1 00:01:57,581 --> 00:01:59,208 Har pistolen ladd 2 00:01:59,249 --> 00:02:03,212 Klar for å skyte uten stopp Til jeg ser ræva di gå ned 3 00:02:03,253 --> 00:02:05,214 Og la gutta dine se Hvem som har gjort det 4 00:02:05,255 --> 00:02:06,298 For når det gjelder... 5 00:02:12,804 --> 00:02:15,724 Tester meg Så må du vite... 6 00:02:18,101 --> 00:02:19,311 Inni meg 7 00:02:19,353 --> 00:02:22,731 Kan ikke snakke med mora mi Så jeg snakker med dagboka 8 00:02:27,819 --> 00:02:31,823 Fordømte...! Jævla...! Ræv...! 9 00:02:31,865 --> 00:02:33,992 Du...! Jeg bare...! 10 00:02:39,373 --> 00:02:42,209 Hva gjør du? Har du...? 11 00:02:42,251 --> 00:02:45,963 Jeg fikk høre at hvis jeg kom for sent igjen, ville jeg få sparken. 12 00:02:50,843 --> 00:02:52,594 RESERVERT PARKERING 13 00:02:52,636 --> 00:02:55,472 BILL LUMBERGH Avdelings-visedirektør 14 00:02:57,307 --> 00:02:59,601 MIN PRSHE 15 00:03:54,198 --> 00:03:56,158 Bare et øyeblikk. 16 00:03:56,658 --> 00:03:59,119 Regnskapsavdelingen, dette er Nina. 17 00:03:59,161 --> 00:04:01,163 Bare et øyeblikk. 18 00:04:01,705 --> 00:04:04,208 Regnskapsavdelingen, dette er Nina. 19 00:04:04,249 --> 00:04:06,168 Bare et øyeblikk. 20 00:04:07,502 --> 00:04:10,005 Regnskapsavdelingen, dette er Nina. 21 00:04:10,047 --> 00:04:12,007 Bare et øyeblikk. 22 00:04:12,341 --> 00:04:15,302 Regnskapsavdelingen, dette er Nina. 23 00:04:15,344 --> 00:04:16,678 Bare et øyeblikk. 24 00:04:17,221 --> 00:04:19,598 Regnskapsavdelingen, dette er Nina. 25 00:04:19,640 --> 00:04:20,849 Hallo, Peter. 26 00:04:20,891 --> 00:04:21,933 Hva skjer? 27 00:04:23,310 --> 00:04:25,145 Vi har et lite problem her. 28 00:04:25,646 --> 00:04:29,233 Ja. Du satte visst ikke en av de nye forsidene- 29 00:04:29,274 --> 00:04:30,734 -på TPS-rapportene dine. 30 00:04:30,776 --> 00:04:34,947 Å ja. Beklager. Det glemte jeg. 31 00:04:34,988 --> 00:04:36,156 Ja. 32 00:04:36,198 --> 00:04:39,618 Du skjønner, vi setter forsidene på alle TPS-rapportene nå- 33 00:04:39,660 --> 00:04:43,497 -før vi sender dem ut. Fikk du memoet om det? 34 00:04:43,539 --> 00:04:44,957 Ja. 35 00:04:44,998 --> 00:04:47,417 Ja da, jeg har memoet her. 36 00:04:47,459 --> 00:04:51,380 Jeg glemte det bare. Men det sendes ikke før i morgen... 37 00:04:51,421 --> 00:04:54,049 -...så det er ikke noe problem. -Ja. 38 00:04:54,091 --> 00:04:57,427 Hvis du bare kan forsikre deg om å gjøre det fra nå av,- 39 00:04:57,469 --> 00:04:58,887 -så hadde det vært supert. 40 00:04:58,929 --> 00:05:02,182 Og så skal jeg sørge for at du får en utgave til av memoet. 41 00:05:02,224 --> 00:05:05,352 -Ok? Ha det, Peter. -Ja. Jeg har memoet. Jeg har... 42 00:05:05,394 --> 00:05:07,771 -Det er... -Hallo, Phil. 43 00:05:07,813 --> 00:05:09,481 Hva skjer? 44 00:05:13,151 --> 00:05:16,029 Fjorten tusen spanske mynter har blitt oppdaget- 45 00:05:16,071 --> 00:05:18,782 -i et spansk båtvrak utenfor kysten av... 46 00:05:18,824 --> 00:05:20,158 Milton? 47 00:05:20,200 --> 00:05:21,660 Hei. 48 00:05:21,702 --> 00:05:23,745 Kan du skru ned det der litt? 49 00:05:23,787 --> 00:05:27,875 Men jeg ble fortalt at jeg kunne høre på radio på et rimelig volum... 50 00:05:27,916 --> 00:05:31,962 -...fra 9 til 11. Ifølge firmaets... -Ja. Jeg vet at du får lov. Jeg... 51 00:05:32,004 --> 00:05:34,798 Jeg tenkte bare at du som en personlig tjeneste kunne... 52 00:05:34,840 --> 00:05:40,262 Jeg sa til Bill at hvis Sandra får bruke hodetelefonene sine- 53 00:05:40,304 --> 00:05:44,516 -når hun arkiverer, må jeg få høre på radio mens jeg sorterer. 54 00:05:44,558 --> 00:05:47,352 Jeg forstår ikke hvorfor jeg må skru ned radioen. 55 00:05:47,394 --> 00:05:49,938 -Ja, ok. Greit. -Jeg liker å høre på... 56 00:05:49,980 --> 00:05:53,525 -...på et rimelig volum mellom 9 og 11. -Takk. 57 00:05:53,567 --> 00:05:54,735 Hei, Peter. 58 00:05:54,776 --> 00:05:56,612 Hva skjer? 59 00:05:56,653 --> 00:05:59,323 Vi må snakke om TPS-rapportene dine. 60 00:05:59,364 --> 00:06:01,867 Ja, forsidene. Jeg vet. 61 00:06:01,909 --> 00:06:05,370 -Bill snakket til meg om det. -Ja. Fikk du memoet? 62 00:06:05,412 --> 00:06:08,582 Ja, jeg fikk memoet. Og jeg forstår retningslinjene. 63 00:06:08,624 --> 00:06:11,043 Problemet er at jeg glemte det én gang. 64 00:06:11,084 --> 00:06:14,254 Jeg har allrede ordnet det. Det er ikke et problem lenger. 65 00:06:15,589 --> 00:06:17,049 Ja. 66 00:06:17,090 --> 00:06:20,344 Det er bare at vi setter nye forsider på alle TPS-rapportene- 67 00:06:20,385 --> 00:06:21,762 -før vi sender dem ut nå. 68 00:06:21,803 --> 00:06:25,390 Så hvis du kan prøve å huske å gjøre det fra nå av,- 69 00:06:25,432 --> 00:06:28,101 -så ville det vært supert. Ok. 70 00:06:32,439 --> 00:06:34,358 Bare et øyeblikk. 71 00:06:35,692 --> 00:06:38,195 Regnskapsavdelingen, dette er Nina. 72 00:06:38,237 --> 00:06:39,988 Peter Gibbons. 73 00:06:40,697 --> 00:06:43,951 -Ja. -Regnskapsavdelingen. 74 00:06:43,992 --> 00:06:46,161 -Bare et øyeblikk. -Jeg har memoet. 75 00:06:48,080 --> 00:06:50,123 Nei, ikke nå igjen. Jeg... 76 00:06:50,165 --> 00:06:53,001 Hvorfor står det "papirstopp" når det ikke er papirstopp? 77 00:06:53,043 --> 00:06:57,714 Jeg sverger. En dag skal jeg sparke denne dritten ut av vinduet. 78 00:06:57,756 --> 00:06:59,466 Jeg også, kompis. 79 00:06:59,508 --> 00:07:02,010 Den greia bør være glad for at jeg er ubevæpnet. 80 00:07:02,845 --> 00:07:04,388 Jævla dritt. 81 00:07:04,429 --> 00:07:08,100 Sam Iyernot.... 82 00:07:08,851 --> 00:07:11,603 Na... Naga.... 83 00:07:12,604 --> 00:07:13,981 Vær så snill. 84 00:07:14,022 --> 00:07:15,941 Michael... 85 00:07:16,608 --> 00:07:18,402 -Bolton? -Det er meg. 86 00:07:18,443 --> 00:07:20,571 Oi, heter du faktisk det? 87 00:07:20,612 --> 00:07:21,905 Ja. 88 00:07:22,489 --> 00:07:24,867 Er du i slekt med han sangeren? 89 00:07:24,908 --> 00:07:26,743 Nei, det er bare en tilfeldighet. 90 00:07:29,872 --> 00:07:32,958 Ingen i dette landet kan uttale navnet mitt riktig. 91 00:07:33,000 --> 00:07:37,045 Det er ikke så vanskelig. Naininejad. Naininejad. 92 00:07:37,087 --> 00:07:39,882 Vel, i det minste heter du ikke Michael Bolton. 93 00:07:40,215 --> 00:07:42,217 Det er ikke noe galt med det navnet. 94 00:07:42,259 --> 00:07:45,679 Det var ikke noe galt med det helt til jeg var 12- 95 00:07:45,721 --> 00:07:48,182 -og den talentløse nissen ble berømt- 96 00:07:48,223 --> 00:07:50,225 -og begynte å vinne Grammyer. 97 00:07:50,517 --> 00:07:54,813 Hvorfor kaller du deg ikke bare Mike i stedet for Michael? 98 00:07:54,855 --> 00:07:56,899 Hvorfor skal jeg det? Det er han som suger. 99 00:07:57,566 --> 00:07:59,985 -Hei, karer. -Hva skjer, kompis? 100 00:08:00,027 --> 00:08:03,530 -Skal vi ta en kaffe på Chotchkie's? -Det er litt tidlig. Jeg mener... 101 00:08:03,572 --> 00:08:06,867 Jeg må komme meg ut. Jeg tror jeg blir sprø. 102 00:08:06,909 --> 00:08:09,953 Det høres ut som noen har mandagssyken. 103 00:08:15,083 --> 00:08:17,461 Noen dager, altså... 104 00:08:17,502 --> 00:08:20,130 En dag blir det bare: 105 00:08:23,050 --> 00:08:26,386 Kan jeg skaffe dere noe mer å drikke? Kanskje noe snacks? 106 00:08:26,428 --> 00:08:28,847 Pizza-shots, rekerør eller ekstreme fajitas? 107 00:08:29,806 --> 00:08:30,933 -Bare kaffe. -Ok. 108 00:08:31,517 --> 00:08:33,809 Høres ut som mandagssyken. 109 00:08:37,898 --> 00:08:41,735 Tenk om vi fortsatt gjør dette når vi er 50? 110 00:08:42,110 --> 00:08:44,404 En så trygg arbeidsplass ville ha vært fint. 111 00:08:45,280 --> 00:08:48,659 Lumbergh kommer til å be meg om å jobbe på lørdag. Jeg vet det. 112 00:08:48,700 --> 00:08:52,913 Og jeg kommer til å gjøre det fordi jeg er en feiging. 113 00:08:52,955 --> 00:08:54,873 Og det er derfor jeg jobber på Initech. 114 00:08:55,332 --> 00:08:58,627 Jeg jobber på Initech, og regner meg ikke som en feiging. 115 00:08:58,669 --> 00:09:03,340 -Ja. Jeg er heller ikke en feiging. -De vil forstå at jeg ikke er feig... 116 00:09:03,382 --> 00:09:06,468 -...om de ikke behandler de ansatte bedre. -Nettopp. 117 00:09:06,510 --> 00:09:10,597 Jeg forstår ikke. Jeg kan lage et virus som svindler det stedet noe skikkelig. 118 00:09:10,639 --> 00:09:12,182 Ja. 119 00:09:12,224 --> 00:09:13,767 Skikkelig. 120 00:09:16,520 --> 00:09:18,063 Der er hun. 121 00:09:18,647 --> 00:09:21,942 Peter, du snakker alltid om denne jenta. 122 00:09:21,984 --> 00:09:24,486 Hvis du er så besatt av henne, så be henne ut. 123 00:09:24,528 --> 00:09:27,948 Nei, det kan jeg ikke. Jeg er bare en dustete kunde. 124 00:09:27,990 --> 00:09:31,118 Man går ikke bare bort til en servitrise og ber henne ut. 125 00:09:31,159 --> 00:09:33,453 Og jeg prøver å få ting i orden med Anne. 126 00:09:33,495 --> 00:09:36,373 Jeg får ikke spilt poker med dere på fredag. 127 00:09:36,665 --> 00:09:38,208 Hvorfor ikke? 128 00:09:38,250 --> 00:09:41,962 Jeg skal til en hypnoterapeut med Anne. 129 00:09:42,004 --> 00:09:45,424 -En hypnoterapeut? -Ja, jeg vet. 130 00:09:45,465 --> 00:09:48,886 Anne vil det. Hun tror det kan hjelpe på... 131 00:09:50,888 --> 00:09:53,307 Noen ganger tror jeg at... 132 00:09:53,348 --> 00:09:55,893 Jeg får følelsen av at hun er utro. 133 00:09:56,518 --> 00:09:58,395 -Ja, jeg vet hva du mener. -Ja. 134 00:10:00,230 --> 00:10:02,441 Hva skal det bety? 135 00:10:02,733 --> 00:10:03,775 Ingenting. 136 00:10:04,985 --> 00:10:08,405 Si til Anne at du ikke liker hypnose og at du vil spille poker med oss. 137 00:10:08,447 --> 00:10:10,324 Det kan jeg ikke. Da blir hun sur. 138 00:10:10,365 --> 00:10:14,328 Og dessuten tror jeg at fyren faktisk kan hjelpe meg. 139 00:10:14,369 --> 00:10:15,954 Han hjalp jo Anne med å slanke seg. 140 00:10:16,872 --> 00:10:18,207 Peter, hun er anorektiker. 141 00:10:18,582 --> 00:10:20,125 Ja, jeg vet det. 142 00:10:20,167 --> 00:10:21,460 Han er skikkelig god. 143 00:10:22,544 --> 00:10:25,547 Vel, jeg tror ikke en hypnoterapeut- 144 00:10:25,589 --> 00:10:29,301 -kan løse problemene deres. Og mens vi snakker om problemer: 145 00:10:29,343 --> 00:10:31,553 Har du problemer med TPS-rapportene? 146 00:10:31,595 --> 00:10:34,806 Ja, fikk du ikke memoet? 147 00:10:36,517 --> 00:10:38,435 Hei! Hei, dere! 148 00:10:38,477 --> 00:10:39,937 -Peter! -Er det Smykowski? 149 00:10:40,771 --> 00:10:42,105 -Samir! -Hva gjør han? 150 00:10:42,147 --> 00:10:44,233 Han skaffer seg nok enda et hjerteinfarkt. 151 00:10:44,274 --> 00:10:48,612 Jeg har lett overalt etter dere. Har dere sett dette? Jeg visste det. 152 00:10:48,654 --> 00:10:50,280 Det er personalmøte. Hva så? 153 00:10:50,322 --> 00:10:53,200 Hva så? Vi er ferdige. 154 00:10:53,242 --> 00:10:56,787 -De skal nedbemanne Initech. -Hva? Hvordan vet du det? 155 00:10:56,828 --> 00:11:00,165 Hvordan jeg vet det? De skal ha inn en konsulent, slik vet jeg det. 156 00:11:00,207 --> 00:11:02,125 Det er det møtet handler om. 157 00:11:02,167 --> 00:11:06,129 Det skjedde med Intertrode i fjor. Man må ha intervju med konsulenten. 158 00:11:06,171 --> 00:11:09,800 Men det er egentlig et jobbintervju for jobben du allerede har. 159 00:11:09,842 --> 00:11:13,136 Hver uke sier du at du får sparken men du er fortsatt her. 160 00:11:13,178 --> 00:11:15,556 Ikke denne gangen. Jeg må nok gå først. 161 00:11:15,597 --> 00:11:19,810 Tanken på arbeidsformidlingen, å måtte stå i kø med de lømlene! 162 00:11:19,852 --> 00:11:21,812 Faen. 163 00:11:22,688 --> 00:11:26,775 Det finnes folk som ikke trenger å finne seg i sånt piss. 164 00:11:26,817 --> 00:11:29,653 Som han som fant opp kjælesteinen. 165 00:11:29,695 --> 00:11:32,906 Det er slikt man må gjøre. 166 00:11:32,948 --> 00:11:35,075 Man må bruke hjernen- 167 00:11:35,117 --> 00:11:37,536 -og finne på en slik god idé. 168 00:11:37,578 --> 00:11:39,580 Man kan tjene millioner og aldri jobbe igjen. 169 00:11:39,621 --> 00:11:41,957 Synes du kjælesteinen var en god idé? 170 00:11:41,999 --> 00:11:43,792 Så klart den var. 171 00:11:43,834 --> 00:11:46,670 Fyren tjente jo en million. 172 00:11:48,505 --> 00:11:51,425 Jeg hadde en slik idé en gang. 173 00:11:51,466 --> 00:11:53,594 For lenge siden. 174 00:11:54,052 --> 00:11:55,470 Å ja? Hva var det, Tom? 175 00:11:56,138 --> 00:11:57,806 Vel, ok. 176 00:11:58,140 --> 00:12:02,060 Det var en "hopp til konklusjoner"-matte. 177 00:12:03,645 --> 00:12:08,317 Det var en matte man la på gulvet- 178 00:12:08,358 --> 00:12:13,113 -som det sto forskjellige konklusjoner på,- 179 00:12:13,155 --> 00:12:15,532 -som man kunne hoppe til. 180 00:12:19,912 --> 00:12:22,247 Det er den verste idéen jeg noensinne har hørt. 181 00:12:22,623 --> 00:12:26,001 Ja. Denne idéen er forferdelig. 182 00:12:28,837 --> 00:12:31,423 Jeg må stikke. 183 00:12:32,174 --> 00:12:33,842 Vi sees senere,- 184 00:12:33,884 --> 00:12:36,136 -hvis jeg fortsatt har jobb. 185 00:12:37,930 --> 00:12:40,974 Rådgiveren på skolen spurte oss hva man ville gjøre- 186 00:12:41,016 --> 00:12:42,726 -hvis man hadde en million dollar. 187 00:12:43,143 --> 00:12:46,188 Og det man sa, skulle bli ens karriere. 188 00:12:46,230 --> 00:12:47,981 Hvis man ville fikse gamle biler... 189 00:12:48,023 --> 00:12:50,609 -...skulle man bli mekaniker. -Hva sa du? 190 00:12:51,026 --> 00:12:55,364 Jeg hadde ikke noe svar. Det er nok derfor jeg jobber i Initech. 191 00:12:55,405 --> 00:12:58,575 Nei. Du jobber i Initech fordi det spørsmålet er noe piss. 192 00:12:58,617 --> 00:13:00,953 Hvis alle hørte på det, ville ingen vært vaktmestere. 193 00:13:00,994 --> 00:13:03,455 Ingen ville rydde hvis de fikk en million. 194 00:13:03,497 --> 00:13:05,999 Vet dere hva jeg ville ha gjort med en million? 195 00:13:06,041 --> 00:13:09,169 Jeg ville ha investert halvparten i lavrisikofond,- 196 00:13:09,211 --> 00:13:12,548 -og tatt med resten til vennen min i verdipapiravdelingen... 197 00:13:12,589 --> 00:13:14,591 Samir, du forstår ikke. 198 00:13:14,633 --> 00:13:19,596 Poenget er at du skal finne ut av hva du ville gjort hvis... 199 00:13:19,930 --> 00:13:22,933 "PC laster brev"? Hva faen betyr det? 200 00:13:22,975 --> 00:13:24,351 Hva i...? 201 00:13:45,122 --> 00:13:49,167 Hei, Peter! Sjekk kanal ni! Sjekk den berta! 202 00:13:49,209 --> 00:13:53,672 Lawrence, kan du ikke late som om vi ikke kan høre hverandre gjennom veggen? 203 00:13:53,714 --> 00:13:56,133 Beklager, kompis. Er Anne der eller noe? 204 00:13:56,175 --> 00:13:58,051 Nei, men... 205 00:13:58,093 --> 00:14:00,679 Hvis du vil snakke, så bare kom bort. 206 00:14:04,141 --> 00:14:07,102 Hei, kompis. Sjekk dette, da. 207 00:14:09,438 --> 00:14:12,274 Nøkkelen er tidlig oppdagelse. 208 00:14:12,316 --> 00:14:14,193 Svulster som oppdages... 209 00:14:14,234 --> 00:14:16,278 -Søren, Lawrence. -Unnskyld, kompis. 210 00:14:16,320 --> 00:14:19,573 Jeg tenkte du kanskje ville se dette. Ser ikke den dama ut som Anne? 211 00:14:19,948 --> 00:14:22,492 Jo, litt. Jeg... 212 00:14:23,118 --> 00:14:25,954 Hun har ikke vært her på en stund. Er dere fremdeles sammen? 213 00:14:25,996 --> 00:14:27,623 Ja. 214 00:14:27,664 --> 00:14:31,627 Jeg tror det. Jeg vet ikke. Noen ganger føles det som om hun er utro. 215 00:14:31,668 --> 00:14:33,712 Ja, jeg føler også det, kompis. 216 00:14:35,255 --> 00:14:36,673 Hva mener du med det? 217 00:14:37,174 --> 00:14:39,092 Jeg vet ikke, kompis. 218 00:14:39,134 --> 00:14:41,386 Jeg får bare den følelsen av å se på henne. 219 00:14:42,137 --> 00:14:43,764 Som om hun er typen som bare... 220 00:14:49,019 --> 00:14:50,229 Unnskyld, kompis. 221 00:14:50,270 --> 00:14:53,232 Jeg snakker jo bare tull. Jeg vet ikke... 222 00:14:53,273 --> 00:14:56,985 Glem det. Slapp av, det går bra. Jeg har bare hatt en fæl dag. 223 00:14:57,027 --> 00:14:59,071 Det kan du si, kompis. 224 00:15:00,948 --> 00:15:05,869 Jeg må stå opp klokka seks hver morgen denne uka- 225 00:15:05,911 --> 00:15:07,871 -og dra til Las Colinas. 226 00:15:07,913 --> 00:15:10,582 Jeg setter opp gipsveggene på den nye McDonaldsen der. 227 00:15:11,124 --> 00:15:13,252 La meg spørre deg om noe. 228 00:15:13,710 --> 00:15:17,339 Når du kommer inn på mandag og føler deg dårlig, sier noen: 229 00:15:17,381 --> 00:15:19,758 "Høres ut som noen har mandagssyken"? 230 00:15:21,844 --> 00:15:23,345 Nei. 231 00:15:23,720 --> 00:15:25,639 Nei, kompis. 232 00:15:26,181 --> 00:15:27,474 Ikke faen, kompis. 233 00:15:27,516 --> 00:15:30,185 Da ville man fått seg et spark i ræva. 234 00:15:31,895 --> 00:15:33,564 Skal vi fiske i helga? 235 00:15:33,605 --> 00:15:36,942 Nei, jeg må nok jobbe på lørdag. Jeg føler det på meg. 236 00:15:36,984 --> 00:15:40,362 -Det slipper du lett unna. -Å ja? Hvordan? 237 00:15:40,696 --> 00:15:44,408 Vel, når sjefen vil ha deg til å jobbe på lørdag,- 238 00:15:44,449 --> 00:15:47,411 -så spør han vanligvis på slutten av dagen, ikke sant? 239 00:15:47,452 --> 00:15:49,663 -Ja. -Så da unngår du ham. 240 00:15:49,705 --> 00:15:53,333 Det fikser jeg sjøl. På slutten av fredagen- 241 00:15:53,375 --> 00:15:56,336 -stikker du tidlig, og du slår av telefonsvareren. 242 00:15:56,378 --> 00:15:58,714 Da burde alt gå bra, kompis. 243 00:16:00,424 --> 00:16:02,050 Det er virkelig en god idé. 244 00:16:02,926 --> 00:16:04,094 Visst faen, kompis. 245 00:16:04,887 --> 00:16:06,722 Lawrence,- 246 00:16:06,763 --> 00:16:09,725 -hva hadde du gjort hvis du hadde en million dollar? 247 00:16:09,975 --> 00:16:12,477 Jeg skal si deg hva jeg hadde gjort. 248 00:16:12,978 --> 00:16:15,022 To jenter samtidig, kompis. 249 00:16:19,443 --> 00:16:21,111 Er det alt? 250 00:16:21,153 --> 00:16:24,489 Hvis du hadde hatt en million, så ville du hatt to jenter samtidig? 251 00:16:24,531 --> 00:16:27,534 Visst pokker. Det har jeg alltid hatt lyst til. 252 00:16:27,576 --> 00:16:30,204 Hvis jeg var millionær, hadde det ordnet seg. 253 00:16:30,245 --> 00:16:31,872 Jenter digger karer med penger. 254 00:16:32,206 --> 00:16:33,457 Ikke alle jenter. 255 00:16:33,498 --> 00:16:36,293 Den typen jenter som ville tatt en fyr som meg sammen, så. 256 00:16:36,335 --> 00:16:37,544 Godt poeng. 257 00:16:37,586 --> 00:16:39,546 Hva med deg? Hva hadde du gjort? 258 00:16:39,588 --> 00:16:42,090 -Bortsett fra to jenter samtidig? -Ja. 259 00:16:42,591 --> 00:16:43,717 Ingenting. 260 00:16:44,676 --> 00:16:45,969 Ingenting? 261 00:16:46,011 --> 00:16:48,138 Jeg hadde slappet av- 262 00:16:48,180 --> 00:16:51,099 -og sittet på rumpa hele dagen. 263 00:16:52,017 --> 00:16:53,602 Jeg hadde ikke gjort noe. 264 00:16:53,936 --> 00:16:56,688 Du trenger ikke en million for å gjøre det, kompis. 265 00:16:56,730 --> 00:17:00,526 Se på fetteren min. Han er blakk og gjør ikke en dritt. 266 00:17:03,278 --> 00:17:07,199 Regnskapsavdelingen, dette er Nina. Bare et øyeblikk. 267 00:17:07,241 --> 00:17:11,745 Regnskapsavdelingen, dette er Nina. Bare et øyeblikk. 268 00:17:11,786 --> 00:17:16,542 Regnskapsavdelingen, dette er Nina. Bare et øyeblikk. 269 00:17:16,583 --> 00:17:18,334 Så spør dere selv- 270 00:17:19,044 --> 00:17:22,214 -hver gang dere tar en avgjørelse: Er dette bra for firmaet? 271 00:17:22,256 --> 00:17:23,465 Er dette bra for FIRMAET? 272 00:17:23,507 --> 00:17:26,552 -Hjelper jeg firmaet med å...? -Er det fyren? 273 00:17:26,593 --> 00:17:28,762 Ja. Vi er ferdige. 274 00:17:29,388 --> 00:17:30,764 Ok. 275 00:17:32,432 --> 00:17:34,142 Jeg vil gjerne si velkommen- 276 00:17:34,977 --> 00:17:37,521 -til et nytt medlem på laget her. 277 00:17:37,563 --> 00:17:39,147 Dette er- 278 00:17:39,857 --> 00:17:42,150 -Bob Slydell. 279 00:17:42,901 --> 00:17:44,570 Ja. 280 00:17:45,195 --> 00:17:47,364 Bob er konsulent. 281 00:17:48,574 --> 00:17:51,326 Ja. Han skal liksom- 282 00:17:52,744 --> 00:17:55,414 -hjelpe oss litt her,- 283 00:17:55,455 --> 00:17:58,667 -stille noen spørsmål og se om det finnes måter- 284 00:17:58,709 --> 00:18:02,796 -å få ting til å gå litt smidigere her. 285 00:18:03,422 --> 00:18:05,132 Ja. 286 00:18:05,174 --> 00:18:09,845 Og husk: Neste fredag er det hawaiiskjortedag. 287 00:18:12,014 --> 00:18:13,807 Så da er det bare- 288 00:18:13,849 --> 00:18:18,437 -å sette i gang å bruke hawaiiskjorte og jeans. 289 00:18:18,478 --> 00:18:21,231 Men jeg sa at jeg ikke bryr meg om jeg får sparken,- 290 00:18:21,273 --> 00:18:25,152 -for jeg sa til Bill at hvis de flytter pulten min igjen,- 291 00:18:25,194 --> 00:18:27,821 -så slutter jeg. Jeg kommer til å slutte. 292 00:18:27,863 --> 00:18:29,323 Jeg sa det til Dom også,- 293 00:18:29,364 --> 00:18:32,910 -for de har allerede flyttet pulten min fire ganger i år,- 294 00:18:32,951 --> 00:18:35,037 -og jeg pleide å sitte ved vinduet,- 295 00:18:35,078 --> 00:18:38,248 -og jeg kunne se ekornene, og de var gift. 296 00:18:38,290 --> 00:18:41,668 Men så skiftet de fra Swingline til Boston-stiftemaskin. 297 00:18:41,710 --> 00:18:45,005 Men jeg beholdt Swingline-maskinen fordi den ikke hang seg opp. 298 00:18:45,047 --> 00:18:47,674 Og jeg beholdt stiftene til Swinglinen også. 299 00:18:47,716 --> 00:18:49,760 -Ok, Milton. -Nei, det er ikke ok... 300 00:18:49,801 --> 00:18:54,973 ...for hvis de får meg til å... Hvis de tar stiftemaskinen, må jeg... 301 00:18:55,015 --> 00:18:57,059 Jeg tenner på bygget, for... 302 00:18:57,100 --> 00:19:02,064 Ok, ja, det høres flott ut. Vi snakkes senere, ok? Ha det. 303 00:19:18,372 --> 00:19:19,790 Ha det. 304 00:19:23,043 --> 00:19:24,086 Avslutt 305 00:19:24,378 --> 00:19:28,799 Lagrer tabeller til harddisk... 306 00:19:41,687 --> 00:19:43,063 Kom igjen. 307 00:19:45,607 --> 00:19:47,359 Å, for... 308 00:19:53,490 --> 00:19:57,119 Gjenoppbygger indeks... 309 00:20:08,964 --> 00:20:11,508 Hallo, Peter. Hva skjer? 310 00:20:13,927 --> 00:20:18,098 Jeg trenger at du kommer i morgen. 311 00:20:18,140 --> 00:20:23,896 Så hvis du kan komme rundt ni, hadde det vært flott. 312 00:20:24,188 --> 00:20:25,772 Ok? 313 00:20:27,107 --> 00:20:29,818 Å, det glemte jeg nesten. 314 00:20:30,819 --> 00:20:33,697 Jeg trenger at du kommer- 315 00:20:33,739 --> 00:20:36,200 -på søndag også. Ok? 316 00:20:36,533 --> 00:20:39,870 Vi mistet noen folk denne uka,- 317 00:20:39,912 --> 00:20:45,292 -så det trenger vi på en måte å få tatt igjen. Takk. 318 00:20:46,668 --> 00:20:48,003 Bare et øyeblikk. 319 00:20:48,045 --> 00:20:49,838 Hypnoterapi 320 00:20:49,880 --> 00:20:52,549 Så jeg satt i avlukket mitt i dag og innså- 321 00:20:52,591 --> 00:20:55,177 -at helt siden jeg begynte å jobbe,- 322 00:20:56,094 --> 00:21:01,266 -har hver eneste dag i livet mitt vært verre enn dagen før. 323 00:21:01,683 --> 00:21:05,938 Det betyr at hver gang du treffer meg,- 324 00:21:06,396 --> 00:21:08,649 -er det på den verste dagen i mitt liv. 325 00:21:08,690 --> 00:21:10,150 Hva med i dag? 326 00:21:10,192 --> 00:21:12,402 -Er i dag den verste dagen i ditt liv? -Ja. 327 00:21:12,861 --> 00:21:14,238 Oi, det er sykt. 328 00:21:17,282 --> 00:21:20,077 Beklager. Fortsett. 329 00:21:20,118 --> 00:21:25,165 Finnes det en måte å slå meg ut på- 330 00:21:25,207 --> 00:21:28,919 -slik at jeg ikke vet at jeg er på jobben? 331 00:21:29,294 --> 00:21:33,882 Kan jeg komme hjem og tro at jeg har vært på fisketur eller noe sånt? 332 00:21:33,924 --> 00:21:36,718 Det er ikke slikt jeg gjør, Peter. 333 00:21:38,554 --> 00:21:43,725 Men den gode nyheten er at jeg tror jeg kan hjelpe deg. 334 00:21:43,767 --> 00:21:46,854 Jeg vil at du skal gjøre noe for meg, Peter. 335 00:21:47,938 --> 00:21:50,607 Jeg vil at du skal slappe av. 336 00:21:53,360 --> 00:21:56,530 Jeg vil at du skal slappe av i alle kroppens muskler,- 337 00:21:56,572 --> 00:22:01,535 -helt fra tærne og til fingertuppene. 338 00:22:03,412 --> 00:22:06,540 Nå vil jeg at du skal slappe av i beina. 339 00:22:07,374 --> 00:22:10,711 Du begynner å kjenne at øyelokkene dine blir tunge,- 340 00:22:10,752 --> 00:22:16,550 -og du synker dypere og dypere inn i total avslapning. 341 00:22:16,592 --> 00:22:20,804 Alle dine bekymringer forsvinner. 342 00:22:20,846 --> 00:22:24,391 Dypere og dypere, helt ned. 343 00:22:24,433 --> 00:22:29,521 Bekymringene om jobben forsvinner. 344 00:22:30,105 --> 00:22:33,734 Helt, helt ned. 345 00:22:36,904 --> 00:22:38,906 Når jeg teller baklengs fra tre,- 346 00:22:39,615 --> 00:22:42,576 -vil du være i en tilstand av total avslapning. 347 00:22:42,618 --> 00:22:46,163 Dine bekymringer og hemninger vil forsvinne,- 348 00:22:46,205 --> 00:22:49,041 -og du vil forbli i den tilstanden- 349 00:22:50,042 --> 00:22:51,668 -til jeg knipser. 350 00:22:52,002 --> 00:22:55,005 Tre, dypere og dypere. 351 00:22:55,464 --> 00:22:58,258 Helt, helt ned. 352 00:22:59,301 --> 00:23:01,553 To, dypere og dypere. 353 00:23:04,139 --> 00:23:05,265 Helt ned. 354 00:23:09,853 --> 00:23:10,938 Én. 355 00:23:12,773 --> 00:23:15,817 Herregud. Dr. Swanson. 356 00:23:16,985 --> 00:23:19,071 -Puster han? -Ring 911. 357 00:23:19,112 --> 00:23:20,781 Ok. Hvor er telefonen? 358 00:23:20,822 --> 00:23:23,116 -Jeg trenger en telefon. -Fort deg. 359 00:23:23,659 --> 00:23:25,744 Her inne. Fort. 360 00:23:57,317 --> 00:24:00,153 Ja, hei. Det er Bill Lumbergh. 361 00:24:00,195 --> 00:24:02,823 Klokken er omtrent ti. 362 00:24:02,865 --> 00:24:07,786 Ja. Jeg lurte bare på hvor du er. 363 00:24:08,871 --> 00:24:12,624 Ja, hei. Det er Bill Lumbergh igjen. 364 00:24:12,666 --> 00:24:14,793 Jeg ville bare forsikre meg om at du vet- 365 00:24:14,835 --> 00:24:20,007 -at vi begynte til vanlig til i dag. 366 00:24:20,048 --> 00:24:22,968 Ja, det er ikke halv dag eller noe slikt,- 367 00:24:23,010 --> 00:24:27,264 -så hvis du bare kan komme hit så fort som mulig,- 368 00:24:27,306 --> 00:24:29,725 -ville det vært strålende. 369 00:24:48,577 --> 00:24:51,038 Ja, hei. Det er Bill Lu... 370 00:24:51,079 --> 00:24:54,875 Ja, det er... Ja, hei, det er Bill Lumber... 371 00:24:54,917 --> 00:24:56,418 Ja, det er meg igjen. 372 00:24:56,460 --> 00:24:58,879 Jeg var borte fra pulten litt. 373 00:24:58,921 --> 00:25:01,965 Jeg bare sjekket i tilfelle du hadde ringt mens jeg var borte. 374 00:25:03,383 --> 00:25:07,346 -Hallo? -Peter, hva skjer? 375 00:25:07,387 --> 00:25:10,766 Klokken er halv fire. Hvorfor er du ikke på jobb? 376 00:25:11,225 --> 00:25:15,229 Fordi jeg... Jeg hadde ikke lyst. 377 00:25:15,270 --> 00:25:19,149 Peter, hva er det med deg? Du satt der bare mens dr. Swanson døde. 378 00:25:19,191 --> 00:25:22,152 Du bare gikk og gjorde meg forlegen foran vennene mine. 379 00:25:22,194 --> 00:25:25,113 Og ikke skyld på hypnosen, det er bare piss... 380 00:25:31,328 --> 00:25:33,455 Hør her, drittsekk, ingen legger på med meg. 381 00:25:33,497 --> 00:25:34,915 Vi er ferdige. 382 00:25:34,957 --> 00:25:37,000 Og én ting til: 383 00:25:37,042 --> 00:25:39,002 Jeg har vært utro! 384 00:25:44,132 --> 00:25:47,094 Så fra nå av bruker dere bare de nye timelistene- 385 00:25:47,135 --> 00:25:51,807 -hvis dere har jobbet med to eller flere jobbkoder på én dag- 386 00:25:51,849 --> 00:25:54,810 -og trenger ekstra kolonner for å få plass til alt. 387 00:25:54,852 --> 00:25:57,479 -Ellers bruker dere de gamle time... -Hvor er Peter? 388 00:25:57,521 --> 00:26:00,607 -Han dukket visst ikke opp i helgen. -Jeg vet ikke. 389 00:26:00,649 --> 00:26:02,067 ...virkelig hjulpet. 390 00:26:02,109 --> 00:26:03,819 Hvem pokker er den fyren? 391 00:26:03,861 --> 00:26:06,989 Noen spørsmål? 392 00:26:20,752 --> 00:26:22,212 Hei, jeg er Peter. 393 00:26:22,254 --> 00:26:24,548 -Kan jeg hjelpe deg? -Hva med lunsj? 394 00:26:25,382 --> 00:26:28,343 Vel, i dag har vi tilbud på kylling... 395 00:26:28,385 --> 00:26:30,470 Det står der på skiltet. Unnskyld meg. 396 00:26:30,846 --> 00:26:32,973 Vennligst vent på å få tildelt plass 397 00:26:33,599 --> 00:26:37,644 Hei, se hvem som er her igjen. Bord for tre? Bo... 398 00:26:39,521 --> 00:26:41,732 Jeg lurte på hva du skulle i lunsjpausen. 399 00:26:41,773 --> 00:26:44,151 Vil du spise lunsj med meg? 400 00:26:44,860 --> 00:26:46,278 Mener du det? 401 00:26:46,320 --> 00:26:47,779 Ja. 402 00:26:48,447 --> 00:26:51,533 Jeg tror ikke jeg får lov til det. 403 00:26:53,410 --> 00:26:56,663 Hør her: Jeg går ved siden av og skaffer bord,- 404 00:26:56,705 --> 00:26:59,499 -og hvis du vil komme, så er det greit. 405 00:26:59,541 --> 00:27:01,835 Og hvis ikke, så er det også greit. 406 00:27:01,877 --> 00:27:03,879 -Ok. -Greit. 407 00:27:04,713 --> 00:27:08,550 Når du sier ved siden av, mener du Chili's eller Flinger's? 408 00:27:08,592 --> 00:27:10,093 Flinger's. 409 00:27:10,135 --> 00:27:11,929 Ok. 410 00:27:12,846 --> 00:27:17,976 Det du gjør hos Initech er å ta imot informasjon fra kundene- 411 00:27:18,018 --> 00:27:20,354 -og bringe den til programvareingeniørene. 412 00:27:20,395 --> 00:27:22,689 Ja. Ja, det stemmer. 413 00:27:22,731 --> 00:27:24,191 Da må jeg spørre: 414 00:27:24,566 --> 00:27:29,112 Hvorfor kan ikke kundene bare snakke direkte med programvarefolkene? 415 00:27:29,571 --> 00:27:32,115 Det skal jeg fortelle deg. 416 00:27:32,908 --> 00:27:37,496 Fordi ingeniørene ikke er så flinke med kundene. 417 00:27:38,372 --> 00:27:39,831 Så- 418 00:27:40,207 --> 00:27:44,920 -du tar rent fysisk informasjon fra kundene? 419 00:27:45,837 --> 00:27:47,089 Vel... 420 00:27:48,674 --> 00:27:53,011 Nei, sekretæren min gjør det, eller så fakses det. 421 00:27:53,387 --> 00:27:56,390 Så da tar du det faktisk med til programvarefolkene? 422 00:27:56,765 --> 00:27:58,308 Vel... 423 00:27:59,351 --> 00:28:00,561 Nei. 424 00:28:00,602 --> 00:28:03,772 Jo, altså, noen ganger. 425 00:28:03,814 --> 00:28:08,318 Hva mener du at du gjør her? 426 00:28:08,861 --> 00:28:11,029 Det har jeg jo allerede sagt. 427 00:28:11,071 --> 00:28:15,158 Jeg snakker med de jævla kundene så ingeniørene slipper det. 428 00:28:15,200 --> 00:28:16,994 Jeg har sosiale ferdigheter. 429 00:28:17,035 --> 00:28:19,037 Jeg er flink til å takle mennesker. 430 00:28:19,079 --> 00:28:20,289 Forstår dere ikke det? 431 00:28:20,664 --> 00:28:22,833 Hva pokker er galt med dere? 432 00:28:23,125 --> 00:28:24,585 Jeg... 433 00:28:31,175 --> 00:28:35,470 La meg se. Du er Michael... 434 00:28:37,097 --> 00:28:39,600 -...Bolton? -Ja. 435 00:28:40,976 --> 00:28:42,978 Er det ditt egentlige navn? 436 00:28:43,020 --> 00:28:44,479 Ja. 437 00:28:46,398 --> 00:28:48,275 Er du i slekt med popsangeren? 438 00:28:48,650 --> 00:28:50,319 Nei, det er bare en tilfeldighet. 439 00:28:50,360 --> 00:28:52,154 Jeg skal være ærlig med deg. 440 00:28:52,196 --> 00:28:53,822 Jeg elsker musikken hans. 441 00:28:53,864 --> 00:28:57,743 Jeg er fan av Michael Bolton. Jeg vet ikke om det blir bedre- 442 00:28:57,784 --> 00:29:00,287 -enn når han synger "When A Man Loves A Woman". 443 00:29:00,329 --> 00:29:02,122 Men du må jo virkelig elske musikken hans. 444 00:29:05,042 --> 00:29:08,295 Ja, han er vel ganske bra. 445 00:29:08,337 --> 00:29:09,838 Det skal jeg love deg. 446 00:29:12,007 --> 00:29:14,801 -Ja. -Hva er yndlingssangen din? 447 00:29:20,098 --> 00:29:21,975 Jeg vet ikke. 448 00:29:22,017 --> 00:29:24,394 Jeg liker vel alle sammen. 449 00:29:25,270 --> 00:29:27,523 Så artig. Slik er jeg også. 450 00:29:27,564 --> 00:29:30,609 Det må være vanskelig for deg som har samme navn som ham. 451 00:29:30,651 --> 00:29:33,570 Jeg elsker alle innspillingene hans. 452 00:29:33,612 --> 00:29:35,989 Ok, la oss komme til saken, Michael. 453 00:29:36,448 --> 00:29:38,200 Dere kan bare kalle meg Mike. 454 00:29:44,081 --> 00:29:46,166 -Hei. -Hei sann. 455 00:29:48,001 --> 00:29:50,963 Jeg lurer på om jeg kan gå med dette her inne. 456 00:29:51,797 --> 00:29:54,049 Det går nok bra. 457 00:29:54,883 --> 00:29:57,594 -Vil du sette deg? -Ok. 458 00:30:01,181 --> 00:30:05,185 Oi, dette stedet er fint. 459 00:30:05,227 --> 00:30:07,396 Ja. Er det? 460 00:30:07,437 --> 00:30:09,857 Ja, herregud, sammenlignet med Chotchkie's? 461 00:30:09,898 --> 00:30:12,025 Jeg liker i alle fall uniformene bedre. 462 00:30:13,235 --> 00:30:15,362 Jeg liker din. 463 00:30:15,404 --> 00:30:16,947 Nei. 464 00:30:17,364 --> 00:30:18,699 Vi er ikke i Kansas lenger! 465 00:30:18,740 --> 00:30:20,117 "Vi er ikke i Kansas lenger." 466 00:30:20,742 --> 00:30:22,327 Å ja. 467 00:30:22,369 --> 00:30:24,121 Virkelig. 468 00:30:24,955 --> 00:30:26,164 Det står på... 469 00:30:27,583 --> 00:30:29,751 Å ja. Det er... 470 00:30:30,669 --> 00:30:34,882 Det... Det er et av stilmerkene mine. 471 00:30:34,923 --> 00:30:37,551 -Hva er et stilmerke? -Det er... Der... 472 00:30:37,593 --> 00:30:42,347 Du vet, altså, bukseselene og knappene er liksom... 473 00:30:42,389 --> 00:30:46,977 Vi må faktisk gå med 15 stilmerker. 474 00:30:47,019 --> 00:30:49,104 Det er skikkelig dumt. 475 00:30:49,146 --> 00:30:52,065 -Får dere velge dem selv? -Ja da. Det gjør vi. 476 00:30:52,107 --> 00:30:54,234 Selv om jeg ikke valgte disse. 477 00:30:54,276 --> 00:30:57,654 Jeg bare tok 15 knapper og bare... 478 00:30:57,696 --> 00:31:00,240 Jeg vet ikke hva som står på dem. Jeg blåser i det. 479 00:31:00,991 --> 00:31:04,119 -Jeg liker ikke å snakke om dem. -Ok. 480 00:31:04,161 --> 00:31:07,080 Hvor jobber du, Peter? 481 00:31:07,122 --> 00:31:08,707 Initech. 482 00:31:08,749 --> 00:31:10,542 In... Ja. Hva gjør du der? 483 00:31:11,752 --> 00:31:16,423 Jeg sitter i et avlukke og oppdaterer bankprogramvare for 2000-overgangen. 484 00:31:17,716 --> 00:31:18,967 Hva er det? 485 00:31:19,009 --> 00:31:21,386 Du skjønner, de skrev denne programvaren,- 486 00:31:21,428 --> 00:31:25,349 -og for å spare plass, brukte de to siffer for årstall i stedet for fire,- 487 00:31:25,390 --> 00:31:28,101 -så liksom 98 i stedet for 1998. 488 00:31:28,602 --> 00:31:32,022 Så jeg går gjennom tusener av linjer med maskinkode og... 489 00:31:32,898 --> 00:31:34,566 Det spiller ingen rolle. 490 00:31:34,608 --> 00:31:39,530 Jeg liker ikke jobben min, og jeg tror jeg skal slutte å gå. 491 00:31:40,822 --> 00:31:43,450 -Du skal bare ikke gå? -Ja. 492 00:31:43,492 --> 00:31:44,535 Får du ikke sparken da? 493 00:31:45,536 --> 00:31:47,120 Jeg vet ikke. 494 00:31:47,162 --> 00:31:50,541 Men jeg liker den virkelig ikke, og jeg skal ikke gå mer. 495 00:31:51,708 --> 00:31:52,834 Så du skal slutte? 496 00:31:53,919 --> 00:31:55,921 Ikke egentlig. 497 00:31:55,963 --> 00:31:57,673 Jeg skal bare slutte å gå. 498 00:32:01,760 --> 00:32:04,388 -Når bestemte du deg for det? -For en time siden. 499 00:32:04,429 --> 00:32:05,722 -Å ja? -Ja. 500 00:32:05,764 --> 00:32:07,724 For en time siden. 501 00:32:08,392 --> 00:32:10,018 Skal du få deg en ny jobb? 502 00:32:10,394 --> 00:32:12,229 Jeg tror ikke jeg vil ha en ny jobb. 503 00:32:13,021 --> 00:32:16,275 Hva skal du gjøre med penger og regninger og...? 504 00:32:16,316 --> 00:32:20,237 Jeg har aldri likt å betale regninger. Jeg tror jeg skal droppe dem også. 505 00:32:23,532 --> 00:32:25,659 Så hva har du lyst til å gjøre? 506 00:32:25,909 --> 00:32:27,703 Jeg vil invitere deg på middag. 507 00:32:27,744 --> 00:32:30,247 Så vil jeg dra tilbake til leiligheten min og se Kung Fu. 508 00:32:30,289 --> 00:32:32,374 Har du sett Kung Fu? 509 00:32:33,584 --> 00:32:35,294 Jeg elsker Kung Fu. 510 00:32:35,335 --> 00:32:37,462 -Kanal 39. -Absolutt. 511 00:32:37,504 --> 00:32:39,882 Du bør komme og se Kung Fu i kveld. 512 00:32:39,923 --> 00:32:41,717 -Ok. -Flott. 513 00:32:41,758 --> 00:32:44,303 -Ok. Kan vi bestille lunsj først? -Ja. 514 00:32:44,344 --> 00:32:45,387 Ok. 515 00:32:47,973 --> 00:32:49,975 -B... -Ja. 516 00:32:53,353 --> 00:32:54,730 Vi trenger ikke... 517 00:32:57,149 --> 00:32:58,192 ...fungerer ikke. 518 00:33:00,903 --> 00:33:03,030 Han tok en stiftemaskin fra pulten min. 519 00:33:09,786 --> 00:33:12,873 Men det høres bra ut, Bob. Vi sees om en stund. 520 00:33:15,167 --> 00:33:17,669 Hei, Milton. Hva skjer? 521 00:33:17,711 --> 00:33:19,129 Hva, sir? 522 00:33:19,171 --> 00:33:23,091 Jeg må be deg om å flytte pulten din igjen,- 523 00:33:23,133 --> 00:33:28,347 -hvis du kan få den så langt bak mot den veggen der som mulig,- 524 00:33:28,388 --> 00:33:29,681 -hadde det vært supert. 525 00:33:29,723 --> 00:33:31,350 Nei, for jeg ble fortalt... 526 00:33:31,391 --> 00:33:34,228 Da får vi plass til noen av de eskene... 527 00:33:34,269 --> 00:33:36,939 -...og greiene vi må sette her. -Det er ikke plass. 528 00:33:36,980 --> 00:33:38,315 Og... 529 00:33:39,483 --> 00:33:41,568 -Å, der er den. -Hva? 530 00:33:41,610 --> 00:33:44,154 La meg bare ta den fra deg. 531 00:33:46,281 --> 00:33:47,533 Flott. 532 00:33:48,659 --> 00:33:54,831 Så hvis du bare kan fikse det så snart som mulig, hadde det vært flott. Ok? 533 00:33:55,374 --> 00:33:57,251 -Takk skal du ha, Milton. -Men... 534 00:33:57,292 --> 00:33:59,127 -Ha det. -Jepp. 535 00:33:59,169 --> 00:34:00,963 Ok. 536 00:34:01,004 --> 00:34:03,298 Jeg kan tenne på bygningen. 537 00:34:06,760 --> 00:34:08,220 -Peter. -Michael. 538 00:34:08,262 --> 00:34:09,930 Hva pokker skjer, kompis? 539 00:34:09,972 --> 00:34:11,974 Jeg trodde du skulle begynne å skyte. 540 00:34:12,015 --> 00:34:15,102 Nei, jeg kom bare for å hente adresseboka. Jeg blir ikke. 541 00:34:15,143 --> 00:34:17,479 Jeg har et telefonnummer jeg ikke vil miste. 542 00:34:17,521 --> 00:34:19,021 Hva? Du ligger syltynt an. 543 00:34:19,064 --> 00:34:22,192 Du skulle ha kommet på lørdag. Hva drev du med? 544 00:34:22,233 --> 00:34:25,028 Michael, jeg gjorde ingenting. 545 00:34:25,070 --> 00:34:29,240 Jeg gjorde absolutt ingenting, og det var akkurat som jeg håpet. 546 00:34:29,282 --> 00:34:31,994 Jeg håper du har en bedre forklaring til Lumbergh. 547 00:34:32,035 --> 00:34:35,204 Du skal jo ha intervju med konsultentene. 548 00:34:35,247 --> 00:34:37,164 -Hvem? -Konsulentene. 549 00:34:37,207 --> 00:34:39,293 Hva er det med deg? 550 00:34:40,376 --> 00:34:42,796 Å ja. 551 00:34:42,838 --> 00:34:44,590 Nettopp. 552 00:34:44,631 --> 00:34:48,844 Vent, Peter. Utsett det. Si at du har vært syk. Finn på noe. 553 00:34:48,885 --> 00:34:53,097 Å nei. Jeg føler meg bra. Det er mitt livs beste dag. 554 00:34:54,766 --> 00:34:58,604 Nestemann ut ser ut som en Peter Gibbons. 555 00:34:58,645 --> 00:34:59,855 Å, der er du. 556 00:34:59,897 --> 00:35:03,025 Vi snakket akkurat om deg. Du må være Peter Gibbons. 557 00:35:03,066 --> 00:35:06,403 Supert. Jeg er Bob Slydell. Dette er min partner Bob Porter. 558 00:35:06,445 --> 00:35:08,197 Hei, Bob. Bob. 559 00:35:08,238 --> 00:35:11,533 Bare sett deg og snakk med oss et øyeblikk. 560 00:35:12,075 --> 00:35:14,536 Det vi faktisk prøver å gjøre her,- 561 00:35:14,578 --> 00:35:19,124 -er å... Vi prøver å forstå hvordan folk her bruker arbeidsdagene sine. 562 00:35:19,166 --> 00:35:25,047 Så kan du kanskje gå gjennom en vanlig dag for deg? 563 00:35:25,672 --> 00:35:27,549 -Ja. -Flott. 564 00:35:27,591 --> 00:35:32,221 Vel, vanligvis kommer jeg minst 15 minutter for sent. 565 00:35:32,930 --> 00:35:36,642 Jeg bruker sidedøra så Lundbergh ikke ser meg. 566 00:35:36,683 --> 00:35:40,812 Og etter det faser jeg ut i en times tid. 567 00:35:42,606 --> 00:35:44,733 -Faser ut? -Ja. 568 00:35:44,775 --> 00:35:48,028 Jeg ser bare ned i pulten, men det ser ut som om jeg jobber. 569 00:35:48,445 --> 00:35:52,032 Det gjør jeg i en times tid etter lunsj også. 570 00:35:52,074 --> 00:35:58,580 På en vanlig uke jobber jeg vel egentlig bare i 15 minutter. 571 00:36:00,457 --> 00:36:04,002 Peter, kan du være så snill- 572 00:36:04,044 --> 00:36:06,630 -og fortelle oss litt mer? 573 00:36:06,672 --> 00:36:08,048 Å ja. 574 00:36:08,090 --> 00:36:11,885 La meg fortelle dere om TPS-rapportene. 575 00:36:13,637 --> 00:36:16,807 Greia, Bob, er ikke at jeg er lat. 576 00:36:16,849 --> 00:36:18,934 Det er at jeg ikke bryr meg. 577 00:36:18,976 --> 00:36:20,936 Ikke...? Ikke bryr deg? 578 00:36:20,978 --> 00:36:23,564 Det er et motivasjonsproblem, ikke sant? 579 00:36:23,605 --> 00:36:27,025 Hvis jeg sliter ræva av meg så Initech selger litt mer,- 580 00:36:27,067 --> 00:36:28,944 -ser ikke jeg et rødt øre ekstra. 581 00:36:28,986 --> 00:36:30,529 Så hvor er motivasjonen? 582 00:36:31,154 --> 00:36:35,367 Og her er en ting til, Bob. Jeg har åtte forskjellige sjefer nå. 583 00:36:35,409 --> 00:36:38,120 -Unnskyld? Åtte? -Åtte sjefer. Åtte, Bob. 584 00:36:38,161 --> 00:36:40,956 Så det betyr at når jeg gjør en feil,- 585 00:36:40,998 --> 00:36:44,209 -kommer åtte forskjellige folk innom for å fortelle meg om det. 586 00:36:44,251 --> 00:36:47,588 Min eneste faktiske motivasjon er å unngå å bli plaget. 587 00:36:47,629 --> 00:36:50,424 Det, og frykten for å miste jobben. Men, du vet, Bob,- 588 00:36:50,465 --> 00:36:54,219 -det får bare folk til å jobbe akkurat hardt nok til ikke å miste jobben. 589 00:36:54,261 --> 00:36:57,139 Heng med her et øyeblikk. 590 00:36:57,181 --> 00:36:58,599 Ok. 591 00:36:59,725 --> 00:37:04,730 Hva hvis, og "tro meg", dette er rent hypotetisk. 592 00:37:04,771 --> 00:37:10,652 Men hva hvis du ble tilbudt et slags opsjonsprogram? 593 00:37:10,694 --> 00:37:14,156 -Ville det hatt noe å si? -Jeg vet ikke. Sikkert. Jeg stikker. 594 00:37:14,865 --> 00:37:17,326 Det har vært skikkelig hyggelig å snakke med dere. 595 00:37:17,826 --> 00:37:21,330 Absolutt. Gleden er helt på vår side. 596 00:37:21,371 --> 00:37:24,833 Lykke til med nedbemanningen. Jeg håper sparkingen går bra. 597 00:37:24,875 --> 00:37:26,126 -Ok. -Tusen takk. 598 00:37:26,168 --> 00:37:27,669 -Flott. -Ja. 599 00:37:35,135 --> 00:37:37,554 Vel, Peter, hva skjer? 600 00:37:37,596 --> 00:37:39,097 Hør her: 601 00:37:46,522 --> 00:37:49,149 Joanna, kan du komme hit litt? 602 00:37:49,191 --> 00:37:50,859 Ja. 603 00:37:50,901 --> 00:37:54,988 Beklager at jeg var sen. Jeg spiste lunsj. Og jeg... 604 00:37:55,030 --> 00:37:57,491 Vi må snakke om stilen din. 605 00:37:57,533 --> 00:38:01,537 Virkelig? Jeg har 15 merker... 606 00:38:01,578 --> 00:38:06,583 -Vel, ok, 15 er minimum, ok? -Å, ok. 607 00:38:06,625 --> 00:38:11,421 Det er jo opp til deg om du bare vil gå for det absolutte minimum. 608 00:38:11,463 --> 00:38:16,301 Brian har for eksempel på seg 37 stilmerker, ok? 609 00:38:16,343 --> 00:38:17,678 Og et strålende smil. 610 00:38:17,719 --> 00:38:19,888 Ok. Så jeg må ha flere? 611 00:38:21,723 --> 00:38:23,934 -Hør her, Joanna... -Ja. 612 00:38:23,976 --> 00:38:26,311 Folk kan kjøpe cheeseburger hvor som helst, ok? 613 00:38:26,353 --> 00:38:29,398 De kommer til Chotchkie's for atmosfæren og holdningen. 614 00:38:29,439 --> 00:38:31,775 Det er det stilen handler om. Den handler om moro. 615 00:38:31,817 --> 00:38:33,110 Ja. 616 00:38:33,151 --> 00:38:34,987 Ok, så flere, altså? 617 00:38:36,697 --> 00:38:39,992 Vi vil at du skal uttrykke deg, ok? 618 00:38:40,617 --> 00:38:44,705 Hvis du føler at det absolutte minimum er nok, så ok,- 619 00:38:44,746 --> 00:38:49,293 -men noen velger å bruke flere, og det oppfordrer vi til, ok? 620 00:38:50,794 --> 00:38:52,629 Du vil vel uttrykke deg? 621 00:38:53,797 --> 00:38:56,300 -Ja. -Ok. Flott. 622 00:38:56,341 --> 00:38:57,384 Det er alt jeg ber om. 623 00:38:58,177 --> 00:38:59,761 Ok. 624 00:39:00,596 --> 00:39:04,975 Greit. Det er tre til vi lett kan kvitte oss med. 625 00:39:05,601 --> 00:39:08,228 Og så er det Tom Smykowski. 626 00:39:09,313 --> 00:39:12,024 Han er verdiløs. Vekk. 627 00:39:12,065 --> 00:39:13,859 Høres bra ut for meg. 628 00:39:13,901 --> 00:39:16,111 Her er en spesiell... 629 00:39:16,153 --> 00:39:18,322 -Milton Waddams. -Hvem er det? 630 00:39:18,363 --> 00:39:21,366 -Ekornaktig fyr som mumler. -Å ja. 631 00:39:21,408 --> 00:39:25,787 Vi kan faktisk ikke se at han egentlig er ansatt her. 632 00:39:25,829 --> 00:39:27,748 Jeg har sett nærmere på det- 633 00:39:27,789 --> 00:39:32,252 -og fant ut at han fikk sparken for fem år siden- 634 00:39:32,294 --> 00:39:33,795 -uten at noen sa det til ham. 635 00:39:33,837 --> 00:39:37,591 Men pga. en feil i lønningsavdelingen, får han fortsatt betalt. 636 00:39:37,966 --> 00:39:40,636 Så vi fikset feilen. 637 00:39:40,677 --> 00:39:44,139 -Flott. -Så Milton er sagt opp. 638 00:39:44,181 --> 00:39:47,100 Vent nå litt, professor. Vi... 639 00:39:47,142 --> 00:39:49,144 Vi fikset feilen. 640 00:39:49,186 --> 00:39:51,438 Så han får ikke lønn lenger. 641 00:39:51,480 --> 00:39:53,899 Så det løser seg av seg selv. 642 00:39:53,941 --> 00:39:56,985 Vi unngår alltid konfrontasjon når det er mulig. 643 00:39:57,027 --> 00:39:59,530 Problemet deres er løst. 644 00:39:59,571 --> 00:40:03,116 Da vil jeg gå videre til en Peter Gibbons. 645 00:40:03,158 --> 00:40:05,911 Vi møtte denne unge mannen,- 646 00:40:05,953 --> 00:40:10,082 -og han er rett frem og har toppledelse skrevet over hele seg. 647 00:40:13,043 --> 00:40:14,795 Ja. 648 00:40:16,046 --> 00:40:19,591 Jeg må nok på en måte si meg uenig der. 649 00:40:19,633 --> 00:40:22,427 Ja. Han har vært ustabil i det siste,- 650 00:40:22,469 --> 00:40:26,390 -og jeg er ikke sikker på at han er den typen person- 651 00:40:26,431 --> 00:40:28,392 -vi vil ha i toppledelsen. 652 00:40:28,433 --> 00:40:32,938 Han har også hatt problemer med TPS-rapportene sine. 653 00:40:33,939 --> 00:40:35,858 Jeg tar meg av dette. 654 00:40:36,483 --> 00:40:38,944 Vi mener- 655 00:40:38,986 --> 00:40:42,364 -at problemet ikke er Peter. 656 00:40:43,031 --> 00:40:46,952 Det er at dere ikke har utfordret ham nok til å holde ham motivert. 657 00:40:46,994 --> 00:40:48,579 Slik er det. 658 00:40:49,037 --> 00:40:50,956 Ja. 659 00:40:51,415 --> 00:40:54,084 Vel, jeg er ikke sikker på det akkurat nå. 660 00:40:54,126 --> 00:40:57,129 Ja, Bill. La meg stille deg et raskt spørsmål. 661 00:40:57,170 --> 00:41:00,257 Hvor mye tid bruker du hver uke- 662 00:41:00,299 --> 00:41:03,218 -på disse TPS-rapportene? 663 00:41:07,514 --> 00:41:09,433 Ja. 664 00:41:10,142 --> 00:41:12,436 RESERVERT PARKERING BILL LUMBERGH 665 00:42:00,275 --> 00:42:04,279 Intensiv + Teknologi = INITECH 666 00:42:13,997 --> 00:42:15,916 I en utrygg... 667 00:42:15,958 --> 00:42:17,334 Hei, Peter. 668 00:42:17,376 --> 00:42:20,754 Sjekk kanal ni. Det er brystundersøkelse. 669 00:42:36,478 --> 00:42:37,938 Hei, Peter. 670 00:42:37,980 --> 00:42:40,691 Hei, Dom. 671 00:42:54,162 --> 00:42:56,623 TPS-RAPPORT 672 00:43:00,210 --> 00:43:01,837 Det er på tide at du går. 673 00:43:28,030 --> 00:43:31,200 Så, Peter, hva skjer? 674 00:43:32,910 --> 00:43:34,703 Skal du sette i gang- 675 00:43:34,745 --> 00:43:38,665 -og få de TPS-rapportene klare til i ettermiddag? 676 00:43:38,707 --> 00:43:40,042 Nei. 677 00:43:42,044 --> 00:43:43,545 Ja. 678 00:43:43,587 --> 00:43:48,383 Så vi bør kanskje ta oss en liten prat? 679 00:43:49,092 --> 00:43:51,762 Ikke nå, Lumbergh. Jeg er litt opptatt. 680 00:43:52,137 --> 00:43:54,681 Jeg må faktisk be deg- 681 00:43:54,723 --> 00:43:57,893 -om å komme tilbake senere. 682 00:43:57,935 --> 00:44:00,938 Jeg har et møte med Bobene om noen minutter. 683 00:44:01,563 --> 00:44:03,732 Jeg var ikke klar over noe møte med dem. 684 00:44:03,774 --> 00:44:05,984 De ringte meg hjemme. 685 00:44:10,239 --> 00:44:11,698 Det høres bra ut, Peter. 686 00:44:11,740 --> 00:44:16,245 Da setter vi i gang og rydder opp i dette for deg. 687 00:44:16,286 --> 00:44:17,496 Flott. 688 00:44:17,538 --> 00:44:20,582 FC. 689 00:44:20,916 --> 00:44:22,834 Dette ser ut som P. 690 00:44:22,876 --> 00:44:25,254 Hei, Milton. Hva skjer? 691 00:44:25,295 --> 00:44:28,674 Jeg fikk ikk lønn denne uka. 692 00:44:30,300 --> 00:44:33,512 Det må du snakke med lønningsavdelingen om. 693 00:44:33,554 --> 00:44:36,849 -Det gjorde jeg, og de sa... -Milt, vi må be deg... 694 00:44:36,890 --> 00:44:40,561 ...om å flytte ned i lagerrom B. 695 00:44:40,602 --> 00:44:43,981 -Nei. Jeg ble fortalt at jeg... -Vi får noen nye ansatte... 696 00:44:44,022 --> 00:44:47,317 -...og trenger all plassen vi kan få. -Men det er ikke plass... 697 00:44:47,359 --> 00:44:49,361 Så hvis du bare... 698 00:44:49,403 --> 00:44:53,365 ...pakker greiene dine og flytter dem ned dit... 699 00:44:53,407 --> 00:44:57,744 -...hadde det vært supert, ok? -Men jeg ble fortalt at jeg kunne bli. 700 00:44:57,786 --> 00:45:02,499 Unnskyld meg. Du har visst stiftemaskinen min? Den... 701 00:45:04,376 --> 00:45:06,712 Du har visst gått glipp av mye jobb i det siste. 702 00:45:06,753 --> 00:45:09,798 Jeg har vel ikke gått glipp av noe, Bob. 703 00:45:10,799 --> 00:45:13,385 -Den var bra. -Helt supert, Peter. 704 00:45:13,427 --> 00:45:18,223 Du har sikkert hørt noen av ryktene som svirrer i korridorene- 705 00:45:18,265 --> 00:45:21,351 -om at vi skal "rydde" litt her... 706 00:45:21,393 --> 00:45:24,188 -...i programvareavdelingen. -Det har jeg hørt, Bob. 707 00:45:24,229 --> 00:45:25,939 Det må vel gjøres. 708 00:45:25,981 --> 00:45:29,234 Dette er de første vi skal kvitte oss med. Først Mr. Samir... 709 00:45:30,235 --> 00:45:33,989 -Nagahi... -Naga... 710 00:45:34,031 --> 00:45:37,159 Naga... Uansett skal han ikke jobbe her lenger. 711 00:45:37,868 --> 00:45:40,954 Og Mr. Mike Bolton. Ingen kommer til å savne ham. 712 00:45:40,996 --> 00:45:42,706 Dere skal sparke Samir og Michael. 713 00:45:42,748 --> 00:45:46,793 Ja, vi tar inn noen nyutdannede og setter noe over til Singapore. 714 00:45:46,835 --> 00:45:49,004 -Det vanlige. -Standard prosedyre. 715 00:45:49,046 --> 00:45:50,964 Vet de dette ennå? 716 00:45:51,006 --> 00:45:53,300 Nei, selvsagt ikke. 717 00:45:53,342 --> 00:45:56,345 Det er alltid best å sparke folk på fredager. 718 00:45:56,386 --> 00:45:58,472 Statistiske studier har vist- 719 00:45:58,514 --> 00:46:01,975 -at sjansen for hendelser er mindre hvis man gjør det da. 720 00:46:02,017 --> 00:46:05,395 Uansett, Peter, vil vi gjerne ha deg i en stilling- 721 00:46:05,437 --> 00:46:10,150 -der du har så mange som fire stykker rett under deg. 722 00:46:10,609 --> 00:46:13,195 -Det er en stor forfremmelse, Peter. -Svær. 723 00:46:13,237 --> 00:46:16,949 Så dere skal sparke Michael og Samir og gi meg mer penger? 724 00:46:24,957 --> 00:46:27,251 Ja. Sånn, ja. 725 00:46:27,292 --> 00:46:30,254 Det er akkurat det jeg trenger. Kom igjen. 726 00:46:30,295 --> 00:46:33,423 Kom igjen, jævel. Kom igjen. Det er det jeg vil ha. Gjør det. 727 00:46:33,465 --> 00:46:36,093 Gjør det, til lille dritt... 728 00:46:36,134 --> 00:46:38,178 -Michael. -Hei. 729 00:46:38,220 --> 00:46:39,972 Hør på meg. 730 00:46:42,182 --> 00:46:44,226 Hva skal du i kveld? 731 00:46:45,102 --> 00:46:48,146 Michael, det kommer en tid,- 732 00:46:48,188 --> 00:46:51,441 -og kanskje den tiden er nå,- 733 00:46:51,733 --> 00:46:55,320 -når det ikke kan skade å tenke på fremtiden. 734 00:46:56,446 --> 00:46:59,741 Ikke for å være kjip, Peter, men snakk for deg selv. 735 00:46:59,783 --> 00:47:02,327 Det er ikke jeg som har friket ut på jobben. 736 00:47:02,619 --> 00:47:06,623 Jeg vet at du hadde en religiøs opplevelse eller hva det var,- 737 00:47:06,665 --> 00:47:10,502 -men gi deg nå og skjerp deg, ellers får du sparken. 738 00:47:10,544 --> 00:47:13,672 Ja, og jeg... Hør her... 739 00:47:14,006 --> 00:47:16,216 Det viruset du alltid snakker om,- 740 00:47:16,258 --> 00:47:19,553 -det som kan lure selskapet for masse penger. 741 00:47:19,595 --> 00:47:22,431 -Ja, hva med det? -Hvordan fungerer det? 742 00:47:23,557 --> 00:47:25,017 Det er ganske genialt. 743 00:47:25,058 --> 00:47:28,395 Hver gang det regnes ut rente på en banktransaksjon,- 744 00:47:28,437 --> 00:47:31,857 -tusenvis av ganger om dagen, får man brøkdeler av en cent- 745 00:47:31,899 --> 00:47:33,192 -som rundes av. 746 00:47:33,233 --> 00:47:37,362 Viruset tar de små restbeløpene og setter dem inn på en konto. 747 00:47:37,404 --> 00:47:40,199 -Dette høres kjent ut. -De gjorde det i Supermann III. 748 00:47:40,699 --> 00:47:43,327 -Nettopp. -Ja. Undervurdert film, egentlig. 749 00:47:43,368 --> 00:47:45,871 Noen hackere gjorde det på 70-tallet. 750 00:47:45,913 --> 00:47:48,665 -En av dem ble tatt. -Så nå sjekkes dette? 751 00:47:48,707 --> 00:47:50,000 Nei, dette er greia: 752 00:47:50,042 --> 00:47:53,629 Initech har så mye å gjøre med programoppdateringen før år 2000... 753 00:47:53,670 --> 00:47:56,298 -...at de aldri vil merke noe. -Du har rett. 754 00:47:56,340 --> 00:47:59,468 Og selv om de ville, kunne de ikke sjekke all koden. 755 00:47:59,510 --> 00:48:02,054 De sitter bare på ræva. 756 00:48:02,095 --> 00:48:05,807 Så, Michael, hvorfor gjør du det ikke? 757 00:48:06,558 --> 00:48:09,228 Det er ikke verdt risken. Jeg har en bra jobb. 758 00:48:09,770 --> 00:48:12,856 Hva hvis du ikke hadde en bra jobb? 759 00:48:13,690 --> 00:48:15,943 Kukksugere! 760 00:48:18,654 --> 00:48:22,115 Samir og jeg er de beste programmererne de har. 761 00:48:22,157 --> 00:48:24,868 Du har vært borte, og får beholde jobben. 762 00:48:24,910 --> 00:48:26,495 Jeg blir faktisk forfremmet. 763 00:48:26,537 --> 00:48:29,289 -Hva? -Jeg vet det, Michael. 764 00:48:29,331 --> 00:48:31,625 Det er helt urettferdig. 765 00:48:31,917 --> 00:48:34,503 Og jeg forsto noe i dag. 766 00:48:34,545 --> 00:48:37,381 Det handler ikke bare om min drøm om å ikke gjøre noe. 767 00:48:37,422 --> 00:48:40,050 Det handler om oss alle. 768 00:48:40,884 --> 00:48:43,637 Jeg vet ikke hva som skjedde hos hypnoterapeuten,- 769 00:48:43,679 --> 00:48:47,224 -og kanskje det bare var sjokk som er i ferd med å gi seg,- 770 00:48:47,266 --> 00:48:49,852 -men da jeg så den feite fyren dø... 771 00:48:49,893 --> 00:48:52,980 Michael, vi har ikke så mye tid på jorda. 772 00:48:53,021 --> 00:48:55,482 Vi skal ikke bruke den slik. 773 00:48:55,524 --> 00:48:58,944 Mennesker skal ikke sitte i små avlukker- 774 00:48:58,986 --> 00:49:02,489 -og stirre på dataskjermer og fylle ut dumme skjemaer- 775 00:49:02,531 --> 00:49:06,702 -og høre på åtte forskjellige sjefer messe i vei om målsettinger. 776 00:49:07,119 --> 00:49:10,622 Jeg sa til de homsene at jeg likte Michael Bolton. 777 00:49:10,956 --> 00:49:13,250 Det er ikke riktig, Michael. 778 00:49:13,292 --> 00:49:16,336 Du har slitt ræva av deg hos Initech i fem år- 779 00:49:16,378 --> 00:49:20,340 -og håpet på forfremmelse eller overskuddsdeling eller noe. 780 00:49:20,382 --> 00:49:24,636 Fem år av tjueårene dine er borte. 781 00:49:24,678 --> 00:49:26,471 Og når du kommer på jobb i morgen,- 782 00:49:26,513 --> 00:49:30,225 -kaster de deg ut på gata. Og vet du hvorfor? 783 00:49:30,475 --> 00:49:34,813 Så Bill Lumberghs aksjer kan gå opp et kvart poeng. 784 00:49:36,732 --> 00:49:38,859 Michael, la oss få aksjene til å gå ned- 785 00:49:38,901 --> 00:49:41,236 -og ta så mye penger fra det stedet- 786 00:49:41,278 --> 00:49:45,616 -at vi aldri trenger å sitte i et avlukke igjen. 787 00:49:45,657 --> 00:49:47,618 Programvaren fungerer, ikke sant? 788 00:49:47,659 --> 00:49:50,078 Selvsagt fungerer den. Det er ikke poenget. 789 00:49:50,746 --> 00:49:52,956 Jeg vet ikke hvordan jeg installerer den. 790 00:49:52,998 --> 00:49:55,584 Jeg kjenner ikke bankens programvare godt nok. 791 00:49:55,626 --> 00:49:59,296 Men det gjør Samir. 792 00:49:59,338 --> 00:50:02,424 -Men det er ikke mye penger, Peter. -Det er det som er så flott. 793 00:50:02,466 --> 00:50:06,345 Ved hvert uttak er det bare en brøkdel av en cent. For lite til å merke. 794 00:50:06,386 --> 00:50:10,224 Men tar man noen tusen uttak om dagen fordelt over noen år,- 795 00:50:10,265 --> 00:50:12,518 -så blir det noen hundre tusen dollar. 796 00:50:12,559 --> 00:50:15,979 -Det er som i Supermann III. -Supermann III, hva...? 797 00:50:16,021 --> 00:50:19,358 Jeg må gå nå, ok? Jeg må ordne CV-en min. 798 00:50:19,399 --> 00:50:21,068 Ordne CV-en din? For hva? 799 00:50:21,109 --> 00:50:23,862 En annen jobb de kan sparke deg fra uten grunn. 800 00:50:23,904 --> 00:50:26,073 Det stemmer. Hvis jeg er heldig. 801 00:50:26,114 --> 00:50:27,991 Jeg vet ikke med dere,- 802 00:50:28,033 --> 00:50:30,827 -men jeg er lei av å bli herjet med. Er ikke dere? 803 00:50:30,869 --> 00:50:33,664 Jo, Peter. Men jeg vil ikke gjøre noe ulovlig. 804 00:50:33,705 --> 00:50:36,083 Ulovlig? Samir, dette er USA. 805 00:50:36,667 --> 00:50:39,002 Sett deg nå. 806 00:50:39,044 --> 00:50:41,463 Kom igjen. Dette er ikke Riyadh. 807 00:50:41,505 --> 00:50:44,466 De kommer ikke til å hogge av deg hendene, ok? 808 00:50:44,508 --> 00:50:47,386 Det verste som kan skje, er at du havner et par måneder- 809 00:50:47,427 --> 00:50:50,389 -i et feriefengsel for hvitsnippforbrytere. 810 00:50:50,430 --> 00:50:54,142 Tenk så bra. Vet dere at de har ekteskapelige besøk der? 811 00:50:54,184 --> 00:50:55,853 -Har de? -Ja. 812 00:50:55,894 --> 00:50:59,857 Faen. Jeg er en fri mann, og har ikke hatt et ekteskapelig besøk på 6 måneder. 813 00:51:00,399 --> 00:51:01,817 Hva synes du? 814 00:51:01,859 --> 00:51:04,403 Dette er faktisk ganske bombesikkert, Samir. 815 00:51:04,444 --> 00:51:05,487 Samir... 816 00:51:07,573 --> 00:51:10,158 ...du lette etter mulighetenes land,- 817 00:51:10,200 --> 00:51:13,370 -og mulighetene banker på. 818 00:51:13,412 --> 00:51:15,706 I morgen er din siste dag hos Initech. 819 00:51:15,747 --> 00:51:20,043 Du har to muligheter: arbeidsledighet eller førtidspensjonering. 820 00:51:20,085 --> 00:51:21,336 Hva blir det til? 821 00:51:22,087 --> 00:51:23,922 -Jeg har et spørsmål. -Ja? 822 00:51:23,964 --> 00:51:27,593 Disse ekteskapelige besøkene, omfatter de sex med kvinner? 823 00:51:27,968 --> 00:51:30,304 Jepp, det gjør det. 824 00:51:33,974 --> 00:51:35,100 Ok, da gjør jeg det. 825 00:51:35,517 --> 00:51:37,686 Det er det jeg snakker om når jeg snakker om... 826 00:51:37,728 --> 00:51:39,646 Peter? Kan vi snakke om planen? 827 00:51:39,688 --> 00:51:41,398 -Ok, ja. Bra. -Ok. 828 00:51:41,440 --> 00:51:43,150 Det fungerer som et datavirus. 829 00:51:43,192 --> 00:51:46,445 Vi bare laster det inn i bankens hovedmaskin. 830 00:51:46,486 --> 00:51:49,114 Ok. Skaff meg disken, så fikser jeg det. 831 00:51:49,156 --> 00:51:52,159 Men før vi går videre,- 832 00:51:52,201 --> 00:51:54,786 -må vi sverge til Gud og Allah- 833 00:51:54,828 --> 00:51:57,414 -på at ingen andre enn oss får vite om dette. Ok? 834 00:51:57,456 --> 00:52:00,500 Ingen i familien, ingen kjærester. Ingen. 835 00:52:00,542 --> 00:52:01,752 -Selvsagt. -Enig. 836 00:52:01,793 --> 00:52:04,087 Slapp av, kompis. Jeg sier heller ikke noe. 837 00:52:04,129 --> 00:52:07,049 -Hva faen var det? -Ikke bry dere om ham. Han er ok. 838 00:52:07,090 --> 00:52:09,718 Greit. Slik ser jeg det for meg. 839 00:52:09,760 --> 00:52:12,638 Gratulerer, Peter. Det er litt av en forfremmelse. 840 00:52:12,679 --> 00:52:13,931 Takk, Bob. 841 00:52:13,972 --> 00:52:17,059 Da ordner vi noen folk som kan jobbe under deg med en gang. 842 00:52:28,320 --> 00:52:29,530 Kopier 843 00:52:32,866 --> 00:52:34,826 KOPIER FIL R:/Virus CDEF 844 00:52:36,370 --> 00:52:38,163 FIL KOPIERES... 845 00:52:49,591 --> 00:52:52,553 Hallo, Michael Bolton. 846 00:53:09,069 --> 00:53:10,821 Hei, hvordan går det? 847 00:53:31,216 --> 00:53:32,843 FIL KOPIERES... 848 00:53:36,221 --> 00:53:37,681 NEDLASTING FERDIG. 849 00:53:42,394 --> 00:53:45,314 -Det var jo lett. -Ja, det var det. 850 00:53:45,772 --> 00:53:48,734 -Hva gjorde du med...? -Hei, kompis. 851 00:53:49,151 --> 00:53:50,527 Å, hei, Drew. 852 00:53:50,569 --> 00:53:52,487 Hørte dere om Tom Smykowski? 853 00:53:52,529 --> 00:53:55,365 -At han fikk sparken? -Nei da, hør her: 854 00:53:55,407 --> 00:53:58,327 Sist uke, etter at han fant ut at han fikk sparken,- 855 00:53:58,368 --> 00:54:01,413 -prøvde han å ta livet av seg ved å la bilen stå på i garasjen. 856 00:54:01,455 --> 00:54:03,832 -Er han død? -Nei, hør her: 857 00:54:03,874 --> 00:54:07,377 Kona hans kom tidlig hjem fra jobben og fersket ham. 858 00:54:07,419 --> 00:54:10,130 Så han prøvde å late som om ingenting hendte. 859 00:54:10,172 --> 00:54:12,633 Jeg hadde litt problemer med giret. 860 00:54:12,674 --> 00:54:16,220 Det sitter fast, og jeg får det ikke i gir. 861 00:54:16,261 --> 00:54:18,222 Jeg mener revers. 862 00:54:18,263 --> 00:54:20,849 -Går det bra, Tom? -Og mens han ser på henne... 863 00:54:20,891 --> 00:54:23,352 -Ja. -...bestemmer han seg for å leve. 864 00:54:23,727 --> 00:54:26,355 -Ja, jeg tror det går bra. -Greit. 865 00:54:26,980 --> 00:54:28,565 Det fungerer visst nå. 866 00:54:30,526 --> 00:54:32,110 Sees senere, kjære. 867 00:54:32,569 --> 00:54:34,196 Elsker deg. 868 00:54:35,364 --> 00:54:38,951 Men idet han rygger ut av garasjen,- 869 00:54:38,992 --> 00:54:41,745 -blir han truffet av en fyllekjører. 870 00:54:41,787 --> 00:54:43,830 -Går det bra med ham? -På en måte. 871 00:54:43,872 --> 00:54:47,000 Han brakk begge håndleddene, beina, et par ribbein og ryggen. 872 00:54:47,042 --> 00:54:50,629 Men han kommer til å få et svært forlik. Kanskje syvsifret. 873 00:54:50,671 --> 00:54:54,091 Han slipper ut av sykehuset og skal ha fest for å feire. 874 00:54:54,132 --> 00:54:56,218 Alle er invitert. 875 00:54:56,260 --> 00:54:59,054 Jeg tenkte å gå med hun nye fra Logistikk. 876 00:54:59,096 --> 00:55:02,057 Hvis det går bra, kan jeg vise henne Å-fjeset mitt. 877 00:55:02,099 --> 00:55:06,645 Å, å, å, dere skjønner, å. 878 00:55:07,104 --> 00:55:09,189 -Ja. -Nettopp. 879 00:55:09,481 --> 00:55:11,191 Sees der. 880 00:55:12,234 --> 00:55:15,654 Vår siste dag på Initech. 881 00:55:16,530 --> 00:55:18,949 Tenk at de fikk vaktene til å følge oss ut. 882 00:55:18,991 --> 00:55:20,659 Som om vi skulle stjele noe. 883 00:55:23,161 --> 00:55:26,456 -Jeg stjal noe. -Det gjorde vi vel alle sammen. 884 00:55:26,498 --> 00:55:28,917 Nei, jeg stjal noe annet. 885 00:55:30,502 --> 00:55:32,462 Hva stjal du? 886 00:55:33,338 --> 00:55:35,841 Kall det en avskjedspresang. 887 00:57:12,688 --> 00:57:14,439 -Ikke noe å tenk... -Nøkler? 888 00:57:14,481 --> 00:57:18,485 -Alt kommer til å ordne seg. Ok? -Jeg kjører. 889 00:57:18,527 --> 00:57:21,113 -Ok? Det er morsomt og spennende. -En, en gang, en... 890 00:57:21,154 --> 00:57:23,532 -Vær alvorlig nå. -Jeg må stikke, ok? 891 00:57:23,574 --> 00:57:26,076 Joanna kommer en tur. Ok? Slapp av. 892 00:57:26,118 --> 00:57:28,120 Du bekymrer deg. Ok? 893 00:57:28,161 --> 00:57:31,707 På mandag sjekker vi kontoen. Alt kommer til å gå bra. 894 00:57:31,748 --> 00:57:35,711 Husk grillfesten hos Tom. Vi sees der, ok? God natt. 895 00:57:35,752 --> 00:57:38,046 Rett oppi ræva med oppstandelsen 896 00:57:40,465 --> 00:57:42,843 Hva feiret dere i går kveld? 897 00:57:42,885 --> 00:57:48,265 Det har jeg ikke lov til å snakke om. 898 00:57:51,101 --> 00:57:53,103 Jeg kan virkelig ikke det. 899 00:57:55,355 --> 00:57:58,525 Når sub-rutinen regner ut rentene,- 900 00:57:58,567 --> 00:58:02,529 -så bruker den ekstra desimaler som bare rundes av. 901 00:58:02,571 --> 00:58:05,866 Så vi forenklet hele greia, og vi runder alle ned,- 902 00:58:05,908 --> 00:58:09,995 -og resten settes inn på en konto som vi åpnet. 903 00:58:10,829 --> 00:58:11,914 Så dere stjeler. 904 00:58:13,665 --> 00:58:17,878 Nei, du forstår ikke. Det er veldig komplisert. 905 00:58:17,920 --> 00:58:21,840 Det aggregeres. Jeg snakker om brøkdeler av cent. 906 00:58:22,341 --> 00:58:25,260 Og over tid blir det mye til sammen. 907 00:58:25,844 --> 00:58:27,554 Å, ok. 908 00:58:27,596 --> 00:58:30,098 -Så dere tjener mye penger på det? -Ja. 909 00:58:30,140 --> 00:58:31,517 Som ikke er deres? 910 00:58:32,184 --> 00:58:33,852 Vel, de blir våre. 911 00:58:34,436 --> 00:58:35,687 Hvordan er det ikke å stjele? 912 00:58:38,690 --> 00:58:41,944 Jeg tror ikke jeg forklarer det godt nok. 913 00:58:41,985 --> 00:58:43,195 Ok. 914 00:58:43,237 --> 00:58:44,988 På 7-Eleven, for eksempel. 915 00:58:45,030 --> 00:58:48,450 -Der tar man en cent fra brettet. -Fra de handikappede barna? 916 00:58:48,909 --> 00:58:51,453 Nei, det er krukka. Jeg snakker om brettet. 917 00:58:51,495 --> 00:58:54,790 -Du vet, centene som er til alle. -Å, til alle. Ok. 918 00:58:54,831 --> 00:58:56,833 -Det er hele cent. -Right. 919 00:58:56,875 --> 00:59:01,046 Ok? Jeg snakker om brøkdeler av cent her, ok? 920 00:59:01,088 --> 00:59:05,008 Men vi gjør det fra et større brett, og et par millioner ganger. 921 00:59:05,050 --> 00:59:06,343 Hva er galt med det? 922 00:59:06,635 --> 00:59:09,429 -Jeg vet ikke. Det føles bare galt. -Det er ikke galt. 923 00:59:09,471 --> 00:59:13,183 Initech er galt. Initech er et ondt selskap, ok? 924 00:59:13,225 --> 00:59:15,602 Chotchkie's er galt. 925 00:59:15,644 --> 00:59:19,523 Blir du ikke sur av å måtte ha på deg en haug med stilmerker? 926 00:59:19,565 --> 00:59:23,735 Jo, men jeg begynner ikke å stjele fra kassa for det. 927 00:59:23,777 --> 00:59:25,404 Kanskje du burde det. 928 00:59:26,238 --> 00:59:29,908 Nazistene hadde stilmerker som jødene måtte bruke, vet du. 929 00:59:30,242 --> 00:59:31,869 Hva? 930 00:59:31,910 --> 00:59:34,621 -Peter, du... -Hør her, vi må ikke... jeg... 931 00:59:34,997 --> 00:59:37,374 Vi trenger ikke å snakke om dette nå. 932 00:59:37,416 --> 00:59:39,918 -La oss bare dra på grillfesten. -Ok. 933 00:59:42,921 --> 00:59:45,549 Michael, Samir, hvordan går det? 934 00:59:45,591 --> 00:59:47,050 -Hei sann, Tom. -Hallo, Tom. 935 00:59:47,092 --> 00:59:49,678 Dere får hilse på advokaten min, Rob Newhouse. 936 00:59:49,720 --> 00:59:51,430 -Rob. Michael. -Hvordan går det? 937 00:59:51,471 --> 00:59:53,015 -Samir. -Samir. Samir. 938 00:59:53,056 --> 00:59:56,560 Peter, hvordan går det? Så fint at du kunne komme. 939 00:59:56,602 --> 00:59:59,688 Tom. Hei. Her er en jeg vil du skal treffe. 940 00:59:59,730 --> 01:00:01,440 -Dette er Joanna. -Hei. 941 01:00:01,732 --> 01:00:04,818 Hei. Tilgi meg for at jeg ikke reiser meg. 942 01:00:12,993 --> 01:00:16,121 Peter, Peter, kom hit litt. Jeg skal vise deg noe. 943 01:00:16,163 --> 01:00:17,414 Hopp til Konklusjoner 944 01:00:17,456 --> 01:00:20,709 Vel, hva synes du? Det er en prototyp. 945 01:00:20,751 --> 01:00:24,338 Det er akkurat slik du beskrev det. 946 01:00:26,632 --> 01:00:29,092 Jeg hørte om forliket. 947 01:00:29,134 --> 01:00:31,512 -Gratulerer. -Takk, Peter. 948 01:00:31,970 --> 01:00:35,641 Det er godt du kom, for jeg ville snakke med deg. 949 01:00:35,682 --> 01:00:39,019 Jeg vet at du er deprimert på grunn av jobben og slikt. 950 01:00:39,061 --> 01:00:41,563 Jeg ville bare si at jeg vet hvordan du har det. 951 01:00:41,897 --> 01:00:43,315 Jeg var også slik. 952 01:00:43,899 --> 01:00:45,359 -Er det sant? -Ja. 953 01:00:45,400 --> 01:00:47,110 Jeg sutret kanskje ikke så mye. 954 01:00:47,569 --> 01:00:50,280 Men jeg skal vedde på at jeg hatet jobben like mye som du. 955 01:00:50,322 --> 01:00:52,366 Og jeg hadde gjort det i over 30 år. 956 01:00:53,992 --> 01:00:57,788 Bare husk at hvis du holder ut lenge nok,- 957 01:00:57,829 --> 01:01:00,791 -kan det skje noe bra her i livet. 958 01:01:00,832 --> 01:01:03,293 Bare se på meg. 959 01:01:04,294 --> 01:01:06,046 Takk, Tom. 960 01:01:06,421 --> 01:01:08,173 Bare hyggelig. 961 01:01:10,008 --> 01:01:13,554 Å, takk. Bare hyggelig. 962 01:01:13,846 --> 01:01:17,140 Ekteskapelige besøk? Ikke så vidt jeg vet. 963 01:01:17,182 --> 01:01:22,020 De fengslene er ikke feriesteder. Jeg har en klient som sitter inne nå. 964 01:01:22,062 --> 01:01:26,900 Han sier at trikset er å banke noen den første dagen, ellers blir du noens dame. 965 01:01:27,860 --> 01:01:29,820 Da ordner alt seg. 966 01:01:29,862 --> 01:01:31,405 Hvorfor spør dere? 967 01:01:31,446 --> 01:01:34,825 Å, vi bare snakket litt. Beklager. Beklager. 968 01:01:41,123 --> 01:01:43,417 -Hei sann, Peter. -Drew. 969 01:01:43,458 --> 01:01:45,627 Ikke verst med gamle Smykowski, hva? 970 01:01:45,669 --> 01:01:48,130 -Ja. -Heldige jævel. 971 01:01:48,630 --> 01:01:51,884 Hei, er ikke det jenta som jobber på Chotchkie's? 972 01:01:51,925 --> 01:01:53,218 Jo. 973 01:01:53,719 --> 01:01:57,472 -Hvem er hun her med? -Med meg. 974 01:01:58,640 --> 01:02:00,392 -Å ja? -Ja. 975 01:02:00,434 --> 01:02:02,853 Bra, Peter. 976 01:02:02,895 --> 01:02:04,897 Bra jobba. 977 01:02:05,314 --> 01:02:07,691 Bare husk å bruke gummi, kompis. 978 01:02:09,568 --> 01:02:11,278 Hvorfor det, Drew? 979 01:02:11,320 --> 01:02:15,365 Fleiper du? Hun har seg litt, ok? 980 01:02:16,867 --> 01:02:21,121 -Gjør hun det? -Å ja, som bare det. 981 01:02:23,290 --> 01:02:24,541 Med hvem da? 982 01:02:25,209 --> 01:02:27,336 La meg se. 983 01:02:27,753 --> 01:02:30,631 Faen, Lumbergh knullet henne jo. 984 01:02:31,089 --> 01:02:34,801 La meg se. Hvem andre? Renny? 985 01:02:34,843 --> 01:02:36,678 Lumbergh? 986 01:02:37,638 --> 01:02:40,849 Hva hvis...? Hva hvis dere blir tatt? 987 01:02:40,891 --> 01:02:43,894 Jeg vet ikke om dette var så lurt. 988 01:02:43,936 --> 01:02:47,064 Kanskje det ikke var så lurt for deg å ligge med Lumbergh? 989 01:02:47,606 --> 01:02:48,982 Hva? 990 01:02:49,024 --> 01:02:50,526 Hva er det du...? 991 01:02:50,901 --> 01:02:52,903 Å ja, Lumbergh. 992 01:02:54,613 --> 01:02:57,783 Herregud, Lumbergh. 993 01:02:57,824 --> 01:02:59,743 Peter, hva er det med deg? 994 01:02:59,785 --> 01:03:03,038 Det er jo kanskje to år siden. Kjenner du ham, eller? 995 01:03:03,080 --> 01:03:04,957 Ja, jeg kjenner ham. Jeg kjenner ham. 996 01:03:04,998 --> 01:03:09,419 Han er sjefen min. Den vanhellige, ekle sjefen min. 997 01:03:09,461 --> 01:03:11,588 Han er jo ikke så ekkel. 998 01:03:11,630 --> 01:03:14,925 Han står for alt som mangler sjel og er galt i verden. 999 01:03:16,051 --> 01:03:20,347 -Og ham lå du med. -Det har du ikke noe med, ok? 1000 01:03:20,389 --> 01:03:24,226 Jeg spurte ikke om hvem du lå med før vi ble sammen. Det blåser jeg i. 1001 01:03:24,268 --> 01:03:27,145 Jeg trodde ikke du lå med fyrer som Lumbergh. 1002 01:03:27,187 --> 01:03:29,106 Hør på deg. 1003 01:03:29,147 --> 01:03:33,151 Hvem tror du du er? Hvordan våger du å dømme meg? 1004 01:03:33,193 --> 01:03:36,488 Tror du liksom du er en slags engel? 1005 01:03:36,530 --> 01:03:41,410 Nei. Du er bare en liksomskurk som stjeler cent. 1006 01:03:41,451 --> 01:03:43,161 Ja, det kan vel hende. 1007 01:03:43,203 --> 01:03:45,747 Men jeg har i alle fall ikke ligget med Lumbergh. 1008 01:03:45,789 --> 01:03:49,334 Ok. Det er... Jeg er ferdig. Jeg vil ut av bilen, ok? 1009 01:03:49,376 --> 01:03:50,627 -Greit. -Stopp. 1010 01:03:50,669 --> 01:03:52,880 Du kan jo ringe meg når du har blitt voksen. 1011 01:03:52,921 --> 01:03:55,841 Det skjer nok aldri, så ikke ring meg. 1012 01:03:55,883 --> 01:03:58,677 Si hei til Lumbergh fra meg. 1013 01:04:05,017 --> 01:04:06,894 Lumbergh knullet henne jo. 1014 01:04:06,935 --> 01:04:10,439 Lumbergh knullet henne. Lumbergh knullet henne. 1015 01:04:10,480 --> 01:04:14,151 Å, så flott. Flott. 1016 01:04:14,193 --> 01:04:16,695 Hun har absolutt sett Å-fjeset. 1017 01:04:21,533 --> 01:04:26,997 Kan du flytte deg litt til venstre? Sånn, ja. Flott. 1018 01:04:27,039 --> 01:04:29,666 Hva skjer, Peter? 1019 01:04:29,708 --> 01:04:33,045 Kan du skaffe meg de TPS-rapportene så fort som mulig? Ok? 1020 01:04:49,228 --> 01:04:50,562 -Joanna? -Ja? 1021 01:04:51,271 --> 01:04:53,065 Vi må snakke sammen. 1022 01:04:53,106 --> 01:04:55,567 Vet du hva dette dreier seg om? 1023 01:04:59,071 --> 01:05:02,658 -Stilen min? -Ja. 1024 01:05:02,699 --> 01:05:09,248 Eller mangelen på stil, for jeg teller, og jeg ser bare 15 merker. 1025 01:05:09,289 --> 01:05:11,667 La meg stille deg et spørsmål, Joanna. 1026 01:05:11,708 --> 01:05:15,462 Hva synes du om en som bare gjør det absolutte minimum? 1027 01:05:17,506 --> 01:05:20,759 Hva jeg synes? Vet du hva, Sam? 1028 01:05:21,218 --> 01:05:26,807 Hvis du vil at jeg skal ha 37 stilmerker som kjekken Brian der borte,- 1029 01:05:26,849 --> 01:05:30,394 -så kan du jo bare si at 37 merker er minimum. 1030 01:05:30,435 --> 01:05:35,274 Jeg synes jeg husker at du sa at du ville uttrykke deg. 1031 01:05:35,315 --> 01:05:39,778 Ja. Vet du hva? Ja, det gjør jeg. Jeg vil uttrykke meg. 1032 01:05:39,820 --> 01:05:43,323 Ok? Og jeg trenger ikke 37 stilmerker for å gjøre det. 1033 01:05:44,491 --> 01:05:46,910 Ok? Der er stilen min, ok? 1034 01:05:46,952 --> 01:05:51,373 Og nå uttrykker jeg meg, ok? 1035 01:05:51,415 --> 01:05:53,041 Sånn. 1036 01:05:53,333 --> 01:05:54,877 Jeg hater denne jobben. 1037 01:05:54,918 --> 01:05:57,337 Jeg hater denne fordømte jobben, og jeg trenger den ikke. 1038 01:06:11,143 --> 01:06:12,769 SALDO 305 326,13 DOLLAR 1039 01:06:13,353 --> 01:06:18,692 Å faen. Faen, faen, faen. Helvete. 1040 01:06:18,734 --> 01:06:21,069 -Faen. -Dette er jo... Faen. 1041 01:06:21,111 --> 01:06:23,322 -Helvete. -Faen. 1042 01:06:23,363 --> 01:06:26,283 -Hva skjedde? -Si det, Michael. Det er din programvare. 1043 01:06:26,325 --> 01:06:28,160 Ja, det er din programvare. 1044 01:06:28,202 --> 01:06:30,495 Regnskapsavdelingen vil nok legge merke til- 1045 01:06:30,537 --> 01:06:36,168 -305 326,13, Michael. 1046 01:06:36,501 --> 01:06:38,212 Å faen. 1047 01:06:38,253 --> 01:06:41,632 De merker nok ikke at det mangler på tre-fire dager. 1048 01:06:41,673 --> 01:06:45,260 Michael, du sa at dette ville ta to år. 1049 01:06:45,302 --> 01:06:47,846 Hva skjedde? Det skulle jo fungere. 1050 01:06:47,888 --> 01:06:50,516 -Det fungerte jo faktisk. -Nei, det gjorde det ikke. 1051 01:06:50,557 --> 01:06:53,519 -Det fungerte ikke, Michael, ok? -Ok, ok, ok. 1052 01:06:53,560 --> 01:06:55,103 -Ok? -Ok. 1053 01:06:55,145 --> 01:06:58,357 Jeg må ha satt komma på feil sted eller noe slikt. 1054 01:06:58,398 --> 01:07:01,735 Faen. Jeg gjør alltid sånne småfeil. 1055 01:07:01,777 --> 01:07:05,072 Dette er ikke en småfeil, Michael. 1056 01:07:05,113 --> 01:07:09,535 Ikke vær sure på meg, ok? Dette var din idé, drittsekk. 1057 01:07:10,077 --> 01:07:14,498 Greit. Ok. La oss prøve å ikke bli sinte på hverandre, ok? 1058 01:07:14,540 --> 01:07:17,042 La oss prøve å finne ut av det sammen. 1059 01:07:17,084 --> 01:07:20,796 Først må vi stenge kontoen før det blir enda mer. 1060 01:07:20,837 --> 01:07:22,047 Gratulerer med dagen Bill 1061 01:07:22,089 --> 01:07:25,551 Gratulerer med dagen 1062 01:07:25,592 --> 01:07:30,013 Gratulerer med dagen 1063 01:07:30,055 --> 01:07:35,853 Gratulerer, Mr. Lumbergh 1064 01:07:35,894 --> 01:07:39,773 Gratulerer med dagen 1065 01:07:41,984 --> 01:07:43,193 Ferdig. 1066 01:07:43,235 --> 01:07:45,529 -Ikke verst. -Ser supert ut. 1067 01:07:46,989 --> 01:07:50,158 Peg, du kan jo dele ut til alle sammen. 1068 01:07:53,829 --> 01:07:56,874 Å, den var super. Helt super. 1069 01:07:56,915 --> 01:08:01,879 Takk, alle sammen. Det setter jeg pris på. Så hyggelig. 1070 01:08:01,920 --> 01:08:04,298 Ikke vær grådig, Milton. 1071 01:08:04,339 --> 01:08:07,801 Send videre og sørg for at alle får et stykke. 1072 01:08:07,843 --> 01:08:10,804 Ok, men sist fikk jeg ikke et stykke. Og jeg fikk høre... 1073 01:08:11,221 --> 01:08:14,224 -Send det videre. -Ok. 1074 01:08:14,266 --> 01:08:17,603 Vær så god. Men dette... Hvis det... 1075 01:08:18,145 --> 01:08:20,564 Jeg... Men kaken... 1076 01:08:20,605 --> 01:08:22,733 Det er ikke nok kake til allle. 1077 01:08:23,900 --> 01:08:28,197 Forholdet mellom folk og kake er feil. For mange... 1078 01:08:39,248 --> 01:08:40,458 Det er... 1079 01:08:44,462 --> 01:08:46,840 Jeg kan jo tenne på bygget. 1080 01:08:47,216 --> 01:08:50,676 Finnes det en måte å gi pengene tilbake på? 1081 01:08:50,719 --> 01:08:54,473 Hva da, bare gi dem en sjekk med beløpet som mangler? 1082 01:08:54,515 --> 01:08:56,641 Det hadde de nok skjønt. 1083 01:08:56,683 --> 01:08:59,144 Vi må jo gjøre noe. 1084 01:08:59,603 --> 01:09:01,813 Kanskje vi kan hvitvaske pengene. 1085 01:09:02,689 --> 01:09:04,690 Det er en god idé. 1086 01:09:04,733 --> 01:09:07,194 -Ok, hvordan gjør vi det? -Jeg... Jeg vet ikke. 1087 01:09:07,236 --> 01:09:11,031 Jeg vet ikke hva det betyr engang. Det er sånt kokainlangere gjør. 1088 01:09:11,073 --> 01:09:14,326 Ok, greit. Kjenner vi noen kokainlangere? 1089 01:09:14,368 --> 01:09:17,162 Fetteren min bruker kokain. 1090 01:09:21,667 --> 01:09:24,545 Faen. Vi ligger syltynt an. 1091 01:09:24,586 --> 01:09:28,172 Ja. Vi ligger syltynt an. 1092 01:09:32,094 --> 01:09:33,971 RØYKING, SPISING OG DRIKKING FORBUDT 1093 01:09:34,011 --> 01:09:35,305 -Milton? -Ja. 1094 01:09:35,346 --> 01:09:37,266 -Hva skjer? -Jeg ville bare si... 1095 01:09:37,306 --> 01:09:40,143 -Milton, vet du hva som hadde vært flott? -Hva? Nei. 1096 01:09:40,853 --> 01:09:43,564 Siden du er her, ville det vært flott- 1097 01:09:43,605 --> 01:09:47,234 -om du bare kunne ta deg av kakerlakkproblemet... 1098 01:09:47,275 --> 01:09:49,778 -...vi har hatt her. -Det er ikke jobben min. 1099 01:09:49,819 --> 01:09:53,239 -Jeg har ikke fått lønn. -Nå kan du jo bare... 1100 01:09:53,282 --> 01:09:57,911 ...skaffe deg en lommelykt og litt insektmiddel og krype inn... 1101 01:09:57,953 --> 01:10:02,291 Bill, vi trenger deg her oppe. Vi har et stort problem. Svært. 1102 01:10:02,332 --> 01:10:05,878 En stor svikt i regnskapet. Mye penger mangler. 1103 01:10:06,545 --> 01:10:08,839 Vi har en etterforsker her. 1104 01:10:10,632 --> 01:10:12,259 Unnskyld meg? 1105 01:10:13,719 --> 01:10:15,387 Unnskyld meg? 1106 01:10:17,181 --> 01:10:21,185 Ok, det var dråpen. 1107 01:10:21,768 --> 01:10:23,896 Her, ja. 1108 01:10:24,479 --> 01:10:28,025 "Vaske. Å rense..." Nei, vaske. 1109 01:10:28,400 --> 01:10:31,528 Her er det. "Å skjule pengenes kilde- 1110 01:10:31,570 --> 01:10:35,574 -ved å sende dem gjennom en mellommann." 1111 01:10:35,616 --> 01:10:39,578 -Å skju... Å skjule en pengekilde... -Det hjelper oss ikke, Michael. 1112 01:10:39,620 --> 01:10:41,788 Tenk for noen nerder vi er. 1113 01:10:41,830 --> 01:10:43,916 Vi må slå opp "hvitvasking" i ordboka. 1114 01:10:43,957 --> 01:10:48,086 Vel, dere kan bare ta meg i ræva, ok? 1115 01:10:48,128 --> 01:10:51,215 Jeg kan ikke tro at Joanna lå med Lumbergh. 1116 01:10:51,256 --> 01:10:54,259 -Visste du ikke det? -Ja, visste du ikke det? 1117 01:10:54,301 --> 01:10:56,136 Før han flyttet til Atlanta. 1118 01:10:58,972 --> 01:11:02,434 Mener dere Ron Lumbergh i Intertrode? Han unge fyren? 1119 01:11:03,060 --> 01:11:05,020 Trodde du jeg mente Bill? 1120 01:11:07,564 --> 01:11:09,942 Faen, ungene deres ville jo ha hatt hover. 1121 01:11:11,944 --> 01:11:14,571 Ron er vel ikke i slekt med Bill? 1122 01:11:15,948 --> 01:11:17,783 Hvem er det? 1123 01:11:18,116 --> 01:11:20,953 Ikke få panikk. Det er sikkert bare Lawrence. 1124 01:11:24,581 --> 01:11:27,918 God kveld, sir. Jeg heter Steve. Jeg kommer fra et tøft område. 1125 01:11:27,960 --> 01:11:31,588 Jeg var avhengig av crack, men nå prøver jeg å holde meg nykter. 1126 01:11:31,630 --> 01:11:34,091 Derfor selger jeg tidsskriftabonnementer. 1127 01:11:34,132 --> 01:11:36,218 -Nei. -Jeg håpet at du kunne hjelpe meg. 1128 01:11:36,260 --> 01:11:38,762 Var du avhengig av crack? 1129 01:11:39,346 --> 01:11:40,889 Ja... 1130 01:11:43,141 --> 01:11:44,893 Jeg beklager virkelig. 1131 01:11:44,935 --> 01:11:47,437 Jeg vet ingenting om hvitvasking av penger. 1132 01:11:47,479 --> 01:11:51,316 Vi spør deg ikke om hvitvasking. Vi ber deg om å sette oss i kontakt... 1133 01:11:51,358 --> 01:11:54,194 Hvis han ikke kjenner noen han vil sette oss i kontakt med... 1134 01:11:54,236 --> 01:11:56,029 -...så kjenner han ingen. -Hør her: 1135 01:11:56,071 --> 01:11:58,323 Bare gi oss navnet på en doplanger. 1136 01:11:58,365 --> 01:12:00,909 Jeg kan snakke med ham. Jeg er flink til nettverksbygging. 1137 01:12:00,951 --> 01:12:02,786 Jeg løy. 1138 01:12:02,828 --> 01:12:07,207 Det jeg sa om crack hjelper med å selge tidsskrifter. 1139 01:12:07,249 --> 01:12:10,460 Jeg er faktisk arbeidsledig programvareingeniør. 1140 01:12:13,922 --> 01:12:15,841 Er du programvareingeniør? 1141 01:12:15,883 --> 01:12:19,303 -Jepp. -Det må være vanskelige tider. 1142 01:12:19,636 --> 01:12:21,013 Faktisk- 1143 01:12:21,054 --> 01:12:25,517 -tjener jeg mer på å selge abonnementer enn jeg gjorde hos Intertrode. 1144 01:12:25,559 --> 01:12:26,977 Hos Intertrode? 1145 01:12:27,019 --> 01:12:30,272 Du må ikke fortelle noen om det vi fortalte deg. 1146 01:12:30,314 --> 01:12:33,525 Vi kjenner jo mange av de samme. La oss... 1147 01:12:36,028 --> 01:12:38,155 Det kommer jo an på. 1148 01:12:43,076 --> 01:12:46,747 Hva skal jeg med 40 abonnementer på Vibe? 1149 01:12:47,247 --> 01:12:50,334 Vi burde aldri ha gjort dette. Hva tenkte vi på? 1150 01:12:51,501 --> 01:12:55,172 Vet du hva jeg ikke forstår? Hvordan alle disse neandertaler- 1151 01:12:55,214 --> 01:12:59,801 -mafiefolkene er så flinke forbrytere, mens vi som er smarte, suger? 1152 01:12:59,843 --> 01:13:01,595 Vi er jo ferske. 1153 01:13:01,637 --> 01:13:04,014 -Hvis vi hadde mer erfaring... -Nei. 1154 01:13:04,056 --> 01:13:07,351 Vet dere hva jeg tror? Jeg tror vi er ferdige. 1155 01:13:07,809 --> 01:13:11,104 Jeg tror det er nok bevis i det bygget til å ta oss. 1156 01:13:11,146 --> 01:13:13,565 Selv om vi kunne hvitvasket pengene, vil jeg ikke. 1157 01:13:13,607 --> 01:13:14,942 Det vi har gjort er ille nok. 1158 01:13:14,983 --> 01:13:18,570 Blir vi tatt i hvitvasking, blir det ikke hvitsnippfengsel. 1159 01:13:18,612 --> 01:13:21,365 Nei, da blir det statlig pul-meg-i-ræva-fengsel. 1160 01:13:21,406 --> 01:13:24,117 Jeg vil ikke i noe fengsel. 1161 01:13:24,159 --> 01:13:26,328 Hvorfor pokker gjorde jeg dette? 1162 01:13:26,370 --> 01:13:28,997 Jeg har aldri gjort noe galt før. 1163 01:13:29,039 --> 01:13:32,125 Vi tenkte ikke klart, for du sa at vi skulle miste jobbene. 1164 01:13:32,167 --> 01:13:34,545 Se på oss nå. Vi bekymrer oss for fengsel. 1165 01:13:34,586 --> 01:13:36,713 Slapp av. Jeg kommer på noe. 1166 01:13:38,674 --> 01:13:41,677 -Jeg drar hjem. -Jeg også. 1167 01:13:43,637 --> 01:13:47,474 Du er et dårlig menneske, Peter. 1168 01:14:07,870 --> 01:14:11,206 -Lawrence, er du våken? -Ja. 1169 01:14:12,541 --> 01:14:14,835 -Vil du komme bort? -Nei takk, kompis. 1170 01:14:14,877 --> 01:14:17,588 Jeg vil ikke at du skal ødelegge livet mitt også. 1171 01:14:18,297 --> 01:14:19,506 Pokker heller. 1172 01:14:22,718 --> 01:14:25,846 I lys av de meningsløse og forferdelige forbrytelsene- 1173 01:14:25,888 --> 01:14:27,806 -dere har begått mot Initech,- 1174 01:14:28,307 --> 01:14:32,477 -dømmer jeg dere, Michael Bolton og Samir Nain... 1175 01:14:34,021 --> 01:14:36,064 ...Nanejebad... 1176 01:14:36,106 --> 01:14:41,028 ...til ikke mindre enn fire år i statlig pul-meg-i-ræva-fengsel. 1177 01:14:45,866 --> 01:14:50,245 Peter Gibbons, du har levd et banalt og meningsløst liv. 1178 01:14:52,247 --> 01:14:55,751 Og du er et svært dårlig menneske. 1179 01:15:14,770 --> 01:15:17,314 Reisesjekk 1180 01:15:32,412 --> 01:15:33,789 Hei. 1181 01:15:35,207 --> 01:15:37,709 Så du jobber ikke på Chotchkie's lenger? 1182 01:15:37,751 --> 01:15:40,587 Nei, jeg fikk sparken. 1183 01:15:40,629 --> 01:15:42,881 -Hva skjedde? -Jeg viste fingeren til sjefen... 1184 01:15:44,091 --> 01:15:47,219 ...noen kunder, en kokk,- 1185 01:15:47,261 --> 01:15:50,138 -men han sto der bare, så... 1186 01:15:50,597 --> 01:15:53,141 Jeg blir kanskje borte en stund. 1187 01:15:54,601 --> 01:15:55,811 I fengsel. 1188 01:15:56,228 --> 01:15:59,189 Du hadde rett om den datasvindelen. Det var en dårlig idé. 1189 01:15:59,648 --> 01:16:01,775 Jeg har bestemt meg for å ta skylda. 1190 01:16:03,652 --> 01:16:05,696 Jeg er på vei for å levere pengene- 1191 01:16:05,737 --> 01:16:08,490 -og legge tilståelsen under Lumberghs dør. 1192 01:16:10,075 --> 01:16:11,618 Joanna, jeg vil si unnskyld. 1193 01:16:11,660 --> 01:16:13,954 Jeg hadde ingen rett til å bli sur pga. Lumbergh. 1194 01:16:14,329 --> 01:16:16,123 Lumbergh er ikke mitt problem. 1195 01:16:16,164 --> 01:16:17,749 Det var ikke rett Lumbergh engang. 1196 01:16:18,333 --> 01:16:20,961 Jeg vet ikke hvorfor jeg ikke bare kan gå på jobben- 1197 01:16:21,003 --> 01:16:24,381 -og være fornøyd slik som alle andre. 1198 01:16:24,423 --> 01:16:26,508 Peter, de fleste liker ikke jobbene sine. 1199 01:16:27,176 --> 01:16:30,637 Men man finner noe å være glad for. 1200 01:16:30,679 --> 01:16:36,226 Jeg blir nok aldri fornøyd med jobben min. 1201 01:16:36,852 --> 01:16:41,273 Men jeg tror jeg kunne vært lykkelig hvis jeg var sammen med deg. 1202 01:16:41,857 --> 01:16:43,317 Jeg har vært en drittsekk. 1203 01:16:43,734 --> 01:16:46,153 Men hvis du gir meg en sjanse til... 1204 01:16:46,195 --> 01:16:48,530 -...så lover jeg, Joanna... -Ok, hold munn. 1205 01:16:52,576 --> 01:16:55,162 Oi, hei, hva foregår her? 1206 01:16:55,204 --> 01:16:56,622 Skaff dere et rom! 1207 01:17:01,043 --> 01:17:03,086 Jeg hater den fyren. 1208 01:17:17,935 --> 01:17:19,770 William Lumbergh Avdelingsvisedirektør 1209 01:17:54,221 --> 01:17:56,390 Mr. Lumbergh sendte meg til lønningsavdelingen,- 1210 01:17:56,431 --> 01:17:59,142 -og lønningsavdelingen sendte meg til Mr. Lumbergh. 1211 01:17:59,184 --> 01:18:01,562 Og jeg har fortsatt ikke fått lønn. 1212 01:18:01,603 --> 01:18:04,231 Og han tok stiftemaskinen min og ga meg den ikke tilbake. 1213 01:18:04,273 --> 01:18:06,692 Og så flyttet de pulten min til lagerrom B,- 1214 01:18:06,733 --> 01:18:08,944 -og der var det søppel, og jeg... 1215 01:18:08,986 --> 01:18:12,823 Gå og sett deg ved pulten din. Mr. Lumbergh kommer om et øyeblikk. 1216 01:18:12,865 --> 01:18:16,159 -Mr. Lumbergh... -Sett deg ved pulten din, ok? 1217 01:18:16,201 --> 01:18:22,541 Ok, jeg... Jeg står her nå... 1218 01:18:26,128 --> 01:18:29,590 Jeg må bare ta stiftemaskinen tilbake, for det er min stiftemaskin. 1219 01:18:29,631 --> 01:18:32,050 Og jeg sa... Det er min stiftemaskin. 1220 01:18:37,806 --> 01:18:44,813 Det er min stiftemaskin. En Swingline. Jeg har brukt den lenge... 1221 01:19:01,663 --> 01:19:02,789 Lawrence, er du der? 1222 01:19:06,001 --> 01:19:08,420 -Hei, Peter. -Hei. 1223 01:19:09,004 --> 01:19:12,841 -Jeg blir nok borte en stund. -Ja, jeg vet det. 1224 01:19:13,592 --> 01:19:15,552 Det er kjipt, kompis. 1225 01:19:15,594 --> 01:19:17,012 Ja. 1226 01:19:19,515 --> 01:19:23,143 Jeg får vel ta konsekvensene. 1227 01:19:23,185 --> 01:19:25,521 Pass på deg selv hvis vi ikke sees. 1228 01:19:25,562 --> 01:19:27,481 Du også, kompis. Pass på deg selv. 1229 01:19:27,523 --> 01:19:29,483 -Ok. -Ok. 1230 01:19:31,443 --> 01:19:33,737 -Du, Peter. -Ja? 1231 01:19:34,738 --> 01:19:36,490 Pass på rumpehullet, kompis. 1232 01:19:38,200 --> 01:19:39,535 Ok, Lawrence. 1233 01:19:53,090 --> 01:19:56,260 Hold dere unna nå. Hold dere unna. 1234 01:19:56,301 --> 01:19:58,095 Fy faen. 1235 01:19:58,720 --> 01:20:00,097 Unnskyld meg. 1236 01:20:00,472 --> 01:20:02,307 Han løp fra bygningen. 1237 01:20:14,236 --> 01:20:15,863 For en svær brann. 1238 01:20:16,738 --> 01:20:18,782 Pass på. Unnskyld meg. Unnskyld meg. 1239 01:20:18,824 --> 01:20:20,325 Jeg var her først. Jeg må... 1240 01:21:07,456 --> 01:21:10,209 Vent litt. La meg se på den. 1241 01:21:10,959 --> 01:21:14,296 Den vil du ikke ha, Peter. Den er helt stekt, kompis. 1242 01:21:14,338 --> 01:21:17,174 Jeg tror jeg kjenner en som vil ha denne. 1243 01:21:24,389 --> 01:21:26,517 ABSOLUTT RIVING 1244 01:21:28,644 --> 01:21:30,437 Hei, kompis. 1245 01:21:31,063 --> 01:21:32,689 Vil du spise lunsj? 1246 01:21:33,440 --> 01:21:34,900 Jeg har med meg nistepakke. 1247 01:21:34,942 --> 01:21:37,819 Dessuten kommer Joanna innom etterpå. 1248 01:21:38,904 --> 01:21:43,116 -Liker du den nye jobben din? -Den er ikke verst. Ikke verst. 1249 01:21:43,158 --> 01:21:44,701 Hvordan er Penetrode? 1250 01:21:44,743 --> 01:21:46,411 -Intertrode. -Intertrode. 1251 01:21:46,453 --> 01:21:49,248 -De er ok. -Det er jobb. 1252 01:21:49,289 --> 01:21:51,083 Ja. Ja. 1253 01:21:51,124 --> 01:21:54,002 -Vi kan skaffe deg jobb der hvis du vil. -Nei takk. 1254 01:21:54,044 --> 01:21:56,630 Jeg har det bra her. 1255 01:21:57,881 --> 01:22:01,593 Så det kommer til å gå bra, ikke sant? 1256 01:22:02,469 --> 01:22:04,346 Ja. 1257 01:22:04,388 --> 01:22:06,890 Jeg tror brannen stort sett tok hånd om alt. 1258 01:22:07,432 --> 01:22:09,977 Jeg lurer på om pengene brant opp. 1259 01:22:10,018 --> 01:22:12,646 -Det hadde vært synd. -Ja. 1260 01:22:12,688 --> 01:22:15,774 Er du sikker på at vi ikke skal skaffe deg en jobb? 1261 01:22:15,816 --> 01:22:19,444 Det er jeg helt sikker på. 1262 01:22:20,737 --> 01:22:22,698 -Ok. -Greit, sjef. 1263 01:22:23,115 --> 01:22:25,617 -Pass på dere selv, ok? -Ok. 1264 01:22:26,660 --> 01:22:29,955 -Hold kontakten, kompis. -Det skal jeg. 1265 01:22:33,917 --> 01:22:36,295 Dette er ikke så ille. 1266 01:22:36,920 --> 01:22:41,800 Tjene penger, få mosjon og jobbe utendørs. 1267 01:22:42,259 --> 01:22:43,635 Visst faen. 1268 01:22:46,180 --> 01:22:48,724 Visst faen. 1269 01:23:06,533 --> 01:23:10,746 Unnskyld meg. Unnskyld meg, señor. Får jeg et ord med deg, takk. 1270 01:23:10,787 --> 01:23:13,332 Jeg ba om en Mai Tai, og jeg fikk en piña colada. 1271 01:23:13,999 --> 01:23:17,836 Og jeg sa uten salt. Ikke noe salt i margaritaen, men den var med salt. 1272 01:23:17,878 --> 01:23:19,546 Svære saltflak. 1273 01:23:19,588 --> 01:23:22,382 Og hvis dette skjer igjen, blir det ikke noe driks. 1274 01:23:22,424 --> 01:23:23,842 For jeg kan... 1275 01:23:24,134 --> 01:23:26,345 Jeg kan få stedet stengt. 1276 01:23:26,386 --> 01:23:27,804 Sir? 1277 01:23:28,680 --> 01:23:32,434 Jeg kan ta med reisesjekkene til en konkurrent. 1278 01:23:34,019 --> 01:23:36,522 Jeg kan skrive et brev til turiststyret- 1279 01:23:36,563 --> 01:23:39,274 -og få stedet kondemnert. 1280 01:23:39,316 --> 01:23:43,654 Jeg kan... Jeg kan ha stryknin i guacamolen. 1281 01:23:43,695 --> 01:23:46,782 Det var salt på glasset. Svære saltflak. 1282 01:24:00,963 --> 01:24:04,258 Gi henne en tur på bein-berg-og-dal-banen. 1283 01:24:19,898 --> 01:24:22,401 Hei, ikke kom tilbake med kjole. 1284 01:24:22,442 --> 01:24:24,486 Din homo. 1285 01:24:46,466 --> 01:24:50,596 Nå jobber jeg på Hooters, og det er jo kult. 1286 01:29:12,191 --> 01:29:13,192 Norske tekster: John Friberg