. - Je vais être honnête avec vous. 412 00:28:52,154 --> 00:28:55,449 J´adore sa musique. Vraiment. Je suis fana de Michael Bolton. 413 00:28:55,490 --> 00:28:57,743 - Moi aussi. - Je ne sais pas s´il y a mieux... 414 00:28:57,784 --> 00:29:00,287 que lorsqu´il chante ‟Quand un homme aime une femme”. 415 00:29:00,329 --> 00:29:02,247 Mais vous devez vraiment aimer sa musique, hein? 416 00:29:05,167 --> 00:29:08,295 Oui, il est pas mal, j´imagine. 417 00:29:08,337 --> 00:29:09,963 Vous pouvez être sûr qu´il l´est. 418 00:29:12,174 --> 00:29:14,927 - Tout à fait. - Quelle est votre chanson préférée? 419 00:29:20,057 --> 00:29:21,934 Je ne sais pas. 420 00:29:21,975 --> 00:29:24,520 Je veux dire, j´imagine que je les aime toutes. 421 00:29:25,354 --> 00:29:27,731 C´est tordant. Je suis exactement pareil. 422 00:29:27,773 --> 00:29:30,567 Mais ça doit être deux fois plus dur pour vous de porter le même nom. 423 00:29:30,609 --> 00:29:33,529 Je célèbre toute la discographie de ce mec. 424 00:29:33,570 --> 00:29:36,156 De toute façon, revenons à nos moutons, Michael. 425 00:29:36,198 --> 00:29:38,325 Vous savez, vous pouvez m´appeler Mike. 426 00:29:44,206 --> 00:29:46,208 - Bonjour. - Hé. 427 00:29:48,126 --> 00:29:51,046 Je me demande si j´ai le droit de porter ça ici. 428 00:29:51,964 --> 00:29:56,051 Je pense que ça va aller. Vous voulez vous asseoir? 429 00:29:56,093 --> 00:29:57,594 D´accord. 430 00:30:01,265 --> 00:30:05,185 C´est vraiment... beau ici. 431 00:30:05,227 --> 00:30:07,521 Oui. Vous trouvez? 432 00:30:07,563 --> 00:30:09,857 Oui, mon Dieu, comparé à Chotchkie´s! 433 00:30:09,898 --> 00:30:12,150 Je préfère les uniformes de toute façon. 434 00:30:12,860 --> 00:30:14,194 J´aime le vôtre. 435 00:30:18,615 --> 00:30:20,242 ‟On n´est plus au Kansas.” 436 00:30:20,284 --> 00:30:23,662 Oui, vraiment. 437 00:30:24,913 --> 00:30:26,248 C´est sur votre— 438 00:30:27,708 --> 00:30:29,877 Oh! Oui. C´est— 439 00:30:31,920 --> 00:30:35,883 - C´est un de mes morceaux de style. - C´est quoi un morceau de style? 440 00:30:35,924 --> 00:30:39,469 C´est, vous savez, ces bretelles... 441 00:30:39,511 --> 00:30:42,306 et ces macarons qui sont comme— 442 00:30:42,347 --> 00:30:46,935 Nous sommes obligés de porter 15 morceaux de styles. 443 00:30:46,977 --> 00:30:49,229 C´est vraiment bête, en fait. 444 00:30:49,271 --> 00:30:52,065 - Vous pouvez les choisir? - Ouais, ouais, on peut. 445 00:30:52,107 --> 00:30:54,276 Même si je n´ai pas choisi ceux-là. 446 00:30:54,318 --> 00:30:57,613 J´ai juste, vous savez, pris 15 macarons et— 447 00:30:57,654 --> 00:31:00,324 Je ne sais même pas ce qu´ils disent. Vous savez, je m´en fiche un peu. 448 00:31:00,365 --> 00:31:02,743 Je n´aime pas vraiment parler de mon style. 449 00:31:02,784 --> 00:31:07,122 - D´accord. - Alors, où travaillez-vous, Peter? 450 00:31:07,164 --> 00:31:10,626 - Chez Initech. - Et qu´est-ce que vous y faites? 451 00:31:11,835 --> 00:31:16,465 Je m´assois dans une alcôve et mets à jour des logiciels pour l´an 2000. 452 00:31:17,925 --> 00:31:21,345 - C´est-à-dire? - Il y a plein de logiciels... 453 00:31:21,386 --> 00:31:25,349 où par économie d´espace, on a mis une date à 2 chiffres au lieu de quatre. 454 00:31:25,390 --> 00:31:28,185 Genre, 98 plutôt que 1998. 455 00:31:28,227 --> 00:31:32,105 Alors je révise des milliers de lignes de code et— 456 00:31:32,981 --> 00:31:37,528 Peu importe. Je n´aime pas ce que je fais et— 457 00:31:37,569 --> 00:31:39,613 Je ne pense plus que je vais y aller. 458 00:31:40,906 --> 00:31:43,575 - Vous allez arrêter d´y aller? - Oui. 459 00:31:43,617 --> 00:31:47,162 - Vous allez vous faire virer, non? - Je ne sais pas. 460 00:31:47,204 --> 00:31:50,624 Mais je n´aime vraiment pas ça et je ne vais plus y aller. 461 00:31:51,333 --> 00:31:52,918 Vous allez démissionner? 462 00:31:54,002 --> 00:31:57,756 Pas vraiment. Je vais juste arrêter d´y aller. 463 00:32:01,385 --> 00:32:03,470 Quand avez-vous décidé ça? 464 00:32:03,512 --> 00:32:05,305 - Il y a environ une heure. - Vraiment. 465 00:32:05,347 --> 00:32:07,224 - Ouais. - Il y a environ une heure. 466 00:32:08,392 --> 00:32:10,143 Vous allez trouver un autre emploi? 467 00:32:10,185 --> 00:32:12,312 Je ne pense pas que j´aimerais avoir un autre emploi. 468 00:32:13,021 --> 00:32:16,233 Comment allez-vous gagner de l´argent, payer vos factures et— 469 00:32:16,275 --> 00:32:20,320 Je n´ai jamais aimé payer mes factures. Je pense que je vais arrêter ça aussi. 470 00:32:23,699 --> 00:32:25,742 Eh bien, qu´est-ce que vous allez faire alors? 471 00:32:25,784 --> 00:32:27,661 Je veux vous emmener dîner... 472 00:32:27,703 --> 00:32:30,122 puis, je veux retourner dans mon appartement et regarder Kung Fu. 473 00:32:30,163 --> 00:32:31,498 Vous avez déjà regardé Kung Fu? 474 00:32:33,667 --> 00:32:35,377 J´adore Kung Fu. 475 00:32:35,419 --> 00:32:37,588 - Canal 39. - Tout à fait. 476 00:32:37,629 --> 00:32:39,715 Vous devriez venir à la maison et regarder Kung Fu ce soir. 477 00:32:39,756 --> 00:32:41,717 - D´accord. - Génial. 478 00:32:41,758 --> 00:32:43,927 D´accord. On peut commander à manger avant? 479 00:32:43,969 --> 00:32:45,387 - Oui. - D´accord. 480 00:32:56,190 --> 00:32:58,233 Ça ne fonctionne pas. 481 00:33:00,903 --> 00:33:03,071 Il a pris une agrafeuse sur mon bureau— 482 00:33:09,745 --> 00:33:11,622 De toute façon, c´est génial, Bob. À bientôt. 483 00:33:15,334 --> 00:33:17,628 Bonjour, Milton. Quoi de neuf? 484 00:33:17,669 --> 00:33:20,756 - Je suis désolé? - Je vais devoir te demander... 485 00:33:20,797 --> 00:33:23,050 de déménager ton bureau encore une fois. 486 00:33:23,091 --> 00:33:25,594 - Quoi? Non. - Alors, si tu pouvais... 487 00:33:25,636 --> 00:33:28,305 le reculer le plus possible contre ce mur... 488 00:33:28,347 --> 00:33:31,225 - ce serait génial. - Non parce qu´on m´a dit... 489 00:33:31,266 --> 00:33:33,310 - que je n´aurais plus à— - Comme ça, on aura de la place... 490 00:33:33,352 --> 00:33:35,562 pour ces cartons et les choses qu´on doit mettre ici. 491 00:33:35,604 --> 00:33:37,940 - Il n´y a pas de place. - Et— 492 00:33:39,858 --> 00:33:41,652 - La voilà. - Quoi? 493 00:33:41,693 --> 00:33:44,238 Tiens, laisse-moi prendre ça. 494 00:33:46,365 --> 00:33:47,616 Génial. 495 00:33:48,742 --> 00:33:52,037 Si tu pouvais t´y mettre dès que possible... 496 00:33:52,079 --> 00:33:54,915 ce serait super. D´ac? 497 00:33:54,957 --> 00:33:57,751 - Merci beaucoup, Milton. Au revoir. - Mais— 498 00:33:57,793 --> 00:34:00,837 Eh bien, d´accord, mais... 499 00:34:00,879 --> 00:34:03,298 je pourrais mettre le feu à l´immeuble. 500 00:34:08,345 --> 00:34:09,887 Que se passe-t-il, mec? 501 00:34:09,930 --> 00:34:11,974 Je pensais que tu allais entrer ici et te mettre à tirer. 502 00:34:12,015 --> 00:34:14,226 Non. Je suis juste venu chercher mon carnet d´adresse. 503 00:34:14,268 --> 00:34:17,436 Je ne reste pas. Il y a un numéro de téléphone auquel je tiens. 504 00:34:17,479 --> 00:34:19,021 Quoi? Peter, t´es dans la merde. 505 00:34:19,064 --> 00:34:22,150 Tu devais venir samedi. Qu´est-ce que tu as fait? 506 00:34:22,192 --> 00:34:24,987 Michael, je n´ai rien fait. 507 00:34:25,028 --> 00:34:29,449 Absolument rien et c´était aussi génial que je pensais. 508 00:34:29,490 --> 00:34:32,160 J´espère que tu as une meilleure explication que ça pour Lumbergh. 509 00:34:32,202 --> 00:34:34,788 Tu es censé passer en entrevue avec les consultants. 510 00:34:34,829 --> 00:34:37,207 - Les quoi? - Les consultants. 511 00:34:37,249 --> 00:34:38,959 Qu´est-ce qui te prend? 512 00:34:40,501 --> 00:34:44,463 Oh, ouais. C´est vrai. 513 00:34:44,506 --> 00:34:47,092 Attends. Il faut remettre ça, mec. 514 00:34:47,134 --> 00:34:48,802 Dis-leur que tu as été malade. Invente n´importe quoi. 515 00:34:48,844 --> 00:34:50,887 Jamais. Non, je me sens très bien. 516 00:34:50,929 --> 00:34:53,182 C´est le plus beau jour de ma vie. 517 00:34:54,683 --> 00:34:57,352 Le prochain frappeur est un certain Peter Gibbons. 518 00:34:58,854 --> 00:35:00,814 Le voilà. On parlait justement de vous. 519 00:35:00,856 --> 00:35:04,026 Vous devez être Peter Gibbons. Super. 520 00:35:04,067 --> 00:35:06,486 Je suis Bob Slydell. Voici mon associé, Bob Porter. 521 00:35:06,528 --> 00:35:08,155 Bonjour, Bob. Bob. 522 00:35:08,197 --> 00:35:11,283 Pourquoi vous ne vous asseyez pas avec nous un moment? 523 00:35:12,201 --> 00:35:15,746 Vous voyez, ce qu´on essaie de faire ici, c´est juste de— 524 00:35:15,787 --> 00:35:19,333 On essaie de comprendre ce que les gens font pendant leur journée. 525 00:35:19,374 --> 00:35:24,713 Alors, pouvez-vous nous raconter une journée typique pour vous ici? 526 00:35:25,839 --> 00:35:27,674 - Oui. - Génial. 527 00:35:27,716 --> 00:35:31,136 Eh bien, j´arrive généralement au moins 15 minutes en retard. 528 00:35:33,055 --> 00:35:36,558 J´utilise la sortie de secours. Comme ça, Lumbergh ne me voit pas. 529 00:35:38,060 --> 00:35:40,896 Et après ça, je zone pendant environ une heure. 530 00:35:42,731 --> 00:35:44,691 - ‟Vous zonez”? - Oui. 531 00:35:44,733 --> 00:35:48,111 Je regarde mon bureau, mais j´ai l´air de travailler. 532 00:35:48,153 --> 00:35:52,032 Je le fais pendant au moins une autre heure après le déjeuner aussi. 533 00:35:52,074 --> 00:35:55,869 Je dirais que dans une semaine normale, je travaille de façon efficace... 534 00:35:55,911 --> 00:35:58,664 pendant environ une quinzaine de minutes. 535 00:36:00,374 --> 00:36:03,210 Peter, vous pouvez être gentil... 536 00:36:03,252 --> 00:36:06,588 nous faire plaisir et... nous en dire un peu plus? 537 00:36:06,630 --> 00:36:11,760 Oui. Je vais vous parler des rapports TPS. 538 00:36:13,804 --> 00:36:18,892 Ce n´est pas que je sois paresseux, Bob. C´est que je m´en fiche. 539 00:36:18,934 --> 00:36:20,894 Vous vous en fichez? 540 00:36:20,936 --> 00:36:23,605 C´est une question de motivation, d´accord? 541 00:36:23,647 --> 00:36:27,109 Si je travaille comme un dingue et qu´Initech augmente ses profits... 542 00:36:27,150 --> 00:36:30,612 je ne touche pas un rond de plus, alors où est ma motivation? 543 00:36:31,321 --> 00:36:33,323 Et il y a autre chose, Bob. 544 00:36:33,365 --> 00:36:35,325 J´ai huit patrons différents en ce moment. 545 00:36:35,367 --> 00:36:37,661 - Pardon? Huit? - Huit patrons. Huit, Bob. 546 00:36:37,703 --> 00:36:41,081 Ça veut dire que lorsque je fais une erreur... 547 00:36:41,123 --> 00:36:44,167 j´ai huit personnes différentes qui viennent m´en parler. 548 00:36:44,209 --> 00:36:47,588 Ma seule vraie motivation est de ne pas me faire emmerder. 549 00:36:47,629 --> 00:36:50,632 Ça et la peur de perdre mon emploi. Mais vous savez, Bob... 550 00:36:50,674 --> 00:36:53,635 ça motive quelqu´un à travailler juste assez pour ne pas être viré. 551 00:36:54,386 --> 00:36:57,347 Je peux vous demander de m´écouter juste une seconde, s´il vous plaît? 552 00:36:57,389 --> 00:36:58,640 D´accord. 553 00:36:59,850 --> 00:37:01,685 Et si— et croyez-moi... 554 00:37:01,727 --> 00:37:04,771 c´est très hypothétique— 555 00:37:04,813 --> 00:37:08,609 mais si on vous offrait une sorte d´option sur les achats d´actions... 556 00:37:08,650 --> 00:37:10,611 ou une forme de participation aux profits? 557 00:37:10,652 --> 00:37:12,863 - Ça vous motiverait? - Je ne sais pas. J´imagine. 558 00:37:12,905 --> 00:37:17,409 Bon. Je dois y aller. Très agréable de vous parler à tous les deux. 559 00:37:18,118 --> 00:37:21,288 Absolument. Le plaisir a été de ce côté de la table, croyez-moi. 560 00:37:21,330 --> 00:37:24,791 Bonne chance avec les licenciements, d´accord? J´espère que ça ira bien. 561 00:37:24,833 --> 00:37:27,753 - D´accord. Génial. - Merci beaucoup. 562 00:37:35,219 --> 00:37:38,931 Alors, Peter, quoi de neuf? Écoute— 563 00:37:46,522 --> 00:37:48,982 Joanna, tu peux venir ici une minute, s´il te plaît? 564 00:37:49,024 --> 00:37:50,984 Oui. 565 00:37:51,026 --> 00:37:55,072 Désolée d´avoir été en retard, mais je déjeunais et— 566 00:37:55,113 --> 00:37:57,491 Il faut qu´on parle de ton style. 567 00:37:57,533 --> 00:38:01,662 Vraiment? Je porte 15 morceaux. J´ai aussi— 568 00:38:01,703 --> 00:38:06,416 - Quinze, c´est le minimum, d´accord? - D´accord. 569 00:38:06,458 --> 00:38:11,505 Maintenant, c´est à toi de voir si tu veux faire le minimum ou— 570 00:38:11,547 --> 00:38:16,218 Eh bien, Brian, par exemple, porte 37 morceaux de style aujourd´hui. 571 00:38:16,260 --> 00:38:19,972 - Et un magnifique sourire. - Il faut que j´en porte plus? 572 00:38:21,807 --> 00:38:23,892 - Écoute, Joanna— - Oui? 573 00:38:23,934 --> 00:38:26,019 Les gens peuvent aller acheter un cheeseburger n´importe où, d´accord? 574 00:38:26,061 --> 00:38:28,981 Ils viennent chez Chotchkie´s pour l´atmosphère et l´attitude. 575 00:38:29,857 --> 00:38:31,775 D´accord? C´est pour ça, le style. C´est pour s´amuser. 576 00:38:31,817 --> 00:38:35,070 Ouais. D´accord, alors plus, c´est ça? 577 00:38:36,822 --> 00:38:40,075 Écoute, on veut que tu t´exprimes. D´accord? 578 00:38:40,742 --> 00:38:44,538 Si tu penses que le minimum suffit, eh bien, d´accord. 579 00:38:44,580 --> 00:38:49,376 Mais certaines personnes en font plus et on les encourage. D´accord? 580 00:38:50,752 --> 00:38:52,713 Tu veux t´exprimer, non? 581 00:38:53,922 --> 00:38:57,426 - Oui. - Génial. C´est tout ce que je demande. 582 00:38:58,343 --> 00:39:00,262 D´accord. 583 00:39:00,304 --> 00:39:05,058 Bon, encore trois autres dont on peut facilement se passer. 584 00:39:05,767 --> 00:39:08,270 Et puis, il y a Tom Smykowski. 585 00:39:09,438 --> 00:39:11,982 Il est inutile. Parti. 586 00:39:12,024 --> 00:39:14,026 Ça me semble très bien. 587 00:39:14,067 --> 00:39:17,404 Voici un cas particulier— Milton Waddams. 588 00:39:17,446 --> 00:39:19,406 - C´est qui? - Vous savez, le gros écureuil. 589 00:39:19,448 --> 00:39:21,450 - Qui marmonne tout le temps. - Oui. 590 00:39:21,491 --> 00:39:25,913 On ne trouve pas de dossier prouvant qu´il est employé ici. 591 00:39:25,954 --> 00:39:29,833 J´ai fait enquête et apparemment, ce qui est arrivé... 592 00:39:29,875 --> 00:39:33,754 c´est qu´il a été viré il y a cinq ans et personne ne lui a jamais dit. 593 00:39:33,795 --> 00:39:37,674 Grâce à un pépin dans la comptabilité, il reçoit encore un chèque de paye. 594 00:39:37,716 --> 00:39:40,594 Alors on a enlevé le pépin. 595 00:39:40,636 --> 00:39:44,389 - Génial. - Donc, Milton a été licencié. 596 00:39:44,431 --> 00:39:49,311 Une seconde, professeur. On a enlevé le pépin... 597 00:39:49,353 --> 00:39:51,438 pour qu´il ne reçoive plus de chèque de paye... 598 00:39:51,480 --> 00:39:53,941 et ça va donc se résoudre le plus naturellement du monde. 599 00:39:53,982 --> 00:39:57,110 On essaie d´éviter la confrontation quand c´est possible. 600 00:39:57,152 --> 00:39:59,571 Le problème est réglé en ce qui vous concerne. 601 00:39:59,613 --> 00:40:03,116 J´aimerais qu´on passe à Peter Gibbons. 602 00:40:03,158 --> 00:40:07,037 On a eu la chance de rencontrer ce jeune homme exceptionnel et bon sang... 603 00:40:07,079 --> 00:40:10,165 il a un franc-parler qui pourrait le mener au sommet de la hiérarchie. 604 00:40:13,043 --> 00:40:14,336 Oui. 605 00:40:16,004 --> 00:40:19,550 Je vais devoir être en désaccord avec vous là-dessus. 606 00:40:19,591 --> 00:40:22,177 Il a été très bizarre récemment... 607 00:40:22,219 --> 00:40:26,515 et je ne suis pas certain qu´il soit le genre de personne... 608 00:40:26,557 --> 00:40:28,350 qu´on voudrait retrouver tout en haut de l´échelle. 609 00:40:28,392 --> 00:40:33,021 Il a aussi des problèmes avec ses rapports TPS. 610 00:40:34,022 --> 00:40:36,525 Je vais m´en occuper. 611 00:40:36,567 --> 00:40:38,986 On a l´impression... 612 00:40:39,027 --> 00:40:41,822 que le problème ne vient pas de Peter. 613 00:40:43,031 --> 00:40:45,784 C´est que vous ne l´avez pas assez poussé... 614 00:40:45,826 --> 00:40:47,703 - pour qu´il soit vraiment motivé. - Tout à fait. 615 00:40:49,079 --> 00:40:51,707 Oui, eh bien... 616 00:40:51,748 --> 00:40:54,042 je n´en suis pas certain du tout. 617 00:40:54,084 --> 00:40:57,212 Laissez-moi vous poser une petite question, Bill. 618 00:40:57,254 --> 00:41:00,257 Combien de temps par semaine passez-vous... 619 00:41:00,299 --> 00:41:02,718 sur ces rapports TPS? 620 00:41:07,514 --> 00:41:10,184 Oui. 621 00:41:10,225 --> 00:41:12,060 STATIONNEMENT RÉSERVÉ BILL LUMBERGH 622 00:42:15,999 --> 00:42:18,585 Hé, Peter, mec! Regarde la 9. 623 00:42:18,627 --> 00:42:20,796 C´est la mammographie. 624 00:42:36,645 --> 00:42:39,022 Bonjour, Peter. 625 00:42:39,064 --> 00:42:40,482 Bonjour, Dom. 626 00:43:00,419 --> 00:43:01,920 C´est l´heure de partir. 627 00:43:28,197 --> 00:43:31,283 Alors, Peter, quoi de neuf? 628 00:43:33,285 --> 00:43:38,624 Est-ce que tu auras enfin ces rapports TPS cet après-midi? 629 00:43:42,294 --> 00:43:43,503 Oui. 630 00:43:43,545 --> 00:43:48,759 Alors j´imagine qu´on devrait avoir une petite conversation. 631 00:43:48,800 --> 00:43:51,845 Pas maintenant, Lumbergh. Je suis occupé. 632 00:43:51,887 --> 00:43:57,684 En fait, je vais devoir te demander de revenir une autre fois. 633 00:43:57,726 --> 00:43:59,520 J´ai une réunion avec les Bob dans quelques minutes. 634 00:44:01,230 --> 00:44:03,690 Je ne savais pas qu´il y avait une réunion avec eux. 635 00:44:03,732 --> 00:44:05,901 Oui, ils m´ont appelé à la maison. 636 00:44:10,572 --> 00:44:16,286 C´est bon, Peter. On va tout arranger ça pour toi. 637 00:44:16,328 --> 00:44:17,412 Génial. 638 00:44:22,918 --> 00:44:25,212 Bonjour, Milton. Quoi de neuf? 639 00:44:25,254 --> 00:44:28,757 Je n´ai pas reçu mon chèque de paye cette semaine. 640 00:44:30,467 --> 00:44:33,470 Il faut en parler à la comptabilité. 641 00:44:33,512 --> 00:44:35,556 C´est ce que j´ai fait et ils m´ont dit— 642 00:44:35,597 --> 00:44:40,561 Il faut te déménager en bas dans l´entrepôt B. 643 00:44:40,602 --> 00:44:44,064 - Non, on m´a dit que je ne pouvais— - Il y a des nouveaux qui arrivent... 644 00:44:44,106 --> 00:44:46,525 - Non. Il y a— - et nous avons besoin de place. 645 00:44:46,567 --> 00:44:49,278 - Mais il n´y a pas de place— - Alors, si tu pouvais prendre... 646 00:44:49,319 --> 00:44:53,532 toutes tes affaires et les emmener là... 647 00:44:53,574 --> 00:44:56,535 - ce serait génial— D´ac? - On m´a dit que je pourrais rester— 648 00:44:57,661 --> 00:44:58,662 Excusez-moi. 649 00:44:58,704 --> 00:45:02,249 Je crois que vous avez mon agrafeuse, s´il vous plaît. 650 00:45:04,459 --> 00:45:06,670 On me dit que tu as été très souvent absent récemment. 651 00:45:06,712 --> 00:45:09,339 Oui, et pas juste au travail, Bob. 652 00:45:10,299 --> 00:45:13,427 - Très drôle. - C´est super, Peter. 653 00:45:13,468 --> 00:45:16,597 Je suis sûr que tu as entendu certaines des rumeurs... 654 00:45:16,638 --> 00:45:19,933 qui circulent dans les couloirs sur la possibilité qu´on fasse... 655 00:45:19,975 --> 00:45:22,644 un petit peu de ‟ménage” chez les informaticiens. 656 00:45:22,686 --> 00:45:25,939 Bob, j´ai entendu ça et il faut ce qu´il faut. 657 00:45:25,981 --> 00:45:27,983 On va se débarrasser de ces gens-là. 658 00:45:28,025 --> 00:45:31,445 Premièrement, M. Samir Naga— 659 00:45:31,486 --> 00:45:33,906 - Il— Il— - Naga— 660 00:45:33,947 --> 00:45:37,451 Naga— Naga aller chercher ailleurs. 661 00:45:37,492 --> 00:45:40,954 Et M. Mike Bolton. Il ne manquera à personne. 662 00:45:40,996 --> 00:45:42,664 Vous allez licencier Samir et Michael? 663 00:45:42,706 --> 00:45:45,500 Oui, nous ferons entrer de jeunes diplômés. 664 00:45:45,542 --> 00:45:47,502 Sous-traiter une partie du travail à Singapour. Le schéma habituel. 665 00:45:47,544 --> 00:45:50,964 - C´est une façon de procéder standard. - Ils le savent? 666 00:45:51,006 --> 00:45:53,383 Non. Non, bien sûr que non. 667 00:45:53,425 --> 00:45:56,345 On trouve que c´est toujours mieux de licencier un vendredi. 668 00:45:56,386 --> 00:45:58,639 Des études ont statistiquement démontré... 669 00:45:58,680 --> 00:46:01,975 qu´il y a moins de risque d´incident à la fin de la semaine. 670 00:46:02,017 --> 00:46:05,270 Peter, ce qu´on aimerait faire c´est te mettre en position... 671 00:46:05,312 --> 00:46:10,234 d´avoir jusqu´à quatre personnes travaillant directement sous toi. 672 00:46:10,275 --> 00:46:13,403 - C´est une grosse promotion, Pete. - Énorme. 673 00:46:13,445 --> 00:46:17,032 Vous allez virer Michael et Samir et me donner plus d´argent? 674 00:46:25,040 --> 00:46:27,167 Oui. Tout à fait. 675 00:46:27,209 --> 00:46:30,379 C´est exactement ce qu´il me fallait. Donne-le-moi. 676 00:46:30,420 --> 00:46:32,631 Allez, petit connard. Lâche. C´est ce qu´il me faut. 677 00:46:32,673 --> 00:46:35,884 Fais-le. Fais-le, espèce de petite mer— 678 00:46:38,303 --> 00:46:39,972 Écoute-moi. 679 00:46:42,224 --> 00:46:44,351 Qu´est-ce que tu fais ce soir? 680 00:46:44,393 --> 00:46:48,063 Michael, il vient un moment dans la vie d´un homme... 681 00:46:48,105 --> 00:46:51,775 et ce moment est peut-être arrivé pour toi... 682 00:46:51,817 --> 00:46:55,070 où il n´est pas plus mal de commencer à penser à l´avenir. 683 00:46:56,530 --> 00:46:59,658 Sans vouloir t´offusquer, Peter, mais parle plutôt pour toi, mon pote. 684 00:46:59,700 --> 00:47:02,619 Je ne suis pas celui qui ai été bizarre au travail. 685 00:47:02,661 --> 00:47:06,540 Je sais que tu as eu une expérience religieuse ou appelle-la autrement. 686 00:47:06,582 --> 00:47:10,294 Mais tu as intérêt à t´en remettre et te remotiver, sinon tu seras viré. 687 00:47:10,335 --> 00:47:13,881 Oui et je— Écoute. 688 00:47:13,922 --> 00:47:16,049 Ce virus dont tu parles toujours, tu sais? 689 00:47:16,091 --> 00:47:19,553 Celui qui pourrait coûter un max de pognon à la compagnie. 690 00:47:19,595 --> 00:47:22,514 - Oui, et alors? - Comment ça fonctionne? 691 00:47:23,599 --> 00:47:27,102 C´est assez brillant. À chaque fois qu´il y a une transaction bancaire... 692 00:47:27,144 --> 00:47:29,646 avec intérêts, comme il y en a des dizaines de milliers par jour... 693 00:47:29,688 --> 00:47:33,066 l´ordinateur se ramasse avec des fractions de sous qu´il arrondit. 694 00:47:33,108 --> 00:47:37,529 Ce virus prend ces petites fractions de sous et les met dans un compte. 695 00:47:37,571 --> 00:47:40,282 - Je crois avoir déjà vu ça. - Oui, dans Superman III. 696 00:47:40,324 --> 00:47:43,285 - D´accord. - Un film mal apprécié, en passant. 697 00:47:43,327 --> 00:47:46,747 Des pirates informatiques l´ont fait dans les années 70. Un a été arrêté. 698 00:47:46,788 --> 00:47:50,167 - Alors maintenant, on vérifie. - Non, voici ce qui se passe. 699 00:47:50,209 --> 00:47:53,462 Initech a tellement de logiciels à corriger pour l´an 2000... 700 00:47:53,503 --> 00:47:56,507 - qu´on ne remarquera rien. - Tu as raison. 701 00:47:56,548 --> 00:47:59,426 Et même si on le voulait, on ne pourrait pas vérifier tous ces codes. 702 00:47:59,468 --> 00:48:02,012 Ils ont leurs pouces dans leur cul. Leurs pouces dans leur cul. 703 00:48:02,054 --> 00:48:05,891 Alors, Michael, qu´est-ce qui t´empêche de le faire? 704 00:48:06,558 --> 00:48:08,435 Ça ne vaut pas le risque. J´ai un bon emploi. 705 00:48:09,853 --> 00:48:12,356 Et si tu n´avais pas un bon emploi? 706 00:48:13,774 --> 00:48:15,526 Enculés! 707 00:48:18,737 --> 00:48:21,657 Samir et moi sommes leurs meilleurs informaticiens. 708 00:48:22,324 --> 00:48:24,535 Et toi, tu ne viens même pas et tu peux garder ton emploi. 709 00:48:24,576 --> 00:48:26,453 En fait, je vais être promu. 710 00:48:26,495 --> 00:48:29,373 - Quoi? - Je sais, Michael. 711 00:48:29,414 --> 00:48:34,419 C´est tout à fait injuste. Et j´ai compris quelque chose aujourd´hui. 712 00:48:34,461 --> 00:48:37,297 Ce n´est pas juste une question de moi et mon rêve de ne rien faire. 713 00:48:37,339 --> 00:48:39,508 C´est nous tous. 714 00:48:41,176 --> 00:48:43,512 Je ne sais pas ce qui m´est arrivé chez cet hypnothérapeute... 715 00:48:43,554 --> 00:48:46,974 je ne sais pas, c´est peut-être juste le choc et il se dissipe maintenant... 716 00:48:47,015 --> 00:48:49,643 mais quand j´ai vu ce gros type mourir comme ça— 717 00:48:49,685 --> 00:48:52,938 Michael, nous n´avons pas beaucoup de temps sur cette terre. 718 00:48:52,980 --> 00:48:55,691 Nous ne sommes pas faits pour le passer comme ça. 719 00:48:55,732 --> 00:48:58,944 Les êtres humains ne sont pas faits pour être assis dans des alcôves... 720 00:48:58,986 --> 00:49:02,406 devant un écran d´ordinateur à remplir des formulaires inutiles... 721 00:49:02,447 --> 00:49:06,994 et à écouter huit patrons différents leur parler de leur ordre de mission. 722 00:49:07,035 --> 00:49:09,496 J´ai dit à ces enculés que j´aimais la musique de Michael Bolton. 723 00:49:11,039 --> 00:49:13,208 C´est mal, Michael. 724 00:49:13,250 --> 00:49:16,211 Depuis cinq ans maintenant, tu t´éreintes chez Initech... 725 00:49:16,253 --> 00:49:20,340 en rêvant d´une promotion ou d´une participation aux profits. 726 00:49:20,382 --> 00:49:24,595 Cinq ans, dans la fleur de l´âge, envolés. 727 00:49:24,636 --> 00:49:28,432 Tu vas rentrer demain et on va te mettre dehors. 728 00:49:28,473 --> 00:49:30,475 Tu sais pourquoi? 729 00:49:30,517 --> 00:49:34,897 Pour que les actions de Bill Lumbergh puissent prendre un quart de point. 730 00:49:36,732 --> 00:49:38,859 Michael, faisons baisser ces actions... 731 00:49:38,901 --> 00:49:40,903 et prenons assez d´argent de cet endroit... 732 00:49:40,944 --> 00:49:44,156 pour que nous n´ayons plus jamais à nous asseoir dans une alcôve. 733 00:49:45,616 --> 00:49:47,576 Ton logiciel fonctionne, non? 734 00:49:47,618 --> 00:49:49,786 Bien sûr qu´il fonctionne. Ce n´est pas la question. 735 00:49:50,579 --> 00:49:52,956 Écoute, même si on le voulait, je ne saurais pas l´installer. 736 00:49:52,998 --> 00:49:55,542 Je ne connais pas assez le logiciel de la caisse d´épargne. D´accord? 737 00:49:55,584 --> 00:49:58,629 Oui, mais Samir le connait. 738 00:49:59,296 --> 00:50:02,257 - Ce n´est pas beaucoup d´argent. - C´est la beauté de la chose. 739 00:50:02,299 --> 00:50:06,470 Chaque retrait vaut une fraction de sou. Personne ne le remarquera. 740 00:50:06,512 --> 00:50:10,057 Mais des milliers de retraits par jour, répartis sur quelques années... 741 00:50:10,098 --> 00:50:12,559 ça représente quelques centaines de milliers de dollars. 742 00:50:12,601 --> 00:50:15,896 - C´est comme dans Superman III. - Superman III— Qu´est-ce que— 743 00:50:15,938 --> 00:50:19,733 Écoutez, il faut que j´y aille. Je dois préparer mon curriculum. 744 00:50:19,775 --> 00:50:23,820 Ton curriculum? Pour trouver un autre emploi d´où on te virera sans raison? 745 00:50:23,862 --> 00:50:26,573 C´est exact! Si je suis chanceux! 746 00:50:26,615 --> 00:50:30,786 Je ne sais pas pour vous, mais j´en ai assez d´être malmené. Pas toi? 747 00:50:30,827 --> 00:50:33,622 Si, Peter! Mais je ne ferai rien d´illégal. 748 00:50:33,664 --> 00:50:36,166 Illégal? Samir, nous sommes en Amérique! 749 00:50:36,208 --> 00:50:39,169 Viens. Assieds-toi. 750 00:50:39,211 --> 00:50:41,421 Allez. Nous ne sommes pas à Riyad. 751 00:50:41,463 --> 00:50:44,424 Personne ne te coupera les mains ici, d´accord? 752 00:50:44,466 --> 00:50:47,094 Le pire qu´on puisse faire, c´est de te mettre pendant quelques mois... 753 00:50:47,135 --> 00:50:50,347 dans un centre de villégiature à sécurité minimum pour cols blancs. 754 00:50:50,389 --> 00:50:54,101 Merde, ce serait bien! Tu sais qu´ils ont droit à des visites conjugales? 755 00:50:54,142 --> 00:50:55,978 - Vraiment? - Oui. 756 00:50:56,019 --> 00:50:59,940 Merde. Je suis célibataire, je n´ai pas eu de visites conjugales depuis 6 mois. 757 00:50:59,982 --> 00:51:01,775 Alors, qu´est-ce que t´en dis? 758 00:51:01,817 --> 00:51:04,319 C´est plutôt sans risques, Samir. 759 00:51:07,698 --> 00:51:10,117 Tu es venu ici en cherchant une terre d´occasions... 760 00:51:10,158 --> 00:51:13,328 et ça, c´est l´occasion qui t´appelle. 761 00:51:13,370 --> 00:51:15,747 Demain sera ton dernier jour chez Initech. 762 00:51:15,789 --> 00:51:19,585 Tu as deux options: le chômage ou la retraite précoce. 763 00:51:20,294 --> 00:51:22,796 - Qu´est-ce que tu choisis? - J´ai une question. 764 00:51:22,838 --> 00:51:24,131 Oui? 765 00:51:24,173 --> 00:51:27,676 Pendant ces visites conjugales, on peut faire l´amour à des femmes? 766 00:51:27,718 --> 00:51:30,345 Oui. Pas de problème. 767 00:51:34,141 --> 00:51:35,184 Je vais le faire. 768 00:51:35,225 --> 00:51:38,187 Voilà de quoi je parle quand je cause de l´Amér— 769 00:51:38,228 --> 00:51:41,356 - Et si nous parlions du plan? - D´accord, oui. Bien. D´accord. 770 00:51:41,398 --> 00:51:43,317 Ça fonctionne comme un virus informatique. 771 00:51:43,358 --> 00:51:46,361 On l´installe dans le système de la caisse d´épargne. Il fait le reste. 772 00:51:46,403 --> 00:51:48,947 D´accord. Donnez-moi la disquette et je m´occupe du reste. 773 00:51:48,989 --> 00:51:52,201 Mais écoutez, avant d´aller plus loin... 774 00:51:52,242 --> 00:51:54,745 nous devons jurer devant Dieu, Allah... 775 00:51:54,786 --> 00:51:57,247 que personne ne sera au courant sauf nous, d´accord? 776 00:51:57,289 --> 00:52:00,500 Pas les membres de la famille ni les petites amies, personne. 777 00:52:00,542 --> 00:52:01,835 - Bien sûr. - D´accord. 778 00:52:01,877 --> 00:52:04,171 T´en fais pas, mec! Moi non plus, je ne le dirai à personne! 779 00:52:04,213 --> 00:52:06,340 - Qu´est-ce que c´est que ça? - T´en fais pas. Il est cool. 780 00:52:06,381 --> 00:52:09,426 D´accord. Voici comment on pourrait faire. 781 00:52:09,718 --> 00:52:12,804 Peter, félicitations. C´est toute une promotion. 782 00:52:12,846 --> 00:52:16,225 - Merci, Bob. - On va t´entourer tout de suite. 783 00:52:28,278 --> 00:52:29,571 COPIER 784 00:52:36,411 --> 00:52:38,247 COPIE DU FICHIER EN COURS... 785 00:53:09,862 --> 00:53:10,904 Ça avance? 786 00:53:36,305 --> 00:53:37,764 TÉLÉCHARGEMENT TERMINÉ. 787 00:53:42,519 --> 00:53:45,397 - C´était facile. - Oui, j´imagine. 788 00:53:45,439 --> 00:53:47,149 Qu´est-ce que t´as fait avec la dis— 789 00:53:47,191 --> 00:53:48,483 Hé, mec. 790 00:53:49,151 --> 00:53:52,446 - Hé, Drew. - Vous avez entendu pour Tom Smykowski? 791 00:53:52,487 --> 00:53:55,282 - Qu´il a été viré? - Non, mec. Écoute ça. 792 00:53:55,324 --> 00:53:58,285 La semaine dernière, juste après avoir appris qu´il se faisait virer... 793 00:53:58,327 --> 00:54:01,330 il est rentré chez lui et a essayé de se tuer avec la voiture dans le garage. 794 00:54:01,371 --> 00:54:03,790 - Il est mort? - Non, mec. Écoute bien ça. 795 00:54:03,832 --> 00:54:07,461 Sa femme est rentrée plus tôt et l´a surpris. 796 00:54:07,502 --> 00:54:09,296 Alors, il a essayé de faire comme si de rien n´était. 797 00:54:09,338 --> 00:54:12,466 J´avais des problèmes avec la transmission. 798 00:54:12,508 --> 00:54:16,178 Elle s´est coincée et je ne pouvais plus la mettre en marche avant. 799 00:54:16,220 --> 00:54:19,515 - Je veux dire, en marche arrière. - Ça va, Tom? 800 00:54:19,556 --> 00:54:21,892 - En la regardant... - Ouais. 801 00:54:21,934 --> 00:54:24,978 - il décide qu´il veut vivre. - Oui, je pense que ça va. 802 00:54:25,020 --> 00:54:26,480 Bon. 803 00:54:26,522 --> 00:54:28,649 Ça semble fonctionner maintenant. 804 00:54:30,692 --> 00:54:32,194 À plus tard, chérie! 805 00:54:32,236 --> 00:54:34,196 Je t´aime! 806 00:54:35,489 --> 00:54:38,200 Mais en reculant pour sortir de son entrée de garage— 807 00:54:38,242 --> 00:54:41,703 Boum! Il se fait rentrer dedans par un chauffeur ivre! 808 00:54:41,745 --> 00:54:43,956 - Il va bien? - Moyen. 809 00:54:43,997 --> 00:54:46,917 Ses deux poignets sont fracturés, ses jambes, quelques côtes, son dos. 810 00:54:46,959 --> 00:54:50,128 Mais il va recevoir un énorme dédommagement, dans les sept chiffres. 811 00:54:50,879 --> 00:54:54,049 Il sort de l´hôpital demain et fait une fête pour célébrer ça. 812 00:54:54,091 --> 00:54:56,385 Nous sommes tous invités. 813 00:54:56,426 --> 00:54:59,096 Je pensais emmener la nouvelle de la Logistique. 814 00:54:59,137 --> 00:55:02,182 Si tout se passe bien, je pourrais lui montrer mon visage en ‟O”. 815 00:55:02,224 --> 00:55:05,143 ‟Oh! Oh! Oh!” Vous voyez ce que je veux dire? 816 00:55:05,185 --> 00:55:07,020 ‟Oh!” 817 00:55:07,062 --> 00:55:10,315 Oui. C´est ça. Je vous verrai là-bas. 818 00:55:12,067 --> 00:55:15,070 Notre dernier jour chez Initech. 819 00:55:16,488 --> 00:55:20,742 Je ne peux pas croire qu´on nous a fait escorter comme des voleurs. 820 00:55:23,245 --> 00:55:26,373 - J´ai volé quelque chose. - Oh, oui. Nous l´avons tous fait. 821 00:55:26,415 --> 00:55:28,959 Non, j´ai volé autre chose. 822 00:55:30,627 --> 00:55:32,504 Qu´est-ce que tu as volé? 823 00:55:33,255 --> 00:55:35,382 Un petit cadeau d´adieu. 824 00:57:12,688 --> 00:57:14,147 Qui a mes clés? 825 00:57:14,189 --> 00:57:17,401 - Je conduis. Pas toi. - Tout va bien aller. 826 00:57:17,442 --> 00:57:21,154 C´est bon? D´accord? C´est amusant et excitant. 827 00:57:21,196 --> 00:57:23,657 - Sois sérieux. - Il faut que j´y aille. D´accord? 828 00:57:23,699 --> 00:57:26,159 Joanna arrive. D´accord? Ne t´en fais pas. 829 00:57:26,201 --> 00:57:28,161 Tu t´en fais. D´accord? 830 00:57:28,203 --> 00:57:31,498 Lundi matin, on vérifiera le solde du compte. Tout va bien se passer. 831 00:57:31,540 --> 00:57:35,836 Ne ratez pas le barbecue de Tom. Je vous y verrai. D´accord? Bonne nuit. 832 00:57:35,878 --> 00:57:38,130 Dans ton cul avec la résurrection 833 00:57:40,591 --> 00:57:43,552 Qu´est-ce que vous célébriez hier soir? 834 00:57:45,220 --> 00:57:48,140 Je ne peux pas vraiment en parler. 835 00:57:51,226 --> 00:57:52,728 Je ne peux vraiment pas. 836 00:57:55,397 --> 00:57:58,567 Bon, quand le sous-programme calcule les intérêts composés... 837 00:57:58,609 --> 00:58:02,654 il utilise des espaces décimaux qui sont ensuite arrondis. 838 00:58:02,696 --> 00:58:05,782 Nous avons simplifié le truc pour tous les arrondir... 839 00:58:05,824 --> 00:58:09,578 et déposer ce qui reste dans un compte qu´on a ouvert. 840 00:58:10,662 --> 00:58:11,997 Alors vous volez. 841 00:58:13,248 --> 00:58:17,878 Non. Tu ne comprends pas. C´est très compliqué. 842 00:58:17,920 --> 00:58:21,924 Ce sont des agrégats, on parle de fractions de sous. 843 00:58:21,965 --> 00:58:25,385 Avec le temps, elles s´additionnent et finissent par faire beaucoup. 844 00:58:25,427 --> 00:58:29,223 D´accord. Alors, tu vas gagner beaucoup d´argent, c´est ça? 845 00:58:29,264 --> 00:58:31,642 - Oui. - C´est ça? Qui n´est pas à toi? 846 00:58:31,683 --> 00:58:33,936 Eh bien, il devient le nôtre. 847 00:58:33,977 --> 00:58:35,729 Comment est-ce que ça peut ne pas être du vol? 848 00:58:38,690 --> 00:58:41,944 Je pense que je ne me fais pas bien comprendre. 849 00:58:42,986 --> 00:58:44,988 Le 7-Eleven, d´accord? 850 00:58:45,030 --> 00:58:47,241 Tu prends un sou dans le plateau. 851 00:58:47,282 --> 00:58:49,743 - Des enfants handicapés? - Non, ça c´est le pot. 852 00:58:49,785 --> 00:58:53,288 Je parle du plateau. Tu sais, les sous pour tous. 853 00:58:53,330 --> 00:58:54,748 Pour tous. D´accord. 854 00:58:54,790 --> 00:58:57,084 Oui, ce sont des sous entiers. D´accord? 855 00:58:57,125 --> 00:59:01,046 Je parle de fractions de sous. 856 00:59:01,088 --> 00:59:05,008 Mais d´un plus gros plateau, quelques millions de fois. 857 00:59:05,050 --> 00:59:06,426 Où est le mal là-dedans? 858 00:59:06,468 --> 00:59:09,429 - Je ne sais pas. Ça me semble mal. - Ce n´est pas mal. 859 00:59:09,471 --> 00:59:12,766 Initech est mal. Initech est une compagnie maléfique. 860 00:59:12,808 --> 00:59:14,309 Chotchkie´s est mal. 861 00:59:15,602 --> 00:59:19,481 Ça ne te dérange pas de te lever le matin et de devoir te styler? 862 00:59:19,523 --> 00:59:23,694 Oui, mais je ne vais pas commencer à prendre de l´argent dans la caisse. 863 00:59:23,735 --> 00:59:25,487 Tu devrais peut-être. 864 00:59:26,154 --> 00:59:30,033 Les nazis ont fait porter des morceaux de style aux Juifs. 865 00:59:30,075 --> 00:59:31,326 Quoi? 866 00:59:32,828 --> 00:59:34,788 Écoute, nous ne sommes pas— 867 00:59:34,830 --> 00:59:37,457 Nous ne sommes pas obligés d´en parler maintenant. 868 00:59:37,499 --> 00:59:39,960 - Allons au barbecue. - D´accord. 869 00:59:42,504 --> 00:59:45,591 Michael! Samir! Comment ça va? 870 00:59:45,632 --> 00:59:47,009 - Hé, Tom. - Allô, Tom. 871 00:59:47,050 --> 00:59:50,220 Je voudrais vous présenter mon avocat, Rob Newhouse. 872 00:59:50,262 --> 00:59:52,973 - Rob, Michael, Samir. - Comment ça va? 873 00:59:53,015 --> 00:59:56,518 Peter! Comment vas-tu? Ravi que tu aies pu venir. 874 00:59:56,560 --> 01:00:00,189 Tom, bonjour. J´aimerais te présenter quelqu´un. 875 01:00:00,230 --> 01:00:03,942 - Voici Joanna. - Bonjour. Pardon de ne pas me lever. 876 01:00:12,910 --> 01:00:16,079 Peter, viens ici une minute. Je veux te montrer un truc. 877 01:00:16,121 --> 01:00:17,414 SAUTER AUX CONCLUSIONS 878 01:00:17,456 --> 01:00:20,334 Qu´est-ce que t´en penses? C´est un prototype. 879 01:00:20,375 --> 01:00:24,379 C´est exactement comme tu l´avais décris. 880 01:00:26,465 --> 01:00:29,051 Écoute, j´ai entendu parler de ton dédommagement. 881 01:00:29,092 --> 01:00:31,595 - Félicitations. - Merci, Peter. 882 01:00:31,637 --> 01:00:35,682 Je suis heureux que tu sois là parce qu´il faut que je te parle. 883 01:00:35,724 --> 01:00:39,228 Je sais que parfois, ton boulot et tout le reste te dépriment. 884 01:00:39,269 --> 01:00:43,398 Je voulais te dire que je sais ce que tu ressens. J´ai déjà été comme ça. 885 01:00:43,440 --> 01:00:45,317 - Vraiment? - Bien sûr! 886 01:00:45,359 --> 01:00:50,364 Je ne me plaignais pas autant que toi, mais je détestais encore plus ça. 887 01:00:50,405 --> 01:00:52,407 Et je le faisais depuis 30 ans. 888 01:00:53,909 --> 01:00:55,452 Souviens-toi. 889 01:00:55,494 --> 01:01:00,749 Si tu tiens le coup assez longtemps, de bonnes choses peuvent t´arriver. 890 01:01:00,791 --> 01:01:02,751 Je veux dire, regarde-moi. 891 01:01:03,502 --> 01:01:05,254 Merci, Tom. 892 01:01:06,380 --> 01:01:08,257 Pas de problème. 893 01:01:13,679 --> 01:01:17,224 Des visites conjugales? Pas que je sache. 894 01:01:17,266 --> 01:01:19,643 Une prison à sécurité minimum, ce n´est pas un piquenique. 895 01:01:19,685 --> 01:01:21,979 J´ai un client qui y est en ce moment même. 896 01:01:22,020 --> 01:01:23,730 Il dit que le truc... 897 01:01:23,772 --> 01:01:26,942 c´est d´en planter un la première journée ou d´être le serin de quelqu´un. 898 01:01:27,943 --> 01:01:31,405 Alors, tout se passe bien. Pourquoi vous demandez? 899 01:01:31,446 --> 01:01:33,907 On était juste— Désolé. Désolé. 900 01:01:41,039 --> 01:01:43,333 - Hé, Peter. - Drew. 901 01:01:43,375 --> 01:01:45,460 C´est quelque chose pour le vieux Smykowski, hein? 902 01:01:45,502 --> 01:01:47,504 - Ouais. - Chanceux. 903 01:01:48,589 --> 01:01:51,842 Hé, c´est pas la fille qui travaille chez Chotchkie´s? 904 01:01:51,884 --> 01:01:53,927 Oui. 905 01:01:53,969 --> 01:01:55,721 Elle est ici avec qui? 906 01:01:55,762 --> 01:01:58,348 Moi. 907 01:01:58,390 --> 01:02:00,434 - Vraiment? - Oui. 908 01:02:00,475 --> 01:02:02,936 D´accord, Peter. 909 01:02:02,978 --> 01:02:04,730 Super. 910 01:02:05,397 --> 01:02:07,482 N´oublie pas de te protéger, mec. 911 01:02:09,651 --> 01:02:11,445 Pourquoi, Drew? 912 01:02:11,486 --> 01:02:14,990 Tu rigoles ou quoi? Elle a roulé. D´accord? 913 01:02:16,992 --> 01:02:20,537 - Oui, hein? - Oh, oui, beaucoup. 914 01:02:23,457 --> 01:02:24,625 Avec qui? 915 01:02:24,666 --> 01:02:27,628 Voyons voir— 916 01:02:27,669 --> 01:02:30,255 Lumbergh l´a baisée. 917 01:02:31,507 --> 01:02:34,885 Laisse-moi voir qui d´autre. Dick Rennie... 918 01:02:34,927 --> 01:02:37,387 - Lumbergh? - Eric Louis— 919 01:02:37,429 --> 01:02:40,974 Et si tu te fais attraper? 920 01:02:41,016 --> 01:02:43,977 Je ne sais pas si c´est une très bonne idée. 921 01:02:44,019 --> 01:02:47,147 Ce n´était peut-être pas une bonne idée de coucher avec Lumbergh. 922 01:02:47,189 --> 01:02:49,066 Quoi? 923 01:02:49,107 --> 01:02:50,984 Qu´est-ce que tu— 924 01:02:51,026 --> 01:02:52,986 C´est vrai. Lumbergh. 925 01:02:54,571 --> 01:02:57,741 Oh... mon Dieu. Lumbergh. 926 01:02:57,783 --> 01:02:59,660 Peter, qu´est-ce que tu as? 927 01:02:59,701 --> 01:03:02,996 C´était il y a deux ans. Tu le connais? 928 01:03:03,038 --> 01:03:05,624 Oui, je le connais. Je le connais. Il est mon patron. 929 01:03:06,291 --> 01:03:09,378 Il est mon salaud de patron! 930 01:03:09,419 --> 01:03:11,672 Il n´est pas si dégoûtant que ça. 931 01:03:11,713 --> 01:03:15,008 Il représente tout ce qui est abrutissant et mal! 932 01:03:16,009 --> 01:03:18,095 - Et tu as couché avec lui. - Hé! 933 01:03:18,136 --> 01:03:20,347 Ça ne te regarde pas. D´accord? 934 01:03:20,389 --> 01:03:24,351 Je ne t´ai pas demandé avec qui tu as couché avant moi. Je m´en fiche. 935 01:03:24,393 --> 01:03:26,562 Je ne pensais pas que tu couchais avec des gars comme Lumbergh! 936 01:03:27,312 --> 01:03:29,189 Écoute-toi. 937 01:03:29,231 --> 01:03:33,193 Pour qui te prends-tu? Comment oses-tu me juger. 938 01:03:33,235 --> 01:03:35,863 Je veux dire, qui es-tu? Un ange? 939 01:03:35,904 --> 01:03:41,368 Non, t´es qu´un voleur de sous, un criminel. 940 01:03:41,410 --> 01:03:45,706 Eh bien, peut-être, mais au moins je n´ai jamais couché avec Lumbergh. 941 01:03:45,747 --> 01:03:49,209 Bon, c´est— J´en ai assez. Je veux descendre. 942 01:03:49,251 --> 01:03:50,544 - Parfait. - Arrête! 943 01:03:50,586 --> 01:03:53,380 Appelle-moi quand tu auras grandi. 944 01:03:53,422 --> 01:03:55,799 Ça n´arrivera jamais. Alors ne m´appelle plus jamais. 945 01:03:55,841 --> 01:03:58,343 Dis bonjour à Lumbergh de ma part! 946 01:04:04,766 --> 01:04:06,727 Bon sang, Lumbergh l´a sautée. 947 01:04:06,768 --> 01:04:11,148 - Lumbergh l´a sautée. - Lumbergh... l´a sautée. 948 01:04:11,190 --> 01:04:13,609 C´est génial. 949 01:04:13,650 --> 01:04:15,736 Je veux dire, elle a dû voir son visage en ‟O”, c´est sûr! 950 01:04:21,408 --> 01:04:24,912 Si tu pouvais juste bouger un peu sur ta gauche. Voilà. 951 01:04:24,953 --> 01:04:27,080 Génial. 952 01:04:27,122 --> 01:04:29,583 Peter! Quoi de neuf? 953 01:04:29,625 --> 01:04:33,128 Je veux avoir tes rapports TPS au PC? D´ac? 954 01:04:51,396 --> 01:04:55,192 Il faut qu´on se parle. Tu sais de quoi il s´agit? 955 01:04:59,154 --> 01:05:00,614 Mon style? 956 01:05:00,656 --> 01:05:02,741 Oui. 957 01:05:02,783 --> 01:05:04,910 Ou ton absence de style. 958 01:05:04,952 --> 01:05:09,331 Parce que j´ai beau compter, je ne vois que 15 morceaux. 959 01:05:09,373 --> 01:05:11,750 Laisse-moi te poser une question, Joanna. 960 01:05:11,792 --> 01:05:15,587 Que penses-tu d´une personne qui fait le minimum? 961 01:05:17,339 --> 01:05:21,218 Ce que j´en pense? Tu sais quoi, Stan? 962 01:05:21,260 --> 01:05:24,179 Si tu veux que je porte 37 morceaux de style... 963 01:05:24,221 --> 01:05:26,849 comme ton beau petit Brian là-bas... 964 01:05:26,890 --> 01:05:30,352 pourquoi tu ne dis pas que le minimum est de 37 morceaux de style? 965 01:05:30,394 --> 01:05:35,315 Il me semble que tu avais dit que tu voulais t´exprimer. 966 01:05:35,357 --> 01:05:39,695 Oui. Tu sais quoi? Oui, je veux bien. Je veux vraiment m´exprimer. 967 01:05:39,736 --> 01:05:42,447 D´accord? Et je n´ai pas besoin de 37 morceaux de style pour le faire. 968 01:05:44,616 --> 01:05:46,994 D´accord? C´est ça, mon style. D´accord? 969 01:05:47,035 --> 01:05:51,331 Et ça, c´est moi qui m´exprime. D´accord? 970 01:05:51,373 --> 01:05:53,166 Voilà. 971 01:05:53,208 --> 01:05:57,379 Je déteste ce boulot. Je déteste ce putain de boulot et je m´en fous! 972 01:06:11,101 --> 01:06:12,853 SOLDE: 305 326,13 $ 973 01:06:12,895 --> 01:06:14,354 Merde. 974 01:06:14,396 --> 01:06:18,692 - Merde! Merde! - Merde. Putain! 975 01:06:18,734 --> 01:06:21,236 - Merde! - C´est— Putain de merde! 976 01:06:21,278 --> 01:06:23,322 - Putain! - Je— Merde! 977 01:06:23,363 --> 01:06:26,200 - Qu´est-ce qui est arrivé? - À toi de le dire! C´est ton logiciel! 978 01:06:26,241 --> 01:06:28,243 Oui! C´est ton logiciel! 979 01:06:28,285 --> 01:06:32,080 La comptabilité va certainement remarquer un trou de 305 300 $— 980 01:06:33,081 --> 01:06:36,293 326,13, Michael! 981 01:06:36,335 --> 01:06:38,503 Merde! 982 01:06:38,545 --> 01:06:41,590 Elle ne s´en aperceva probablement pas avant trois ou quatre jours. 983 01:06:41,632 --> 01:06:45,219 Michael, tu as dit que ça prendrait deux ans! 984 01:06:45,260 --> 01:06:47,804 Qu´est-ce qui est arrivé? Tu as dit que ça devait fonctionner! 985 01:06:47,846 --> 01:06:50,474 - Techniquement, ça a fonctionné. - Non, pas du tout! 986 01:06:50,516 --> 01:06:52,226 Ça n´a pas fonctionné, Michael! D´accord? 987 01:06:52,267 --> 01:06:55,187 D´accord, d´accord! D´accord. D´accord. 988 01:06:55,229 --> 01:06:58,232 J´ai dû mettre le point au mauvais endroit. 989 01:06:58,273 --> 01:07:00,901 Merde, je me fais toujours avoir avec les détails anodins. 990 01:07:02,277 --> 01:07:05,072 Ce n´est pas un détail anodin, Michael! 991 01:07:05,113 --> 01:07:08,534 Arrête de te défouler sur moi. C´était ton idée, connard. 992 01:07:10,035 --> 01:07:14,456 Bon. Essayons de ne pas être trop fâchés les uns contre les autres. 993 01:07:14,498 --> 01:07:16,959 Calmons-nous. Nous essaierons de résoudre cela ensemble. 994 01:07:17,709 --> 01:07:20,754 Le premier truc à faire est de fermer le compte avant qu´il ne s´enrichisse. 995 01:07:20,796 --> 01:07:25,676 JOYEUX ANNIVERSAIRE BILL Joyeux anniversaire 996 01:07:25,717 --> 01:07:30,138 Joyeux anniversaire à vous 997 01:07:30,180 --> 01:07:32,766 Joyeux anniversaire 998 01:07:32,808 --> 01:07:35,936 M. Lumbergh 999 01:07:35,978 --> 01:07:39,898 Joyeux anniversaire 1000 01:07:43,360 --> 01:07:45,612 Comme c´est beau. 1001 01:07:46,864 --> 01:07:48,907 Tiens, Peg. Tu veux commencer à servir? 1002 01:07:53,996 --> 01:07:55,497 C´est génial. 1003 01:07:55,539 --> 01:07:57,875 - Tout à fait génial. Merci à tous. - Merci. 1004 01:07:57,916 --> 01:08:02,045 Vraiment. Ça me fait vraiment plaisir. C´est très spécial. 1005 01:08:02,087 --> 01:08:04,464 Là, Milton! Ne sois pas trop gourmand! 1006 01:08:04,506 --> 01:08:07,801 Fais passer pour que tout le monde puisse en avoir un morceau. 1007 01:08:07,843 --> 01:08:10,888 La dernière fois, je n´en ai pas eu et on m´a dit que— 1008 01:08:10,929 --> 01:08:14,474 - Fais passer. - D´accord. 1009 01:08:14,516 --> 01:08:17,728 Mais ça— Si— Il— 1010 01:08:17,769 --> 01:08:20,022 Je pouvais— Vous voyez, le gâteau— 1011 01:08:20,063 --> 01:08:22,815 Il y a beaucoup de gâteau, mais il— 1012 01:08:23,859 --> 01:08:26,862 La proportion de gâteau par rapport aux gens— 1013 01:08:29,698 --> 01:08:31,742 Tout ce que je veux, c´est un morceau de gâteau— 1014 01:08:39,208 --> 01:08:41,918 Je pense qu´il y a un morceau de— 1015 01:08:44,671 --> 01:08:46,965 Je pourrais mettre le feu à l´immeuble. 1016 01:08:47,007 --> 01:08:50,511 Y a-t-il une façon de rendre l´argent? 1017 01:08:50,551 --> 01:08:54,640 Tu veux dire leur faire un chèque pour le montant exact qui manque? 1018 01:08:54,681 --> 01:08:56,850 Je pense qu´ils comprendraient assez vite. 1019 01:08:56,891 --> 01:08:59,728 Il faut faire quelque chose. 1020 01:08:59,770 --> 01:09:01,897 Nous pourrions peut-être blanchir l´argent. 1021 01:09:02,648 --> 01:09:05,775 C´est une super idée. D´accord, comment fait-on? 1022 01:09:05,817 --> 01:09:09,529 Je sais même pas ce que ça veut dire. J´espérais que tu le saurais. 1023 01:09:09,571 --> 01:09:14,409 - Les vendeurs de coke le font. - Bon, on connaît des vendeurs de coke? 1024 01:09:14,451 --> 01:09:16,620 Mon cousin prend de la coke. 1025 01:09:22,042 --> 01:09:24,545 Putain. On est dans la merde. 1026 01:09:24,586 --> 01:09:28,257 Oui, on est bien dans la merde. 1027 01:09:34,513 --> 01:09:36,556 - Oui? - Quoi de neuf? 1028 01:09:36,598 --> 01:09:39,225 - Je voulais vous voir— - Tu sais ce qui serait bien, Milton? 1029 01:09:40,935 --> 01:09:45,399 Puisque tu es ici, ce serait vraiment génial si tu pouvais... 1030 01:09:45,440 --> 01:09:48,402 t´occuper du problème de cafards qu´on a ici. 1031 01:09:48,443 --> 01:09:51,321 Non, ce n´est pas mon boulot et je n´ai pas reçu mon chèque de paye— 1032 01:09:51,363 --> 01:09:54,908 Prends une torche électrique... 1033 01:09:54,950 --> 01:09:57,911 et une bonbonne de pesticide et rampe jusqu´à— 1034 01:09:57,953 --> 01:10:00,330 Bill? On a besoin de toi en haut tout de suite. 1035 01:10:00,372 --> 01:10:04,042 On a un gros problème. Énorme. Un gros pépin en comptabilité. 1036 01:10:04,084 --> 01:10:06,461 Beaucoup d´argent qui manque. 1037 01:10:06,503 --> 01:10:08,422 Un enquêteur est ici. 1038 01:10:10,757 --> 01:10:13,719 Excusez-moi? 1039 01:10:13,760 --> 01:10:16,096 Excusez-moi! 1040 01:10:17,306 --> 01:10:21,351 Eh bien... D´accord, mais... c´est la dernière goutte. 1041 01:10:21,393 --> 01:10:24,438 Voilà. Voilà. 1042 01:10:24,479 --> 01:10:28,108 ‟Lessiver.” ‟Nettoyer—” Non. ‟Laver.” 1043 01:10:28,150 --> 01:10:31,445 Voilà: ‟Dissimuler une source d´argent... 1044 01:10:31,486 --> 01:10:35,616 en la faisant passer par un intermédiaire.” 1045 01:10:35,657 --> 01:10:37,492 ‟Dissimuler une source d´argent—” 1046 01:10:37,534 --> 01:10:39,578 Ça ne nous aide pas vraiment, Michael. 1047 01:10:39,620 --> 01:10:43,457 Je ne peux pas croire qu´on cherche ‟blanchiment” dans le dictionnaire. 1048 01:10:43,498 --> 01:10:48,045 Oui, eh bien... vous pouvez tous me bouffer le cul. 1049 01:10:48,086 --> 01:10:51,173 Je peine à croire que Joanna a couché avec Lumbergh. Ça, je ne le crois pas. 1050 01:10:51,215 --> 01:10:54,218 - Tu ne le savais pas? - Oui. Tu ne le savais pas? 1051 01:10:54,259 --> 01:10:56,178 Il y a quelques années, avant qu´il ne déménage à Atlanta. 1052 01:10:59,056 --> 01:11:02,559 Tu parles de Ron Lumbergh, le gars d´Initrode? Le jeune gars? 1053 01:11:02,601 --> 01:11:05,145 Oui. De qui tu pensais que je parlais? Bill? 1054 01:11:07,189 --> 01:11:10,025 Leurs enfants auraient des sabots. 1055 01:11:12,069 --> 01:11:14,988 Ron n´a aucun lien de parenté avec Bill, si? 1056 01:11:16,073 --> 01:11:17,658 C´est qui? 1057 01:11:17,699 --> 01:11:21,036 Bon, pas de panique. C´est probablement juste Lawrence. 1058 01:11:24,706 --> 01:11:27,876 Bonsoir. Je m´appelle Steve. Je viens d´un quartier difficile. 1059 01:11:27,918 --> 01:11:31,547 J´ai déjà été accro au crack, mais c´est fini et j´essaie de rester sobre. 1060 01:11:31,588 --> 01:11:34,049 Voilà pourquoi je vends des abonnements à des magazines. 1061 01:11:34,091 --> 01:11:36,260 - Non. - Une minute. 1062 01:11:36,301 --> 01:11:39,847 - Vous avez déjà été accro au crack? - Oui. 1063 01:11:43,267 --> 01:11:44,518 Écoutez, je suis vraiment navré. 1064 01:11:44,560 --> 01:11:47,312 Mais je ne sais rien sur le blanchiment d´argent. 1065 01:11:47,354 --> 01:11:50,023 On ne vous demande pas de détails sur le blanchiment d´argent. 1066 01:11:50,065 --> 01:11:53,193 - On veut que vous nous présentiez un— - Michael, il ne connaît personne. 1067 01:11:53,235 --> 01:11:56,196 Non, une minute. Écoutez. 1068 01:11:56,238 --> 01:11:59,366 Donnez-nous le nom d´un vendeur de drogue. Je pourrais lui parler. 1069 01:11:59,408 --> 01:12:02,619 - Je suis très sociable— - J´ai menti. 1070 01:12:02,661 --> 01:12:06,290 Tout ce que j´ai dit sur le crack, c´est pour vendre plus de magazines. 1071 01:12:06,331 --> 01:12:09,877 En fait, je suis informaticien au chômage. 1072 01:12:14,006 --> 01:12:16,758 - Informaticien? - Oui. 1073 01:12:16,800 --> 01:12:19,386 Ça ne doit pas être facile. 1074 01:12:19,428 --> 01:12:21,221 En fait, mec... 1075 01:12:21,263 --> 01:12:24,725 je gagne plus de fric en vendant des abonnements que chez Initrode. 1076 01:12:24,766 --> 01:12:26,935 Chez Initrode? 1077 01:12:26,977 --> 01:12:30,898 Une minute. Vous n´allez rien dire à personne sur ce qu´on vous a dit. 1078 01:12:30,939 --> 01:12:33,609 Nous connaissons beaucoup de gens en commun. C´est— 1079 01:12:36,195 --> 01:12:38,238 En fait, tout dépend. 1080 01:12:43,118 --> 01:12:47,289 Qu´est-ce que je vais faire de 40 abonnements à Vibe? 1081 01:12:47,331 --> 01:12:50,417 Nous n´aurions jamais dû faire ça. À quoi pensions-nous? 1082 01:12:51,627 --> 01:12:54,421 Tu sais ce que je ne comprends pas? Comment tous ces primitifs... 1083 01:12:54,463 --> 01:12:57,299 de la mafia peuvent faire d´excellents criminels... 1084 01:12:57,341 --> 01:12:59,760 alors que des malins comme nous sommes si mauvais? 1085 01:12:59,801 --> 01:13:03,972 Nous débutons, c´est pour ça. Si nous avions plus d´expérience— 1086 01:13:04,014 --> 01:13:07,434 Non, vous savez ce que je pense? Je pense que nous sommes foutus. 1087 01:13:07,476 --> 01:13:11,104 Il y a assez de preuves disséminées dans l´immeuble pour nous relier à tout ça. 1088 01:13:11,146 --> 01:13:14,942 Même si on savait blanchir l´argent, je ne voudrais pas. On en a fait assez. 1089 01:13:14,983 --> 01:13:18,278 Si on est pris à blanchir de l´argent, pas de prison avec les cols blancs. 1090 01:13:18,320 --> 01:13:21,323 Non, c´est la prison fédérale, là où on se fait défoncer le cul. 1091 01:13:21,365 --> 01:13:26,328 Je ne veux pas aller en prison! Pourquoi est-ce que j´ai fait ça? 1092 01:13:26,370 --> 01:13:28,956 Je n´ai jamais rien fait de mal de toute ma vie. 1093 01:13:28,997 --> 01:13:32,125 On s´est mis à penser à mal parce que tu nous as dit qu´on serait virés. 1094 01:13:32,167 --> 01:13:34,503 Maintenant, nous irons en prison. 1095 01:13:34,545 --> 01:13:36,797 Ne vous en faites pas. Je vais penser à quelque chose. 1096 01:13:38,841 --> 01:13:41,760 - Je rentre à la maison. - Moi aussi. 1097 01:13:43,637 --> 01:13:47,516 Tu es une très mauvaise personne, Peter. 1098 01:14:07,828 --> 01:14:10,873 - Lawrence, tu dors? - Non. 1099 01:14:12,624 --> 01:14:14,877 - Tu veux venir faire un tour? - Non, merci, mec. 1100 01:14:14,918 --> 01:14:17,379 Je ne veux pas que tu foutes ma vie en l´air aussi. 1101 01:14:18,380 --> 01:14:19,548 Bon sang. 1102 01:14:22,676 --> 01:14:25,637 Et au vu de l´absurdité des crimes odieux... 1103 01:14:25,679 --> 01:14:27,890 que vous avez commis contre Initech... 1104 01:14:27,931 --> 01:14:30,559 je vous condamne, Michael Bolton... 1105 01:14:30,601 --> 01:14:32,561 et Samir Naan— 1106 01:14:33,979 --> 01:14:36,190 Nanadajibad... 1107 01:14:36,231 --> 01:14:38,400 à une sentence de pas moins de quatre ans... 1108 01:14:38,442 --> 01:14:41,069 dans une prison fédérale où on se fait défoncer le cul. 1109 01:14:45,574 --> 01:14:47,534 Peter Gibbons... 1110 01:14:47,576 --> 01:14:50,329 tu as mené une vie banale et dénuée de sens. 1111 01:14:52,289 --> 01:14:55,292 Et tu es une très mauvaise personne. 1112 01:15:14,728 --> 01:15:17,397 CAISSE D´ÉPARGNE DES EMPLOYÉS CHÈQUES DE VOYAGE 1113 01:15:32,496 --> 01:15:34,790 Hé. 1114 01:15:34,831 --> 01:15:37,793 Tu ne travailles plus chez Chotchkie´s, hein? 1115 01:15:37,834 --> 01:15:40,629 Non. Non, je me suis fait virer. 1116 01:15:40,671 --> 01:15:42,965 - Qu´est-ce qui est arrivé? - J´ai envoyé promener mon patron... 1117 01:15:44,049 --> 01:15:46,301 des clients— 1118 01:15:46,343 --> 01:15:48,971 En fait, un cuistot, mais il se trouvait sur mon chemin, alors— 1119 01:15:50,305 --> 01:15:52,724 Je vais peut-être m´absenter pendant un moment pour aller... 1120 01:15:54,560 --> 01:15:55,936 en prison. 1121 01:15:55,978 --> 01:15:59,273 Tu avais raison pour l´arnaque informatique. Mauvaise idée. 1122 01:15:59,982 --> 01:16:01,817 J´ai décidé que j´allais endosser la responsabilité. 1123 01:16:03,652 --> 01:16:05,654 Je suis en route pour rendre l´argent... 1124 01:16:05,696 --> 01:16:08,031 et laisser une confession sous la porte de Lumbergh. 1125 01:16:10,075 --> 01:16:14,037 Je voulais m´excuser. Je n´avais pas le droit de me fâcher pour Lumbergh. 1126 01:16:14,079 --> 01:16:17,833 Lumbergh n´est pas mon problème. Ce n´était même pas le bon Lumbergh. 1127 01:16:17,875 --> 01:16:21,837 Je ne sais pas pourquoi je ne peux pas aller travailler et être heureux... 1128 01:16:21,879 --> 01:16:24,381 comme je suis censé le faire, comme tout le monde. 1129 01:16:24,423 --> 01:16:26,633 Peter, beaucoup de gens n´aiment pas ce qu´ils font. 1130 01:16:26,675 --> 01:16:30,637 Mais vas-y et trouve quelque chose qui te rend heureux. 1131 01:16:30,679 --> 01:16:32,681 Oui, eh bien... 1132 01:16:34,683 --> 01:16:39,313 je ne serai peut-être jamais heureux au travail, mais peut-être qu´avec toi... 1133 01:16:39,354 --> 01:16:41,356 je pourrais être heureux dans ma vie. 1134 01:16:41,398 --> 01:16:43,400 J´ai été un vrai connard. 1135 01:16:43,442 --> 01:16:46,486 Mais si tu veux bien me donner une autre chance, je te promets— 1136 01:16:46,528 --> 01:16:48,530 Ça va, ferme-la. 1137 01:16:52,367 --> 01:16:56,705 Hé! Qu´est-ce qui se passe ici? Prenez une chambre, vous deux! 1138 01:17:01,168 --> 01:17:03,170 Je déteste ce type. 1139 01:17:17,893 --> 01:17:19,853 WILLIAM LUMBERGH VICE-PRÉSIDENT DIVISIONNAIRE 1140 01:17:54,179 --> 01:17:57,057 Puis, M. Lumbergh m´a demandé de parler à la comptabilité... 1141 01:17:57,099 --> 01:17:59,101 et la comptabilité m´a dit de parler à M. Lumbergh. 1142 01:17:59,142 --> 01:18:03,105 Je n´ai toujours pas reçu mon chèque de paye et il a pris mon agrafeuse. 1143 01:18:03,146 --> 01:18:05,816 Il ne me l´a jamais rapportée. On a déménagé mon bureau... 1144 01:18:05,858 --> 01:18:08,026 dans l´entrepôt B et il y avait des déchets dessus— 1145 01:18:08,068 --> 01:18:11,029 Pourquoi vous ne retournez pas vous asseoir à votre bureau. 1146 01:18:11,071 --> 01:18:13,574 - M. Lumbergh devrait arriver bientôt. - Je veux parler à M. Lumbergh. 1147 01:18:13,615 --> 01:18:16,034 Allez à votre bureau. D´accord? 1148 01:18:16,076 --> 01:18:19,162 D´accord, mais je vais juste— 1149 01:18:19,204 --> 01:18:21,874 Je vous dis que mon bureau est dans la cave. 1150 01:18:21,915 --> 01:18:24,126 Je suis sûr que vous savez où il est. 1151 01:18:26,211 --> 01:18:28,171 Il va juste falloir que je reprenne mon agrafeuse. 1152 01:18:28,213 --> 01:18:31,717 Parce qu´elle est à moi et j´ai dit à M.— C´est mon— C´est— 1153 01:18:37,723 --> 01:18:39,683 C´est mon agrafeuse. C´est une Swingline. 1154 01:18:39,725 --> 01:18:42,686 Je l´utilise depuis très longtemps. 1155 01:18:42,728 --> 01:18:45,105 Elle ne se coince pas— 1156 01:19:01,496 --> 01:19:02,831 Lawrence. T´es là? 1157 01:19:04,666 --> 01:19:07,002 Hé, Peter. 1158 01:19:07,044 --> 01:19:08,629 Hé. 1159 01:19:08,670 --> 01:19:12,966 - Je vais peut-être m´absenter. - Je sais, mec. 1160 01:19:13,008 --> 01:19:15,511 C´est dommage, mec. Qu´est-ce que je peux dire? 1161 01:19:15,552 --> 01:19:17,554 Oui. 1162 01:19:19,473 --> 01:19:23,268 Eh bien, c´est l´heure de faire face à mes responsabilités. 1163 01:19:23,310 --> 01:19:25,479 Prends soin de toi si je ne te revois pas. D´accord? 1164 01:19:25,521 --> 01:19:28,190 - Toi aussi, mec. Sois cool, mon pote. - D´accord. 1165 01:19:28,232 --> 01:19:29,525 D´accord. 1166 01:19:30,692 --> 01:19:32,152 Hé, Peter. 1167 01:19:32,194 --> 01:19:33,820 Oui? 1168 01:19:35,030 --> 01:19:36,615 Attention à ton trou de balle, mon pote. 1169 01:19:38,242 --> 01:19:39,535 D´accord, Lawrence. 1170 01:19:53,340 --> 01:19:56,343 Éloignez-vous, maintenant! Éloignez-vous! 1171 01:19:56,385 --> 01:19:58,178 Putain de merde! 1172 01:19:58,220 --> 01:20:00,222 Excusez-moi. 1173 01:20:15,988 --> 01:20:20,409 Et, je veux dire, est-ce que— J´étais là en premier. Je dois— 1174 01:20:23,662 --> 01:20:25,664 Oh, mince. 1175 01:21:07,331 --> 01:21:10,292 Une minute. Laisse-moi voir ça. 1176 01:21:10,334 --> 01:21:14,213 Tu ne veux pas de ça, Peter. Elle est foutue, mec. 1177 01:21:14,254 --> 01:21:17,257 Je pense que je connais quelqu´un qui la voudrait peut-être. 1178 01:21:28,644 --> 01:21:32,773 Hé, mec! Tu veux aller déjeuner? 1179 01:21:33,607 --> 01:21:37,528 J´ai apporté mon lunch. Et puis, Joanna doit passer un peu plus tard. 1180 01:21:38,529 --> 01:21:41,114 Alors, t´aimes ton nouveau boulot? 1181 01:21:41,156 --> 01:21:44,826 Pas si mal. Pas si mal. Comment va Pénétrode? 1182 01:21:44,868 --> 01:21:46,411 - Intertrode. - Intertrode. 1183 01:21:46,453 --> 01:21:49,373 - Ça va. - C´est du boulot. 1184 01:21:49,414 --> 01:21:52,834 - Oui. Oui. - Je peux te faire entrer si tu veux. 1185 01:21:52,876 --> 01:21:56,129 Non, merci. C´est très bien ici. 1186 01:21:58,048 --> 01:22:01,677 Alors... on va s´en tirer, hein? 1187 01:22:02,678 --> 01:22:04,388 Oui. 1188 01:22:04,429 --> 01:22:06,974 Je pense que le feu a pas mal tout effacé. 1189 01:22:07,015 --> 01:22:10,978 Je me demande si l´argent a brûlé. Ce serait dommage. 1190 01:22:11,019 --> 01:22:14,523 - Oui. - Alors tu ne veux pas d´un emploi? 1191 01:22:15,983 --> 01:22:19,027 Ça, c´est une chose dont je suis sûr. 1192 01:22:20,696 --> 01:22:22,990 - D´accord. - D´accord, chef. 1193 01:22:23,031 --> 01:22:26,827 - Prends soin de toi. D´accord? - D´accord. 1194 01:22:26,869 --> 01:22:30,038 - Reste en contact, mec. - D´accord. Je n´y manquerai pas. 1195 01:22:33,876 --> 01:22:35,878 C´est pas si mal, hein? 1196 01:22:36,879 --> 01:22:41,884 Gagner du fric, faire de l´exercice, travailler dehors. 1197 01:22:41,925 --> 01:22:43,719 Super. 1198 01:22:46,388 --> 01:22:48,390 Super. 1199 01:23:06,617 --> 01:23:09,953 Excusez-moi. Excusez-moi, señor. Je peux vous parler, s´il vous plaît? 1200 01:23:09,995 --> 01:23:12,706 J´ai demandé un mai tai et on m´a apporté un piña colada. 1201 01:23:12,748 --> 01:23:13,498 JE DÉTESTE LES VERS!! 1202 01:23:14,124 --> 01:23:17,753 Et j´ai dit pas de sel— pas de sel sur la margarita, mais il y en avait. 1203 01:23:20,297 --> 01:23:22,382 Si jamais ça se reproduit, je ne laisserai pas de pourboire. 1204 01:23:22,424 --> 01:23:26,512 Parce que je pourrais... faire fermer ce centre de villégiature. 1205 01:23:26,553 --> 01:23:28,764 Monsieur? 1206 01:23:28,805 --> 01:23:32,017 Je porterai mes chèques de voyage dans un autre centre de villégiature. 1207 01:23:34,102 --> 01:23:36,480 Je pourrais écrire une lettre à votre office de tourisme... 1208 01:23:36,522 --> 01:23:39,566 et je pourrais faire fermer cet endroit. 1209 01:23:39,608 --> 01:23:43,570 Je pourrais mettre de la strychnine dans le guacamole. 1210 01:23:43,612 --> 01:23:46,532 Il y avait du sel sur le verre. De gros grains de sel. 1211 01:24:00,837 --> 01:24:03,799 La promener un peu sur ma grosse montagne russe. 1212 01:24:19,940 --> 01:24:23,986 Hé, ne reviens pas en robe, mec! Espèce de pédé! 1213 01:24:46,508 --> 01:24:49,761 Je travaille chez Hooters et c´est très cool.