1 00:00:41,755 --> 00:00:45,759 35 HEURES C'EST DÉJÀ TROP ! 2 00:02:28,070 --> 00:02:29,530 Putain ! 3 00:02:29,571 --> 00:02:30,531 Fils de... 4 00:02:30,572 --> 00:02:31,949 Merde ! 5 00:02:32,699 --> 00:02:33,992 Je... 6 00:02:40,415 --> 00:02:41,416 Ils ont dit... 7 00:02:41,458 --> 00:02:43,669 Ils ont dit que... 8 00:02:43,710 --> 00:02:46,296 Si j'arrivais encore en retard, je serai viré. 9 00:02:51,301 --> 00:02:54,680 PARKING RÉSERVÉ BILL LUMBERGH - Vice-Président. 10 00:03:51,987 --> 00:03:54,531 Service comptabilité. Nina à l'appareil. 11 00:03:54,573 --> 00:03:56,074 Un instant. 12 00:03:56,992 --> 00:03:59,453 Service comptabilité. Nina à l'appareil. 13 00:03:59,494 --> 00:04:01,955 Un instant. 14 00:04:01,997 --> 00:04:04,583 Service comptabilité. Nina à l'appareil. 15 00:04:04,625 --> 00:04:06,418 Un instant. 16 00:04:07,836 --> 00:04:10,422 Service comptabilité. Nina à l'appareil. 17 00:04:10,464 --> 00:04:12,216 Un instant. 18 00:04:12,716 --> 00:04:15,677 Service comptabilité. Nina à l'appareil. 19 00:04:19,932 --> 00:04:22,226 Salut, Peter. Quoi de neuf ? 20 00:04:23,602 --> 00:04:25,854 Nous avons un petit problème. 21 00:04:25,896 --> 00:04:28,065 Il semblerait que tu n'aies pas utilisé 22 00:04:28,106 --> 00:04:31,109 la nouvelle jaquette pour tes rapports T.P.S. 23 00:04:31,151 --> 00:04:35,155 Désolé. J'ai oublié. 24 00:04:36,490 --> 00:04:37,991 On utilise les jaquettes 25 00:04:38,033 --> 00:04:41,328 sur tous les rapports T.P.S. avant de les distribuer. 26 00:04:41,370 --> 00:04:43,789 Tu n'as pas reçu le mémo à ce sujet ? 27 00:04:43,830 --> 00:04:47,209 Si. Je l'ai là. 28 00:04:47,251 --> 00:04:48,961 J'ai juste oublié... 29 00:04:49,002 --> 00:04:53,215 Mais les rapports ne partiront que demain, alors il n'y a pas de problème. 30 00:04:54,383 --> 00:04:59,137 Si tu pouvais le faire correctement désormais, ce serait génial. 31 00:04:59,179 --> 00:05:03,642 Je te fais parvenir une autre copie de ce mémo, O.K. ? 32 00:05:03,684 --> 00:05:06,603 Non. Je l'ai... 33 00:05:06,645 --> 00:05:09,356 Salut, Phil. Quoi de neuf ? 34 00:05:10,691 --> 00:05:13,026 Je suis passé hier... 35 00:05:13,527 --> 00:05:15,821 Quatre équipes en mission à Spanish Point 36 00:05:15,863 --> 00:05:18,991 ont découvert une épave au large... 37 00:05:19,032 --> 00:05:20,033 Milton ? 38 00:05:21,952 --> 00:05:24,121 Tu pourrais baisser un peu le son ? 39 00:05:24,162 --> 00:05:26,373 Mais on m'a dit que je pouvais 40 00:05:26,415 --> 00:05:28,959 écouter la radio à volume raisonnable entre 9 h et 11 h... 41 00:05:29,001 --> 00:05:31,712 Oui. Je sais que c'est autorisé. 42 00:05:32,254 --> 00:05:35,174 J'espérais que tu pourrais me faire cette faveur. 43 00:05:35,215 --> 00:05:39,136 J'ai dit à Bill que si Sandra avait le droit 44 00:05:39,178 --> 00:05:42,389 d'écouter son walkman quand elle fait le classement, 45 00:05:42,431 --> 00:05:45,434 moi, je devrais pouvoir écouter la radio quand j'agrafe les dossiers. 46 00:05:45,475 --> 00:05:48,687 Alors, je ne vois pas pourquoi je devrais baisser la radio. 47 00:05:48,729 --> 00:05:50,230 Moi, j'adore écouter la radio 48 00:05:50,272 --> 00:05:53,734 - entre 9 h et 11 h... - Merci. 49 00:05:53,775 --> 00:05:55,068 Salut, Peter. 50 00:05:55,110 --> 00:05:56,945 Quoi de neuf ? 51 00:05:56,987 --> 00:05:59,615 Il faut que je te parle de tes rapports T.P.S. 52 00:05:59,656 --> 00:06:03,202 Au sujet de la jaquette. Je sais. Bill m'en a parlé. 53 00:06:03,243 --> 00:06:05,704 Tu n'as pas eu le mémo ? 54 00:06:05,746 --> 00:06:08,790 J'ai eu le mémo, et je comprends la procédure. 55 00:06:08,832 --> 00:06:12,127 Le problème c'est que j'ai oublié, juste une fois. 56 00:06:12,169 --> 00:06:15,547 J'ai déjà rectifié le tir, donc ce n'est plus un problème. 57 00:06:17,424 --> 00:06:21,720 On utilise les nouvelles jaquettes sur tous les rapports T.P.S., 58 00:06:21,762 --> 00:06:25,641 alors si tu pouvais t'en souvenir désormais, 59 00:06:25,682 --> 00:06:26,725 ce serait génial. 60 00:06:32,689 --> 00:06:34,316 Un instant. 61 00:06:35,943 --> 00:06:38,529 Service comptabilité. Nina à l'appareil. 62 00:06:38,570 --> 00:06:39,655 Peter Gibbons. 63 00:06:44,868 --> 00:06:46,453 J'ai eu le mémo. 64 00:06:48,413 --> 00:06:50,415 Non. Pas encore ! 65 00:06:50,457 --> 00:06:53,502 Pourquoi ça indique "bourrage de papier" alors qu'il n'y a pas de bourrage ? 66 00:06:53,544 --> 00:06:55,087 Je vous jure, un de ces jours, 67 00:06:55,128 --> 00:06:57,881 je vais balancer cette saloperie par la fenêtre ! 68 00:06:57,923 --> 00:06:59,800 On sera deux ! 69 00:06:59,842 --> 00:07:02,469 Elle a de la chance que je sois pas armé. 70 00:07:03,262 --> 00:07:04,680 Saloperie de machine ! 71 00:07:04,721 --> 00:07:06,473 "Samir... 72 00:07:07,182 --> 00:07:08,809 "Na-Na... 73 00:07:09,268 --> 00:07:10,978 "Na-Naga..." 74 00:07:11,353 --> 00:07:12,855 Ça va, laissez. 75 00:07:12,896 --> 00:07:14,231 Merci. 76 00:07:14,273 --> 00:07:17,484 "Michael Bolton" ? 77 00:07:17,526 --> 00:07:18,735 C'est moi. 78 00:07:18,777 --> 00:07:20,904 C'est votre vrai nom ? 79 00:07:20,946 --> 00:07:21,947 Oui. 80 00:07:22,739 --> 00:07:25,242 Vous êtes de la famille du chanteur ? 81 00:07:25,284 --> 00:07:27,828 Non. C'est juste une coïncidence. 82 00:07:30,330 --> 00:07:33,792 Personne dans ce pays n'arrive à prononcer mon nom correctement. 83 00:07:33,834 --> 00:07:37,629 C'est pourtant pas difficile. "Na-i" et "anajaad." Nayanajaad. 84 00:07:37,671 --> 00:07:40,549 Au moins, tu t'appelles pas Michael Bolton. 85 00:07:40,591 --> 00:07:42,509 Il n'y a aucun problème avec ton nom. 86 00:07:42,551 --> 00:07:46,013 Il n'y avait aucun problème, jusqu'à l'année de mes 12 ans, 87 00:07:46,054 --> 00:07:51,310 où ce clown minable est devenu célèbre et s'est mis à collectionner les disques d'or. 88 00:07:51,351 --> 00:07:55,105 Tu pourrais te faire appeler Mike au lieu de Michael ? 89 00:07:55,147 --> 00:07:57,149 Pourquoi je changerais ? C'est lui le tocard. 90 00:07:57,858 --> 00:07:59,151 Salut, les gars. 91 00:07:59,193 --> 00:08:00,360 Qu'est-ce qui t'amène ? 92 00:08:00,402 --> 00:08:02,988 Vous voulez pas aller prendre un café chez Chotchkie's ? 93 00:08:03,030 --> 00:08:04,114 Il est encore tôt. 94 00:08:04,156 --> 00:08:07,117 Il faut que je sorte d'ici, ou je vais péter les plombs. 95 00:08:07,159 --> 00:08:10,204 On dirait que le lundi n'est pas son jour. 96 00:08:15,542 --> 00:08:17,544 Je vous jure qu'un jour... 97 00:08:17,836 --> 00:08:20,547 Un de ces jours, je vais... 98 00:08:23,425 --> 00:08:26,762 Vous désirez autre chose à boire ou à grignoter ? 99 00:08:26,803 --> 00:08:30,182 Mini-pizzas, crevettes, tapas ? 100 00:08:30,224 --> 00:08:31,808 - Juste du café. - O.K. ! 101 00:08:31,850 --> 00:08:34,227 On dirait que le lundi n'est pas votre jour. 102 00:08:38,189 --> 00:08:42,110 Vous vous imaginez faire encore ce boulot à 50 piges ? 103 00:08:42,152 --> 00:08:45,572 J'aimerais avoir une telle sécurité de l'emploi. 104 00:08:45,614 --> 00:08:48,909 Lumbergh va me demander de travailler samedi. Je le sens. 105 00:08:48,951 --> 00:08:52,496 Et je vais accepter parce que je suis une couille-molle, 106 00:08:53,247 --> 00:08:55,707 ça doit d'ailleurs être pour ça que je bosse chez Initech. 107 00:08:55,749 --> 00:08:59,294 J'y bosse aussi et je me considère pas comme une couille-molle. 108 00:08:59,336 --> 00:09:01,213 Ouais. Moi non plus. 109 00:09:01,255 --> 00:09:05,467 Et ils vont bientôt s'en rendre compte, s'ils continuent à nous traiter comme ça. 110 00:09:05,509 --> 00:09:06,969 Tu l'as dit. 111 00:09:07,010 --> 00:09:08,637 Ils n'y connaissent rien. 112 00:09:08,679 --> 00:09:11,348 Je pourrais leur balancer un virus et leur taxer un max. 113 00:09:12,558 --> 00:09:13,934 Jackpot ! 114 00:09:16,728 --> 00:09:18,146 La voilà. 115 00:09:18,981 --> 00:09:22,109 Tu n'arrêtes pas de nous parler de cette nana. 116 00:09:22,150 --> 00:09:24,778 Si elle t'obsède tant, invite-la à sortir ? 117 00:09:24,820 --> 00:09:28,198 J'ai aucune chance. Je ne suis qu'un client comme les autres pour elle. 118 00:09:28,240 --> 00:09:31,368 Tu peux pas brancher une serveuse comme ça. 119 00:09:31,410 --> 00:09:33,871 Et puis, j'essaie de recoller les morceaux avec Anne. 120 00:09:33,912 --> 00:09:36,665 Ça me rappelle que je ne pourrai pas jouer au poker avec vous vendredi. 121 00:09:37,040 --> 00:09:38,208 Pourquoi ? 122 00:09:38,250 --> 00:09:42,170 Je vais voir un hypnothérapeute avec Anne. 123 00:09:42,212 --> 00:09:45,048 Un hypnothérapeute ? 124 00:09:45,090 --> 00:09:49,094 Je sais. Anne veut que je le consulte. Elle pense que ça me fera du bien. 125 00:09:51,221 --> 00:09:53,640 Des fois, je me dit que... 126 00:09:53,682 --> 00:09:56,226 J'ai tendance à croire qu'elle me trompe. 127 00:09:56,727 --> 00:09:58,687 - Je te comprends. - Oui. 128 00:10:00,480 --> 00:10:03,066 Qu'est-ce que tu veux dire par là ? 129 00:10:03,108 --> 00:10:04,151 Rien. 130 00:10:05,527 --> 00:10:08,739 Dis-lui que tu ne crois pas à l'hypnose et que tu veux jouer au poker avec nous. 131 00:10:08,780 --> 00:10:10,490 Je peux pas. Elle va se fâcher. 132 00:10:10,532 --> 00:10:14,578 De plus, je crois que ce type devrait pouvoir m'aider. 133 00:10:14,620 --> 00:10:17,164 Il a aidé Anne à perdre du poids. 134 00:10:17,206 --> 00:10:18,624 Peter, elle est anorexique. 135 00:10:18,665 --> 00:10:20,459 Oui, je sais. 136 00:10:20,500 --> 00:10:22,419 Ce type est vraiment doué. 137 00:10:22,961 --> 00:10:25,756 Je doute qu'un hypnothérapeute 138 00:10:25,797 --> 00:10:28,050 puisse résoudre tes problèmes. 139 00:10:28,091 --> 00:10:29,593 Et à propos de problèmes, 140 00:10:29,635 --> 00:10:33,138 qu'est-ce qui t'est arrivé avec les rapports T.P.S. ? 141 00:10:33,180 --> 00:10:35,516 T'as pas eu le mémo ? 142 00:10:37,351 --> 00:10:38,727 Hé, les gars ! Peter ! 143 00:10:38,769 --> 00:10:40,229 C'est Smykowski ? 144 00:10:41,021 --> 00:10:42,356 - Samir ! - A quoi il joue ? 145 00:10:42,397 --> 00:10:44,399 Il prépare sûrement sa 2eme attaque cardiaque. 146 00:10:44,441 --> 00:10:46,527 Je vous ai cherchés partout ! 147 00:10:46,568 --> 00:10:48,904 Vous avez vu ça ? J'en étais sûr. 148 00:10:48,946 --> 00:10:50,572 Il y a réunion du personnel. Et alors ? 149 00:10:50,614 --> 00:10:53,450 Alors ? Alors, on est tous dans la merde. 150 00:10:53,492 --> 00:10:55,077 Initech va dégraisser. 151 00:10:55,118 --> 00:10:57,246 De quoi tu parles ? Comment tu sais ça ? 152 00:10:57,287 --> 00:11:00,499 Ils font appel à un consultant. Voilà comment je le sais. 153 00:11:00,541 --> 00:11:02,543 C'est pour ça qu'ils convoquent le personnel. 154 00:11:02,584 --> 00:11:06,338 Ils ont fait pareil chez Initrode l'an dernier. Le consultant vous fait passer un entretien. 155 00:11:06,380 --> 00:11:08,423 Ce sont des experts de la productivité, 156 00:11:08,465 --> 00:11:10,884 mais c'est ta place que tu joues avec cet entretien. 157 00:11:10,926 --> 00:11:13,345 Chaque semaine tu penses perdre ta place et tu es encore là. 158 00:11:13,387 --> 00:11:15,931 Pas cette fois. Je parie que je vais être le premier viré. 159 00:11:15,973 --> 00:11:18,141 Je suis déjà malade à l'idée de pointer au chômage 160 00:11:18,183 --> 00:11:20,102 et de faire la queue avec ces bons à rien ! 161 00:11:20,143 --> 00:11:21,562 Merde. 162 00:11:22,938 --> 00:11:27,192 Il y a des gens qui n'ont pas à endurer ce genre de situations. 163 00:11:27,234 --> 00:11:29,528 Comme l'inventeur du Tamagotchi. 164 00:11:29,987 --> 00:11:32,698 Voilà ce que vous devriez faire. 165 00:11:33,282 --> 00:11:35,492 Il faut utiliser vos méninges 166 00:11:35,534 --> 00:11:37,828 et trouver une idée de génie : 167 00:11:37,870 --> 00:11:40,163 se faire des millions et ne plus jamais bosser. 168 00:11:40,205 --> 00:11:42,291 Tu trouves vraiment que c'était une idée de génie ? 169 00:11:42,332 --> 00:11:44,084 Bien sûr. 170 00:11:44,126 --> 00:11:46,587 Le type s'est fait un million de dollars. 171 00:11:48,797 --> 00:11:51,758 Moi aussi, un jour, j'ai eu une idée comme ça. 172 00:11:51,800 --> 00:11:53,177 Il y a longtemps. 173 00:11:54,344 --> 00:11:55,888 Et qu'est-ce que c'était, Tom ? 174 00:11:56,471 --> 00:11:58,390 Allez, je vous le dis. 175 00:11:58,432 --> 00:12:02,269 C'était un tapis pour "sauter du coq à l'âne". 176 00:12:03,937 --> 00:12:06,398 C'est un tapis 177 00:12:06,440 --> 00:12:08,650 posé au sol, 178 00:12:08,692 --> 00:12:13,322 où sont inscrites des idées sans aucun rapport 179 00:12:13,363 --> 00:12:15,282 sur lesquelles on sauterait. 180 00:12:20,162 --> 00:12:23,081 C'est la pire idée que j'ai jamais entendue. 181 00:12:23,123 --> 00:12:26,335 Oui, c'est complètement nul. 182 00:12:29,087 --> 00:12:31,757 Bon, je dois y aller. 183 00:12:32,382 --> 00:12:35,761 A plus tard, si je suis pas viré. 184 00:12:38,096 --> 00:12:43,143 Au lycée, le conseiller d'orientation nous demandait ce qu'on ferait avec 1 million. 185 00:12:43,185 --> 00:12:46,563 Ta réponse était censée correspondre à ta carrière. 186 00:12:46,605 --> 00:12:49,900 Si tu voulais réparer des voitures, c'est que ta voie était la mécanique. 187 00:12:49,942 --> 00:12:53,737 - Et qu'est-ce que tu répondais ? - Je n'ai jamais eu de réponse. 188 00:12:53,779 --> 00:12:55,781 C'est sans doute pour ça que je bosse chez Initech. 189 00:12:55,822 --> 00:12:59,243 Non, c'est parce que ce raisonnement ne tient pas la route. 190 00:12:59,284 --> 00:13:01,119 Si on le suivait, il n'y aurait pas de balayeurs 191 00:13:01,161 --> 00:13:03,372 car aucun millionnaire ne voudrait être balayeur. 192 00:13:03,413 --> 00:13:06,250 Tu sais ce que je ferais avec 1 million de dollars ? 193 00:13:06,291 --> 00:13:09,336 J'en investirais la moitié dans des placements sans risques, 194 00:13:09,378 --> 00:13:13,549 et je confierais l'autre à mon pote, un génie de la bourse... 195 00:13:13,590 --> 00:13:15,175 La question n'est pas là. 196 00:13:15,217 --> 00:13:19,555 C'est censé te faire trouver ta vocation si... 197 00:13:20,305 --> 00:13:23,934 "Mauvais code d'accès" ? C'est quoi ce bordel ? 198 00:13:45,330 --> 00:13:49,418 Peter ! Jette un œil sur le canal 9. Matte-moi un peu cette gonzesse ! 199 00:13:49,459 --> 00:13:54,089 Bon sang ! Tu pourrais faire comme si on avait des cloisons ? 200 00:13:54,131 --> 00:13:56,341 Pardon ! Anne est là ou quoi ? 201 00:13:56,383 --> 00:13:58,302 Non, mais... 202 00:13:58,343 --> 00:14:00,971 Si tu veux discuter, viens chez moi. 203 00:14:04,391 --> 00:14:07,311 Salut, mec. Jette un œil la-dessus. 204 00:14:09,897 --> 00:14:12,482 Tout repose sur le dépistage précoce. 205 00:14:12,524 --> 00:14:14,401 Les tumeurs détectées suffisamment tôt... 206 00:14:14,443 --> 00:14:15,736 T'exagères, Lawrence. 207 00:14:15,777 --> 00:14:18,363 Désolé, je pensais que ça t'intéresserait. 208 00:14:18,405 --> 00:14:19,823 Elle ressemble à Anne, non ? 209 00:14:21,491 --> 00:14:22,951 Un peu. 210 00:14:22,993 --> 00:14:26,038 Ça fait un bail qu'on l'a pas vue. Vous êtes toujours ensemble ? 211 00:14:27,998 --> 00:14:29,458 Je crois. Je sais pas. 212 00:14:29,499 --> 00:14:31,960 Des fois, j'ai l'impression qu'elle me trompe. 213 00:14:32,002 --> 00:14:34,046 Moi aussi j'ai cette impression. 214 00:14:35,506 --> 00:14:37,049 Qu'est-ce que tu veux dire par là ? 215 00:14:37,424 --> 00:14:39,009 Je sais pas. 216 00:14:39,259 --> 00:14:41,762 On dirait, en la regardant, 217 00:14:41,803 --> 00:14:45,182 que c'est le genre de nana toujours prête à... 218 00:14:49,186 --> 00:14:51,438 Excuse-moi, mec. Tu sais... 219 00:14:51,480 --> 00:14:53,482 J'en rajoute toujours. 220 00:14:53,524 --> 00:14:55,651 Laisse-tomber. C'est bon. 221 00:14:55,692 --> 00:14:57,152 J'ai eu une sale journée. 222 00:14:57,194 --> 00:14:58,445 M'en parle pas. 223 00:15:01,198 --> 00:15:02,824 J'ai dû me lever 224 00:15:02,866 --> 00:15:05,744 à 6 h toute la semaine, 225 00:15:06,203 --> 00:15:08,121 et me taper la route jusqu'à Las Galindas. 226 00:15:08,163 --> 00:15:11,375 On fait tout le gros œuvre pour le nouveau Mc Do. 227 00:15:11,416 --> 00:15:13,335 J'ai une question à te poser. 228 00:15:14,044 --> 00:15:16,755 Quand t'arrives le lundi matin et que t'as pas les idées claires, 229 00:15:16,797 --> 00:15:21,176 tes collègues te disent que le lundi c'est pas ton jour ? 230 00:15:26,473 --> 00:15:27,891 Non, mec. 231 00:15:27,933 --> 00:15:31,311 Je botterais le cul à celui qui me dirait ça . 232 00:15:32,271 --> 00:15:34,356 On va toujours à la pêche ce week-end ? 233 00:15:34,398 --> 00:15:37,442 Non, Lumbergh va vouloir que je bosse. J'en suis sûr. 234 00:15:37,484 --> 00:15:40,946 - Tu peux facilement échapper à ça. - Ah ouais? Comment ? 235 00:15:40,988 --> 00:15:44,491 Quand ton patron veut te faire bosser le samedi, 236 00:15:44,533 --> 00:15:47,578 il te le demande généralement la veille au soir, non ? 237 00:15:48,745 --> 00:15:51,415 Tout ce que t'as à faire, c'est de l'éviter... C'est bon, j'en ai un. 238 00:15:51,456 --> 00:15:55,085 ...tu te tires de bonne heure le vendredi, 239 00:15:55,127 --> 00:15:58,797 tu débranches ton répondeur, et t'es peinard tout le week-end. 240 00:16:00,674 --> 00:16:02,342 C'est une super idée, ça ! 241 00:16:03,177 --> 00:16:04,386 C'est clair, mon pote. 242 00:16:05,220 --> 00:16:10,100 Lawrence, qu'est-ce que tu ferais avec 1 million de dollars ? 243 00:16:10,142 --> 00:16:12,019 Je vais te dire ce que je ferais. 244 00:16:13,312 --> 00:16:15,397 Je me taperais deux nanas à la fois, mec. 245 00:16:19,735 --> 00:16:21,445 C'est tout ? 246 00:16:21,486 --> 00:16:24,740 Avec 1 million de dollars, tu te taperais deux nanas à la fois ? 247 00:16:24,781 --> 00:16:27,826 Exactement. J'ai toujours rêvé de faire ça. 248 00:16:27,868 --> 00:16:32,414 Je pourrais, si j'étais riche : les gonzesses aiment les mecs pleins de fric. 249 00:16:32,456 --> 00:16:33,749 Pas toutes. 250 00:16:33,790 --> 00:16:36,627 Celles qui sont prêtes à faire ça, si. 251 00:16:36,668 --> 00:16:37,711 Tu marques un point. 252 00:16:38,003 --> 00:16:39,838 Et toi, tu ferais quoi ? 253 00:16:39,880 --> 00:16:41,757 A part sauter deux filles à la fois ? 254 00:16:43,050 --> 00:16:44,051 Rien. 255 00:16:44,968 --> 00:16:46,345 Rien ? 256 00:16:46,386 --> 00:16:48,514 Je me détendrais. 257 00:16:48,555 --> 00:16:50,641 Je resterais assis sur mon cul toute la journée. 258 00:16:52,351 --> 00:16:53,894 Je ne ferais rien. 259 00:16:54,311 --> 00:16:56,813 T'as pas besoin d'1 million de dollars pour glander. 260 00:16:56,855 --> 00:16:58,440 Regarde mon cousin. 261 00:16:58,482 --> 00:17:00,484 Il est fauché et il fout rien. 262 00:17:03,612 --> 00:17:06,198 Service comptabilité. Nina à l'appareil. 263 00:17:06,239 --> 00:17:07,574 Un instant. 264 00:17:07,616 --> 00:17:10,160 Service comptabilité. Nina à l'appareil. 265 00:17:10,201 --> 00:17:12,036 Un instant. 266 00:17:12,079 --> 00:17:14,581 Service comptabilité. Nina à l'appareil. 267 00:17:14,622 --> 00:17:16,123 Un instant. 268 00:17:16,917 --> 00:17:21,880 A chaque décision que vous prenez, vous devez vous demander : 269 00:17:21,921 --> 00:17:25,258 "Est-ce bon pour l'entreprise ?" "Suis-je productif..." 270 00:17:25,300 --> 00:17:26,927 C'est le consultant ? 271 00:17:26,969 --> 00:17:29,054 Oui. On va tous se faire virer. 272 00:17:32,683 --> 00:17:35,310 J'aimerais maintenant vous présenter 273 00:17:35,352 --> 00:17:37,688 un nouveau membre de notre équipe. 274 00:17:37,729 --> 00:17:40,148 Voici... 275 00:17:40,190 --> 00:17:41,650 Bob Slydell. 276 00:17:45,529 --> 00:17:47,656 Bob est consultant. 277 00:17:48,907 --> 00:17:52,911 Il va en quelque sorte... 278 00:17:52,953 --> 00:17:55,664 nous apporter son aide : 279 00:17:55,706 --> 00:17:58,667 il posera des questions, essaiera de trouver des moyens 280 00:17:58,709 --> 00:18:02,713 pour rendre notre fonctionnement plus léger. 281 00:18:05,799 --> 00:18:10,012 Et n'oubliez pas, vendredi prochain, journée chemise hawaïenne. 282 00:18:12,306 --> 00:18:15,726 Je vous invite donc tous à... 283 00:18:15,767 --> 00:18:18,020 venir en chemise à fleurs et en jeans. 284 00:18:18,812 --> 00:18:21,315 J'ai dit que je m'en fichais s'ils me viraient. 285 00:18:21,356 --> 00:18:25,319 Parce que j'ai dit à Bill que s'ils déplaçaient encore mon bureau, 286 00:18:25,360 --> 00:18:27,988 je démissionnerai. 287 00:18:28,030 --> 00:18:29,573 Et je l'ai dit à Dom aussi, 288 00:18:29,615 --> 00:18:33,243 parce qu'ils ont déplacé mon bureau quatre fois déjà cette année, 289 00:18:33,285 --> 00:18:35,078 avant j'étais près de la fenêtre 290 00:18:35,120 --> 00:18:38,707 et je voyais les écureuils, il y en avait deux qui étaient mariés. 291 00:18:38,749 --> 00:18:42,377 Puis, ils ont voulu changer ma Swingline contre une agrafeuse Boston, 292 00:18:42,419 --> 00:18:45,297 mais j'ai gardé ma Swingline parce que ça marche mieux 293 00:18:45,339 --> 00:18:47,841 et j'avais encore des agrafes pour la Swingline. 294 00:18:47,883 --> 00:18:48,884 Bien, Milton. 295 00:18:48,926 --> 00:18:51,220 Non, c'est pas bien, parce que s'ils me font... 296 00:18:51,261 --> 00:18:57,017 s'ils me prennent mon agrafeuse, je pourrais mettre le feu aux locaux. 297 00:18:57,059 --> 00:18:59,478 Très bien, Milton, super. 298 00:18:59,520 --> 00:19:01,271 A plus tard. 299 00:19:18,539 --> 00:19:19,498 Au revoir. 300 00:19:24,628 --> 00:19:28,966 SAUVER LES TABLEAUX SUR LE DISQUE 301 00:19:42,020 --> 00:19:43,355 Allez. 302 00:19:44,773 --> 00:19:45,858 SAUVER LES MODIFICATIONS 303 00:19:45,899 --> 00:19:47,526 Putain de... 304 00:19:53,740 --> 00:19:56,785 RECONSTRUCTION DU SOMMAIRE 305 00:20:09,298 --> 00:20:11,800 Salut, Peter. Quoi de neuf ? 306 00:20:14,136 --> 00:20:18,473 Je vais avoir besoin de toi demain, 307 00:20:18,515 --> 00:20:24,021 alors si tu pouvais être là vers 9 h, ce serait génial. 308 00:20:24,521 --> 00:20:25,981 O.K. ? 309 00:20:27,357 --> 00:20:30,319 J'allais oublier. 310 00:20:31,069 --> 00:20:36,241 J'aurai aussi besoin de toi dimanche. 311 00:20:36,825 --> 00:20:40,078 On a perdu du monde cette semaine 312 00:20:40,120 --> 00:20:44,499 et... il faut rattraper le retard. 313 00:20:44,541 --> 00:20:45,542 Merci. 314 00:20:48,337 --> 00:20:49,630 HYPNOTHÉRAPIE 315 00:20:49,671 --> 00:20:52,841 J'étais assis à mon bureau ce matin et j'ai réalisé une chose : 316 00:20:52,883 --> 00:20:55,302 depuis que j'ai commencé à travailler... 317 00:20:56,637 --> 00:20:59,681 chaque nouveau jour de ma vie a été pire... 318 00:20:59,723 --> 00:21:01,475 que la veille. 319 00:21:01,934 --> 00:21:06,104 Ce qui veut dire que chaque jour qui passe 320 00:21:06,730 --> 00:21:09,024 est le jour le plus horrible de ma vie. 321 00:21:09,066 --> 00:21:11,693 Même aujourd'hui ? Est-ce le pire jour de votre vie ? 322 00:21:12,736 --> 00:21:14,404 Eh ben, c'est pas gagné. 323 00:21:17,574 --> 00:21:18,992 Excusez-moi. 324 00:21:19,034 --> 00:21:20,327 Allez-y. 325 00:21:20,369 --> 00:21:24,164 Auriez-vous la faculté 326 00:21:24,206 --> 00:21:26,959 de modifier ma conscience pour que je n'aie plus l'impression 327 00:21:27,000 --> 00:21:29,378 d'être au boulot... dans ma tête ? 328 00:21:29,419 --> 00:21:34,591 Je pourrais rentrer le soir en pensant que j'ai été à la pêche toute la journée ? 329 00:21:34,633 --> 00:21:38,220 Ce n'est pas mon métier, Peter. 330 00:21:38,929 --> 00:21:40,222 Cependant... 331 00:21:40,556 --> 00:21:43,600 j'ai une bonne nouvelle : je crois pouvoir vous aider. 332 00:21:44,101 --> 00:21:47,271 Vous allez faire exactement ce que je vous dis, Peter. 333 00:21:48,272 --> 00:21:50,691 Je veux que vous vous détendiez. 334 00:21:53,694 --> 00:21:56,738 Décontractez chaque muscle de votre corps, 335 00:21:56,780 --> 00:22:01,326 des orteils jusqu'au bout des doigts. 336 00:22:03,871 --> 00:22:06,540 Maintenant, détendez vos jambes. 337 00:22:07,624 --> 00:22:11,295 Vos paupières sont lourdes, 338 00:22:11,336 --> 00:22:13,797 vous sombrez de plus en plus profondément 339 00:22:13,839 --> 00:22:16,800 dans un état de totale relaxation. 340 00:22:16,842 --> 00:22:21,138 Toutes vos craintes et tous vos soucis disparaissent. 341 00:22:21,180 --> 00:22:24,600 Ils quittent votre esprit. 342 00:22:24,641 --> 00:22:29,646 Vos soucis professionnels s'évanouissent. 343 00:22:30,397 --> 00:22:31,940 Ils s'éloignent... 344 00:22:31,982 --> 00:22:33,692 très loin. 345 00:22:37,446 --> 00:22:39,948 Je vais compter à rebours, 346 00:22:39,990 --> 00:22:42,784 et vous atteindrez un état de relaxation totale. 347 00:22:42,826 --> 00:22:46,580 Vos craintes, vos soucis et vos inhibitions auront disparus, 348 00:22:46,622 --> 00:22:49,458 et vous resterez dans cet état... 349 00:22:49,833 --> 00:22:51,877 jusqu'à ce que je claque des doigts. 350 00:22:52,502 --> 00:22:53,503 Trois. 351 00:22:53,962 --> 00:22:55,297 De plus en plus profondément. 352 00:22:55,881 --> 00:22:57,257 Loin... 353 00:22:57,299 --> 00:22:58,592 très loin. 354 00:22:59,635 --> 00:23:00,719 Deux. 355 00:23:00,761 --> 00:23:02,638 De plus en plus profondément... 356 00:23:04,306 --> 00:23:05,599 Très loin... 357 00:23:10,187 --> 00:23:11,271 Un. 358 00:23:13,065 --> 00:23:15,692 Mon Dieu ! Dr Swanson ! 359 00:23:17,319 --> 00:23:19,404 - Il respire ? - Appelez les secours ! 360 00:23:19,446 --> 00:23:23,116 Où est ce satané téléphone ? 361 00:23:57,734 --> 00:24:00,487 Oui, salut, c'est Bill Lumbergh. 362 00:24:00,529 --> 00:24:01,697 Il est... 363 00:24:01,738 --> 00:24:03,490 presque 10 h. 364 00:24:03,532 --> 00:24:04,950 Je me demandais juste... 365 00:24:05,742 --> 00:24:07,536 où tu étais. 366 00:24:09,079 --> 00:24:12,124 Salut. C'est encore Bill Lumbergh. 367 00:24:13,250 --> 00:24:14,793 Je voulais m'assurer que tu saches 368 00:24:14,835 --> 00:24:19,965 que nous avons commencé à l'heure habituelle ce matin. 369 00:24:20,007 --> 00:24:23,218 C'est une vraie journée de travail comme les autres, 370 00:24:23,260 --> 00:24:25,262 alors si tu pouvais te bouger 371 00:24:25,304 --> 00:24:27,639 et arriver dès que possible, 372 00:24:27,681 --> 00:24:29,850 ce serait génial. 373 00:24:48,785 --> 00:24:50,913 Oui. Salut. C'est Bill Lum... 374 00:24:51,413 --> 00:24:54,416 Oui. C'est... Oui. Salut. C'est Bill Lumber... 375 00:24:54,458 --> 00:24:56,168 Oui. C'est encore moi. 376 00:24:56,793 --> 00:24:59,213 Je me suis absenté de mon bureau quelques minutes. 377 00:24:59,254 --> 00:25:02,257 Je voulais juste m'assurer que tu n'avais pas appelé pendant mon absence. 378 00:25:03,592 --> 00:25:04,760 Allô ? 379 00:25:04,801 --> 00:25:06,428 Peter, qu'est-ce qui t'arrive ? 380 00:25:07,721 --> 00:25:10,641 Il est 15 h 30. Pourquoi n'es-tu pas au travail ? 381 00:25:11,600 --> 00:25:13,185 Parce que je... 382 00:25:13,227 --> 00:25:14,895 J'avais pas envie. 383 00:25:15,604 --> 00:25:16,813 Peter, qu'est-ce qui te prend ? 384 00:25:16,855 --> 00:25:19,399 D'abord, tu restes planté là, à regarder le Dr Swanson mourir, 385 00:25:19,441 --> 00:25:22,319 puis tu sors de la voiture et me fais honte devant mes amis. 386 00:25:22,361 --> 00:25:23,612 Et ne me parle pas d'hypnose. 387 00:25:23,654 --> 00:25:25,072 C'est des conn... 388 00:25:31,578 --> 00:25:33,705 Ecoute, connard. Personne ne me raccroche au nez. 389 00:25:33,747 --> 00:25:35,165 C'est fini entre nous. 390 00:25:35,207 --> 00:25:37,209 Oh, et une dernière chose : 391 00:25:37,251 --> 00:25:39,336 Je t'ai trompé ! 392 00:25:44,550 --> 00:25:47,302 A partir d'aujourd'hui, vous n'utiliserez les nouvelles fiches 393 00:25:47,344 --> 00:25:51,807 que si vous avez travaillé sur deux codes ou plus dans la même journée 394 00:25:51,849 --> 00:25:54,893 et que vous avez besoin de colonnes supplémentaires pour l'indiquer. 395 00:25:54,935 --> 00:25:56,562 Sinon, vous utiliserez les anciennes... 396 00:25:56,603 --> 00:25:59,731 Où est Peter ? J'ai appris qu'il n'était pas venu travailler ce week-end. 397 00:25:59,773 --> 00:26:00,899 Je sais pas. 398 00:26:00,941 --> 00:26:02,484 ...qui va vraiment nous aider. 399 00:26:02,526 --> 00:26:03,527 C'est qui, celui-là ? 400 00:26:04,152 --> 00:26:07,197 Des questions ? 401 00:26:21,003 --> 00:26:22,504 Salut. Moi, c'est Peter. 402 00:26:22,546 --> 00:26:23,672 Je peux vous renseigner ? 403 00:26:23,714 --> 00:26:25,674 Vous faites quoi pour le déjeuner aujourd'hui ? 404 00:26:25,716 --> 00:26:28,927 Notre plat du jour, c'est poulet rôti. 405 00:26:28,969 --> 00:26:32,347 C'est écrit là, sur le tableau. Excusez-moi. 406 00:26:33,932 --> 00:26:35,267 Tiens, quelle surprise ! 407 00:26:35,309 --> 00:26:36,977 Une table pour trois... 408 00:26:39,730 --> 00:26:41,899 Je voulais savoir ce que vous faites pour le déjeuner. 409 00:26:41,940 --> 00:26:44,443 Ça vous dirait de déjeuner avec moi ? 410 00:26:45,152 --> 00:26:46,320 Vous êtes sérieux ? 411 00:26:48,780 --> 00:26:51,742 Je crois pas avoir le droit de faire ça. 412 00:26:53,619 --> 00:26:55,162 Alors, voilà ce que je vais faire. 413 00:26:55,204 --> 00:26:56,830 Je vais m'asseoir au restaurant d'à côté 414 00:26:56,872 --> 00:26:58,457 et si vous me rejoignez, 415 00:26:58,498 --> 00:26:59,750 super. 416 00:26:59,791 --> 00:27:01,460 Et sinon, tant pis, c'est pas grave. 417 00:27:01,501 --> 00:27:02,669 - D'accord ? - D'accord. 418 00:27:04,922 --> 00:27:08,759 Quand vous dites "à côté", vous voulez parler de Chili's ou de Flinger's ? 419 00:27:08,800 --> 00:27:10,052 De Flinger's. 420 00:27:13,138 --> 00:27:15,098 Votre fonction chez Initech 421 00:27:15,140 --> 00:27:18,519 est de prendre note des besoins spécifiques des clients 422 00:27:18,560 --> 00:27:20,479 et d'en faire part aux créateurs de logiciels ? 423 00:27:20,521 --> 00:27:22,814 C'est exact. 424 00:27:22,856 --> 00:27:26,527 On pourrait se demander pourquoi les clients ne traitent pas 425 00:27:26,568 --> 00:27:29,279 directement avec l'équipe informatique ? 426 00:27:29,821 --> 00:27:32,032 Je vais vous dire pourquoi. 427 00:27:32,950 --> 00:27:34,493 Parce que... 428 00:27:34,535 --> 00:27:37,704 les ingénieurs ne savent pas gérer la clientèle. 429 00:27:38,622 --> 00:27:39,540 Alors... 430 00:27:40,499 --> 00:27:45,045 vous prenez note personnellement des attentes spécifiques des clients ? 431 00:27:46,213 --> 00:27:47,381 Eh bien... 432 00:27:48,841 --> 00:27:53,095 Non... C'est ma secrétaire qui s'en charge, ou alors c'est faxé. 433 00:27:53,595 --> 00:27:57,224 Alors, vous devez les apportez vous-même aux informaticiens ? 434 00:27:57,266 --> 00:27:58,767 Eh bien... 435 00:28:01,061 --> 00:28:03,146 Enfin... parfois. 436 00:28:04,147 --> 00:28:08,026 Comment définiriez-vous vos fonctions ici ? 437 00:28:09,278 --> 00:28:11,405 Mais je viens de vous le dire. 438 00:28:11,446 --> 00:28:15,701 Je traite avec ces satanés clients pour que les ingénieurs n'aient pas à le faire. 439 00:28:15,742 --> 00:28:19,204 Je sais comment parler aux gens. Communiquer, c'est ma spécialité ! 440 00:28:19,246 --> 00:28:20,706 C'est trop dur à comprendre ? 441 00:28:20,747 --> 00:28:23,166 C'est quoi votre problème ? 442 00:28:31,508 --> 00:28:32,801 Voyons... 443 00:28:32,843 --> 00:28:34,469 Vous êtes... 444 00:28:34,511 --> 00:28:35,762 Michael... 445 00:28:37,306 --> 00:28:38,307 Bolton ? 446 00:28:41,351 --> 00:28:43,103 C'est votre vrai nom ? 447 00:28:46,815 --> 00:28:48,567 Vous êtes de la famille du chanteur ? 448 00:28:49,026 --> 00:28:51,320 Non, c'est juste une coïncidence. 449 00:28:51,361 --> 00:28:53,989 Je vais être honnête avec vous, j'adore ses chansons. 450 00:28:54,031 --> 00:28:56,283 - Je suis un fan de Michael Bolton. - Moi aussi. 451 00:28:56,325 --> 00:28:57,993 Il n'y a rien de mieux 452 00:28:58,035 --> 00:29:00,537 que quand il chante When a Man Loves a Woman. 453 00:29:00,579 --> 00:29:03,290 Vous devez l'adorer ? 454 00:29:05,334 --> 00:29:08,545 Oui, il est... plutôt génial. 455 00:29:08,587 --> 00:29:10,964 Un peu, qu'il est bon ! 456 00:29:12,758 --> 00:29:15,719 Quelle est votre chanson favorite ? 457 00:29:20,349 --> 00:29:22,309 Je ne sais pas. 458 00:29:22,351 --> 00:29:24,645 En fait, je les adore toutes. 459 00:29:25,562 --> 00:29:27,981 J'en étais sûr. Moi, c'est pareil. 460 00:29:28,023 --> 00:29:30,817 Mais ça doit être encore plus dur pour vous, vous avez le même nom. 461 00:29:30,859 --> 00:29:33,737 Je connais tout son répertoire par cœur. 462 00:29:33,779 --> 00:29:36,156 Bref, remettons-nous au travail, Michael. 463 00:29:36,823 --> 00:29:39,576 Vous n'avez qu'à m'appeler Mike. 464 00:29:48,460 --> 00:29:51,255 Je ne sais pas si j'ai le droit de porter ça ici ? 465 00:29:52,172 --> 00:29:53,966 Ne vous inquiétez pas... 466 00:29:55,133 --> 00:29:56,176 Asseyez-vous. 467 00:30:02,558 --> 00:30:05,269 Ce restaurant est très classe. 468 00:30:05,310 --> 00:30:07,729 Ah bon ? 469 00:30:07,771 --> 00:30:10,107 Comparé au Chotchkie's ! 470 00:30:10,148 --> 00:30:13,527 Leur uniforme est mieux que le nôtre. 471 00:30:13,569 --> 00:30:15,487 Il est bien le vôtre. 472 00:30:18,824 --> 00:30:20,367 "On n'est plus au Kansas maintenant." 473 00:30:22,661 --> 00:30:23,996 Comme vous dites ! 474 00:30:25,080 --> 00:30:29,877 C'est écrit là. Ah... oui. C'est... 475 00:30:31,003 --> 00:30:32,045 C'est... 476 00:30:32,421 --> 00:30:35,132 C'est une de mes marques de savoir-faire. 477 00:30:35,174 --> 00:30:38,427 - C'est quoi une "marque de savoir-faire" ? - Ça désigne... 478 00:30:38,468 --> 00:30:42,306 tous ces badges, ces pin's, tous ces accessoires... 479 00:30:42,347 --> 00:30:47,186 On nous demande d'en porter 15. 480 00:30:47,227 --> 00:30:49,438 C'est vraiment débile. 481 00:30:49,479 --> 00:30:52,316 - C'est vous qui les choisissez ? - Oui. 482 00:30:52,357 --> 00:30:54,359 Mais moi, je les ai pas vraiment choisis. 483 00:30:54,401 --> 00:30:57,821 J'en ai pris une poignée, pour en avoir 15. 484 00:30:57,863 --> 00:31:01,241 Je ne sais même pas ce qui y est écrit. Je m'en fiche. 485 00:31:01,283 --> 00:31:04,536 - Je n'aime pas en parler. - D'accord. 486 00:31:04,578 --> 00:31:07,414 Alors, où travaillez-vous, Peter ? 487 00:31:07,456 --> 00:31:09,041 Chez Initech. 488 00:31:09,082 --> 00:31:10,834 Qu'est-ce que vous y faites ? 489 00:31:11,919 --> 00:31:13,462 Assis à un bureau, 490 00:31:13,503 --> 00:31:18,133 je modifie les dates sur des logiciels pour éviter le bug de l'an 2000. 491 00:31:18,175 --> 00:31:19,343 Qu'est-ce que c'est que ça ? 492 00:31:19,384 --> 00:31:21,595 Ils ont créé des logiciels bancaires 493 00:31:21,637 --> 00:31:23,597 et pour économiser de la place, 494 00:31:23,639 --> 00:31:25,933 ils n'ont utilisé que deux chiffres au lieu de quatre. 495 00:31:25,974 --> 00:31:28,435 Comme 98 au lieu de 1998. 496 00:31:28,477 --> 00:31:31,897 Alors je fais des recherches parmi des milliers de lignes de codes 497 00:31:31,939 --> 00:31:34,399 et... Ça n'a aucun intérêt. 498 00:31:34,900 --> 00:31:37,194 Je n'aime pas mon boulot, et... 499 00:31:37,611 --> 00:31:39,780 D'ailleurs, je crois que je ne vais plus aller au bureau. 500 00:31:41,114 --> 00:31:43,575 - Vous n'allez plus y aller du tout ? - Non. 501 00:31:43,617 --> 00:31:45,744 Vous n'allez pas vous faire virer ? 502 00:31:45,786 --> 00:31:46,912 J'en sais rien. 503 00:31:47,412 --> 00:31:50,749 Mais je déteste ce boulot, alors j'irai plus. 504 00:31:52,042 --> 00:31:53,669 Alors vous allez démissionner ? 505 00:31:54,044 --> 00:31:55,546 Non, pas vraiment. 506 00:31:56,380 --> 00:31:58,924 Je vais plus y aller, c'est tout. 507 00:32:01,760 --> 00:32:05,013 - Quand avez-vous décidé tout ça ? - Il y a à peu près une heure. 508 00:32:05,055 --> 00:32:06,348 - Vraiment ? - Oui. 509 00:32:06,390 --> 00:32:07,641 Il y a une heure. 510 00:32:08,767 --> 00:32:10,435 Donc vous allez chercher un autre job ? 511 00:32:10,477 --> 00:32:13,230 J'ai pas envie d'un autre job. 512 00:32:13,272 --> 00:32:16,108 Comment allez-vous faire sans argent pour payer les factures et... ? 513 00:32:16,149 --> 00:32:19,319 J'ai jamais aimé payer les factures. 514 00:32:19,361 --> 00:32:21,905 Je crois que je ne vais plus faire ça non plus. 515 00:32:23,866 --> 00:32:25,868 Qu'est-ce que vous voulez faire, alors ? 516 00:32:26,201 --> 00:32:28,078 Vous inviter à dîner. 517 00:32:28,120 --> 00:32:30,372 Ensuite je rentre chez moi, regarder "Kung Fu." 518 00:32:30,414 --> 00:32:32,875 Vous suivez "Kung Fu" ? 519 00:32:33,876 --> 00:32:35,627 J'adore "Kung Fu." 520 00:32:35,669 --> 00:32:38,005 - Canal 39. - Exactement. 521 00:32:38,046 --> 00:32:40,507 Vous devriez venir le voir chez moi, alors. 522 00:32:40,549 --> 00:32:41,800 - D'accord. - Génial. 523 00:32:41,842 --> 00:32:44,094 On pourrait peut-être déjeuner avant ? 524 00:32:44,136 --> 00:32:45,596 - Bien sûr. 525 00:33:01,320 --> 00:33:03,280 ...a volé l'agrafeuse de mon bureau... 526 00:33:09,912 --> 00:33:13,081 Excellente idée, Bob. A tout à l'heure. 527 00:33:15,500 --> 00:33:17,836 Salut, Milton. Quoi de neuf ? 528 00:33:17,878 --> 00:33:18,754 Rien. 529 00:33:19,588 --> 00:33:24,009 Je vais devoir te demander à nouveau de changer ton bureau de place, 530 00:33:24,051 --> 00:33:26,720 alors si tu pouvais le pousser 531 00:33:26,762 --> 00:33:28,555 aussi près du mur que possible, 532 00:33:28,597 --> 00:33:29,932 ce serait génial. 533 00:33:29,973 --> 00:33:31,517 Non, parce que... 534 00:33:31,558 --> 00:33:33,977 Comme ça, ça fera de la place... 535 00:33:34,019 --> 00:33:36,647 pour ces cartons et le bazar que je veux entreposer ici. 536 00:33:40,067 --> 00:33:41,652 Elle est là. 537 00:33:41,693 --> 00:33:45,197 Je récupère mon agrafeuse. 538 00:33:46,573 --> 00:33:47,824 Génial. 539 00:33:48,992 --> 00:33:52,538 Si tu pouvais t'y mettre tout de suite, 540 00:33:52,579 --> 00:33:54,998 ce serait génial, O.K. ? 541 00:33:55,582 --> 00:33:57,751 Merci, Milton. Salut. 542 00:34:01,171 --> 00:34:03,465 Je pourrais mettre le feu aux locaux. 543 00:34:08,887 --> 00:34:10,055 Mais qu'est-ce qui se passe ? 544 00:34:10,097 --> 00:34:12,266 Je croyais que tu reviendrais pour tirer dans le tas. 545 00:34:12,307 --> 00:34:15,352 Non. Je suis juste venu chercher mon carnet d'adresses. Je reste pas. 546 00:34:15,394 --> 00:34:17,688 Il y a un numéro de téléphone que je veux pas perdre. 547 00:34:17,729 --> 00:34:19,565 Quoi ? T'es dans la merde. 548 00:34:19,606 --> 00:34:22,651 Tu devais venir samedi. Qu'est-ce que t'as foutu ? 549 00:34:22,693 --> 00:34:25,320 Michael, je n'ai rien fait. 550 00:34:25,362 --> 00:34:29,867 Je n'ai absolument rien fait et c'était exactement comme je l'imaginais. 551 00:34:29,907 --> 00:34:32,536 J'espère que t'as une meilleure excuse pour Lumbergh. 552 00:34:32,577 --> 00:34:35,497 Tu devrais être en entretien avec les consultants. 553 00:34:35,539 --> 00:34:36,414 Les quoi ? 554 00:34:36,456 --> 00:34:39,501 Les consultants. Qu'est-ce qui te prend ? 555 00:34:43,171 --> 00:34:44,256 D'accord, j'y vais. 556 00:34:44,923 --> 00:34:47,593 Attends, Peter. Tu ferais mieux de repousser. 557 00:34:47,634 --> 00:34:48,927 Dis-leur que t'es malade. 558 00:34:48,969 --> 00:34:51,221 Pas question. Je me sens super bien. 559 00:34:51,262 --> 00:34:53,347 C'est le plus beau jour de ma vie. 560 00:34:55,267 --> 00:34:58,187 Notre prochain client : Peter Gibbons. 561 00:34:58,979 --> 00:35:01,273 Vous voilà. Nous parlions justement de vous. 562 00:35:01,315 --> 00:35:03,025 Vous devez être Peter Gibbons. 563 00:35:03,442 --> 00:35:04,401 Parfait. 564 00:35:04,443 --> 00:35:06,778 Je m'appelle Bob Slydell. Voici mon associé Bob Porter. 565 00:35:06,820 --> 00:35:08,363 Salut, Bob. Bob. 566 00:35:08,405 --> 00:35:11,241 Prenez un siège et venez discuter quelques minutes. 567 00:35:12,409 --> 00:35:15,078 Le but de notre démarche 568 00:35:15,120 --> 00:35:17,164 est d'avoir une idée exacte 569 00:35:17,206 --> 00:35:19,625 de la journée de travail de chaque employé. 570 00:35:19,666 --> 00:35:20,876 Si vous le voulez bien, 571 00:35:20,918 --> 00:35:24,671 pouvez-vous nous décrire une journée type, pour vous ? 572 00:35:28,091 --> 00:35:32,179 J'arrive généralement au moins un quart d'heure en retard. 573 00:35:33,263 --> 00:35:37,059 J'entre par la porte de derrière, comme ça, Lumbergh ne me voit pas. 574 00:35:37,100 --> 00:35:40,854 Ensuite, je me mets à planer pendant une heure. 575 00:35:42,898 --> 00:35:44,858 - "Planer" ? - Oui. 576 00:35:44,900 --> 00:35:46,818 Je regarde fixement mon bureau. 577 00:35:46,860 --> 00:35:48,779 Mais j'ai l'air de bosser. 578 00:35:48,820 --> 00:35:52,574 Et je remets ça, pendant à peu près une heure après le déjeuner. 579 00:35:52,616 --> 00:35:54,243 Je dirais que sur une semaine, 580 00:35:54,284 --> 00:35:58,622 je dois fournir une quinzaine de minutes de travail sérieux. 581 00:36:00,749 --> 00:36:06,839 Peter, pourriez-vous être beau joueur et nous en dire un peu plus ? 582 00:36:06,880 --> 00:36:08,298 Avec plaisir. 583 00:36:08,340 --> 00:36:11,969 Laissez-moi vous parler des rapports T.P.S. 584 00:36:13,971 --> 00:36:17,099 En fait, Bob, c'est pas que je sois fainéant. 585 00:36:17,140 --> 00:36:19,142 C'est plutôt que je m'en tape. 586 00:36:19,184 --> 00:36:21,061 "Vous vous en tapez" ? 587 00:36:21,103 --> 00:36:23,856 C'est un problème de motivation, vous voyez ? 588 00:36:23,897 --> 00:36:27,276 Si je trime comme un malade et qu'Initech vend quelques logiciels de plus, 589 00:36:27,317 --> 00:36:29,236 j'y gagne que dalle. 590 00:36:29,278 --> 00:36:31,572 Alors, où est la motivation ? 591 00:36:31,613 --> 00:36:33,532 Et il y a autre chose, Bob. 592 00:36:33,574 --> 00:36:35,534 J'ai huit chefs différents en ce moment. 593 00:36:35,576 --> 00:36:36,994 - Pardon ? - Huit chefs. 594 00:36:37,035 --> 00:36:38,412 - Huit ? - Huit, Bob. 595 00:36:38,453 --> 00:36:41,290 Ça veut dire que si jamais je fais une erreur, 596 00:36:41,331 --> 00:36:44,459 j'ai huit personnes qui défilent pour venir me le reprocher. 597 00:36:44,501 --> 00:36:47,796 Ne pas me faire harceler : c'est ma seule motivation. 598 00:36:47,838 --> 00:36:50,924 Ça, et la peur de perdre mon job. Résultat, Bob : 599 00:36:50,966 --> 00:36:54,553 je ne fais que le minimum nécessaire pour ne pas me faire virer. 600 00:36:54,595 --> 00:36:57,681 Pourriez-vous m'accorder encore une seconde ? 601 00:36:57,723 --> 00:36:58,849 Allez-y. 602 00:37:00,184 --> 00:37:01,894 Que diriez-vous, 603 00:37:01,935 --> 00:37:04,897 et ceci n'est qu'une hypothèse, 604 00:37:04,938 --> 00:37:08,775 si on vous offrait, par exemple, des stocks options 605 00:37:08,817 --> 00:37:10,903 ou un système de participation aux bénéfices ? 606 00:37:10,944 --> 00:37:12,154 Ça vous plairait ? 607 00:37:12,196 --> 00:37:15,157 Je sais pas. Sûrement. Ecoutez, je dois y aller. 608 00:37:15,199 --> 00:37:17,701 Ça a été un plaisir de discuter avec vous, les gars. 609 00:37:17,743 --> 00:37:19,203 - Oui. - Absolument. 610 00:37:19,244 --> 00:37:21,580 C'est un plaisir partagé, croyez-moi. 611 00:37:21,622 --> 00:37:25,834 Bonne chance pour le dégraissage. J'espère que vous ferez du bon boulot. 612 00:37:25,876 --> 00:37:27,211 - On essaiera. - Merci. 613 00:37:35,636 --> 00:37:38,055 Alors, Peter, quoi de neuf ? 614 00:37:38,096 --> 00:37:39,431 Ecoute... 615 00:37:46,813 --> 00:37:49,608 Joanna, tu peux venir une minute ? 616 00:37:51,193 --> 00:37:54,321 Désolée pour le retard, je suis allé déjeuner. 617 00:37:54,363 --> 00:37:57,908 - Je... - Je voudrais qu'on parle de tes badges. 618 00:37:57,950 --> 00:38:00,661 Vraiment ? J'en ai déjà 15. 619 00:38:02,412 --> 00:38:05,332 Oui, mais 15, c'est le minimum. 620 00:38:06,833 --> 00:38:09,294 Maintenant, à toi de voir 621 00:38:09,336 --> 00:38:11,505 si tu veux te contenter du strict minimum, ou faire... 622 00:38:11,547 --> 00:38:16,176 comme Brian, par exemple, qui porte 37 marques de savoir-faire. 623 00:38:16,760 --> 00:38:17,803 Et il sourit toujours. 624 00:38:17,845 --> 00:38:20,097 Donc tu voudrais que j'en porte beaucoup plus ? 625 00:38:24,184 --> 00:38:26,436 Les gens peuvent manger des cheeseburgers n'importe où. 626 00:38:26,478 --> 00:38:30,023 Ils viennent chez Chotchkie's pour l'ambiance et le look. 627 00:38:30,065 --> 00:38:33,318 C'est ça le savoir-faire maison : une ambiance rigolote. 628 00:38:33,360 --> 00:38:35,195 D'accord, il en faut plus, alors ? 629 00:38:37,030 --> 00:38:40,117 On voudrait que tu t'exprimes ? 630 00:38:40,909 --> 00:38:44,955 Maintenant, si tu penses que le strict minimum suffit, c'est ton droit, 631 00:38:44,997 --> 00:38:47,708 mais certains choisissent d'en porter plus. 632 00:38:47,749 --> 00:38:49,585 Et on encourage cette conduite, d'accord ? 633 00:38:50,878 --> 00:38:53,964 Tu veux t'exprimer n'est-ce pas ? 634 00:38:55,215 --> 00:38:57,551 Super. Ce sera tout. 635 00:39:00,929 --> 00:39:05,100 Voilà trois autres personnes dont on pourrait bien se passer. 636 00:39:06,018 --> 00:39:08,437 Et puis, il y a Tom Smykowski. 637 00:39:09,646 --> 00:39:11,064 Il est inutile. 638 00:39:11,106 --> 00:39:12,107 Dehors. 639 00:39:12,524 --> 00:39:13,775 Ça me va. 640 00:39:14,234 --> 00:39:16,111 Il y a aussi le cas... 641 00:39:16,653 --> 00:39:18,614 - Milton Waddams. - C'est qui ? 642 00:39:18,655 --> 00:39:20,991 Tu sais, le type bizarre qui marmonne tout le temps. 643 00:39:21,033 --> 00:39:21,909 Ah, oui. 644 00:39:21,950 --> 00:39:25,954 Nous n'avons pas trouvé de traces de son appartenance à l'entreprise. 645 00:39:25,996 --> 00:39:27,873 En y regardant de plus près, 646 00:39:27,915 --> 00:39:32,461 j'ai découvert qu'apparemment, il avait été licencié il y a cinq ans 647 00:39:32,502 --> 00:39:34,588 et que personne ne l'avait jamais prévenu. 648 00:39:34,630 --> 00:39:36,882 Et qu'à cause d'une erreur du service comptabilité, 649 00:39:36,924 --> 00:39:38,425 il touche toujours son chèque. 650 00:39:38,467 --> 00:39:41,011 Nous avons donc pris soin de rectifier l'erreur. 651 00:39:41,053 --> 00:39:42,012 Génial. 652 00:39:42,054 --> 00:39:44,723 Donc, Milton a été renvoyé ? 653 00:39:44,765 --> 00:39:47,392 Pas tout à fait. Nous... 654 00:39:47,434 --> 00:39:49,436 Nous avons rectifié le tir, 655 00:39:49,478 --> 00:39:51,688 pour qu'il ne touche plus sa paye. 656 00:39:51,730 --> 00:39:54,233 Cela se règlera donc tout naturellement. 657 00:39:54,274 --> 00:39:57,319 Nous aimerions, autant que possible, éviter toute confrontation. 658 00:39:57,361 --> 00:39:59,821 Pour l'entreprise, c'est tout bon. 659 00:39:59,863 --> 00:40:03,158 J'aimerais que nous examinions le cas de Peter Gibbons. 660 00:40:03,200 --> 00:40:06,286 C'est pour nous une chance d'avoir rencontré ce jeune homme. 661 00:40:06,328 --> 00:40:08,830 Il est bourré de qualités. 662 00:40:08,872 --> 00:40:11,875 Il est fait pour le management, c'est évident. 663 00:40:16,004 --> 00:40:19,591 J'ai peur que nous n'ayons des avis divergents. 664 00:40:20,092 --> 00:40:22,761 Il s'est laissé aller ces derniers temps, 665 00:40:22,803 --> 00:40:26,807 et je doute qu'il ait l'étoffe 666 00:40:26,849 --> 00:40:28,517 d'un bon manager. 667 00:40:28,559 --> 00:40:31,186 Il rencontre déjà des problèmes 668 00:40:31,228 --> 00:40:33,063 dans la présentation de ses rapports T.P.S. 669 00:40:36,775 --> 00:40:39,361 Nous avons le sentiment… 670 00:40:39,403 --> 00:40:42,656 que le problème ne vient pas de Peter. 671 00:40:43,490 --> 00:40:46,159 C'est, en fait, vous qui ne faites pas ce qu'il faut 672 00:40:46,201 --> 00:40:48,871 - pour le motiver. - C'est certain. 673 00:40:51,832 --> 00:40:54,293 Je n'en suis pas convaincu. 674 00:40:54,334 --> 00:40:57,588 Bill, laissez-moi vous posez une petite question. 675 00:40:57,629 --> 00:41:03,635 Combien de temps, chaque semaine, consacrez-vous à ces rapports T.P.S. ? 676 00:41:10,392 --> 00:41:13,687 PARKING RÉSERVÉ BILL LUMBERGH 677 00:42:16,166 --> 00:42:17,417 Hé, Peter ! 678 00:42:17,459 --> 00:42:20,879 Matte sur le canal 9. Y a plein de gonzesses à poil ! 679 00:42:36,979 --> 00:42:38,146 Salut, Peter. 680 00:42:39,231 --> 00:42:40,941 Salut, Dom. 681 00:43:28,405 --> 00:43:30,199 Alors... Peter... 682 00:43:30,616 --> 00:43:31,992 Quoi de neuf ? 683 00:43:33,285 --> 00:43:38,832 Peut-on compter sur tes rapports T.P.S. pour cet après-midi? 684 00:43:38,874 --> 00:43:40,167 Non. 685 00:43:44,004 --> 00:43:48,884 Nous allons devoir avoir une petite discussion. 686 00:43:48,926 --> 00:43:51,845 Pas maintenant, Lumbergh. Je suis débordé. 687 00:43:52,429 --> 00:43:55,682 Ce serait génial que tu ailles faire un tour 688 00:43:56,808 --> 00:43:57,976 et que tu repasses plus tard. 689 00:43:58,018 --> 00:44:01,396 J'ai un rendez-vous avec les deux Bob. 690 00:44:01,438 --> 00:44:03,899 On ne m'en a pas informé. 691 00:44:03,941 --> 00:44:05,817 Non, ils m'ont appelé chez moi. 692 00:44:10,739 --> 00:44:11,949 Génial, Peter. 693 00:44:11,990 --> 00:44:16,453 En attendant, je vais te faire réparer cette cloison. 694 00:44:16,495 --> 00:44:17,621 Génial. 695 00:44:23,168 --> 00:44:25,295 Salut, Milton. Quoi de neuf ? 696 00:44:26,964 --> 00:44:29,466 Je n'ai pas reçu ma paye cette semaine. 697 00:44:30,717 --> 00:44:33,637 Il faut voir ça avec le service comptabilité. 698 00:44:33,679 --> 00:44:34,972 J'y suis allé et ils ont dit... 699 00:44:35,013 --> 00:44:40,644 Nous allons devoir déplacer ton bureau au sous-sol, dans la réserve B. 700 00:44:40,686 --> 00:44:42,437 Non, je... je... 701 00:44:42,479 --> 00:44:44,815 Nous allons avoir de nouveaux collaborateurs 702 00:44:44,857 --> 00:44:46,483 et nous avons besoin de place. 703 00:44:46,525 --> 00:44:47,818 Mais il n'y a pas de place... 704 00:44:47,860 --> 00:44:51,530 Alors si tu pouvais te bouger et ranger tes affaires 705 00:44:51,572 --> 00:44:55,868 pour les descendre au sous-sol, ce serait génial. 706 00:44:55,909 --> 00:44:56,743 O.K. ? 707 00:44:58,078 --> 00:44:59,538 Excusez-moi. 708 00:44:59,580 --> 00:45:02,332 Je crois que vous avez mon agrafeuse. 709 00:45:04,710 --> 00:45:07,087 Vous avez beaucoup manqué le travail ces jours-ci. 710 00:45:07,129 --> 00:45:09,923 Le travail, lui, ne m'a pas manqué. 711 00:45:11,133 --> 00:45:13,635 - Elle est bonne. - Vous êtes terrible, Peter. 712 00:45:13,677 --> 00:45:16,889 Je suppose que vous avez entendu des rumeurs, 713 00:45:16,930 --> 00:45:18,640 des bruits de couloir 714 00:45:18,682 --> 00:45:22,853 au sujet de notre petit "nettoyage de printemps" chez les informaticiens. 715 00:45:22,895 --> 00:45:26,064 Je suis au courant. Vous devez faire votre boulot. 716 00:45:26,106 --> 00:45:28,442 Nous allons nous débarrasser de plusieurs employés. 717 00:45:28,483 --> 00:45:31,570 D'abord, M. Samir Naga... 718 00:45:33,155 --> 00:45:34,323 Naga... 719 00:45:34,364 --> 00:45:37,492 Naga-je-ne-sais-quoi, il est viré de toutes façons. 720 00:45:38,243 --> 00:45:41,121 Et M. Mike Bolton. Il ne va manquer à personne. 721 00:45:41,163 --> 00:45:42,831 Vous allez virer Samir et Michael ? 722 00:45:42,873 --> 00:45:46,835 Nous allons embaucher des débutants, et délocaliser en partie vers Singapour. 723 00:45:46,877 --> 00:45:49,463 - C'est comme ça aujourd'hui. - C'est la procédure classique. 724 00:45:49,504 --> 00:45:51,215 Ils sont au courant ? 725 00:45:51,256 --> 00:45:53,467 Non, bien sûr que non. 726 00:45:53,509 --> 00:45:56,762 Il est préférable d'annoncer aux gens qu'ils sont remerciés le vendredi. 727 00:45:56,803 --> 00:45:58,764 Des études ont démontré 728 00:45:58,805 --> 00:46:02,184 que le risque d'incident est moindre si on licencie en fin de semaine. 729 00:46:02,226 --> 00:46:05,521 Peter, nous aimerions vous mettre à un poste 730 00:46:05,562 --> 00:46:10,526 où vous auriez jusqu'à quatre personnes sous vos ordres. 731 00:46:10,567 --> 00:46:12,694 C'est une belle promotion. 732 00:46:12,736 --> 00:46:13,612 Enorme. 733 00:46:13,654 --> 00:46:17,074 Alors vous allez virer Michael et Samir, et m'augmenter ? 734 00:46:26,250 --> 00:46:30,462 Tout ce qu'il me fallait. Rends-la moi. 735 00:46:30,504 --> 00:46:33,674 Allez, bordel. J'avais vraiment besoin de ça. 736 00:46:33,715 --> 00:46:36,260 Tu vas marcher, putain de machine... 737 00:46:36,301 --> 00:46:38,053 - Michael. - Oui. 738 00:46:38,512 --> 00:46:39,847 Ecoute-moi. 739 00:46:42,391 --> 00:46:44,309 Tu fais quoi, ce soir ? 740 00:46:45,227 --> 00:46:48,272 Michael, il y a un moment dans la vie, 741 00:46:48,313 --> 00:46:51,066 et c'est peut-être le moment pour toi, 742 00:46:51,817 --> 00:46:55,654 où il faudrait penser à l'avenir. 743 00:46:56,613 --> 00:46:59,992 Le prends pas mal, Peter, mais c'est plutôt à toi d'y penser. 744 00:47:00,033 --> 00:47:02,369 C'est pas moi qui déconne au boulot. 745 00:47:02,744 --> 00:47:06,790 Je sais que t'as eu cette révélation spirituelle ou je ne sais quoi, 746 00:47:06,832 --> 00:47:10,544 mais tu devrais te reprendre, sinon tu vas te faire jeter. 747 00:47:10,586 --> 00:47:13,005 Ecoute. 748 00:47:14,131 --> 00:47:16,383 Tu sais, ce virus dont tu parles tout le temps, 749 00:47:16,425 --> 00:47:19,636 qui pourrait dépouiller la boîte d'un paquet de fric ? 750 00:47:19,678 --> 00:47:21,471 Oui, et alors ? 751 00:47:21,513 --> 00:47:22,639 Comment ça marche ? 752 00:47:23,765 --> 00:47:25,517 C'est génial : 753 00:47:25,559 --> 00:47:28,645 à chaque fois qu'une transaction avec intérêts est effectuée, 754 00:47:28,687 --> 00:47:30,189 et il y en a des milliers par jour, 755 00:47:30,230 --> 00:47:33,317 il s'agit de chiffres avec plusieurs décimales, qui sont ensuite arrondis. 756 00:47:33,358 --> 00:47:35,611 Et tout ce qui reste 757 00:47:35,652 --> 00:47:37,863 est versé sur un compte. 758 00:47:37,905 --> 00:47:40,282 - C'est connu, ça. - Ils l'ont fait dans Superman III. 759 00:47:40,991 --> 00:47:43,410 - Exact. - Un film sous-estimé, d'ailleurs. 760 00:47:43,452 --> 00:47:46,705 Des pirates informatiques l'ont fait aussi dans les années 70. 761 00:47:47,289 --> 00:47:50,334 - Donc c'est surveillé maintenant ? - Non. Voilà le truc : 762 00:47:50,375 --> 00:47:54,588 Initech est si occupée par le passage à l'an 2000, qu'ils ne verraient rien. 763 00:47:54,630 --> 00:47:59,051 T'as raison. Et même s'ils le voulaient, il y a trop de codes à contrôler. 764 00:47:59,092 --> 00:48:01,929 Ils se feraient bien niquer ! 765 00:48:02,262 --> 00:48:05,849 Alors, qu'est-ce qui t'empêche de le faire ? 766 00:48:06,808 --> 00:48:09,603 C'est trop risqué. J'ai un bon boulot. 767 00:48:09,978 --> 00:48:12,898 Et si tu n'en avais plus ? 768 00:48:13,815 --> 00:48:15,317 Les salopards ! 769 00:48:18,904 --> 00:48:22,449 Samir et moi, on est leurs meilleurs programmeurs. 770 00:48:22,491 --> 00:48:25,118 Et toi, tu fous rien et tu gardes ton job. 771 00:48:25,160 --> 00:48:26,745 En fait, j'ai été promu. 772 00:48:26,787 --> 00:48:29,498 - Quoi ? - Je sais, Michael. 773 00:48:29,540 --> 00:48:31,792 C'est totalement injuste. 774 00:48:32,125 --> 00:48:34,294 J'ai réalisé une chose aujourd'hui. 775 00:48:34,711 --> 00:48:37,631 Il ne s'agit pas que de moi et de mes désirs d'oisiveté. 776 00:48:37,673 --> 00:48:39,967 On est tous concernés. 777 00:48:41,301 --> 00:48:44,680 Je ne sais pas ce qui m'est arrivé chez cet hypnothérapeute. 778 00:48:44,721 --> 00:48:47,057 C'était peut-être que le choc et c'est en train de passer, 779 00:48:47,099 --> 00:48:49,852 mais en voyant ce gros type tourner de l'œil et claquer... 780 00:48:49,893 --> 00:48:53,146 Michael, la vie est courte. 781 00:48:53,188 --> 00:48:55,858 Elle n'est pas faite pour être ainsi gaspillée. 782 00:48:55,899 --> 00:48:59,236 On n'a pas été conçus pour passer notre vie dans un bureau, 783 00:48:59,278 --> 00:49:01,238 les yeux rivés sur un écran toute la journée, 784 00:49:01,280 --> 00:49:04,116 à classer des formulaires inutiles et à obéir à huit chefs différents 785 00:49:04,157 --> 00:49:06,785 qui discourent sur l'épanouissement en entreprise. 786 00:49:07,327 --> 00:49:11,123 J'ai même dit à ces fumiers que j'aimais Michael Bolton. 787 00:49:11,164 --> 00:49:13,208 T'étais obligé, Michael. 788 00:49:13,709 --> 00:49:16,461 Ça fait cinq ans que tu bosses comme un dingue 789 00:49:16,503 --> 00:49:20,549 dans l'espoir d'une promotion ou d'une participation aux résultats. 790 00:49:20,591 --> 00:49:21,758 Cinq années 791 00:49:22,259 --> 00:49:24,720 de ta jeunesse parties en fumée. 792 00:49:24,761 --> 00:49:28,724 Tu vas y aller demain et il vont te foutre à la porte. 793 00:49:28,765 --> 00:49:30,642 Et tu sais pourquoi ? 794 00:49:30,684 --> 00:49:34,897 Pour que les actions de Bill Lumbergh montent d'un quart de point. 795 00:49:36,857 --> 00:49:38,984 Michael, faisons dégringoler leurs actions 796 00:49:39,026 --> 00:49:41,236 et piquons leur assez de pognon pour se tirer 797 00:49:41,278 --> 00:49:44,198 et ne plus jamais avoir à travailler. 798 00:49:45,782 --> 00:49:47,784 Ton logiciel fonctionne ? 799 00:49:47,826 --> 00:49:50,662 Bien sûr. La question n'est pas là. 800 00:49:50,704 --> 00:49:53,165 Même si je le voulais, je ne pourrais pas l'installer. 801 00:49:53,207 --> 00:49:55,834 Je ne connais pas assez bien leur programme. 802 00:49:55,876 --> 00:49:58,545 Oui, mais Samir, lui, le connaît. 803 00:49:59,504 --> 00:50:02,299 - Mais c'est très peu d'argent. - Justement, c'est ça qui est génial : 804 00:50:02,341 --> 00:50:06,220 des sommes infimes à chaque transaction, c'est indétectable. 805 00:50:06,637 --> 00:50:09,056 Mais avec quelques milliers de transactions par jour, 806 00:50:09,097 --> 00:50:12,559 sur deux ans, ça représente des centaines de milliers de dollars. 807 00:50:12,601 --> 00:50:13,852 Comme dans Superman III. 808 00:50:13,894 --> 00:50:15,854 Superman III ? 809 00:50:16,438 --> 00:50:19,733 Je dois y aller. Il faut que je rédige mon CV. 810 00:50:19,775 --> 00:50:21,360 Que tu rédiges ton CV. Pour quoi faire ? 811 00:50:21,401 --> 00:50:23,987 Pour trouver un autre boulot où ils te vireront sans raison ? 812 00:50:24,029 --> 00:50:26,782 Exactement. Si j'ai de la chance. 813 00:50:26,823 --> 00:50:29,952 En tout cas, moi, j'en ai marre de faire le bouche-trou. 814 00:50:29,993 --> 00:50:30,994 Pas toi ? 815 00:50:31,036 --> 00:50:33,789 Si, mais je ne veux rien faire d'illégal. 816 00:50:33,830 --> 00:50:36,208 Illégal ? Samir, on est en Amérique. 817 00:50:36,875 --> 00:50:38,377 Allez. Viens t'asseoir. 818 00:50:39,419 --> 00:50:41,672 T'es plus à Riyad. 819 00:50:41,713 --> 00:50:44,633 Ici, on ne te coupera pas les mains. 820 00:50:44,675 --> 00:50:47,135 Au pire, on ira en taule quelques temps, 821 00:50:47,177 --> 00:50:50,514 mais dans une prison cool, réservée aux délits mineurs. 822 00:50:50,556 --> 00:50:54,268 C'est pas la mer à boire. On a droit aux visites conjugales. 823 00:50:54,309 --> 00:50:56,061 - T'es sûr ? - Oui. 824 00:50:56,103 --> 00:50:57,396 Merde alors ! 825 00:50:57,437 --> 00:51:01,191 Moi, je suis en liberté et j'ai pas eu une seule visite conjugale en six mois. 826 00:51:01,233 --> 00:51:04,403 - Qu'est-ce que t'en dit ? - Les risques sont quasiment nuls. 827 00:51:07,739 --> 00:51:10,284 Tu es venu dans ce pays dans l'espoir de réussir. 828 00:51:10,325 --> 00:51:13,537 Et voilà cette chance qui s'offre à toi. 829 00:51:13,579 --> 00:51:15,956 Demain, c'est ton dernier jour chez Initech. 830 00:51:15,998 --> 00:51:17,583 Tu as deux solutions : 831 00:51:17,624 --> 00:51:19,960 le chômage ou la retraite anticipée. 832 00:51:20,419 --> 00:51:21,545 Qu'est-ce que tu choisis ? 833 00:51:22,462 --> 00:51:24,047 - J'ai une question. - Quoi ? 834 00:51:24,089 --> 00:51:27,676 Lors de ces visites conjugales, on a le droit de faire l'amour ? 835 00:51:28,302 --> 00:51:30,554 Bien sûr qu'on a le droit. 836 00:51:34,308 --> 00:51:35,392 Je suis partant. 837 00:51:35,434 --> 00:51:38,312 Quand j'évoquais l'Amérique, c'est exactement de ça… 838 00:51:38,353 --> 00:51:39,813 Si on parlait du plan ? 839 00:51:39,855 --> 00:51:41,481 Oui, t'as raison. 840 00:51:41,732 --> 00:51:43,400 Ça fonctionne comme un virus. 841 00:51:43,442 --> 00:51:47,029 Il n'y a qu'à le charger dans l'unité principale et il fera le reste. 842 00:51:47,070 --> 00:51:49,698 Vous me fournissez la disquette, et je m'occupe du chargement. 843 00:51:49,740 --> 00:51:52,367 Mais avant d'aller plus loin, 844 00:51:52,409 --> 00:51:54,912 on doit jurer devant Dieu, Allah, 845 00:51:54,953 --> 00:51:57,539 qu'on ne parlera de notre plan à personne, d'accord ? 846 00:51:57,581 --> 00:52:00,751 Ni famille, ni copines. Personne. 847 00:52:00,792 --> 00:52:01,919 - Bien sûr. - D'accord. 848 00:52:01,960 --> 00:52:04,296 T'inquiète pas, mon pote ! Moi aussi je ne dirai rien. 849 00:52:04,338 --> 00:52:06,381 - C'est qui celui-là ? - T'en fais pas. C'est un mec sûr. 850 00:52:06,423 --> 00:52:09,885 Voilà comment on va s'y prendre. 851 00:52:09,927 --> 00:52:12,804 Félicitations, Peter. C'est une sacrée promotion. 852 00:52:12,846 --> 00:52:14,139 Merci, Bob. 853 00:52:14,181 --> 00:52:17,184 On va tout de suite vous trouver des sous-fifres. 854 00:52:32,991 --> 00:52:35,035 VIRUS_CDEF 855 00:52:36,453 --> 00:52:38,372 COPIE DU FICHIER EN COURS 856 00:53:36,430 --> 00:53:37,890 CHARGEMENT TERMINÉ 857 00:53:42,644 --> 00:53:44,104 Les doigts dans le nez ! 858 00:53:44,646 --> 00:53:47,316 - Ouais, un vrai jeu d'enfants. - Qu'est-ce que t'as fait de... 859 00:53:47,357 --> 00:53:49,234 Salut, les mecs. 860 00:53:49,276 --> 00:53:50,903 Ah ! Salut, Drew. 861 00:53:50,944 --> 00:53:53,655 - Vous êtes au courant pour Smykowski ? - Qu'il s'est fait viré ? 862 00:53:54,198 --> 00:53:55,574 Non, écoutez celle-là : 863 00:53:55,616 --> 00:53:58,368 la semaine dernière, après avoir appris qu'il était viré, 864 00:53:58,410 --> 00:54:01,413 il a tenté de se suicider en s'asphyxiant dans son garage. 865 00:54:01,455 --> 00:54:02,664 Il est mort ? 866 00:54:02,706 --> 00:54:03,957 Non, écoutez ça. 867 00:54:03,999 --> 00:54:07,336 Sa femme est rentrée plus tôt et l'a trouvé. 868 00:54:07,377 --> 00:54:09,421 Alors il a fait comme si de rien n'était. 869 00:54:09,463 --> 00:54:12,758 Il y a un problème avec le levier de vitesse. 870 00:54:12,799 --> 00:54:16,428 Il est bloqué. Impossible de passer la première. 871 00:54:16,470 --> 00:54:19,139 - La marche arrière, je veux dire. - Ça va, Tom ? 872 00:54:19,181 --> 00:54:21,517 Puis, en la regardant, 873 00:54:21,558 --> 00:54:23,477 il s'est dit qu'il voulait rester en vie. 874 00:54:23,894 --> 00:54:25,687 Oui, tout va bien. 875 00:54:25,729 --> 00:54:26,563 Bon. 876 00:54:27,272 --> 00:54:28,815 Ça y est, ça marche. 877 00:54:30,609 --> 00:54:32,277 A plus tard, chérie. 878 00:54:32,778 --> 00:54:34,071 Je t'aime. 879 00:54:35,447 --> 00:54:39,159 Mais, au moment où il reculait sur la chaussée… 880 00:54:39,201 --> 00:54:41,912 Il a été percuté de plein fouet par un type bourré. 881 00:54:41,954 --> 00:54:43,872 - Il va bien ? - Si on veut. 882 00:54:43,914 --> 00:54:47,125 Il s'est cassé les deux poignets, les jambes, des côtes, la colonne vertébrale. 883 00:54:47,167 --> 00:54:49,419 Mais l'assurance va lui verser une énorme indemnité. 884 00:54:49,461 --> 00:54:52,214 De l'ordre du million de dollars. Il sort de l'hôpital demain. 885 00:54:52,256 --> 00:54:56,426 Il organise une fête ce week-end pour l'occasion. On est tous invités. 886 00:54:56,468 --> 00:54:59,096 Je vais peut-être y aller avec la nouvelle de la logistique. 887 00:54:59,137 --> 00:55:02,266 J'ai un ticket d'enfer. Je vais lui faire réviser ses voyelles : 888 00:55:02,307 --> 00:55:04,059 "O", "O", "O"... 889 00:55:04,101 --> 00:55:07,020 Vous voyez ce que je veux dire. 890 00:55:09,648 --> 00:55:11,233 On se voit là-bas. 891 00:55:12,442 --> 00:55:15,237 Notre dernier jour chez Initech. 892 00:55:16,613 --> 00:55:19,157 Et dire que la sécurité nous a escorté pour sortir. 893 00:55:19,199 --> 00:55:22,202 Comme si on allait voler quelque chose en partant. 894 00:55:23,453 --> 00:55:24,913 Moi, j'ai piqué un truc. 895 00:55:24,955 --> 00:55:26,498 Oui. Comme nous tous. 896 00:55:26,540 --> 00:55:29,126 Non, j'ai vraiment piqué un truc. 897 00:55:30,627 --> 00:55:32,254 Et c'est quoi ? 898 00:55:33,547 --> 00:55:35,674 Appelle-ça un cadeau de départ en retraite. 899 00:57:12,771 --> 00:57:14,273 Qui a mes clés ? 900 00:57:14,314 --> 00:57:15,732 C'est moi qui conduis. 901 00:57:15,774 --> 00:57:17,484 Tout va bien se passer. 902 00:57:17,526 --> 00:57:19,444 D'accord ? 903 00:57:19,486 --> 00:57:21,029 C'est marrant, on va s'éclater. 904 00:57:21,071 --> 00:57:23,657 Je dois… Je dois y aller. D'accord ? 905 00:57:23,699 --> 00:57:24,908 Joanna doit passer. 906 00:57:24,950 --> 00:57:28,245 T'en fais pas. Tu t'inquiètes pour rien. 907 00:57:28,287 --> 00:57:30,497 Lundi matin, on consultera notre compte en banque. 908 00:57:30,539 --> 00:57:31,582 Tout ira bien. 909 00:57:31,623 --> 00:57:33,834 N'oublie pas la fête de Tom. On se voit là-bas. 910 00:57:33,876 --> 00:57:35,544 D'accord ? Bonne nuit ! 911 00:57:35,919 --> 00:57:38,255 Tu peux te carer ta résurrection où je pense. 912 00:57:40,966 --> 00:57:42,968 Vous avez fêté quoi hier soir ? 913 00:57:45,762 --> 00:57:47,806 Je ne dois pas t'en parler. 914 00:57:51,351 --> 00:57:52,686 J'ai pas le droit. 915 00:57:55,439 --> 00:57:58,525 Donc, quand le programme calcule les intérêts composés, 916 00:57:58,567 --> 00:58:02,696 ça donne des chiffres à plusieurs décimales, qui sont ensuite arrondis. 917 00:58:02,738 --> 00:58:05,866 On a simplifié tout ça en arrondissant au chiffre inférieur 918 00:58:05,908 --> 00:58:09,494 et en transférant l'excédent sur un compte personnel. 919 00:58:11,205 --> 00:58:12,706 Mais c'est du vol ? 920 00:58:13,332 --> 00:58:15,209 Non, tu ne comprends pas. 921 00:58:15,250 --> 00:58:19,046 C'est... très compliqué… 922 00:58:19,087 --> 00:58:22,007 Je te parle de minuscules fractions de penny. 923 00:58:22,591 --> 00:58:25,427 Et à long terme, ça fait une belle somme. 924 00:58:25,928 --> 00:58:29,306 D'accord. Alors, vous allez vous faire plein d'argent ? 925 00:58:29,348 --> 00:58:30,682 - Oui. - C'est ça. 926 00:58:30,724 --> 00:58:31,892 Qui sera à vous ? 927 00:58:31,934 --> 00:58:34,061 Qui finira par le devenir. 928 00:58:34,645 --> 00:58:36,313 Et ça, c'est pas du vol ? 929 00:58:38,941 --> 00:58:41,860 Je crois que je me suis mal exprimé. 930 00:58:41,902 --> 00:58:45,030 Dans certaines stations-service, 931 00:58:45,072 --> 00:58:47,407 tu peux prendre une pièce du plateau. 932 00:58:47,449 --> 00:58:49,826 - Celles pour les handicapés ? - Non. Ça, c'est dans la boîte. 933 00:58:49,868 --> 00:58:53,580 Je te parle du plateau... Les pièces que tout le monde peut prendre. 934 00:58:53,622 --> 00:58:54,957 Ah oui, pour tout le monde. 935 00:58:54,998 --> 00:58:57,125 Ce sont des pièces d'un penny. 936 00:58:57,167 --> 00:59:01,088 Nous, on ne prend que des fractions de penny, 937 00:59:01,129 --> 00:59:05,050 mais dans un plateau bien plus grand et on le fait plusieurs millions de fois. 938 00:59:05,092 --> 00:59:06,593 Qu'y a-t-il de mal à ça ? 939 00:59:06,635 --> 00:59:08,387 Je ne sais pas. Ça a l'air immoral. 940 00:59:08,428 --> 00:59:09,513 Pas du tout. 941 00:59:09,555 --> 00:59:10,848 C'est Initech qui est immoral. 942 00:59:10,889 --> 00:59:14,434 C'est une entreprise malfaisante. Chotchkie's aussi est immorale. 943 00:59:15,727 --> 00:59:19,690 Ça ne te dérange pas de devoir porter cette kyrielle de badges débiles ? 944 00:59:19,731 --> 00:59:23,861 Si, mais je ne vais pas pour autant piquer dans la caisse. 945 00:59:23,902 --> 00:59:25,612 Peut-être que tu devrais. 946 00:59:26,905 --> 00:59:30,367 Les nazis avaient des badges qu'ils faisaient porter aux Juifs. 947 00:59:30,409 --> 00:59:31,493 Quoi ? 948 00:59:33,036 --> 00:59:34,955 Ecoute, on... 949 00:59:34,997 --> 00:59:37,541 On n'est pas obligés de parler de ça maintenant. 950 00:59:37,583 --> 00:59:40,002 Allons à cette fête. 951 00:59:43,255 --> 00:59:45,883 Michael, Samir ! Comment ça va ? 952 00:59:47,217 --> 00:59:50,179 Je voudrais vous présenter mon avocat Rob Newhouse. 953 00:59:53,223 --> 00:59:56,685 Peter ! Ça va ? Ça me fait plaisir que tu sois venu. 954 00:59:56,727 --> 00:59:59,771 Salut, Tom. Laisse-moi te présenter mon amie. 955 00:59:59,813 --> 01:00:01,690 - Voici Joanna. - Bonjour. 956 01:00:01,732 --> 01:00:04,026 Salut. Excusez-moi, je ne me lève pas. 957 01:00:13,785 --> 01:00:16,205 Peter, entre une minute. J'ai quelque chose à te montrer. 958 01:00:16,246 --> 01:00:17,789 SAUTEZ DU COQ À L'ÂNE 959 01:00:17,831 --> 01:00:20,334 Qu'est-ce que t'en penses ? C'est un prototype. 960 01:00:20,375 --> 01:00:22,002 C'est... 961 01:00:22,044 --> 01:00:24,504 C'est exactement comme tu nous l'avais décrit. 962 01:00:26,548 --> 01:00:29,009 Je suis au courant pour ton indemnité. 963 01:00:29,384 --> 01:00:30,427 Félicitations. 964 01:00:30,469 --> 01:00:31,553 Merci, Peter. 965 01:00:32,054 --> 01:00:35,933 Ça me fait plaisir que tu sois là : je voulais te parler. 966 01:00:35,974 --> 01:00:39,102 Je sais à quel point ce boulot te déprime, 967 01:00:39,144 --> 01:00:41,772 et sache que je sais ce que tu ressens. 968 01:00:41,813 --> 01:00:43,440 Moi, j'étais pareil. 969 01:00:44,024 --> 01:00:45,442 - Ah bon ? - Bien sûr. 970 01:00:45,484 --> 01:00:47,694 Je ne pleurnichais peut-être pas autant que toi, 971 01:00:47,736 --> 01:00:50,197 mais je suis sûr que je haïssais mon boulot encore plus que toi. 972 01:00:50,239 --> 01:00:52,491 Et ça a duré plus de 30 ans. 973 01:00:53,992 --> 01:00:57,621 Dis-toi que si tu tiens le coup assez longtemps, 974 01:00:57,663 --> 01:01:00,916 un évènement heureux se produira un jour. 975 01:01:00,958 --> 01:01:02,918 Regarde, moi. 976 01:01:04,378 --> 01:01:05,337 Merci, Tom. 977 01:01:06,463 --> 01:01:08,340 De rien. 978 01:01:13,804 --> 01:01:16,890 Des visites conjugales ? Pas à ma connaissance. 979 01:01:17,307 --> 01:01:19,852 La vie en prison, c'est pas une partie de plaisir. 980 01:01:19,893 --> 01:01:22,104 J'ai un client en prison. 981 01:01:22,145 --> 01:01:23,856 Selon lui, il faut 982 01:01:23,897 --> 01:01:27,025 violer un mec le premier jour, sinon, c'est toi qui te fais mettre. 983 01:01:27,985 --> 01:01:29,945 Après, t'es tranquille. 984 01:01:29,987 --> 01:01:31,488 Pourquoi vous me demandez ça ? 985 01:01:31,530 --> 01:01:33,699 Oh, juste comme ça... 986 01:01:43,542 --> 01:01:45,794 Sacré coup pour Smykowski, hein ? 987 01:01:45,836 --> 01:01:47,546 - Ouais. - Il a de la chance, l'enfoiré. 988 01:01:48,755 --> 01:01:52,009 Ce serait pas la nana qui bosse chez Chotchkie's ? 989 01:01:52,050 --> 01:01:53,802 Si. 990 01:01:53,844 --> 01:01:55,387 Avec qui elle peut être ? 991 01:01:55,888 --> 01:01:57,306 Elle est avec moi. 992 01:01:58,682 --> 01:02:00,767 - Sérieux ? - Ouais. 993 01:02:00,809 --> 01:02:04,062 Bien joué, Peter. 994 01:02:05,439 --> 01:02:07,774 N'oublie pas les capotes avec elle. 995 01:02:09,735 --> 01:02:10,861 Ça veut dire quoi, ça, Drew ? 996 01:02:11,528 --> 01:02:12,863 Tu plaisantes ? 997 01:02:12,905 --> 01:02:15,115 Avec elle, les mecs, ça tourne. 998 01:02:17,034 --> 01:02:18,285 T'es sûr ? 999 01:02:18,327 --> 01:02:20,287 Oh oui ! Comme un disque. 1000 01:02:23,415 --> 01:02:24,750 Avec qui, par exemple ? 1001 01:02:25,417 --> 01:02:27,836 Attends... 1002 01:02:27,878 --> 01:02:29,922 Lumbergh se l'est faite. 1003 01:02:31,089 --> 01:02:33,300 Qui d'autre ? 1004 01:02:34,968 --> 01:02:36,053 Lumbergh ? 1005 01:02:38,514 --> 01:02:40,891 Et si tu te fais pincer ? 1006 01:02:40,933 --> 01:02:44,228 Je ne sais pas si c'est une si bonne idée. 1007 01:02:44,269 --> 01:02:47,189 Et coucher avec Lumbergh, c'était une bonne idée peut-être ? 1008 01:02:47,773 --> 01:02:49,107 Quoi ? 1009 01:02:49,149 --> 01:02:50,400 Qu'est-ce que tu... 1010 01:02:51,151 --> 01:02:53,070 Ah, oui ! Lumbergh. 1011 01:02:54,821 --> 01:02:57,824 Quelle horreur ! Lumbergh ! 1012 01:02:57,866 --> 01:02:59,952 Peter, pourquoi tu me fais une scène ? 1013 01:02:59,993 --> 01:03:03,163 C'était il y a deux ans. Pourquoi ? Tu le connaissais ? 1014 01:03:03,205 --> 01:03:05,249 Oui, je le connais. 1015 01:03:05,290 --> 01:03:06,208 C'est mon patron. 1016 01:03:06,250 --> 01:03:09,711 Ce gros porc est mon patron. 1017 01:03:09,753 --> 01:03:11,797 Oh, il est pas si dégoûtant. 1018 01:03:11,839 --> 01:03:14,967 Il est tout ce qu'il y a de plus bas et vil, 1019 01:03:15,634 --> 01:03:16,969 et toi, t'as couché avec lui. 1020 01:03:17,010 --> 01:03:20,472 C'est pas tes oignons, O.K. ? 1021 01:03:20,514 --> 01:03:23,350 Je t'ai pas demandé avec qui t'as couché avant moi. 1022 01:03:23,392 --> 01:03:24,560 D'ailleurs, je m'en fous. 1023 01:03:24,601 --> 01:03:27,187 Je te croyais pas capable de coucher avec un mec comme Lumbergh ! 1024 01:03:27,229 --> 01:03:28,897 Ecoute-toi. 1025 01:03:29,231 --> 01:03:32,943 Pour qui tu te prends ? De quel droit tu me juges ? 1026 01:03:33,485 --> 01:03:35,946 Tu es quoi, toi ? Tu te prends pour un saint ? 1027 01:03:36,321 --> 01:03:38,782 Non, t'es rien qu'un petit escroc, 1028 01:03:38,824 --> 01:03:41,618 un pseudo-délinquant raté. 1029 01:03:41,660 --> 01:03:43,287 Peut-être bien. 1030 01:03:43,328 --> 01:03:45,831 Mais au moins, j'ai jamais couché avec Lumbergh. 1031 01:03:45,873 --> 01:03:47,291 Ça va, j'ai ma dose. 1032 01:03:47,332 --> 01:03:50,544 Je veux descendre de cette voiture. Arrête-toi. 1033 01:03:50,586 --> 01:03:53,005 Appelle-moi quand tu auras grandi. 1034 01:03:53,046 --> 01:03:55,924 Ça n'arrivera sûrement jamais, alors ne m'appelle pas. 1035 01:03:55,966 --> 01:03:58,093 Dis bonjour à Lumbergh de ma part ! 1036 01:04:05,100 --> 01:04:06,894 Lumbergh se l'est faite. 1037 01:04:06,935 --> 01:04:08,562 Lumbergh se l'est faite. 1038 01:04:08,604 --> 01:04:10,731 Lumbergh se l'est faite. 1039 01:04:11,273 --> 01:04:12,691 Génial. 1040 01:04:13,442 --> 01:04:15,819 Elle a dû réviser ses voyelles ! 1041 01:04:21,450 --> 01:04:24,077 Si tu pouvais te bouger un petit peu... 1042 01:04:24,119 --> 01:04:26,413 Voilà. Génial. 1043 01:04:27,247 --> 01:04:29,708 Peter, quoi de neuf ? 1044 01:04:29,750 --> 01:04:33,170 Tu pourrais me faire parvenir ces rapports T.P.S. au plus tôt, O.K. ? 1045 01:04:49,394 --> 01:04:50,729 - Joanna. - Oui. 1046 01:04:51,438 --> 01:04:53,190 Il faut qu'on parle. 1047 01:04:53,232 --> 01:04:55,442 Tu sais à quel sujet ? 1048 01:04:59,029 --> 01:05:00,656 Mon savoir-faire ? 1049 01:05:02,908 --> 01:05:06,745 Ou plutôt ton manque de savoir-faire, 1050 01:05:06,787 --> 01:05:09,206 car je ne vois toujours que 15 badges. 1051 01:05:09,248 --> 01:05:11,625 Je voudrais te poser une question. 1052 01:05:11,667 --> 01:05:15,587 Que penses-tu des gens qui se contentent du strict minimum ? 1053 01:05:17,339 --> 01:05:20,676 Ce que j'en pense ? Tu sais quoi, Stan ? 1054 01:05:21,301 --> 01:05:24,388 Si tu veux me faire porter 37 badges, 1055 01:05:24,429 --> 01:05:26,849 comme ton cher Brian, là-bas, 1056 01:05:26,890 --> 01:05:30,477 pourquoi ne me dis-tu pas que le minimum, c'est 37 ? 1057 01:05:30,519 --> 01:05:33,188 Je croyais t'avoir entendue dire 1058 01:05:33,230 --> 01:05:35,399 que tu voulais t'exprimer librement. 1059 01:05:35,440 --> 01:05:40,028 Oui, et tu sais quoi ? Je vais le faire. 1060 01:05:40,070 --> 01:05:43,448 Et j'ai pas besoin de 37 badges pour ça. 1061 01:05:44,658 --> 01:05:47,077 D'accord ? Le voilà mon savoir-faire ! 1062 01:05:47,119 --> 01:05:51,248 Et voilà comment je m'exprime librement ! 1063 01:05:51,790 --> 01:05:53,500 Voilà. 1064 01:05:53,542 --> 01:05:54,960 Je déteste ce boulot. 1065 01:05:55,002 --> 01:05:57,462 Je le hais et j'en ai pas besoin. 1066 01:06:11,310 --> 01:06:12,936 SOMME DISPONIBLE : 305 326,13 $ 1067 01:06:12,978 --> 01:06:14,396 Merde. 1068 01:06:14,771 --> 01:06:16,106 - Merde. - Merde. 1069 01:06:16,356 --> 01:06:18,650 - Bordel de merde ! 1070 01:06:19,067 --> 01:06:21,612 - Merde. - Nom de Dieu ! 1071 01:06:21,653 --> 01:06:24,281 - Putain de merde ! - Qu'est-ce qui s'est passé ? 1072 01:06:24,323 --> 01:06:26,533 A toi de me le dire, Michael ! C'est ton logiciel ! 1073 01:06:26,575 --> 01:06:28,118 Ouais, c'est le tiens. 1074 01:06:28,160 --> 01:06:30,537 La comptabilité va forcément s'en rendre compte : 1075 01:06:30,579 --> 01:06:32,664 Trois cent cinq mille... 1076 01:06:33,999 --> 01:06:36,126 trois cent vingt-six, Michael ! 1077 01:06:36,877 --> 01:06:37,878 Merde. 1078 01:06:37,920 --> 01:06:41,757 Ils s'en rendront sûrement compte dans trois ou quatre jours. 1079 01:06:41,798 --> 01:06:45,344 Michael ! T'avais dit que ça prendrait deux ans. 1080 01:06:45,385 --> 01:06:47,930 Qu'est-ce qui s'est passé ? Ça aurait dû marcher ! 1081 01:06:47,971 --> 01:06:50,682 - Techniquement, ça a marché. - Non ! 1082 01:06:50,724 --> 01:06:53,602 Ça n'a pas marché, O.K. ? 1083 01:06:53,644 --> 01:06:55,270 O.K. 1084 01:06:55,312 --> 01:06:58,482 J'ai dû mettre la virgule au mauvais endroit. 1085 01:06:58,524 --> 01:07:01,109 Je me plante toujours sur des petits détails comme ça. 1086 01:07:01,151 --> 01:07:05,155 C'est pas un petit détail, Michael ! 1087 01:07:05,197 --> 01:07:06,782 Arrête de t'en prendre à moi. 1088 01:07:06,823 --> 01:07:08,617 C'était ton idée, pauvre con ! 1089 01:07:10,202 --> 01:07:11,995 D'accord. 1090 01:07:12,037 --> 01:07:14,540 Essayons de rester soudés. 1091 01:07:14,581 --> 01:07:17,042 On se clame. On va trouver une solution. 1092 01:07:17,668 --> 01:07:20,921 Il faut fermer ce compte avant qu'il ne grossisse. 1093 01:07:20,963 --> 01:07:22,631 JOYEUX ANNIVERSAIRE, BILL 1094 01:07:44,361 --> 01:07:45,654 Ça a l'air délicieux. 1095 01:07:47,030 --> 01:07:50,075 Peg, je vous laisse servir tout le monde. 1096 01:07:54,121 --> 01:07:55,581 C'est délicieux. 1097 01:07:55,622 --> 01:07:56,999 Un vrai régal. 1098 01:07:57,040 --> 01:08:00,878 Merci à tous. Je suis très touché. 1099 01:08:00,919 --> 01:08:02,170 J'apprécie beaucoup. 1100 01:08:02,212 --> 01:08:04,506 Milton, ne sois pas si gourmand. 1101 01:08:04,548 --> 01:08:07,843 Fais passer pour être sûr que tout le monde ait sa part. 1102 01:08:07,885 --> 01:08:10,888 Mais la dernière fois, j'en ai pas eu et on m'a dit... 1103 01:08:11,430 --> 01:08:12,556 Fais passer. 1104 01:08:13,515 --> 01:08:17,769 Bon. Mais cette fois... S'il n'y a pas... 1105 01:08:20,147 --> 01:08:22,815 Le gâteau... Il y en a beaucoup ? 1106 01:08:24,025 --> 01:08:26,904 Il n'y a pas assez de gâteau. 1107 01:08:44,712 --> 01:08:46,965 Je pourrais mettre le feu aux locaux. 1108 01:08:47,424 --> 01:08:51,220 On pourrait pas rendre l'argent ? 1109 01:08:51,261 --> 01:08:54,640 Tu veux leur donner un chèque de la somme qu'on leur a piquée ? 1110 01:08:54,681 --> 01:08:57,141 Je crois qu'on se ferait repérer. 1111 01:08:57,184 --> 01:08:59,353 Il faut bien trouver quelque chose. 1112 01:08:59,728 --> 01:09:01,855 On pourrait blanchir l'argent. 1113 01:09:02,773 --> 01:09:05,817 Super idée. Et comment on fait ça ? 1114 01:09:05,859 --> 01:09:08,569 Je sais pas. Je sais même pas ce que ça veut dire. 1115 01:09:08,612 --> 01:09:11,156 J'espérais que tu saurais. Les dealers de coke font ça. 1116 01:09:11,198 --> 01:09:14,576 D'accord. On connaît des dealers de coke? 1117 01:09:14,618 --> 01:09:16,537 Mon cousin prend de la coke. 1118 01:09:22,125 --> 01:09:24,711 On est vraiment dans la merde. 1119 01:09:24,752 --> 01:09:28,172 Oui, dans un beau merdier. 1120 01:09:33,929 --> 01:09:35,346 - Milton. - Oui. 1121 01:09:35,389 --> 01:09:36,598 Quoi de neuf ? 1122 01:09:36,640 --> 01:09:39,184 Milton, tu sais ce qui serait génial ? 1123 01:09:39,225 --> 01:09:40,269 Non. 1124 01:09:41,019 --> 01:09:42,688 Puisque tu es installé ici, 1125 01:09:42,729 --> 01:09:45,482 ce serait vraiment génial si tu pouvais 1126 01:09:45,524 --> 01:09:48,861 nous régler ce petit problème de cafards. 1127 01:09:48,902 --> 01:09:51,488 Ce n'est pas mon travail, et je n'ai pas reçu ma paye... 1128 01:09:51,529 --> 01:09:53,866 Alors, tu vas te bouger, 1129 01:09:53,907 --> 01:09:57,953 te trouver une lampe torche, un insecticide et nous ratisser tout ça... 1130 01:09:57,995 --> 01:10:00,414 Bill ? Il faut que tu montes tout de suite. 1131 01:10:00,455 --> 01:10:02,374 On a un gros problème... très gros. 1132 01:10:02,416 --> 01:10:06,295 Il y a un trou dans la caisse, il s'agit d'une grosse somme. 1133 01:10:10,841 --> 01:10:11,967 S'il vous plaît. 1134 01:10:14,011 --> 01:10:14,970 S'il vous plaît. 1135 01:10:18,223 --> 01:10:21,185 Bon, cette fois, c'est trop. 1136 01:10:22,019 --> 01:10:24,521 Ah, voilà. 1137 01:10:24,563 --> 01:10:28,275 Blanchir : "Rendre blanc," non... 1138 01:10:28,317 --> 01:10:30,903 Je l'ai : "Cacher l'origine de fonds 1139 01:10:30,944 --> 01:10:34,698 par le biais d'intermédiaires." 1140 01:10:35,657 --> 01:10:37,117 "Cacher..." 1141 01:10:37,159 --> 01:10:39,661 On est bien avancés, Michael. 1142 01:10:39,703 --> 01:10:43,582 On est nuls au point de chercher "blanchiment" dans le dictionnaire ! 1143 01:10:43,624 --> 01:10:48,212 Je vous emmerde tous les deux. 1144 01:10:48,253 --> 01:10:51,340 Et j'arrive pas à croire que Joanna ait pu coucher avec Lumbergh. 1145 01:10:51,381 --> 01:10:54,301 - Tu le savais pas ? - T'étais pas au courant ? 1146 01:10:54,343 --> 01:10:56,303 Il y a deux ans, avant qu'il déménage à Atlanta. 1147 01:10:59,181 --> 01:11:03,143 Tu veux dire Ron Lumbergh, Le gars d'Initrode ? Le jeune ? 1148 01:11:03,185 --> 01:11:05,103 Qui d'autre ? Bill ? 1149 01:11:07,314 --> 01:11:10,025 Avec lui... Ses enfants auraient eu des cornes et une queue. 1150 01:11:12,027 --> 01:11:14,321 Ron et Bill n'ont aucun lien de parenté, hein ? 1151 01:11:16,156 --> 01:11:17,282 Qui c'est ? 1152 01:11:18,283 --> 01:11:21,119 Pas de panique. Ce n'est sûrement que Lawrence. 1153 01:11:24,581 --> 01:11:28,001 Bonsoir, monsieur. Je m'appelle Steve. Je viens d'une banlieue difficile. 1154 01:11:28,043 --> 01:11:31,672 Je me suis longtemps défoncé au crack, mais j'essaie de m'en sortir. 1155 01:11:31,713 --> 01:11:34,174 C'est pourquoi je vends des abonnements à des magazines. 1156 01:11:34,216 --> 01:11:36,176 - Non, non. - Attends. 1157 01:11:36,218 --> 01:11:38,095 Tu te défonçais au crack ? 1158 01:11:43,350 --> 01:11:44,935 Ecoutez, je suis désolé. 1159 01:11:44,977 --> 01:11:47,521 J'y connais rien en blanchiment d'argent. 1160 01:11:47,563 --> 01:11:49,940 On te demande pas de nous expliquer ce que c'est. 1161 01:11:49,982 --> 01:11:53,235 - On veut juste que tu nous présente... - S'il connaît personne... 1162 01:11:53,277 --> 01:11:55,070 Non. Attends. 1163 01:11:55,112 --> 01:11:58,407 Donne-nous juste le nom d'un de tes dealers. 1164 01:11:58,448 --> 01:12:00,576 Et moi je négocie l'affaire. Je fais ça très bien. 1165 01:12:00,617 --> 01:12:01,702 J'ai menti. 1166 01:12:03,161 --> 01:12:06,248 Cette histoire de coke, c'est juste pour vendre plus d'abonnements. 1167 01:12:07,374 --> 01:12:10,919 En fait, je suis ingénieur informaticien au chômage. 1168 01:12:14,131 --> 01:12:16,884 - T'es ingénieur informaticien ? - Ouais. 1169 01:12:16,925 --> 01:12:19,386 Ça doit être dur pour toi. 1170 01:12:19,887 --> 01:12:23,515 En fait, je me fais plus de pognon en vendant ces abonnements, 1171 01:12:23,557 --> 01:12:24,808 qu'avant chez Initrode. 1172 01:12:25,934 --> 01:12:27,060 Chez Initrode ? 1173 01:12:27,394 --> 01:12:30,939 Tu vas pas aller raconter ce qu'on t'a dit ? 1174 01:12:30,981 --> 01:12:33,650 On connaît les mêmes gens. 1175 01:12:36,236 --> 01:12:38,238 Ben, ça dépend. 1176 01:12:43,202 --> 01:12:47,039 Qu'est-ce que je vais faire de 40 abonnements à Vibe ? 1177 01:12:47,497 --> 01:12:50,584 On n'aurait jamais dû faire ça. Qu'est-ce qu'on croyait ? 1178 01:12:50,626 --> 01:12:52,628 J'arrive pas à comprendre… 1179 01:12:52,669 --> 01:12:57,424 Comment des mafieux dégénérés peuvent briller dans le crime, 1180 01:12:57,466 --> 01:12:59,927 alors que des mecs intelligents comme nous n'y arrivent pas ? 1181 01:12:59,968 --> 01:13:01,428 On est des débutants. 1182 01:13:01,970 --> 01:13:04,056 Si on avait plus d'expérience... 1183 01:13:04,097 --> 01:13:07,351 Tu sais ce que je crois ? On est foutus. 1184 01:13:07,935 --> 01:13:11,230 Il y a assez de preuves pour remonter jusqu'à nous. 1185 01:13:11,271 --> 01:13:13,690 Et même si on pouvait blanchir le fric, je vous dirais non. 1186 01:13:13,732 --> 01:13:15,067 On a déjà fait assez de conneries. 1187 01:13:15,108 --> 01:13:18,445 Blanchiment d'argent, c'est plus la prison pour délits mineurs. 1188 01:13:18,487 --> 01:13:21,281 C'est la prison fédérale, le royaume de la sodomie. 1189 01:13:21,615 --> 01:13:24,326 Je veux aller dans aucune prison. 1190 01:13:24,368 --> 01:13:26,662 Mais pourquoi j'ai fait ça ? 1191 01:13:26,703 --> 01:13:29,081 Je n'avais rien fait d'illégal de toute ma vie. 1192 01:13:29,122 --> 01:13:32,209 Tu nous as embrouillé en nous disant qu'on allait être virés. 1193 01:13:32,251 --> 01:13:34,670 Et regarde-nous maintenant, on a peur d'aller en prison. 1194 01:13:34,711 --> 01:13:36,922 Vous en faites pas. Je trouverai quelque chose. 1195 01:13:38,799 --> 01:13:41,718 - Je rentre chez moi. - Moi aussi. 1196 01:13:43,512 --> 01:13:47,516 Tu es quelqu'un de méprisable, Peter. 1197 01:14:07,911 --> 01:14:09,621 Lawrence, t'es réveillé ? 1198 01:14:09,663 --> 01:14:10,789 Ouais. 1199 01:14:12,666 --> 01:14:14,751 - Tu veux venir chez moi ? - Non merci, mec. 1200 01:14:14,793 --> 01:14:17,629 J'ai pas envie que tu foutes aussi ma vie en l'air. 1201 01:14:22,843 --> 01:14:25,846 A la lumière des crimes stupides et odieux 1202 01:14:25,888 --> 01:14:28,473 que vous avez commis à l'encontre d'Initech, 1203 01:14:28,515 --> 01:14:31,101 je vous condamne, vous, Michael Bolton 1204 01:14:31,143 --> 01:14:36,064 et vous, Samir Naan... Nanadajibad 1205 01:14:36,106 --> 01:14:38,358 à une peine de quatre ans de détention 1206 01:14:38,400 --> 01:14:41,820 dans une prison fédérale, le royaume de la sodomie. 1207 01:14:45,991 --> 01:14:47,659 Peter Gibbons, 1208 01:14:47,701 --> 01:14:50,329 vous continuerez de mener votre petite vie minable. 1209 01:14:52,164 --> 01:14:54,958 Vous êtes quelqu'un de méprisable. 1210 01:15:32,538 --> 01:15:33,539 Salut. 1211 01:15:35,457 --> 01:15:37,793 Tu ne travailles plus chez Chotchkie's ? 1212 01:15:37,834 --> 01:15:39,628 Non. Je me suis fait virer. 1213 01:15:40,504 --> 01:15:42,923 - Que s'est-il passé ? - J'ai insulté mon patron. 1214 01:15:44,299 --> 01:15:46,343 Devant les clients, 1215 01:15:46,385 --> 01:15:49,012 le cuisinier, et il est resté comme deux ronds de flan. 1216 01:15:50,639 --> 01:15:53,016 Je vais devoir partir quelques temps. 1217 01:15:54,935 --> 01:15:55,936 En prison. 1218 01:15:56,520 --> 01:15:59,273 T'avais raison au sujet de cette arnaque. C'était pas une bonne idée. 1219 01:15:59,982 --> 01:16:01,900 J'ai décidé de tout prendre sur moi. 1220 01:16:03,151 --> 01:16:05,737 Je vais rendre le fric 1221 01:16:05,779 --> 01:16:08,657 et glisser une lettre d'aveux sous la porte de Lumbergh. 1222 01:16:10,325 --> 01:16:11,535 Je tenais à m'excuser. 1223 01:16:11,577 --> 01:16:14,121 J'avais aucun droit de te faire une scène pour Lumbergh. 1224 01:16:14,162 --> 01:16:17,916 Ça me regarde pas. Et c'était même pas le bon Lumbergh. 1225 01:16:17,958 --> 01:16:21,962 J'ignore pourquoi je n'arrive pas à être heureux dans mon travail, 1226 01:16:22,004 --> 01:16:24,506 comme tout le monde. 1227 01:16:24,548 --> 01:16:27,217 Peter, la plupart des gens n'aiment pas leur boulot. 1228 01:16:27,259 --> 01:16:30,554 Mais ils arrivent à être heureux en dehors du travail. 1229 01:16:34,725 --> 01:16:36,935 Je serai probablement jamais heureux dans le boulot, 1230 01:16:36,977 --> 01:16:41,273 mais je sais que si j'étais avec toi, je serais heureux dans la vie. 1231 01:16:41,940 --> 01:16:43,483 Je me suis conduit comme un vrai con. 1232 01:16:43,817 --> 01:16:46,695 Mais si tu m'accordes une deuxième chance, je te promets... 1233 01:16:46,737 --> 01:16:48,155 Ne dis rien. 1234 01:16:52,701 --> 01:16:55,412 Je vous y prend tous les deux ! 1235 01:16:55,454 --> 01:16:57,706 Y a les hôtels pour faire ça ! 1236 01:17:01,126 --> 01:17:03,086 Je le déteste. 1237 01:17:54,221 --> 01:17:57,057 Alors M. Lumbergh m'a dit de voir avec la comptabilité, 1238 01:17:57,099 --> 01:17:59,393 et la comptabilité m'a dit de voir avec M. Lumbergh. 1239 01:17:59,434 --> 01:18:01,603 Et je n'ai toujours pas reçu ma paye. 1240 01:18:01,645 --> 01:18:04,398 En plus, il a pris mon agrafeuse, et ne me l'a jamais rendue. 1241 01:18:04,439 --> 01:18:08,694 Puis on m'a mis dans la réserve B, avec les ordures... 1242 01:18:08,735 --> 01:18:12,906 Retournez à votre bureau. M. Lumbergh sera à vous dans une minute. 1243 01:18:12,948 --> 01:18:16,243 - M. Lumbergh... - Retournez à votre bureau. 1244 01:18:16,285 --> 01:18:18,704 D'accord, mais je vais juste… 1245 01:18:26,169 --> 01:18:28,255 Il faut que je récupère mon agrafeuse, 1246 01:18:28,297 --> 01:18:31,884 je lui ai dit que c'était la mienne. 1247 01:18:37,764 --> 01:18:40,726 C'est mon agrafeuse, une Swingline. 1248 01:18:40,767 --> 01:18:42,519 Celle que j'utilise depuis toujours. 1249 01:19:01,872 --> 01:19:03,957 Lawrence, t'es là ? 1250 01:19:05,083 --> 01:19:07,002 Salut, Peter. 1251 01:19:07,044 --> 01:19:08,587 Salut. 1252 01:19:09,171 --> 01:19:11,507 Je vais partir pendant un moment. 1253 01:19:11,548 --> 01:19:12,925 Ouais, je sais, mon pote. 1254 01:19:13,634 --> 01:19:15,552 Ça craint ! Qu'est-ce que je peux dire. 1255 01:19:19,681 --> 01:19:22,809 Bon, quand faut y aller… 1256 01:19:23,519 --> 01:19:25,604 Fais gaffe à toi, si je te revois pas, d'accord ? 1257 01:19:25,646 --> 01:19:28,065 Toi aussi, mec. Bon courage. 1258 01:19:31,527 --> 01:19:33,820 - Hé, Peter. - Quoi ? 1259 01:19:35,030 --> 01:19:37,407 Fais gaffe à ton cul. 1260 01:19:38,200 --> 01:19:39,701 D'accord, Lawrence. 1261 01:19:53,465 --> 01:19:55,843 Reculez. Dégagez. 1262 01:19:56,510 --> 01:19:58,136 Putain de merde. 1263 01:21:07,581 --> 01:21:10,292 Attends. Fais voir ça. 1264 01:21:11,335 --> 01:21:14,379 Qu'est-ce que tu veux en faire ? C'est cramé. 1265 01:21:14,421 --> 01:21:17,216 Je connais quelqu'un que ça pourrait intéresser. 1266 01:21:31,104 --> 01:21:32,773 Tu déjeunes avec nous ? 1267 01:21:33,607 --> 01:21:37,486 J'ai mon casse-croûte. Et Joanna doit passer tout à l'heure. 1268 01:21:38,904 --> 01:21:41,031 Alors, c'est comment ton nouveau boulot ? 1269 01:21:41,073 --> 01:21:43,075 Pas mal. 1270 01:21:43,116 --> 01:21:44,701 Et chez Penetrode ? 1271 01:21:44,743 --> 01:21:46,453 Initrode. 1272 01:21:46,495 --> 01:21:49,081 - Ça va. - C'est un boulot comme un autre. 1273 01:21:51,083 --> 01:21:52,709 On pourrait te faire embaucher. 1274 01:21:52,751 --> 01:21:54,628 Non, merci. 1275 01:21:54,670 --> 01:21:56,088 Je me plais ici. 1276 01:21:57,923 --> 01:22:01,552 On peut être tranquille maintenant ? 1277 01:22:04,555 --> 01:22:06,890 Cet incendie a tout réglé. 1278 01:22:07,558 --> 01:22:09,601 Je me demande si l'argent a brûlé. 1279 01:22:10,102 --> 01:22:12,354 - Ce serait dommage. - Ouais. 1280 01:22:12,813 --> 01:22:15,899 T'es sûr que tu veux pas qu'on te fasse embaucher ? 1281 01:22:15,941 --> 01:22:18,735 Absolument certain. 1282 01:22:21,113 --> 01:22:22,739 D'accord, chef. 1283 01:22:23,156 --> 01:22:25,492 Faites attention à vous, les gars. 1284 01:22:26,743 --> 01:22:28,245 On reste en contact. 1285 01:22:28,287 --> 01:22:30,080 Bien sûr. 1286 01:22:34,084 --> 01:22:35,711 C'est vrai qu'on est bien ici. 1287 01:22:36,920 --> 01:22:41,675 On est payés à faire de l'exercice, au grand air. 1288 01:22:42,426 --> 01:22:43,802 C'est clair ! 1289 01:22:46,471 --> 01:22:48,182 Très clair. 1290 01:23:06,533 --> 01:23:08,702 S'il vous plaît, señor. 1291 01:23:09,286 --> 01:23:10,829 Je peux vous parler ? 1292 01:23:10,871 --> 01:23:13,415 J'ai commandé un mai tai, et on m'a servi une piña colada. 1293 01:23:14,082 --> 01:23:17,711 J'avais dis pas de sel pour la margarita, et il y en a. 1294 01:23:17,753 --> 01:23:20,339 Lo siento mucho, señor. Pinche gringo. 1295 01:23:20,380 --> 01:23:24,134 Je ne laisserai pas de pourboire, je pourrais... 1296 01:23:24,176 --> 01:23:26,512 Je pourrais faire fermer l'hôtel. 1297 01:23:26,553 --> 01:23:27,513 Monsieur ? 1298 01:23:28,805 --> 01:23:31,600 Je vais aller dépenser mes traveller's chèques chez vos concurents. 1299 01:23:34,186 --> 01:23:36,522 Je pourrais écrire à l'Office du Tourisme 1300 01:23:36,563 --> 01:23:38,732 et vous faire fermer la boutique. 1301 01:23:39,441 --> 01:23:43,695 Je pourrais mettre de la strychnine dans le guacamole. 1302 01:23:43,737 --> 01:23:46,073 Il y avait du sel sur le verre, des gros grains de sel. 1303 01:24:01,213 --> 01:24:05,175 Je lui ferais faire un tour de montagnes russes, à celle-là ! 1304 01:24:20,107 --> 01:24:22,734 Reviens pas avec des talons hauts, mec. 1305 01:24:22,776 --> 01:24:23,735 Grande folle. 1306 01:24:46,592 --> 01:24:49,803 Je travaille chez Hooters maintenant, c'est très cool.