1
00:00:41,755 --> 00:00:45,759
35 HEURES
C'EST DÉJÀ TROP !
2
00:02:28,070 --> 00:02:29,530
Putain !
3
00:02:29,571 --> 00:02:30,531
Fils de...
4
00:02:30,572 --> 00:02:31,949
Merde !
5
00:02:32,699 --> 00:02:33,992
Je...
6
00:02:40,415 --> 00:02:41,416
Ils ont dit...
7
00:02:41,458 --> 00:02:43,669
Ils ont dit que...
8
00:02:43,710 --> 00:02:46,296
Si j'arrivais encore en retard,
je serai viré.
9
00:02:51,301 --> 00:02:54,680
PARKING RÉSERVÉ
BILL LUMBERGH - Vice-Président.
10
00:03:51,987 --> 00:03:54,531
Service comptabilité.
Nina à l'appareil.
11
00:03:54,573 --> 00:03:56,074
Un instant.
12
00:03:56,992 --> 00:03:59,453
Service comptabilité.
Nina à l'appareil.
13
00:03:59,494 --> 00:04:01,955
Un instant.
14
00:04:01,997 --> 00:04:04,583
Service comptabilité.
Nina à l'appareil.
15
00:04:04,625 --> 00:04:06,418
Un instant.
16
00:04:07,836 --> 00:04:10,422
Service comptabilité.
Nina à l'appareil.
17
00:04:10,464 --> 00:04:12,216
Un instant.
18
00:04:12,716 --> 00:04:15,677
Service comptabilité.
Nina à l'appareil.
19
00:04:19,932 --> 00:04:22,226
Salut, Peter. Quoi de neuf ?
20
00:04:23,602 --> 00:04:25,854
Nous avons un petit problème.
21
00:04:25,896 --> 00:04:28,065
Il semblerait que tu n'aies pas utilisé
22
00:04:28,106 --> 00:04:31,109
la nouvelle jaquette
pour tes rapports T.P.S.
23
00:04:31,151 --> 00:04:35,155
Désolé. J'ai oublié.
24
00:04:36,490 --> 00:04:37,991
On utilise les jaquettes
25
00:04:38,033 --> 00:04:41,328
sur tous les rapports T.P.S.
avant de les distribuer.
26
00:04:41,370 --> 00:04:43,789
Tu n'as pas reçu le mémo à ce sujet ?
27
00:04:43,830 --> 00:04:47,209
Si. Je l'ai là.
28
00:04:47,251 --> 00:04:48,961
J'ai juste oublié...
29
00:04:49,002 --> 00:04:53,215
Mais les rapports ne partiront que demain,
alors il n'y a pas de problème.
30
00:04:54,383 --> 00:04:59,137
Si tu pouvais le faire correctement
désormais, ce serait génial.
31
00:04:59,179 --> 00:05:03,642
Je te fais parvenir une autre copie
de ce mémo, O.K. ?
32
00:05:03,684 --> 00:05:06,603
Non. Je l'ai...
33
00:05:06,645 --> 00:05:09,356
Salut, Phil. Quoi de neuf ?
34
00:05:10,691 --> 00:05:13,026
Je suis passé hier...
35
00:05:13,527 --> 00:05:15,821
Quatre équipes
en mission à Spanish Point
36
00:05:15,863 --> 00:05:18,991
ont découvert une épave au large...
37
00:05:19,032 --> 00:05:20,033
Milton ?
38
00:05:21,952 --> 00:05:24,121
Tu pourrais baisser un peu le son ?
39
00:05:24,162 --> 00:05:26,373
Mais on m'a dit que je pouvais
40
00:05:26,415 --> 00:05:28,959
écouter la radio à volume raisonnable
entre 9 h et 11 h...
41
00:05:29,001 --> 00:05:31,712
Oui. Je sais que c'est autorisé.
42
00:05:32,254 --> 00:05:35,174
J'espérais que tu pourrais
me faire cette faveur.
43
00:05:35,215 --> 00:05:39,136
J'ai dit à Bill
que si Sandra avait le droit
44
00:05:39,178 --> 00:05:42,389
d'écouter son walkman
quand elle fait le classement,
45
00:05:42,431 --> 00:05:45,434
moi, je devrais pouvoir écouter la radio
quand j'agrafe les dossiers.
46
00:05:45,475 --> 00:05:48,687
Alors, je ne vois pas pourquoi
je devrais baisser la radio.
47
00:05:48,729 --> 00:05:50,230
Moi, j'adore écouter la radio
48
00:05:50,272 --> 00:05:53,734
- entre 9 h et 11 h...
- Merci.
49
00:05:53,775 --> 00:05:55,068
Salut, Peter.
50
00:05:55,110 --> 00:05:56,945
Quoi de neuf ?
51
00:05:56,987 --> 00:05:59,615
Il faut que je te parle
de tes rapports T.P.S.
52
00:05:59,656 --> 00:06:03,202
Au sujet de la jaquette.
Je sais. Bill m'en a parlé.
53
00:06:03,243 --> 00:06:05,704
Tu n'as pas eu le mémo ?
54
00:06:05,746 --> 00:06:08,790
J'ai eu le mémo,
et je comprends la procédure.
55
00:06:08,832 --> 00:06:12,127
Le problème c'est que j'ai oublié,
juste une fois.
56
00:06:12,169 --> 00:06:15,547
J'ai déjà rectifié le tir,
donc ce n'est plus un problème.
57
00:06:17,424 --> 00:06:21,720
On utilise les nouvelles jaquettes
sur tous les rapports T.P.S.,
58
00:06:21,762 --> 00:06:25,641
alors si tu pouvais
t'en souvenir désormais,
59
00:06:25,682 --> 00:06:26,725
ce serait génial.
60
00:06:32,689 --> 00:06:34,316
Un instant.
61
00:06:35,943 --> 00:06:38,529
Service comptabilité.
Nina à l'appareil.
62
00:06:38,570 --> 00:06:39,655
Peter Gibbons.
63
00:06:44,868 --> 00:06:46,453
J'ai eu le mémo.
64
00:06:48,413 --> 00:06:50,415
Non. Pas encore !
65
00:06:50,457 --> 00:06:53,502
Pourquoi ça indique "bourrage de papier"
alors qu'il n'y a pas de bourrage ?
66
00:06:53,544 --> 00:06:55,087
Je vous jure, un de ces jours,
67
00:06:55,128 --> 00:06:57,881
je vais balancer
cette saloperie par la fenêtre !
68
00:06:57,923 --> 00:06:59,800
On sera deux !
69
00:06:59,842 --> 00:07:02,469
Elle a de la chance
que je sois pas armé.
70
00:07:03,262 --> 00:07:04,680
Saloperie de machine !
71
00:07:04,721 --> 00:07:06,473
"Samir...
72
00:07:07,182 --> 00:07:08,809
"Na-Na...
73
00:07:09,268 --> 00:07:10,978
"Na-Naga..."
74
00:07:11,353 --> 00:07:12,855
Ça va, laissez.
75
00:07:12,896 --> 00:07:14,231
Merci.
76
00:07:14,273 --> 00:07:17,484
"Michael Bolton" ?
77
00:07:17,526 --> 00:07:18,735
C'est moi.
78
00:07:18,777 --> 00:07:20,904
C'est votre vrai nom ?
79
00:07:20,946 --> 00:07:21,947
Oui.
80
00:07:22,739 --> 00:07:25,242
Vous êtes de la famille du chanteur ?
81
00:07:25,284 --> 00:07:27,828
Non. C'est juste une coïncidence.
82
00:07:30,330 --> 00:07:33,792
Personne dans ce pays n'arrive
à prononcer mon nom correctement.
83
00:07:33,834 --> 00:07:37,629
C'est pourtant pas difficile.
"Na-i" et "anajaad." Nayanajaad.
84
00:07:37,671 --> 00:07:40,549
Au moins,
tu t'appelles pas Michael Bolton.
85
00:07:40,591 --> 00:07:42,509
Il n'y a aucun problème avec ton nom.
86
00:07:42,551 --> 00:07:46,013
Il n'y avait aucun problème,
jusqu'à l'année de mes 12 ans,
87
00:07:46,054 --> 00:07:51,310
où ce clown minable est devenu célèbre et
s'est mis à collectionner les disques d'or.
88
00:07:51,351 --> 00:07:55,105
Tu pourrais te faire appeler Mike
au lieu de Michael ?
89
00:07:55,147 --> 00:07:57,149
Pourquoi je changerais ?
C'est lui le tocard.
90
00:07:57,858 --> 00:07:59,151
Salut, les gars.
91
00:07:59,193 --> 00:08:00,360
Qu'est-ce qui t'amène ?
92
00:08:00,402 --> 00:08:02,988
Vous voulez pas aller prendre un café
chez Chotchkie's ?
93
00:08:03,030 --> 00:08:04,114
Il est encore tôt.
94
00:08:04,156 --> 00:08:07,117
Il faut que je sorte d'ici,
ou je vais péter les plombs.
95
00:08:07,159 --> 00:08:10,204
On dirait que le lundi n'est pas son jour.
96
00:08:15,542 --> 00:08:17,544
Je vous jure qu'un jour...
97
00:08:17,836 --> 00:08:20,547
Un de ces jours, je vais...
98
00:08:23,425 --> 00:08:26,762
Vous désirez autre chose
à boire ou à grignoter ?
99
00:08:26,803 --> 00:08:30,182
Mini-pizzas, crevettes, tapas ?
100
00:08:30,224 --> 00:08:31,808
- Juste du café.
- O.K. !
101
00:08:31,850 --> 00:08:34,227
On dirait que le lundi n'est pas votre jour.
102
00:08:38,189 --> 00:08:42,110
Vous vous imaginez faire encore
ce boulot à 50 piges ?
103
00:08:42,152 --> 00:08:45,572
J'aimerais avoir
une telle sécurité de l'emploi.
104
00:08:45,614 --> 00:08:48,909
Lumbergh va me demander
de travailler samedi. Je le sens.
105
00:08:48,951 --> 00:08:52,496
Et je vais accepter
parce que je suis une couille-molle,
106
00:08:53,247 --> 00:08:55,707
ça doit d'ailleurs être pour ça
que je bosse chez Initech.
107
00:08:55,749 --> 00:08:59,294
J'y bosse aussi et je me considère pas
comme une couille-molle.
108
00:08:59,336 --> 00:09:01,213
Ouais. Moi non plus.
109
00:09:01,255 --> 00:09:05,467
Et ils vont bientôt s'en rendre compte,
s'ils continuent à nous traiter comme ça.
110
00:09:05,509 --> 00:09:06,969
Tu l'as dit.
111
00:09:07,010 --> 00:09:08,637
Ils n'y connaissent rien.
112
00:09:08,679 --> 00:09:11,348
Je pourrais leur
balancer un virus et leur taxer un max.
113
00:09:12,558 --> 00:09:13,934
Jackpot !
114
00:09:16,728 --> 00:09:18,146
La voilà.
115
00:09:18,981 --> 00:09:22,109
Tu n'arrêtes pas de nous parler
de cette nana.
116
00:09:22,150 --> 00:09:24,778
Si elle t'obsède tant,
invite-la à sortir ?
117
00:09:24,820 --> 00:09:28,198
J'ai aucune chance. Je ne suis
qu'un client comme les autres pour elle.
118
00:09:28,240 --> 00:09:31,368
Tu peux pas brancher
une serveuse comme ça.
119
00:09:31,410 --> 00:09:33,871
Et puis, j'essaie de recoller
les morceaux avec Anne.
120
00:09:33,912 --> 00:09:36,665
Ça me rappelle que je ne pourrai pas
jouer au poker avec vous vendredi.
121
00:09:37,040 --> 00:09:38,208
Pourquoi ?
122
00:09:38,250 --> 00:09:42,170
Je vais voir
un hypnothérapeute avec Anne.
123
00:09:42,212 --> 00:09:45,048
Un hypnothérapeute ?
124
00:09:45,090 --> 00:09:49,094
Je sais. Anne veut que je le consulte.
Elle pense que ça me fera du bien.
125
00:09:51,221 --> 00:09:53,640
Des fois, je me dit que...
126
00:09:53,682 --> 00:09:56,226
J'ai tendance à croire qu'elle me trompe.
127
00:09:56,727 --> 00:09:58,687
- Je te comprends.
- Oui.
128
00:10:00,480 --> 00:10:03,066
Qu'est-ce que tu veux dire par là ?
129
00:10:03,108 --> 00:10:04,151
Rien.
130
00:10:05,527 --> 00:10:08,739
Dis-lui que tu ne crois pas à l'hypnose
et que tu veux jouer au poker avec nous.
131
00:10:08,780 --> 00:10:10,490
Je peux pas. Elle va se fâcher.
132
00:10:10,532 --> 00:10:14,578
De plus, je crois
que ce type devrait pouvoir m'aider.
133
00:10:14,620 --> 00:10:17,164
Il a aidé Anne à perdre du poids.
134
00:10:17,206 --> 00:10:18,624
Peter, elle est anorexique.
135
00:10:18,665 --> 00:10:20,459
Oui, je sais.
136
00:10:20,500 --> 00:10:22,419
Ce type est vraiment doué.
137
00:10:22,961 --> 00:10:25,756
Je doute qu'un hypnothérapeute
138
00:10:25,797 --> 00:10:28,050
puisse résoudre tes problèmes.
139
00:10:28,091 --> 00:10:29,593
Et à propos de problèmes,
140
00:10:29,635 --> 00:10:33,138
qu'est-ce qui t'est arrivé
avec les rapports T.P.S. ?
141
00:10:33,180 --> 00:10:35,516
T'as pas eu le mémo ?
142
00:10:37,351 --> 00:10:38,727
Hé, les gars ! Peter !
143
00:10:38,769 --> 00:10:40,229
C'est Smykowski ?
144
00:10:41,021 --> 00:10:42,356
- Samir !
- A quoi il joue ?
145
00:10:42,397 --> 00:10:44,399
Il prépare sûrement
sa 2eme attaque cardiaque.
146
00:10:44,441 --> 00:10:46,527
Je vous ai cherchés partout !
147
00:10:46,568 --> 00:10:48,904
Vous avez vu ça ? J'en étais sûr.
148
00:10:48,946 --> 00:10:50,572
Il y a réunion du personnel. Et alors ?
149
00:10:50,614 --> 00:10:53,450
Alors ?
Alors, on est tous dans la merde.
150
00:10:53,492 --> 00:10:55,077
Initech va dégraisser.
151
00:10:55,118 --> 00:10:57,246
De quoi tu parles ? Comment tu sais ça ?
152
00:10:57,287 --> 00:11:00,499
Ils font appel à un consultant.
Voilà comment je le sais.
153
00:11:00,541 --> 00:11:02,543
C'est pour ça
qu'ils convoquent le personnel.
154
00:11:02,584 --> 00:11:06,338
Ils ont fait pareil chez Initrode l'an dernier.
Le consultant vous fait passer un entretien.
155
00:11:06,380 --> 00:11:08,423
Ce sont des experts de la productivité,
156
00:11:08,465 --> 00:11:10,884
mais c'est ta place que tu joues
avec cet entretien.
157
00:11:10,926 --> 00:11:13,345
Chaque semaine tu penses
perdre ta place et tu es encore là.
158
00:11:13,387 --> 00:11:15,931
Pas cette fois.
Je parie que je vais être le premier viré.
159
00:11:15,973 --> 00:11:18,141
Je suis déjà malade
à l'idée de pointer au chômage
160
00:11:18,183 --> 00:11:20,102
et de faire la queue avec ces bons à rien !
161
00:11:20,143 --> 00:11:21,562
Merde.
162
00:11:22,938 --> 00:11:27,192
Il y a des gens qui n'ont pas
à endurer ce genre de situations.
163
00:11:27,234 --> 00:11:29,528
Comme l'inventeur du Tamagotchi.
164
00:11:29,987 --> 00:11:32,698
Voilà ce que vous devriez faire.
165
00:11:33,282 --> 00:11:35,492
Il faut utiliser vos méninges
166
00:11:35,534 --> 00:11:37,828
et trouver une idée de génie :
167
00:11:37,870 --> 00:11:40,163
se faire des millions
et ne plus jamais bosser.
168
00:11:40,205 --> 00:11:42,291
Tu trouves vraiment
que c'était une idée de génie ?
169
00:11:42,332 --> 00:11:44,084
Bien sûr.
170
00:11:44,126 --> 00:11:46,587
Le type s'est fait un million de dollars.
171
00:11:48,797 --> 00:11:51,758
Moi aussi, un jour,
j'ai eu une idée comme ça.
172
00:11:51,800 --> 00:11:53,177
Il y a longtemps.
173
00:11:54,344 --> 00:11:55,888
Et qu'est-ce que c'était, Tom ?
174
00:11:56,471 --> 00:11:58,390
Allez, je vous le dis.
175
00:11:58,432 --> 00:12:02,269
C'était un tapis
pour "sauter du coq à l'âne".
176
00:12:03,937 --> 00:12:06,398
C'est un tapis
177
00:12:06,440 --> 00:12:08,650
posé au sol,
178
00:12:08,692 --> 00:12:13,322
où sont inscrites
des idées sans aucun rapport
179
00:12:13,363 --> 00:12:15,282
sur lesquelles on sauterait.
180
00:12:20,162 --> 00:12:23,081
C'est la pire idée que j'ai jamais entendue.
181
00:12:23,123 --> 00:12:26,335
Oui, c'est complètement nul.
182
00:12:29,087 --> 00:12:31,757
Bon, je dois y aller.
183
00:12:32,382 --> 00:12:35,761
A plus tard, si je suis pas viré.
184
00:12:38,096 --> 00:12:43,143
Au lycée, le conseiller d'orientation nous
demandait ce qu'on ferait avec 1 million.
185
00:12:43,185 --> 00:12:46,563
Ta réponse était censée
correspondre à ta carrière.
186
00:12:46,605 --> 00:12:49,900
Si tu voulais réparer des voitures,
c'est que ta voie était la mécanique.
187
00:12:49,942 --> 00:12:53,737
- Et qu'est-ce que tu répondais ?
- Je n'ai jamais eu de réponse.
188
00:12:53,779 --> 00:12:55,781
C'est sans doute pour ça
que je bosse chez Initech.
189
00:12:55,822 --> 00:12:59,243
Non, c'est parce que
ce raisonnement ne tient pas la route.
190
00:12:59,284 --> 00:13:01,119
Si on le suivait,
il n'y aurait pas de balayeurs
191
00:13:01,161 --> 00:13:03,372
car aucun millionnaire
ne voudrait être balayeur.
192
00:13:03,413 --> 00:13:06,250
Tu sais ce que je ferais
avec 1 million de dollars ?
193
00:13:06,291 --> 00:13:09,336
J'en investirais la moitié
dans des placements sans risques,
194
00:13:09,378 --> 00:13:13,549
et je confierais l'autre à mon pote,
un génie de la bourse...
195
00:13:13,590 --> 00:13:15,175
La question n'est pas là.
196
00:13:15,217 --> 00:13:19,555
C'est censé te faire
trouver ta vocation si...
197
00:13:20,305 --> 00:13:23,934
"Mauvais code d'accès" ?
C'est quoi ce bordel ?
198
00:13:45,330 --> 00:13:49,418
Peter ! Jette un œil sur le canal 9.
Matte-moi un peu cette gonzesse !
199
00:13:49,459 --> 00:13:54,089
Bon sang ! Tu pourrais faire
comme si on avait des cloisons ?
200
00:13:54,131 --> 00:13:56,341
Pardon ! Anne est là ou quoi ?
201
00:13:56,383 --> 00:13:58,302
Non, mais...
202
00:13:58,343 --> 00:14:00,971
Si tu veux discuter, viens chez moi.
203
00:14:04,391 --> 00:14:07,311
Salut, mec. Jette un œil la-dessus.
204
00:14:09,897 --> 00:14:12,482
Tout repose sur le dépistage précoce.
205
00:14:12,524 --> 00:14:14,401
Les tumeurs détectées suffisamment tôt...
206
00:14:14,443 --> 00:14:15,736
T'exagères, Lawrence.
207
00:14:15,777 --> 00:14:18,363
Désolé, je pensais que ça t'intéresserait.
208
00:14:18,405 --> 00:14:19,823
Elle ressemble à Anne, non ?
209
00:14:21,491 --> 00:14:22,951
Un peu.
210
00:14:22,993 --> 00:14:26,038
Ça fait un bail qu'on l'a pas vue.
Vous êtes toujours ensemble ?
211
00:14:27,998 --> 00:14:29,458
Je crois. Je sais pas.
212
00:14:29,499 --> 00:14:31,960
Des fois,
j'ai l'impression qu'elle me trompe.
213
00:14:32,002 --> 00:14:34,046
Moi aussi j'ai cette impression.
214
00:14:35,506 --> 00:14:37,049
Qu'est-ce que tu veux dire par là ?
215
00:14:37,424 --> 00:14:39,009
Je sais pas.
216
00:14:39,259 --> 00:14:41,762
On dirait, en la regardant,
217
00:14:41,803 --> 00:14:45,182
que c'est le genre de nana
toujours prête à...
218
00:14:49,186 --> 00:14:51,438
Excuse-moi, mec. Tu sais...
219
00:14:51,480 --> 00:14:53,482
J'en rajoute toujours.
220
00:14:53,524 --> 00:14:55,651
Laisse-tomber. C'est bon.
221
00:14:55,692 --> 00:14:57,152
J'ai eu une sale journée.
222
00:14:57,194 --> 00:14:58,445
M'en parle pas.
223
00:15:01,198 --> 00:15:02,824
J'ai dû me lever
224
00:15:02,866 --> 00:15:05,744
à 6 h toute la semaine,
225
00:15:06,203 --> 00:15:08,121
et me taper la route
jusqu'à Las Galindas.
226
00:15:08,163 --> 00:15:11,375
On fait tout le gros œuvre
pour le nouveau Mc Do.
227
00:15:11,416 --> 00:15:13,335
J'ai une question à te poser.
228
00:15:14,044 --> 00:15:16,755
Quand t'arrives le lundi matin
et que t'as pas les idées claires,
229
00:15:16,797 --> 00:15:21,176
tes collègues te disent
que le lundi c'est pas ton jour ?
230
00:15:26,473 --> 00:15:27,891
Non, mec.
231
00:15:27,933 --> 00:15:31,311
Je botterais le cul à celui qui me dirait ça .
232
00:15:32,271 --> 00:15:34,356
On va toujours à la pêche ce week-end ?
233
00:15:34,398 --> 00:15:37,442
Non, Lumbergh va vouloir que je bosse.
J'en suis sûr.
234
00:15:37,484 --> 00:15:40,946
- Tu peux facilement échapper à ça.
- Ah ouais? Comment ?
235
00:15:40,988 --> 00:15:44,491
Quand ton patron
veut te faire bosser le samedi,
236
00:15:44,533 --> 00:15:47,578
il te le demande généralement
la veille au soir, non ?
237
00:15:48,745 --> 00:15:51,415
Tout ce que t'as à faire, c'est de l'éviter...
C'est bon, j'en ai un.
238
00:15:51,456 --> 00:15:55,085
...tu te tires de bonne heure le vendredi,
239
00:15:55,127 --> 00:15:58,797
tu débranches ton répondeur,
et t'es peinard tout le week-end.
240
00:16:00,674 --> 00:16:02,342
C'est une super idée, ça !
241
00:16:03,177 --> 00:16:04,386
C'est clair, mon pote.
242
00:16:05,220 --> 00:16:10,100
Lawrence, qu'est-ce que tu ferais
avec 1 million de dollars ?
243
00:16:10,142 --> 00:16:12,019
Je vais te dire ce que je ferais.
244
00:16:13,312 --> 00:16:15,397
Je me taperais deux nanas à la fois, mec.
245
00:16:19,735 --> 00:16:21,445
C'est tout ?
246
00:16:21,486 --> 00:16:24,740
Avec 1 million de dollars,
tu te taperais deux nanas à la fois ?
247
00:16:24,781 --> 00:16:27,826
Exactement.
J'ai toujours rêvé de faire ça.
248
00:16:27,868 --> 00:16:32,414
Je pourrais, si j'étais riche : les gonzesses
aiment les mecs pleins de fric.
249
00:16:32,456 --> 00:16:33,749
Pas toutes.
250
00:16:33,790 --> 00:16:36,627
Celles qui sont prêtes à faire ça, si.
251
00:16:36,668 --> 00:16:37,711
Tu marques un point.
252
00:16:38,003 --> 00:16:39,838
Et toi, tu ferais quoi ?
253
00:16:39,880 --> 00:16:41,757
A part sauter deux filles à la fois ?
254
00:16:43,050 --> 00:16:44,051
Rien.
255
00:16:44,968 --> 00:16:46,345
Rien ?
256
00:16:46,386 --> 00:16:48,514
Je me détendrais.
257
00:16:48,555 --> 00:16:50,641
Je resterais assis sur mon cul
toute la journée.
258
00:16:52,351 --> 00:16:53,894
Je ne ferais rien.
259
00:16:54,311 --> 00:16:56,813
T'as pas besoin d'1 million
de dollars pour glander.
260
00:16:56,855 --> 00:16:58,440
Regarde mon cousin.
261
00:16:58,482 --> 00:17:00,484
Il est fauché et il fout rien.
262
00:17:03,612 --> 00:17:06,198
Service comptabilité.
Nina à l'appareil.
263
00:17:06,239 --> 00:17:07,574
Un instant.
264
00:17:07,616 --> 00:17:10,160
Service comptabilité.
Nina à l'appareil.
265
00:17:10,201 --> 00:17:12,036
Un instant.
266
00:17:12,079 --> 00:17:14,581
Service comptabilité.
Nina à l'appareil.
267
00:17:14,622 --> 00:17:16,123
Un instant.
268
00:17:16,917 --> 00:17:21,880
A chaque décision que vous prenez,
vous devez vous demander :
269
00:17:21,921 --> 00:17:25,258
"Est-ce bon pour l'entreprise ?"
"Suis-je productif..."
270
00:17:25,300 --> 00:17:26,927
C'est le consultant ?
271
00:17:26,969 --> 00:17:29,054
Oui. On va tous se faire virer.
272
00:17:32,683 --> 00:17:35,310
J'aimerais maintenant vous présenter
273
00:17:35,352 --> 00:17:37,688
un nouveau membre de notre équipe.
274
00:17:37,729 --> 00:17:40,148
Voici...
275
00:17:40,190 --> 00:17:41,650
Bob Slydell.
276
00:17:45,529 --> 00:17:47,656
Bob est consultant.
277
00:17:48,907 --> 00:17:52,911
Il va en quelque sorte...
278
00:17:52,953 --> 00:17:55,664
nous apporter son aide :
279
00:17:55,706 --> 00:17:58,667
il posera des questions,
essaiera de trouver des moyens
280
00:17:58,709 --> 00:18:02,713
pour rendre
notre fonctionnement plus léger.
281
00:18:05,799 --> 00:18:10,012
Et n'oubliez pas, vendredi prochain,
journée chemise hawaïenne.
282
00:18:12,306 --> 00:18:15,726
Je vous invite donc tous à...
283
00:18:15,767 --> 00:18:18,020
venir en chemise à fleurs et en jeans.
284
00:18:18,812 --> 00:18:21,315
J'ai dit que je m'en
fichais s'ils me viraient.
285
00:18:21,356 --> 00:18:25,319
Parce que j'ai dit à Bill
que s'ils déplaçaient encore mon bureau,
286
00:18:25,360 --> 00:18:27,988
je démissionnerai.
287
00:18:28,030 --> 00:18:29,573
Et je l'ai dit à Dom aussi,
288
00:18:29,615 --> 00:18:33,243
parce qu'ils ont déplacé mon bureau
quatre fois déjà cette année,
289
00:18:33,285 --> 00:18:35,078
avant j'étais près de la fenêtre
290
00:18:35,120 --> 00:18:38,707
et je voyais les écureuils,
il y en avait deux qui étaient mariés.
291
00:18:38,749 --> 00:18:42,377
Puis, ils ont voulu changer ma Swingline
contre une agrafeuse Boston,
292
00:18:42,419 --> 00:18:45,297
mais j'ai gardé ma Swingline
parce que ça marche mieux
293
00:18:45,339 --> 00:18:47,841
et j'avais encore
des agrafes pour la Swingline.
294
00:18:47,883 --> 00:18:48,884
Bien, Milton.
295
00:18:48,926 --> 00:18:51,220
Non, c'est pas bien,
parce que s'ils me font...
296
00:18:51,261 --> 00:18:57,017
s'ils me prennent mon agrafeuse,
je pourrais mettre le feu aux locaux.
297
00:18:57,059 --> 00:18:59,478
Très bien, Milton, super.
298
00:18:59,520 --> 00:19:01,271
A plus tard.
299
00:19:18,539 --> 00:19:19,498
Au revoir.
300
00:19:24,628 --> 00:19:28,966
SAUVER LES TABLEAUX
SUR LE DISQUE
301
00:19:42,020 --> 00:19:43,355
Allez.
302
00:19:44,773 --> 00:19:45,858
SAUVER LES MODIFICATIONS
303
00:19:45,899 --> 00:19:47,526
Putain de...
304
00:19:53,740 --> 00:19:56,785
RECONSTRUCTION DU SOMMAIRE
305
00:20:09,298 --> 00:20:11,800
Salut, Peter. Quoi de neuf ?
306
00:20:14,136 --> 00:20:18,473
Je vais avoir besoin de toi demain,
307
00:20:18,515 --> 00:20:24,021
alors si tu pouvais être là vers 9 h,
ce serait génial.
308
00:20:24,521 --> 00:20:25,981
O.K. ?
309
00:20:27,357 --> 00:20:30,319
J'allais oublier.
310
00:20:31,069 --> 00:20:36,241
J'aurai aussi besoin de toi dimanche.
311
00:20:36,825 --> 00:20:40,078
On a perdu du monde cette semaine
312
00:20:40,120 --> 00:20:44,499
et... il faut rattraper le retard.
313
00:20:44,541 --> 00:20:45,542
Merci.
314
00:20:48,337 --> 00:20:49,630
HYPNOTHÉRAPIE
315
00:20:49,671 --> 00:20:52,841
J'étais assis à mon bureau ce matin
et j'ai réalisé une chose :
316
00:20:52,883 --> 00:20:55,302
depuis que j'ai commencé à travailler...
317
00:20:56,637 --> 00:20:59,681
chaque nouveau jour
de ma vie a été pire...
318
00:20:59,723 --> 00:21:01,475
que la veille.
319
00:21:01,934 --> 00:21:06,104
Ce qui veut dire que chaque jour qui passe
320
00:21:06,730 --> 00:21:09,024
est le jour le plus horrible de ma vie.
321
00:21:09,066 --> 00:21:11,693
Même aujourd'hui ?
Est-ce le pire jour de votre vie ?
322
00:21:12,736 --> 00:21:14,404
Eh ben, c'est pas gagné.
323
00:21:17,574 --> 00:21:18,992
Excusez-moi.
324
00:21:19,034 --> 00:21:20,327
Allez-y.
325
00:21:20,369 --> 00:21:24,164
Auriez-vous la faculté
326
00:21:24,206 --> 00:21:26,959
de modifier ma conscience
pour que je n'aie plus l'impression
327
00:21:27,000 --> 00:21:29,378
d'être au boulot... dans ma tête ?
328
00:21:29,419 --> 00:21:34,591
Je pourrais rentrer le soir en pensant
que j'ai été à la pêche toute la journée ?
329
00:21:34,633 --> 00:21:38,220
Ce n'est pas mon métier, Peter.
330
00:21:38,929 --> 00:21:40,222
Cependant...
331
00:21:40,556 --> 00:21:43,600
j'ai une bonne nouvelle :
je crois pouvoir vous aider.
332
00:21:44,101 --> 00:21:47,271
Vous allez faire exactement
ce que je vous dis, Peter.
333
00:21:48,272 --> 00:21:50,691
Je veux que vous vous détendiez.
334
00:21:53,694 --> 00:21:56,738
Décontractez chaque
muscle de votre corps,
335
00:21:56,780 --> 00:22:01,326
des orteils jusqu'au bout des doigts.
336
00:22:03,871 --> 00:22:06,540
Maintenant, détendez vos jambes.
337
00:22:07,624 --> 00:22:11,295
Vos paupières sont lourdes,
338
00:22:11,336 --> 00:22:13,797
vous sombrez
de plus en plus profondément
339
00:22:13,839 --> 00:22:16,800
dans un état de totale relaxation.
340
00:22:16,842 --> 00:22:21,138
Toutes vos craintes
et tous vos soucis disparaissent.
341
00:22:21,180 --> 00:22:24,600
Ils quittent votre esprit.
342
00:22:24,641 --> 00:22:29,646
Vos soucis professionnels s'évanouissent.
343
00:22:30,397 --> 00:22:31,940
Ils s'éloignent...
344
00:22:31,982 --> 00:22:33,692
très loin.
345
00:22:37,446 --> 00:22:39,948
Je vais compter à rebours,
346
00:22:39,990 --> 00:22:42,784
et vous atteindrez
un état de relaxation totale.
347
00:22:42,826 --> 00:22:46,580
Vos craintes, vos soucis
et vos inhibitions auront disparus,
348
00:22:46,622 --> 00:22:49,458
et vous resterez dans cet état...
349
00:22:49,833 --> 00:22:51,877
jusqu'à ce que je claque des doigts.
350
00:22:52,502 --> 00:22:53,503
Trois.
351
00:22:53,962 --> 00:22:55,297
De plus en plus profondément.
352
00:22:55,881 --> 00:22:57,257
Loin...
353
00:22:57,299 --> 00:22:58,592
très loin.
354
00:22:59,635 --> 00:23:00,719
Deux.
355
00:23:00,761 --> 00:23:02,638
De plus en plus profondément...
356
00:23:04,306 --> 00:23:05,599
Très loin...
357
00:23:10,187 --> 00:23:11,271
Un.
358
00:23:13,065 --> 00:23:15,692
Mon Dieu !
Dr Swanson !
359
00:23:17,319 --> 00:23:19,404
- Il respire ?
- Appelez les secours !
360
00:23:19,446 --> 00:23:23,116
Où est ce satané téléphone ?
361
00:23:57,734 --> 00:24:00,487
Oui, salut, c'est Bill Lumbergh.
362
00:24:00,529 --> 00:24:01,697
Il est...
363
00:24:01,738 --> 00:24:03,490
presque 10 h.
364
00:24:03,532 --> 00:24:04,950
Je me demandais juste...
365
00:24:05,742 --> 00:24:07,536
où tu étais.
366
00:24:09,079 --> 00:24:12,124
Salut. C'est encore Bill Lumbergh.
367
00:24:13,250 --> 00:24:14,793
Je voulais m'assurer que tu saches
368
00:24:14,835 --> 00:24:19,965
que nous avons commencé
à l'heure habituelle ce matin.
369
00:24:20,007 --> 00:24:23,218
C'est une vraie journée de travail
comme les autres,
370
00:24:23,260 --> 00:24:25,262
alors si tu pouvais te bouger
371
00:24:25,304 --> 00:24:27,639
et arriver dès que possible,
372
00:24:27,681 --> 00:24:29,850
ce serait génial.
373
00:24:48,785 --> 00:24:50,913
Oui. Salut.
C'est Bill Lum...
374
00:24:51,413 --> 00:24:54,416
Oui. C'est...
Oui. Salut. C'est Bill Lumber...
375
00:24:54,458 --> 00:24:56,168
Oui. C'est encore moi.
376
00:24:56,793 --> 00:24:59,213
Je me suis absenté de mon bureau
quelques minutes.
377
00:24:59,254 --> 00:25:02,257
Je voulais juste m'assurer que tu
n'avais pas appelé pendant mon absence.
378
00:25:03,592 --> 00:25:04,760
Allô ?
379
00:25:04,801 --> 00:25:06,428
Peter, qu'est-ce qui t'arrive ?
380
00:25:07,721 --> 00:25:10,641
Il est 15 h 30.
Pourquoi n'es-tu pas au travail ?
381
00:25:11,600 --> 00:25:13,185
Parce que je...
382
00:25:13,227 --> 00:25:14,895
J'avais pas envie.
383
00:25:15,604 --> 00:25:16,813
Peter, qu'est-ce qui te prend ?
384
00:25:16,855 --> 00:25:19,399
D'abord, tu restes planté là,
à regarder le Dr Swanson mourir,
385
00:25:19,441 --> 00:25:22,319
puis tu sors de la voiture
et me fais honte devant mes amis.
386
00:25:22,361 --> 00:25:23,612
Et ne me parle pas d'hypnose.
387
00:25:23,654 --> 00:25:25,072
C'est des conn...
388
00:25:31,578 --> 00:25:33,705
Ecoute, connard.
Personne ne me raccroche au nez.
389
00:25:33,747 --> 00:25:35,165
C'est fini entre nous.
390
00:25:35,207 --> 00:25:37,209
Oh, et une dernière chose :
391
00:25:37,251 --> 00:25:39,336
Je t'ai trompé !
392
00:25:44,550 --> 00:25:47,302
A partir d'aujourd'hui,
vous n'utiliserez les nouvelles fiches
393
00:25:47,344 --> 00:25:51,807
que si vous avez travaillé sur deux
codes ou plus dans la même journée
394
00:25:51,849 --> 00:25:54,893
et que vous avez besoin de colonnes
supplémentaires pour l'indiquer.
395
00:25:54,935 --> 00:25:56,562
Sinon, vous utiliserez les anciennes...
396
00:25:56,603 --> 00:25:59,731
Où est Peter ? J'ai appris qu'il n'était pas
venu travailler ce week-end.
397
00:25:59,773 --> 00:26:00,899
Je sais pas.
398
00:26:00,941 --> 00:26:02,484
...qui va vraiment nous aider.
399
00:26:02,526 --> 00:26:03,527
C'est qui, celui-là ?
400
00:26:04,152 --> 00:26:07,197
Des questions ?
401
00:26:21,003 --> 00:26:22,504
Salut. Moi, c'est Peter.
402
00:26:22,546 --> 00:26:23,672
Je peux vous renseigner ?
403
00:26:23,714 --> 00:26:25,674
Vous faites quoi
pour le déjeuner aujourd'hui ?
404
00:26:25,716 --> 00:26:28,927
Notre plat du jour, c'est poulet rôti.
405
00:26:28,969 --> 00:26:32,347
C'est écrit là, sur le tableau.
Excusez-moi.
406
00:26:33,932 --> 00:26:35,267
Tiens, quelle surprise !
407
00:26:35,309 --> 00:26:36,977
Une table pour trois...
408
00:26:39,730 --> 00:26:41,899
Je voulais savoir
ce que vous faites pour le déjeuner.
409
00:26:41,940 --> 00:26:44,443
Ça vous dirait de déjeuner avec moi ?
410
00:26:45,152 --> 00:26:46,320
Vous êtes sérieux ?
411
00:26:48,780 --> 00:26:51,742
Je crois pas avoir le droit de faire ça.
412
00:26:53,619 --> 00:26:55,162
Alors, voilà ce que je vais faire.
413
00:26:55,204 --> 00:26:56,830
Je vais m'asseoir au restaurant d'à côté
414
00:26:56,872 --> 00:26:58,457
et si vous me rejoignez,
415
00:26:58,498 --> 00:26:59,750
super.
416
00:26:59,791 --> 00:27:01,460
Et sinon, tant pis, c'est pas grave.
417
00:27:01,501 --> 00:27:02,669
- D'accord ?
- D'accord.
418
00:27:04,922 --> 00:27:08,759
Quand vous dites "à côté", vous voulez
parler de Chili's ou de Flinger's ?
419
00:27:08,800 --> 00:27:10,052
De Flinger's.
420
00:27:13,138 --> 00:27:15,098
Votre fonction chez Initech
421
00:27:15,140 --> 00:27:18,519
est de prendre note
des besoins spécifiques des clients
422
00:27:18,560 --> 00:27:20,479
et d'en faire part
aux créateurs de logiciels ?
423
00:27:20,521 --> 00:27:22,814
C'est exact.
424
00:27:22,856 --> 00:27:26,527
On pourrait se demander
pourquoi les clients ne traitent pas
425
00:27:26,568 --> 00:27:29,279
directement avec l'équipe informatique ?
426
00:27:29,821 --> 00:27:32,032
Je vais vous dire pourquoi.
427
00:27:32,950 --> 00:27:34,493
Parce que...
428
00:27:34,535 --> 00:27:37,704
les ingénieurs ne savent pas
gérer la clientèle.
429
00:27:38,622 --> 00:27:39,540
Alors...
430
00:27:40,499 --> 00:27:45,045
vous prenez note personnellement
des attentes spécifiques des clients ?
431
00:27:46,213 --> 00:27:47,381
Eh bien...
432
00:27:48,841 --> 00:27:53,095
Non... C'est ma secrétaire
qui s'en charge, ou alors c'est faxé.
433
00:27:53,595 --> 00:27:57,224
Alors, vous devez les apportez
vous-même aux informaticiens ?
434
00:27:57,266 --> 00:27:58,767
Eh bien...
435
00:28:01,061 --> 00:28:03,146
Enfin... parfois.
436
00:28:04,147 --> 00:28:08,026
Comment définiriez-vous
vos fonctions ici ?
437
00:28:09,278 --> 00:28:11,405
Mais je viens de vous le dire.
438
00:28:11,446 --> 00:28:15,701
Je traite avec ces satanés clients pour que
les ingénieurs n'aient pas à le faire.
439
00:28:15,742 --> 00:28:19,204
Je sais comment parler aux gens.
Communiquer, c'est ma spécialité !
440
00:28:19,246 --> 00:28:20,706
C'est trop dur à comprendre ?
441
00:28:20,747 --> 00:28:23,166
C'est quoi votre problème ?
442
00:28:31,508 --> 00:28:32,801
Voyons...
443
00:28:32,843 --> 00:28:34,469
Vous êtes...
444
00:28:34,511 --> 00:28:35,762
Michael...
445
00:28:37,306 --> 00:28:38,307
Bolton ?
446
00:28:41,351 --> 00:28:43,103
C'est votre vrai nom ?
447
00:28:46,815 --> 00:28:48,567
Vous êtes de la famille du chanteur ?
448
00:28:49,026 --> 00:28:51,320
Non, c'est juste une coïncidence.
449
00:28:51,361 --> 00:28:53,989
Je vais être honnête avec vous,
j'adore ses chansons.
450
00:28:54,031 --> 00:28:56,283
- Je suis un fan de Michael Bolton.
- Moi aussi.
451
00:28:56,325 --> 00:28:57,993
Il n'y a rien de mieux
452
00:28:58,035 --> 00:29:00,537
que quand il chante
When a Man Loves a Woman.
453
00:29:00,579 --> 00:29:03,290
Vous devez l'adorer ?
454
00:29:05,334 --> 00:29:08,545
Oui, il est... plutôt génial.
455
00:29:08,587 --> 00:29:10,964
Un peu, qu'il est bon !
456
00:29:12,758 --> 00:29:15,719
Quelle est votre chanson favorite ?
457
00:29:20,349 --> 00:29:22,309
Je ne sais pas.
458
00:29:22,351 --> 00:29:24,645
En fait, je les adore toutes.
459
00:29:25,562 --> 00:29:27,981
J'en étais sûr.
Moi, c'est pareil.
460
00:29:28,023 --> 00:29:30,817
Mais ça doit être encore plus dur
pour vous, vous avez le même nom.
461
00:29:30,859 --> 00:29:33,737
Je connais tout son répertoire par cœur.
462
00:29:33,779 --> 00:29:36,156
Bref, remettons-nous au travail, Michael.
463
00:29:36,823 --> 00:29:39,576
Vous n'avez qu'à m'appeler Mike.
464
00:29:48,460 --> 00:29:51,255
Je ne sais pas
si j'ai le droit de porter ça ici ?
465
00:29:52,172 --> 00:29:53,966
Ne vous inquiétez pas...
466
00:29:55,133 --> 00:29:56,176
Asseyez-vous.
467
00:30:02,558 --> 00:30:05,269
Ce restaurant est très classe.
468
00:30:05,310 --> 00:30:07,729
Ah bon ?
469
00:30:07,771 --> 00:30:10,107
Comparé au Chotchkie's !
470
00:30:10,148 --> 00:30:13,527
Leur uniforme est mieux que le nôtre.
471
00:30:13,569 --> 00:30:15,487
Il est bien le vôtre.
472
00:30:18,824 --> 00:30:20,367
"On n'est plus au Kansas maintenant."
473
00:30:22,661 --> 00:30:23,996
Comme vous dites !
474
00:30:25,080 --> 00:30:29,877
C'est écrit là.
Ah... oui. C'est...
475
00:30:31,003 --> 00:30:32,045
C'est...
476
00:30:32,421 --> 00:30:35,132
C'est une de mes marques de savoir-faire.
477
00:30:35,174 --> 00:30:38,427
- C'est quoi une "marque de savoir-faire" ?
- Ça désigne...
478
00:30:38,468 --> 00:30:42,306
tous ces badges, ces pin's,
tous ces accessoires...
479
00:30:42,347 --> 00:30:47,186
On nous demande d'en porter 15.
480
00:30:47,227 --> 00:30:49,438
C'est vraiment débile.
481
00:30:49,479 --> 00:30:52,316
- C'est vous qui les choisissez ?
- Oui.
482
00:30:52,357 --> 00:30:54,359
Mais moi, je les ai pas vraiment choisis.
483
00:30:54,401 --> 00:30:57,821
J'en ai pris une poignée, pour en avoir 15.
484
00:30:57,863 --> 00:31:01,241
Je ne sais même pas ce qui y est écrit.
Je m'en fiche.
485
00:31:01,283 --> 00:31:04,536
- Je n'aime pas en parler.
- D'accord.
486
00:31:04,578 --> 00:31:07,414
Alors, où travaillez-vous, Peter ?
487
00:31:07,456 --> 00:31:09,041
Chez Initech.
488
00:31:09,082 --> 00:31:10,834
Qu'est-ce que vous y faites ?
489
00:31:11,919 --> 00:31:13,462
Assis à un bureau,
490
00:31:13,503 --> 00:31:18,133
je modifie les dates sur des logiciels
pour éviter le bug de l'an 2000.
491
00:31:18,175 --> 00:31:19,343
Qu'est-ce que c'est que ça ?
492
00:31:19,384 --> 00:31:21,595
Ils ont créé des logiciels bancaires
493
00:31:21,637 --> 00:31:23,597
et pour économiser de la place,
494
00:31:23,639 --> 00:31:25,933
ils n'ont utilisé que deux chiffres
au lieu de quatre.
495
00:31:25,974 --> 00:31:28,435
Comme 98 au lieu de 1998.
496
00:31:28,477 --> 00:31:31,897
Alors je fais des recherches
parmi des milliers de lignes de codes
497
00:31:31,939 --> 00:31:34,399
et...
Ça n'a aucun intérêt.
498
00:31:34,900 --> 00:31:37,194
Je n'aime pas mon boulot, et...
499
00:31:37,611 --> 00:31:39,780
D'ailleurs, je crois
que je ne vais plus aller au bureau.
500
00:31:41,114 --> 00:31:43,575
- Vous n'allez plus y aller du tout ?
- Non.
501
00:31:43,617 --> 00:31:45,744
Vous n'allez pas vous faire virer ?
502
00:31:45,786 --> 00:31:46,912
J'en sais rien.
503
00:31:47,412 --> 00:31:50,749
Mais je déteste ce boulot, alors j'irai plus.
504
00:31:52,042 --> 00:31:53,669
Alors vous allez démissionner ?
505
00:31:54,044 --> 00:31:55,546
Non, pas vraiment.
506
00:31:56,380 --> 00:31:58,924
Je vais plus y aller, c'est tout.
507
00:32:01,760 --> 00:32:05,013
- Quand avez-vous décidé tout ça ?
- Il y a à peu près une heure.
508
00:32:05,055 --> 00:32:06,348
- Vraiment ?
- Oui.
509
00:32:06,390 --> 00:32:07,641
Il y a une heure.
510
00:32:08,767 --> 00:32:10,435
Donc vous allez chercher un autre job ?
511
00:32:10,477 --> 00:32:13,230
J'ai pas envie d'un autre job.
512
00:32:13,272 --> 00:32:16,108
Comment allez-vous faire sans argent
pour payer les factures et... ?
513
00:32:16,149 --> 00:32:19,319
J'ai jamais aimé payer les factures.
514
00:32:19,361 --> 00:32:21,905
Je crois que
je ne vais plus faire ça non plus.
515
00:32:23,866 --> 00:32:25,868
Qu'est-ce que vous voulez faire, alors ?
516
00:32:26,201 --> 00:32:28,078
Vous inviter à dîner.
517
00:32:28,120 --> 00:32:30,372
Ensuite je rentre chez moi,
regarder "Kung Fu."
518
00:32:30,414 --> 00:32:32,875
Vous suivez "Kung Fu" ?
519
00:32:33,876 --> 00:32:35,627
J'adore "Kung Fu."
520
00:32:35,669 --> 00:32:38,005
- Canal 39.
- Exactement.
521
00:32:38,046 --> 00:32:40,507
Vous devriez venir le voir chez moi, alors.
522
00:32:40,549 --> 00:32:41,800
- D'accord.
- Génial.
523
00:32:41,842 --> 00:32:44,094
On pourrait peut-être déjeuner avant ?
524
00:32:44,136 --> 00:32:45,596
- Bien sûr.
525
00:33:01,320 --> 00:33:03,280
...a volé l'agrafeuse de mon bureau...
526
00:33:09,912 --> 00:33:13,081
Excellente idée, Bob.
A tout à l'heure.
527
00:33:15,500 --> 00:33:17,836
Salut, Milton.
Quoi de neuf ?
528
00:33:17,878 --> 00:33:18,754
Rien.
529
00:33:19,588 --> 00:33:24,009
Je vais devoir te demander à nouveau
de changer ton bureau de place,
530
00:33:24,051 --> 00:33:26,720
alors si tu pouvais le pousser
531
00:33:26,762 --> 00:33:28,555
aussi près du mur que possible,
532
00:33:28,597 --> 00:33:29,932
ce serait génial.
533
00:33:29,973 --> 00:33:31,517
Non, parce que...
534
00:33:31,558 --> 00:33:33,977
Comme ça, ça fera de la place...
535
00:33:34,019 --> 00:33:36,647
pour ces cartons et le bazar
que je veux entreposer ici.
536
00:33:40,067 --> 00:33:41,652
Elle est là.
537
00:33:41,693 --> 00:33:45,197
Je récupère mon agrafeuse.
538
00:33:46,573 --> 00:33:47,824
Génial.
539
00:33:48,992 --> 00:33:52,538
Si tu pouvais t'y mettre tout de suite,
540
00:33:52,579 --> 00:33:54,998
ce serait génial, O.K. ?
541
00:33:55,582 --> 00:33:57,751
Merci, Milton. Salut.
542
00:34:01,171 --> 00:34:03,465
Je pourrais mettre le feu aux locaux.
543
00:34:08,887 --> 00:34:10,055
Mais qu'est-ce qui se passe ?
544
00:34:10,097 --> 00:34:12,266
Je croyais que tu reviendrais
pour tirer dans le tas.
545
00:34:12,307 --> 00:34:15,352
Non. Je suis juste venu chercher
mon carnet d'adresses. Je reste pas.
546
00:34:15,394 --> 00:34:17,688
Il y a un numéro de téléphone
que je veux pas perdre.
547
00:34:17,729 --> 00:34:19,565
Quoi ?
T'es dans la merde.
548
00:34:19,606 --> 00:34:22,651
Tu devais venir samedi.
Qu'est-ce que t'as foutu ?
549
00:34:22,693 --> 00:34:25,320
Michael, je n'ai rien fait.
550
00:34:25,362 --> 00:34:29,867
Je n'ai absolument rien fait
et c'était exactement comme je l'imaginais.
551
00:34:29,907 --> 00:34:32,536
J'espère que t'as une meilleure excuse
pour Lumbergh.
552
00:34:32,577 --> 00:34:35,497
Tu devrais être en entretien
avec les consultants.
553
00:34:35,539 --> 00:34:36,414
Les quoi ?
554
00:34:36,456 --> 00:34:39,501
Les consultants.
Qu'est-ce qui te prend ?
555
00:34:43,171 --> 00:34:44,256
D'accord, j'y vais.
556
00:34:44,923 --> 00:34:47,593
Attends, Peter.
Tu ferais mieux de repousser.
557
00:34:47,634 --> 00:34:48,927
Dis-leur que t'es malade.
558
00:34:48,969 --> 00:34:51,221
Pas question.
Je me sens super bien.
559
00:34:51,262 --> 00:34:53,347
C'est le plus beau jour de ma vie.
560
00:34:55,267 --> 00:34:58,187
Notre prochain client : Peter Gibbons.
561
00:34:58,979 --> 00:35:01,273
Vous voilà.
Nous parlions justement de vous.
562
00:35:01,315 --> 00:35:03,025
Vous devez être Peter Gibbons.
563
00:35:03,442 --> 00:35:04,401
Parfait.
564
00:35:04,443 --> 00:35:06,778
Je m'appelle Bob Slydell.
Voici mon associé Bob Porter.
565
00:35:06,820 --> 00:35:08,363
Salut, Bob.
Bob.
566
00:35:08,405 --> 00:35:11,241
Prenez un siège
et venez discuter quelques minutes.
567
00:35:12,409 --> 00:35:15,078
Le but de notre démarche
568
00:35:15,120 --> 00:35:17,164
est d'avoir une idée exacte
569
00:35:17,206 --> 00:35:19,625
de la journée de travail
de chaque employé.
570
00:35:19,666 --> 00:35:20,876
Si vous le voulez bien,
571
00:35:20,918 --> 00:35:24,671
pouvez-vous nous décrire
une journée type, pour vous ?
572
00:35:28,091 --> 00:35:32,179
J'arrive généralement au moins
un quart d'heure en retard.
573
00:35:33,263 --> 00:35:37,059
J'entre par la porte de derrière,
comme ça, Lumbergh ne me voit pas.
574
00:35:37,100 --> 00:35:40,854
Ensuite, je me mets
à planer pendant une heure.
575
00:35:42,898 --> 00:35:44,858
- "Planer" ?
- Oui.
576
00:35:44,900 --> 00:35:46,818
Je regarde fixement mon bureau.
577
00:35:46,860 --> 00:35:48,779
Mais j'ai l'air de bosser.
578
00:35:48,820 --> 00:35:52,574
Et je remets ça, pendant à peu près
une heure après le déjeuner.
579
00:35:52,616 --> 00:35:54,243
Je dirais que sur une semaine,
580
00:35:54,284 --> 00:35:58,622
je dois fournir une quinzaine de minutes
de travail sérieux.
581
00:36:00,749 --> 00:36:06,839
Peter, pourriez-vous être beau joueur
et nous en dire un peu plus ?
582
00:36:06,880 --> 00:36:08,298
Avec plaisir.
583
00:36:08,340 --> 00:36:11,969
Laissez-moi
vous parler des rapports T.P.S.
584
00:36:13,971 --> 00:36:17,099
En fait, Bob,
c'est pas que je sois fainéant.
585
00:36:17,140 --> 00:36:19,142
C'est plutôt que je m'en tape.
586
00:36:19,184 --> 00:36:21,061
"Vous vous en tapez" ?
587
00:36:21,103 --> 00:36:23,856
C'est un problème de motivation,
vous voyez ?
588
00:36:23,897 --> 00:36:27,276
Si je trime comme un malade et
qu'Initech vend quelques logiciels de plus,
589
00:36:27,317 --> 00:36:29,236
j'y gagne que dalle.
590
00:36:29,278 --> 00:36:31,572
Alors, où est la motivation ?
591
00:36:31,613 --> 00:36:33,532
Et il y a autre chose, Bob.
592
00:36:33,574 --> 00:36:35,534
J'ai huit chefs différents en ce moment.
593
00:36:35,576 --> 00:36:36,994
- Pardon ?
- Huit chefs.
594
00:36:37,035 --> 00:36:38,412
- Huit ?
- Huit, Bob.
595
00:36:38,453 --> 00:36:41,290
Ça veut dire que
si jamais je fais une erreur,
596
00:36:41,331 --> 00:36:44,459
j'ai huit personnes qui défilent
pour venir me le reprocher.
597
00:36:44,501 --> 00:36:47,796
Ne pas me faire harceler :
c'est ma seule motivation.
598
00:36:47,838 --> 00:36:50,924
Ça, et la peur de perdre mon job.
Résultat, Bob :
599
00:36:50,966 --> 00:36:54,553
je ne fais que le minimum nécessaire
pour ne pas me faire virer.
600
00:36:54,595 --> 00:36:57,681
Pourriez-vous m'accorder
encore une seconde ?
601
00:36:57,723 --> 00:36:58,849
Allez-y.
602
00:37:00,184 --> 00:37:01,894
Que diriez-vous,
603
00:37:01,935 --> 00:37:04,897
et ceci n'est qu'une hypothèse,
604
00:37:04,938 --> 00:37:08,775
si on vous offrait,
par exemple, des stocks options
605
00:37:08,817 --> 00:37:10,903
ou un système
de participation aux bénéfices ?
606
00:37:10,944 --> 00:37:12,154
Ça vous plairait ?
607
00:37:12,196 --> 00:37:15,157
Je sais pas. Sûrement.
Ecoutez, je dois y aller.
608
00:37:15,199 --> 00:37:17,701
Ça a été un plaisir
de discuter avec vous, les gars.
609
00:37:17,743 --> 00:37:19,203
- Oui.
- Absolument.
610
00:37:19,244 --> 00:37:21,580
C'est un plaisir partagé, croyez-moi.
611
00:37:21,622 --> 00:37:25,834
Bonne chance pour le dégraissage.
J'espère que vous ferez du bon boulot.
612
00:37:25,876 --> 00:37:27,211
- On essaiera.
- Merci.
613
00:37:35,636 --> 00:37:38,055
Alors, Peter, quoi de neuf ?
614
00:37:38,096 --> 00:37:39,431
Ecoute...
615
00:37:46,813 --> 00:37:49,608
Joanna, tu peux venir une minute ?
616
00:37:51,193 --> 00:37:54,321
Désolée pour le retard,
je suis allé déjeuner.
617
00:37:54,363 --> 00:37:57,908
- Je...
- Je voudrais qu'on parle de tes badges.
618
00:37:57,950 --> 00:38:00,661
Vraiment ?
J'en ai déjà 15.
619
00:38:02,412 --> 00:38:05,332
Oui, mais 15, c'est le minimum.
620
00:38:06,833 --> 00:38:09,294
Maintenant, à toi de voir
621
00:38:09,336 --> 00:38:11,505
si tu veux te contenter du strict minimum,
ou faire...
622
00:38:11,547 --> 00:38:16,176
comme Brian, par exemple,
qui porte 37 marques de savoir-faire.
623
00:38:16,760 --> 00:38:17,803
Et il sourit toujours.
624
00:38:17,845 --> 00:38:20,097
Donc tu voudrais
que j'en porte beaucoup plus ?
625
00:38:24,184 --> 00:38:26,436
Les gens peuvent manger
des cheeseburgers n'importe où.
626
00:38:26,478 --> 00:38:30,023
Ils viennent chez Chotchkie's
pour l'ambiance et le look.
627
00:38:30,065 --> 00:38:33,318
C'est ça le savoir-faire maison :
une ambiance rigolote.
628
00:38:33,360 --> 00:38:35,195
D'accord, il en faut plus, alors ?
629
00:38:37,030 --> 00:38:40,117
On voudrait que tu t'exprimes ?
630
00:38:40,909 --> 00:38:44,955
Maintenant, si tu penses
que le strict minimum suffit, c'est ton droit,
631
00:38:44,997 --> 00:38:47,708
mais certains choisissent d'en porter plus.
632
00:38:47,749 --> 00:38:49,585
Et on encourage cette conduite, d'accord ?
633
00:38:50,878 --> 00:38:53,964
Tu veux t'exprimer n'est-ce pas ?
634
00:38:55,215 --> 00:38:57,551
Super.
Ce sera tout.
635
00:39:00,929 --> 00:39:05,100
Voilà trois autres personnes
dont on pourrait bien se passer.
636
00:39:06,018 --> 00:39:08,437
Et puis, il y a Tom Smykowski.
637
00:39:09,646 --> 00:39:11,064
Il est inutile.
638
00:39:11,106 --> 00:39:12,107
Dehors.
639
00:39:12,524 --> 00:39:13,775
Ça me va.
640
00:39:14,234 --> 00:39:16,111
Il y a aussi le cas...
641
00:39:16,653 --> 00:39:18,614
- Milton Waddams.
- C'est qui ?
642
00:39:18,655 --> 00:39:20,991
Tu sais, le type bizarre
qui marmonne tout le temps.
643
00:39:21,033 --> 00:39:21,909
Ah, oui.
644
00:39:21,950 --> 00:39:25,954
Nous n'avons pas trouvé de traces
de son appartenance à l'entreprise.
645
00:39:25,996 --> 00:39:27,873
En y regardant de plus près,
646
00:39:27,915 --> 00:39:32,461
j'ai découvert qu'apparemment,
il avait été licencié il y a cinq ans
647
00:39:32,502 --> 00:39:34,588
et que personne ne l'avait jamais prévenu.
648
00:39:34,630 --> 00:39:36,882
Et qu'à cause d'une erreur
du service comptabilité,
649
00:39:36,924 --> 00:39:38,425
il touche toujours son chèque.
650
00:39:38,467 --> 00:39:41,011
Nous avons donc pris soin
de rectifier l'erreur.
651
00:39:41,053 --> 00:39:42,012
Génial.
652
00:39:42,054 --> 00:39:44,723
Donc, Milton a été renvoyé ?
653
00:39:44,765 --> 00:39:47,392
Pas tout à fait. Nous...
654
00:39:47,434 --> 00:39:49,436
Nous avons rectifié le tir,
655
00:39:49,478 --> 00:39:51,688
pour qu'il ne touche plus sa paye.
656
00:39:51,730 --> 00:39:54,233
Cela se règlera donc tout naturellement.
657
00:39:54,274 --> 00:39:57,319
Nous aimerions, autant que possible,
éviter toute confrontation.
658
00:39:57,361 --> 00:39:59,821
Pour l'entreprise, c'est tout bon.
659
00:39:59,863 --> 00:40:03,158
J'aimerais que nous examinions
le cas de Peter Gibbons.
660
00:40:03,200 --> 00:40:06,286
C'est pour nous une chance
d'avoir rencontré ce jeune homme.
661
00:40:06,328 --> 00:40:08,830
Il est bourré de qualités.
662
00:40:08,872 --> 00:40:11,875
Il est fait pour le management,
c'est évident.
663
00:40:16,004 --> 00:40:19,591
J'ai peur que nous n'ayons
des avis divergents.
664
00:40:20,092 --> 00:40:22,761
Il s'est laissé aller ces derniers temps,
665
00:40:22,803 --> 00:40:26,807
et je doute qu'il ait l'étoffe
666
00:40:26,849 --> 00:40:28,517
d'un bon manager.
667
00:40:28,559 --> 00:40:31,186
Il rencontre déjà des problèmes
668
00:40:31,228 --> 00:40:33,063
dans la présentation
de ses rapports T.P.S.
669
00:40:36,775 --> 00:40:39,361
Nous avons le sentiment…
670
00:40:39,403 --> 00:40:42,656
que le problème ne vient pas de Peter.
671
00:40:43,490 --> 00:40:46,159
C'est, en fait, vous
qui ne faites pas ce qu'il faut
672
00:40:46,201 --> 00:40:48,871
- pour le motiver.
- C'est certain.
673
00:40:51,832 --> 00:40:54,293
Je n'en suis pas convaincu.
674
00:40:54,334 --> 00:40:57,588
Bill, laissez-moi vous posez
une petite question.
675
00:40:57,629 --> 00:41:03,635
Combien de temps, chaque semaine,
consacrez-vous à ces rapports T.P.S. ?
676
00:41:10,392 --> 00:41:13,687
PARKING RÉSERVÉ
BILL LUMBERGH
677
00:42:16,166 --> 00:42:17,417
Hé, Peter !
678
00:42:17,459 --> 00:42:20,879
Matte sur le canal 9.
Y a plein de gonzesses à poil !
679
00:42:36,979 --> 00:42:38,146
Salut, Peter.
680
00:42:39,231 --> 00:42:40,941
Salut, Dom.
681
00:43:28,405 --> 00:43:30,199
Alors... Peter...
682
00:43:30,616 --> 00:43:31,992
Quoi de neuf ?
683
00:43:33,285 --> 00:43:38,832
Peut-on compter sur tes rapports T.P.S.
pour cet après-midi?
684
00:43:38,874 --> 00:43:40,167
Non.
685
00:43:44,004 --> 00:43:48,884
Nous allons devoir
avoir une petite discussion.
686
00:43:48,926 --> 00:43:51,845
Pas maintenant, Lumbergh.
Je suis débordé.
687
00:43:52,429 --> 00:43:55,682
Ce serait génial que tu ailles faire un tour
688
00:43:56,808 --> 00:43:57,976
et que tu repasses plus tard.
689
00:43:58,018 --> 00:44:01,396
J'ai un rendez-vous avec les deux Bob.
690
00:44:01,438 --> 00:44:03,899
On ne m'en a pas informé.
691
00:44:03,941 --> 00:44:05,817
Non, ils m'ont appelé chez moi.
692
00:44:10,739 --> 00:44:11,949
Génial, Peter.
693
00:44:11,990 --> 00:44:16,453
En attendant,
je vais te faire réparer cette cloison.
694
00:44:16,495 --> 00:44:17,621
Génial.
695
00:44:23,168 --> 00:44:25,295
Salut, Milton.
Quoi de neuf ?
696
00:44:26,964 --> 00:44:29,466
Je n'ai pas reçu ma paye cette semaine.
697
00:44:30,717 --> 00:44:33,637
Il faut voir ça avec le service comptabilité.
698
00:44:33,679 --> 00:44:34,972
J'y suis allé et ils ont dit...
699
00:44:35,013 --> 00:44:40,644
Nous allons devoir déplacer ton bureau
au sous-sol, dans la réserve B.
700
00:44:40,686 --> 00:44:42,437
Non, je... je...
701
00:44:42,479 --> 00:44:44,815
Nous allons avoir de
nouveaux collaborateurs
702
00:44:44,857 --> 00:44:46,483
et nous avons besoin de place.
703
00:44:46,525 --> 00:44:47,818
Mais il n'y a pas de place...
704
00:44:47,860 --> 00:44:51,530
Alors si tu pouvais te bouger
et ranger tes affaires
705
00:44:51,572 --> 00:44:55,868
pour les descendre au sous-sol,
ce serait génial.
706
00:44:55,909 --> 00:44:56,743
O.K. ?
707
00:44:58,078 --> 00:44:59,538
Excusez-moi.
708
00:44:59,580 --> 00:45:02,332
Je crois que vous avez mon agrafeuse.
709
00:45:04,710 --> 00:45:07,087
Vous avez beaucoup manqué le travail
ces jours-ci.
710
00:45:07,129 --> 00:45:09,923
Le travail, lui, ne m'a pas manqué.
711
00:45:11,133 --> 00:45:13,635
- Elle est bonne.
- Vous êtes terrible, Peter.
712
00:45:13,677 --> 00:45:16,889
Je suppose
que vous avez entendu des rumeurs,
713
00:45:16,930 --> 00:45:18,640
des bruits de couloir
714
00:45:18,682 --> 00:45:22,853
au sujet de notre petit "nettoyage de
printemps" chez les informaticiens.
715
00:45:22,895 --> 00:45:26,064
Je suis au courant.
Vous devez faire votre boulot.
716
00:45:26,106 --> 00:45:28,442
Nous allons nous débarrasser
de plusieurs employés.
717
00:45:28,483 --> 00:45:31,570
D'abord, M. Samir Naga...
718
00:45:33,155 --> 00:45:34,323
Naga...
719
00:45:34,364 --> 00:45:37,492
Naga-je-ne-sais-quoi,
il est viré de toutes façons.
720
00:45:38,243 --> 00:45:41,121
Et M. Mike Bolton.
Il ne va manquer à personne.
721
00:45:41,163 --> 00:45:42,831
Vous allez virer Samir et Michael ?
722
00:45:42,873 --> 00:45:46,835
Nous allons embaucher des débutants,
et délocaliser en partie vers Singapour.
723
00:45:46,877 --> 00:45:49,463
- C'est comme ça aujourd'hui.
- C'est la procédure classique.
724
00:45:49,504 --> 00:45:51,215
Ils sont au courant ?
725
00:45:51,256 --> 00:45:53,467
Non, bien sûr que non.
726
00:45:53,509 --> 00:45:56,762
Il est préférable d'annoncer aux gens
qu'ils sont remerciés le vendredi.
727
00:45:56,803 --> 00:45:58,764
Des études ont démontré
728
00:45:58,805 --> 00:46:02,184
que le risque d'incident est moindre
si on licencie en fin de semaine.
729
00:46:02,226 --> 00:46:05,521
Peter, nous aimerions
vous mettre à un poste
730
00:46:05,562 --> 00:46:10,526
où vous auriez jusqu'à quatre personnes
sous vos ordres.
731
00:46:10,567 --> 00:46:12,694
C'est une belle promotion.
732
00:46:12,736 --> 00:46:13,612
Enorme.
733
00:46:13,654 --> 00:46:17,074
Alors vous allez virer Michael et Samir,
et m'augmenter ?
734
00:46:26,250 --> 00:46:30,462
Tout ce qu'il me fallait.
Rends-la moi.
735
00:46:30,504 --> 00:46:33,674
Allez, bordel.
J'avais vraiment besoin de ça.
736
00:46:33,715 --> 00:46:36,260
Tu vas marcher,
putain de machine...
737
00:46:36,301 --> 00:46:38,053
- Michael.
- Oui.
738
00:46:38,512 --> 00:46:39,847
Ecoute-moi.
739
00:46:42,391 --> 00:46:44,309
Tu fais quoi, ce soir ?
740
00:46:45,227 --> 00:46:48,272
Michael, il y a un moment dans la vie,
741
00:46:48,313 --> 00:46:51,066
et c'est peut-être le moment pour toi,
742
00:46:51,817 --> 00:46:55,654
où il faudrait penser à l'avenir.
743
00:46:56,613 --> 00:46:59,992
Le prends pas mal, Peter,
mais c'est plutôt à toi d'y penser.
744
00:47:00,033 --> 00:47:02,369
C'est pas moi qui déconne au boulot.
745
00:47:02,744 --> 00:47:06,790
Je sais que t'as eu cette révélation
spirituelle ou je ne sais quoi,
746
00:47:06,832 --> 00:47:10,544
mais tu devrais te reprendre,
sinon tu vas te faire jeter.
747
00:47:10,586 --> 00:47:13,005
Ecoute.
748
00:47:14,131 --> 00:47:16,383
Tu sais, ce virus
dont tu parles tout le temps,
749
00:47:16,425 --> 00:47:19,636
qui pourrait dépouiller la boîte
d'un paquet de fric ?
750
00:47:19,678 --> 00:47:21,471
Oui, et alors ?
751
00:47:21,513 --> 00:47:22,639
Comment ça marche ?
752
00:47:23,765 --> 00:47:25,517
C'est génial :
753
00:47:25,559 --> 00:47:28,645
à chaque fois qu'une transaction
avec intérêts est effectuée,
754
00:47:28,687 --> 00:47:30,189
et il y en a des milliers par jour,
755
00:47:30,230 --> 00:47:33,317
il s'agit de chiffres avec plusieurs
décimales, qui sont ensuite arrondis.
756
00:47:33,358 --> 00:47:35,611
Et tout ce qui reste
757
00:47:35,652 --> 00:47:37,863
est versé sur un compte.
758
00:47:37,905 --> 00:47:40,282
- C'est connu, ça.
- Ils l'ont fait dans Superman III.
759
00:47:40,991 --> 00:47:43,410
- Exact.
- Un film sous-estimé, d'ailleurs.
760
00:47:43,452 --> 00:47:46,705
Des pirates informatiques l'ont fait
aussi dans les années 70.
761
00:47:47,289 --> 00:47:50,334
- Donc c'est surveillé maintenant ?
- Non. Voilà le truc :
762
00:47:50,375 --> 00:47:54,588
Initech est si occupée par le passage
à l'an 2000, qu'ils ne verraient rien.
763
00:47:54,630 --> 00:47:59,051
T'as raison. Et même s'ils le voulaient,
il y a trop de codes à contrôler.
764
00:47:59,092 --> 00:48:01,929
Ils se feraient bien niquer !
765
00:48:02,262 --> 00:48:05,849
Alors, qu'est-ce qui t'empêche de le faire ?
766
00:48:06,808 --> 00:48:09,603
C'est trop risqué.
J'ai un bon boulot.
767
00:48:09,978 --> 00:48:12,898
Et si tu n'en avais plus ?
768
00:48:13,815 --> 00:48:15,317
Les salopards !
769
00:48:18,904 --> 00:48:22,449
Samir et moi,
on est leurs meilleurs programmeurs.
770
00:48:22,491 --> 00:48:25,118
Et toi, tu fous rien et tu gardes ton job.
771
00:48:25,160 --> 00:48:26,745
En fait, j'ai été promu.
772
00:48:26,787 --> 00:48:29,498
- Quoi ?
- Je sais, Michael.
773
00:48:29,540 --> 00:48:31,792
C'est totalement injuste.
774
00:48:32,125 --> 00:48:34,294
J'ai réalisé une chose aujourd'hui.
775
00:48:34,711 --> 00:48:37,631
Il ne s'agit pas que de moi
et de mes désirs d'oisiveté.
776
00:48:37,673 --> 00:48:39,967
On est tous concernés.
777
00:48:41,301 --> 00:48:44,680
Je ne sais pas ce qui m'est arrivé
chez cet hypnothérapeute.
778
00:48:44,721 --> 00:48:47,057
C'était peut-être que le choc
et c'est en train de passer,
779
00:48:47,099 --> 00:48:49,852
mais en voyant ce gros type
tourner de l'œil et claquer...
780
00:48:49,893 --> 00:48:53,146
Michael, la vie est courte.
781
00:48:53,188 --> 00:48:55,858
Elle n'est pas faite pour être ainsi
gaspillée.
782
00:48:55,899 --> 00:48:59,236
On n'a pas été conçus
pour passer notre vie dans un bureau,
783
00:48:59,278 --> 00:49:01,238
les yeux rivés sur un écran toute la
journée,
784
00:49:01,280 --> 00:49:04,116
à classer des formulaires inutiles
et à obéir à huit chefs différents
785
00:49:04,157 --> 00:49:06,785
qui discourent
sur l'épanouissement en entreprise.
786
00:49:07,327 --> 00:49:11,123
J'ai même dit à ces fumiers
que j'aimais Michael Bolton.
787
00:49:11,164 --> 00:49:13,208
T'étais obligé, Michael.
788
00:49:13,709 --> 00:49:16,461
Ça fait cinq ans
que tu bosses comme un dingue
789
00:49:16,503 --> 00:49:20,549
dans l'espoir d'une promotion
ou d'une participation aux résultats.
790
00:49:20,591 --> 00:49:21,758
Cinq années
791
00:49:22,259 --> 00:49:24,720
de ta jeunesse parties en fumée.
792
00:49:24,761 --> 00:49:28,724
Tu vas y aller demain
et il vont te foutre à la porte.
793
00:49:28,765 --> 00:49:30,642
Et tu sais pourquoi ?
794
00:49:30,684 --> 00:49:34,897
Pour que les actions de Bill Lumbergh
montent d'un quart de point.
795
00:49:36,857 --> 00:49:38,984
Michael, faisons dégringoler leurs actions
796
00:49:39,026 --> 00:49:41,236
et piquons leur assez de pognon
pour se tirer
797
00:49:41,278 --> 00:49:44,198
et ne plus jamais avoir à travailler.
798
00:49:45,782 --> 00:49:47,784
Ton logiciel fonctionne ?
799
00:49:47,826 --> 00:49:50,662
Bien sûr.
La question n'est pas là.
800
00:49:50,704 --> 00:49:53,165
Même si je le voulais,
je ne pourrais pas l'installer.
801
00:49:53,207 --> 00:49:55,834
Je ne connais pas assez bien
leur programme.
802
00:49:55,876 --> 00:49:58,545
Oui, mais Samir, lui, le connaît.
803
00:49:59,504 --> 00:50:02,299
- Mais c'est très peu d'argent.
- Justement, c'est ça qui est génial :
804
00:50:02,341 --> 00:50:06,220
des sommes infimes à chaque transaction,
c'est indétectable.
805
00:50:06,637 --> 00:50:09,056
Mais avec quelques milliers
de transactions par jour,
806
00:50:09,097 --> 00:50:12,559
sur deux ans, ça représente
des centaines de milliers de dollars.
807
00:50:12,601 --> 00:50:13,852
Comme dans Superman III.
808
00:50:13,894 --> 00:50:15,854
Superman III ?
809
00:50:16,438 --> 00:50:19,733
Je dois y aller.
Il faut que je rédige mon CV.
810
00:50:19,775 --> 00:50:21,360
Que tu rédiges ton CV.
Pour quoi faire ?
811
00:50:21,401 --> 00:50:23,987
Pour trouver un autre boulot
où ils te vireront sans raison ?
812
00:50:24,029 --> 00:50:26,782
Exactement.
Si j'ai de la chance.
813
00:50:26,823 --> 00:50:29,952
En tout cas, moi,
j'en ai marre de faire le bouche-trou.
814
00:50:29,993 --> 00:50:30,994
Pas toi ?
815
00:50:31,036 --> 00:50:33,789
Si, mais je ne veux rien faire d'illégal.
816
00:50:33,830 --> 00:50:36,208
Illégal ?
Samir, on est en Amérique.
817
00:50:36,875 --> 00:50:38,377
Allez. Viens t'asseoir.
818
00:50:39,419 --> 00:50:41,672
T'es plus à Riyad.
819
00:50:41,713 --> 00:50:44,633
Ici, on ne te coupera pas les mains.
820
00:50:44,675 --> 00:50:47,135
Au pire, on ira en taule quelques temps,
821
00:50:47,177 --> 00:50:50,514
mais dans une prison cool,
réservée aux délits mineurs.
822
00:50:50,556 --> 00:50:54,268
C'est pas la mer à boire.
On a droit aux visites conjugales.
823
00:50:54,309 --> 00:50:56,061
- T'es sûr ?
- Oui.
824
00:50:56,103 --> 00:50:57,396
Merde alors !
825
00:50:57,437 --> 00:51:01,191
Moi, je suis en liberté et j'ai pas eu
une seule visite conjugale en six mois.
826
00:51:01,233 --> 00:51:04,403
- Qu'est-ce que t'en dit ?
- Les risques sont quasiment nuls.
827
00:51:07,739 --> 00:51:10,284
Tu es venu dans ce pays
dans l'espoir de réussir.
828
00:51:10,325 --> 00:51:13,537
Et voilà cette chance qui s'offre à toi.
829
00:51:13,579 --> 00:51:15,956
Demain, c'est ton dernier jour chez Initech.
830
00:51:15,998 --> 00:51:17,583
Tu as deux solutions :
831
00:51:17,624 --> 00:51:19,960
le chômage
ou la retraite anticipée.
832
00:51:20,419 --> 00:51:21,545
Qu'est-ce que tu choisis ?
833
00:51:22,462 --> 00:51:24,047
- J'ai une question.
- Quoi ?
834
00:51:24,089 --> 00:51:27,676
Lors de ces visites conjugales,
on a le droit de faire l'amour ?
835
00:51:28,302 --> 00:51:30,554
Bien sûr qu'on a le droit.
836
00:51:34,308 --> 00:51:35,392
Je suis partant.
837
00:51:35,434 --> 00:51:38,312
Quand j'évoquais l'Amérique,
c'est exactement de ça…
838
00:51:38,353 --> 00:51:39,813
Si on parlait du plan ?
839
00:51:39,855 --> 00:51:41,481
Oui, t'as raison.
840
00:51:41,732 --> 00:51:43,400
Ça fonctionne comme un virus.
841
00:51:43,442 --> 00:51:47,029
Il n'y a qu'à le charger
dans l'unité principale et il fera le reste.
842
00:51:47,070 --> 00:51:49,698
Vous me fournissez la disquette,
et je m'occupe du chargement.
843
00:51:49,740 --> 00:51:52,367
Mais avant d'aller plus loin,
844
00:51:52,409 --> 00:51:54,912
on doit jurer devant Dieu, Allah,
845
00:51:54,953 --> 00:51:57,539
qu'on ne parlera de notre plan
à personne, d'accord ?
846
00:51:57,581 --> 00:52:00,751
Ni famille, ni copines. Personne.
847
00:52:00,792 --> 00:52:01,919
- Bien sûr.
- D'accord.
848
00:52:01,960 --> 00:52:04,296
T'inquiète pas, mon pote !
Moi aussi je ne dirai rien.
849
00:52:04,338 --> 00:52:06,381
- C'est qui celui-là ?
- T'en fais pas. C'est un mec sûr.
850
00:52:06,423 --> 00:52:09,885
Voilà comment on va s'y prendre.
851
00:52:09,927 --> 00:52:12,804
Félicitations, Peter.
C'est une sacrée promotion.
852
00:52:12,846 --> 00:52:14,139
Merci, Bob.
853
00:52:14,181 --> 00:52:17,184
On va tout de suite
vous trouver des sous-fifres.
854
00:52:32,991 --> 00:52:35,035
VIRUS_CDEF
855
00:52:36,453 --> 00:52:38,372
COPIE DU FICHIER EN COURS
856
00:53:36,430 --> 00:53:37,890
CHARGEMENT TERMINÉ
857
00:53:42,644 --> 00:53:44,104
Les doigts dans le nez !
858
00:53:44,646 --> 00:53:47,316
- Ouais, un vrai jeu d'enfants.
- Qu'est-ce que t'as fait de...
859
00:53:47,357 --> 00:53:49,234
Salut, les mecs.
860
00:53:49,276 --> 00:53:50,903
Ah ! Salut, Drew.
861
00:53:50,944 --> 00:53:53,655
- Vous êtes au courant pour Smykowski ?
- Qu'il s'est fait viré ?
862
00:53:54,198 --> 00:53:55,574
Non, écoutez celle-là :
863
00:53:55,616 --> 00:53:58,368
la semaine dernière,
après avoir appris qu'il était viré,
864
00:53:58,410 --> 00:54:01,413
il a tenté de se suicider
en s'asphyxiant dans son garage.
865
00:54:01,455 --> 00:54:02,664
Il est mort ?
866
00:54:02,706 --> 00:54:03,957
Non, écoutez ça.
867
00:54:03,999 --> 00:54:07,336
Sa femme est rentrée plus tôt
et l'a trouvé.
868
00:54:07,377 --> 00:54:09,421
Alors il a fait comme si de rien n'était.
869
00:54:09,463 --> 00:54:12,758
Il y a un problème avec le levier de
vitesse.
870
00:54:12,799 --> 00:54:16,428
Il est bloqué.
Impossible de passer la première.
871
00:54:16,470 --> 00:54:19,139
- La marche arrière, je veux dire.
- Ça va, Tom ?
872
00:54:19,181 --> 00:54:21,517
Puis, en la regardant,
873
00:54:21,558 --> 00:54:23,477
il s'est dit qu'il voulait rester en vie.
874
00:54:23,894 --> 00:54:25,687
Oui, tout va bien.
875
00:54:25,729 --> 00:54:26,563
Bon.
876
00:54:27,272 --> 00:54:28,815
Ça y est, ça marche.
877
00:54:30,609 --> 00:54:32,277
A plus tard, chérie.
878
00:54:32,778 --> 00:54:34,071
Je t'aime.
879
00:54:35,447 --> 00:54:39,159
Mais, au moment
où il reculait sur la chaussée…
880
00:54:39,201 --> 00:54:41,912
Il a été percuté de plein fouet
par un type bourré.
881
00:54:41,954 --> 00:54:43,872
- Il va bien ?
- Si on veut.
882
00:54:43,914 --> 00:54:47,125
Il s'est cassé les deux poignets, les
jambes, des côtes, la colonne vertébrale.
883
00:54:47,167 --> 00:54:49,419
Mais l'assurance va lui verser
une énorme indemnité.
884
00:54:49,461 --> 00:54:52,214
De l'ordre du million de dollars.
Il sort de l'hôpital demain.
885
00:54:52,256 --> 00:54:56,426
Il organise une fête ce week-end
pour l'occasion. On est tous invités.
886
00:54:56,468 --> 00:54:59,096
Je vais peut-être y aller
avec la nouvelle de la logistique.
887
00:54:59,137 --> 00:55:02,266
J'ai un ticket d'enfer.
Je vais lui faire réviser ses voyelles :
888
00:55:02,307 --> 00:55:04,059
"O", "O", "O"...
889
00:55:04,101 --> 00:55:07,020
Vous voyez ce que je veux dire.
890
00:55:09,648 --> 00:55:11,233
On se voit là-bas.
891
00:55:12,442 --> 00:55:15,237
Notre dernier jour chez Initech.
892
00:55:16,613 --> 00:55:19,157
Et dire que la sécurité
nous a escorté pour sortir.
893
00:55:19,199 --> 00:55:22,202
Comme si on allait voler
quelque chose en partant.
894
00:55:23,453 --> 00:55:24,913
Moi, j'ai piqué un truc.
895
00:55:24,955 --> 00:55:26,498
Oui. Comme nous tous.
896
00:55:26,540 --> 00:55:29,126
Non, j'ai vraiment piqué un truc.
897
00:55:30,627 --> 00:55:32,254
Et c'est quoi ?
898
00:55:33,547 --> 00:55:35,674
Appelle-ça un cadeau de départ en
retraite.
899
00:57:12,771 --> 00:57:14,273
Qui a mes clés ?
900
00:57:14,314 --> 00:57:15,732
C'est moi qui conduis.
901
00:57:15,774 --> 00:57:17,484
Tout va bien se passer.
902
00:57:17,526 --> 00:57:19,444
D'accord ?
903
00:57:19,486 --> 00:57:21,029
C'est marrant, on va s'éclater.
904
00:57:21,071 --> 00:57:23,657
Je dois… Je dois y aller.
D'accord ?
905
00:57:23,699 --> 00:57:24,908
Joanna doit passer.
906
00:57:24,950 --> 00:57:28,245
T'en fais pas.
Tu t'inquiètes pour rien.
907
00:57:28,287 --> 00:57:30,497
Lundi matin, on consultera
notre compte en banque.
908
00:57:30,539 --> 00:57:31,582
Tout ira bien.
909
00:57:31,623 --> 00:57:33,834
N'oublie pas la fête de Tom.
On se voit là-bas.
910
00:57:33,876 --> 00:57:35,544
D'accord ? Bonne nuit !
911
00:57:35,919 --> 00:57:38,255
Tu peux te carer ta résurrection où je
pense.
912
00:57:40,966 --> 00:57:42,968
Vous avez fêté quoi hier soir ?
913
00:57:45,762 --> 00:57:47,806
Je ne dois pas t'en parler.
914
00:57:51,351 --> 00:57:52,686
J'ai pas le droit.
915
00:57:55,439 --> 00:57:58,525
Donc, quand le programme
calcule les intérêts composés,
916
00:57:58,567 --> 00:58:02,696
ça donne des chiffres à plusieurs
décimales, qui sont ensuite arrondis.
917
00:58:02,738 --> 00:58:05,866
On a simplifié tout ça
en arrondissant au chiffre inférieur
918
00:58:05,908 --> 00:58:09,494
et en transférant l'excédent
sur un compte personnel.
919
00:58:11,205 --> 00:58:12,706
Mais c'est du vol ?
920
00:58:13,332 --> 00:58:15,209
Non, tu ne comprends pas.
921
00:58:15,250 --> 00:58:19,046
C'est... très compliqué…
922
00:58:19,087 --> 00:58:22,007
Je te parle de minuscules
fractions de penny.
923
00:58:22,591 --> 00:58:25,427
Et à long terme,
ça fait une belle somme.
924
00:58:25,928 --> 00:58:29,306
D'accord. Alors, vous allez
vous faire plein d'argent ?
925
00:58:29,348 --> 00:58:30,682
- Oui.
- C'est ça.
926
00:58:30,724 --> 00:58:31,892
Qui sera à vous ?
927
00:58:31,934 --> 00:58:34,061
Qui finira par le devenir.
928
00:58:34,645 --> 00:58:36,313
Et ça, c'est pas du vol ?
929
00:58:38,941 --> 00:58:41,860
Je crois que je me suis mal exprimé.
930
00:58:41,902 --> 00:58:45,030
Dans certaines stations-service,
931
00:58:45,072 --> 00:58:47,407
tu peux prendre une pièce du plateau.
932
00:58:47,449 --> 00:58:49,826
- Celles pour les handicapés ?
- Non. Ça, c'est dans la boîte.
933
00:58:49,868 --> 00:58:53,580
Je te parle du plateau... Les pièces
que tout le monde peut prendre.
934
00:58:53,622 --> 00:58:54,957
Ah oui, pour tout le monde.
935
00:58:54,998 --> 00:58:57,125
Ce sont des pièces d'un penny.
936
00:58:57,167 --> 00:59:01,088
Nous, on ne prend que
des fractions de penny,
937
00:59:01,129 --> 00:59:05,050
mais dans un plateau bien plus grand
et on le fait plusieurs millions de fois.
938
00:59:05,092 --> 00:59:06,593
Qu'y a-t-il de mal à ça ?
939
00:59:06,635 --> 00:59:08,387
Je ne sais pas.
Ça a l'air immoral.
940
00:59:08,428 --> 00:59:09,513
Pas du tout.
941
00:59:09,555 --> 00:59:10,848
C'est Initech qui est immoral.
942
00:59:10,889 --> 00:59:14,434
C'est une entreprise malfaisante.
Chotchkie's aussi est immorale.
943
00:59:15,727 --> 00:59:19,690
Ça ne te dérange pas de devoir porter
cette kyrielle de badges débiles ?
944
00:59:19,731 --> 00:59:23,861
Si, mais je ne vais pas pour autant
piquer dans la caisse.
945
00:59:23,902 --> 00:59:25,612
Peut-être que tu devrais.
946
00:59:26,905 --> 00:59:30,367
Les nazis avaient des badges
qu'ils faisaient porter aux Juifs.
947
00:59:30,409 --> 00:59:31,493
Quoi ?
948
00:59:33,036 --> 00:59:34,955
Ecoute, on...
949
00:59:34,997 --> 00:59:37,541
On n'est pas obligés
de parler de ça maintenant.
950
00:59:37,583 --> 00:59:40,002
Allons à cette fête.
951
00:59:43,255 --> 00:59:45,883
Michael, Samir !
Comment ça va ?
952
00:59:47,217 --> 00:59:50,179
Je voudrais vous présenter
mon avocat Rob Newhouse.
953
00:59:53,223 --> 00:59:56,685
Peter ! Ça va ?
Ça me fait plaisir que tu sois venu.
954
00:59:56,727 --> 00:59:59,771
Salut, Tom.
Laisse-moi te présenter mon amie.
955
00:59:59,813 --> 01:00:01,690
- Voici Joanna.
- Bonjour.
956
01:00:01,732 --> 01:00:04,026
Salut.
Excusez-moi, je ne me lève pas.
957
01:00:13,785 --> 01:00:16,205
Peter, entre une minute.
J'ai quelque chose à te montrer.
958
01:00:16,246 --> 01:00:17,789
SAUTEZ DU COQ À L'ÂNE
959
01:00:17,831 --> 01:00:20,334
Qu'est-ce que t'en penses ?
C'est un prototype.
960
01:00:20,375 --> 01:00:22,002
C'est...
961
01:00:22,044 --> 01:00:24,504
C'est exactement
comme tu nous l'avais décrit.
962
01:00:26,548 --> 01:00:29,009
Je suis au courant pour ton indemnité.
963
01:00:29,384 --> 01:00:30,427
Félicitations.
964
01:00:30,469 --> 01:00:31,553
Merci, Peter.
965
01:00:32,054 --> 01:00:35,933
Ça me fait plaisir que tu sois là :
je voulais te parler.
966
01:00:35,974 --> 01:00:39,102
Je sais à quel point ce boulot te déprime,
967
01:00:39,144 --> 01:00:41,772
et sache que je sais ce que tu ressens.
968
01:00:41,813 --> 01:00:43,440
Moi, j'étais pareil.
969
01:00:44,024 --> 01:00:45,442
- Ah bon ?
- Bien sûr.
970
01:00:45,484 --> 01:00:47,694
Je ne pleurnichais peut-être pas
autant que toi,
971
01:00:47,736 --> 01:00:50,197
mais je suis sûr que je haïssais mon
boulot encore plus que toi.
972
01:00:50,239 --> 01:00:52,491
Et ça a duré plus de 30 ans.
973
01:00:53,992 --> 01:00:57,621
Dis-toi que si tu tiens le coup
assez longtemps,
974
01:00:57,663 --> 01:01:00,916
un évènement heureux
se produira un jour.
975
01:01:00,958 --> 01:01:02,918
Regarde, moi.
976
01:01:04,378 --> 01:01:05,337
Merci, Tom.
977
01:01:06,463 --> 01:01:08,340
De rien.
978
01:01:13,804 --> 01:01:16,890
Des visites conjugales ?
Pas à ma connaissance.
979
01:01:17,307 --> 01:01:19,852
La vie en prison,
c'est pas une partie de plaisir.
980
01:01:19,893 --> 01:01:22,104
J'ai un client en prison.
981
01:01:22,145 --> 01:01:23,856
Selon lui, il faut
982
01:01:23,897 --> 01:01:27,025
violer un mec le premier jour,
sinon, c'est toi qui te fais mettre.
983
01:01:27,985 --> 01:01:29,945
Après, t'es tranquille.
984
01:01:29,987 --> 01:01:31,488
Pourquoi vous me demandez ça ?
985
01:01:31,530 --> 01:01:33,699
Oh, juste comme ça...
986
01:01:43,542 --> 01:01:45,794
Sacré coup pour Smykowski, hein ?
987
01:01:45,836 --> 01:01:47,546
- Ouais.
- Il a de la chance, l'enfoiré.
988
01:01:48,755 --> 01:01:52,009
Ce serait pas la nana
qui bosse chez Chotchkie's ?
989
01:01:52,050 --> 01:01:53,802
Si.
990
01:01:53,844 --> 01:01:55,387
Avec qui elle peut être ?
991
01:01:55,888 --> 01:01:57,306
Elle est avec moi.
992
01:01:58,682 --> 01:02:00,767
- Sérieux ?
- Ouais.
993
01:02:00,809 --> 01:02:04,062
Bien joué, Peter.
994
01:02:05,439 --> 01:02:07,774
N'oublie pas les capotes avec elle.
995
01:02:09,735 --> 01:02:10,861
Ça veut dire quoi, ça, Drew ?
996
01:02:11,528 --> 01:02:12,863
Tu plaisantes ?
997
01:02:12,905 --> 01:02:15,115
Avec elle, les mecs, ça tourne.
998
01:02:17,034 --> 01:02:18,285
T'es sûr ?
999
01:02:18,327 --> 01:02:20,287
Oh oui ! Comme un disque.
1000
01:02:23,415 --> 01:02:24,750
Avec qui, par exemple ?
1001
01:02:25,417 --> 01:02:27,836
Attends...
1002
01:02:27,878 --> 01:02:29,922
Lumbergh se l'est faite.
1003
01:02:31,089 --> 01:02:33,300
Qui d'autre ?
1004
01:02:34,968 --> 01:02:36,053
Lumbergh ?
1005
01:02:38,514 --> 01:02:40,891
Et si tu te fais pincer ?
1006
01:02:40,933 --> 01:02:44,228
Je ne sais pas si c'est une si bonne idée.
1007
01:02:44,269 --> 01:02:47,189
Et coucher avec Lumbergh,
c'était une bonne idée peut-être ?
1008
01:02:47,773 --> 01:02:49,107
Quoi ?
1009
01:02:49,149 --> 01:02:50,400
Qu'est-ce que tu...
1010
01:02:51,151 --> 01:02:53,070
Ah, oui ! Lumbergh.
1011
01:02:54,821 --> 01:02:57,824
Quelle horreur ! Lumbergh !
1012
01:02:57,866 --> 01:02:59,952
Peter, pourquoi tu me fais une scène ?
1013
01:02:59,993 --> 01:03:03,163
C'était il y a deux ans.
Pourquoi ? Tu le connaissais ?
1014
01:03:03,205 --> 01:03:05,249
Oui, je le connais.
1015
01:03:05,290 --> 01:03:06,208
C'est mon patron.
1016
01:03:06,250 --> 01:03:09,711
Ce gros porc est mon patron.
1017
01:03:09,753 --> 01:03:11,797
Oh, il est pas si dégoûtant.
1018
01:03:11,839 --> 01:03:14,967
Il est tout ce qu'il y a de plus bas et vil,
1019
01:03:15,634 --> 01:03:16,969
et toi, t'as couché avec lui.
1020
01:03:17,010 --> 01:03:20,472
C'est pas tes oignons, O.K. ?
1021
01:03:20,514 --> 01:03:23,350
Je t'ai pas demandé
avec qui t'as couché avant moi.
1022
01:03:23,392 --> 01:03:24,560
D'ailleurs, je m'en fous.
1023
01:03:24,601 --> 01:03:27,187
Je te croyais pas capable de coucher
avec un mec comme Lumbergh !
1024
01:03:27,229 --> 01:03:28,897
Ecoute-toi.
1025
01:03:29,231 --> 01:03:32,943
Pour qui tu te prends ?
De quel droit tu me juges ?
1026
01:03:33,485 --> 01:03:35,946
Tu es quoi, toi ?
Tu te prends pour un saint ?
1027
01:03:36,321 --> 01:03:38,782
Non, t'es rien qu'un petit escroc,
1028
01:03:38,824 --> 01:03:41,618
un pseudo-délinquant raté.
1029
01:03:41,660 --> 01:03:43,287
Peut-être bien.
1030
01:03:43,328 --> 01:03:45,831
Mais au moins,
j'ai jamais couché avec Lumbergh.
1031
01:03:45,873 --> 01:03:47,291
Ça va, j'ai ma dose.
1032
01:03:47,332 --> 01:03:50,544
Je veux descendre de cette voiture.
Arrête-toi.
1033
01:03:50,586 --> 01:03:53,005
Appelle-moi quand tu auras grandi.
1034
01:03:53,046 --> 01:03:55,924
Ça n'arrivera sûrement jamais,
alors ne m'appelle pas.
1035
01:03:55,966 --> 01:03:58,093
Dis bonjour à Lumbergh de ma part !
1036
01:04:05,100 --> 01:04:06,894
Lumbergh se l'est faite.
1037
01:04:06,935 --> 01:04:08,562
Lumbergh se l'est faite.
1038
01:04:08,604 --> 01:04:10,731
Lumbergh se l'est faite.
1039
01:04:11,273 --> 01:04:12,691
Génial.
1040
01:04:13,442 --> 01:04:15,819
Elle a dû réviser ses voyelles !
1041
01:04:21,450 --> 01:04:24,077
Si tu pouvais te bouger un petit peu...
1042
01:04:24,119 --> 01:04:26,413
Voilà. Génial.
1043
01:04:27,247 --> 01:04:29,708
Peter, quoi de neuf ?
1044
01:04:29,750 --> 01:04:33,170
Tu pourrais me faire parvenir
ces rapports T.P.S. au plus tôt, O.K. ?
1045
01:04:49,394 --> 01:04:50,729
- Joanna.
- Oui.
1046
01:04:51,438 --> 01:04:53,190
Il faut qu'on parle.
1047
01:04:53,232 --> 01:04:55,442
Tu sais à quel sujet ?
1048
01:04:59,029 --> 01:05:00,656
Mon savoir-faire ?
1049
01:05:02,908 --> 01:05:06,745
Ou plutôt ton manque de savoir-faire,
1050
01:05:06,787 --> 01:05:09,206
car je ne vois toujours que 15 badges.
1051
01:05:09,248 --> 01:05:11,625
Je voudrais te poser une question.
1052
01:05:11,667 --> 01:05:15,587
Que penses-tu des gens
qui se contentent du strict minimum ?
1053
01:05:17,339 --> 01:05:20,676
Ce que j'en pense ?
Tu sais quoi, Stan ?
1054
01:05:21,301 --> 01:05:24,388
Si tu veux me faire porter 37 badges,
1055
01:05:24,429 --> 01:05:26,849
comme ton cher Brian, là-bas,
1056
01:05:26,890 --> 01:05:30,477
pourquoi ne me dis-tu pas
que le minimum, c'est 37 ?
1057
01:05:30,519 --> 01:05:33,188
Je croyais t'avoir entendue dire
1058
01:05:33,230 --> 01:05:35,399
que tu voulais t'exprimer librement.
1059
01:05:35,440 --> 01:05:40,028
Oui, et tu sais quoi ?
Je vais le faire.
1060
01:05:40,070 --> 01:05:43,448
Et j'ai pas besoin de 37 badges pour ça.
1061
01:05:44,658 --> 01:05:47,077
D'accord ?
Le voilà mon savoir-faire !
1062
01:05:47,119 --> 01:05:51,248
Et voilà comment je m'exprime librement !
1063
01:05:51,790 --> 01:05:53,500
Voilà.
1064
01:05:53,542 --> 01:05:54,960
Je déteste ce boulot.
1065
01:05:55,002 --> 01:05:57,462
Je le hais et j'en ai pas besoin.
1066
01:06:11,310 --> 01:06:12,936
SOMME DISPONIBLE : 305 326,13 $
1067
01:06:12,978 --> 01:06:14,396
Merde.
1068
01:06:14,771 --> 01:06:16,106
- Merde.
- Merde.
1069
01:06:16,356 --> 01:06:18,650
- Bordel de merde !
1070
01:06:19,067 --> 01:06:21,612
- Merde.
- Nom de Dieu !
1071
01:06:21,653 --> 01:06:24,281
- Putain de merde !
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
1072
01:06:24,323 --> 01:06:26,533
A toi de me le dire, Michael !
C'est ton logiciel !
1073
01:06:26,575 --> 01:06:28,118
Ouais, c'est le tiens.
1074
01:06:28,160 --> 01:06:30,537
La comptabilité
va forcément s'en rendre compte :
1075
01:06:30,579 --> 01:06:32,664
Trois cent cinq mille...
1076
01:06:33,999 --> 01:06:36,126
trois cent vingt-six, Michael !
1077
01:06:36,877 --> 01:06:37,878
Merde.
1078
01:06:37,920 --> 01:06:41,757
Ils s'en rendront sûrement compte
dans trois ou quatre jours.
1079
01:06:41,798 --> 01:06:45,344
Michael ! T'avais dit
que ça prendrait deux ans.
1080
01:06:45,385 --> 01:06:47,930
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Ça aurait dû marcher !
1081
01:06:47,971 --> 01:06:50,682
- Techniquement, ça a marché.
- Non !
1082
01:06:50,724 --> 01:06:53,602
Ça n'a pas marché, O.K. ?
1083
01:06:53,644 --> 01:06:55,270
O.K.
1084
01:06:55,312 --> 01:06:58,482
J'ai dû mettre
la virgule au mauvais endroit.
1085
01:06:58,524 --> 01:07:01,109
Je me plante toujours
sur des petits détails comme ça.
1086
01:07:01,151 --> 01:07:05,155
C'est pas un petit détail, Michael !
1087
01:07:05,197 --> 01:07:06,782
Arrête de t'en prendre à moi.
1088
01:07:06,823 --> 01:07:08,617
C'était ton idée, pauvre con !
1089
01:07:10,202 --> 01:07:11,995
D'accord.
1090
01:07:12,037 --> 01:07:14,540
Essayons de rester soudés.
1091
01:07:14,581 --> 01:07:17,042
On se clame.
On va trouver une solution.
1092
01:07:17,668 --> 01:07:20,921
Il faut fermer ce compte
avant qu'il ne grossisse.
1093
01:07:20,963 --> 01:07:22,631
JOYEUX ANNIVERSAIRE, BILL
1094
01:07:44,361 --> 01:07:45,654
Ça a l'air délicieux.
1095
01:07:47,030 --> 01:07:50,075
Peg, je vous laisse servir tout le monde.
1096
01:07:54,121 --> 01:07:55,581
C'est délicieux.
1097
01:07:55,622 --> 01:07:56,999
Un vrai régal.
1098
01:07:57,040 --> 01:08:00,878
Merci à tous.
Je suis très touché.
1099
01:08:00,919 --> 01:08:02,170
J'apprécie beaucoup.
1100
01:08:02,212 --> 01:08:04,506
Milton, ne sois pas si gourmand.
1101
01:08:04,548 --> 01:08:07,843
Fais passer pour être sûr
que tout le monde ait sa part.
1102
01:08:07,885 --> 01:08:10,888
Mais la dernière fois,
j'en ai pas eu et on m'a dit...
1103
01:08:11,430 --> 01:08:12,556
Fais passer.
1104
01:08:13,515 --> 01:08:17,769
Bon. Mais cette fois...
S'il n'y a pas...
1105
01:08:20,147 --> 01:08:22,815
Le gâteau...
Il y en a beaucoup ?
1106
01:08:24,025 --> 01:08:26,904
Il n'y a pas assez de gâteau.
1107
01:08:44,712 --> 01:08:46,965
Je pourrais mettre le feu aux locaux.
1108
01:08:47,424 --> 01:08:51,220
On pourrait pas rendre l'argent ?
1109
01:08:51,261 --> 01:08:54,640
Tu veux leur donner un chèque
de la somme qu'on leur a piquée ?
1110
01:08:54,681 --> 01:08:57,141
Je crois qu'on se ferait repérer.
1111
01:08:57,184 --> 01:08:59,353
Il faut bien trouver quelque chose.
1112
01:08:59,728 --> 01:09:01,855
On pourrait blanchir l'argent.
1113
01:09:02,773 --> 01:09:05,817
Super idée.
Et comment on fait ça ?
1114
01:09:05,859 --> 01:09:08,569
Je sais pas.
Je sais même pas ce que ça veut dire.
1115
01:09:08,612 --> 01:09:11,156
J'espérais que tu saurais.
Les dealers de coke font ça.
1116
01:09:11,198 --> 01:09:14,576
D'accord.
On connaît des dealers de coke?
1117
01:09:14,618 --> 01:09:16,537
Mon cousin prend de la coke.
1118
01:09:22,125 --> 01:09:24,711
On est vraiment dans la merde.
1119
01:09:24,752 --> 01:09:28,172
Oui, dans un beau merdier.
1120
01:09:33,929 --> 01:09:35,346
- Milton.
- Oui.
1121
01:09:35,389 --> 01:09:36,598
Quoi de neuf ?
1122
01:09:36,640 --> 01:09:39,184
Milton, tu sais ce qui serait génial ?
1123
01:09:39,225 --> 01:09:40,269
Non.
1124
01:09:41,019 --> 01:09:42,688
Puisque tu es installé ici,
1125
01:09:42,729 --> 01:09:45,482
ce serait vraiment génial
si tu pouvais
1126
01:09:45,524 --> 01:09:48,861
nous régler ce petit problème de cafards.
1127
01:09:48,902 --> 01:09:51,488
Ce n'est pas mon travail,
et je n'ai pas reçu ma paye...
1128
01:09:51,529 --> 01:09:53,866
Alors, tu vas te bouger,
1129
01:09:53,907 --> 01:09:57,953
te trouver une lampe torche,
un insecticide et nous ratisser tout ça...
1130
01:09:57,995 --> 01:10:00,414
Bill ?
Il faut que tu montes tout de suite.
1131
01:10:00,455 --> 01:10:02,374
On a un gros problème... très gros.
1132
01:10:02,416 --> 01:10:06,295
Il y a un trou dans la caisse,
il s'agit d'une grosse somme.
1133
01:10:10,841 --> 01:10:11,967
S'il vous plaît.
1134
01:10:14,011 --> 01:10:14,970
S'il vous plaît.
1135
01:10:18,223 --> 01:10:21,185
Bon, cette fois, c'est trop.
1136
01:10:22,019 --> 01:10:24,521
Ah, voilà.
1137
01:10:24,563 --> 01:10:28,275
Blanchir :
"Rendre blanc," non...
1138
01:10:28,317 --> 01:10:30,903
Je l'ai :
"Cacher l'origine de fonds
1139
01:10:30,944 --> 01:10:34,698
par le biais d'intermédiaires."
1140
01:10:35,657 --> 01:10:37,117
"Cacher..."
1141
01:10:37,159 --> 01:10:39,661
On est bien avancés, Michael.
1142
01:10:39,703 --> 01:10:43,582
On est nuls au point de chercher
"blanchiment" dans le dictionnaire !
1143
01:10:43,624 --> 01:10:48,212
Je vous emmerde tous les deux.
1144
01:10:48,253 --> 01:10:51,340
Et j'arrive pas à croire que Joanna
ait pu coucher avec Lumbergh.
1145
01:10:51,381 --> 01:10:54,301
- Tu le savais pas ?
- T'étais pas au courant ?
1146
01:10:54,343 --> 01:10:56,303
Il y a deux ans,
avant qu'il déménage à Atlanta.
1147
01:10:59,181 --> 01:11:03,143
Tu veux dire Ron Lumbergh,
Le gars d'Initrode ? Le jeune ?
1148
01:11:03,185 --> 01:11:05,103
Qui d'autre ? Bill ?
1149
01:11:07,314 --> 01:11:10,025
Avec lui... Ses enfants auraient eu
des cornes et une queue.
1150
01:11:12,027 --> 01:11:14,321
Ron et Bill n'ont aucun
lien de parenté, hein ?
1151
01:11:16,156 --> 01:11:17,282
Qui c'est ?
1152
01:11:18,283 --> 01:11:21,119
Pas de panique.
Ce n'est sûrement que Lawrence.
1153
01:11:24,581 --> 01:11:28,001
Bonsoir, monsieur. Je m'appelle Steve.
Je viens d'une banlieue difficile.
1154
01:11:28,043 --> 01:11:31,672
Je me suis longtemps défoncé au crack,
mais j'essaie de m'en sortir.
1155
01:11:31,713 --> 01:11:34,174
C'est pourquoi je vends
des abonnements à des magazines.
1156
01:11:34,216 --> 01:11:36,176
- Non, non.
- Attends.
1157
01:11:36,218 --> 01:11:38,095
Tu te défonçais au crack ?
1158
01:11:43,350 --> 01:11:44,935
Ecoutez, je suis désolé.
1159
01:11:44,977 --> 01:11:47,521
J'y connais rien en blanchiment d'argent.
1160
01:11:47,563 --> 01:11:49,940
On te demande pas
de nous expliquer ce que c'est.
1161
01:11:49,982 --> 01:11:53,235
- On veut juste que tu nous présente...
- S'il connaît personne...
1162
01:11:53,277 --> 01:11:55,070
Non. Attends.
1163
01:11:55,112 --> 01:11:58,407
Donne-nous juste
le nom d'un de tes dealers.
1164
01:11:58,448 --> 01:12:00,576
Et moi je négocie l'affaire.
Je fais ça très bien.
1165
01:12:00,617 --> 01:12:01,702
J'ai menti.
1166
01:12:03,161 --> 01:12:06,248
Cette histoire de coke, c'est juste
pour vendre plus d'abonnements.
1167
01:12:07,374 --> 01:12:10,919
En fait, je suis ingénieur informaticien
au chômage.
1168
01:12:14,131 --> 01:12:16,884
- T'es ingénieur informaticien ?
- Ouais.
1169
01:12:16,925 --> 01:12:19,386
Ça doit être dur pour toi.
1170
01:12:19,887 --> 01:12:23,515
En fait, je me fais plus de pognon
en vendant ces abonnements,
1171
01:12:23,557 --> 01:12:24,808
qu'avant chez Initrode.
1172
01:12:25,934 --> 01:12:27,060
Chez Initrode ?
1173
01:12:27,394 --> 01:12:30,939
Tu vas pas aller raconter
ce qu'on t'a dit ?
1174
01:12:30,981 --> 01:12:33,650
On connaît les mêmes gens.
1175
01:12:36,236 --> 01:12:38,238
Ben, ça dépend.
1176
01:12:43,202 --> 01:12:47,039
Qu'est-ce que je vais faire
de 40 abonnements à Vibe ?
1177
01:12:47,497 --> 01:12:50,584
On n'aurait jamais dû faire ça.
Qu'est-ce qu'on croyait ?
1178
01:12:50,626 --> 01:12:52,628
J'arrive pas à comprendre…
1179
01:12:52,669 --> 01:12:57,424
Comment des mafieux dégénérés
peuvent briller dans le crime,
1180
01:12:57,466 --> 01:12:59,927
alors que des mecs intelligents
comme nous n'y arrivent pas ?
1181
01:12:59,968 --> 01:13:01,428
On est des débutants.
1182
01:13:01,970 --> 01:13:04,056
Si on avait plus d'expérience...
1183
01:13:04,097 --> 01:13:07,351
Tu sais ce que je crois ?
On est foutus.
1184
01:13:07,935 --> 01:13:11,230
Il y a assez de preuves
pour remonter jusqu'à nous.
1185
01:13:11,271 --> 01:13:13,690
Et même si on pouvait blanchir le fric,
je vous dirais non.
1186
01:13:13,732 --> 01:13:15,067
On a déjà fait assez de conneries.
1187
01:13:15,108 --> 01:13:18,445
Blanchiment d'argent,
c'est plus la prison pour délits mineurs.
1188
01:13:18,487 --> 01:13:21,281
C'est la prison fédérale,
le royaume de la sodomie.
1189
01:13:21,615 --> 01:13:24,326
Je veux aller dans aucune prison.
1190
01:13:24,368 --> 01:13:26,662
Mais pourquoi j'ai fait ça ?
1191
01:13:26,703 --> 01:13:29,081
Je n'avais rien fait d'illégal
de toute ma vie.
1192
01:13:29,122 --> 01:13:32,209
Tu nous as embrouillé
en nous disant qu'on allait être virés.
1193
01:13:32,251 --> 01:13:34,670
Et regarde-nous maintenant,
on a peur d'aller en prison.
1194
01:13:34,711 --> 01:13:36,922
Vous en faites pas.
Je trouverai quelque chose.
1195
01:13:38,799 --> 01:13:41,718
- Je rentre chez moi.
- Moi aussi.
1196
01:13:43,512 --> 01:13:47,516
Tu es quelqu'un de méprisable, Peter.
1197
01:14:07,911 --> 01:14:09,621
Lawrence, t'es réveillé ?
1198
01:14:09,663 --> 01:14:10,789
Ouais.
1199
01:14:12,666 --> 01:14:14,751
- Tu veux venir chez moi ?
- Non merci, mec.
1200
01:14:14,793 --> 01:14:17,629
J'ai pas envie
que tu foutes aussi ma vie en l'air.
1201
01:14:22,843 --> 01:14:25,846
A la lumière des crimes stupides et odieux
1202
01:14:25,888 --> 01:14:28,473
que vous avez commis
à l'encontre d'Initech,
1203
01:14:28,515 --> 01:14:31,101
je vous condamne,
vous, Michael Bolton
1204
01:14:31,143 --> 01:14:36,064
et vous, Samir Naan... Nanadajibad
1205
01:14:36,106 --> 01:14:38,358
à une peine de quatre ans de détention
1206
01:14:38,400 --> 01:14:41,820
dans une prison fédérale,
le royaume de la sodomie.
1207
01:14:45,991 --> 01:14:47,659
Peter Gibbons,
1208
01:14:47,701 --> 01:14:50,329
vous continuerez de mener
votre petite vie minable.
1209
01:14:52,164 --> 01:14:54,958
Vous êtes quelqu'un de méprisable.
1210
01:15:32,538 --> 01:15:33,539
Salut.
1211
01:15:35,457 --> 01:15:37,793
Tu ne travailles plus chez Chotchkie's ?
1212
01:15:37,834 --> 01:15:39,628
Non. Je me suis fait virer.
1213
01:15:40,504 --> 01:15:42,923
- Que s'est-il passé ?
- J'ai insulté mon patron.
1214
01:15:44,299 --> 01:15:46,343
Devant les clients,
1215
01:15:46,385 --> 01:15:49,012
le cuisinier, et il est resté
comme deux ronds de flan.
1216
01:15:50,639 --> 01:15:53,016
Je vais devoir partir quelques temps.
1217
01:15:54,935 --> 01:15:55,936
En prison.
1218
01:15:56,520 --> 01:15:59,273
T'avais raison au sujet de cette arnaque.
C'était pas une bonne idée.
1219
01:15:59,982 --> 01:16:01,900
J'ai décidé de tout prendre sur moi.
1220
01:16:03,151 --> 01:16:05,737
Je vais rendre le fric
1221
01:16:05,779 --> 01:16:08,657
et glisser une lettre d'aveux
sous la porte de Lumbergh.
1222
01:16:10,325 --> 01:16:11,535
Je tenais à m'excuser.
1223
01:16:11,577 --> 01:16:14,121
J'avais aucun droit
de te faire une scène pour Lumbergh.
1224
01:16:14,162 --> 01:16:17,916
Ça me regarde pas.
Et c'était même pas le bon Lumbergh.
1225
01:16:17,958 --> 01:16:21,962
J'ignore pourquoi je n'arrive pas
à être heureux dans mon travail,
1226
01:16:22,004 --> 01:16:24,506
comme tout le monde.
1227
01:16:24,548 --> 01:16:27,217
Peter, la plupart des gens
n'aiment pas leur boulot.
1228
01:16:27,259 --> 01:16:30,554
Mais ils arrivent à être heureux
en dehors du travail.
1229
01:16:34,725 --> 01:16:36,935
Je serai probablement
jamais heureux dans le boulot,
1230
01:16:36,977 --> 01:16:41,273
mais je sais que si j'étais avec toi,
je serais heureux dans la vie.
1231
01:16:41,940 --> 01:16:43,483
Je me suis conduit comme un vrai con.
1232
01:16:43,817 --> 01:16:46,695
Mais si tu m'accordes
une deuxième chance, je te promets...
1233
01:16:46,737 --> 01:16:48,155
Ne dis rien.
1234
01:16:52,701 --> 01:16:55,412
Je vous y prend tous les deux !
1235
01:16:55,454 --> 01:16:57,706
Y a les hôtels pour faire ça !
1236
01:17:01,126 --> 01:17:03,086
Je le déteste.
1237
01:17:54,221 --> 01:17:57,057
Alors M. Lumbergh m'a dit
de voir avec la comptabilité,
1238
01:17:57,099 --> 01:17:59,393
et la comptabilité m'a dit
de voir avec M. Lumbergh.
1239
01:17:59,434 --> 01:18:01,603
Et je n'ai toujours pas reçu ma paye.
1240
01:18:01,645 --> 01:18:04,398
En plus, il a pris mon agrafeuse,
et ne me l'a jamais rendue.
1241
01:18:04,439 --> 01:18:08,694
Puis on m'a mis dans la réserve B,
avec les ordures...
1242
01:18:08,735 --> 01:18:12,906
Retournez à votre bureau. M. Lumbergh
sera à vous dans une minute.
1243
01:18:12,948 --> 01:18:16,243
- M. Lumbergh...
- Retournez à votre bureau.
1244
01:18:16,285 --> 01:18:18,704
D'accord, mais je vais juste…
1245
01:18:26,169 --> 01:18:28,255
Il faut que je récupère mon agrafeuse,
1246
01:18:28,297 --> 01:18:31,884
je lui ai dit que c'était la mienne.
1247
01:18:37,764 --> 01:18:40,726
C'est mon agrafeuse, une Swingline.
1248
01:18:40,767 --> 01:18:42,519
Celle que j'utilise depuis toujours.
1249
01:19:01,872 --> 01:19:03,957
Lawrence, t'es là ?
1250
01:19:05,083 --> 01:19:07,002
Salut, Peter.
1251
01:19:07,044 --> 01:19:08,587
Salut.
1252
01:19:09,171 --> 01:19:11,507
Je vais partir pendant un moment.
1253
01:19:11,548 --> 01:19:12,925
Ouais, je sais, mon pote.
1254
01:19:13,634 --> 01:19:15,552
Ça craint !
Qu'est-ce que je peux dire.
1255
01:19:19,681 --> 01:19:22,809
Bon, quand faut y aller…
1256
01:19:23,519 --> 01:19:25,604
Fais gaffe à toi,
si je te revois pas, d'accord ?
1257
01:19:25,646 --> 01:19:28,065
Toi aussi, mec.
Bon courage.
1258
01:19:31,527 --> 01:19:33,820
- Hé, Peter.
- Quoi ?
1259
01:19:35,030 --> 01:19:37,407
Fais gaffe à ton cul.
1260
01:19:38,200 --> 01:19:39,701
D'accord, Lawrence.
1261
01:19:53,465 --> 01:19:55,843
Reculez. Dégagez.
1262
01:19:56,510 --> 01:19:58,136
Putain de merde.
1263
01:21:07,581 --> 01:21:10,292
Attends.
Fais voir ça.
1264
01:21:11,335 --> 01:21:14,379
Qu'est-ce que tu veux en faire ?
C'est cramé.
1265
01:21:14,421 --> 01:21:17,216
Je connais quelqu'un
que ça pourrait intéresser.
1266
01:21:31,104 --> 01:21:32,773
Tu déjeunes avec nous ?
1267
01:21:33,607 --> 01:21:37,486
J'ai mon casse-croûte.
Et Joanna doit passer tout à l'heure.
1268
01:21:38,904 --> 01:21:41,031
Alors, c'est comment ton nouveau boulot ?
1269
01:21:41,073 --> 01:21:43,075
Pas mal.
1270
01:21:43,116 --> 01:21:44,701
Et chez Penetrode ?
1271
01:21:44,743 --> 01:21:46,453
Initrode.
1272
01:21:46,495 --> 01:21:49,081
- Ça va.
- C'est un boulot comme un autre.
1273
01:21:51,083 --> 01:21:52,709
On pourrait te faire embaucher.
1274
01:21:52,751 --> 01:21:54,628
Non, merci.
1275
01:21:54,670 --> 01:21:56,088
Je me plais ici.
1276
01:21:57,923 --> 01:22:01,552
On peut être tranquille maintenant ?
1277
01:22:04,555 --> 01:22:06,890
Cet incendie a tout réglé.
1278
01:22:07,558 --> 01:22:09,601
Je me demande si l'argent a brûlé.
1279
01:22:10,102 --> 01:22:12,354
- Ce serait dommage.
- Ouais.
1280
01:22:12,813 --> 01:22:15,899
T'es sûr que tu veux pas
qu'on te fasse embaucher ?
1281
01:22:15,941 --> 01:22:18,735
Absolument certain.
1282
01:22:21,113 --> 01:22:22,739
D'accord, chef.
1283
01:22:23,156 --> 01:22:25,492
Faites attention à vous, les gars.
1284
01:22:26,743 --> 01:22:28,245
On reste en contact.
1285
01:22:28,287 --> 01:22:30,080
Bien sûr.
1286
01:22:34,084 --> 01:22:35,711
C'est vrai qu'on est bien ici.
1287
01:22:36,920 --> 01:22:41,675
On est payés à faire de l'exercice,
au grand air.
1288
01:22:42,426 --> 01:22:43,802
C'est clair !
1289
01:22:46,471 --> 01:22:48,182
Très clair.
1290
01:23:06,533 --> 01:23:08,702
S'il vous plaît, señor.
1291
01:23:09,286 --> 01:23:10,829
Je peux vous parler ?
1292
01:23:10,871 --> 01:23:13,415
J'ai commandé un mai tai,
et on m'a servi une piña colada.
1293
01:23:14,082 --> 01:23:17,711
J'avais dis pas de sel pour la margarita,
et il y en a.
1294
01:23:17,753 --> 01:23:20,339
Lo siento mucho, señor.
Pinche gringo.
1295
01:23:20,380 --> 01:23:24,134
Je ne laisserai pas de pourboire,
je pourrais...
1296
01:23:24,176 --> 01:23:26,512
Je pourrais faire fermer l'hôtel.
1297
01:23:26,553 --> 01:23:27,513
Monsieur ?
1298
01:23:28,805 --> 01:23:31,600
Je vais aller dépenser mes traveller's
chèques chez vos concurents.
1299
01:23:34,186 --> 01:23:36,522
Je pourrais écrire à l'Office du Tourisme
1300
01:23:36,563 --> 01:23:38,732
et vous faire fermer la boutique.
1301
01:23:39,441 --> 01:23:43,695
Je pourrais mettre de la strychnine
dans le guacamole.
1302
01:23:43,737 --> 01:23:46,073
Il y avait du sel sur le verre,
des gros grains de sel.
1303
01:24:01,213 --> 01:24:05,175
Je lui ferais faire un tour
de montagnes russes, à celle-là !
1304
01:24:20,107 --> 01:24:22,734
Reviens pas avec des talons hauts, mec.
1305
01:24:22,776 --> 01:24:23,735
Grande folle.
1306
01:24:46,592 --> 01:24:49,803
Je travaille chez Hooters maintenant,
c'est très cool.