1
00:01:57,581 --> 00:01:59,208
Har pistolen ladd
2
00:01:59,249 --> 00:02:03,212
Klar for å skyte uten stopp
Til jeg ser ræva di gå ned
3
00:02:03,253 --> 00:02:05,214
Og la gutta dine se
Hvem som har gjort det
4
00:02:05,255 --> 00:02:06,298
For når det gjelder...
5
00:02:12,804 --> 00:02:15,724
Tester meg
Så må du vite...
6
00:02:18,101 --> 00:02:19,311
Inni meg
7
00:02:19,353 --> 00:02:22,731
Kan ikke snakke med mora mi
Så jeg snakker med dagboka
8
00:02:27,819 --> 00:02:31,823
Fordømte...! Jævla...! Ræv...!
9
00:02:31,865 --> 00:02:33,992
Du...! Jeg bare...!
10
00:02:39,373 --> 00:02:42,209
Hva gjør du? Har du...?
11
00:02:42,251 --> 00:02:45,963
Jeg fikk høre at hvis jeg kom
for sent igjen, ville jeg få sparken.
12
00:02:50,843 --> 00:02:52,594
RESERVERT
PARKERING
13
00:02:52,636 --> 00:02:55,472
BILL LUMBERGH
Avdelings-visedirektør
14
00:02:57,307 --> 00:02:59,601
MIN PRSHE
15
00:03:54,198 --> 00:03:56,158
Bare et øyeblikk.
16
00:03:56,658 --> 00:03:59,119
Regnskapsavdelingen, dette er Nina.
17
00:03:59,161 --> 00:04:01,163
Bare et øyeblikk.
18
00:04:01,705 --> 00:04:04,208
Regnskapsavdelingen, dette er Nina.
19
00:04:04,249 --> 00:04:06,168
Bare et øyeblikk.
20
00:04:07,502 --> 00:04:10,005
Regnskapsavdelingen, dette er Nina.
21
00:04:10,047 --> 00:04:12,007
Bare et øyeblikk.
22
00:04:12,341 --> 00:04:15,302
Regnskapsavdelingen, dette er Nina.
23
00:04:15,344 --> 00:04:16,678
Bare et øyeblikk.
24
00:04:17,221 --> 00:04:19,598
Regnskapsavdelingen, dette er Nina.
25
00:04:19,640 --> 00:04:20,849
Hallo, Peter.
26
00:04:20,891 --> 00:04:21,933
Hva skjer?
27
00:04:23,310 --> 00:04:25,145
Vi har et lite problem her.
28
00:04:25,646 --> 00:04:29,233
Ja. Du satte visst ikke en
av de nye forsidene-
29
00:04:29,274 --> 00:04:30,734
-på TPS-rapportene dine.
30
00:04:30,776 --> 00:04:34,947
Å ja. Beklager. Det glemte jeg.
31
00:04:34,988 --> 00:04:36,156
Ja.
32
00:04:36,198 --> 00:04:39,618
Du skjønner, vi setter forsidene
på alle TPS-rapportene nå-
33
00:04:39,660 --> 00:04:43,497
-før vi sender dem ut.
Fikk du memoet om det?
34
00:04:43,539 --> 00:04:44,957
Ja.
35
00:04:44,998 --> 00:04:47,417
Ja da, jeg har memoet her.
36
00:04:47,459 --> 00:04:51,380
Jeg glemte det bare.
Men det sendes ikke før i morgen...
37
00:04:51,421 --> 00:04:54,049
-...så det er ikke noe problem.
-Ja.
38
00:04:54,091 --> 00:04:57,427
Hvis du bare kan forsikre deg
om å gjøre det fra nå av,-
39
00:04:57,469 --> 00:04:58,887
-så hadde det vært supert.
40
00:04:58,929 --> 00:05:02,182
Og så skal jeg sørge for at du
får en utgave til av memoet.
41
00:05:02,224 --> 00:05:05,352
-Ok? Ha det, Peter.
-Ja. Jeg har memoet. Jeg har...
42
00:05:05,394 --> 00:05:07,771
-Det er...
-Hallo, Phil.
43
00:05:07,813 --> 00:05:09,481
Hva skjer?
44
00:05:13,151 --> 00:05:16,029
Fjorten tusen spanske mynter
har blitt oppdaget-
45
00:05:16,071 --> 00:05:18,782
-i et spansk båtvrak utenfor kysten av...
46
00:05:18,824 --> 00:05:20,158
Milton?
47
00:05:20,200 --> 00:05:21,660
Hei.
48
00:05:21,702 --> 00:05:23,745
Kan du skru ned det der litt?
49
00:05:23,787 --> 00:05:27,875
Men jeg ble fortalt at jeg kunne høre
på radio på et rimelig volum...
50
00:05:27,916 --> 00:05:31,962
-...fra 9 til 11. Ifølge firmaets...
-Ja. Jeg vet at du får lov. Jeg...
51
00:05:32,004 --> 00:05:34,798
Jeg tenkte bare at du som
en personlig tjeneste kunne...
52
00:05:34,840 --> 00:05:40,262
Jeg sa til Bill at hvis Sandra
får bruke hodetelefonene sine-
53
00:05:40,304 --> 00:05:44,516
-når hun arkiverer, må jeg få høre
på radio mens jeg sorterer.
54
00:05:44,558 --> 00:05:47,352
Jeg forstår ikke hvorfor
jeg må skru ned radioen.
55
00:05:47,394 --> 00:05:49,938
-Ja, ok. Greit.
-Jeg liker å høre på...
56
00:05:49,980 --> 00:05:53,525
-...på et rimelig volum mellom 9 og 11.
-Takk.
57
00:05:53,567 --> 00:05:54,735
Hei, Peter.
58
00:05:54,776 --> 00:05:56,612
Hva skjer?
59
00:05:56,653 --> 00:05:59,323
Vi må snakke om TPS-rapportene dine.
60
00:05:59,364 --> 00:06:01,867
Ja, forsidene. Jeg vet.
61
00:06:01,909 --> 00:06:05,370
-Bill snakket til meg om det.
-Ja. Fikk du memoet?
62
00:06:05,412 --> 00:06:08,582
Ja, jeg fikk memoet.
Og jeg forstår retningslinjene.
63
00:06:08,624 --> 00:06:11,043
Problemet er at jeg glemte det én gang.
64
00:06:11,084 --> 00:06:14,254
Jeg har allrede ordnet det.
Det er ikke et problem lenger.
65
00:06:15,589 --> 00:06:17,049
Ja.
66
00:06:17,090 --> 00:06:20,344
Det er bare at vi setter nye forsider
på alle TPS-rapportene-
67
00:06:20,385 --> 00:06:21,762
-før vi sender dem ut nå.
68
00:06:21,803 --> 00:06:25,390
Så hvis du kan prøve å huske
å gjøre det fra nå av,-
69
00:06:25,432 --> 00:06:28,101
-så ville det vært supert. Ok.
70
00:06:32,439 --> 00:06:34,358
Bare et øyeblikk.
71
00:06:35,692 --> 00:06:38,195
Regnskapsavdelingen, dette er Nina.
72
00:06:38,237 --> 00:06:39,988
Peter Gibbons.
73
00:06:40,697 --> 00:06:43,951
-Ja.
-Regnskapsavdelingen.
74
00:06:43,992 --> 00:06:46,161
-Bare et øyeblikk.
-Jeg har memoet.
75
00:06:48,080 --> 00:06:50,123
Nei, ikke nå igjen. Jeg...
76
00:06:50,165 --> 00:06:53,001
Hvorfor står det "papirstopp"
når det ikke er papirstopp?
77
00:06:53,043 --> 00:06:57,714
Jeg sverger. En dag skal jeg
sparke denne dritten ut av vinduet.
78
00:06:57,756 --> 00:06:59,466
Jeg også, kompis.
79
00:06:59,508 --> 00:07:02,010
Den greia bør være glad
for at jeg er ubevæpnet.
80
00:07:02,845 --> 00:07:04,388
Jævla dritt.
81
00:07:04,429 --> 00:07:08,100
Sam Iyernot....
82
00:07:08,851 --> 00:07:11,603
Na... Naga....
83
00:07:12,604 --> 00:07:13,981
Vær så snill.
84
00:07:14,022 --> 00:07:15,941
Michael...
85
00:07:16,608 --> 00:07:18,402
-Bolton?
-Det er meg.
86
00:07:18,443 --> 00:07:20,571
Oi, heter du faktisk det?
87
00:07:20,612 --> 00:07:21,905
Ja.
88
00:07:22,489 --> 00:07:24,867
Er du i slekt med han sangeren?
89
00:07:24,908 --> 00:07:26,743
Nei, det er bare en tilfeldighet.
90
00:07:29,872 --> 00:07:32,958
Ingen i dette landet kan
uttale navnet mitt riktig.
91
00:07:33,000 --> 00:07:37,045
Det er ikke så vanskelig.
Naininejad. Naininejad.
92
00:07:37,087 --> 00:07:39,882
Vel, i det minste heter
du ikke Michael Bolton.
93
00:07:40,215 --> 00:07:42,217
Det er ikke noe galt med det navnet.
94
00:07:42,259 --> 00:07:45,679
Det var ikke noe galt med
det helt til jeg var 12-
95
00:07:45,721 --> 00:07:48,182
-og den talentløse nissen ble berømt-
96
00:07:48,223 --> 00:07:50,225
-og begynte å vinne Grammyer.
97
00:07:50,517 --> 00:07:54,813
Hvorfor kaller du deg ikke
bare Mike i stedet for Michael?
98
00:07:54,855 --> 00:07:56,899
Hvorfor skal jeg det?
Det er han som suger.
99
00:07:57,566 --> 00:07:59,985
-Hei, karer.
-Hva skjer, kompis?
100
00:08:00,027 --> 00:08:03,530
-Skal vi ta en kaffe på Chotchkie's?
-Det er litt tidlig. Jeg mener...
101
00:08:03,572 --> 00:08:06,867
Jeg må komme meg ut.
Jeg tror jeg blir sprø.
102
00:08:06,909 --> 00:08:09,953
Det høres ut som noen har mandagssyken.
103
00:08:15,083 --> 00:08:17,461
Noen dager, altså...
104
00:08:17,502 --> 00:08:20,130
En dag blir det bare:
105
00:08:23,050 --> 00:08:26,386
Kan jeg skaffe dere noe mer å drikke?
Kanskje noe snacks?
106
00:08:26,428 --> 00:08:28,847
Pizza-shots, rekerør
eller ekstreme fajitas?
107
00:08:29,806 --> 00:08:30,933
-Bare kaffe.
-Ok.
108
00:08:31,517 --> 00:08:33,809
Høres ut som mandagssyken.
109
00:08:37,898 --> 00:08:41,735
Tenk om vi fortsatt gjør
dette når vi er 50?
110
00:08:42,110 --> 00:08:44,404
En så trygg arbeidsplass
ville ha vært fint.
111
00:08:45,280 --> 00:08:48,659
Lumbergh kommer til å be meg
om å jobbe på lørdag. Jeg vet det.
112
00:08:48,700 --> 00:08:52,913
Og jeg kommer til å gjøre
det fordi jeg er en feiging.
113
00:08:52,955 --> 00:08:54,873
Og det er derfor jeg jobber på Initech.
114
00:08:55,332 --> 00:08:58,627
Jeg jobber på Initech,
og regner meg ikke som en feiging.
115
00:08:58,669 --> 00:09:03,340
-Ja. Jeg er heller ikke en feiging.
-De vil forstå at jeg ikke er feig...
116
00:09:03,382 --> 00:09:06,468
-...om de ikke behandler de ansatte bedre.
-Nettopp.
117
00:09:06,510 --> 00:09:10,597
Jeg forstår ikke. Jeg kan lage et virus
som svindler det stedet noe skikkelig.
118
00:09:10,639 --> 00:09:12,182
Ja.
119
00:09:12,224 --> 00:09:13,767
Skikkelig.
120
00:09:16,520 --> 00:09:18,063
Der er hun.
121
00:09:18,647 --> 00:09:21,942
Peter, du snakker alltid om denne jenta.
122
00:09:21,984 --> 00:09:24,486
Hvis du er så besatt av henne,
så be henne ut.
123
00:09:24,528 --> 00:09:27,948
Nei, det kan jeg ikke.
Jeg er bare en dustete kunde.
124
00:09:27,990 --> 00:09:31,118
Man går ikke bare bort til
en servitrise og ber henne ut.
125
00:09:31,159 --> 00:09:33,453
Og jeg prøver å få ting i orden med Anne.
126
00:09:33,495 --> 00:09:36,373
Jeg får ikke spilt poker
med dere på fredag.
127
00:09:36,665 --> 00:09:38,208
Hvorfor ikke?
128
00:09:38,250 --> 00:09:41,962
Jeg skal til en hypnoterapeut med Anne.
129
00:09:42,004 --> 00:09:45,424
-En hypnoterapeut?
-Ja, jeg vet.
130
00:09:45,465 --> 00:09:48,886
Anne vil det.
Hun tror det kan hjelpe på...
131
00:09:50,888 --> 00:09:53,307
Noen ganger tror jeg at...
132
00:09:53,348 --> 00:09:55,893
Jeg får følelsen av at hun er utro.
133
00:09:56,518 --> 00:09:58,395
-Ja, jeg vet hva du mener.
-Ja.
134
00:10:00,230 --> 00:10:02,441
Hva skal det bety?
135
00:10:02,733 --> 00:10:03,775
Ingenting.
136
00:10:04,985 --> 00:10:08,405
Si til Anne at du ikke liker hypnose
og at du vil spille poker med oss.
137
00:10:08,447 --> 00:10:10,324
Det kan jeg ikke. Da blir hun sur.
138
00:10:10,365 --> 00:10:14,328
Og dessuten tror jeg at
fyren faktisk kan hjelpe meg.
139
00:10:14,369 --> 00:10:15,954
Han hjalp jo Anne med å slanke seg.
140
00:10:16,872 --> 00:10:18,207
Peter, hun er anorektiker.
141
00:10:18,582 --> 00:10:20,125
Ja, jeg vet det.
142
00:10:20,167 --> 00:10:21,460
Han er skikkelig god.
143
00:10:22,544 --> 00:10:25,547
Vel, jeg tror ikke en hypnoterapeut-
144
00:10:25,589 --> 00:10:29,301
-kan løse problemene deres.
Og mens vi snakker om problemer:
145
00:10:29,343 --> 00:10:31,553
Har du problemer med TPS-rapportene?
146
00:10:31,595 --> 00:10:34,806
Ja, fikk du ikke memoet?
147
00:10:36,517 --> 00:10:38,435
Hei! Hei, dere!
148
00:10:38,477 --> 00:10:39,937
-Peter!
-Er det Smykowski?
149
00:10:40,771 --> 00:10:42,105
-Samir!
-Hva gjør han?
150
00:10:42,147 --> 00:10:44,233
Han skaffer seg nok enda et hjerteinfarkt.
151
00:10:44,274 --> 00:10:48,612
Jeg har lett overalt etter dere.
Har dere sett dette? Jeg visste det.
152
00:10:48,654 --> 00:10:50,280
Det er personalmøte. Hva så?
153
00:10:50,322 --> 00:10:53,200
Hva så? Vi er ferdige.
154
00:10:53,242 --> 00:10:56,787
-De skal nedbemanne Initech.
-Hva? Hvordan vet du det?
155
00:10:56,828 --> 00:11:00,165
Hvordan jeg vet det? De skal ha
inn en konsulent, slik vet jeg det.
156
00:11:00,207 --> 00:11:02,125
Det er det møtet handler om.
157
00:11:02,167 --> 00:11:06,129
Det skjedde med Intertrode i fjor.
Man må ha intervju med konsulenten.
158
00:11:06,171 --> 00:11:09,800
Men det er egentlig et jobbintervju
for jobben du allerede har.
159
00:11:09,842 --> 00:11:13,136
Hver uke sier du at du får sparken
men du er fortsatt her.
160
00:11:13,178 --> 00:11:15,556
Ikke denne gangen. Jeg må nok gå først.
161
00:11:15,597 --> 00:11:19,810
Tanken på arbeidsformidlingen,
å måtte stå i kø med de lømlene!
162
00:11:19,852 --> 00:11:21,812
Faen.
163
00:11:22,688 --> 00:11:26,775
Det finnes folk som ikke trenger
å finne seg i sånt piss.
164
00:11:26,817 --> 00:11:29,653
Som han som fant opp kjælesteinen.
165
00:11:29,695 --> 00:11:32,906
Det er slikt man må gjøre.
166
00:11:32,948 --> 00:11:35,075
Man må bruke hjernen-
167
00:11:35,117 --> 00:11:37,536
-og finne på en slik god idé.
168
00:11:37,578 --> 00:11:39,580
Man kan tjene millioner
og aldri jobbe igjen.
169
00:11:39,621 --> 00:11:41,957
Synes du kjælesteinen var en god idé?
170
00:11:41,999 --> 00:11:43,792
Så klart den var.
171
00:11:43,834 --> 00:11:46,670
Fyren tjente jo en million.
172
00:11:48,505 --> 00:11:51,425
Jeg hadde en slik idé en gang.
173
00:11:51,466 --> 00:11:53,594
For lenge siden.
174
00:11:54,052 --> 00:11:55,470
Å ja? Hva var det, Tom?
175
00:11:56,138 --> 00:11:57,806
Vel, ok.
176
00:11:58,140 --> 00:12:02,060
Det var en "hopp til konklusjoner"-matte.
177
00:12:03,645 --> 00:12:08,317
Det var en matte man la på gulvet-
178
00:12:08,358 --> 00:12:13,113
-som det sto forskjellige
konklusjoner på,-
179
00:12:13,155 --> 00:12:15,532
-som man kunne hoppe til.
180
00:12:19,912 --> 00:12:22,247
Det er den verste idéen
jeg noensinne har hørt.
181
00:12:22,623 --> 00:12:26,001
Ja. Denne idéen er forferdelig.
182
00:12:28,837 --> 00:12:31,423
Jeg må stikke.
183
00:12:32,174 --> 00:12:33,842
Vi sees senere,-
184
00:12:33,884 --> 00:12:36,136
-hvis jeg fortsatt har jobb.
185
00:12:37,930 --> 00:12:40,974
Rådgiveren på skolen
spurte oss hva man ville gjøre-
186
00:12:41,016 --> 00:12:42,726
-hvis man hadde en million dollar.
187
00:12:43,143 --> 00:12:46,188
Og det man sa, skulle bli ens karriere.
188
00:12:46,230 --> 00:12:47,981
Hvis man ville fikse gamle biler...
189
00:12:48,023 --> 00:12:50,609
-...skulle man bli mekaniker.
-Hva sa du?
190
00:12:51,026 --> 00:12:55,364
Jeg hadde ikke noe svar.
Det er nok derfor jeg jobber i Initech.
191
00:12:55,405 --> 00:12:58,575
Nei. Du jobber i Initech fordi
det spørsmålet er noe piss.
192
00:12:58,617 --> 00:13:00,953
Hvis alle hørte på det,
ville ingen vært vaktmestere.
193
00:13:00,994 --> 00:13:03,455
Ingen ville rydde
hvis de fikk en million.
194
00:13:03,497 --> 00:13:05,999
Vet dere hva jeg ville ha
gjort med en million?
195
00:13:06,041 --> 00:13:09,169
Jeg ville ha investert
halvparten i lavrisikofond,-
196
00:13:09,211 --> 00:13:12,548
-og tatt med resten til vennen min
i verdipapiravdelingen...
197
00:13:12,589 --> 00:13:14,591
Samir, du forstår ikke.
198
00:13:14,633 --> 00:13:19,596
Poenget er at du skal finne ut
av hva du ville gjort hvis...
199
00:13:19,930 --> 00:13:22,933
"PC laster brev"? Hva faen betyr det?
200
00:13:22,975 --> 00:13:24,351
Hva i...?
201
00:13:45,122 --> 00:13:49,167
Hei, Peter! Sjekk kanal ni!
Sjekk den berta!
202
00:13:49,209 --> 00:13:53,672
Lawrence, kan du ikke late som om
vi ikke kan høre hverandre gjennom veggen?
203
00:13:53,714 --> 00:13:56,133
Beklager, kompis. Er Anne der eller noe?
204
00:13:56,175 --> 00:13:58,051
Nei, men...
205
00:13:58,093 --> 00:14:00,679
Hvis du vil snakke, så bare kom bort.
206
00:14:04,141 --> 00:14:07,102
Hei, kompis. Sjekk dette, da.
207
00:14:09,438 --> 00:14:12,274
Nøkkelen er tidlig oppdagelse.
208
00:14:12,316 --> 00:14:14,193
Svulster som oppdages...
209
00:14:14,234 --> 00:14:16,278
-Søren, Lawrence.
-Unnskyld, kompis.
210
00:14:16,320 --> 00:14:19,573
Jeg tenkte du kanskje ville se dette.
Ser ikke den dama ut som Anne?
211
00:14:19,948 --> 00:14:22,492
Jo, litt. Jeg...
212
00:14:23,118 --> 00:14:25,954
Hun har ikke vært her på en stund.
Er dere fremdeles sammen?
213
00:14:25,996 --> 00:14:27,623
Ja.
214
00:14:27,664 --> 00:14:31,627
Jeg tror det. Jeg vet ikke.
Noen ganger føles det som om hun er utro.
215
00:14:31,668 --> 00:14:33,712
Ja, jeg føler også det, kompis.
216
00:14:35,255 --> 00:14:36,673
Hva mener du med det?
217
00:14:37,174 --> 00:14:39,092
Jeg vet ikke, kompis.
218
00:14:39,134 --> 00:14:41,386
Jeg får bare den følelsen
av å se på henne.
219
00:14:42,137 --> 00:14:43,764
Som om hun er typen som bare...
220
00:14:49,019 --> 00:14:50,229
Unnskyld, kompis.
221
00:14:50,270 --> 00:14:53,232
Jeg snakker jo bare tull. Jeg vet ikke...
222
00:14:53,273 --> 00:14:56,985
Glem det. Slapp av, det går bra.
Jeg har bare hatt en fæl dag.
223
00:14:57,027 --> 00:14:59,071
Det kan du si, kompis.
224
00:15:00,948 --> 00:15:05,869
Jeg må stå opp klokka seks
hver morgen denne uka-
225
00:15:05,911 --> 00:15:07,871
-og dra til Las Colinas.
226
00:15:07,913 --> 00:15:10,582
Jeg setter opp gipsveggene på
den nye McDonaldsen der.
227
00:15:11,124 --> 00:15:13,252
La meg spørre deg om noe.
228
00:15:13,710 --> 00:15:17,339
Når du kommer inn på mandag
og føler deg dårlig, sier noen:
229
00:15:17,381 --> 00:15:19,758
"Høres ut som noen har mandagssyken"?
230
00:15:21,844 --> 00:15:23,345
Nei.
231
00:15:23,720 --> 00:15:25,639
Nei, kompis.
232
00:15:26,181 --> 00:15:27,474
Ikke faen, kompis.
233
00:15:27,516 --> 00:15:30,185
Da ville man fått seg et spark i ræva.
234
00:15:31,895 --> 00:15:33,564
Skal vi fiske i helga?
235
00:15:33,605 --> 00:15:36,942
Nei, jeg må nok jobbe på lørdag.
Jeg føler det på meg.
236
00:15:36,984 --> 00:15:40,362
-Det slipper du lett unna.
-Å ja? Hvordan?
237
00:15:40,696 --> 00:15:44,408
Vel, når sjefen vil ha deg
til å jobbe på lørdag,-
238
00:15:44,449 --> 00:15:47,411
-så spør han vanligvis på
slutten av dagen, ikke sant?
239
00:15:47,452 --> 00:15:49,663
-Ja.
-Så da unngår du ham.
240
00:15:49,705 --> 00:15:53,333
Det fikser jeg sjøl.
På slutten av fredagen-
241
00:15:53,375 --> 00:15:56,336
-stikker du tidlig,
og du slår av telefonsvareren.
242
00:15:56,378 --> 00:15:58,714
Da burde alt gå bra, kompis.
243
00:16:00,424 --> 00:16:02,050
Det er virkelig en god idé.
244
00:16:02,926 --> 00:16:04,094
Visst faen, kompis.
245
00:16:04,887 --> 00:16:06,722
Lawrence,-
246
00:16:06,763 --> 00:16:09,725
-hva hadde du gjort hvis
du hadde en million dollar?
247
00:16:09,975 --> 00:16:12,477
Jeg skal si deg hva jeg hadde gjort.
248
00:16:12,978 --> 00:16:15,022
To jenter samtidig, kompis.
249
00:16:19,443 --> 00:16:21,111
Er det alt?
250
00:16:21,153 --> 00:16:24,489
Hvis du hadde hatt en million,
så ville du hatt to jenter samtidig?
251
00:16:24,531 --> 00:16:27,534
Visst pokker.
Det har jeg alltid hatt lyst til.
252
00:16:27,576 --> 00:16:30,204
Hvis jeg var millionær,
hadde det ordnet seg.
253
00:16:30,245 --> 00:16:31,872
Jenter digger karer med penger.
254
00:16:32,206 --> 00:16:33,457
Ikke alle jenter.
255
00:16:33,498 --> 00:16:36,293
Den typen jenter som ville tatt
en fyr som meg sammen, så.
256
00:16:36,335 --> 00:16:37,544
Godt poeng.
257
00:16:37,586 --> 00:16:39,546
Hva med deg? Hva hadde du gjort?
258
00:16:39,588 --> 00:16:42,090
-Bortsett fra to jenter samtidig?
-Ja.
259
00:16:42,591 --> 00:16:43,717
Ingenting.
260
00:16:44,676 --> 00:16:45,969
Ingenting?
261
00:16:46,011 --> 00:16:48,138
Jeg hadde slappet av-
262
00:16:48,180 --> 00:16:51,099
-og sittet på rumpa hele dagen.
263
00:16:52,017 --> 00:16:53,602
Jeg hadde ikke gjort noe.
264
00:16:53,936 --> 00:16:56,688
Du trenger ikke en million
for å gjøre det, kompis.
265
00:16:56,730 --> 00:17:00,526
Se på fetteren min.
Han er blakk og gjør ikke en dritt.
266
00:17:03,278 --> 00:17:07,199
Regnskapsavdelingen, dette er Nina.
Bare et øyeblikk.
267
00:17:07,241 --> 00:17:11,745
Regnskapsavdelingen, dette er Nina.
Bare et øyeblikk.
268
00:17:11,786 --> 00:17:16,542
Regnskapsavdelingen, dette er Nina.
Bare et øyeblikk.
269
00:17:16,583 --> 00:17:18,334
Så spør dere selv-
270
00:17:19,044 --> 00:17:22,214
-hver gang dere tar en avgjørelse:
Er dette bra for firmaet?
271
00:17:22,256 --> 00:17:23,465
Er dette bra for FIRMAET?
272
00:17:23,507 --> 00:17:26,552
-Hjelper jeg firmaet med å...?
-Er det fyren?
273
00:17:26,593 --> 00:17:28,762
Ja. Vi er ferdige.
274
00:17:29,388 --> 00:17:30,764
Ok.
275
00:17:32,432 --> 00:17:34,142
Jeg vil gjerne si velkommen-
276
00:17:34,977 --> 00:17:37,521
-til et nytt medlem på laget her.
277
00:17:37,563 --> 00:17:39,147
Dette er-
278
00:17:39,857 --> 00:17:42,150
-Bob Slydell.
279
00:17:42,901 --> 00:17:44,570
Ja.
280
00:17:45,195 --> 00:17:47,364
Bob er konsulent.
281
00:17:48,574 --> 00:17:51,326
Ja. Han skal liksom-
282
00:17:52,744 --> 00:17:55,414
-hjelpe oss litt her,-
283
00:17:55,455 --> 00:17:58,667
-stille noen spørsmål og se
om det finnes måter-
284
00:17:58,709 --> 00:18:02,796
-å få ting til å gå litt smidigere her.
285
00:18:03,422 --> 00:18:05,132
Ja.
286
00:18:05,174 --> 00:18:09,845
Og husk: Neste fredag
er det hawaiiskjortedag.
287
00:18:12,014 --> 00:18:13,807
Så da er det bare-
288
00:18:13,849 --> 00:18:18,437
-å sette i gang å bruke
hawaiiskjorte og jeans.
289
00:18:18,478 --> 00:18:21,231
Men jeg sa at jeg ikke
bryr meg om jeg får sparken,-
290
00:18:21,273 --> 00:18:25,152
-for jeg sa til Bill at hvis
de flytter pulten min igjen,-
291
00:18:25,194 --> 00:18:27,821
-så slutter jeg. Jeg kommer til å slutte.
292
00:18:27,863 --> 00:18:29,323
Jeg sa det til Dom også,-
293
00:18:29,364 --> 00:18:32,910
-for de har allerede flyttet
pulten min fire ganger i år,-
294
00:18:32,951 --> 00:18:35,037
-og jeg pleide å sitte ved vinduet,-
295
00:18:35,078 --> 00:18:38,248
-og jeg kunne se ekornene, og de var gift.
296
00:18:38,290 --> 00:18:41,668
Men så skiftet de fra Swingline
til Boston-stiftemaskin.
297
00:18:41,710 --> 00:18:45,005
Men jeg beholdt Swingline-maskinen
fordi den ikke hang seg opp.
298
00:18:45,047 --> 00:18:47,674
Og jeg beholdt stiftene
til Swinglinen også.
299
00:18:47,716 --> 00:18:49,760
-Ok, Milton.
-Nei, det er ikke ok...
300
00:18:49,801 --> 00:18:54,973
...for hvis de får meg til å...
Hvis de tar stiftemaskinen, må jeg...
301
00:18:55,015 --> 00:18:57,059
Jeg tenner på bygget, for...
302
00:18:57,100 --> 00:19:02,064
Ok, ja, det høres flott ut.
Vi snakkes senere, ok? Ha det.
303
00:19:18,372 --> 00:19:19,790
Ha det.
304
00:19:23,043 --> 00:19:24,086
Avslutt
305
00:19:24,378 --> 00:19:28,799
Lagrer tabeller til harddisk...
306
00:19:41,687 --> 00:19:43,063
Kom igjen.
307
00:19:45,607 --> 00:19:47,359
Å, for...
308
00:19:53,490 --> 00:19:57,119
Gjenoppbygger indeks...
309
00:20:08,964 --> 00:20:11,508
Hallo, Peter. Hva skjer?
310
00:20:13,927 --> 00:20:18,098
Jeg trenger at du kommer i morgen.
311
00:20:18,140 --> 00:20:23,896
Så hvis du kan komme rundt ni,
hadde det vært flott.
312
00:20:24,188 --> 00:20:25,772
Ok?
313
00:20:27,107 --> 00:20:29,818
Å, det glemte jeg nesten.
314
00:20:30,819 --> 00:20:33,697
Jeg trenger at du kommer-
315
00:20:33,739 --> 00:20:36,200
-på søndag også. Ok?
316
00:20:36,533 --> 00:20:39,870
Vi mistet noen folk denne uka,-
317
00:20:39,912 --> 00:20:45,292
-så det trenger vi på en måte
å få tatt igjen. Takk.
318
00:20:46,668 --> 00:20:48,003
Bare et øyeblikk.
319
00:20:48,045 --> 00:20:49,838
Hypnoterapi
320
00:20:49,880 --> 00:20:52,549
Så jeg satt i avlukket mitt i dag
og innså-
321
00:20:52,591 --> 00:20:55,177
-at helt siden jeg begynte å jobbe,-
322
00:20:56,094 --> 00:21:01,266
-har hver eneste dag i livet mitt
vært verre enn dagen før.
323
00:21:01,683 --> 00:21:05,938
Det betyr at hver gang du treffer meg,-
324
00:21:06,396 --> 00:21:08,649
-er det på den verste dagen i mitt liv.
325
00:21:08,690 --> 00:21:10,150
Hva med i dag?
326
00:21:10,192 --> 00:21:12,402
-Er i dag den verste dagen i ditt liv?
-Ja.
327
00:21:12,861 --> 00:21:14,238
Oi, det er sykt.
328
00:21:17,282 --> 00:21:20,077
Beklager. Fortsett.
329
00:21:20,118 --> 00:21:25,165
Finnes det en måte å slå meg ut på-
330
00:21:25,207 --> 00:21:28,919
-slik at jeg ikke vet at jeg er på jobben?
331
00:21:29,294 --> 00:21:33,882
Kan jeg komme hjem og tro at
jeg har vært på fisketur eller noe sånt?
332
00:21:33,924 --> 00:21:36,718
Det er ikke slikt jeg gjør, Peter.
333
00:21:38,554 --> 00:21:43,725
Men den gode nyheten er
at jeg tror jeg kan hjelpe deg.
334
00:21:43,767 --> 00:21:46,854
Jeg vil at du skal gjøre
noe for meg, Peter.
335
00:21:47,938 --> 00:21:50,607
Jeg vil at du skal slappe av.
336
00:21:53,360 --> 00:21:56,530
Jeg vil at du skal slappe av
i alle kroppens muskler,-
337
00:21:56,572 --> 00:22:01,535
-helt fra tærne og til fingertuppene.
338
00:22:03,412 --> 00:22:06,540
Nå vil jeg at du skal slappe av i beina.
339
00:22:07,374 --> 00:22:10,711
Du begynner å kjenne
at øyelokkene dine blir tunge,-
340
00:22:10,752 --> 00:22:16,550
-og du synker dypere og dypere
inn i total avslapning.
341
00:22:16,592 --> 00:22:20,804
Alle dine bekymringer forsvinner.
342
00:22:20,846 --> 00:22:24,391
Dypere og dypere, helt ned.
343
00:22:24,433 --> 00:22:29,521
Bekymringene om jobben forsvinner.
344
00:22:30,105 --> 00:22:33,734
Helt, helt ned.
345
00:22:36,904 --> 00:22:38,906
Når jeg teller baklengs fra tre,-
346
00:22:39,615 --> 00:22:42,576
-vil du være i en tilstand
av total avslapning.
347
00:22:42,618 --> 00:22:46,163
Dine bekymringer og hemninger
vil forsvinne,-
348
00:22:46,205 --> 00:22:49,041
-og du vil forbli i den tilstanden-
349
00:22:50,042 --> 00:22:51,668
-til jeg knipser.
350
00:22:52,002 --> 00:22:55,005
Tre, dypere og dypere.
351
00:22:55,464 --> 00:22:58,258
Helt, helt ned.
352
00:22:59,301 --> 00:23:01,553
To, dypere og dypere.
353
00:23:04,139 --> 00:23:05,265
Helt ned.
354
00:23:09,853 --> 00:23:10,938
Én.
355
00:23:12,773 --> 00:23:15,817
Herregud. Dr. Swanson.
356
00:23:16,985 --> 00:23:19,071
-Puster han?
-Ring 911.
357
00:23:19,112 --> 00:23:20,781
Ok. Hvor er telefonen?
358
00:23:20,822 --> 00:23:23,116
-Jeg trenger en telefon.
-Fort deg.
359
00:23:23,659 --> 00:23:25,744
Her inne. Fort.
360
00:23:57,317 --> 00:24:00,153
Ja, hei. Det er Bill Lumbergh.
361
00:24:00,195 --> 00:24:02,823
Klokken er omtrent ti.
362
00:24:02,865 --> 00:24:07,786
Ja. Jeg lurte bare på hvor du er.
363
00:24:08,871 --> 00:24:12,624
Ja, hei. Det er Bill Lumbergh igjen.
364
00:24:12,666 --> 00:24:14,793
Jeg ville bare forsikre
meg om at du vet-
365
00:24:14,835 --> 00:24:20,007
-at vi begynte til vanlig til i dag.
366
00:24:20,048 --> 00:24:22,968
Ja, det er ikke halv dag
eller noe slikt,-
367
00:24:23,010 --> 00:24:27,264
-så hvis du bare kan komme
hit så fort som mulig,-
368
00:24:27,306 --> 00:24:29,725
-ville det vært strålende.
369
00:24:48,577 --> 00:24:51,038
Ja, hei. Det er Bill Lu...
370
00:24:51,079 --> 00:24:54,875
Ja, det er...
Ja, hei, det er Bill Lumber...
371
00:24:54,917 --> 00:24:56,418
Ja, det er meg igjen.
372
00:24:56,460 --> 00:24:58,879
Jeg var borte fra pulten litt.
373
00:24:58,921 --> 00:25:01,965
Jeg bare sjekket i tilfelle du
hadde ringt mens jeg var borte.
374
00:25:03,383 --> 00:25:07,346
-Hallo?
-Peter, hva skjer?
375
00:25:07,387 --> 00:25:10,766
Klokken er halv fire.
Hvorfor er du ikke på jobb?
376
00:25:11,225 --> 00:25:15,229
Fordi jeg... Jeg hadde ikke lyst.
377
00:25:15,270 --> 00:25:19,149
Peter, hva er det med deg?
Du satt der bare mens dr. Swanson døde.
378
00:25:19,191 --> 00:25:22,152
Du bare gikk og gjorde meg
forlegen foran vennene mine.
379
00:25:22,194 --> 00:25:25,113
Og ikke skyld på hypnosen,
det er bare piss...
380
00:25:31,328 --> 00:25:33,455
Hør her, drittsekk,
ingen legger på med meg.
381
00:25:33,497 --> 00:25:34,915
Vi er ferdige.
382
00:25:34,957 --> 00:25:37,000
Og én ting til:
383
00:25:37,042 --> 00:25:39,002
Jeg har vært utro!
384
00:25:44,132 --> 00:25:47,094
Så fra nå av bruker dere
bare de nye timelistene-
385
00:25:47,135 --> 00:25:51,807
-hvis dere har jobbet med to
eller flere jobbkoder på én dag-
386
00:25:51,849 --> 00:25:54,810
-og trenger ekstra kolonner
for å få plass til alt.
387
00:25:54,852 --> 00:25:57,479
-Ellers bruker dere de gamle time...
-Hvor er Peter?
388
00:25:57,521 --> 00:26:00,607
-Han dukket visst ikke opp i helgen.
-Jeg vet ikke.
389
00:26:00,649 --> 00:26:02,067
...virkelig hjulpet.
390
00:26:02,109 --> 00:26:03,819
Hvem pokker er den fyren?
391
00:26:03,861 --> 00:26:06,989
Noen spørsmål?
392
00:26:20,752 --> 00:26:22,212
Hei, jeg er Peter.
393
00:26:22,254 --> 00:26:24,548
-Kan jeg hjelpe deg?
-Hva med lunsj?
394
00:26:25,382 --> 00:26:28,343
Vel, i dag har vi tilbud på kylling...
395
00:26:28,385 --> 00:26:30,470
Det står der på skiltet. Unnskyld meg.
396
00:26:30,846 --> 00:26:32,973
Vennligst vent på å få tildelt plass
397
00:26:33,599 --> 00:26:37,644
Hei, se hvem som er her igjen.
Bord for tre? Bo...
398
00:26:39,521 --> 00:26:41,732
Jeg lurte på hva du skulle i lunsjpausen.
399
00:26:41,773 --> 00:26:44,151
Vil du spise lunsj med meg?
400
00:26:44,860 --> 00:26:46,278
Mener du det?
401
00:26:46,320 --> 00:26:47,779
Ja.
402
00:26:48,447 --> 00:26:51,533
Jeg tror ikke jeg får lov til det.
403
00:26:53,410 --> 00:26:56,663
Hør her:
Jeg går ved siden av og skaffer bord,-
404
00:26:56,705 --> 00:26:59,499
-og hvis du vil komme, så er det greit.
405
00:26:59,541 --> 00:27:01,835
Og hvis ikke, så er det også greit.
406
00:27:01,877 --> 00:27:03,879
-Ok.
-Greit.
407
00:27:04,713 --> 00:27:08,550
Når du sier ved siden av,
mener du Chili's eller Flinger's?
408
00:27:08,592 --> 00:27:10,093
Flinger's.
409
00:27:10,135 --> 00:27:11,929
Ok.
410
00:27:12,846 --> 00:27:17,976
Det du gjør hos Initech er å ta
imot informasjon fra kundene-
411
00:27:18,018 --> 00:27:20,354
-og bringe den til programvareingeniørene.
412
00:27:20,395 --> 00:27:22,689
Ja. Ja, det stemmer.
413
00:27:22,731 --> 00:27:24,191
Da må jeg spørre:
414
00:27:24,566 --> 00:27:29,112
Hvorfor kan ikke kundene bare
snakke direkte med programvarefolkene?
415
00:27:29,571 --> 00:27:32,115
Det skal jeg fortelle deg.
416
00:27:32,908 --> 00:27:37,496
Fordi ingeniørene ikke
er så flinke med kundene.
417
00:27:38,372 --> 00:27:39,831
Så-
418
00:27:40,207 --> 00:27:44,920
-du tar rent fysisk informasjon
fra kundene?
419
00:27:45,837 --> 00:27:47,089
Vel...
420
00:27:48,674 --> 00:27:53,011
Nei, sekretæren min gjør det,
eller så fakses det.
421
00:27:53,387 --> 00:27:56,390
Så da tar du det faktisk med
til programvarefolkene?
422
00:27:56,765 --> 00:27:58,308
Vel...
423
00:27:59,351 --> 00:28:00,561
Nei.
424
00:28:00,602 --> 00:28:03,772
Jo, altså, noen ganger.
425
00:28:03,814 --> 00:28:08,318
Hva mener du at du gjør her?
426
00:28:08,861 --> 00:28:11,029
Det har jeg jo allerede sagt.
427
00:28:11,071 --> 00:28:15,158
Jeg snakker med de jævla kundene
så ingeniørene slipper det.
428
00:28:15,200 --> 00:28:16,994
Jeg har sosiale ferdigheter.
429
00:28:17,035 --> 00:28:19,037
Jeg er flink til å takle mennesker.
430
00:28:19,079 --> 00:28:20,289
Forstår dere ikke det?
431
00:28:20,664 --> 00:28:22,833
Hva pokker er galt med dere?
432
00:28:23,125 --> 00:28:24,585
Jeg...
433
00:28:31,175 --> 00:28:35,470
La meg se. Du er Michael...
434
00:28:37,097 --> 00:28:39,600
-...Bolton?
-Ja.
435
00:28:40,976 --> 00:28:42,978
Er det ditt egentlige navn?
436
00:28:43,020 --> 00:28:44,479
Ja.
437
00:28:46,398 --> 00:28:48,275
Er du i slekt med popsangeren?
438
00:28:48,650 --> 00:28:50,319
Nei, det er bare en tilfeldighet.
439
00:28:50,360 --> 00:28:52,154
Jeg skal være ærlig med deg.
440
00:28:52,196 --> 00:28:53,822
Jeg elsker musikken hans.
441
00:28:53,864 --> 00:28:57,743
Jeg er fan av Michael Bolton.
Jeg vet ikke om det blir bedre-
442
00:28:57,784 --> 00:29:00,287
-enn når han synger
"When A Man Loves A Woman".
443
00:29:00,329 --> 00:29:02,122
Men du må jo virkelig
elske musikken hans.
444
00:29:05,042 --> 00:29:08,295
Ja, han er vel ganske bra.
445
00:29:08,337 --> 00:29:09,838
Det skal jeg love deg.
446
00:29:12,007 --> 00:29:14,801
-Ja.
-Hva er yndlingssangen din?
447
00:29:20,098 --> 00:29:21,975
Jeg vet ikke.
448
00:29:22,017 --> 00:29:24,394
Jeg liker vel alle sammen.
449
00:29:25,270 --> 00:29:27,523
Så artig. Slik er jeg også.
450
00:29:27,564 --> 00:29:30,609
Det må være vanskelig for deg
som har samme navn som ham.
451
00:29:30,651 --> 00:29:33,570
Jeg elsker alle innspillingene hans.
452
00:29:33,612 --> 00:29:35,989
Ok, la oss komme til saken, Michael.
453
00:29:36,448 --> 00:29:38,200
Dere kan bare kalle meg Mike.
454
00:29:44,081 --> 00:29:46,166
-Hei.
-Hei sann.
455
00:29:48,001 --> 00:29:50,963
Jeg lurer på om jeg
kan gå med dette her inne.
456
00:29:51,797 --> 00:29:54,049
Det går nok bra.
457
00:29:54,883 --> 00:29:57,594
-Vil du sette deg?
-Ok.
458
00:30:01,181 --> 00:30:05,185
Oi, dette stedet er fint.
459
00:30:05,227 --> 00:30:07,396
Ja. Er det?
460
00:30:07,437 --> 00:30:09,857
Ja, herregud,
sammenlignet med Chotchkie's?
461
00:30:09,898 --> 00:30:12,025
Jeg liker i alle fall uniformene bedre.
462
00:30:13,235 --> 00:30:15,362
Jeg liker din.
463
00:30:15,404 --> 00:30:16,947
Nei.
464
00:30:17,364 --> 00:30:18,699
Vi er ikke i Kansas lenger!
465
00:30:18,740 --> 00:30:20,117
"Vi er ikke i Kansas lenger."
466
00:30:20,742 --> 00:30:22,327
Å ja.
467
00:30:22,369 --> 00:30:24,121
Virkelig.
468
00:30:24,955 --> 00:30:26,164
Det står på...
469
00:30:27,583 --> 00:30:29,751
Å ja. Det er...
470
00:30:30,669 --> 00:30:34,882
Det... Det er et av stilmerkene mine.
471
00:30:34,923 --> 00:30:37,551
-Hva er et stilmerke?
-Det er... Der...
472
00:30:37,593 --> 00:30:42,347
Du vet, altså, bukseselene
og knappene er liksom...
473
00:30:42,389 --> 00:30:46,977
Vi må faktisk gå med 15 stilmerker.
474
00:30:47,019 --> 00:30:49,104
Det er skikkelig dumt.
475
00:30:49,146 --> 00:30:52,065
-Får dere velge dem selv?
-Ja da. Det gjør vi.
476
00:30:52,107 --> 00:30:54,234
Selv om jeg ikke valgte disse.
477
00:30:54,276 --> 00:30:57,654
Jeg bare tok 15 knapper og bare...
478
00:30:57,696 --> 00:31:00,240
Jeg vet ikke hva som står på dem.
Jeg blåser i det.
479
00:31:00,991 --> 00:31:04,119
-Jeg liker ikke å snakke om dem.
-Ok.
480
00:31:04,161 --> 00:31:07,080
Hvor jobber du, Peter?
481
00:31:07,122 --> 00:31:08,707
Initech.
482
00:31:08,749 --> 00:31:10,542
In... Ja. Hva gjør du der?
483
00:31:11,752 --> 00:31:16,423
Jeg sitter i et avlukke og oppdaterer
bankprogramvare for 2000-overgangen.
484
00:31:17,716 --> 00:31:18,967
Hva er det?
485
00:31:19,009 --> 00:31:21,386
Du skjønner, de skrev denne programvaren,-
486
00:31:21,428 --> 00:31:25,349
-og for å spare plass, brukte de
to siffer for årstall i stedet for fire,-
487
00:31:25,390 --> 00:31:28,101
-så liksom 98 i stedet for 1998.
488
00:31:28,602 --> 00:31:32,022
Så jeg går gjennom tusener
av linjer med maskinkode og...
489
00:31:32,898 --> 00:31:34,566
Det spiller ingen rolle.
490
00:31:34,608 --> 00:31:39,530
Jeg liker ikke jobben min,
og jeg tror jeg skal slutte å gå.
491
00:31:40,822 --> 00:31:43,450
-Du skal bare ikke gå?
-Ja.
492
00:31:43,492 --> 00:31:44,535
Får du ikke sparken da?
493
00:31:45,536 --> 00:31:47,120
Jeg vet ikke.
494
00:31:47,162 --> 00:31:50,541
Men jeg liker den virkelig ikke,
og jeg skal ikke gå mer.
495
00:31:51,708 --> 00:31:52,834
Så du skal slutte?
496
00:31:53,919 --> 00:31:55,921
Ikke egentlig.
497
00:31:55,963 --> 00:31:57,673
Jeg skal bare slutte å gå.
498
00:32:01,760 --> 00:32:04,388
-Når bestemte du deg for det?
-For en time siden.
499
00:32:04,429 --> 00:32:05,722
-Å ja?
-Ja.
500
00:32:05,764 --> 00:32:07,724
For en time siden.
501
00:32:08,392 --> 00:32:10,018
Skal du få deg en ny jobb?
502
00:32:10,394 --> 00:32:12,229
Jeg tror ikke jeg vil ha en ny jobb.
503
00:32:13,021 --> 00:32:16,275
Hva skal du gjøre med penger
og regninger og...?
504
00:32:16,316 --> 00:32:20,237
Jeg har aldri likt å betale regninger.
Jeg tror jeg skal droppe dem også.
505
00:32:23,532 --> 00:32:25,659
Så hva har du lyst til å gjøre?
506
00:32:25,909 --> 00:32:27,703
Jeg vil invitere deg på middag.
507
00:32:27,744 --> 00:32:30,247
Så vil jeg dra tilbake
til leiligheten min og se Kung Fu.
508
00:32:30,289 --> 00:32:32,374
Har du sett Kung Fu?
509
00:32:33,584 --> 00:32:35,294
Jeg elsker Kung Fu.
510
00:32:35,335 --> 00:32:37,462
-Kanal 39.
-Absolutt.
511
00:32:37,504 --> 00:32:39,882
Du bør komme og se Kung Fu i kveld.
512
00:32:39,923 --> 00:32:41,717
-Ok.
-Flott.
513
00:32:41,758 --> 00:32:44,303
-Ok. Kan vi bestille lunsj først?
-Ja.
514
00:32:44,344 --> 00:32:45,387
Ok.
515
00:32:47,973 --> 00:32:49,975
-B...
-Ja.
516
00:32:53,353 --> 00:32:54,730
Vi trenger ikke...
517
00:32:57,149 --> 00:32:58,192
...fungerer ikke.
518
00:33:00,903 --> 00:33:03,030
Han tok en stiftemaskin fra pulten min.
519
00:33:09,786 --> 00:33:12,873
Men det høres bra ut, Bob.
Vi sees om en stund.
520
00:33:15,167 --> 00:33:17,669
Hei, Milton. Hva skjer?
521
00:33:17,711 --> 00:33:19,129
Hva, sir?
522
00:33:19,171 --> 00:33:23,091
Jeg må be deg
om å flytte pulten din igjen,-
523
00:33:23,133 --> 00:33:28,347
-hvis du kan få den så langt
bak mot den veggen der som mulig,-
524
00:33:28,388 --> 00:33:29,681
-hadde det vært supert.
525
00:33:29,723 --> 00:33:31,350
Nei, for jeg ble fortalt...
526
00:33:31,391 --> 00:33:34,228
Da får vi plass til noen av de eskene...
527
00:33:34,269 --> 00:33:36,939
-...og greiene vi må sette her.
-Det er ikke plass.
528
00:33:36,980 --> 00:33:38,315
Og...
529
00:33:39,483 --> 00:33:41,568
-Å, der er den.
-Hva?
530
00:33:41,610 --> 00:33:44,154
La meg bare ta den fra deg.
531
00:33:46,281 --> 00:33:47,533
Flott.
532
00:33:48,659 --> 00:33:54,831
Så hvis du bare kan fikse det så snart
som mulig, hadde det vært flott. Ok?
533
00:33:55,374 --> 00:33:57,251
-Takk skal du ha, Milton.
-Men...
534
00:33:57,292 --> 00:33:59,127
-Ha det.
-Jepp.
535
00:33:59,169 --> 00:34:00,963
Ok.
536
00:34:01,004 --> 00:34:03,298
Jeg kan tenne på bygningen.
537
00:34:06,760 --> 00:34:08,220
-Peter.
-Michael.
538
00:34:08,262 --> 00:34:09,930
Hva pokker skjer, kompis?
539
00:34:09,972 --> 00:34:11,974
Jeg trodde du skulle begynne å skyte.
540
00:34:12,015 --> 00:34:15,102
Nei, jeg kom bare for
å hente adresseboka. Jeg blir ikke.
541
00:34:15,143 --> 00:34:17,479
Jeg har et telefonnummer
jeg ikke vil miste.
542
00:34:17,521 --> 00:34:19,021
Hva? Du ligger syltynt an.
543
00:34:19,064 --> 00:34:22,192
Du skulle ha kommet på lørdag.
Hva drev du med?
544
00:34:22,233 --> 00:34:25,028
Michael, jeg gjorde ingenting.
545
00:34:25,070 --> 00:34:29,240
Jeg gjorde absolutt ingenting,
og det var akkurat som jeg håpet.
546
00:34:29,282 --> 00:34:31,994
Jeg håper du har en bedre
forklaring til Lumbergh.
547
00:34:32,035 --> 00:34:35,204
Du skal jo ha intervju med konsultentene.
548
00:34:35,247 --> 00:34:37,164
-Hvem?
-Konsulentene.
549
00:34:37,207 --> 00:34:39,293
Hva er det med deg?
550
00:34:40,376 --> 00:34:42,796
Å ja.
551
00:34:42,838 --> 00:34:44,590
Nettopp.
552
00:34:44,631 --> 00:34:48,844
Vent, Peter. Utsett det. Si at du
har vært syk. Finn på noe.
553
00:34:48,885 --> 00:34:53,097
Å nei. Jeg føler meg bra.
Det er mitt livs beste dag.
554
00:34:54,766 --> 00:34:58,604
Nestemann ut ser ut som en Peter Gibbons.
555
00:34:58,645 --> 00:34:59,855
Å, der er du.
556
00:34:59,897 --> 00:35:03,025
Vi snakket akkurat om deg.
Du må være Peter Gibbons.
557
00:35:03,066 --> 00:35:06,403
Supert. Jeg er Bob Slydell.
Dette er min partner Bob Porter.
558
00:35:06,445 --> 00:35:08,197
Hei, Bob. Bob.
559
00:35:08,238 --> 00:35:11,533
Bare sett deg og snakk
med oss et øyeblikk.
560
00:35:12,075 --> 00:35:14,536
Det vi faktisk prøver å gjøre her,-
561
00:35:14,578 --> 00:35:19,124
-er å... Vi prøver å forstå hvordan
folk her bruker arbeidsdagene sine.
562
00:35:19,166 --> 00:35:25,047
Så kan du kanskje gå gjennom
en vanlig dag for deg?
563
00:35:25,672 --> 00:35:27,549
-Ja.
-Flott.
564
00:35:27,591 --> 00:35:32,221
Vel, vanligvis kommer jeg
minst 15 minutter for sent.
565
00:35:32,930 --> 00:35:36,642
Jeg bruker sidedøra
så Lundbergh ikke ser meg.
566
00:35:36,683 --> 00:35:40,812
Og etter det faser jeg ut i en times tid.
567
00:35:42,606 --> 00:35:44,733
-Faser ut?
-Ja.
568
00:35:44,775 --> 00:35:48,028
Jeg ser bare ned i pulten,
men det ser ut som om jeg jobber.
569
00:35:48,445 --> 00:35:52,032
Det gjør jeg i en times tid
etter lunsj også.
570
00:35:52,074 --> 00:35:58,580
På en vanlig uke jobber jeg vel
egentlig bare i 15 minutter.
571
00:36:00,457 --> 00:36:04,002
Peter, kan du være så snill-
572
00:36:04,044 --> 00:36:06,630
-og fortelle oss litt mer?
573
00:36:06,672 --> 00:36:08,048
Å ja.
574
00:36:08,090 --> 00:36:11,885
La meg fortelle dere om TPS-rapportene.
575
00:36:13,637 --> 00:36:16,807
Greia, Bob, er ikke at jeg er lat.
576
00:36:16,849 --> 00:36:18,934
Det er at jeg ikke bryr meg.
577
00:36:18,976 --> 00:36:20,936
Ikke...? Ikke bryr deg?
578
00:36:20,978 --> 00:36:23,564
Det er et motivasjonsproblem, ikke sant?
579
00:36:23,605 --> 00:36:27,025
Hvis jeg sliter ræva av meg
så Initech selger litt mer,-
580
00:36:27,067 --> 00:36:28,944
-ser ikke jeg et rødt øre ekstra.
581
00:36:28,986 --> 00:36:30,529
Så hvor er motivasjonen?
582
00:36:31,154 --> 00:36:35,367
Og her er en ting til, Bob.
Jeg har åtte forskjellige sjefer nå.
583
00:36:35,409 --> 00:36:38,120
-Unnskyld? Åtte?
-Åtte sjefer. Åtte, Bob.
584
00:36:38,161 --> 00:36:40,956
Så det betyr at når jeg gjør en feil,-
585
00:36:40,998 --> 00:36:44,209
-kommer åtte forskjellige folk
innom for å fortelle meg om det.
586
00:36:44,251 --> 00:36:47,588
Min eneste faktiske motivasjon
er å unngå å bli plaget.
587
00:36:47,629 --> 00:36:50,424
Det, og frykten for å miste jobben.
Men, du vet, Bob,-
588
00:36:50,465 --> 00:36:54,219
-det får bare folk til å jobbe akkurat
hardt nok til ikke å miste jobben.
589
00:36:54,261 --> 00:36:57,139
Heng med her et øyeblikk.
590
00:36:57,181 --> 00:36:58,599
Ok.
591
00:36:59,725 --> 00:37:04,730
Hva hvis, og "tro meg",
dette er rent hypotetisk.
592
00:37:04,771 --> 00:37:10,652
Men hva hvis du ble tilbudt
et slags opsjonsprogram?
593
00:37:10,694 --> 00:37:14,156
-Ville det hatt noe å si?
-Jeg vet ikke. Sikkert. Jeg stikker.
594
00:37:14,865 --> 00:37:17,326
Det har vært skikkelig hyggelig
å snakke med dere.
595
00:37:17,826 --> 00:37:21,330
Absolutt. Gleden er helt på vår side.
596
00:37:21,371 --> 00:37:24,833
Lykke til med nedbemanningen.
Jeg håper sparkingen går bra.
597
00:37:24,875 --> 00:37:26,126
-Ok.
-Tusen takk.
598
00:37:26,168 --> 00:37:27,669
-Flott.
-Ja.
599
00:37:35,135 --> 00:37:37,554
Vel, Peter, hva skjer?
600
00:37:37,596 --> 00:37:39,097
Hør her:
601
00:37:46,522 --> 00:37:49,149
Joanna, kan du komme hit litt?
602
00:37:49,191 --> 00:37:50,859
Ja.
603
00:37:50,901 --> 00:37:54,988
Beklager at jeg var sen.
Jeg spiste lunsj. Og jeg...
604
00:37:55,030 --> 00:37:57,491
Vi må snakke om stilen din.
605
00:37:57,533 --> 00:38:01,537
Virkelig? Jeg har 15 merker...
606
00:38:01,578 --> 00:38:06,583
-Vel, ok, 15 er minimum, ok?
-Å, ok.
607
00:38:06,625 --> 00:38:11,421
Det er jo opp til deg om du bare
vil gå for det absolutte minimum.
608
00:38:11,463 --> 00:38:16,301
Brian har for eksempel
på seg 37 stilmerker, ok?
609
00:38:16,343 --> 00:38:17,678
Og et strålende smil.
610
00:38:17,719 --> 00:38:19,888
Ok. Så jeg må ha flere?
611
00:38:21,723 --> 00:38:23,934
-Hør her, Joanna...
-Ja.
612
00:38:23,976 --> 00:38:26,311
Folk kan kjøpe cheeseburger
hvor som helst, ok?
613
00:38:26,353 --> 00:38:29,398
De kommer til Chotchkie's
for atmosfæren og holdningen.
614
00:38:29,439 --> 00:38:31,775
Det er det stilen handler om.
Den handler om moro.
615
00:38:31,817 --> 00:38:33,110
Ja.
616
00:38:33,151 --> 00:38:34,987
Ok, så flere, altså?
617
00:38:36,697 --> 00:38:39,992
Vi vil at du skal uttrykke deg, ok?
618
00:38:40,617 --> 00:38:44,705
Hvis du føler at det absolutte minimum
er nok, så ok,-
619
00:38:44,746 --> 00:38:49,293
-men noen velger å bruke flere,
og det oppfordrer vi til, ok?
620
00:38:50,794 --> 00:38:52,629
Du vil vel uttrykke deg?
621
00:38:53,797 --> 00:38:56,300
-Ja.
-Ok. Flott.
622
00:38:56,341 --> 00:38:57,384
Det er alt jeg ber om.
623
00:38:58,177 --> 00:38:59,761
Ok.
624
00:39:00,596 --> 00:39:04,975
Greit. Det er tre til
vi lett kan kvitte oss med.
625
00:39:05,601 --> 00:39:08,228
Og så er det Tom Smykowski.
626
00:39:09,313 --> 00:39:12,024
Han er verdiløs. Vekk.
627
00:39:12,065 --> 00:39:13,859
Høres bra ut for meg.
628
00:39:13,901 --> 00:39:16,111
Her er en spesiell...
629
00:39:16,153 --> 00:39:18,322
-Milton Waddams.
-Hvem er det?
630
00:39:18,363 --> 00:39:21,366
-Ekornaktig fyr som mumler.
-Å ja.
631
00:39:21,408 --> 00:39:25,787
Vi kan faktisk ikke se
at han egentlig er ansatt her.
632
00:39:25,829 --> 00:39:27,748
Jeg har sett nærmere på det-
633
00:39:27,789 --> 00:39:32,252
-og fant ut at han fikk sparken
for fem år siden-
634
00:39:32,294 --> 00:39:33,795
-uten at noen sa det til ham.
635
00:39:33,837 --> 00:39:37,591
Men pga. en feil i lønningsavdelingen,
får han fortsatt betalt.
636
00:39:37,966 --> 00:39:40,636
Så vi fikset feilen.
637
00:39:40,677 --> 00:39:44,139
-Flott.
-Så Milton er sagt opp.
638
00:39:44,181 --> 00:39:47,100
Vent nå litt, professor. Vi...
639
00:39:47,142 --> 00:39:49,144
Vi fikset feilen.
640
00:39:49,186 --> 00:39:51,438
Så han får ikke lønn lenger.
641
00:39:51,480 --> 00:39:53,899
Så det løser seg av seg selv.
642
00:39:53,941 --> 00:39:56,985
Vi unngår alltid konfrontasjon
når det er mulig.
643
00:39:57,027 --> 00:39:59,530
Problemet deres er løst.
644
00:39:59,571 --> 00:40:03,116
Da vil jeg gå videre til en Peter Gibbons.
645
00:40:03,158 --> 00:40:05,911
Vi møtte denne unge mannen,-
646
00:40:05,953 --> 00:40:10,082
-og han er rett frem og har
toppledelse skrevet over hele seg.
647
00:40:13,043 --> 00:40:14,795
Ja.
648
00:40:16,046 --> 00:40:19,591
Jeg må nok på en måte si meg uenig der.
649
00:40:19,633 --> 00:40:22,427
Ja. Han har vært ustabil i det siste,-
650
00:40:22,469 --> 00:40:26,390
-og jeg er ikke sikker på
at han er den typen person-
651
00:40:26,431 --> 00:40:28,392
-vi vil ha i toppledelsen.
652
00:40:28,433 --> 00:40:32,938
Han har også hatt problemer
med TPS-rapportene sine.
653
00:40:33,939 --> 00:40:35,858
Jeg tar meg av dette.
654
00:40:36,483 --> 00:40:38,944
Vi mener-
655
00:40:38,986 --> 00:40:42,364
-at problemet ikke er Peter.
656
00:40:43,031 --> 00:40:46,952
Det er at dere ikke har utfordret ham
nok til å holde ham motivert.
657
00:40:46,994 --> 00:40:48,579
Slik er det.
658
00:40:49,037 --> 00:40:50,956
Ja.
659
00:40:51,415 --> 00:40:54,084
Vel, jeg er ikke sikker på det akkurat nå.
660
00:40:54,126 --> 00:40:57,129
Ja, Bill. La meg stille
deg et raskt spørsmål.
661
00:40:57,170 --> 00:41:00,257
Hvor mye tid bruker du hver uke-
662
00:41:00,299 --> 00:41:03,218
-på disse TPS-rapportene?
663
00:41:07,514 --> 00:41:09,433
Ja.
664
00:41:10,142 --> 00:41:12,436
RESERVERT PARKERING
BILL LUMBERGH
665
00:42:00,275 --> 00:42:04,279
Intensiv + Teknologi = INITECH
666
00:42:13,997 --> 00:42:15,916
I en utrygg...
667
00:42:15,958 --> 00:42:17,334
Hei, Peter.
668
00:42:17,376 --> 00:42:20,754
Sjekk kanal ni. Det er brystundersøkelse.
669
00:42:36,478 --> 00:42:37,938
Hei, Peter.
670
00:42:37,980 --> 00:42:40,691
Hei, Dom.
671
00:42:54,162 --> 00:42:56,623
TPS-RAPPORT
672
00:43:00,210 --> 00:43:01,837
Det er på tide at du går.
673
00:43:28,030 --> 00:43:31,200
Så, Peter, hva skjer?
674
00:43:32,910 --> 00:43:34,703
Skal du sette i gang-
675
00:43:34,745 --> 00:43:38,665
-og få de TPS-rapportene klare
til i ettermiddag?
676
00:43:38,707 --> 00:43:40,042
Nei.
677
00:43:42,044 --> 00:43:43,545
Ja.
678
00:43:43,587 --> 00:43:48,383
Så vi bør kanskje ta oss en liten prat?
679
00:43:49,092 --> 00:43:51,762
Ikke nå, Lumbergh. Jeg er litt opptatt.
680
00:43:52,137 --> 00:43:54,681
Jeg må faktisk be deg-
681
00:43:54,723 --> 00:43:57,893
-om å komme tilbake senere.
682
00:43:57,935 --> 00:44:00,938
Jeg har et møte med Bobene
om noen minutter.
683
00:44:01,563 --> 00:44:03,732
Jeg var ikke klar over noe møte med dem.
684
00:44:03,774 --> 00:44:05,984
De ringte meg hjemme.
685
00:44:10,239 --> 00:44:11,698
Det høres bra ut, Peter.
686
00:44:11,740 --> 00:44:16,245
Da setter vi i gang
og rydder opp i dette for deg.
687
00:44:16,286 --> 00:44:17,496
Flott.
688
00:44:17,538 --> 00:44:20,582
FC.
689
00:44:20,916 --> 00:44:22,834
Dette ser ut som P.
690
00:44:22,876 --> 00:44:25,254
Hei, Milton. Hva skjer?
691
00:44:25,295 --> 00:44:28,674
Jeg fikk ikk lønn denne uka.
692
00:44:30,300 --> 00:44:33,512
Det må du snakke
med lønningsavdelingen om.
693
00:44:33,554 --> 00:44:36,849
-Det gjorde jeg, og de sa...
-Milt, vi må be deg...
694
00:44:36,890 --> 00:44:40,561
...om å flytte ned i lagerrom B.
695
00:44:40,602 --> 00:44:43,981
-Nei. Jeg ble fortalt at jeg...
-Vi får noen nye ansatte...
696
00:44:44,022 --> 00:44:47,317
-...og trenger all plassen vi kan få.
-Men det er ikke plass...
697
00:44:47,359 --> 00:44:49,361
Så hvis du bare...
698
00:44:49,403 --> 00:44:53,365
...pakker greiene dine
og flytter dem ned dit...
699
00:44:53,407 --> 00:44:57,744
-...hadde det vært supert, ok?
-Men jeg ble fortalt at jeg kunne bli.
700
00:44:57,786 --> 00:45:02,499
Unnskyld meg.
Du har visst stiftemaskinen min? Den...
701
00:45:04,376 --> 00:45:06,712
Du har visst gått glipp
av mye jobb i det siste.
702
00:45:06,753 --> 00:45:09,798
Jeg har vel ikke gått glipp av noe, Bob.
703
00:45:10,799 --> 00:45:13,385
-Den var bra.
-Helt supert, Peter.
704
00:45:13,427 --> 00:45:18,223
Du har sikkert hørt noen av ryktene
som svirrer i korridorene-
705
00:45:18,265 --> 00:45:21,351
-om at vi skal "rydde" litt her...
706
00:45:21,393 --> 00:45:24,188
-...i programvareavdelingen.
-Det har jeg hørt, Bob.
707
00:45:24,229 --> 00:45:25,939
Det må vel gjøres.
708
00:45:25,981 --> 00:45:29,234
Dette er de første vi skal kvitte
oss med. Først Mr. Samir...
709
00:45:30,235 --> 00:45:33,989
-Nagahi...
-Naga...
710
00:45:34,031 --> 00:45:37,159
Naga...
Uansett skal han ikke jobbe her lenger.
711
00:45:37,868 --> 00:45:40,954
Og Mr. Mike Bolton.
Ingen kommer til å savne ham.
712
00:45:40,996 --> 00:45:42,706
Dere skal sparke Samir og Michael.
713
00:45:42,748 --> 00:45:46,793
Ja, vi tar inn noen nyutdannede
og setter noe over til Singapore.
714
00:45:46,835 --> 00:45:49,004
-Det vanlige.
-Standard prosedyre.
715
00:45:49,046 --> 00:45:50,964
Vet de dette ennå?
716
00:45:51,006 --> 00:45:53,300
Nei, selvsagt ikke.
717
00:45:53,342 --> 00:45:56,345
Det er alltid best å sparke folk
på fredager.
718
00:45:56,386 --> 00:45:58,472
Statistiske studier har vist-
719
00:45:58,514 --> 00:46:01,975
-at sjansen for hendelser er mindre
hvis man gjør det da.
720
00:46:02,017 --> 00:46:05,395
Uansett, Peter, vil vi gjerne
ha deg i en stilling-
721
00:46:05,437 --> 00:46:10,150
-der du har så mange
som fire stykker rett under deg.
722
00:46:10,609 --> 00:46:13,195
-Det er en stor forfremmelse, Peter.
-Svær.
723
00:46:13,237 --> 00:46:16,949
Så dere skal sparke Michael og Samir
og gi meg mer penger?
724
00:46:24,957 --> 00:46:27,251
Ja. Sånn, ja.
725
00:46:27,292 --> 00:46:30,254
Det er akkurat det jeg trenger.
Kom igjen.
726
00:46:30,295 --> 00:46:33,423
Kom igjen, jævel. Kom igjen.
Det er det jeg vil ha. Gjør det.
727
00:46:33,465 --> 00:46:36,093
Gjør det, til lille dritt...
728
00:46:36,134 --> 00:46:38,178
-Michael.
-Hei.
729
00:46:38,220 --> 00:46:39,972
Hør på meg.
730
00:46:42,182 --> 00:46:44,226
Hva skal du i kveld?
731
00:46:45,102 --> 00:46:48,146
Michael, det kommer en tid,-
732
00:46:48,188 --> 00:46:51,441
-og kanskje den tiden er nå,-
733
00:46:51,733 --> 00:46:55,320
-når det ikke kan skade
å tenke på fremtiden.
734
00:46:56,446 --> 00:46:59,741
Ikke for å være kjip, Peter,
men snakk for deg selv.
735
00:46:59,783 --> 00:47:02,327
Det er ikke jeg
som har friket ut på jobben.
736
00:47:02,619 --> 00:47:06,623
Jeg vet at du hadde en religiøs
opplevelse eller hva det var,-
737
00:47:06,665 --> 00:47:10,502
-men gi deg nå og skjerp deg,
ellers får du sparken.
738
00:47:10,544 --> 00:47:13,672
Ja, og jeg... Hør her...
739
00:47:14,006 --> 00:47:16,216
Det viruset du alltid snakker om,-
740
00:47:16,258 --> 00:47:19,553
-det som kan lure selskapet
for masse penger.
741
00:47:19,595 --> 00:47:22,431
-Ja, hva med det?
-Hvordan fungerer det?
742
00:47:23,557 --> 00:47:25,017
Det er ganske genialt.
743
00:47:25,058 --> 00:47:28,395
Hver gang det regnes ut rente
på en banktransaksjon,-
744
00:47:28,437 --> 00:47:31,857
-tusenvis av ganger om dagen,
får man brøkdeler av en cent-
745
00:47:31,899 --> 00:47:33,192
-som rundes av.
746
00:47:33,233 --> 00:47:37,362
Viruset tar de små restbeløpene
og setter dem inn på en konto.
747
00:47:37,404 --> 00:47:40,199
-Dette høres kjent ut.
-De gjorde det i Supermann III.
748
00:47:40,699 --> 00:47:43,327
-Nettopp.
-Ja. Undervurdert film, egentlig.
749
00:47:43,368 --> 00:47:45,871
Noen hackere gjorde det på 70-tallet.
750
00:47:45,913 --> 00:47:48,665
-En av dem ble tatt.
-Så nå sjekkes dette?
751
00:47:48,707 --> 00:47:50,000
Nei, dette er greia:
752
00:47:50,042 --> 00:47:53,629
Initech har så mye å gjøre
med programoppdateringen før år 2000...
753
00:47:53,670 --> 00:47:56,298
-...at de aldri vil merke noe.
-Du har rett.
754
00:47:56,340 --> 00:47:59,468
Og selv om de ville,
kunne de ikke sjekke all koden.
755
00:47:59,510 --> 00:48:02,054
De sitter bare på ræva.
756
00:48:02,095 --> 00:48:05,807
Så, Michael, hvorfor gjør du det ikke?
757
00:48:06,558 --> 00:48:09,228
Det er ikke verdt risken.
Jeg har en bra jobb.
758
00:48:09,770 --> 00:48:12,856
Hva hvis du ikke hadde en bra jobb?
759
00:48:13,690 --> 00:48:15,943
Kukksugere!
760
00:48:18,654 --> 00:48:22,115
Samir og jeg er de beste
programmererne de har.
761
00:48:22,157 --> 00:48:24,868
Du har vært borte, og får beholde jobben.
762
00:48:24,910 --> 00:48:26,495
Jeg blir faktisk forfremmet.
763
00:48:26,537 --> 00:48:29,289
-Hva?
-Jeg vet det, Michael.
764
00:48:29,331 --> 00:48:31,625
Det er helt urettferdig.
765
00:48:31,917 --> 00:48:34,503
Og jeg forsto noe i dag.
766
00:48:34,545 --> 00:48:37,381
Det handler ikke bare
om min drøm om å ikke gjøre noe.
767
00:48:37,422 --> 00:48:40,050
Det handler om oss alle.
768
00:48:40,884 --> 00:48:43,637
Jeg vet ikke hva som skjedde
hos hypnoterapeuten,-
769
00:48:43,679 --> 00:48:47,224
-og kanskje det bare var sjokk
som er i ferd med å gi seg,-
770
00:48:47,266 --> 00:48:49,852
-men da jeg så den feite fyren dø...
771
00:48:49,893 --> 00:48:52,980
Michael, vi har ikke så mye tid på jorda.
772
00:48:53,021 --> 00:48:55,482
Vi skal ikke bruke den slik.
773
00:48:55,524 --> 00:48:58,944
Mennesker skal ikke sitte i små avlukker-
774
00:48:58,986 --> 00:49:02,489
-og stirre på dataskjermer
og fylle ut dumme skjemaer-
775
00:49:02,531 --> 00:49:06,702
-og høre på åtte forskjellige sjefer
messe i vei om målsettinger.
776
00:49:07,119 --> 00:49:10,622
Jeg sa til de homsene
at jeg likte Michael Bolton.
777
00:49:10,956 --> 00:49:13,250
Det er ikke riktig, Michael.
778
00:49:13,292 --> 00:49:16,336
Du har slitt ræva av deg
hos Initech i fem år-
779
00:49:16,378 --> 00:49:20,340
-og håpet på forfremmelse
eller overskuddsdeling eller noe.
780
00:49:20,382 --> 00:49:24,636
Fem år av tjueårene dine er borte.
781
00:49:24,678 --> 00:49:26,471
Og når du kommer på jobb i morgen,-
782
00:49:26,513 --> 00:49:30,225
-kaster de deg ut på gata.
Og vet du hvorfor?
783
00:49:30,475 --> 00:49:34,813
Så Bill Lumberghs aksjer kan
gå opp et kvart poeng.
784
00:49:36,732 --> 00:49:38,859
Michael, la oss få aksjene til å gå ned-
785
00:49:38,901 --> 00:49:41,236
-og ta så mye penger fra det stedet-
786
00:49:41,278 --> 00:49:45,616
-at vi aldri trenger å sitte
i et avlukke igjen.
787
00:49:45,657 --> 00:49:47,618
Programvaren fungerer, ikke sant?
788
00:49:47,659 --> 00:49:50,078
Selvsagt fungerer den.
Det er ikke poenget.
789
00:49:50,746 --> 00:49:52,956
Jeg vet ikke hvordan jeg installerer den.
790
00:49:52,998 --> 00:49:55,584
Jeg kjenner ikke bankens
programvare godt nok.
791
00:49:55,626 --> 00:49:59,296
Men det gjør Samir.
792
00:49:59,338 --> 00:50:02,424
-Men det er ikke mye penger, Peter.
-Det er det som er så flott.
793
00:50:02,466 --> 00:50:06,345
Ved hvert uttak er det bare en brøkdel
av en cent. For lite til å merke.
794
00:50:06,386 --> 00:50:10,224
Men tar man noen tusen uttak om dagen
fordelt over noen år,-
795
00:50:10,265 --> 00:50:12,518
-så blir det noen hundre tusen dollar.
796
00:50:12,559 --> 00:50:15,979
-Det er som i Supermann III.
-Supermann III, hva...?
797
00:50:16,021 --> 00:50:19,358
Jeg må gå nå, ok? Jeg må ordne CV-en min.
798
00:50:19,399 --> 00:50:21,068
Ordne CV-en din? For hva?
799
00:50:21,109 --> 00:50:23,862
En annen jobb de kan
sparke deg fra uten grunn.
800
00:50:23,904 --> 00:50:26,073
Det stemmer. Hvis jeg er heldig.
801
00:50:26,114 --> 00:50:27,991
Jeg vet ikke med dere,-
802
00:50:28,033 --> 00:50:30,827
-men jeg er lei av å bli herjet med.
Er ikke dere?
803
00:50:30,869 --> 00:50:33,664
Jo, Peter.
Men jeg vil ikke gjøre noe ulovlig.
804
00:50:33,705 --> 00:50:36,083
Ulovlig? Samir, dette er USA.
805
00:50:36,667 --> 00:50:39,002
Sett deg nå.
806
00:50:39,044 --> 00:50:41,463
Kom igjen. Dette er ikke Riyadh.
807
00:50:41,505 --> 00:50:44,466
De kommer ikke til å hogge
av deg hendene, ok?
808
00:50:44,508 --> 00:50:47,386
Det verste som kan skje,
er at du havner et par måneder-
809
00:50:47,427 --> 00:50:50,389
-i et feriefengsel
for hvitsnippforbrytere.
810
00:50:50,430 --> 00:50:54,142
Tenk så bra. Vet dere
at de har ekteskapelige besøk der?
811
00:50:54,184 --> 00:50:55,853
-Har de?
-Ja.
812
00:50:55,894 --> 00:50:59,857
Faen. Jeg er en fri mann, og har ikke
hatt et ekteskapelig besøk på 6 måneder.
813
00:51:00,399 --> 00:51:01,817
Hva synes du?
814
00:51:01,859 --> 00:51:04,403
Dette er faktisk
ganske bombesikkert, Samir.
815
00:51:04,444 --> 00:51:05,487
Samir...
816
00:51:07,573 --> 00:51:10,158
...du lette etter mulighetenes land,-
817
00:51:10,200 --> 00:51:13,370
-og mulighetene banker på.
818
00:51:13,412 --> 00:51:15,706
I morgen er din siste dag hos Initech.
819
00:51:15,747 --> 00:51:20,043
Du har to muligheter:
arbeidsledighet eller førtidspensjonering.
820
00:51:20,085 --> 00:51:21,336
Hva blir det til?
821
00:51:22,087 --> 00:51:23,922
-Jeg har et spørsmål.
-Ja?
822
00:51:23,964 --> 00:51:27,593
Disse ekteskapelige besøkene,
omfatter de sex med kvinner?
823
00:51:27,968 --> 00:51:30,304
Jepp, det gjør det.
824
00:51:33,974 --> 00:51:35,100
Ok, da gjør jeg det.
825
00:51:35,517 --> 00:51:37,686
Det er det jeg snakker om
når jeg snakker om...
826
00:51:37,728 --> 00:51:39,646
Peter? Kan vi snakke om planen?
827
00:51:39,688 --> 00:51:41,398
-Ok, ja. Bra.
-Ok.
828
00:51:41,440 --> 00:51:43,150
Det fungerer som et datavirus.
829
00:51:43,192 --> 00:51:46,445
Vi bare laster det inn
i bankens hovedmaskin.
830
00:51:46,486 --> 00:51:49,114
Ok. Skaff meg disken, så fikser jeg det.
831
00:51:49,156 --> 00:51:52,159
Men før vi går videre,-
832
00:51:52,201 --> 00:51:54,786
-må vi sverge til Gud og Allah-
833
00:51:54,828 --> 00:51:57,414
-på at ingen andre enn oss
får vite om dette. Ok?
834
00:51:57,456 --> 00:52:00,500
Ingen i familien, ingen kjærester. Ingen.
835
00:52:00,542 --> 00:52:01,752
-Selvsagt.
-Enig.
836
00:52:01,793 --> 00:52:04,087
Slapp av, kompis.
Jeg sier heller ikke noe.
837
00:52:04,129 --> 00:52:07,049
-Hva faen var det?
-Ikke bry dere om ham. Han er ok.
838
00:52:07,090 --> 00:52:09,718
Greit. Slik ser jeg det for meg.
839
00:52:09,760 --> 00:52:12,638
Gratulerer, Peter.
Det er litt av en forfremmelse.
840
00:52:12,679 --> 00:52:13,931
Takk, Bob.
841
00:52:13,972 --> 00:52:17,059
Da ordner vi noen folk som kan
jobbe under deg med en gang.
842
00:52:28,320 --> 00:52:29,530
Kopier
843
00:52:32,866 --> 00:52:34,826
KOPIER FIL
R:/Virus CDEF
844
00:52:36,370 --> 00:52:38,163
FIL KOPIERES...
845
00:52:49,591 --> 00:52:52,553
Hallo, Michael Bolton.
846
00:53:09,069 --> 00:53:10,821
Hei, hvordan går det?
847
00:53:31,216 --> 00:53:32,843
FIL KOPIERES...
848
00:53:36,221 --> 00:53:37,681
NEDLASTING FERDIG.
849
00:53:42,394 --> 00:53:45,314
-Det var jo lett.
-Ja, det var det.
850
00:53:45,772 --> 00:53:48,734
-Hva gjorde du med...?
-Hei, kompis.
851
00:53:49,151 --> 00:53:50,527
Å, hei, Drew.
852
00:53:50,569 --> 00:53:52,487
Hørte dere om Tom Smykowski?
853
00:53:52,529 --> 00:53:55,365
-At han fikk sparken?
-Nei da, hør her:
854
00:53:55,407 --> 00:53:58,327
Sist uke, etter at han fant ut
at han fikk sparken,-
855
00:53:58,368 --> 00:54:01,413
-prøvde han å ta livet av seg
ved å la bilen stå på i garasjen.
856
00:54:01,455 --> 00:54:03,832
-Er han død?
-Nei, hør her:
857
00:54:03,874 --> 00:54:07,377
Kona hans kom tidlig hjem
fra jobben og fersket ham.
858
00:54:07,419 --> 00:54:10,130
Så han prøvde å late som
om ingenting hendte.
859
00:54:10,172 --> 00:54:12,633
Jeg hadde litt problemer med giret.
860
00:54:12,674 --> 00:54:16,220
Det sitter fast,
og jeg får det ikke i gir.
861
00:54:16,261 --> 00:54:18,222
Jeg mener revers.
862
00:54:18,263 --> 00:54:20,849
-Går det bra, Tom?
-Og mens han ser på henne...
863
00:54:20,891 --> 00:54:23,352
-Ja.
-...bestemmer han seg for å leve.
864
00:54:23,727 --> 00:54:26,355
-Ja, jeg tror det går bra.
-Greit.
865
00:54:26,980 --> 00:54:28,565
Det fungerer visst nå.
866
00:54:30,526 --> 00:54:32,110
Sees senere, kjære.
867
00:54:32,569 --> 00:54:34,196
Elsker deg.
868
00:54:35,364 --> 00:54:38,951
Men idet han rygger ut av garasjen,-
869
00:54:38,992 --> 00:54:41,745
-blir han truffet av en fyllekjører.
870
00:54:41,787 --> 00:54:43,830
-Går det bra med ham?
-På en måte.
871
00:54:43,872 --> 00:54:47,000
Han brakk begge håndleddene, beina,
et par ribbein og ryggen.
872
00:54:47,042 --> 00:54:50,629
Men han kommer til å få et svært forlik.
Kanskje syvsifret.
873
00:54:50,671 --> 00:54:54,091
Han slipper ut av sykehuset
og skal ha fest for å feire.
874
00:54:54,132 --> 00:54:56,218
Alle er invitert.
875
00:54:56,260 --> 00:54:59,054
Jeg tenkte å gå med hun nye fra Logistikk.
876
00:54:59,096 --> 00:55:02,057
Hvis det går bra, kan jeg
vise henne Å-fjeset mitt.
877
00:55:02,099 --> 00:55:06,645
Å, å, å, dere skjønner, å.
878
00:55:07,104 --> 00:55:09,189
-Ja.
-Nettopp.
879
00:55:09,481 --> 00:55:11,191
Sees der.
880
00:55:12,234 --> 00:55:15,654
Vår siste dag på Initech.
881
00:55:16,530 --> 00:55:18,949
Tenk at de fikk vaktene
til å følge oss ut.
882
00:55:18,991 --> 00:55:20,659
Som om vi skulle stjele noe.
883
00:55:23,161 --> 00:55:26,456
-Jeg stjal noe.
-Det gjorde vi vel alle sammen.
884
00:55:26,498 --> 00:55:28,917
Nei, jeg stjal noe annet.
885
00:55:30,502 --> 00:55:32,462
Hva stjal du?
886
00:55:33,338 --> 00:55:35,841
Kall det en avskjedspresang.
887
00:57:12,688 --> 00:57:14,439
-Ikke noe å tenk...
-Nøkler?
888
00:57:14,481 --> 00:57:18,485
-Alt kommer til å ordne seg. Ok?
-Jeg kjører.
889
00:57:18,527 --> 00:57:21,113
-Ok? Det er morsomt og spennende.
-En, en gang, en...
890
00:57:21,154 --> 00:57:23,532
-Vær alvorlig nå.
-Jeg må stikke, ok?
891
00:57:23,574 --> 00:57:26,076
Joanna kommer en tur. Ok? Slapp av.
892
00:57:26,118 --> 00:57:28,120
Du bekymrer deg. Ok?
893
00:57:28,161 --> 00:57:31,707
På mandag sjekker vi kontoen.
Alt kommer til å gå bra.
894
00:57:31,748 --> 00:57:35,711
Husk grillfesten hos Tom.
Vi sees der, ok? God natt.
895
00:57:35,752 --> 00:57:38,046
Rett oppi ræva med oppstandelsen
896
00:57:40,465 --> 00:57:42,843
Hva feiret dere i går kveld?
897
00:57:42,885 --> 00:57:48,265
Det har jeg ikke lov til å snakke om.
898
00:57:51,101 --> 00:57:53,103
Jeg kan virkelig ikke det.
899
00:57:55,355 --> 00:57:58,525
Når sub-rutinen regner ut rentene,-
900
00:57:58,567 --> 00:58:02,529
-så bruker den ekstra desimaler
som bare rundes av.
901
00:58:02,571 --> 00:58:05,866
Så vi forenklet hele greia,
og vi runder alle ned,-
902
00:58:05,908 --> 00:58:09,995
-og resten settes inn
på en konto som vi åpnet.
903
00:58:10,829 --> 00:58:11,914
Så dere stjeler.
904
00:58:13,665 --> 00:58:17,878
Nei, du forstår ikke.
Det er veldig komplisert.
905
00:58:17,920 --> 00:58:21,840
Det aggregeres.
Jeg snakker om brøkdeler av cent.
906
00:58:22,341 --> 00:58:25,260
Og over tid blir det mye til sammen.
907
00:58:25,844 --> 00:58:27,554
Å, ok.
908
00:58:27,596 --> 00:58:30,098
-Så dere tjener mye penger på det?
-Ja.
909
00:58:30,140 --> 00:58:31,517
Som ikke er deres?
910
00:58:32,184 --> 00:58:33,852
Vel, de blir våre.
911
00:58:34,436 --> 00:58:35,687
Hvordan er det ikke å stjele?
912
00:58:38,690 --> 00:58:41,944
Jeg tror ikke jeg forklarer det godt nok.
913
00:58:41,985 --> 00:58:43,195
Ok.
914
00:58:43,237 --> 00:58:44,988
På 7-Eleven, for eksempel.
915
00:58:45,030 --> 00:58:48,450
-Der tar man en cent fra brettet.
-Fra de handikappede barna?
916
00:58:48,909 --> 00:58:51,453
Nei, det er krukka.
Jeg snakker om brettet.
917
00:58:51,495 --> 00:58:54,790
-Du vet, centene som er til alle.
-Å, til alle. Ok.
918
00:58:54,831 --> 00:58:56,833
-Det er hele cent.
-Right.
919
00:58:56,875 --> 00:59:01,046
Ok? Jeg snakker om brøkdeler
av cent her, ok?
920
00:59:01,088 --> 00:59:05,008
Men vi gjør det fra et større brett,
og et par millioner ganger.
921
00:59:05,050 --> 00:59:06,343
Hva er galt med det?
922
00:59:06,635 --> 00:59:09,429
-Jeg vet ikke. Det føles bare galt.
-Det er ikke galt.
923
00:59:09,471 --> 00:59:13,183
Initech er galt.
Initech er et ondt selskap, ok?
924
00:59:13,225 --> 00:59:15,602
Chotchkie's er galt.
925
00:59:15,644 --> 00:59:19,523
Blir du ikke sur av å måtte ha
på deg en haug med stilmerker?
926
00:59:19,565 --> 00:59:23,735
Jo, men jeg begynner ikke
å stjele fra kassa for det.
927
00:59:23,777 --> 00:59:25,404
Kanskje du burde det.
928
00:59:26,238 --> 00:59:29,908
Nazistene hadde stilmerker
som jødene måtte bruke, vet du.
929
00:59:30,242 --> 00:59:31,869
Hva?
930
00:59:31,910 --> 00:59:34,621
-Peter, du...
-Hør her, vi må ikke... jeg...
931
00:59:34,997 --> 00:59:37,374
Vi trenger ikke å snakke om dette nå.
932
00:59:37,416 --> 00:59:39,918
-La oss bare dra på grillfesten.
-Ok.
933
00:59:42,921 --> 00:59:45,549
Michael, Samir, hvordan går det?
934
00:59:45,591 --> 00:59:47,050
-Hei sann, Tom.
-Hallo, Tom.
935
00:59:47,092 --> 00:59:49,678
Dere får hilse på advokaten min,
Rob Newhouse.
936
00:59:49,720 --> 00:59:51,430
-Rob. Michael.
-Hvordan går det?
937
00:59:51,471 --> 00:59:53,015
-Samir.
-Samir. Samir.
938
00:59:53,056 --> 00:59:56,560
Peter, hvordan går det?
Så fint at du kunne komme.
939
00:59:56,602 --> 00:59:59,688
Tom. Hei.
Her er en jeg vil du skal treffe.
940
00:59:59,730 --> 01:00:01,440
-Dette er Joanna.
-Hei.
941
01:00:01,732 --> 01:00:04,818
Hei. Tilgi meg for at jeg ikke reiser meg.
942
01:00:12,993 --> 01:00:16,121
Peter, Peter, kom hit litt.
Jeg skal vise deg noe.
943
01:00:16,163 --> 01:00:17,414
Hopp til Konklusjoner
944
01:00:17,456 --> 01:00:20,709
Vel, hva synes du? Det er en prototyp.
945
01:00:20,751 --> 01:00:24,338
Det er akkurat slik du beskrev det.
946
01:00:26,632 --> 01:00:29,092
Jeg hørte om forliket.
947
01:00:29,134 --> 01:00:31,512
-Gratulerer.
-Takk, Peter.
948
01:00:31,970 --> 01:00:35,641
Det er godt du kom,
for jeg ville snakke med deg.
949
01:00:35,682 --> 01:00:39,019
Jeg vet at du er deprimert
på grunn av jobben og slikt.
950
01:00:39,061 --> 01:00:41,563
Jeg ville bare si at jeg
vet hvordan du har det.
951
01:00:41,897 --> 01:00:43,315
Jeg var også slik.
952
01:00:43,899 --> 01:00:45,359
-Er det sant?
-Ja.
953
01:00:45,400 --> 01:00:47,110
Jeg sutret kanskje ikke så mye.
954
01:00:47,569 --> 01:00:50,280
Men jeg skal vedde på
at jeg hatet jobben like mye som du.
955
01:00:50,322 --> 01:00:52,366
Og jeg hadde gjort det i over 30 år.
956
01:00:53,992 --> 01:00:57,788
Bare husk at hvis du holder ut lenge nok,-
957
01:00:57,829 --> 01:01:00,791
-kan det skje noe bra her i livet.
958
01:01:00,832 --> 01:01:03,293
Bare se på meg.
959
01:01:04,294 --> 01:01:06,046
Takk, Tom.
960
01:01:06,421 --> 01:01:08,173
Bare hyggelig.
961
01:01:10,008 --> 01:01:13,554
Å, takk. Bare hyggelig.
962
01:01:13,846 --> 01:01:17,140
Ekteskapelige besøk? Ikke så vidt jeg vet.
963
01:01:17,182 --> 01:01:22,020
De fengslene er ikke feriesteder.
Jeg har en klient som sitter inne nå.
964
01:01:22,062 --> 01:01:26,900
Han sier at trikset er å banke noen den
første dagen, ellers blir du noens dame.
965
01:01:27,860 --> 01:01:29,820
Da ordner alt seg.
966
01:01:29,862 --> 01:01:31,405
Hvorfor spør dere?
967
01:01:31,446 --> 01:01:34,825
Å, vi bare snakket litt.
Beklager. Beklager.
968
01:01:41,123 --> 01:01:43,417
-Hei sann, Peter.
-Drew.
969
01:01:43,458 --> 01:01:45,627
Ikke verst med gamle Smykowski, hva?
970
01:01:45,669 --> 01:01:48,130
-Ja.
-Heldige jævel.
971
01:01:48,630 --> 01:01:51,884
Hei, er ikke det jenta
som jobber på Chotchkie's?
972
01:01:51,925 --> 01:01:53,218
Jo.
973
01:01:53,719 --> 01:01:57,472
-Hvem er hun her med?
-Med meg.
974
01:01:58,640 --> 01:02:00,392
-Å ja?
-Ja.
975
01:02:00,434 --> 01:02:02,853
Bra, Peter.
976
01:02:02,895 --> 01:02:04,897
Bra jobba.
977
01:02:05,314 --> 01:02:07,691
Bare husk å bruke gummi, kompis.
978
01:02:09,568 --> 01:02:11,278
Hvorfor det, Drew?
979
01:02:11,320 --> 01:02:15,365
Fleiper du? Hun har seg litt, ok?
980
01:02:16,867 --> 01:02:21,121
-Gjør hun det?
-Å ja, som bare det.
981
01:02:23,290 --> 01:02:24,541
Med hvem da?
982
01:02:25,209 --> 01:02:27,336
La meg se.
983
01:02:27,753 --> 01:02:30,631
Faen, Lumbergh knullet henne jo.
984
01:02:31,089 --> 01:02:34,801
La meg se. Hvem andre? Renny?
985
01:02:34,843 --> 01:02:36,678
Lumbergh?
986
01:02:37,638 --> 01:02:40,849
Hva hvis...? Hva hvis dere blir tatt?
987
01:02:40,891 --> 01:02:43,894
Jeg vet ikke om dette var så lurt.
988
01:02:43,936 --> 01:02:47,064
Kanskje det ikke var så lurt
for deg å ligge med Lumbergh?
989
01:02:47,606 --> 01:02:48,982
Hva?
990
01:02:49,024 --> 01:02:50,526
Hva er det du...?
991
01:02:50,901 --> 01:02:52,903
Å ja, Lumbergh.
992
01:02:54,613 --> 01:02:57,783
Herregud, Lumbergh.
993
01:02:57,824 --> 01:02:59,743
Peter, hva er det med deg?
994
01:02:59,785 --> 01:03:03,038
Det er jo kanskje to år siden.
Kjenner du ham, eller?
995
01:03:03,080 --> 01:03:04,957
Ja, jeg kjenner ham. Jeg kjenner ham.
996
01:03:04,998 --> 01:03:09,419
Han er sjefen min.
Den vanhellige, ekle sjefen min.
997
01:03:09,461 --> 01:03:11,588
Han er jo ikke så ekkel.
998
01:03:11,630 --> 01:03:14,925
Han står for alt som mangler sjel
og er galt i verden.
999
01:03:16,051 --> 01:03:20,347
-Og ham lå du med.
-Det har du ikke noe med, ok?
1000
01:03:20,389 --> 01:03:24,226
Jeg spurte ikke om hvem du lå med
før vi ble sammen. Det blåser jeg i.
1001
01:03:24,268 --> 01:03:27,145
Jeg trodde ikke du lå
med fyrer som Lumbergh.
1002
01:03:27,187 --> 01:03:29,106
Hør på deg.
1003
01:03:29,147 --> 01:03:33,151
Hvem tror du du er?
Hvordan våger du å dømme meg?
1004
01:03:33,193 --> 01:03:36,488
Tror du liksom du er en slags engel?
1005
01:03:36,530 --> 01:03:41,410
Nei. Du er bare en liksomskurk
som stjeler cent.
1006
01:03:41,451 --> 01:03:43,161
Ja, det kan vel hende.
1007
01:03:43,203 --> 01:03:45,747
Men jeg har i alle fall
ikke ligget med Lumbergh.
1008
01:03:45,789 --> 01:03:49,334
Ok. Det er... Jeg er ferdig.
Jeg vil ut av bilen, ok?
1009
01:03:49,376 --> 01:03:50,627
-Greit.
-Stopp.
1010
01:03:50,669 --> 01:03:52,880
Du kan jo ringe meg
når du har blitt voksen.
1011
01:03:52,921 --> 01:03:55,841
Det skjer nok aldri, så ikke ring meg.
1012
01:03:55,883 --> 01:03:58,677
Si hei til Lumbergh fra meg.
1013
01:04:05,017 --> 01:04:06,894
Lumbergh knullet henne jo.
1014
01:04:06,935 --> 01:04:10,439
Lumbergh knullet henne.
Lumbergh knullet henne.
1015
01:04:10,480 --> 01:04:14,151
Å, så flott. Flott.
1016
01:04:14,193 --> 01:04:16,695
Hun har absolutt sett Å-fjeset.
1017
01:04:21,533 --> 01:04:26,997
Kan du flytte deg litt til venstre?
Sånn, ja. Flott.
1018
01:04:27,039 --> 01:04:29,666
Hva skjer, Peter?
1019
01:04:29,708 --> 01:04:33,045
Kan du skaffe meg de TPS-rapportene
så fort som mulig? Ok?
1020
01:04:49,228 --> 01:04:50,562
-Joanna?
-Ja?
1021
01:04:51,271 --> 01:04:53,065
Vi må snakke sammen.
1022
01:04:53,106 --> 01:04:55,567
Vet du hva dette dreier seg om?
1023
01:04:59,071 --> 01:05:02,658
-Stilen min?
-Ja.
1024
01:05:02,699 --> 01:05:09,248
Eller mangelen på stil, for jeg teller,
og jeg ser bare 15 merker.
1025
01:05:09,289 --> 01:05:11,667
La meg stille deg et spørsmål, Joanna.
1026
01:05:11,708 --> 01:05:15,462
Hva synes du om en som bare
gjør det absolutte minimum?
1027
01:05:17,506 --> 01:05:20,759
Hva jeg synes? Vet du hva, Sam?
1028
01:05:21,218 --> 01:05:26,807
Hvis du vil at jeg skal ha 37 stilmerker
som kjekken Brian der borte,-
1029
01:05:26,849 --> 01:05:30,394
-så kan du jo bare si
at 37 merker er minimum.
1030
01:05:30,435 --> 01:05:35,274
Jeg synes jeg husker at du sa
at du ville uttrykke deg.
1031
01:05:35,315 --> 01:05:39,778
Ja. Vet du hva? Ja, det gjør jeg.
Jeg vil uttrykke meg.
1032
01:05:39,820 --> 01:05:43,323
Ok? Og jeg trenger ikke
37 stilmerker for å gjøre det.
1033
01:05:44,491 --> 01:05:46,910
Ok? Der er stilen min, ok?
1034
01:05:46,952 --> 01:05:51,373
Og nå uttrykker jeg meg, ok?
1035
01:05:51,415 --> 01:05:53,041
Sånn.
1036
01:05:53,333 --> 01:05:54,877
Jeg hater denne jobben.
1037
01:05:54,918 --> 01:05:57,337
Jeg hater denne fordømte jobben,
og jeg trenger den ikke.
1038
01:06:11,143 --> 01:06:12,769
SALDO
305 326,13 DOLLAR
1039
01:06:13,353 --> 01:06:18,692
Å faen. Faen, faen, faen. Helvete.
1040
01:06:18,734 --> 01:06:21,069
-Faen.
-Dette er jo... Faen.
1041
01:06:21,111 --> 01:06:23,322
-Helvete.
-Faen.
1042
01:06:23,363 --> 01:06:26,283
-Hva skjedde?
-Si det, Michael. Det er din programvare.
1043
01:06:26,325 --> 01:06:28,160
Ja, det er din programvare.
1044
01:06:28,202 --> 01:06:30,495
Regnskapsavdelingen
vil nok legge merke til-
1045
01:06:30,537 --> 01:06:36,168
-305 326,13, Michael.
1046
01:06:36,501 --> 01:06:38,212
Å faen.
1047
01:06:38,253 --> 01:06:41,632
De merker nok ikke
at det mangler på tre-fire dager.
1048
01:06:41,673 --> 01:06:45,260
Michael, du sa at dette ville ta to år.
1049
01:06:45,302 --> 01:06:47,846
Hva skjedde? Det skulle jo fungere.
1050
01:06:47,888 --> 01:06:50,516
-Det fungerte jo faktisk.
-Nei, det gjorde det ikke.
1051
01:06:50,557 --> 01:06:53,519
-Det fungerte ikke, Michael, ok?
-Ok, ok, ok.
1052
01:06:53,560 --> 01:06:55,103
-Ok?
-Ok.
1053
01:06:55,145 --> 01:06:58,357
Jeg må ha satt komma
på feil sted eller noe slikt.
1054
01:06:58,398 --> 01:07:01,735
Faen. Jeg gjør alltid sånne småfeil.
1055
01:07:01,777 --> 01:07:05,072
Dette er ikke en småfeil, Michael.
1056
01:07:05,113 --> 01:07:09,535
Ikke vær sure på meg, ok?
Dette var din idé, drittsekk.
1057
01:07:10,077 --> 01:07:14,498
Greit. Ok. La oss prøve
å ikke bli sinte på hverandre, ok?
1058
01:07:14,540 --> 01:07:17,042
La oss prøve å finne ut av det sammen.
1059
01:07:17,084 --> 01:07:20,796
Først må vi stenge kontoen
før det blir enda mer.
1060
01:07:20,837 --> 01:07:22,047
Gratulerer med dagen
Bill
1061
01:07:22,089 --> 01:07:25,551
Gratulerer med dagen
1062
01:07:25,592 --> 01:07:30,013
Gratulerer med dagen
1063
01:07:30,055 --> 01:07:35,853
Gratulerer, Mr. Lumbergh
1064
01:07:35,894 --> 01:07:39,773
Gratulerer med dagen
1065
01:07:41,984 --> 01:07:43,193
Ferdig.
1066
01:07:43,235 --> 01:07:45,529
-Ikke verst.
-Ser supert ut.
1067
01:07:46,989 --> 01:07:50,158
Peg, du kan jo dele ut til alle sammen.
1068
01:07:53,829 --> 01:07:56,874
Å, den var super. Helt super.
1069
01:07:56,915 --> 01:08:01,879
Takk, alle sammen.
Det setter jeg pris på. Så hyggelig.
1070
01:08:01,920 --> 01:08:04,298
Ikke vær grådig, Milton.
1071
01:08:04,339 --> 01:08:07,801
Send videre og sørg
for at alle får et stykke.
1072
01:08:07,843 --> 01:08:10,804
Ok, men sist fikk jeg ikke et stykke.
Og jeg fikk høre...
1073
01:08:11,221 --> 01:08:14,224
-Send det videre.
-Ok.
1074
01:08:14,266 --> 01:08:17,603
Vær så god. Men dette... Hvis det...
1075
01:08:18,145 --> 01:08:20,564
Jeg... Men kaken...
1076
01:08:20,605 --> 01:08:22,733
Det er ikke nok kake til allle.
1077
01:08:23,900 --> 01:08:28,197
Forholdet mellom folk og kake er feil.
For mange...
1078
01:08:39,248 --> 01:08:40,458
Det er...
1079
01:08:44,462 --> 01:08:46,840
Jeg kan jo tenne på bygget.
1080
01:08:47,216 --> 01:08:50,676
Finnes det en måte
å gi pengene tilbake på?
1081
01:08:50,719 --> 01:08:54,473
Hva da, bare gi dem en sjekk
med beløpet som mangler?
1082
01:08:54,515 --> 01:08:56,641
Det hadde de nok skjønt.
1083
01:08:56,683 --> 01:08:59,144
Vi må jo gjøre noe.
1084
01:08:59,603 --> 01:09:01,813
Kanskje vi kan hvitvaske pengene.
1085
01:09:02,689 --> 01:09:04,690
Det er en god idé.
1086
01:09:04,733 --> 01:09:07,194
-Ok, hvordan gjør vi det?
-Jeg... Jeg vet ikke.
1087
01:09:07,236 --> 01:09:11,031
Jeg vet ikke hva det betyr engang.
Det er sånt kokainlangere gjør.
1088
01:09:11,073 --> 01:09:14,326
Ok, greit.
Kjenner vi noen kokainlangere?
1089
01:09:14,368 --> 01:09:17,162
Fetteren min bruker kokain.
1090
01:09:21,667 --> 01:09:24,545
Faen. Vi ligger syltynt an.
1091
01:09:24,586 --> 01:09:28,172
Ja. Vi ligger syltynt an.
1092
01:09:32,094 --> 01:09:33,971
RØYKING, SPISING
OG DRIKKING FORBUDT
1093
01:09:34,011 --> 01:09:35,305
-Milton?
-Ja.
1094
01:09:35,346 --> 01:09:37,266
-Hva skjer?
-Jeg ville bare si...
1095
01:09:37,306 --> 01:09:40,143
-Milton, vet du hva som hadde vært flott?
-Hva? Nei.
1096
01:09:40,853 --> 01:09:43,564
Siden du er her, ville det vært flott-
1097
01:09:43,605 --> 01:09:47,234
-om du bare kunne ta deg
av kakerlakkproblemet...
1098
01:09:47,275 --> 01:09:49,778
-...vi har hatt her.
-Det er ikke jobben min.
1099
01:09:49,819 --> 01:09:53,239
-Jeg har ikke fått lønn.
-Nå kan du jo bare...
1100
01:09:53,282 --> 01:09:57,911
...skaffe deg en lommelykt
og litt insektmiddel og krype inn...
1101
01:09:57,953 --> 01:10:02,291
Bill, vi trenger deg her oppe.
Vi har et stort problem. Svært.
1102
01:10:02,332 --> 01:10:05,878
En stor svikt i regnskapet.
Mye penger mangler.
1103
01:10:06,545 --> 01:10:08,839
Vi har en etterforsker her.
1104
01:10:10,632 --> 01:10:12,259
Unnskyld meg?
1105
01:10:13,719 --> 01:10:15,387
Unnskyld meg?
1106
01:10:17,181 --> 01:10:21,185
Ok, det var dråpen.
1107
01:10:21,768 --> 01:10:23,896
Her, ja.
1108
01:10:24,479 --> 01:10:28,025
"Vaske. Å rense..." Nei, vaske.
1109
01:10:28,400 --> 01:10:31,528
Her er det. "Å skjule pengenes kilde-
1110
01:10:31,570 --> 01:10:35,574
-ved å sende dem gjennom en mellommann."
1111
01:10:35,616 --> 01:10:39,578
-Å skju... Å skjule en pengekilde...
-Det hjelper oss ikke, Michael.
1112
01:10:39,620 --> 01:10:41,788
Tenk for noen nerder vi er.
1113
01:10:41,830 --> 01:10:43,916
Vi må slå opp "hvitvasking" i ordboka.
1114
01:10:43,957 --> 01:10:48,086
Vel, dere kan bare ta meg i ræva, ok?
1115
01:10:48,128 --> 01:10:51,215
Jeg kan ikke tro at Joanna
lå med Lumbergh.
1116
01:10:51,256 --> 01:10:54,259
-Visste du ikke det?
-Ja, visste du ikke det?
1117
01:10:54,301 --> 01:10:56,136
Før han flyttet til Atlanta.
1118
01:10:58,972 --> 01:11:02,434
Mener dere Ron Lumbergh i Intertrode?
Han unge fyren?
1119
01:11:03,060 --> 01:11:05,020
Trodde du jeg mente Bill?
1120
01:11:07,564 --> 01:11:09,942
Faen, ungene deres ville jo ha hatt hover.
1121
01:11:11,944 --> 01:11:14,571
Ron er vel ikke i slekt med Bill?
1122
01:11:15,948 --> 01:11:17,783
Hvem er det?
1123
01:11:18,116 --> 01:11:20,953
Ikke få panikk.
Det er sikkert bare Lawrence.
1124
01:11:24,581 --> 01:11:27,918
God kveld, sir. Jeg heter Steve.
Jeg kommer fra et tøft område.
1125
01:11:27,960 --> 01:11:31,588
Jeg var avhengig av crack,
men nå prøver jeg å holde meg nykter.
1126
01:11:31,630 --> 01:11:34,091
Derfor selger jeg tidsskriftabonnementer.
1127
01:11:34,132 --> 01:11:36,218
-Nei.
-Jeg håpet at du kunne hjelpe meg.
1128
01:11:36,260 --> 01:11:38,762
Var du avhengig av crack?
1129
01:11:39,346 --> 01:11:40,889
Ja...
1130
01:11:43,141 --> 01:11:44,893
Jeg beklager virkelig.
1131
01:11:44,935 --> 01:11:47,437
Jeg vet ingenting
om hvitvasking av penger.
1132
01:11:47,479 --> 01:11:51,316
Vi spør deg ikke om hvitvasking.
Vi ber deg om å sette oss i kontakt...
1133
01:11:51,358 --> 01:11:54,194
Hvis han ikke kjenner noen
han vil sette oss i kontakt med...
1134
01:11:54,236 --> 01:11:56,029
-...så kjenner han ingen.
-Hør her:
1135
01:11:56,071 --> 01:11:58,323
Bare gi oss navnet på en doplanger.
1136
01:11:58,365 --> 01:12:00,909
Jeg kan snakke med ham.
Jeg er flink til nettverksbygging.
1137
01:12:00,951 --> 01:12:02,786
Jeg løy.
1138
01:12:02,828 --> 01:12:07,207
Det jeg sa om crack hjelper
med å selge tidsskrifter.
1139
01:12:07,249 --> 01:12:10,460
Jeg er faktisk arbeidsledig
programvareingeniør.
1140
01:12:13,922 --> 01:12:15,841
Er du programvareingeniør?
1141
01:12:15,883 --> 01:12:19,303
-Jepp.
-Det må være vanskelige tider.
1142
01:12:19,636 --> 01:12:21,013
Faktisk-
1143
01:12:21,054 --> 01:12:25,517
-tjener jeg mer på å selge abonnementer
enn jeg gjorde hos Intertrode.
1144
01:12:25,559 --> 01:12:26,977
Hos Intertrode?
1145
01:12:27,019 --> 01:12:30,272
Du må ikke fortelle noen
om det vi fortalte deg.
1146
01:12:30,314 --> 01:12:33,525
Vi kjenner jo mange av de samme. La oss...
1147
01:12:36,028 --> 01:12:38,155
Det kommer jo an på.
1148
01:12:43,076 --> 01:12:46,747
Hva skal jeg med 40 abonnementer på Vibe?
1149
01:12:47,247 --> 01:12:50,334
Vi burde aldri ha gjort dette.
Hva tenkte vi på?
1150
01:12:51,501 --> 01:12:55,172
Vet du hva jeg ikke forstår?
Hvordan alle disse neandertaler-
1151
01:12:55,214 --> 01:12:59,801
-mafiefolkene er så flinke forbrytere,
mens vi som er smarte, suger?
1152
01:12:59,843 --> 01:13:01,595
Vi er jo ferske.
1153
01:13:01,637 --> 01:13:04,014
-Hvis vi hadde mer erfaring...
-Nei.
1154
01:13:04,056 --> 01:13:07,351
Vet dere hva jeg tror?
Jeg tror vi er ferdige.
1155
01:13:07,809 --> 01:13:11,104
Jeg tror det er nok bevis
i det bygget til å ta oss.
1156
01:13:11,146 --> 01:13:13,565
Selv om vi kunne hvitvasket pengene,
vil jeg ikke.
1157
01:13:13,607 --> 01:13:14,942
Det vi har gjort er ille nok.
1158
01:13:14,983 --> 01:13:18,570
Blir vi tatt i hvitvasking,
blir det ikke hvitsnippfengsel.
1159
01:13:18,612 --> 01:13:21,365
Nei, da blir det statlig
pul-meg-i-ræva-fengsel.
1160
01:13:21,406 --> 01:13:24,117
Jeg vil ikke i noe fengsel.
1161
01:13:24,159 --> 01:13:26,328
Hvorfor pokker gjorde jeg dette?
1162
01:13:26,370 --> 01:13:28,997
Jeg har aldri gjort noe galt før.
1163
01:13:29,039 --> 01:13:32,125
Vi tenkte ikke klart, for du sa
at vi skulle miste jobbene.
1164
01:13:32,167 --> 01:13:34,545
Se på oss nå. Vi bekymrer oss for fengsel.
1165
01:13:34,586 --> 01:13:36,713
Slapp av. Jeg kommer på noe.
1166
01:13:38,674 --> 01:13:41,677
-Jeg drar hjem.
-Jeg også.
1167
01:13:43,637 --> 01:13:47,474
Du er et dårlig menneske, Peter.
1168
01:14:07,870 --> 01:14:11,206
-Lawrence, er du våken?
-Ja.
1169
01:14:12,541 --> 01:14:14,835
-Vil du komme bort?
-Nei takk, kompis.
1170
01:14:14,877 --> 01:14:17,588
Jeg vil ikke at du skal
ødelegge livet mitt også.
1171
01:14:18,297 --> 01:14:19,506
Pokker heller.
1172
01:14:22,718 --> 01:14:25,846
I lys av de meningsløse
og forferdelige forbrytelsene-
1173
01:14:25,888 --> 01:14:27,806
-dere har begått mot Initech,-
1174
01:14:28,307 --> 01:14:32,477
-dømmer jeg dere, Michael Bolton
og Samir Nain...
1175
01:14:34,021 --> 01:14:36,064
...Nanejebad...
1176
01:14:36,106 --> 01:14:41,028
...til ikke mindre enn fire år
i statlig pul-meg-i-ræva-fengsel.
1177
01:14:45,866 --> 01:14:50,245
Peter Gibbons, du har levd
et banalt og meningsløst liv.
1178
01:14:52,247 --> 01:14:55,751
Og du er et svært dårlig menneske.
1179
01:15:14,770 --> 01:15:17,314
Reisesjekk
1180
01:15:32,412 --> 01:15:33,789
Hei.
1181
01:15:35,207 --> 01:15:37,709
Så du jobber ikke på Chotchkie's lenger?
1182
01:15:37,751 --> 01:15:40,587
Nei, jeg fikk sparken.
1183
01:15:40,629 --> 01:15:42,881
-Hva skjedde?
-Jeg viste fingeren til sjefen...
1184
01:15:44,091 --> 01:15:47,219
...noen kunder, en kokk,-
1185
01:15:47,261 --> 01:15:50,138
-men han sto der bare, så...
1186
01:15:50,597 --> 01:15:53,141
Jeg blir kanskje borte en stund.
1187
01:15:54,601 --> 01:15:55,811
I fengsel.
1188
01:15:56,228 --> 01:15:59,189
Du hadde rett om den datasvindelen.
Det var en dårlig idé.
1189
01:15:59,648 --> 01:16:01,775
Jeg har bestemt meg for å ta skylda.
1190
01:16:03,652 --> 01:16:05,696
Jeg er på vei for å levere pengene-
1191
01:16:05,737 --> 01:16:08,490
-og legge tilståelsen under Lumberghs dør.
1192
01:16:10,075 --> 01:16:11,618
Joanna, jeg vil si unnskyld.
1193
01:16:11,660 --> 01:16:13,954
Jeg hadde ingen rett
til å bli sur pga. Lumbergh.
1194
01:16:14,329 --> 01:16:16,123
Lumbergh er ikke mitt problem.
1195
01:16:16,164 --> 01:16:17,749
Det var ikke rett Lumbergh engang.
1196
01:16:18,333 --> 01:16:20,961
Jeg vet ikke hvorfor jeg ikke
bare kan gå på jobben-
1197
01:16:21,003 --> 01:16:24,381
-og være fornøyd slik som alle andre.
1198
01:16:24,423 --> 01:16:26,508
Peter, de fleste liker ikke jobbene sine.
1199
01:16:27,176 --> 01:16:30,637
Men man finner noe å være glad for.
1200
01:16:30,679 --> 01:16:36,226
Jeg blir nok aldri fornøyd med jobben min.
1201
01:16:36,852 --> 01:16:41,273
Men jeg tror jeg kunne vært lykkelig
hvis jeg var sammen med deg.
1202
01:16:41,857 --> 01:16:43,317
Jeg har vært en drittsekk.
1203
01:16:43,734 --> 01:16:46,153
Men hvis du gir meg en sjanse til...
1204
01:16:46,195 --> 01:16:48,530
-...så lover jeg, Joanna...
-Ok, hold munn.
1205
01:16:52,576 --> 01:16:55,162
Oi, hei, hva foregår her?
1206
01:16:55,204 --> 01:16:56,622
Skaff dere et rom!
1207
01:17:01,043 --> 01:17:03,086
Jeg hater den fyren.
1208
01:17:17,935 --> 01:17:19,770
William Lumbergh
Avdelingsvisedirektør
1209
01:17:54,221 --> 01:17:56,390
Mr. Lumbergh sendte
meg til lønningsavdelingen,-
1210
01:17:56,431 --> 01:17:59,142
-og lønningsavdelingen
sendte meg til Mr. Lumbergh.
1211
01:17:59,184 --> 01:18:01,562
Og jeg har fortsatt ikke fått lønn.
1212
01:18:01,603 --> 01:18:04,231
Og han tok stiftemaskinen min
og ga meg den ikke tilbake.
1213
01:18:04,273 --> 01:18:06,692
Og så flyttet de pulten min
til lagerrom B,-
1214
01:18:06,733 --> 01:18:08,944
-og der var det søppel, og jeg...
1215
01:18:08,986 --> 01:18:12,823
Gå og sett deg ved pulten din.
Mr. Lumbergh kommer om et øyeblikk.
1216
01:18:12,865 --> 01:18:16,159
-Mr. Lumbergh...
-Sett deg ved pulten din, ok?
1217
01:18:16,201 --> 01:18:22,541
Ok, jeg... Jeg står her nå...
1218
01:18:26,128 --> 01:18:29,590
Jeg må bare ta stiftemaskinen tilbake,
for det er min stiftemaskin.
1219
01:18:29,631 --> 01:18:32,050
Og jeg sa... Det er min stiftemaskin.
1220
01:18:37,806 --> 01:18:44,813
Det er min stiftemaskin. En Swingline.
Jeg har brukt den lenge...
1221
01:19:01,663 --> 01:19:02,789
Lawrence, er du der?
1222
01:19:06,001 --> 01:19:08,420
-Hei, Peter.
-Hei.
1223
01:19:09,004 --> 01:19:12,841
-Jeg blir nok borte en stund.
-Ja, jeg vet det.
1224
01:19:13,592 --> 01:19:15,552
Det er kjipt, kompis.
1225
01:19:15,594 --> 01:19:17,012
Ja.
1226
01:19:19,515 --> 01:19:23,143
Jeg får vel ta konsekvensene.
1227
01:19:23,185 --> 01:19:25,521
Pass på deg selv hvis vi ikke sees.
1228
01:19:25,562 --> 01:19:27,481
Du også, kompis. Pass på deg selv.
1229
01:19:27,523 --> 01:19:29,483
-Ok.
-Ok.
1230
01:19:31,443 --> 01:19:33,737
-Du, Peter.
-Ja?
1231
01:19:34,738 --> 01:19:36,490
Pass på rumpehullet, kompis.
1232
01:19:38,200 --> 01:19:39,535
Ok, Lawrence.
1233
01:19:53,090 --> 01:19:56,260
Hold dere unna nå. Hold dere unna.
1234
01:19:56,301 --> 01:19:58,095
Fy faen.
1235
01:19:58,720 --> 01:20:00,097
Unnskyld meg.
1236
01:20:00,472 --> 01:20:02,307
Han løp fra bygningen.
1237
01:20:14,236 --> 01:20:15,863
For en svær brann.
1238
01:20:16,738 --> 01:20:18,782
Pass på. Unnskyld meg. Unnskyld meg.
1239
01:20:18,824 --> 01:20:20,325
Jeg var her først. Jeg må...
1240
01:21:07,456 --> 01:21:10,209
Vent litt. La meg se på den.
1241
01:21:10,959 --> 01:21:14,296
Den vil du ikke ha, Peter.
Den er helt stekt, kompis.
1242
01:21:14,338 --> 01:21:17,174
Jeg tror jeg kjenner en som vil ha denne.
1243
01:21:24,389 --> 01:21:26,517
ABSOLUTT
RIVING
1244
01:21:28,644 --> 01:21:30,437
Hei, kompis.
1245
01:21:31,063 --> 01:21:32,689
Vil du spise lunsj?
1246
01:21:33,440 --> 01:21:34,900
Jeg har med meg nistepakke.
1247
01:21:34,942 --> 01:21:37,819
Dessuten kommer Joanna innom etterpå.
1248
01:21:38,904 --> 01:21:43,116
-Liker du den nye jobben din?
-Den er ikke verst. Ikke verst.
1249
01:21:43,158 --> 01:21:44,701
Hvordan er Penetrode?
1250
01:21:44,743 --> 01:21:46,411
-Intertrode.
-Intertrode.
1251
01:21:46,453 --> 01:21:49,248
-De er ok.
-Det er jobb.
1252
01:21:49,289 --> 01:21:51,083
Ja. Ja.
1253
01:21:51,124 --> 01:21:54,002
-Vi kan skaffe deg jobb der hvis du vil.
-Nei takk.
1254
01:21:54,044 --> 01:21:56,630
Jeg har det bra her.
1255
01:21:57,881 --> 01:22:01,593
Så det kommer til å gå bra, ikke sant?
1256
01:22:02,469 --> 01:22:04,346
Ja.
1257
01:22:04,388 --> 01:22:06,890
Jeg tror brannen stort sett
tok hånd om alt.
1258
01:22:07,432 --> 01:22:09,977
Jeg lurer på om pengene brant opp.
1259
01:22:10,018 --> 01:22:12,646
-Det hadde vært synd.
-Ja.
1260
01:22:12,688 --> 01:22:15,774
Er du sikker på at vi ikke
skal skaffe deg en jobb?
1261
01:22:15,816 --> 01:22:19,444
Det er jeg helt sikker på.
1262
01:22:20,737 --> 01:22:22,698
-Ok.
-Greit, sjef.
1263
01:22:23,115 --> 01:22:25,617
-Pass på dere selv, ok?
-Ok.
1264
01:22:26,660 --> 01:22:29,955
-Hold kontakten, kompis.
-Det skal jeg.
1265
01:22:33,917 --> 01:22:36,295
Dette er ikke så ille.
1266
01:22:36,920 --> 01:22:41,800
Tjene penger, få mosjon
og jobbe utendørs.
1267
01:22:42,259 --> 01:22:43,635
Visst faen.
1268
01:22:46,180 --> 01:22:48,724
Visst faen.
1269
01:23:06,533 --> 01:23:10,746
Unnskyld meg. Unnskyld meg, señor.
Får jeg et ord med deg, takk.
1270
01:23:10,787 --> 01:23:13,332
Jeg ba om en Mai Tai,
og jeg fikk en piña colada.
1271
01:23:13,999 --> 01:23:17,836
Og jeg sa uten salt. Ikke noe salt
i margaritaen, men den var med salt.
1272
01:23:17,878 --> 01:23:19,546
Svære saltflak.
1273
01:23:19,588 --> 01:23:22,382
Og hvis dette skjer igjen,
blir det ikke noe driks.
1274
01:23:22,424 --> 01:23:23,842
For jeg kan...
1275
01:23:24,134 --> 01:23:26,345
Jeg kan få stedet stengt.
1276
01:23:26,386 --> 01:23:27,804
Sir?
1277
01:23:28,680 --> 01:23:32,434
Jeg kan ta med reisesjekkene
til en konkurrent.
1278
01:23:34,019 --> 01:23:36,522
Jeg kan skrive et brev til turiststyret-
1279
01:23:36,563 --> 01:23:39,274
-og få stedet kondemnert.
1280
01:23:39,316 --> 01:23:43,654
Jeg kan...
Jeg kan ha stryknin i guacamolen.
1281
01:23:43,695 --> 01:23:46,782
Det var salt på glasset. Svære saltflak.
1282
01:24:00,963 --> 01:24:04,258
Gi henne en tur på bein-berg-og-dal-banen.
1283
01:24:19,898 --> 01:24:22,401
Hei, ikke kom tilbake med kjole.
1284
01:24:22,442 --> 01:24:24,486
Din homo.
1285
01:24:46,466 --> 01:24:50,596
Nå jobber jeg på Hooters,
og det er jo kult.
1286
01:29:12,191 --> 01:29:13,192
Norske tekster:
John Friberg