1 00:00:41,171 --> 00:00:45,551 "오피스 스페이스" 2 00:01:53,702 --> 00:01:55,537 날 어렴풋이 쳐다보지만 3 00:01:55,579 --> 00:01:57,331 난 그런 걸로 기죽지 않아 4 00:01:57,372 --> 00:01:59,124 나한테는 이 총이 있거든 5 00:01:59,166 --> 00:02:02,961 네가 꼬꾸라질 때까지 총을 쏘아댈 거야 6 00:02:03,003 --> 00:02:06,298 그리고 네 친구한테 보여주는 거지 너희 이런 거 잘 알잖아 7 00:02:06,340 --> 00:02:08,674 깡패 짓 말이야 누가 서열 위에 있는지 알겠지 8 00:02:08,716 --> 00:02:11,220 내 몸은 내가 지켜 9 00:02:11,762 --> 00:02:13,764 그러니까 날 시험에 들게 하면 10 00:02:13,805 --> 00:02:17,309 너도 이건 기억하라고 넌 최고한테 덤비는 거야 11 00:02:17,351 --> 00:02:19,269 내 안에는 살인마가 숨어 있거든 12 00:02:19,311 --> 00:02:22,648 엄마한테도 말 못해 그래서 일기장에다 적지 13 00:02:27,611 --> 00:02:29,154 제기랄! 14 00:02:29,196 --> 00:02:30,364 젠장! 15 00:02:30,405 --> 00:02:31,657 병신! 16 00:02:32,574 --> 00:02:33,951 이걸... 17 00:02:39,957 --> 00:02:43,210 그게...저기, 그거 알아요? 18 00:02:43,252 --> 00:02:46,004 또 늦으면 나 자른다고 했다는 거? 19 00:02:46,255 --> 00:02:48,757 "이니텍" 20 00:02:50,676 --> 00:02:52,845 "지정 주차공간 빌 럼버그 부사장" 21 00:02:57,349 --> 00:02:59,560 "내 포르쉐" 22 00:03:35,929 --> 00:03:37,639 음, 안 돼 23 00:03:53,989 --> 00:03:55,449 잠시만 기다려주세요 24 00:03:56,783 --> 00:03:59,328 경리부, 니나입니다 25 00:03:59,369 --> 00:04:00,662 잠시만 기다려주세요 26 00:04:01,455 --> 00:04:04,333 경리부, 니나입니다 27 00:04:04,374 --> 00:04:05,792 잠시만 기다려주세요 28 00:04:07,669 --> 00:04:10,047 경리부, 니나입니다 29 00:04:10,088 --> 00:04:11,423 잠시만 기다려주세요 30 00:04:12,466 --> 00:04:14,468 경리부, 니나입니다 31 00:04:15,177 --> 00:04:16,969 잠시만 기다려주세요 32 00:04:17,012 --> 00:04:18,721 경리부, 니나입니다 33 00:04:19,806 --> 00:04:22,100 어이, 피터, 뭐해? 34 00:04:23,310 --> 00:04:25,395 아, 문제가 좀 있네 35 00:04:25,437 --> 00:04:27,898 그래, 보다시피 36 00:04:27,940 --> 00:04:30,817 자네가 T.P.S 보고서에 새로 나온 표지를 안 붙였어 37 00:04:30,859 --> 00:04:34,238 아, 죄송해요. 깜빡했어요 38 00:04:34,279 --> 00:04:35,948 그게 39 00:04:35,989 --> 00:04:37,741 이제 모든 TPS 보고서가 40 00:04:37,783 --> 00:04:40,661 발송되기 전에 표지를 첨부하고 있거든 41 00:04:40,702 --> 00:04:43,497 표지에 대한 메모 못 봤나? 42 00:04:43,539 --> 00:04:46,875 네, 메모는 여기 있어요 43 00:04:46,917 --> 00:04:48,377 그냥 깜빡했어요 44 00:04:48,418 --> 00:04:50,837 하지만 내일 발송될 거니까 45 00:04:50,879 --> 00:04:52,297 문제는 없을 거예요 46 00:04:52,589 --> 00:04:53,841 그래 47 00:04:53,882 --> 00:04:55,592 그럼 이제부터라도 48 00:04:55,634 --> 00:04:58,846 안 잊어버리도록 조심해줘 49 00:04:58,887 --> 00:05:00,848 그리고 내가 50 00:05:00,889 --> 00:05:03,058 그 메모 한 장 더 받아다 줄게 알겠지? 51 00:05:03,100 --> 00:05:06,144 아니요, 메모 가지고 있어요 여기에...바로 여기에... 52 00:05:06,186 --> 00:05:08,647 어이, 필, 뭐해? 53 00:05:09,940 --> 00:05:13,110 어제 여기 왔었어 54 00:05:13,151 --> 00:05:18,282 스페인 해안에서 네 개의 팀이 해안가에서 침몰한 배를 찾았고... 55 00:05:18,323 --> 00:05:19,366 밀턴? 56 00:05:20,200 --> 00:05:21,493 안녕하세요 57 00:05:21,535 --> 00:05:23,579 라디오 소리 좀 줄여줄 수 있나요? 58 00:05:23,620 --> 00:05:26,081 저기 그런데 9시에서 11시 사이에는 59 00:05:26,123 --> 00:05:28,584 볼륨을 적당히 해서 라디오를 들어도 괜찮다고 했거든요 60 00:05:28,625 --> 00:05:31,420 네, 나도 알아요 61 00:05:31,461 --> 00:05:34,673 그냥 개인적으로 부탁하는 거였어요 62 00:05:34,715 --> 00:05:38,552 저기, 내가 빌한테 말했듯이 63 00:05:38,594 --> 00:05:42,055 만약에 산드라가 파일 정리하면서 헤드폰으로 들을 수 있으면 64 00:05:42,097 --> 00:05:43,307 나도 교정하면서 65 00:05:43,348 --> 00:05:45,142 라디오를 들을 수 있다고 생각해요 66 00:05:45,184 --> 00:05:47,436 그러니까 내가 왜 소리를 줄여야 하는지 모르겠는데요 67 00:05:47,477 --> 00:05:48,770 그래요, 알았어요 68 00:05:48,812 --> 00:05:50,689 나는 적당한 볼륨으로 라디오를 듣는 걸 좋아해요 69 00:05:50,731 --> 00:05:51,857 고마워요 70 00:05:51,899 --> 00:05:53,275 9시부터 11시까지 요 71 00:05:53,317 --> 00:05:54,610 피터 72 00:05:54,651 --> 00:05:55,652 뭐 해? 73 00:05:56,778 --> 00:05:59,156 자네 TPS 보고서에 대해 얘기를 좀 해야겠는데 74 00:05:59,198 --> 00:06:02,910 네, 표지 얘기죠 빌이 얘기해서 알고 있어요 75 00:06:02,951 --> 00:06:05,621 그렇군, 그 메모는 받았나? 76 00:06:05,662 --> 00:06:07,956 네, 받았습니다 그 규정에 대해서도 잘 알고 있고 77 00:06:07,998 --> 00:06:11,084 그냥 한 번 깜빡한 건데 78 00:06:11,126 --> 00:06:12,544 이미 해결했으니 79 00:06:12,586 --> 00:06:14,254 이젠 문제 될 것 없습니다 80 00:06:15,589 --> 00:06:17,090 아, 그래 81 00:06:17,132 --> 00:06:18,842 이제 모든 TPS 보고서가 82 00:06:18,884 --> 00:06:21,345 발송되기 전에 표지를 첨부하고 있거든 83 00:06:21,386 --> 00:06:23,805 그러니까 이제부터라도 84 00:06:23,847 --> 00:06:26,475 안 잊어버리도록 조심해주면 좋겠어 85 00:06:26,517 --> 00:06:27,684 자, 그럼! 86 00:06:38,237 --> 00:06:39,446 피터 기본스입니다 87 00:06:40,531 --> 00:06:41,615 네 88 00:06:44,826 --> 00:06:46,161 저한테 메모 있습니다 89 00:06:48,163 --> 00:06:50,040 안 돼, 또 시작이야 90 00:06:50,082 --> 00:06:52,459 종이가 걸리지도 않았는데 왜 종이 걸림이라고 하는 거야? 91 00:06:52,501 --> 00:06:54,545 진짜 조만간 내가 92 00:06:54,586 --> 00:06:57,673 이 고물 딱지를 창밖으로 차버릴 거야 93 00:06:57,714 --> 00:07:01,677 나도 마찬가지야 내가 총을 안 갖고 있길 다행이지 94 00:07:03,220 --> 00:07:04,304 이 고물 딱지 95 00:07:04,346 --> 00:07:06,223 '사미르' 96 00:07:06,974 --> 00:07:08,976 '나나' 97 00:07:09,017 --> 00:07:10,769 '나, 나가' 98 00:07:11,311 --> 00:07:13,897 그만해요, 제발 99 00:07:13,939 --> 00:07:17,109 '마이클 볼튼?' 100 00:07:17,150 --> 00:07:18,277 저예요 101 00:07:18,318 --> 00:07:21,905 - 이게 진짜 실명이에요? - 네 102 00:07:22,155 --> 00:07:24,908 그럼 그 가수랑 친척 사이예요? 103 00:07:24,950 --> 00:07:26,743 아뇨, 그냥 우연이에요 104 00:07:30,289 --> 00:07:33,458 이 나라에서는 내 이름을 똑바로 발음하는 사람이 없어 105 00:07:33,500 --> 00:07:34,960 그리 어렵지 않아 106 00:07:35,002 --> 00:07:37,170 나이' 그리고 '아나자아드' '나이아나자아드'' 107 00:07:37,212 --> 00:07:39,756 그래도 네 이름은 마이클 볼튼은 아니잖아 108 00:07:40,215 --> 00:07:42,176 그 이름에는 아무 문제도 없어 109 00:07:42,217 --> 00:07:45,888 아무 문제도 없었지 내가 12살이 되기 전까지는 110 00:07:45,929 --> 00:07:48,182 그리고 그 재능도 없는 병신이 유명해지고 111 00:07:48,223 --> 00:07:49,600 그래미상을 타기 시작했지 112 00:07:50,601 --> 00:07:54,771 그럼 왜 굳이 마이크로 하지 않고 마이클로 하는 거야? 113 00:07:54,813 --> 00:07:56,982 내가 왜 바꿔야 해? 병신은 그놈인데 114 00:07:57,024 --> 00:07:58,066 어이 115 00:07:58,775 --> 00:07:59,985 뭐 하고 있어? 116 00:08:00,027 --> 00:08:01,820 차츠키에 가서 커피나 마실까? 117 00:08:01,862 --> 00:08:03,405 조금 이르지 않은가? 118 00:08:03,447 --> 00:08:05,991 여기서 나가야 해 안 그러면 미칠 것 같아 119 00:08:07,034 --> 00:08:09,995 여기 월요병에 걸린 사람 있네요 120 00:08:15,042 --> 00:08:17,169 정말로 언젠가는 121 00:08:17,211 --> 00:08:19,463 조만간에 진짜로... 122 00:08:22,716 --> 00:08:24,843 그럼, 신사분들 마실 것 좀 가져다 드릴까요? 123 00:08:24,885 --> 00:08:26,303 아니면 뭐 간단한 요깃거리는 어때요? 124 00:08:26,345 --> 00:08:28,972 피자 슈터, 새우 파퍼 초특급 파히타는 어떠세요? 125 00:08:29,723 --> 00:08:31,016 - 그냥 커피 주세요 - 네! 126 00:08:31,558 --> 00:08:33,059 보아하니 월요병 같네요 127 00:08:37,773 --> 00:08:41,777 우리가 50살이 될 때까지 이러고 있으면 어떡하지? 128 00:08:41,818 --> 00:08:44,363 그런 안정된 직장을 가지고 있으면 좋겠지 129 00:08:45,113 --> 00:08:46,823 럼버그가 토요일에도 나오라고 할 것 같아 130 00:08:46,865 --> 00:08:48,825 벌써 느낌이 와 131 00:08:48,867 --> 00:08:52,871 그리고 결국엔 나오겠지 난 쪼다니까 132 00:08:52,913 --> 00:08:54,873 그러니까 처음부터 이니텍에서 일을 시작한 거고 133 00:08:54,915 --> 00:08:56,708 아, 나도 이니텍에서 일하지만 134 00:08:56,750 --> 00:08:58,794 난 내가 쪼다라고 생각하지 않아 135 00:08:59,211 --> 00:09:01,255 맞아, 나도 쪼다는 아니야 136 00:09:01,296 --> 00:09:03,465 그리고 내가 쪼다가 아니란 걸 뼈저리게 알게 될 거야 137 00:09:03,507 --> 00:09:05,425 소프트웨어 엔지니어를 제대로 대우하지 않으면 말이야 138 00:09:05,467 --> 00:09:06,593 맞아 139 00:09:06,635 --> 00:09:08,136 그 인간들은 몰라 140 00:09:08,178 --> 00:09:10,556 내가 회사 돈을 빼돌릴 수 있는 바이러스를 만들 수 있단 걸 141 00:09:10,889 --> 00:09:12,182 맞아 142 00:09:12,224 --> 00:09:13,392 엄청난 돈을 143 00:09:16,436 --> 00:09:17,688 저기 그 여자야 144 00:09:18,772 --> 00:09:21,775 피터, 너 항상 저 여자 얘기만 하잖아 145 00:09:21,817 --> 00:09:24,403 저 여자가 그렇게 좋으면 그냥 데이트하자 그래 146 00:09:24,444 --> 00:09:25,696 어떻게 그래 147 00:09:26,238 --> 00:09:27,906 그럼 그저 짜증 나는 손님 중 한 명이 되잖아 148 00:09:27,948 --> 00:09:30,659 종업원한테 걸어가서 어떻게 데이트 신청을 해 149 00:09:31,076 --> 00:09:33,161 게다가 난 아직도 앤하고 화해하려고 노력 중이야 150 00:09:33,203 --> 00:09:34,538 아, 깜빡할 뻔했네 151 00:09:34,580 --> 00:09:36,373 나 금요일에 포커 못 쳐 152 00:09:36,415 --> 00:09:37,416 왜? 153 00:09:37,958 --> 00:09:41,879 앤하고 최면치료사 만나러 가기로 했어 154 00:09:41,920 --> 00:09:44,423 야, 최면치료사? 155 00:09:44,464 --> 00:09:48,177 알아, 앤이 나보고 가보래 나한테 도움이 될 것 같대 156 00:09:50,929 --> 00:09:53,348 가끔은 진짜 157 00:09:53,390 --> 00:09:56,018 앤이 바람피우는 것 같은 느낌이 들어 158 00:09:56,059 --> 00:09:57,436 어, 무슨 말인지 알 것 같아 159 00:09:57,477 --> 00:09:58,520 맞아 160 00:10:00,272 --> 00:10:01,523 그게 무슨 말이야? 161 00:10:02,733 --> 00:10:03,901 아무것도 아니야 162 00:10:04,193 --> 00:10:06,987 그냥 앤한테 최면 같은 거 관심 없다고 해 163 00:10:07,029 --> 00:10:08,363 그냥 우리랑 포커 친다고 164 00:10:08,405 --> 00:10:10,115 안 돼, 그러면 진짜 화낼 거야 165 00:10:10,157 --> 00:10:13,535 그리고 이 치료사가 도움이 될 것 같기도 하고 166 00:10:14,369 --> 00:10:15,996 그 사람이 앤이 살 빼는 것도 도와줬거든 167 00:10:16,955 --> 00:10:18,207 피터, 걔는 거식증이잖아 168 00:10:18,707 --> 00:10:21,585 그래, 나도 알아 진짜 실력 있다고 169 00:10:22,628 --> 00:10:25,172 내 생각에 어떤 최면치료사도 170 00:10:25,214 --> 00:10:27,049 네 문제를 해결해주진 못할 것 같아 171 00:10:27,090 --> 00:10:28,800 아, 문제 얘기가 나와서 말인데 172 00:10:28,842 --> 00:10:30,719 너 요즘 무슨 문제 있다고 하던데 173 00:10:30,761 --> 00:10:32,012 TPS 보고서 때문에? 174 00:10:32,054 --> 00:10:34,431 어, 메모 못 받았어? 175 00:10:36,517 --> 00:10:38,310 이봐! 피터! 176 00:10:38,352 --> 00:10:39,937 저거 스마이카우스키 아냐? 177 00:10:40,771 --> 00:10:42,022 - 사밀 - 저기서 뭐하는 거야? 178 00:10:42,064 --> 00:10:43,857 또 심장마비 걸리려고 그러는 거겠지 179 00:10:43,899 --> 00:10:45,692 자네들을 얼마나 찾은 줄 알아! 180 00:10:45,734 --> 00:10:48,612 이거 봤어? 그럴 줄 알았어 181 00:10:48,654 --> 00:10:50,239 뭘요? 그냥 직원회의인데 그게 어때서요? 182 00:10:50,280 --> 00:10:52,866 그게 어때서라니? 우린 이젠 끝이야, 끝이라고! 183 00:10:52,908 --> 00:10:54,576 이니텍에서 구조조정이 있을 거야 184 00:10:54,618 --> 00:10:56,870 무슨 얘길 하는 거예요? 그걸 어떻게 알아요? 185 00:10:56,912 --> 00:10:59,039 어떻게 아느냐고? 컨설턴트를 데리고 온대 186 00:10:59,081 --> 00:11:00,207 그러니까 알지 187 00:11:00,249 --> 00:11:02,042 이번 직원회의는 구주조정 때문이라고 188 00:11:02,084 --> 00:11:04,044 이니트로드에서도 작년에 같은 일이 있었지 189 00:11:04,086 --> 00:11:05,837 컨설턴트하고 면담을 해야 한대 190 00:11:06,171 --> 00:11:07,881 자기를 효율 전문가라고 부른다는군 191 00:11:07,923 --> 00:11:10,384 근데 한마디로 우리 밥줄이 달린 면담인 거지 192 00:11:10,425 --> 00:11:12,302 톰, 매주 잘린다고 하면서 193 00:11:12,344 --> 00:11:13,554 아직도 안 잘리고 있잖아요 194 00:11:13,595 --> 00:11:15,556 이번에는 정말이야 내가 제일 먼저 잘릴 것 같아 195 00:11:15,597 --> 00:11:18,100 실업자 지원 사무소에 가서 그 한심한 놈들이랑 196 00:11:18,141 --> 00:11:19,726 같이 줄 서 있을 생각만 하면 끔찍해 197 00:11:19,768 --> 00:11:21,186 제길 198 00:11:22,521 --> 00:11:24,273 이 세상에는 이런 더러운 일에 199 00:11:24,314 --> 00:11:26,650 신경 안 써도 되는 사람들이 있단 거 알아? 200 00:11:27,025 --> 00:11:29,236 그 애완 '돌'을 발명한 사람처럼 201 00:11:29,820 --> 00:11:32,239 그렇게 살아야 하는 거야 202 00:11:33,073 --> 00:11:35,200 머리를 써서 203 00:11:35,242 --> 00:11:37,369 그런 좋은 아이디어를 생각해 내야 하는 거야 204 00:11:37,411 --> 00:11:39,746 그럼 다신 일하지 않고 백만장자가 될 수 있어 205 00:11:39,788 --> 00:11:41,915 애완 '돌'이 좋은 아이디어라고 생각해요? 206 00:11:41,957 --> 00:11:43,083 당연하지 207 00:11:43,917 --> 00:11:46,044 그 사람이 돈을 얼마나 많이 벌었는데 208 00:11:48,630 --> 00:11:52,926 나도 한때는 그런 좋은 아이디어가 있었지 209 00:11:54,052 --> 00:11:55,470 정말요? 뭐였는데요? 210 00:11:56,221 --> 00:11:58,140 아, 뭐냐면 211 00:11:58,182 --> 00:12:02,060 '결론으로 넘어가는' 매트였어 212 00:12:03,270 --> 00:12:08,400 이게 바닥에 놓는 매트인데 213 00:12:08,442 --> 00:12:12,696 거기에 여러 가지 결론이 쓰여있는 거야 214 00:12:12,738 --> 00:12:15,032 그래서 그 위를 뛰어다니는 거지 215 00:12:20,037 --> 00:12:22,247 그건 내가 여태껏 들은 아이디어 중 제일 구려요, 톰 216 00:12:22,706 --> 00:12:26,001 맞아, 진짜 구려요 217 00:12:28,587 --> 00:12:31,423 저기, 나 이제 가야 돼 218 00:12:32,424 --> 00:12:35,385 나중에 보지 아직 안 잘렸다면 219 00:12:37,846 --> 00:12:39,681 우리 고등학교 상담 선생님이 220 00:12:39,723 --> 00:12:42,226 만약 백만 불이 있으면 뭘 할지 물어보곤 했어 221 00:12:42,267 --> 00:12:43,352 일도 안 해도 되고 222 00:12:43,393 --> 00:12:46,063 무슨 말을 하든지 그게 곧 내 직업이 되고 223 00:12:46,104 --> 00:12:47,648 그래서 오래된 차를 고치고 싶으면 224 00:12:47,689 --> 00:12:49,483 그냥 자동차 정비사가 되는 거야 225 00:12:49,525 --> 00:12:50,651 그래서 뭐라고 했는데? 226 00:12:51,151 --> 00:12:53,153 항상 대답을 못 했어 227 00:12:53,570 --> 00:12:55,322 그래서 내가 이니텍에서 일하고 있나 봐 228 00:12:55,364 --> 00:12:56,698 아니, 네가 이니텍에서 일하는 건 229 00:12:56,740 --> 00:12:58,659 그 질문이 처음부터 말도 안 되기 때문이야 230 00:12:58,700 --> 00:13:00,869 모두 그 선생 말을 들었다면 세상에는 청소부가 없을걸 231 00:13:00,911 --> 00:13:03,539 백만 불이 있다면 아무도 남의 똥은 안 치울 거니까 232 00:13:03,580 --> 00:13:05,749 내가 백만 불이 있다면 뭘 할지 알아? 233 00:13:05,791 --> 00:13:08,835 그 돈의 반은 상호 기금에 투자하고 234 00:13:08,877 --> 00:13:11,338 그리고 나머지 절반은 증권사에 일하는 내 친구 235 00:13:11,380 --> 00:13:12,506 아사둘라에게 갖다 줄 거야 236 00:13:12,548 --> 00:13:14,299 사밀, 넌 지금 내 요점을 이해 못 하고 있어 237 00:13:14,758 --> 00:13:17,177 그 질문의 요점은 만약 그렇게 되면 238 00:13:17,219 --> 00:13:19,680 네가 어떻게 할지... 239 00:13:19,972 --> 00:13:22,766 'PC 작업 편지?' 이게 도대체 무슨 뜻이야? 240 00:13:45,080 --> 00:13:47,916 피터! 9번 채널 좀 틀어봐! 241 00:13:47,958 --> 00:13:49,209 이 영계 좀 봐! 242 00:13:49,251 --> 00:13:51,712 아, 진짜! 로렌스 우리 그냥 243 00:13:51,753 --> 00:13:53,755 서로 안 들리는 척하면 안 돼? 244 00:13:53,797 --> 00:13:56,091 아, 미안해 앤 와있어? 245 00:13:56,133 --> 00:13:57,301 아니, 그래도... 246 00:13:58,260 --> 00:14:00,804 나랑 얘기하고 싶으면 그냥 이리로 와 247 00:14:04,183 --> 00:14:07,561 어이, 이것 좀 봐 248 00:14:09,521 --> 00:14:13,275 그 열쇠는 조기 발견입니다 조기에 발견된 종양은... 249 00:14:13,317 --> 00:14:15,152 아, 진짜 뭐야 250 00:14:15,194 --> 00:14:17,738 미안, 난 네가 보고 싶어 할 것 같아서 251 00:14:18,238 --> 00:14:19,656 야, 저 여자 앤 같지 않냐? 252 00:14:19,698 --> 00:14:22,576 그래, 조금, 근데... 253 00:14:22,618 --> 00:14:24,536 근데 여기서 본 지 꽤 된 것 같은데 254 00:14:24,578 --> 00:14:25,913 둘이 아직도 사귀어? 255 00:14:25,954 --> 00:14:29,291 응, 아마도. 잘 모르겠어 256 00:14:29,333 --> 00:14:31,585 가끔 바람 피우는 것 같은 느낌이 들어 257 00:14:31,627 --> 00:14:33,795 그래, 나도 그런 느낌이 들어 258 00:14:35,339 --> 00:14:36,673 그게 무슨 말이야? 259 00:14:37,257 --> 00:14:39,176 나도 잘 몰라 260 00:14:39,218 --> 00:14:41,470 그냥 걔를 보고 있으면 그냥... 261 00:14:41,512 --> 00:14:43,764 걔는 그런 타입인 것 같아 262 00:14:48,936 --> 00:14:53,065 아, 미안해, 난 그냥... 그냥 멋대로 지껄인 거야 263 00:14:53,106 --> 00:14:54,691 신경 쓰지 마, 괜찮으니까 264 00:14:54,733 --> 00:14:56,777 그냥 오늘 좀 힘들었어 265 00:14:56,818 --> 00:14:58,445 맞아, 말도 마 266 00:15:00,781 --> 00:15:05,702 이번 주에는 계속 아침 6시에 일어나서 267 00:15:05,744 --> 00:15:07,829 라스 골린다에 가야 해 268 00:15:08,080 --> 00:15:10,791 거기 새로 생긴 맥도날드에 석고보드 벽을 쳐야 하거든 269 00:15:11,375 --> 00:15:12,543 뭐 좀 물어봐도 돼? 270 00:15:13,544 --> 00:15:16,088 월요일에 별로 기분이 안 좋으면 271 00:15:16,129 --> 00:15:17,381 누가 너한테 272 00:15:17,422 --> 00:15:19,716 '월요병에 걸린 것 같네요' 라고 한 적 있어? 273 00:15:21,844 --> 00:15:22,970 아니 274 00:15:23,762 --> 00:15:25,180 안 그런데 275 00:15:26,056 --> 00:15:27,474 당연히 안 하지 276 00:15:27,516 --> 00:15:30,269 만약 그런 말 했다간 엄청 얻어맞을걸 277 00:15:32,020 --> 00:15:33,480 이번 주말에 낚시 가는 거지? 278 00:15:33,522 --> 00:15:35,649 럼버그가 토요일에 나오라고 할 것 같아 279 00:15:35,691 --> 00:15:36,775 틀림없어 280 00:15:36,817 --> 00:15:38,318 쉽게 빠져나올 방법이 있지 281 00:15:38,360 --> 00:15:40,320 그래? 어떻게? 282 00:15:40,863 --> 00:15:42,239 그게... 283 00:15:42,281 --> 00:15:44,157 네 상사가 토요일에 나오라고 하면 284 00:15:44,199 --> 00:15:47,202 보통 일 끝나기 직전에 물어보지, 안 그래? 285 00:15:47,244 --> 00:15:48,370 응 286 00:15:48,412 --> 00:15:50,622 그럼 그냥 그때쯤 피하면 되잖아 287 00:15:50,664 --> 00:15:53,417 됐어, 금요일에 퇴근하기 몇 시간 전에 288 00:15:53,458 --> 00:15:56,378 조용히 나가서 응답 기계 꺼놓으면 289 00:15:56,420 --> 00:15:58,088 자유롭게 탈출하는 거지 290 00:16:00,549 --> 00:16:02,050 정말 좋은 아이디언데 291 00:16:02,968 --> 00:16:04,052 당연하지 292 00:16:05,012 --> 00:16:09,641 로렌스, 만약 백만 불이 있다면 뭘 할 거야? 293 00:16:10,142 --> 00:16:12,186 내가 뭘 할지 알고 싶어? 294 00:16:13,103 --> 00:16:15,105 두 여자랑 한 번에 하는 거지 295 00:16:19,484 --> 00:16:21,028 그게 다야? 296 00:16:21,069 --> 00:16:24,364 백만 불이 있으면 두 여자랑 한 번에 한다고? 297 00:16:24,406 --> 00:16:27,326 당연하지, 난 늘 그래 보고 싶었어 298 00:16:27,367 --> 00:16:30,162 그리고 만약 내가 백만장자라면 그렇게 할 수 있을 것 같아 299 00:16:30,204 --> 00:16:31,914 왜냐면 여자들은 돈 많은 남자를 좋아하니까 300 00:16:31,955 --> 00:16:33,498 다 그런 건 아냐 301 00:16:33,540 --> 00:16:36,251 나랑 같이 쓰리섬하고 싶은 애들은 그래 302 00:16:36,293 --> 00:16:37,544 말 되네 303 00:16:37,586 --> 00:16:39,504 넌 어때? 뭐 할 것 같아? 304 00:16:39,546 --> 00:16:41,006 두 여자랑 한 번에 하는 거 말고? 305 00:16:41,048 --> 00:16:42,216 응, 그렇지 306 00:16:42,841 --> 00:16:43,842 아무것도 안 하고 싶어 307 00:16:44,760 --> 00:16:45,761 아무것도 안 한다고? 308 00:16:46,303 --> 00:16:50,390 그냥 쉬고 싶어 궁둥이 붙이고 종일 앉아서 309 00:16:51,934 --> 00:16:53,602 아무것도 안 하는 거야 310 00:16:53,644 --> 00:16:56,313 아무것도 안 하는 데는 백만 불이 필요 없어 311 00:16:56,730 --> 00:16:57,731 내 사촌을 봐 312 00:16:58,190 --> 00:17:00,317 빈털터리에다 아무것도 안 해 313 00:17:03,362 --> 00:17:05,863 경리부, 니나입니다 314 00:17:05,906 --> 00:17:07,366 잠시만 기다리세요 315 00:17:07,407 --> 00:17:09,868 경리부, 니나입니다 316 00:17:09,910 --> 00:17:11,828 잠시만 기다리세요 317 00:17:11,870 --> 00:17:14,164 경리부, 니나입니다 318 00:17:14,206 --> 00:17:15,791 잠시만 기다리세요 319 00:17:16,708 --> 00:17:21,213 자신이 내리는 모든 결정이 회사를 위한 것인지 320 00:17:21,255 --> 00:17:25,132 그리고 도움을 주는 것인지 물어보라는 거죠 321 00:17:25,175 --> 00:17:28,762 - 저 사람이에요? - 응, 우린 끝이야 322 00:17:29,555 --> 00:17:30,889 그래, 그럼 323 00:17:32,432 --> 00:17:37,563 우리 팀에 새로운 멤버를 소개해드리겠습니다 324 00:17:37,604 --> 00:17:38,939 이분은 325 00:17:40,065 --> 00:17:41,483 밥 슬라이델입니다 326 00:17:43,110 --> 00:17:44,111 네 327 00:17:45,237 --> 00:17:47,531 밥은 컨설턴트예요 328 00:17:48,740 --> 00:17:51,201 네, 그리고 여기서 329 00:17:52,661 --> 00:17:55,372 우리를 도와줄 거예요 330 00:17:55,414 --> 00:17:58,417 질문도 하면서 어떻게 하면 우리 부서가 조금 더 331 00:17:58,458 --> 00:18:02,421 효율적으로 돌아갈 수 있을지 알려줄 겁니다 332 00:18:03,505 --> 00:18:04,506 네 333 00:18:05,382 --> 00:18:06,717 그리고 잊지 마세요 334 00:18:06,758 --> 00:18:09,887 다음 주 금요일은 하와이 셔츠 날이에요 335 00:18:11,847 --> 00:18:15,684 그러니까 만약에 원한다면 336 00:18:15,726 --> 00:18:17,311 하와이 셔츠랑 청바지를 입으세요 337 00:18:18,520 --> 00:18:21,231 그리고 내가 잘려도 상관없다고 말했어요 338 00:18:21,273 --> 00:18:22,524 왜냐하면 빌한테 339 00:18:22,566 --> 00:18:25,027 내 책상을 한 번만 더 옮기면 340 00:18:25,068 --> 00:18:27,863 그만둔다고 했으니까요 그만둘 거예요 341 00:18:27,905 --> 00:18:29,406 돔한테도 말했어요 342 00:18:29,448 --> 00:18:32,701 왜냐하면, 올해만 벌써 내 책상을 네 번이나 옮겼어요 343 00:18:32,743 --> 00:18:34,953 원래 창문가에 있었는데 344 00:18:34,995 --> 00:18:38,248 다람쥐들도 볼 수 있었어요 커플 다람쥐 말이에요 345 00:18:38,290 --> 00:18:40,542 그런데 호치키스를 스윙라인에서 346 00:18:40,584 --> 00:18:43,045 보스턴으로 바꿨어요 그런데 난 스욍라인 가지고 있어요 347 00:18:43,086 --> 00:18:45,047 왜냐하면 스윙라인은 잘 삐져나오지 않아서요 348 00:18:45,088 --> 00:18:47,716 그리고 스욍라인 심도 버리지 않았어요 349 00:18:47,758 --> 00:18:48,884 괜찮아요, 밀턴 350 00:18:48,926 --> 00:18:51,011 아니, 괜찮지 않아요 내 호치키스를 351 00:18:51,053 --> 00:18:54,515 또 가져가면 난...난... 352 00:18:54,556 --> 00:18:56,850 건물에 불을 지를 거예요 353 00:18:56,892 --> 00:18:59,186 그래, 아주 좋아요 354 00:18:59,228 --> 00:19:01,021 그럼 나중에 얘기하죠 알았죠? 끊어요 355 00:19:01,063 --> 00:19:02,064 피터 356 00:19:18,205 --> 00:19:19,414 끊어요 357 00:19:24,378 --> 00:19:27,631 "디스크에 도식 저장 중" 358 00:19:41,854 --> 00:19:43,230 어서 359 00:19:45,649 --> 00:19:47,359 아 진짜! 360 00:19:54,324 --> 00:19:56,743 "인덱스 리빌딩" 361 00:20:09,131 --> 00:20:11,508 피터, 뭐 하는가? 362 00:20:13,385 --> 00:20:17,097 내일 나와서 일해야 할 것 같아 363 00:20:18,098 --> 00:20:23,854 그러니까 한 9시쯤에 나와주면 좋겠어 364 00:20:24,188 --> 00:20:25,480 알았지? 365 00:20:27,274 --> 00:20:29,276 아, 잊을 뻔했네 366 00:20:30,903 --> 00:20:33,697 그리고 일요일에도 나와야 할 것 같아 367 00:20:33,739 --> 00:20:36,116 괜찮지? 368 00:20:36,700 --> 00:20:39,828 저번 주에 몇 사람 잃었거든 369 00:20:39,870 --> 00:20:44,124 그래서 업무량이 좀 많아 370 00:20:44,166 --> 00:20:45,417 고마워 371 00:20:48,045 --> 00:20:49,379 "최면치료 스완슨 박사" 372 00:20:49,421 --> 00:20:52,382 그래서 오늘 책상에 앉아 있는데 알게 된 거죠 373 00:20:52,633 --> 00:20:55,177 여기서 일하기 시작한 후부터 374 00:20:56,303 --> 00:20:58,764 매일 내 인생이 점점 더 375 00:20:59,348 --> 00:21:01,058 나빠지고 있단 걸 말이에요 376 00:21:01,600 --> 00:21:05,312 그러니까 하루하루가 377 00:21:06,563 --> 00:21:08,482 내 인생 최악의 날 중 하나란 거죠 378 00:21:08,899 --> 00:21:11,902 오늘은 어때요? 오늘도 인생 최악의 날인가요? 379 00:21:11,944 --> 00:21:14,571 - 네 - 진짜 장난 아니군요 380 00:21:17,282 --> 00:21:20,118 미안해요, 계속해요 381 00:21:20,160 --> 00:21:23,747 저기 혹시 내가 그냥 382 00:21:23,789 --> 00:21:26,583 머릿속에서 직장에 있어도 거기 있다고 생각 안 하는 383 00:21:26,625 --> 00:21:28,919 방법이 있나요? 384 00:21:29,545 --> 00:21:30,587 집에 돌아와서 385 00:21:30,629 --> 00:21:34,091 그냥 종일 낚시하고 왔구나 그런 생각이 들게 해줄 수 있나요? 386 00:21:34,132 --> 00:21:36,844 전 그런 일을 하는 게 아닙니다 387 00:21:38,720 --> 00:21:40,347 하지만 388 00:21:40,389 --> 00:21:42,933 피터 씨를 도울 수 있을 것 같군요 389 00:21:43,934 --> 00:21:46,520 제 말대로 해보세요 390 00:21:48,021 --> 00:21:50,232 긴장을 풀어보세요 391 00:21:53,527 --> 00:21:56,488 몸에 있는 모든 근육의 긴장을 풀어보세요 392 00:21:56,530 --> 00:22:00,951 발가락에서부터 손끝까지요 393 00:22:03,704 --> 00:22:05,873 이젠 다리의 긴장을 푸세요 394 00:22:07,457 --> 00:22:10,085 점점 눈꺼풀이 무거워집니다 395 00:22:11,003 --> 00:22:16,592 점점 더 편안한 상태로 들어갑니다 396 00:22:16,633 --> 00:22:20,679 당신의 모든 근심 걱정이 사라집니다 397 00:22:20,929 --> 00:22:24,391 저 밑으로 더 깊이 들어가세요 398 00:22:24,433 --> 00:22:29,062 직장에 대한 걱정이 녹아서 사라집니다 399 00:22:30,147 --> 00:22:31,732 점점 400 00:22:31,773 --> 00:22:33,192 더 깊이 401 00:22:37,154 --> 00:22:39,031 이제 제가 셋을 거꾸로 세면 402 00:22:39,823 --> 00:22:42,576 당신은 완벽하게 편안한 상태가 됩니다 403 00:22:42,618 --> 00:22:45,829 근심이나 걱정 억눌림이 모두 사라질 겁니다 404 00:22:46,455 --> 00:22:48,332 그리고 내가 손가락으로 소리를 낼 때까지 405 00:22:49,041 --> 00:22:51,835 그 상태에 머무르게 됩니다 406 00:22:52,252 --> 00:22:53,295 셋 407 00:22:53,712 --> 00:22:55,130 더 깊이 408 00:22:55,672 --> 00:22:58,300 저 밑으로 409 00:22:59,301 --> 00:23:00,302 둘 410 00:23:00,719 --> 00:23:02,513 깊게, 더 411 00:23:03,013 --> 00:23:05,265 더 깊이 412 00:23:07,851 --> 00:23:11,146 하나 413 00:23:13,065 --> 00:23:15,108 맙소사, 스완슨 박사님! 414 00:23:17,945 --> 00:23:19,196 - 숨을 쉬나요? - 911을 불러요! 415 00:23:19,947 --> 00:23:22,199 전화기 어디 있죠? 망할 놈의 전화기 어디 있어요? 416 00:23:57,526 --> 00:24:00,112 나 빌 럼버그야 417 00:24:00,404 --> 00:24:03,490 지금 10시야 418 00:24:03,532 --> 00:24:07,077 자네가 어디 있나 해서 419 00:24:09,162 --> 00:24:12,249 또 나야, 빌 럼버그 420 00:24:13,417 --> 00:24:17,337 그냥 오늘 제시간에 일을 시작했단 걸 421 00:24:17,379 --> 00:24:19,798 알고 있나 해서 422 00:24:19,840 --> 00:24:23,093 어, 오후 근무나 뭐 그런 게 아니야 423 00:24:23,135 --> 00:24:27,181 그러니까 나올 수 있으면 가능한 한 빨리 나와주면 424 00:24:27,222 --> 00:24:29,099 정말 좋겠네 425 00:24:48,869 --> 00:24:51,121 어, 나 빌 럼... 426 00:24:51,163 --> 00:24:54,458 어, 나... 어, 나 빌 럼버그야 427 00:24:54,499 --> 00:24:59,254 어, 또 나야 내가 자리를 잠깐 비웠거든 428 00:24:59,296 --> 00:25:02,466 내가 간 사이에 전화했나 해서 확인하는 거야 429 00:25:03,675 --> 00:25:04,801 여보세요? 430 00:25:04,843 --> 00:25:06,512 피터, 무슨 일이야? 431 00:25:07,638 --> 00:25:10,057 지금 3시 반이야 왜 출근 안 한 거야? 432 00:25:11,517 --> 00:25:14,728 그냥 나가기 싫어서 433 00:25:15,479 --> 00:25:16,939 피터, 어떻게 된 거야? 434 00:25:16,980 --> 00:25:19,024 스완슨 박사가 죽을 때도 그냥 보고만 있더니 435 00:25:19,066 --> 00:25:20,526 그리고 그냥 나가서 436 00:25:20,567 --> 00:25:22,194 친구들 앞에서 창피 주고 437 00:25:22,236 --> 00:25:23,904 그리고 최면 때문이라고 하지 마 438 00:25:23,946 --> 00:25:25,239 그건 완전 말도... 439 00:25:31,537 --> 00:25:33,330 잘 들어, 이 나쁜 놈아 내 전화를 그렇게 끊어? 440 00:25:33,622 --> 00:25:35,082 우린 끝이야 441 00:25:35,123 --> 00:25:37,042 아, 그리고 한가지 더 442 00:25:37,376 --> 00:25:39,378 나 그동안 바람피우고 있었어! 443 00:25:44,591 --> 00:25:47,386 그러니까 지금부터 두 개 이상의 업무 코드를 444 00:25:47,427 --> 00:25:51,932 하루에 사용하면서 칸이 더 필요한 경우에만 445 00:25:51,974 --> 00:25:54,810 새로운 근무기록표를 사용하세요 446 00:25:54,852 --> 00:25:56,353 그렇지 않으면 이전의 근무기록표를... 447 00:25:56,395 --> 00:25:57,813 피터는 어디 있어? 448 00:25:57,855 --> 00:25:59,439 지난 주말에 안 나왔다던데 449 00:25:59,481 --> 00:26:00,607 모르겠어요 450 00:26:00,649 --> 00:26:02,192 정말 도움이 될 겁니다 451 00:26:02,234 --> 00:26:03,318 저 사람은 누구죠? 452 00:26:03,986 --> 00:26:06,780 질문 있는 사람? 453 00:26:10,534 --> 00:26:13,078 "차츠키" 454 00:26:20,627 --> 00:26:23,422 - 안녕하세요, 전 피터예요 - 뭘 도와드릴까요? 455 00:26:23,463 --> 00:26:25,007 오늘 점심때 뭐 하나요? 456 00:26:25,048 --> 00:26:28,635 아, 오늘의 특별 메뉴는 잘 익힌 치킨이에요 457 00:26:28,677 --> 00:26:30,929 저기 보드에 쓰여 있어요 그럼 실례합니다 458 00:26:34,057 --> 00:26:35,309 어이, 이게 누구예요 459 00:26:35,350 --> 00:26:37,186 세 사람이요? 460 00:26:39,646 --> 00:26:41,565 나는 당신이 점심때 뭐 하는지 물어본 거예요 461 00:26:41,940 --> 00:26:43,692 저랑 점심 같이 하지 않겠어요? 462 00:26:45,194 --> 00:26:47,696 - 저, 정말이요? - 네 463 00:26:48,822 --> 00:26:51,658 난 그러면 안 되는 거 같은데 464 00:26:52,409 --> 00:26:54,870 아, 그래요 그럼 이렇게 하죠 465 00:26:54,912 --> 00:26:58,332 옆에 식당에 가서 자리를 잡아 놓을테니까 466 00:26:58,373 --> 00:26:59,666 저하고 같이 식사해요, 알겠죠? 467 00:26:59,708 --> 00:27:01,210 거절해도 괜찮아요 468 00:27:01,251 --> 00:27:02,920 - 알겠죠? - 네 469 00:27:02,961 --> 00:27:04,087 좋아요 470 00:27:05,088 --> 00:27:08,800 저기, 옆 식당이라면 칠리스요? 플링어스요? 471 00:27:08,842 --> 00:27:09,968 플링어스요 472 00:27:10,511 --> 00:27:11,637 그래요 473 00:27:12,971 --> 00:27:15,098 당신이 이니텍에서 하는 일은 474 00:27:15,140 --> 00:27:18,101 고객에게서 요구사항을 받아서 475 00:27:18,143 --> 00:27:20,312 그걸 소프트웨어 엔지니어에게 가져다주는 거죠? 476 00:27:20,562 --> 00:27:22,940 네, 그렇습니다 477 00:27:22,981 --> 00:27:25,943 그럼 하나 물어봐야겠는데 고객들이 그냥 478 00:27:25,984 --> 00:27:29,196 소프트웨어 엔지니어한테 갖다 주면 안 되나요? 479 00:27:29,655 --> 00:27:31,657 내가 그 이유를 알려주죠 480 00:27:32,991 --> 00:27:34,618 왜냐하면... 481 00:27:34,660 --> 00:27:37,579 엔지니어들은 고객을 잘 다룰 줄 몰라요 482 00:27:38,622 --> 00:27:39,706 그러면 483 00:27:40,582 --> 00:27:45,087 고객으로부터 요구사항을 직접 받나요? 484 00:27:46,171 --> 00:27:47,381 저기... 485 00:27:48,966 --> 00:27:52,094 아니요, 제 비서가 하죠 아니면 팩스로 오던가요 486 00:27:53,762 --> 00:27:56,598 그럼 그걸 소프트웨어 엔지니어한테 직접 갖다 주나요? 487 00:27:57,057 --> 00:27:58,183 그게... 488 00:27:59,142 --> 00:28:00,185 아뇨 489 00:28:00,811 --> 00:28:03,021 가끔은 그러죠 490 00:28:03,856 --> 00:28:07,734 그럼 여기서 뭘 하시죠? 491 00:28:08,819 --> 00:28:10,904 제가 벌써 말씀드렸잖아요 492 00:28:11,280 --> 00:28:15,158 난 고객들을 다룬다고요 엔지니어들이 안 해도 되게요 493 00:28:15,200 --> 00:28:18,912 난 사람 다루는 기술이 있다고 사람 다루는 걸 잘해요! 494 00:28:19,162 --> 00:28:20,455 그걸 이해 못 하나요? 495 00:28:20,831 --> 00:28:23,083 당신들 도대체 뭐가 문제야? 496 00:28:23,125 --> 00:28:24,626 난... 497 00:28:31,049 --> 00:28:32,134 어디 보자 498 00:28:32,593 --> 00:28:34,511 당신은 499 00:28:34,553 --> 00:28:35,637 마이클... 500 00:28:37,389 --> 00:28:39,766 - 볼튼? - 네 501 00:28:41,393 --> 00:28:42,561 그게 당신 실명인가요? 502 00:28:43,395 --> 00:28:44,563 네 503 00:28:46,648 --> 00:28:48,400 그 가수랑 관계가 있나요? 504 00:28:48,775 --> 00:28:50,819 아니요, 그냥 우연이에요 505 00:28:50,861 --> 00:28:54,156 솔직히 말해서 그 사람 음악 너무 좋아해요 506 00:28:54,198 --> 00:28:56,116 - 전 마이클 볼튼 팬이예요 - 네, 저도요 507 00:28:56,158 --> 00:28:58,118 내 돈 내고 그보다 더 좋을 순 없을 거 같아요 508 00:28:58,160 --> 00:29:00,329 그 사람이 '남자가 여자를 사랑할 때는' 부를 때 말이죠 509 00:29:00,370 --> 00:29:02,289 당신도 그의 음악을 정말 좋아하겠군요? 510 00:29:05,250 --> 00:29:06,919 네, 그게... 511 00:29:06,960 --> 00:29:08,670 그 가수... 괜찮은 것 같아요 512 00:29:08,712 --> 00:29:09,922 그럼, 물론이죠 513 00:29:12,049 --> 00:29:13,217 그래요 514 00:29:13,258 --> 00:29:15,093 그럼 말해봐요 가장 좋아하는 노래가 뭐죠? 515 00:29:20,182 --> 00:29:21,767 잘 모르겠는데요 516 00:29:22,351 --> 00:29:24,603 그게, 전 그 사람 노래 다 좋아요 517 00:29:24,645 --> 00:29:27,606 맞는 말이에요 나도 같은 생각이에요 518 00:29:27,648 --> 00:29:30,651 그렇지만 이름이 같아서 너무 힘드셨겠어요 519 00:29:30,692 --> 00:29:33,612 난 그 사람 앨범 전부 좋아해요 520 00:29:33,654 --> 00:29:36,073 어쨌든 이제 일 얘기를 합시다 521 00:29:36,740 --> 00:29:38,367 그냥 마이크라고 불러 주세요 522 00:29:44,456 --> 00:29:46,625 - 안녕하세요 - 왔군요 523 00:29:48,544 --> 00:29:51,213 이렇게 입고 여기 와도 되는 건가요? 524 00:29:52,172 --> 00:29:53,507 괜찮을 것 같은데요 525 00:29:55,008 --> 00:29:56,134 앉으실래요? 526 00:29:56,176 --> 00:29:57,177 네 527 00:30:01,515 --> 00:30:05,143 여기 정말 좋네요 528 00:30:05,435 --> 00:30:07,855 네, 그래요? 529 00:30:07,896 --> 00:30:10,148 차츠키보다 훨씬 좋네요 530 00:30:10,190 --> 00:30:12,526 유니폼도 더 나은 것 같은데요 531 00:30:13,110 --> 00:30:14,194 난 당신 유니폼이 좋은데요 532 00:30:17,406 --> 00:30:18,657 "우린 더 이상 캔자스에 없어요" 533 00:30:18,699 --> 00:30:20,325 우린 더 이상 캔자스에 없어요 534 00:30:20,367 --> 00:30:21,618 네 535 00:30:22,744 --> 00:30:24,037 그러니까요 536 00:30:25,205 --> 00:30:26,623 아, 거기에... 537 00:30:28,375 --> 00:30:31,587 아, 이거... 538 00:30:32,170 --> 00:30:35,215 이건 제 플레어예요 539 00:30:35,257 --> 00:30:36,383 '플레어'가 뭐죠? 540 00:30:36,425 --> 00:30:38,468 그게 아시잖아요 541 00:30:38,510 --> 00:30:42,055 여기 멜빵하고 버튼이요 이게 전부... 542 00:30:42,097 --> 00:30:46,894 규정상 이걸 꼭 차야 하거든요 플레어 15개를요 543 00:30:47,311 --> 00:30:49,438 내 생각에는 좀 바보 같은 것 같아요 544 00:30:49,479 --> 00:30:52,024 - 그걸 직접 고를 수 있나요? - 아, 네 545 00:30:52,065 --> 00:30:53,984 그런데 이것들은 제가 안 골랐어요 546 00:30:54,026 --> 00:30:57,696 그냥 아무 생각 없이 집은 거예요 547 00:30:57,738 --> 00:31:00,449 뭐라고 쓰여 있는지도 잘 몰라요 별로 관심 없거든요 548 00:31:00,991 --> 00:31:02,784 내 플레어 얘기 별로 안 하고 싶어요 549 00:31:02,826 --> 00:31:04,453 그러죠 550 00:31:04,494 --> 00:31:07,372 그건 그렇고 어디에서 일하세요? 551 00:31:07,414 --> 00:31:09,041 이니텍이요 552 00:31:09,082 --> 00:31:11,251 아, 그러시군요 거기서 하는 일이 뭐죠? 553 00:31:12,002 --> 00:31:13,712 칸막이 안에 앉아서 554 00:31:13,754 --> 00:31:16,465 은행 소프트웨어를 업데이트해요 2000 변경을 위해서요 555 00:31:18,258 --> 00:31:19,468 그게 뭔데요? 556 00:31:19,510 --> 00:31:21,470 사람들이 공간을 절약하려고 은행 소프트웨어를 557 00:31:21,512 --> 00:31:23,430 만들었는데 558 00:31:23,472 --> 00:31:25,474 날짜를 두 단위만 사용했어요 네 단위가 아니라요 559 00:31:25,516 --> 00:31:28,143 그러니까 1998이 아닌 98로요 560 00:31:28,769 --> 00:31:31,772 그래서 수천 개의 코드를 체크하면서 561 00:31:31,813 --> 00:31:34,191 아, 상관없어요 562 00:31:34,691 --> 00:31:39,696 전 그 일을 좋아하지 않거든요 더는 안 나갈 것 같아요 563 00:31:40,989 --> 00:31:43,742 - 그냥 안 나갈 거예요? - 네 564 00:31:43,784 --> 00:31:44,868 그럼 잘리지 않나요? 565 00:31:45,869 --> 00:31:47,120 모르겠는데요 566 00:31:47,162 --> 00:31:50,165 하지만 그 일이 정말 싫어요 그래서 안 갈 거예요 567 00:31:51,833 --> 00:31:53,126 그래서 그만둘 거예요? 568 00:31:54,002 --> 00:31:55,420 아뇨 569 00:31:56,380 --> 00:31:57,965 그냥 안 나갈 거예요 570 00:32:00,342 --> 00:32:03,720 네? 그걸 언제 결정했어요? 571 00:32:03,762 --> 00:32:04,847 한 시간 전쯤에요 572 00:32:04,888 --> 00:32:06,348 - 정말요? - 네 573 00:32:06,390 --> 00:32:07,558 한 시간 전이라 574 00:32:08,684 --> 00:32:10,227 그래서 다른 직장을 구할 건가요? 575 00:32:10,519 --> 00:32:12,312 별로 다른 일을 하고 싶지 않아요 576 00:32:13,063 --> 00:32:16,316 그럼 돈이랑 공과금이랑은 다... 577 00:32:16,358 --> 00:32:19,194 난 공과금 내는 것도 늘 싫어했어요 578 00:32:19,236 --> 00:32:21,280 그래서 그것도 안 할 것 같아요 579 00:32:23,991 --> 00:32:25,909 그럼, 뭘 하고 싶은데요? 580 00:32:26,159 --> 00:32:28,161 당신과 저녁을 먹은 다음 581 00:32:28,203 --> 00:32:30,747 집으로 가서 쿵후를 보고 싶어요 582 00:32:30,789 --> 00:32:32,624 쿵후 본 적 있어요? 583 00:32:33,834 --> 00:32:35,544 저 쿵후 너무 좋아해요 584 00:32:35,586 --> 00:32:37,880 - 39번 - 맞아요 585 00:32:37,921 --> 00:32:39,923 오늘 저녁에 우리 집에서 쿵후 같이 봐요 586 00:32:39,965 --> 00:32:41,967 - 그래요 - 좋아요 587 00:32:42,009 --> 00:32:44,178 그래요, 점심부터 시켜도 되나요? 588 00:32:44,219 --> 00:32:45,637 - 네 - 그래요 589 00:32:57,065 --> 00:32:58,192 잘 되는지... 590 00:33:01,236 --> 00:33:03,280 내 책상에서 호치키스를... 591 00:33:09,870 --> 00:33:12,456 어쨌든 좋아, 밥 나중에 보자고 592 00:33:15,209 --> 00:33:17,669 어이, 밀, 뭐 하나? 593 00:33:18,086 --> 00:33:19,671 아무것도 안 해요 594 00:33:19,713 --> 00:33:21,673 미안하지만 자네 책상을 595 00:33:21,715 --> 00:33:24,009 한 번 더 옮겨줘야겠어 596 00:33:24,051 --> 00:33:26,845 될 수 있으면 최대한 벽 쪽으로 597 00:33:26,887 --> 00:33:30,057 가주면 정말 좋겠어 598 00:33:30,098 --> 00:33:31,683 싫어요, 왜냐하면 난... 599 00:33:31,725 --> 00:33:33,435 그렇게 해야지 600 00:33:33,477 --> 00:33:38,023 여기에 박스랑 여러 가지 넣을 자리가 생길 것 같아 601 00:33:39,775 --> 00:33:41,818 아, 저기 있었네 602 00:33:41,860 --> 00:33:45,405 여기, 내가 그냥 그거 가져갈게 603 00:33:46,490 --> 00:33:47,783 좋아 604 00:33:49,159 --> 00:33:52,454 그러니까 될 수 있으면 최대한 빨리 그렇게 605 00:33:52,496 --> 00:33:54,873 해줬으면 좋겠어, 알겠지? 606 00:33:55,582 --> 00:33:58,502 정말 고맙네, 밀턴 607 00:33:58,544 --> 00:34:00,379 알았어요 608 00:34:01,380 --> 00:34:03,507 건물에 불을 지를지도 몰라 609 00:34:06,844 --> 00:34:08,887 - 피터 - 마이클 610 00:34:08,929 --> 00:34:10,137 어떻게 된 거야? 611 00:34:10,180 --> 00:34:12,140 너 회사 와서 총이라도 갈겨댈 줄 알았어 612 00:34:12,182 --> 00:34:14,268 아냐, 그냥 주소록 가지러 왔어 613 00:34:14,309 --> 00:34:15,477 오래 안 있을 거야 614 00:34:15,519 --> 00:34:17,896 잃어버리고 싶지 않은 번호를 받았거든 615 00:34:17,938 --> 00:34:19,690 뭐? 피터, 너 지금 큰일 났어 616 00:34:19,731 --> 00:34:22,067 너 토요일에 나오는 거였잖아 뭐 했던 거야? 617 00:34:22,526 --> 00:34:25,404 마이클, 나 아무것도 안 했어 618 00:34:25,445 --> 00:34:26,947 진짜 아무것도 안 했어 619 00:34:26,989 --> 00:34:29,950 그리고 정말 꿈만 같았어 620 00:34:29,992 --> 00:34:32,619 럼버그한테는 그것보다 나은 핑계가 있어야 할걸 621 00:34:32,661 --> 00:34:35,289 너 새로 온 컨설턴트랑 면담도 해야 해 622 00:34:35,329 --> 00:34:36,498 누구? 623 00:34:36,539 --> 00:34:38,834 그 컨설턴트 말이야 너 도대체 왜 그래? 624 00:34:40,669 --> 00:34:43,713 아, 맞아 625 00:34:44,756 --> 00:34:47,092 잠깐, 피터 미루는 게 좋을 것 같아 626 00:34:47,134 --> 00:34:49,094 그냥 몸이 아프다거나 다른 이유를 대 627 00:34:49,135 --> 00:34:53,182 아니야, 나 정말 컨디션 좋아 내 생애 최고의 날이야 628 00:34:55,434 --> 00:34:57,769 다음 타자는 피터 기본스네요 629 00:34:59,021 --> 00:35:01,398 아, 거기 있었군요 방금 얘기하고 있었어요 630 00:35:01,440 --> 00:35:03,108 피터 기본스 씨죠 631 00:35:03,150 --> 00:35:04,526 잘됐군요 632 00:35:04,568 --> 00:35:06,987 전 밥 슬라이델이에요 이 분은 제 파트너, 밥 포터고요 633 00:35:07,029 --> 00:35:08,197 안녕하세요 634 00:35:08,447 --> 00:35:11,200 앉으세요, 잠시면 됩니다 635 00:35:12,409 --> 00:35:14,411 보시다시피 우리가 여기서 하려는 일은 636 00:35:14,453 --> 00:35:17,414 여러분들이 회사에서 시간을 어떻게 보내는지 637 00:35:17,456 --> 00:35:19,499 대충 감을 잡아보려는 겁니다 638 00:35:19,541 --> 00:35:21,084 그러니까 639 00:35:21,126 --> 00:35:24,713 일과를 쭉 설명해주실래요? 640 00:35:25,881 --> 00:35:27,758 - 네 - 좋아요 641 00:35:27,799 --> 00:35:31,261 보통 한 15분 정도는 늦게 출근해요 642 00:35:32,930 --> 00:35:36,934 옆문을 쓰죠 럼버그가 못 보게 말이죠 643 00:35:36,975 --> 00:35:40,938 그다음에는 그냥 한 시간 동안 멍하게 앉아 있어요 644 00:35:42,481 --> 00:35:44,983 - 어, 멍하게요? - 네 645 00:35:45,025 --> 00:35:46,902 책상을 그냥 뚫어지게 쳐다보는 거죠 646 00:35:46,944 --> 00:35:48,278 하지만 일하는 것처럼 보이죠 647 00:35:48,320 --> 00:35:52,407 그리고 점심 후에도 한 시간 동안 그럴 거예요 648 00:35:52,449 --> 00:35:54,284 아마도 일주일에 649 00:35:54,326 --> 00:35:56,203 한 15분 정도밖에 650 00:35:56,245 --> 00:35:58,872 일 안 할 겁니다 651 00:36:00,624 --> 00:36:03,877 피터, 그럼 저희한테 652 00:36:03,919 --> 00:36:06,755 조금 더 말해줄 수 있나요? 653 00:36:06,797 --> 00:36:08,590 그럼요 654 00:36:08,632 --> 00:36:12,302 내가 TPS 보고서에 대해 얘기해줄게요 655 00:36:13,595 --> 00:36:16,974 그게 내가 게을러서가 아니라 656 00:36:17,015 --> 00:36:19,017 별로 관심이 없어요 657 00:36:19,059 --> 00:36:21,270 관심이 없다고요? 658 00:36:21,311 --> 00:36:23,856 열의 문제죠, 알겠어요? 659 00:36:23,897 --> 00:36:27,276 만약 내가 열심히 일해서 이니텍이 몇 개 더 팔았다 해도 660 00:36:27,317 --> 00:36:29,111 내가 한 푼이라도 더 받나요? 661 00:36:29,444 --> 00:36:30,737 그런데 무슨 열의가 있을까요? 662 00:36:31,613 --> 00:36:33,365 또 있어요 663 00:36:33,407 --> 00:36:35,409 저한테는 여덟 명의 상사가 있어요 664 00:36:35,450 --> 00:36:36,910 - 뭐라고요? - 여덟 명의 상사요 665 00:36:36,952 --> 00:36:38,078 - 여덟 명요? - 여덟 명 666 00:36:38,120 --> 00:36:40,914 그게 무슨 뜻이냐면 내가 실수라도 하면 667 00:36:40,956 --> 00:36:44,418 여덟 명의 사람이 내게 와서 말해준단 거죠 668 00:36:44,459 --> 00:36:47,462 그게 나한테 열의라면 열의죠 귀찮아지고 싶지 않으니까 669 00:36:47,796 --> 00:36:49,214 그리고 직장을 잃는 것 670 00:36:49,256 --> 00:36:50,757 근데요, 밥 671 00:36:50,799 --> 00:36:52,718 그렇게 하면 사람들이 잘리지 않을 정도로만 672 00:36:52,759 --> 00:36:53,802 일하는 거예요 673 00:36:54,636 --> 00:36:57,556 제 말 한마디만 들어 주실래요? 674 00:36:57,598 --> 00:36:58,932 네 675 00:36:59,933 --> 00:37:01,727 만약에 말이죠 676 00:37:01,768 --> 00:37:05,147 정말로 만약이에요 677 00:37:05,189 --> 00:37:09,234 주식 같은 걸 회사에서 주겠다고 제안하면 678 00:37:09,276 --> 00:37:10,736 어떨 것 같아요? 679 00:37:10,777 --> 00:37:12,154 본인한테 뭔가 변화가 있을까요? 680 00:37:12,196 --> 00:37:14,448 모르겠어요, 그럴 지도요 저는 가봐야겠네요 681 00:37:14,489 --> 00:37:17,618 두 분 다 만나서 정말 반가웠습니다 682 00:37:17,659 --> 00:37:19,077 - 예 - 정말로요 683 00:37:19,119 --> 00:37:21,455 우리가 더 반가웠어요 684 00:37:21,496 --> 00:37:23,373 구조조정하는 거 잘됐으면 좋겠네요 685 00:37:23,415 --> 00:37:24,958 다 잘되길 빌게요 686 00:37:25,000 --> 00:37:26,418 - 그래요 - 고마워요 687 00:37:26,460 --> 00:37:27,878 진짜 좋았어 688 00:37:35,844 --> 00:37:37,804 피터, 왔는가? 689 00:37:37,846 --> 00:37:38,805 저기... 690 00:37:46,813 --> 00:37:49,191 조안나, 잠깐 여기 좀 와볼래? 691 00:37:49,233 --> 00:37:50,234 네 692 00:37:51,151 --> 00:37:55,364 늦어서 미안해요 점심 좀 먹느라고... 693 00:37:55,405 --> 00:37:57,032 네 플레어에 좀 문제가 있어 694 00:37:57,866 --> 00:38:02,329 정말요? 15개나 있는데요 여기에 또... 695 00:38:02,371 --> 00:38:05,541 15개는 의무사항이잖아 696 00:38:05,582 --> 00:38:06,708 아, 네 697 00:38:06,750 --> 00:38:09,253 물론 네 결정이긴 하지만 698 00:38:09,294 --> 00:38:11,547 원한다면 그 정도도 괜찮아 699 00:38:11,588 --> 00:38:12,923 근데 브라이언을 봐 700 00:38:12,965 --> 00:38:16,385 오늘 플레어를 37개 달고 있어 701 00:38:16,426 --> 00:38:17,803 그리고 얼마나 잘 웃어 702 00:38:17,845 --> 00:38:20,138 그럼 플레어를 더 찰까요? 703 00:38:21,723 --> 00:38:22,891 이봐, 조안나 704 00:38:22,933 --> 00:38:23,976 네? 705 00:38:24,017 --> 00:38:26,144 사람들은 치즈버거를 아무 데서나 살 수 있어 706 00:38:26,186 --> 00:38:29,314 하지만 이곳의 분위기 때문에 오는 거라고 707 00:38:29,606 --> 00:38:31,233 일겠지? 그래서 플레어를 차는 거야 708 00:38:31,275 --> 00:38:32,943 - 재미있으라고 - 네 709 00:38:33,318 --> 00:38:35,279 네, 그럼 더 달라고요? 710 00:38:36,947 --> 00:38:40,075 이것 봐, 조금 더 자신을 표현해보라고 711 00:38:40,784 --> 00:38:44,621 만약 그 정도로 괜찮다고 느끼면 그렇게 해 712 00:38:44,663 --> 00:38:49,459 하지만 더 다는 사람도 있지 우리도 그걸 권장하고 713 00:38:51,086 --> 00:38:53,005 자기 자신을 표현하고 싶지 않나? 714 00:38:53,964 --> 00:38:55,174 물론이죠 715 00:38:55,215 --> 00:38:57,551 좋아, 그게 내가 바라는 전부야 716 00:38:58,260 --> 00:38:59,261 네 717 00:39:00,387 --> 00:39:05,142 그리고 아직도 3명은 더 쉽게 자를 수 있어요 718 00:39:05,601 --> 00:39:08,437 그리고 톰 스마이카우스키 719 00:39:09,354 --> 00:39:10,522 그 사람 쓸모없어요 720 00:39:10,564 --> 00:39:12,107 잘라요 721 00:39:12,149 --> 00:39:13,775 좋은 생각이에요 722 00:39:13,817 --> 00:39:16,236 이 사람 참 이상해요 723 00:39:16,278 --> 00:39:18,572 - 밀턴 웨담스 - 그게 누구죠? 724 00:39:18,614 --> 00:39:20,657 있잖아요, 다람쥐같이 생겨서 중얼거리는 사람 725 00:39:20,699 --> 00:39:21,825 맞아 726 00:39:21,867 --> 00:39:25,996 그 사람이 여기 현 직원이란 자료를 찾을 수 없어요 727 00:39:26,038 --> 00:39:27,915 내가 좀 더 알아봤는데 728 00:39:27,956 --> 00:39:29,875 어떻게 된 거냐 하니 729 00:39:29,917 --> 00:39:34,004 그 사람이 5년 전에 잘렸는데 아무도 안 알려준 모양이더라고요 730 00:39:34,046 --> 00:39:36,465 그런데 경리부의 전산 시스템 에러로 731 00:39:36,507 --> 00:39:37,883 계속 월급을 받고 있다는군요 732 00:39:37,925 --> 00:39:40,802 그래서 그 에러를 고쳤죠 733 00:39:40,844 --> 00:39:41,929 잘했어요 734 00:39:41,970 --> 00:39:44,515 그럼 이제 밀턴은 잘린 건가요? 735 00:39:44,556 --> 00:39:49,436 잠깐만요, 우리가 그 에러를 고쳤으니 736 00:39:49,478 --> 00:39:51,647 이제 더는 월급을 못 받을 겁니다 737 00:39:51,688 --> 00:39:54,191 그러니까 자연스럽게 해결될 겁니다 738 00:39:54,233 --> 00:39:56,985 가능하면 충돌은 피해 가는 게 좋죠 739 00:39:57,027 --> 00:39:58,487 그쪽 문제는 해결된 것 같군요 740 00:39:59,363 --> 00:40:03,242 그럼 피터 기본스로 바로 넘어가죠 741 00:40:03,283 --> 00:40:05,827 그 사람과 면담을 했는데 742 00:40:05,869 --> 00:40:08,413 근데 정말 솔직하더군요 743 00:40:08,455 --> 00:40:11,083 진짜 임원 감이에요 744 00:40:13,335 --> 00:40:14,336 아... 745 00:40:16,129 --> 00:40:19,633 난 그 말에 동의하지 않아요 746 00:40:20,092 --> 00:40:22,719 그게, 요즘 그 사람이 좀 이상해요 747 00:40:22,761 --> 00:40:26,098 그 사람이 우리 회사가 원하는 748 00:40:26,139 --> 00:40:28,517 임원 자격이 있는지 모르겠네요 749 00:40:28,559 --> 00:40:33,146 항상 TPS 보고서로 문제도 많고 750 00:40:34,231 --> 00:40:35,649 내가 맞지 751 00:40:36,650 --> 00:40:41,572 우리 생각에 문제는 피터가 아닌 것 같아요 752 00:40:43,323 --> 00:40:45,450 문제는 당신이 피터가 도전할만한 753 00:40:45,492 --> 00:40:46,702 일을 주지 않았다는 겁니다 754 00:40:46,743 --> 00:40:47,911 맞습니다 755 00:40:49,246 --> 00:40:51,748 네, 그게 756 00:40:51,790 --> 00:40:54,251 지금 그 말에는 동의할 수가 없어요 757 00:40:54,293 --> 00:40:57,337 그럼, 빌, 간단한 질문을 하나만 하죠 758 00:40:57,379 --> 00:41:00,465 일주일에 이 TPS 보고서 문제로 759 00:41:00,507 --> 00:41:02,509 얼마나 많은 시간을 할애하나요? 760 00:41:07,514 --> 00:41:08,682 네 761 00:42:16,124 --> 00:42:17,501 야, 피터! 762 00:42:17,543 --> 00:42:20,212 9번 채널 틀어봐 유방 검진이야! 763 00:42:36,812 --> 00:42:38,105 피터 764 00:42:38,146 --> 00:42:39,898 아, 돔 765 00:43:28,363 --> 00:43:31,867 아, 피터, 뭐 하나? 766 00:43:33,243 --> 00:43:34,912 저기 그 TPS 보고서 말이지 767 00:43:34,953 --> 00:43:38,832 오늘 오후까지 제출할 수 있나? 768 00:43:38,874 --> 00:43:39,875 아니요 769 00:43:42,544 --> 00:43:43,921 아, 그래 770 00:43:44,254 --> 00:43:46,173 그럼 아무래도 우리 771 00:43:46,215 --> 00:43:48,884 얘기를 좀 해야 하지 않겠나? 772 00:43:48,926 --> 00:43:52,095 지금은 안 돼요 내가 좀 바쁘거든요 773 00:43:52,137 --> 00:43:55,849 그냥 나중에 다시 와요 774 00:43:56,350 --> 00:43:57,601 나중에 봐요 775 00:43:57,643 --> 00:44:00,437 밥이랑 곧 미팅이 있거든요 776 00:44:01,522 --> 00:44:03,982 미팅이 있는지 몰랐는데 777 00:44:04,024 --> 00:44:06,235 아, 어제 집으로 전화 왔어요 778 00:44:10,739 --> 00:44:14,117 잘됐군, 피터, 그럼 이건... 779 00:44:14,159 --> 00:44:17,621 우리가 고쳐놓도록 하지 780 00:44:23,043 --> 00:44:25,462 밀턴, 뭐 하나? 781 00:44:26,588 --> 00:44:29,216 이번 주에 월급이 안 나왔어요 782 00:44:30,425 --> 00:44:33,679 그건 경리부에 얘기해야지 783 00:44:33,720 --> 00:44:34,972 했어요, 그런데... 784 00:44:35,013 --> 00:44:37,140 밀턴, 미안하지만 785 00:44:37,182 --> 00:44:40,769 지하 창고로 책상을 옮겨야겠어 786 00:44:40,811 --> 00:44:42,437 안 돼요, 전... 787 00:44:42,479 --> 00:44:46,483 새로 들어오는 사람들 자리가 필요해 788 00:44:46,525 --> 00:44:47,818 그런데 자리가... 789 00:44:47,860 --> 00:44:51,488 그러니까 지금 빨리 짐을 싸서 790 00:44:51,530 --> 00:44:53,240 밑으로 내려가면 791 00:44:53,282 --> 00:44:56,743 아주 고맙겠어, 알겠지? 792 00:44:56,785 --> 00:44:58,745 어, 저기... 793 00:44:59,496 --> 00:45:02,708 내 호치키스를 가지고 있잖아요 794 00:45:04,585 --> 00:45:07,004 요즘 일을 많이 빠졌다고 하던데요 795 00:45:07,045 --> 00:45:09,214 푹 빠졌다고는 할 수 없죠, 밥 796 00:45:10,465 --> 00:45:11,758 좋아 797 00:45:11,800 --> 00:45:13,635 정말 웃겨 798 00:45:13,677 --> 00:45:16,847 아마도 요즘 회사에서 들리는 799 00:45:16,889 --> 00:45:18,599 소문을 들었을 거예요 800 00:45:18,640 --> 00:45:21,393 '집 청소'를 조만간 한다는 소문 말이죠 801 00:45:21,435 --> 00:45:22,895 그것도 소프트웨어 쪽으로요 802 00:45:22,936 --> 00:45:26,106 네, 그 소문 들었죠 그래도 할 일은 해야겠죠 803 00:45:26,148 --> 00:45:28,317 이 사람들을 자를 예정이에요 804 00:45:28,358 --> 00:45:31,695 첫 번째로 사밀 나가... 805 00:45:32,988 --> 00:45:34,281 나가... 806 00:45:34,323 --> 00:45:37,534 나가... 는 곧 나갈 거예요 807 00:45:37,993 --> 00:45:41,163 그리고 마이클 볼튼 그 사람 그리워할 사람은 없죠 808 00:45:41,205 --> 00:45:42,873 사밀과 마이클을 자른다고요? 809 00:45:42,915 --> 00:45:45,375 네, 막 졸업한 신입사원들을 고용할 거예요 810 00:45:45,417 --> 00:45:47,628 일을 싱가폴로도 좀 보내고 보통 그렇게 되죠 811 00:45:47,669 --> 00:45:49,046 일반적인 경영 절차예요 812 00:45:49,087 --> 00:45:53,467 - 이 사람들도 알고 있나요? - 아니요, 당연히 모르죠 813 00:45:53,509 --> 00:45:56,345 경험상 금요일에 자르는 게 낫더라고요 814 00:45:56,386 --> 00:45:58,597 통계적으로 금요일에 815 00:45:58,639 --> 00:46:02,142 해고하면 문제를 일으킬 확률이 적다고 하더라고요 816 00:46:02,184 --> 00:46:05,312 피터, 우리는 당신에게 네 명 정도를 817 00:46:05,354 --> 00:46:10,484 관리할 수 있는 직책을 맡기려고 해요 818 00:46:10,526 --> 00:46:12,653 - 이건 엄청난 진급이죠 - 어마어마하죠 819 00:46:12,694 --> 00:46:15,364 그러니까 마이클과 사밀을 자르고 820 00:46:15,405 --> 00:46:17,241 나에게 돈을 더 주겠다는 거죠? 821 00:46:21,495 --> 00:46:23,163 우와! 822 00:46:24,706 --> 00:46:26,250 그래 823 00:46:26,291 --> 00:46:29,127 그래, 이게 내가 필요한 거네 824 00:46:29,169 --> 00:46:32,005 어서 내놔, 이 병신 얼른 내놓으라고 825 00:46:32,047 --> 00:46:33,632 그래, 그렇게 하자 826 00:46:33,674 --> 00:46:36,260 딱 그렇게 하자, 이 병신같은... 827 00:46:36,301 --> 00:46:38,095 - 마이클 - 피터 828 00:46:38,387 --> 00:46:39,763 내 말 들어봐 829 00:46:42,432 --> 00:46:44,017 오늘 저녁에 뭐 해? 830 00:46:44,768 --> 00:46:48,105 마이클, 남자는 인생을 살면서 어떤 순간이 오지 831 00:46:48,146 --> 00:46:50,649 그 순간이 지금일지도 몰라 832 00:46:51,859 --> 00:46:55,487 미래를 생각해둬야 하는 시기 말이야 833 00:46:56,655 --> 00:46:59,867 어, 오해는 하지 마 근데 그건 너 자신한테 할 얘기지 834 00:46:59,908 --> 00:47:02,786 난 일을 열심히 하고 있다고 835 00:47:02,828 --> 00:47:06,874 무슨 종교적 경험을 했는지 모르겠지만 836 00:47:06,915 --> 00:47:09,668 정신 차리지 않으면 잘릴 거야 837 00:47:10,669 --> 00:47:13,171 그래, 그건...저기... 838 00:47:14,214 --> 00:47:16,008 네가 항상 말하던 그 바이러스 말이야 839 00:47:16,049 --> 00:47:19,761 회사 돈을 엄청나게 횡령할 수 있다는 840 00:47:19,803 --> 00:47:21,013 응, 근데 왜? 841 00:47:21,430 --> 00:47:22,764 어, 그거 어떻게 해? 842 00:47:23,432 --> 00:47:24,850 진짜 기발한 방법이지 843 00:47:24,892 --> 00:47:27,144 어떻게 하냐면 회사가 은행과 한 번씩 거래할 때마다 844 00:47:27,186 --> 00:47:29,479 이자가 계산되지 아마도 하루에 몇천 번은 845 00:47:29,521 --> 00:47:31,690 그럼 컴퓨터에 1센트 이하의 단위가 생기지 846 00:47:31,732 --> 00:47:33,317 이게 보통은 반올림이 돼 847 00:47:33,358 --> 00:47:35,736 근데 이건 그 이하 단위의 돈을 848 00:47:35,777 --> 00:47:37,738 계좌에 넣는 거야 849 00:47:37,779 --> 00:47:40,532 - 어디서 많이 들은 것 같은데 - 슈퍼맨 3에서 그랬었어 850 00:47:40,574 --> 00:47:41,700 맞아 851 00:47:42,201 --> 00:47:43,535 과소평가된 영화였지 852 00:47:43,577 --> 00:47:45,913 70년대에 이런 일을 한 해커들이 있었지 853 00:47:45,954 --> 00:47:46,997 한 명은 잡혔어 854 00:47:47,039 --> 00:47:50,000 - 그러니까 지금은 안 되겠지 - 아니, 잘 들어봐 855 00:47:50,042 --> 00:47:52,920 이니텍은 지금 소프트웨어 업데이트 때문에 856 00:47:52,961 --> 00:47:54,922 일이 완전히 밀려있기 때문에 절대 모를 거야 857 00:47:54,963 --> 00:47:56,632 맞아 858 00:47:56,673 --> 00:47:59,051 하고 싶다고 해도 그 많은 코드를 다 체크 못 해 859 00:47:59,092 --> 00:48:02,095 완전히 물 먹이는 거지 860 00:48:02,513 --> 00:48:06,058 그럼 왜 그렇게 안 하는 거야? 861 00:48:06,600 --> 00:48:08,810 난 좋은 직장이 있어 그런 위험을 감수할 필요가 있어? 862 00:48:09,895 --> 00:48:12,356 그 좋은 직장이 없다면? 863 00:48:13,815 --> 00:48:15,025 니쁜 놈들! 864 00:48:18,737 --> 00:48:20,239 사밀하고 나는 865 00:48:20,280 --> 00:48:22,616 회사에서 제일 가는 프로그래머라고 866 00:48:22,658 --> 00:48:25,160 넌 잘 나오지도 않으면서 안 잘리고 있잖아 867 00:48:25,202 --> 00:48:26,620 사실은 나 승진됐어 868 00:48:26,912 --> 00:48:29,498 - 뭐? - 알아, 마이클 869 00:48:29,540 --> 00:48:31,917 완전히 불공평하다는 거 870 00:48:32,209 --> 00:48:34,461 그리고 오늘 알게 됐어 871 00:48:34,795 --> 00:48:37,506 나 자신이나 아무것도 안 하는 내 꿈이 중요한 게 아니야 872 00:48:37,548 --> 00:48:39,550 우리 모두가 중요한 거라고 873 00:48:41,218 --> 00:48:44,596 그 최면 치료에서 무슨 일이 있었는지는 모르겠지만 874 00:48:44,638 --> 00:48:47,140 어쩌면 그냥 쇼크였나 봐 이제 괜찮아지고 있는 것 같아 875 00:48:47,182 --> 00:48:49,893 근데 그 뚱보가 죽는 걸 본 거지 876 00:48:49,935 --> 00:48:53,230 마이클, 우린 이 세상에서 그리 오래 살지 못해 877 00:48:53,272 --> 00:48:55,941 시간을 이런 식으로 보내면 안 돼 878 00:48:55,983 --> 00:48:59,319 인간은 그 좁은 칸막이 안에서 879 00:48:59,361 --> 00:49:02,489 컴퓨터 스크린만 쳐다보며 쓸데없는 문서 작성에 880 00:49:02,531 --> 00:49:04,241 여덟 명의 상사가 말하는 회사 목표나 들으라고 881 00:49:04,283 --> 00:49:06,702 사는 게 아니야 882 00:49:07,369 --> 00:49:10,247 나 그 병신같은 놈들한테 마이클 볼튼 좋아한다고 했어 883 00:49:11,373 --> 00:49:13,333 마이클, 말도 안 돼 884 00:49:13,792 --> 00:49:16,378 5년 동안 너무 열심히 일했잖아 885 00:49:16,420 --> 00:49:20,465 승진되고 이익 배당도 받으려고 886 00:49:20,883 --> 00:49:24,845 5년이야, 네 20대 중반이 거의 끝나가는데 887 00:49:24,887 --> 00:49:26,221 내일도 일을 나갈 거야? 888 00:49:26,263 --> 00:49:28,682 널 길 밖으로 쫓아낸다는데? 889 00:49:28,724 --> 00:49:29,725 왜 그런 줄 알아? 890 00:49:30,726 --> 00:49:35,063 그래야 빌 럼버그의 주식이 조금이라도 올라가거든 891 00:49:37,024 --> 00:49:38,942 마이클, 우리가 그 주식을 내려가게 하자 892 00:49:39,359 --> 00:49:41,361 그리고 거기서 적당히 돈도 빼내서 893 00:49:41,403 --> 00:49:44,698 다시는 그 칸막이 안에 들어가지 않아도 되게 894 00:49:45,866 --> 00:49:47,910 네 프로그램 확실하지? 895 00:49:47,951 --> 00:49:49,620 당연하지 그게 문제가 아니야 896 00:49:50,662 --> 00:49:53,123 하고 싶어도 어떻게 설치하는지 몰라 897 00:49:53,165 --> 00:49:55,667 난 은행의 소프트웨어를 자세히 모른다고 898 00:49:55,918 --> 00:49:58,879 하지만 사밀은 알지 899 00:49:59,546 --> 00:50:02,341 - 하지만 그건 많은 돈이 아니잖아 - 그게 바로 예술이지 900 00:50:02,382 --> 00:50:06,470 한 번 거래에 1센트도 안 돼서 아무도 못 알아챌 거야 901 00:50:06,512 --> 00:50:08,472 하지만 하루에 몇천 번 거래를 하면 902 00:50:08,514 --> 00:50:10,390 한 이년이 지나면 903 00:50:10,432 --> 00:50:12,518 몇십만 불이 되지 904 00:50:12,559 --> 00:50:13,769 슈퍼맨 3같이 말이야 905 00:50:14,311 --> 00:50:15,896 슈퍼맨 3? 906 00:50:16,396 --> 00:50:19,816 이제 가봐야 해 내 이력서 준비해야 해 907 00:50:19,858 --> 00:50:21,318 무슨 이력서를 준비해? 908 00:50:21,360 --> 00:50:24,029 또 아무 이유 없이 자르는 회사에 들어가려고? 909 00:50:24,071 --> 00:50:26,823 그래 맞아, 내가 운이 있다면 910 00:50:26,865 --> 00:50:31,078 난 여기저기서 스트레스받는데 지쳤어 911 00:50:31,119 --> 00:50:33,956 나도 그래, 하지만 불법 행위는 하지 않을 거야 912 00:50:33,997 --> 00:50:36,333 불법이라니? 사밀, 여긴 미국이야 913 00:50:37,042 --> 00:50:38,961 이리 와서 앉아봐 914 00:50:39,419 --> 00:50:41,672 이봐, 여긴 리야드가 아니라고 915 00:50:41,713 --> 00:50:44,675 여기선 네 손목 자르는 일 없을 거야 916 00:50:44,716 --> 00:50:47,135 최악의 경우는 한두 달 감방에 들어가는 거야 917 00:50:47,177 --> 00:50:50,639 그것도 회사원 부정행위로 경비가 거의 없는 곳에 918 00:50:50,681 --> 00:50:51,932 운이 좋은 줄 알아 919 00:50:51,974 --> 00:50:54,351 거긴 아마 여자 면회도 될걸 920 00:50:54,393 --> 00:50:56,061 - 그래? - 그럼 921 00:50:56,103 --> 00:50:57,437 젠장! 922 00:50:57,479 --> 00:51:00,023 난 자유의 몸인데도 6개월간을 여자 구경도 못 해봤는데 923 00:51:00,566 --> 00:51:02,109 넌 어떻게 생각해? 924 00:51:02,150 --> 00:51:04,695 이건 거의 실패할 확률이 없어 925 00:51:04,736 --> 00:51:05,946 사밀? 926 00:51:07,656 --> 00:51:10,325 넌 여기 기회의 땅을 찾아서 왔잖아 927 00:51:10,367 --> 00:51:13,620 이게 지금 그 기회라고 928 00:51:13,662 --> 00:51:16,164 내일이 이노텍에서의 네 마지막 날이야 929 00:51:16,206 --> 00:51:20,210 두 개의 옵션이 있어 실업자 아니면 이른 퇴직 930 00:51:20,252 --> 00:51:21,795 어떻게 할래? 931 00:51:22,629 --> 00:51:24,256 - 질문이 있어? - 응 932 00:51:24,298 --> 00:51:28,010 그 여자 면회 때 섹스할 수 있어? 933 00:51:28,051 --> 00:51:30,721 당연하지 934 00:51:34,266 --> 00:51:35,350 그래, 그럼 할게 935 00:51:35,893 --> 00:51:38,437 좋았어! 이게 내가 말하는 미국이야! 936 00:51:38,478 --> 00:51:41,690 - 그럼 계획 좀 의논하지? - 그래, 그러자 937 00:51:41,732 --> 00:51:43,233 컴퓨터 바이러스같이 작동해 938 00:51:43,275 --> 00:51:45,903 그러니까 은행 메인프레임에 넣기만 하면 되는 거야 939 00:51:45,944 --> 00:51:47,154 그럼 알아서 진행될 거야 940 00:51:47,196 --> 00:51:49,573 디스크만 줘 내가 알아서 할게 941 00:51:49,615 --> 00:51:52,492 그럼 더 진행하기 전에 942 00:51:52,534 --> 00:51:55,078 하나님, 알라에게 맹세해야 해 943 00:51:55,120 --> 00:51:57,664 우리 말고는 아무도 이 일을 알아서는 안 돼 944 00:51:57,706 --> 00:52:00,876 가족, 여자친구, 아무도 945 00:52:00,918 --> 00:52:02,169 - 당연하지 - 동의해 946 00:52:02,211 --> 00:52:04,254 걱정 마, 나도 아무 말 안 할게 947 00:52:04,296 --> 00:52:06,715 - 금방 뭐야? - 걱정 마, 쟤는 괜찮아 948 00:52:06,757 --> 00:52:09,801 좋아, 그럼 일이 이렇게 진행될 거야 949 00:52:10,219 --> 00:52:13,055 피터 축하하네 정말 대단한 진급이야 950 00:52:13,096 --> 00:52:14,348 고마워요, 밥 951 00:52:14,389 --> 00:52:15,390 그럼 가서 952 00:52:15,432 --> 00:52:17,434 바로 밑에 둘 사람을 고용할게 953 00:52:36,578 --> 00:52:38,539 "파일 복사 중" 954 00:52:50,217 --> 00:52:52,970 마이클, 안녕하세요 955 00:53:31,466 --> 00:53:33,177 "파일 복사 중" 956 00:53:36,555 --> 00:53:38,056 "다운로드 완료" 957 00:53:42,269 --> 00:53:43,729 너무 쉬웠어 958 00:53:44,354 --> 00:53:45,731 어, 그러게 959 00:53:45,772 --> 00:53:47,316 너 그거 어떻게... 960 00:53:47,357 --> 00:53:49,359 이봐 961 00:53:49,401 --> 00:53:51,111 어, 드류 962 00:53:51,153 --> 00:53:52,738 톰 스마이카우스키 얘기 들었어? 963 00:53:52,779 --> 00:53:53,989 잘렸다고? 964 00:53:54,031 --> 00:53:55,574 아니, 들어 봐 965 00:53:55,616 --> 00:53:58,202 저번 주에 잘린다는 말 듣고 966 00:53:58,243 --> 00:54:01,663 자살하려고 차고 문을 잠그고 차 시동을 켰대 967 00:54:01,705 --> 00:54:02,831 죽었어? 968 00:54:03,207 --> 00:54:04,249 아니, 들어봐 969 00:54:04,291 --> 00:54:07,419 아내가 일찍 와서 걸린 거야 970 00:54:07,753 --> 00:54:09,671 톰은 아무 일도 없었던 것처럼 굴었지 971 00:54:09,713 --> 00:54:12,758 기어에 문제가 생겼어 972 00:54:12,799 --> 00:54:14,134 걸린 것 같아 973 00:54:14,176 --> 00:54:16,678 전진 기어가 안 들어가 974 00:54:16,720 --> 00:54:19,431 - 아니, 후진에 - 톰, 괜찮아? 975 00:54:19,473 --> 00:54:21,725 그리고 아내를 보는 순간 976 00:54:21,975 --> 00:54:23,810 살고 싶어졌지 977 00:54:24,144 --> 00:54:25,354 응, 괜찮은 것 같아 978 00:54:25,812 --> 00:54:26,813 알겠어 979 00:54:27,397 --> 00:54:29,066 이제 제대로 작동하는 것 같아 980 00:54:30,859 --> 00:54:32,402 나중에 봐, 여보 981 00:54:32,778 --> 00:54:33,904 사랑해 982 00:54:35,489 --> 00:54:39,409 근데 차를 빼자마자 983 00:54:39,451 --> 00:54:41,870 음주 운전자가 깔아뭉갠 거지 984 00:54:42,246 --> 00:54:44,164 - 괜찮데? - 그럭저럭 985 00:54:44,206 --> 00:54:47,376 양 손목이랑 다리, 갈비뼈 등뼈가 나갔다던데 986 00:54:47,417 --> 00:54:49,628 근데 엄청난 합의금을 받는데 987 00:54:49,670 --> 00:54:52,339 일곱 자리로 내일 퇴원한다나 봐 988 00:54:52,381 --> 00:54:54,383 이번 주말에 큰 파티 한다던데 989 00:54:54,633 --> 00:54:56,593 우리 모두 초대받았어 990 00:54:56,635 --> 00:54:59,304 이번에 새로 만난 여자 데리고 갈 생각이야 991 00:54:59,346 --> 00:55:01,849 잘하면 내 섹스 얼굴을 보여줄지도 모르지 992 00:55:04,393 --> 00:55:05,435 무슨 말 하는 지 알지 993 00:55:07,354 --> 00:55:08,856 어, 그래 994 00:55:09,606 --> 00:55:11,066 거기서 봐 995 00:55:12,234 --> 00:55:15,362 이니텍에서 마지막 날이라 996 00:55:16,905 --> 00:55:18,949 경비가 우리를 배웅해 나가다니 믿을 수가 없어 997 00:55:18,991 --> 00:55:21,243 우리가 뭘 훔칠 것도 아닌데 998 00:55:23,370 --> 00:55:24,496 난 훔쳤는데 999 00:55:25,080 --> 00:55:26,748 아, 우리 다 훔쳤지 1000 00:55:26,790 --> 00:55:29,459 아니, 나 다른 거 훔쳤어 1001 00:55:30,419 --> 00:55:31,879 뭐 훔쳤는데? 1002 00:55:33,547 --> 00:55:35,841 작별 선물이라고나 할까? 1003 00:57:12,980 --> 00:57:14,565 누가 내 열쇠 가져갔어? 1004 00:57:14,606 --> 00:57:16,024 내가 운전할 거야 1005 00:57:16,066 --> 00:57:17,776 모든 게 잘될 거야 1006 00:57:17,818 --> 00:57:19,695 알겠지? 1007 00:57:19,736 --> 00:57:21,363 재미있고 짜릿하잖아 1008 00:57:21,405 --> 00:57:23,991 나 이제 가야 해 1009 00:57:24,032 --> 00:57:25,242 조안나가 와 1010 00:57:25,284 --> 00:57:28,495 걱정하지 마, 알았지? 1011 00:57:28,537 --> 00:57:30,706 월요일 아침에 잔금을 체크하는 거야 1012 00:57:30,747 --> 00:57:31,874 모든 게 잘될 거야 1013 00:57:31,915 --> 00:57:34,084 톰 파티에 꼭 와 너도 갈 테니까 1014 00:57:34,126 --> 00:57:35,878 알았지? 잘자 1015 00:57:35,919 --> 00:57:38,463 발기한 채 네 엉덩이로 다가가지 1016 00:57:41,175 --> 00:57:43,343 어젯밤에 뭘 축하한 거야? 1017 00:57:43,385 --> 00:57:48,098 아, 얘기할 수 없어 1018 00:57:51,268 --> 00:57:52,895 정말로 안 돼 1019 00:57:55,647 --> 00:57:58,775 그러니까 서브루틴에서 이자를 계산할 때 1020 00:57:58,817 --> 00:58:01,069 모든 소수점까지 계산해 1021 00:58:01,111 --> 00:58:03,030 그 소수점은 보통 반올림돼 1022 00:58:03,071 --> 00:58:04,656 그래서 우리가 아주 간단하게 1023 00:58:04,698 --> 00:58:07,993 소수점을 다 버리도록 해서 나머지 돈은 1024 00:58:08,035 --> 00:58:10,037 우리가 연 계좌에 들어가게 한 거야 1025 00:58:11,163 --> 00:58:12,581 그러니까 훔치는 거네? 1026 00:58:13,624 --> 00:58:15,500 아니야, 넌 이해 못 해 1027 00:58:15,542 --> 00:58:18,629 이건 아주 복잡해 1028 00:58:19,379 --> 00:58:22,132 총계라고, 무슨 말이냐면 1센트도 안 되는 분수라고 1029 00:58:22,716 --> 00:58:25,761 근데 시간이 지나면 많아지지 1030 00:58:26,136 --> 00:58:29,598 아, 그래서 돈을 많이 번다는 거구나? 1031 00:58:29,640 --> 00:58:30,933 - 응 - 그렇구나 1032 00:58:30,974 --> 00:58:32,100 네 거는 아니지? 1033 00:58:32,142 --> 00:58:34,102 우리 것이 되는 거지 1034 00:58:34,811 --> 00:58:35,896 그게 어떻게 훔치는 게 아니야? 1035 00:58:38,941 --> 00:58:42,152 내가 설명을 잘 못 한 것 같아 1036 00:58:43,403 --> 00:58:45,364 음, 세븐일레븐, 알지? 1037 00:58:45,405 --> 00:58:47,699 쟁반에서 1센트 가져가잖아? 1038 00:58:47,741 --> 00:58:49,034 불우이웃 어린이한테서? 1039 00:58:49,076 --> 00:58:50,244 아니, 그건 상자고 1040 00:58:50,285 --> 00:58:53,830 쟁반 얘기하는 거야 모두 1센트씩 가져갈 수 있는 1041 00:58:53,872 --> 00:58:55,249 아, 모두를 위한 거 1042 00:58:55,290 --> 00:58:57,417 그래, 그건 1센트나 되잖아 1043 00:58:57,459 --> 00:59:01,421 나는 1센트도 안 되는 돈을 말하는 거야 1044 00:59:01,463 --> 00:59:03,257 하지만 훨씬 더 큰 쟁반에서 1045 00:59:03,298 --> 00:59:05,425 한 2백만 번 정도 하는 거지 1046 00:59:05,467 --> 00:59:08,637 - 그게 뭐가 어쨌다고? - 몰라, 그냥 왠지 나쁜 것 같아 1047 00:59:08,679 --> 00:59:11,139 나쁜 게 아니야 이니텍이 나쁘지 1048 00:59:11,181 --> 00:59:13,684 이니텍은 악마 같은 회사야 1049 00:59:13,725 --> 00:59:15,269 차츠키가 나빠 1050 00:59:15,310 --> 00:59:17,729 아침에 일찍 일어나서 플레어를 주렁주렁 1051 00:59:17,771 --> 00:59:19,773 달아야 하는 게 짜증 나지 않아? 1052 00:59:19,815 --> 00:59:22,442 하지만 그렇다고 해서 1053 00:59:22,484 --> 00:59:24,027 금고에서 돈을 가지고 가지 않아 1054 00:59:24,069 --> 00:59:25,445 그래 보지그래? 1055 00:59:26,738 --> 00:59:30,409 나치도 유대인이 착용하는 플레어를 만들었었어 1056 00:59:30,450 --> 00:59:31,743 뭐? 1057 00:59:33,328 --> 00:59:35,080 이봐, 우리...난... 1058 00:59:35,122 --> 00:59:36,707 우리 이 얘기 그만하자 1059 00:59:36,748 --> 00:59:40,252 그냥 파티에나 가자, 알았지? 1060 00:59:43,338 --> 00:59:46,049 마이클, 사밀, 어서 와 1061 00:59:46,091 --> 00:59:47,342 - 오래간만이에요 - 잘 지냈어요? 1062 00:59:47,384 --> 00:59:50,179 내 변호사 롭 뉴하우스를 소개할게 1063 00:59:50,220 --> 00:59:52,931 롭, 마이클, 사밀이예요 1064 00:59:53,390 --> 00:59:56,643 피터! 잘 지냈어? 와줘서 고마워 1065 00:59:56,894 --> 00:59:59,771 톰, 여기는 내 여자친구예요 1066 00:59:59,813 --> 01:00:01,648 - 조안나예요 - 안녕하세요 1067 01:00:02,149 --> 01:00:05,068 안녕하세요 안 일어나서 미안해요 1068 01:00:13,911 --> 01:00:16,246 피터, 잠깐 이리 와봐 보여줄 게 있어 1069 01:00:16,288 --> 01:00:17,497 "결론으로 넘어가기" 1070 01:00:17,539 --> 01:00:20,167 시제품인데 어때? 1071 01:00:21,210 --> 01:00:24,796 아, 네가 설명한 그대로네요 1072 01:00:26,798 --> 01:00:29,468 저기 합의 얘기는 들었어요 1073 01:00:29,760 --> 01:00:32,012 - 축하해요 - 고마워, 피터 1074 01:00:32,054 --> 01:00:35,599 와줘서 고마워 얘기 나누고 싶었거든 1075 01:00:35,641 --> 01:00:39,478 직장 때문에 힘든 거 나도 다 알아 1076 01:00:39,520 --> 01:00:42,189 나는 네가 어떤 기분인지 이해해 1077 01:00:42,231 --> 01:00:43,524 나도 그랬으니까 1078 01:00:43,565 --> 01:00:45,567 - 정말요? - 그럼 1079 01:00:45,817 --> 01:00:47,486 너같이 투정부리진 않았지만 1080 01:00:47,986 --> 01:00:50,280 하지만 그 직장을 아마도 내가 더 싫어했을걸 1081 01:00:50,322 --> 01:00:52,699 그리고 30년 이상을 그 일을 했지 1082 01:00:53,200 --> 01:00:54,368 대단하네요 1083 01:00:54,409 --> 01:00:57,621 이것만 기억해 오랫동안 잘 버티면 1084 01:00:58,080 --> 01:01:00,958 좋은 일이 있을 거야 1085 01:01:01,333 --> 01:01:03,126 날보면 알잖아 1086 01:01:04,628 --> 01:01:05,629 고마워, 톰 1087 01:01:07,089 --> 01:01:08,465 아, 뭘 1088 01:01:14,263 --> 01:01:17,057 여자 면회요? 못 들어 봤는데요 1089 01:01:17,558 --> 01:01:19,726 저 경비 감옥도 만만치 않아요 1090 01:01:20,143 --> 01:01:21,937 내 고객이 지금 거기에 있는데 1091 01:01:22,354 --> 01:01:24,022 그 안에서도 요령이 있대요 1092 01:01:24,064 --> 01:01:27,109 첫날에 누구를 죽도록 패던지 아님 누구 마누라가 되는 거라네요 1093 01:01:28,110 --> 01:01:30,362 그럼 모든 게 괜찮다는군요 1094 01:01:30,404 --> 01:01:32,072 근데 그건 왜 물어보죠? 1095 01:01:32,114 --> 01:01:33,323 아뇨, 그냥... 1096 01:01:33,365 --> 01:01:34,741 어, 저기... 1097 01:01:41,456 --> 01:01:43,500 - 피터 - 드류 1098 01:01:43,917 --> 01:01:45,919 정말 대단하지 않아? 1099 01:01:45,961 --> 01:01:47,754 - 응 - 정말 운이 좋아 1100 01:01:48,964 --> 01:01:52,009 저기 차츠키에서 일하는 애 아냐? 1101 01:01:52,050 --> 01:01:53,051 맞아 1102 01:01:53,844 --> 01:01:55,429 누구랑 왔지? 1103 01:01:56,013 --> 01:01:57,306 나랑 왔어 1104 01:01:59,141 --> 01:02:00,851 - 정말? - 응 1105 01:02:00,893 --> 01:02:04,354 피터, 좋겠네 1106 01:02:05,731 --> 01:02:07,858 콘돔 끼는 거 잊지 마 1107 01:02:10,110 --> 01:02:11,236 왜? 1108 01:02:11,570 --> 01:02:12,988 지금 장난하냐? 1109 01:02:13,030 --> 01:02:15,115 쟤 잘 돌아가잖아 1110 01:02:17,242 --> 01:02:18,619 그래? 그런 거야? 1111 01:02:18,660 --> 01:02:20,787 그래, 레코드판처럼 1112 01:02:23,832 --> 01:02:25,250 누구랑? 1113 01:02:25,751 --> 01:02:27,336 어디 보자... 1114 01:02:28,212 --> 01:02:30,214 럼버그랑도 헸어 1115 01:02:31,507 --> 01:02:33,217 아, 그리고... 1116 01:02:35,093 --> 01:02:36,261 럼버그? 1117 01:02:38,555 --> 01:02:40,891 만약에 잡히면? 1118 01:02:40,933 --> 01:02:44,186 그게 좋은 생각인지 모르겠어 1119 01:02:44,228 --> 01:02:47,272 네가 럼버그랑 잔 것도 좋은 생각은 아니지 1120 01:02:47,898 --> 01:02:49,274 뭐? 1121 01:02:49,316 --> 01:02:50,526 무슨 말이야? 1122 01:02:51,485 --> 01:02:53,278 아, 럼버그 1123 01:02:55,781 --> 01:02:57,908 맙소사, 럼버그! 1124 01:02:57,950 --> 01:02:59,993 피터, 너 왜 그래? 1125 01:03:00,035 --> 01:03:03,288 그건 2년 전 일이야 왜, 그 사람 알아? 1126 01:03:03,330 --> 01:03:06,333 어, 알지, 알고 말고 내 상사야 1127 01:03:06,375 --> 01:03:09,836 내 지저분한 돼지 같은 상사라고 1128 01:03:09,878 --> 01:03:11,964 그렇게 지저분하진 않던데 1129 01:03:12,005 --> 01:03:15,884 그 사람은 세상의 모든 영혼 없는 나쁜 것을 상징하는데 1130 01:03:15,926 --> 01:03:17,052 넌 그런 놈이랑 잔 거야 1131 01:03:17,094 --> 01:03:20,472 야, 그건 네가 참견할 일이 아니야 1132 01:03:20,764 --> 01:03:23,392 난 우리가 사귀기 전에 네가 누구랑 잤는지 안 물어봤어 1133 01:03:23,433 --> 01:03:24,643 난 상관 안 해 1134 01:03:24,685 --> 01:03:26,937 네가 럼버그 같은 놈이랑 잤을 줄은 몰랐지 1135 01:03:27,563 --> 01:03:29,022 네가 무슨 말을 하는지 알아? 1136 01:03:29,314 --> 01:03:33,193 네가 뭔데? 네가 뭔데 감히 나를 평가하고 그래? 1137 01:03:33,235 --> 01:03:36,613 넌 뭔데? 너는 무슨 천사라도 되나 보지? 1138 01:03:36,655 --> 01:03:41,577 아냐, 넌 동전이나 훔치는 범죄자 흉내나 내는 놈이야 1139 01:03:41,827 --> 01:03:43,370 그래, 그럴지도 모르지 1140 01:03:43,412 --> 01:03:46,039 하지만 난 럼버그하곤 안 잤어 1141 01:03:46,081 --> 01:03:47,457 좋아, 이제 그만해 1142 01:03:47,499 --> 01:03:50,627 차에서 내리고 싶어 차 세워줘 1143 01:03:50,878 --> 01:03:52,963 철들면 전화해 1144 01:03:53,005 --> 01:03:54,798 잠깐, 그런 일은 아마 없을 테니까 1145 01:03:54,840 --> 01:03:56,383 전화하지 마, 알았지? 1146 01:03:56,425 --> 01:03:58,260 럼버그한테 안부나 전해줘! 1147 01:04:05,142 --> 01:04:06,977 야, 럼버그랑 잤잖아 1148 01:04:07,019 --> 01:04:08,604 럼버그랑 잤잖아 1149 01:04:08,645 --> 01:04:10,856 럼버그랑 잤잖아 1150 01:04:10,898 --> 01:04:12,816 정말 좋은데 1151 01:04:13,317 --> 01:04:15,944 분명히 섹스 표정 봤을 거야 1152 01:04:21,533 --> 01:04:24,203 왼쪽으로 좀 갈 수 있겠어? 1153 01:04:24,244 --> 01:04:26,622 그래, 거기야, 좋아 1154 01:04:27,456 --> 01:04:29,041 피터 무슨 일이야? 1155 01:04:30,250 --> 01:04:33,503 아, 그 TPS 보고서 좀 빨리 줄 수 있나? 1156 01:04:49,728 --> 01:04:51,313 - 조안나 - 네 1157 01:04:51,647 --> 01:04:53,398 우리 얘기 좀 하지 1158 01:04:53,440 --> 01:04:55,192 왜 그러는지 아나? 1159 01:04:59,446 --> 01:05:00,781 내 플레어요? 1160 01:05:01,323 --> 01:05:02,991 그렇지 1161 01:05:03,033 --> 01:05:06,370 플레어가 많이 없잖아 1162 01:05:06,912 --> 01:05:09,289 지금 세어봐도 15개밖에 안 되잖아 1163 01:05:09,665 --> 01:05:12,000 뭐 하나 물어보지 1164 01:05:12,042 --> 01:05:15,963 항상 최소한만 하는 사람을 어떻게 생각하나? 1165 01:05:17,673 --> 01:05:20,384 어떻게 생각하냐고요? 그거 알아요, 스탠 1166 01:05:21,468 --> 01:05:24,555 내가 37개의 플레어를 달기 원하면 1167 01:05:24,596 --> 01:05:27,057 저기 저 브라이언처럼 말이죠 1168 01:05:27,099 --> 01:05:30,561 그럼 그냥 37개를 최소한으로 정하지 그래요? 1169 01:05:30,894 --> 01:05:33,272 난 네가 너 자신을 표현하고 싶다고 1170 01:05:33,313 --> 01:05:35,524 말한 걸로 기억하는데 1171 01:05:35,816 --> 01:05:40,153 근데 그거 알아요? 나 자신을 표현하고 싶어요 1172 01:05:40,195 --> 01:05:43,031 하지만 그렇다고 37개의 플레어가 필요하지 않다고요 1173 01:05:44,825 --> 01:05:47,202 여기 이게 내 플레어야, 알았어? 1174 01:05:47,244 --> 01:05:51,540 이게 내 자신을 표현하는 거다, 좋냐? 1175 01:05:51,915 --> 01:05:53,500 자, 보라고 1176 01:05:53,542 --> 01:05:55,419 난 이 일이 정말 싫어 1177 01:05:55,460 --> 01:05:57,588 이 빌어먹을 일이 너무 싫고 필요 없다고! 1178 01:06:11,476 --> 01:06:12,978 "잔고 $305, 326.13" 1179 01:06:13,270 --> 01:06:14,771 이런 1180 01:06:14,813 --> 01:06:16,315 - 젠장 - 제기랄! 1181 01:06:16,356 --> 01:06:18,901 - 젠장 - 제기랄 1182 01:06:18,942 --> 01:06:21,695 - 젠장 - 이건 말도 안 돼 1183 01:06:21,737 --> 01:06:22,821 난 끝장났어 1184 01:06:23,155 --> 01:06:24,698 무슨 일이야? 1185 01:06:24,740 --> 01:06:26,950 네가 말해봐, 마이클! 네 소프트웨어잖아 1186 01:06:26,992 --> 01:06:28,577 그래, 네 소프트웨어지 1187 01:06:28,619 --> 01:06:30,829 경리부에서 분명히 알아챌 거야 1188 01:06:30,871 --> 01:06:33,582 30만5천... 30만... 1189 01:06:33,624 --> 01:06:36,877 326.13달러라고! 1190 01:06:36,919 --> 01:06:38,295 젠장 1191 01:06:38,337 --> 01:06:42,049 아마도 3, 4일간은 없어졌는지 모를 거야 1192 01:06:42,090 --> 01:06:45,969 마이클! 네가 그랬잖아 이거 한 2년 걸린다고 1193 01:06:46,011 --> 01:06:48,514 어떻게 된 거야? 네가 그랬잖아, 잘 될 거라고! 1194 01:06:48,555 --> 01:06:49,640 제대로 작동하긴 했지 1195 01:06:49,681 --> 01:06:51,016 아니야! 1196 01:06:51,058 --> 01:06:53,977 제대로 안 됐어, 알겠어? 1197 01:06:54,019 --> 01:06:55,812 알았어 1198 01:06:55,854 --> 01:06:59,024 아마도 소수점을 잘못 찍었나 봐 1199 01:06:59,066 --> 01:07:01,610 난 항상 그래 늘 그런 하찮은 실수를 해 1200 01:07:02,236 --> 01:07:05,280 아니, 이건 하찮은 실수가 아냐! 1201 01:07:05,322 --> 01:07:08,825 나한테 그만 화내 이건 전부 네 아이디어였어 1202 01:07:10,577 --> 01:07:12,579 그래, 알았어 1203 01:07:12,621 --> 01:07:14,873 우리 서로 화내지 말자 1204 01:07:14,915 --> 01:07:17,334 진정하고 일을 어떻게 수습할지 생각해보자 1205 01:07:17,876 --> 01:07:21,255 잔액이 더 커지기 전에 계좌를 없애야 해 1206 01:07:21,296 --> 01:07:25,759 생일 축하합니다 1207 01:07:25,801 --> 01:07:30,848 생일 축하합니다 1208 01:07:30,889 --> 01:07:36,478 럼버그 씨, 생일 축하합니다 1209 01:07:36,520 --> 01:07:40,274 생일 축하합니다 1210 01:07:44,736 --> 01:07:46,071 오, 멋진데 1211 01:07:47,573 --> 01:07:50,367 페그, 다들 나눠주겠어요? 1212 01:07:54,788 --> 01:07:57,416 아, 진짜 맛있는데 1213 01:07:57,457 --> 01:08:01,295 고마워요, 다들 정말로 고마워요 1214 01:08:01,336 --> 01:08:02,379 아주 특별해요 1215 01:08:02,421 --> 01:08:04,673 밀턴, 너무 욕심내지 마요 1216 01:08:04,715 --> 01:08:08,010 다 돌려서 모두 한 조각씩 받을 수 있게 해요 1217 01:08:08,302 --> 01:08:11,388 하지만 저번에는 못 받았어요 그리고 내가... 1218 01:08:11,430 --> 01:08:12,890 그냥 넘겨요 1219 01:08:13,557 --> 01:08:16,225 여기, 하지만 이건... 1220 01:08:20,063 --> 01:08:23,233 케이크가...케이크가 많잖아요? 1221 01:08:24,318 --> 01:08:27,321 사람 수와 케이크 사이의 비율이 너무 커 1222 01:08:44,880 --> 01:08:47,466 내가 이 건물을 불 질러 버릴 수도 있어 1223 01:08:47,507 --> 01:08:50,636 그냥 돈을 돌려줄 길은 없나? 1224 01:08:51,220 --> 01:08:54,431 돈이 부족한 만큼 정확히 수표를 끊어서 주자고? 1225 01:08:54,931 --> 01:08:57,225 알아챌 것 같아 1226 01:08:57,266 --> 01:08:59,520 그래도 뭔가 해야 하잖아 1227 01:09:00,103 --> 01:09:02,105 돈세탁은 어떨까? 1228 01:09:03,190 --> 01:09:04,858 아주 좋은 생각인데 1229 01:09:05,234 --> 01:09:06,234 그래, 어떻게 하지? 1230 01:09:06,652 --> 01:09:08,362 몰라 1231 01:09:08,403 --> 01:09:10,614 난 그게 무슨 뜻인지도 몰라 네가 알기를 바랐는데 1232 01:09:10,656 --> 01:09:11,907 마약상들이 하는 것 같은데 1233 01:09:11,949 --> 01:09:14,534 그래, 좋아 마약상아는 사람? 1234 01:09:15,243 --> 01:09:16,745 내 사촌이 마약을 좀 하거든 1235 01:09:22,333 --> 01:09:25,045 젠장, 우리 큰일 났다 1236 01:09:25,087 --> 01:09:28,422 맞아, 보통 큰일이 아니지 1237 01:09:34,054 --> 01:09:36,014 - 밀턴 - 네 1238 01:09:36,056 --> 01:09:37,266 잘 돼 가나? 1239 01:09:37,306 --> 01:09:39,560 저기 아주 좋은 아이디어가 있는데 1240 01:09:39,600 --> 01:09:40,685 근데...아니요 1241 01:09:40,726 --> 01:09:42,770 여기 밑에 있으니까 말인데 1242 01:09:42,813 --> 01:09:45,315 여기 바퀴벌레 문제를 1243 01:09:45,940 --> 01:09:48,986 좀 해결해주면 좋을 것 같은데 1244 01:09:49,027 --> 01:09:51,822 그건 내 업무가 아니에요 월급도 아직 못 받았어요 1245 01:09:51,864 --> 01:09:53,614 그럼 먼저 1246 01:09:53,657 --> 01:09:57,160 손전등하고 해충약을 가지고 1247 01:09:57,202 --> 01:09:58,412 기어서... 1248 01:09:58,453 --> 01:10:01,123 빌? 지금 위로 와줘야겠어요 1249 01:10:01,164 --> 01:10:03,041 심각한 문제가 생겼어요 완전 심각한 1250 01:10:03,083 --> 01:10:06,003 회계 쪽에 심각한 에러가 있어요 돈이 많이 비어요 1251 01:10:11,216 --> 01:10:12,384 저기요 1252 01:10:14,178 --> 01:10:15,345 저기요 1253 01:10:18,599 --> 01:10:21,643 좋아, 하지만 이게 내 한계야 1254 01:10:22,269 --> 01:10:23,979 여기 있어 1255 01:10:24,897 --> 01:10:28,400 세탁 '닦기 위해' 아니 '빨기 위해' 1256 01:10:29,484 --> 01:10:31,945 '돈의 출처를 숨기기 위해' 1257 01:10:31,987 --> 01:10:35,240 '중개인을 이용한다' 1258 01:10:36,033 --> 01:10:37,451 '숨기기 위해...' 1259 01:10:37,492 --> 01:10:39,995 그건 별로 도움이 안 돼 1260 01:10:40,037 --> 01:10:41,872 우리 정말 아무것도 모르는 바보 아니야? 1261 01:10:41,914 --> 01:10:43,957 돈세탁을 사전에서 찾아보고 1262 01:10:43,999 --> 01:10:48,587 어, 그래, 엿이나 먹어 1263 01:10:48,629 --> 01:10:50,380 조안나가 럼버그랑 잤다는 게 믿을 수 없어 1264 01:10:50,422 --> 01:10:51,715 그걸 정말 못 믿겠어 1265 01:10:51,757 --> 01:10:54,676 - 그래, 너 몰랐어? - 너 몰랐어? 1266 01:10:54,718 --> 01:10:56,678 한 2년 전에 애틀란타로 이사가기 전에 1267 01:10:59,223 --> 01:11:02,935 론 럼버그 말이야? 이니트로드 다니던 어린놈? 1268 01:11:03,435 --> 01:11:05,145 어, 누군지 알았어? 빌? 1269 01:11:07,689 --> 01:11:10,442 만약 같이 애를 낳았으면 악마처럼 발굽이 있었을 거야 1270 01:11:12,444 --> 01:11:14,112 론은 빌하고는 아무 사이도 아니지? 1271 01:11:16,240 --> 01:11:17,282 누구야? 1272 01:11:18,659 --> 01:11:21,537 전부 겁먹지 마 그냥 로렌스일 거야 1273 01:11:25,040 --> 01:11:28,418 안녕하세요, 전 스티브입니다 좀 험한 지역 출신입니다 1274 01:11:28,460 --> 01:11:30,087 한때 마약 중독자였죠 1275 01:11:30,128 --> 01:11:32,047 근데 지금은 끊고 새출발을 하려고 합니다 1276 01:11:32,089 --> 01:11:34,550 그래서 잡지를 팔고 있습니다 1277 01:11:34,591 --> 01:11:36,969 - 아뇨, 됐어요 - 잠깐만 1278 01:11:37,010 --> 01:11:38,554 옛날에 마약 중독자였다고요? 1279 01:11:40,097 --> 01:11:41,598 네 1280 01:11:43,517 --> 01:11:45,185 저기요, 죄송해요 1281 01:11:45,227 --> 01:11:47,771 전 돈세탁에 대해 아무것도 몰라요 1282 01:11:47,813 --> 01:11:50,232 우린 돈세탁에 대해 물어보는 게 아니에요 1283 01:11:50,274 --> 01:11:51,733 그냥 아는 사람하고 연결만... 1284 01:11:51,775 --> 01:11:53,652 진짜 아무도 모르나 봐 아무도 몰라 1285 01:11:53,694 --> 01:11:55,320 잠깐만요 1286 01:11:55,362 --> 01:11:58,323 저기 마약상 이름 하나만 가르쳐줘요 1287 01:11:58,365 --> 01:12:00,826 내가 얘기할 수 있을 거야 난 사교성이 좋다고 1288 01:12:00,868 --> 01:12:01,994 거짓말했어요 1289 01:12:03,328 --> 01:12:05,539 마약 중독이었단 얘기 다 거짓말이에요 1290 01:12:05,581 --> 01:12:07,833 잡지 파는데 도움이 돼서 한 거예요 1291 01:12:07,875 --> 01:12:10,377 전 사실 실업 중인 소프트웨어 엔지니어예요 1292 01:12:14,339 --> 01:12:16,717 - 소프트웨어 엔지니어라고요? - 네 1293 01:12:17,259 --> 01:12:19,928 여러모로 참 힘들었겠네요 1294 01:12:19,970 --> 01:12:21,638 사실 1295 01:12:21,680 --> 01:12:23,724 이니트로드 있을 때보다 잡지 팔아서 1296 01:12:23,765 --> 01:12:25,100 돈을 더 많이 벌고 있어요 1297 01:12:26,059 --> 01:12:27,436 이니트로드요? 1298 01:12:27,477 --> 01:12:29,479 잠깐만, 아무에게도 얘기 안 할 거죠? 1299 01:12:29,521 --> 01:12:30,898 우리가 했던 얘기들요 1300 01:12:30,939 --> 01:12:34,151 우리는 같은 사람도 많이 알아요 1301 01:12:36,445 --> 01:12:38,906 그게, 어떻게 하느냐에 달렸죠 1302 01:12:43,619 --> 01:12:46,705 바이브 잡지 40권 구독으로 뭘 하라는 거야? 1303 01:12:47,831 --> 01:12:49,082 이 일은 하지 말았어야 했어 1304 01:12:49,541 --> 01:12:51,001 무슨 생각으로 그랬지? 1305 01:12:51,710 --> 01:12:53,045 내가 이해 안 되는 게 뭔지 알아? 1306 01:12:53,086 --> 01:12:56,298 어떻게 그 멍청한 마피아들은 1307 01:12:56,340 --> 01:12:57,758 범죄를 그렇게 잘 저지르는데 1308 01:12:57,799 --> 01:13:00,344 우리 같이 머리 좋은 놈들이 이렇게 못할까? 1309 01:13:00,385 --> 01:13:04,181 처음이라 그래 경험이 있었다면... 1310 01:13:04,223 --> 01:13:07,559 아냐, 우리는 끝장이야 1311 01:13:08,018 --> 01:13:09,520 그 건물 전체에 우리를 범인으로 1312 01:13:09,561 --> 01:13:11,563 연결해 줄 증거가 널려 있어 1313 01:13:11,605 --> 01:13:13,815 만약 돈세탁할 수 있어도 안 하는 게 좋아 1314 01:13:13,857 --> 01:13:15,442 이미 할 만큼 했어 1315 01:13:15,484 --> 01:13:16,818 만약에 돈세탁하다 걸리면 1316 01:13:16,860 --> 01:13:18,862 회사원 부정행위로 가는 감옥에 가진 않을 거야 1317 01:13:18,904 --> 01:13:21,657 우린 연방 '난 내 애인이야' 감옥으로 가는 거야 1318 01:13:21,907 --> 01:13:26,286 난 어떤 감옥도 가기 싫어 내가 왜 이런 짓을 저질렀지? 1319 01:13:26,787 --> 01:13:29,122 여태까지 나쁜 일이라곤 한 적이 없는데 1320 01:13:29,164 --> 01:13:30,415 제대로 생각을 못 한 거야 1321 01:13:30,457 --> 01:13:32,543 네가 우리가 잘린다고 해서 1322 01:13:32,584 --> 01:13:35,254 이제 감옥에 갈 걱정하고 있잖아 1323 01:13:35,295 --> 01:13:37,297 걱정하지 마 뭔가 방법이 있을 거야 1324 01:13:39,132 --> 01:13:40,133 나 집에 갈래 1325 01:13:41,301 --> 01:13:42,302 나도 1326 01:13:43,971 --> 01:13:48,141 넌 아주 나쁜 사람이야, 피터 1327 01:14:08,370 --> 01:14:11,081 - 로렌스, 깨어있어? - 응 1328 01:14:12,833 --> 01:14:15,252 - 놀러 올래? - 싫어 1329 01:14:15,294 --> 01:14:17,504 네가 내 인생까지 망치는 건 원치 않아 1330 01:14:23,051 --> 01:14:25,971 이니텍에 대하여 저지른 생각 없고 가증스러운 1331 01:14:26,013 --> 01:14:28,432 죄들에 대하여 1332 01:14:28,724 --> 01:14:31,476 마이클 볼튼 1333 01:14:31,810 --> 01:14:35,898 사밀 난...나나다지바드를 1334 01:14:36,481 --> 01:14:38,775 미국 연방 '난 네 내인이야' 감옥에서 1335 01:14:38,817 --> 01:14:41,862 최소 4년 형을 선고하는 바입니다 1336 01:14:46,241 --> 01:14:48,076 피터 기본스 1337 01:14:48,118 --> 01:14:50,871 당신은 아주 케케묵은 의미 없는 삶을 살았고 1338 01:14:52,664 --> 01:14:55,584 몹시 나쁜 사람입니다 1339 01:15:32,788 --> 01:15:33,956 안녕 1340 01:15:35,624 --> 01:15:38,210 너 이제 차츠키에서 일 안 해? 1341 01:15:38,252 --> 01:15:40,420 응, 잘렸어 1342 01:15:41,004 --> 01:15:43,465 - 어떻게 된 거야? - 보스한테 엿 먹으라고 했어 1343 01:15:44,466 --> 01:15:45,634 고객들하고 1344 01:15:46,468 --> 01:15:47,511 아니, 조리사한테 1345 01:15:47,553 --> 01:15:49,555 하필 거기 서 있었던 거야 1346 01:15:50,848 --> 01:15:52,933 나 한동안 어디 좀 가려고 1347 01:15:55,102 --> 01:15:56,395 감옥에 1348 01:15:56,770 --> 01:15:58,438 네 말이 맞았어 컴퓨터 사기에 대한 거 1349 01:15:58,480 --> 01:15:59,815 아주 나쁜 아이디어였어 1350 01:16:00,232 --> 01:16:02,818 내가 책임지기로 했어 1351 01:16:03,652 --> 01:16:05,946 지금 돈 갖다 주러 가는 길이야 1352 01:16:05,988 --> 01:16:08,490 그리고 자백서를 럼버그 문 밑에 놓고 오게 1353 01:16:10,617 --> 01:16:11,910 조안나, 사과하고 싶어 1354 01:16:11,952 --> 01:16:14,413 너한테 럼버그 일로 그렇게 화내면 안 되는 거였어 1355 01:16:14,663 --> 01:16:18,250 럼버그는 내 문제가 아냐 내가 생각하는 럼버그도 아니었어 1356 01:16:18,834 --> 01:16:22,462 나도 모르겠어 왜 내가 다른 사람들처럼 1357 01:16:22,504 --> 01:16:24,965 그냥 일을 다니면서 행복할 수 없는지 1358 01:16:25,007 --> 01:16:27,176 피터, 대부분의 사람이 자기 직장을 싫어해 1359 01:16:27,759 --> 01:16:31,263 하지만 그 안에서 자신을 행복하게 해주는 뭔가를 찾는 거야 1360 01:16:31,305 --> 01:16:33,182 그래 1361 01:16:35,184 --> 01:16:36,852 내 직업을 영원히 싫어할 수도 있어 1362 01:16:37,227 --> 01:16:39,855 하지만 너와 함께 할 수 있다면 1363 01:16:39,897 --> 01:16:41,940 내 인생이 행복해질 수 있을 것 같아 1364 01:16:41,982 --> 01:16:43,775 정말 나쁜 놈이었단 거 알아 1365 01:16:44,067 --> 01:16:47,196 하지만 한 번만 더 기회를 주면... 1366 01:16:47,237 --> 01:16:48,488 알았어, 조용히 해 1367 01:16:52,910 --> 01:16:55,704 야, 뭐 하는 거야? 1368 01:16:55,746 --> 01:16:57,247 아예 방을 잡지그래? 1369 01:17:01,710 --> 01:17:03,337 나 쟤 너무 싫어 1370 01:17:18,352 --> 01:17:20,395 "윌리엄 럼버그 부사장" 1371 01:17:54,805 --> 01:17:56,932 그리고 럼버그 씨가 경리부에 가서 얘기하라고 했고 1372 01:17:56,974 --> 01:17:59,560 경리부에선 럼버그 씨한테 얘기하래요 1373 01:17:59,601 --> 01:18:02,229 그런데 아직도 월급을 못 받았어요 1374 01:18:02,271 --> 01:18:04,982 그리고 내 호치키스를 가져가서 안 돌려줬어요 1375 01:18:05,023 --> 01:18:07,401 그리고 내 책상도 지하창고로 옮겼고요 1376 01:18:07,442 --> 01:18:09,319 거기에 쓰레기도 있었어요 1377 01:18:09,361 --> 01:18:11,738 우선 밑으로 내려가서 책상에서 기다리세요 1378 01:18:11,780 --> 01:18:13,365 럼버그 씨가 곧 오실 거예요 1379 01:18:13,407 --> 01:18:16,743 - 럼버그 씨는... - 그냥 가 있어요 1380 01:18:16,785 --> 01:18:19,246 알았어요, 하지만 난... 그냥... 1381 01:18:26,920 --> 01:18:28,797 내 호치키스 가져가야 해요 1382 01:18:28,839 --> 01:18:32,551 왜냐하면 내 호치키스라고 했거든요 1383 01:18:37,723 --> 01:18:39,349 내거라고요 1384 01:18:39,391 --> 01:18:43,103 스윙라인 브랜드 오랫동안 내가 써온 것 1385 01:19:02,206 --> 01:19:03,540 로렌스, 안에 있어? 1386 01:19:05,459 --> 01:19:08,128 - 어, 피터 - 그래 1387 01:19:09,546 --> 01:19:13,550 - 어디 좀 가 있을 것 같아 - 그래, 나도 알아 1388 01:19:13,592 --> 01:19:16,094 참 안 됐지만 어쩌겠어? 1389 01:19:16,136 --> 01:19:18,263 알아 1390 01:19:19,973 --> 01:19:23,519 이제 매 맞을 시간이다 1391 01:19:23,560 --> 01:19:26,063 다시 못 볼지도 모르니까 잘 지내, 알겠지? 1392 01:19:26,104 --> 01:19:28,732 너도 잘 지내 1393 01:19:28,774 --> 01:19:30,067 그래 1394 01:19:31,818 --> 01:19:33,820 - 피터 - 응? 1395 01:19:35,489 --> 01:19:37,115 엉덩이 간수 잘해 1396 01:19:38,700 --> 01:19:40,118 알았어, 로렌스 1397 01:19:53,757 --> 01:19:56,260 비키세요, 물러나요 1398 01:19:56,510 --> 01:19:58,679 이럴 수가 1399 01:21:08,040 --> 01:21:10,792 잠깐만 있어 봐, 그것 좀 보게 1400 01:21:11,543 --> 01:21:14,546 볼 필요 없어, 피터 완전히 타버렸어 1401 01:21:14,588 --> 01:21:17,799 이걸 원하는 사람을 알 것 같아 1402 01:21:29,102 --> 01:21:30,270 야 1403 01:21:31,313 --> 01:21:32,523 점심 먹으러 갈래? 1404 01:21:34,107 --> 01:21:35,442 난 도시락 싸왔어 1405 01:21:35,484 --> 01:21:38,070 그리고 조안나가 좀 있다 온다고 했어 1406 01:21:39,530 --> 01:21:41,615 새 직장은 어때? 1407 01:21:41,657 --> 01:21:43,617 괜찮아, 할만해 1408 01:21:43,659 --> 01:21:46,995 - 패내트로드는 어때? - 인트로드야 1409 01:21:47,037 --> 01:21:49,790 - 그냥 괜찮아 - 일이 다 그렇지 뭐 1410 01:21:49,831 --> 01:21:51,542 맞아 1411 01:21:51,583 --> 01:21:53,293 거기 네 자리 하나 마련할 수 있을걸 1412 01:21:53,335 --> 01:21:56,630 아니, 고맙지만 난 여기가 좋아 1413 01:21:58,465 --> 01:22:02,219 그럼 우린 괜찮은 거지? 1414 01:22:02,928 --> 01:22:04,221 응 1415 01:22:05,055 --> 01:22:07,599 화재가 다 해결한 것 같아 1416 01:22:07,641 --> 01:22:11,603 돈도 다 타버렸을까? 참 안타깝네 1417 01:22:11,645 --> 01:22:13,063 그러게 1418 01:22:13,105 --> 01:22:16,066 진짜 우리 회사에 안 들어올래? 1419 01:22:16,108 --> 01:22:19,403 그거 하나 만은 확실해 1420 01:22:21,572 --> 01:22:22,906 그래 그럼 1421 01:22:23,532 --> 01:22:25,868 - 잘 지내, 알겠지? - 그래 1422 01:22:27,369 --> 01:22:30,038 - 자주 연락하고 - 알았어 1423 01:22:34,418 --> 01:22:36,086 이 일 괜찮은데? 1424 01:22:37,754 --> 01:22:42,217 돈도 벌고 운동도 하고 밖에서 일하고 1425 01:22:42,676 --> 01:22:44,178 죽이지 1426 01:22:46,972 --> 01:22:48,515 죽여주네 1427 01:23:07,201 --> 01:23:11,330 저기요, 좀 할 말이 있는데요 1428 01:23:11,371 --> 01:23:14,041 마이타이를 시켰는데 피나 콜라다를 가지고 왔네요 1429 01:23:14,333 --> 01:23:16,460 소금도 빼라고 했는데... 1430 01:23:16,501 --> 01:23:18,128 마가리타에 소금이 들어 있었어요 1431 01:23:20,964 --> 01:23:23,884 팁은 안 줄 거야 왜냐하면 내가... 1432 01:23:24,635 --> 01:23:26,470 이 리조트 전체를 문 닫게 할 수 있으니까 1433 01:23:26,970 --> 01:23:27,971 저기요? 1434 01:23:29,056 --> 01:23:32,434 내 여행자 수표 가지고 다른 리조트로 갈 수도 있어 1435 01:23:34,520 --> 01:23:37,064 너희 관광부에 소비자 불만편지를 쓸 수도 있고 1436 01:23:37,105 --> 01:23:38,774 여기 문 닫게 할 수 있다고 1437 01:23:39,775 --> 01:23:43,737 과카몰리에 흥분제를 넣을 수도 있어 1438 01:23:44,363 --> 01:23:46,907 컵에 소금이 묻어 있었어 아주 큰 소금이 1439 01:24:01,672 --> 01:24:04,299 내 거시기에서 청룡열차 태워줄게 1440 01:24:20,691 --> 01:24:22,276 드레스 입고 나타나지 마 1441 01:24:23,402 --> 01:24:24,528 게이 같은 놈 1442 01:24:47,092 --> 01:24:50,304 나 이제 후터스에서 일해 여기 멋있어 1443 01:29:12,024 --> 01:29:14,276 번역: Jooyoun Kim