1 00:00:23,292 --> 00:00:25,626 Du skal tale om kvinder. 2 00:00:28,792 --> 00:00:30,751 Hr. Crown? 3 00:00:30,834 --> 00:00:32,793 - Undskyld. - Kvinder. 4 00:00:34,584 --> 00:00:36,709 Du har stadig ikke snakket om kvinder. 5 00:00:36,792 --> 00:00:38,710 Jeg nyder kvinder. 6 00:00:38,792 --> 00:00:40,543 Nydelse er ikke intimitet. 7 00:00:40,626 --> 00:00:43,043 Og intimitet er ikke nødvendigvis nydelse. 8 00:00:43,125 --> 00:00:44,834 Hvor ved du det fra? 9 00:00:48,501 --> 00:00:51,543 Har du overvejet, at du har et problem med tillid? 10 00:00:53,125 --> 00:00:54,959 Jeg har ubetinget tillid til mig selv. 11 00:00:55,042 --> 00:00:58,292 Ja, men kan andre have tillid til dig? 12 00:00:58,542 --> 00:01:00,460 Mener du samfundet generelt? 13 00:01:00,542 --> 00:01:02,501 Jeg mener kvinder, hr. Crown. 14 00:01:04,083 --> 00:01:06,834 Ja, en kvinde vil kunne stole på mig. 15 00:01:07,459 --> 00:01:08,709 Godt. 16 00:01:08,834 --> 00:01:13,126 Under hvilke særlige omstændigheder ville du kunne lade det ske? 17 00:01:16,751 --> 00:01:18,876 En kvinde vil kunne stole på mig... 18 00:01:20,959 --> 00:01:23,918 så længe hendes interesser ikke modstrider mine egne. 19 00:01:26,501 --> 00:01:28,501 Og samfundet generelt... 20 00:01:29,334 --> 00:01:32,668 hvis dets interesser stred imod dine egne? 21 00:02:34,542 --> 00:02:38,625 Jimmy, jeg går en tur. Vi ses på kontoret. 22 00:02:38,918 --> 00:02:41,252 - Skal jeg tage din mappe? - Nej. 23 00:02:48,626 --> 00:02:51,585 Wow! Hold da op! 24 00:02:55,167 --> 00:02:56,834 Se lige den idiot. 25 00:03:15,751 --> 00:03:17,876 ROMERNES KUNST 26 00:04:06,834 --> 00:04:08,626 Godmorgen, hr. Crown. 27 00:04:09,501 --> 00:04:12,501 - Bobby. - Tilbage til høstakkene, hvad? 28 00:04:13,209 --> 00:04:15,668 Lad det aldrig blive sendt ud på udstilling. 29 00:04:15,751 --> 00:04:17,834 Jeg skal nok slå i bordet. 30 00:04:19,792 --> 00:04:23,501 Du er en sær mand. Alle andre går direkte hen til Monet. 31 00:04:31,667 --> 00:04:33,168 Det er meget flot. 32 00:04:33,542 --> 00:04:36,376 Flot? Ved du, hvad det er værd? 33 00:04:39,709 --> 00:04:41,751 Jeg kan bare lide mine høstakke. 34 00:04:44,542 --> 00:04:48,501 Har du tænkt dig at flytte dig? Kom nu i gang, mand. 35 00:04:54,417 --> 00:04:56,043 Hold da op. 36 00:04:58,584 --> 00:05:00,043 Kør lastbilen ind. 37 00:05:10,209 --> 00:05:13,876 Der er noget galt. Min liste siger en slags sarkofag. 38 00:05:14,125 --> 00:05:16,250 Hvad skal jeg gøre? Det er en hest. 39 00:05:16,334 --> 00:05:18,584 Skal jeg tage tilbage og smide den ud? 40 00:05:19,125 --> 00:05:21,250 Bare læs den tingest af. 41 00:05:22,209 --> 00:05:24,209 Det bliver godt nok varmt i dag. 42 00:05:38,209 --> 00:05:40,835 - Godmorgen, hr. Crown. - Godmorgen, Sam. 43 00:05:40,918 --> 00:05:43,293 Du må ikke fortælle dem, hvad der foregår. 44 00:05:43,375 --> 00:05:46,500 - Ejer du da bygningen? - Undskyld os, hr. 45 00:05:47,250 --> 00:05:49,333 Hvad fanden foregår der? 46 00:05:49,417 --> 00:05:51,417 Han ejer virkelig bygningen. 47 00:05:54,626 --> 00:05:58,001 - Godmorgen, hr. Crown. - Godmorgen, alle sammen. 48 00:05:58,125 --> 00:06:00,709 - Godmorgen, hr. Crown. - John, velkommen tilbage. 49 00:06:00,792 --> 00:06:02,626 - Godmorgen, hr. Crown. - Godmorgen. 50 00:06:02,709 --> 00:06:04,959 Kom med nogle gode aktietal, Jimmy. Godmorgen, Daria. 51 00:06:05,042 --> 00:06:08,042 Godmorgen, hr. Crown. Du glemte din mappe, ikke sandt? 52 00:06:08,125 --> 00:06:10,208 Jeg må have glemt den her i aftes. 53 00:06:38,125 --> 00:06:40,250 BESKRIVELSE Græsk-asiatisk Hest 54 00:06:40,334 --> 00:06:43,126 ETRUSKISK SARKOFAG BRONZESTATUE FRA 3. ÅRHUNDREDE 55 00:06:43,626 --> 00:06:45,626 Her er der en ulighed. 56 00:06:46,334 --> 00:06:47,751 Det så jeg godt. 57 00:06:49,167 --> 00:06:51,250 Vi kan ikke lade det være ved det. 58 00:06:52,292 --> 00:06:54,834 Lad os finde ud af, hvad problemet er. 59 00:07:05,792 --> 00:07:08,376 Østafdeling - Vestafdeling 60 00:07:37,334 --> 00:07:40,210 Det er ikke en sarkofag. 61 00:07:44,334 --> 00:07:47,001 - Det er fredag. - Hvad mente han med det? 62 00:07:47,083 --> 00:07:49,667 Kom på mandag, og der vil være slemme problemer. 63 00:08:18,375 --> 00:08:19,584 Sejr! 64 00:08:21,876 --> 00:08:24,794 Times skriver om det her, det havde jeg aldrig troet. 65 00:08:25,209 --> 00:08:27,876 Thomas Crown er tvunget til at sælge noget. 66 00:08:28,125 --> 00:08:29,626 Hvad syntes du? 67 00:08:29,709 --> 00:08:32,043 Fortryder du intet ved måden, du håndterede det på? 68 00:08:32,125 --> 00:08:34,959 Fortrydelser er normalt et spild af tid. 69 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 Det er fryd også. Har I fundet ud af, hvad I vil sige til bestyrelsen... 70 00:08:40,083 --> 00:08:44,125 når de opdager, at I betalte mig 30 millioner mere, end hvad andre tilbød? 71 00:08:44,250 --> 00:08:46,250 Godmorgen, mine herrer. 72 00:09:51,792 --> 00:09:53,917 Okay, engelsk fra nu af. 73 00:09:54,167 --> 00:09:56,668 Bortset fra Janni. 74 00:09:56,751 --> 00:09:59,710 Janni taler ikke engelsk. 75 00:09:59,834 --> 00:10:01,793 Mine herrer, ved nærmere inspektion... 76 00:10:01,876 --> 00:10:05,001 er jeres forslag ikke så generøst, som I lod os tro. 77 00:10:05,083 --> 00:10:07,709 Der nævnes intet om ledelseskompensation. 78 00:10:07,834 --> 00:10:11,126 Hør her, vi forstår jeres modvilje over for sammenslutningen. 79 00:10:11,209 --> 00:10:14,085 - Det er ikke en sammenslutning! - Jeres aktionærer har talt. 80 00:10:14,167 --> 00:10:17,167 - Aktieprisen blev ændret. - Jeres modvilje er ventet. 81 00:10:17,250 --> 00:10:18,542 Vi bliver ikke et datterselskab. 82 00:10:18,626 --> 00:10:22,544 Vores advokater er parate til at konfrontere jer i handelskommissionen. 83 00:10:22,959 --> 00:10:27,501 Jeg troede, at knægten ville eksplodere, da du begyndte på det med kommissionen. 84 00:10:27,584 --> 00:10:29,543 - Det var genialt! - Hvordan er det nu? 85 00:10:29,626 --> 00:10:31,668 "Det er sørgeligt at se en anden træt mand..." 86 00:10:31,751 --> 00:10:35,126 "Lægge sine kort på bordet og forlade det hellige pokerspil." 87 00:10:35,209 --> 00:10:38,209 Sådan er det, Danny. Han har ret. 88 00:10:38,334 --> 00:10:42,376 Et tredjegenerationsfirma, man skulle tro, de ville have flere ben i næsen. 89 00:11:26,501 --> 00:11:29,835 Glem ikke Douglaston-konferenceopkaldet om ti minutter. 90 00:11:29,959 --> 00:11:32,793 - Snak med Scully. Miso- suppe, Daria. - Den er på vej. 91 00:11:52,083 --> 00:11:53,625 Af sted! 92 00:12:13,334 --> 00:12:17,960 Dette maleri anses som det første impressionistiske værk. 93 00:12:18,375 --> 00:12:20,334 Det startede den impressionistiske bevægelse. 94 00:12:20,417 --> 00:12:25,335 Det påvirkede de store kunstnere, som grundlagde den første store skole... 95 00:12:25,501 --> 00:12:27,751 eller stil i det 20. århundrede. 96 00:12:29,501 --> 00:12:31,460 Okay. Prøv det her. 97 00:12:32,250 --> 00:12:35,042 Det er 100 millioner dollars værd. 98 00:12:43,417 --> 00:12:46,834 Den regeringsmand, som vi bestak til at udføre statshandelen, er tilbage. 99 00:12:46,918 --> 00:12:49,627 Nej, det her er anden gang de lyver. Op i røven med dem. 100 00:12:49,709 --> 00:12:51,709 - Du fik kalkun. - Hr. Schmidt ringede fra UBS. 101 00:12:51,792 --> 00:12:54,001 - En stilling i bestyrelsen. - Konference snart. 102 00:12:59,876 --> 00:13:01,502 Unge dame... 103 00:13:03,042 --> 00:13:04,543 du må ikke røre. 104 00:13:05,542 --> 00:13:08,460 Jeg lader dig slippe denne gang. Af sted. 105 00:14:04,584 --> 00:14:07,834 Jimmy, gider du at tage et kig i kompressorrummet? 106 00:14:07,918 --> 00:14:09,669 Der er noget galt med udluftningen. 107 00:14:09,751 --> 00:14:13,502 - Kan vi lade ingeniørerne klare det? - Reglerne siger, vi først må se efter. 108 00:14:13,584 --> 00:14:14,918 Okay. 109 00:14:18,959 --> 00:14:21,376 Selvfølgelig sker det på en af årets varmeste dage. 110 00:14:21,459 --> 00:14:24,126 Er det ikke utroligt, at det næsten er oktober? 111 00:14:34,751 --> 00:14:37,210 - Hvorfor tager du ikke børnene med? - Laver du sjov? 112 00:14:37,292 --> 00:14:38,626 Du ved, hvordan hun er. 113 00:14:38,709 --> 00:14:41,293 Hun ville sikkert sige, jeg bragte dem i fare. 114 00:14:44,292 --> 00:14:45,542 Du laver altså ikke sjov? 115 00:14:45,626 --> 00:14:48,377 Du aner ikke, hvad hun lukker ud. 116 00:15:10,125 --> 00:15:13,001 Hele udluftningsanlægget er gået i stykker. 117 00:15:13,209 --> 00:15:16,001 Hvorfor ringede de ikke til reparationsafdelingen? 118 00:15:24,250 --> 00:15:27,292 - Vi ses i morgen tidlig. - Du har fundet din mappe, kan jeg se. 119 00:15:27,375 --> 00:15:29,500 - Åbenbart. - Godnat, hr. 120 00:16:14,209 --> 00:16:16,418 - Det er godt. Sådan der. - Okay. 121 00:16:16,709 --> 00:16:17,918 Tak. 122 00:16:34,876 --> 00:16:37,335 De vil gerne tale med dig ovenpå. 123 00:16:37,584 --> 00:16:40,126 Mig eller den sædvanlige tilsynsførende? 124 00:16:40,209 --> 00:16:42,334 For McKinley er tilbage om lidt. 125 00:16:42,417 --> 00:16:44,584 Jeg synes, du burde tale med dem. 126 00:16:47,751 --> 00:16:49,669 Ring til dem, hvis du vil. 127 00:16:58,918 --> 00:17:00,585 Administrationen. Hallo? 128 00:17:00,667 --> 00:17:02,750 Dette er Jeff fra ottende fløj. 129 00:17:02,918 --> 00:17:05,335 Jeg fik at vide, I ville tale med mig. 130 00:17:05,459 --> 00:17:07,377 Jeg kommer straks op. 131 00:17:10,501 --> 00:17:13,043 Jeg smutter bare op. 132 00:17:15,167 --> 00:17:17,876 Udstillingen er ved at lukke. Jeg må bede jer om at gå. 133 00:17:17,959 --> 00:17:20,501 Udstillingen er nu lukket. Brug den nærmeste udgang. 134 00:17:20,584 --> 00:17:23,626 Udstillingen er nu lukket. Vi har lukket for i aften. 135 00:17:23,709 --> 00:17:25,001 Vi lukker nu. Tak. 136 00:17:25,083 --> 00:17:27,292 Brug venligst bagudgangen. 137 00:17:35,209 --> 00:17:37,543 - Tak. Denne vej. - Godnat. 138 00:17:37,709 --> 00:17:41,460 Mange tak. Beklager, hr. Udstillingen er lukket. 139 00:17:44,959 --> 00:17:46,710 Hvad har vi her? 140 00:17:46,834 --> 00:17:49,084 Den er kun kvart i fem. 141 00:17:49,959 --> 00:17:52,793 Vi har lukket på grund af rengøring. 142 00:18:22,667 --> 00:18:26,168 - Bobby, jeg er blevet sat på gaden. - Hvad mener du? 143 00:18:26,250 --> 00:18:29,333 Impressionistgalleriet er lukket på grund af rengøring. 144 00:18:29,751 --> 00:18:32,210 - Rengøring? - Der bliver gjort rent lige nu. 145 00:18:34,709 --> 00:18:37,834 Ed, gider du hjælpe mig et øjeblik? 146 00:18:37,959 --> 00:18:39,543 Bestemt. 147 00:18:56,417 --> 00:18:57,792 Undskyld mig. 148 00:18:59,042 --> 00:19:01,209 Hvad laver du? 149 00:19:02,125 --> 00:19:03,417 Ja. 150 00:19:03,501 --> 00:19:04,793 Hvad? 151 00:19:04,876 --> 00:19:07,543 Afdelingen ovenpå sendte os ned for at gøre rent. 152 00:19:07,626 --> 00:19:10,168 Der kommer nogle vigtige personer. 153 00:19:10,292 --> 00:19:13,168 Det har jeg ikke hørt om. Jeg passer denne afdeling. 154 00:19:13,584 --> 00:19:15,667 Ring til dem ovenpå, hvis du vil. 155 00:19:17,417 --> 00:19:19,584 Nej, I har ret. 156 00:19:20,250 --> 00:19:22,625 Der kommer folk hele ugen. 157 00:19:41,792 --> 00:19:44,084 Stop ham! Pas nu på! 158 00:19:47,417 --> 00:19:49,168 Pas på, hr. Crown. 159 00:20:36,334 --> 00:20:37,835 En ad gangen. Hurtigt. 160 00:20:37,918 --> 00:20:42,544 Gå roligt videre, tak. Ingen grund til panik. Tak. 161 00:20:46,584 --> 00:20:48,502 Stop lige der. 162 00:20:51,459 --> 00:20:52,668 Stå stille! 163 00:20:53,334 --> 00:20:55,085 Hold hænderne oppe! 164 00:21:12,667 --> 00:21:14,834 68 og Lexington. 165 00:21:38,709 --> 00:21:40,668 - Godaften, hr. - Hej, Paul. 166 00:21:40,876 --> 00:21:43,001 Gider du at lægge den her i læsesalen? 167 00:21:43,083 --> 00:21:45,542 - Jeg har sat en flaske vin frem. - Tak. 168 00:21:46,250 --> 00:21:48,375 Jeg har måske vundet et krydstogt. 169 00:22:43,626 --> 00:22:44,876 Nå, ja. 170 00:22:51,292 --> 00:22:52,876 Mikey. 171 00:22:53,250 --> 00:22:55,917 - Fandt de helikopteren? - Efterladt i Queens. 172 00:22:55,959 --> 00:22:59,751 - Ved vi, hvor den blev stjålet? - Måske på en landingsplads i Hamptons. 173 00:23:00,209 --> 00:23:01,584 Hr. Lenox. 174 00:23:02,292 --> 00:23:05,334 Hr. Lenox er direktør for museet. 175 00:23:05,584 --> 00:23:07,959 Dette er kriminalbetjent Michael McCann. 176 00:23:08,125 --> 00:23:10,001 Jeg er ked af at være her, hr. 177 00:23:11,083 --> 00:23:13,292 - Hvem er skuespillerne? - Fire, alle udlændinge. 178 00:23:13,375 --> 00:23:16,417 Formentlig østeuropæere. De har ikke afgivet fingeraftryk. 179 00:23:16,501 --> 00:23:19,751 Illegale. Tjek Interpol. Måske vil den russiske regering hjælpe. 180 00:23:19,876 --> 00:23:23,752 I gang. De kom ind via en hul statue leveret i morges. 181 00:23:23,834 --> 00:23:25,834 De fik den ind via deres egne vagter. 182 00:23:25,918 --> 00:23:28,836 Det næste er vel, at det var en hest. 183 00:23:29,125 --> 00:23:30,751 - En trojansk hest? - Præcis. 184 00:23:30,834 --> 00:23:33,917 - Nogen har humoristisk sans. - Vi fik tre cifre fra nummerpladen. 185 00:23:33,959 --> 00:23:37,626 - Er stedet blevet røvet før? - Dets rude er lige blevet prikket ind. 186 00:23:37,751 --> 00:23:40,168 Jeg kan forstå, det blot var ét maleri? 187 00:23:40,250 --> 00:23:42,001 Men et nok så vigtigt et. 188 00:23:42,083 --> 00:23:44,417 Værket er banebrydende og et historisk vendepunkt. 189 00:23:44,501 --> 00:23:45,918 Det er virkelig uerstatteligt. 190 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 Jeg elsker dette kvarter. 191 00:23:47,083 --> 00:23:48,917 Nogle af kvinderne er bare så dyre. 192 00:23:49,000 --> 00:23:50,709 Blev tagvinduet sprunget i stykker? 193 00:23:50,792 --> 00:23:54,501 Ja. Og et net blev spændt ud til lasten, klar til brug. 194 00:23:54,834 --> 00:23:58,084 De havde klatreseler på inden under tøjet. 195 00:24:01,125 --> 00:24:05,167 Lad os gennemgå det. De slår ventilationen fra... 196 00:24:05,250 --> 00:24:08,375 gør stedet ubehageligt, får turisterne til at gå, ikke? 197 00:24:08,542 --> 00:24:11,834 Derefter sænker de portene, så ingen kan forstyrre dem. 198 00:24:11,918 --> 00:24:15,168 Derefter sænker de malerierne ned i lastnettene. 199 00:24:15,375 --> 00:24:18,001 Tager malerierne ud, efterlader rammerne. 200 00:24:18,167 --> 00:24:22,459 De flyver vel ud herfra som en Peter Pan-teatergruppe. 201 00:24:22,542 --> 00:24:25,917 Men nogen overrasker dem. Helikopteren letter. 202 00:24:26,000 --> 00:24:28,083 Nogle slipper væk, andre gør ikke. 203 00:24:28,209 --> 00:24:33,168 De er bare amatører, ikke? Hvad for noget? 204 00:24:33,959 --> 00:24:36,209 Den blev fastkilet under porten. 205 00:24:36,542 --> 00:24:37,959 Og? 206 00:24:40,584 --> 00:24:42,502 Ikke ligefrem Samsonite. 207 00:24:42,792 --> 00:24:45,418 Titanium. Ingeniøren sagde, den ville skulle absorbere... 208 00:24:45,501 --> 00:24:48,210 15-20 tons for at stoppe porten. 209 00:24:52,667 --> 00:24:55,501 Det lader til, at der er nogle huller i din teori. 210 00:24:59,751 --> 00:25:02,502 De slukker for ventilationen for at drive turisterne ud... 211 00:25:02,584 --> 00:25:04,793 og så eskorterer de dem alligevel ud? 212 00:25:10,417 --> 00:25:13,500 Derefter lukker de portene for at holde alle ude... 213 00:25:13,626 --> 00:25:18,335 men holder en af dem åben, mens de forbereder sig på at læsse... 214 00:25:18,417 --> 00:25:21,542 i underkanten af 450 kilo malerier og 360 kilo mænd... 215 00:25:21,626 --> 00:25:24,168 som vi kender til i en... 216 00:25:24,959 --> 00:25:26,626 Hvilken model var helikopteren? 217 00:25:26,709 --> 00:25:28,792 Sikorsky S-76. 218 00:25:28,876 --> 00:25:33,168 Ja. I en helikopter med 270 kilo brugbar last. 219 00:25:35,292 --> 00:25:39,126 Tror du, du får løst sagen inden i morgen, kommissær? 220 00:25:39,959 --> 00:25:42,835 Det er kriminalbetjent. Og jeg er usikker på, hvem du er. 221 00:25:42,959 --> 00:25:44,877 - Undskyld. Jeg er Catherine Banning. - Fra? 222 00:25:44,959 --> 00:25:48,293 Zurich-forsikringsagenter bad om... Faktisk, så... 223 00:25:48,375 --> 00:25:49,959 Du er forsikringsagent. 224 00:25:50,626 --> 00:25:54,751 Der er nogle schweiziske herrer, som helst ikke vil af med $100 millioner. 225 00:25:54,834 --> 00:25:57,293 Så jeg må have dig på slæb. 226 00:25:57,751 --> 00:26:02,168 Kom nu, kommissær. Hvem ved? Måske vil du nyde det. 227 00:26:17,709 --> 00:26:20,376 Tusind dollars på at du ikke kan gøre det igen. 228 00:26:24,083 --> 00:26:26,500 Tony, læg en til kugle derned. 229 00:26:26,709 --> 00:26:29,126 Tommy, det var billedligt talt. 230 00:26:30,000 --> 00:26:32,751 Lad os gøre det interessant, ikke? 10-til-en? 231 00:26:32,834 --> 00:26:35,001 Fint. Jeg tager dine penge. 232 00:26:44,959 --> 00:26:47,293 Lad os gøre det igen. 10-til-en. 233 00:26:48,709 --> 00:26:52,418 Det er 100.000 dollars for et skide slag med golfkøllen. 234 00:26:53,542 --> 00:26:56,334 Det er en smuk lørdag morgen, John. 235 00:26:56,709 --> 00:26:59,043 Hvad fanden skal vi ellers lave? 236 00:27:00,876 --> 00:27:04,543 Hun bor i Europa, men er faktisk fra midtvesten. 237 00:27:04,667 --> 00:27:07,293 - Født Catherine Olds. - Hvem er Banning? 238 00:27:07,375 --> 00:27:09,625 En englænder, hun var gift med i seks måneder. 239 00:27:09,709 --> 00:27:13,460 - Hun er altså ikke i politiet? - Værre endnu. Opkræver og dusørjager. 240 00:27:13,542 --> 00:27:15,209 Wow, de er hårde. 241 00:27:15,375 --> 00:27:20,209 Hendes far er en hård mand fra Ohio, Clarence Milton Olds, kaldet Bumper Olds. 242 00:27:20,292 --> 00:27:22,709 Rygterne siger, at han havde en kæde på bagsædet. 243 00:27:22,792 --> 00:27:26,917 En fyr overfaldt ham engang og fik en tur med kæden. 244 00:27:27,000 --> 00:27:29,459 Man skal sgu ikke gøre gamle Clarence sur. 245 00:27:29,918 --> 00:27:32,001 Godmorgen. Hvordan går det? 246 00:27:36,292 --> 00:27:38,834 Jeg sagde, hvordan går det? 247 00:27:39,501 --> 00:27:41,460 Jeg har jetlag. Tak. 248 00:28:05,751 --> 00:28:10,126 Vi ville starte med sikkerhedsbåndene. Hvad er det? 249 00:28:10,626 --> 00:28:12,252 Det vil du ikke vide. 250 00:28:12,334 --> 00:28:16,043 Okay. Det her er gårsdagens bånd fra impressionistfløjen. 251 00:28:16,292 --> 00:28:18,501 Hvorfor adskiller de sig fra de andre kameraer? 252 00:28:18,584 --> 00:28:22,043 Vi opgraderer til varmedetektorer. Indtil videre er det kun det vigtigste. 253 00:28:22,125 --> 00:28:25,292 Men det virker i mørket. De opfanger endda kropsvarme. 254 00:28:25,417 --> 00:28:27,876 Okay. Så det er altså Monet-maleriet den morgen. 255 00:28:27,959 --> 00:28:30,543 - Ja. - Spol frem til røveriet. 256 00:28:32,417 --> 00:28:34,293 - Tidspunktet for røveriet. - Wow. 257 00:28:34,375 --> 00:28:35,667 Ingenting. 258 00:28:35,792 --> 00:28:39,501 Virkede kameraet stadig, eller stoppede de det? 259 00:28:45,125 --> 00:28:48,626 - Derfor slukkede de for ventilationen. - Det kunne godt være. 260 00:28:49,125 --> 00:28:51,626 De skal bruge en forskel på 5,5 grader. 261 00:28:51,751 --> 00:28:55,085 Hvis rummets temperatur er inden for 5,5 grader af kroppene... 262 00:28:55,167 --> 00:28:58,209 Så kan kameraet ikke skelne folk fra vægge. 263 00:28:58,292 --> 00:29:02,043 Hvor varmt blev det inde i museet? Tjek de andre kameraer. 264 00:29:02,709 --> 00:29:04,876 Hvorfor kan man så se folk i det her rum? 265 00:29:04,959 --> 00:29:08,334 Luften i den fløj nåede kun op på 29 grader. 266 00:29:08,709 --> 00:29:10,251 Et øjeblik. 267 00:29:10,334 --> 00:29:12,168 Siger du, at af en eller anden grund... 268 00:29:12,250 --> 00:29:15,751 kom området omkring lige netop det maleri op over 32? 269 00:29:22,083 --> 00:29:23,208 Hvad? 270 00:29:25,167 --> 00:29:28,126 Det ved jeg ikke. Noget. 271 00:29:29,042 --> 00:29:31,167 Modtager du nu signaler udefra? 272 00:29:34,876 --> 00:29:36,876 Hvor længe har du lavet det her? 273 00:29:36,959 --> 00:29:38,209 Et stykke tid. 274 00:29:39,876 --> 00:29:43,168 - Hvor? I Europa? - Og andre steder. 275 00:29:43,459 --> 00:29:46,793 Du promoverer rigtig dig selv. Kom med et eksempel. 276 00:29:50,959 --> 00:29:52,793 - Hvor mange ben? - Hvad? 277 00:29:53,542 --> 00:29:55,209 Bænken. 278 00:29:56,709 --> 00:29:58,251 To. 279 00:29:58,542 --> 00:30:00,460 - Har du stadig det bånd? - Ja. 280 00:30:00,542 --> 00:30:03,751 Godt. Spol det tilbage til den del med morgenen. 281 00:30:06,542 --> 00:30:07,667 Stop. 282 00:30:11,834 --> 00:30:13,001 Hallo. 283 00:30:13,792 --> 00:30:15,376 Hold da op. 284 00:30:17,417 --> 00:30:20,293 De kommer med den tidligere på dagen. Hvad er der i? 285 00:30:20,542 --> 00:30:22,418 Det kunne være en varmeblæser. 286 00:30:23,626 --> 00:30:26,210 - Hvad? - I mappen, stillet med et stopur. 287 00:30:26,918 --> 00:30:29,502 Det sætter temperaturen op med 5,5 grader. 288 00:30:29,584 --> 00:30:31,085 Spiser du nogensinde? 289 00:30:33,083 --> 00:30:34,917 Frokost for eksempel? 290 00:30:35,250 --> 00:30:38,542 Kan du lide pizza? Jeg kender et godt sted. 291 00:30:41,542 --> 00:30:43,584 Jeg er stadig i Londons tidszone. 292 00:30:46,083 --> 00:30:48,250 Og du kan ikke lide pizza. 293 00:30:48,751 --> 00:30:52,585 Hvad er der galt? Forlod hun dig til fordel for en børsmægler? 294 00:30:54,083 --> 00:30:57,001 Jeg er kriminalbetjent med udmærkelser. 295 00:30:58,375 --> 00:31:02,126 Han var læge med speciale i urin. 296 00:31:05,626 --> 00:31:07,876 Skal jeg sætte dig af et sted? På dit hotel? 297 00:31:07,959 --> 00:31:11,959 Et, jeg har en lejlighed her, og to, jeg skal hen på dit kontor. 298 00:31:14,125 --> 00:31:15,626 Hun har en lejlighed. 299 00:31:16,584 --> 00:31:18,210 Jeg har en guldfisk. 300 00:31:22,000 --> 00:31:23,584 Hej, lille dame. Hvordan går det? 301 00:31:23,667 --> 00:31:26,543 - Kriminalbetjent. - De lader ikke til at være russere. 302 00:31:26,626 --> 00:31:28,918 Tadross tror, de måske er rumænere. 303 00:31:29,667 --> 00:31:31,834 - Vidnet er her. - Godt. 304 00:31:31,918 --> 00:31:33,293 Bare gå ind. 305 00:31:43,501 --> 00:31:44,918 Nummer fire. 306 00:31:44,959 --> 00:31:47,376 - Er du sikker? - Ja. 307 00:31:50,209 --> 00:31:52,793 - Vil du skrive det der? - Helt sikkert. 308 00:31:52,876 --> 00:31:56,502 Bare kryds af. Underskriv her, tak. 309 00:31:57,125 --> 00:31:59,751 Disse herrer fører dig ud for at afslutte papirarbejdet. 310 00:31:59,834 --> 00:32:01,917 - Det sætter jeg pris på. - Mange tak. 311 00:32:02,000 --> 00:32:04,167 Vi vil tæske rumænerne. 312 00:32:04,250 --> 00:32:06,042 Tak, tak. 313 00:32:07,209 --> 00:32:09,168 Et øjeblik. Jeg må have noget kaffe. 314 00:32:09,250 --> 00:32:12,417 - Det var alt, mine herrer. - Og du er villig til at vidne? 315 00:32:12,501 --> 00:32:14,377 Helt sikkert. 316 00:32:14,459 --> 00:32:18,709 Jeg må fortælle dig, at sådanne folk måske har venner. 317 00:32:19,334 --> 00:32:22,334 Du må huske på, at de måske vil chikanere et vidne. 318 00:32:22,459 --> 00:32:26,876 Det forstår jeg godt, og jeg tager chancen. 319 00:32:27,459 --> 00:32:28,793 Vi spærrer de idioter inde. 320 00:32:28,876 --> 00:32:32,210 Tænk, at nogen troede, de ville kunne slippe af sted med det. 321 00:32:49,542 --> 00:32:51,043 Har de sagt noget endnu? 322 00:32:51,125 --> 00:32:52,667 Ikke på engelsk. 323 00:32:53,292 --> 00:32:56,584 De leder stadig efter en tolk. 324 00:32:57,000 --> 00:33:01,375 - Lad mig prøve. - Sig ikke, at du taler rumænsk. 325 00:33:02,250 --> 00:33:04,959 Hvem gider at spilde sin tid på rumænsk? 326 00:33:06,042 --> 00:33:07,918 Giv mig ham den stille. 327 00:33:08,042 --> 00:33:09,167 Okay. 328 00:34:36,167 --> 00:34:37,834 De kan godt tale engelsk. 329 00:34:38,542 --> 00:34:40,792 De blev hyret til røveriet. 330 00:34:41,167 --> 00:34:44,584 Han samlede dem op i Lille Odessa. De fik tidstabeller, elektriske... 331 00:34:44,667 --> 00:34:45,959 Hvem er "han"? 332 00:34:47,667 --> 00:34:49,750 Du tror ikke, at de ved det, vel? 333 00:34:49,834 --> 00:34:53,251 Der var mellemmænd. De så aldrig hans ansigt eller hørte hans stemme. 334 00:34:53,334 --> 00:34:55,709 De er engangsrøvere. Derfor fejlede de. 335 00:34:57,375 --> 00:34:59,834 Hvad får dig til at tro, at de fejlede? 336 00:35:00,000 --> 00:35:02,918 Måske var røveriet en succes. 337 00:35:03,000 --> 00:35:04,667 Måske skulle de fejle. 338 00:35:06,000 --> 00:35:07,918 - Hvorfor? - Afledningsmanøvre. 339 00:35:08,042 --> 00:35:10,334 De laver en masse larm derovre... 340 00:35:10,626 --> 00:35:13,544 sådan at man herovre i dette rum kan tage 100 millioner... 341 00:35:13,626 --> 00:35:16,168 og danse lige ud af døren. 342 00:35:16,542 --> 00:35:18,460 - Det var godt. - Det er lige meget. 343 00:35:18,542 --> 00:35:21,251 Så snart han vil sælge, snupper vi ham. 344 00:35:41,501 --> 00:35:43,293 Han vil ikke sælge. 345 00:35:43,751 --> 00:35:45,043 Vil han ikke? 346 00:35:45,209 --> 00:35:48,584 Det her er en elegant forbrydelse udført af en elegant person. 347 00:35:48,876 --> 00:35:50,710 - Det handler ikke om pengene. - Okay. 348 00:35:50,834 --> 00:35:54,710 Hvem vil risikere fængselsstraf for at stjæle et Monet-maleri... 349 00:35:55,417 --> 00:35:57,084 for ikke at sælge det? 350 00:35:57,209 --> 00:35:58,751 En Monet-elsker. 351 00:36:00,250 --> 00:36:02,001 Hvis bord er det? 352 00:36:02,292 --> 00:36:05,001 - Må jeg bruge det? - Ja. Værsgo. 353 00:36:06,083 --> 00:36:10,667 Okay. Lad os opstøve alle større auktioner inden for de sidste fem år... 354 00:36:10,959 --> 00:36:13,835 og se, hvem der har budt på Monet-malerier. 355 00:36:16,250 --> 00:36:17,542 Kan du se nogen, vi kender? 356 00:36:17,626 --> 00:36:19,252 Byder: Thomas Crown 357 00:36:19,709 --> 00:36:20,792 Ham? 358 00:36:21,334 --> 00:36:23,876 Det ville være stort for ham, bare at tage sit slips af. 359 00:36:23,959 --> 00:36:25,751 Han er en finansnørd. 360 00:36:26,250 --> 00:36:27,417 Er han? 361 00:36:40,417 --> 00:36:42,126 - Hvordan er det? - Ja! 362 00:36:52,000 --> 00:36:53,459 Kom så! 363 00:37:19,792 --> 00:37:21,418 Løsn sejlene lidt. 364 00:37:24,417 --> 00:37:25,542 Wow. 365 00:37:43,167 --> 00:37:45,834 Kom så! Få dem op. 366 00:38:27,375 --> 00:38:31,625 Jeg så ham kæntre en båd til $100.000, fordi han kunne lide plasket. 367 00:38:32,042 --> 00:38:35,209 Ved du, hvilken slags kødædende advokater, han har? 368 00:38:36,626 --> 00:38:39,085 For ikke at nævne politiske forbindelser. 369 00:38:42,292 --> 00:38:45,126 Hr. Thomas Crown har meget generøst udlånt os... 370 00:38:45,209 --> 00:38:48,459 et Pissarro-maleri, indtil vores egen Monet er hos os igen. 371 00:38:48,542 --> 00:38:53,084 For ikke at nævne at han personligt fangede en af de mistænkte. Kom nu! 372 00:38:56,125 --> 00:38:58,584 Jeg er bange for, at Jim overdriver. 373 00:38:58,667 --> 00:39:00,959 Jeg gjorde bare, hvad Jim gør ved fundraisers. 374 00:39:01,042 --> 00:39:04,834 Jeg rakte hånden i vejret og skreg efter hjælp. 375 00:39:06,375 --> 00:39:08,834 Hej, Gloria. Hvordan går det? Godt at se dig. 376 00:39:08,918 --> 00:39:11,127 - Har du det godt? - Jeg kendte ham, forstår du. 377 00:39:11,209 --> 00:39:12,668 - Gjorde du, frue? - Altså hans søn. 378 00:39:12,751 --> 00:39:15,710 Lucien Pissarro i 30'erne i Paris. 379 00:39:15,792 --> 00:39:17,626 Det er meget imponerende. 380 00:39:18,501 --> 00:39:20,710 Det var den rigtige størrelse til pladsen. 381 00:39:20,792 --> 00:39:22,875 Eller måske kedede det dig. 382 00:39:25,626 --> 00:39:27,544 Kender vi hinanden? 383 00:39:27,667 --> 00:39:30,001 Ikke endnu. Jeg er Catherine Banning. 384 00:39:31,959 --> 00:39:33,460 Thomas Crown. 385 00:39:34,167 --> 00:39:36,250 - Vodka med is og lemon. - Okay. 386 00:39:36,417 --> 00:39:38,126 Og whisky uden is. 387 00:39:41,042 --> 00:39:43,834 - Hvor vidste du det fra? - Jeg har læst om dig. 388 00:39:43,959 --> 00:39:46,418 - Hvorhenne? - I et arkiv. 389 00:39:49,959 --> 00:39:51,793 Hvem arbejder du for? 390 00:39:51,959 --> 00:39:53,918 Jeg er inden for kunstverdenen. 391 00:39:54,876 --> 00:39:56,210 Handler? 392 00:39:57,042 --> 00:40:00,376 - Galleriejer? - Nej, det er nærmere forsikringsbranchen. 393 00:40:02,667 --> 00:40:04,084 Jeg er dækket. 394 00:40:06,167 --> 00:40:07,668 Ikke imod det her. 395 00:40:09,292 --> 00:40:10,793 Maleriet? 396 00:40:11,751 --> 00:40:13,126 Monet-maleriet? 397 00:40:14,959 --> 00:40:19,376 Du tror vel ikke, de bare skriver en check på $100 millioner, vel? 398 00:40:20,334 --> 00:40:22,501 - Du... - Skaffer ting til dem. 399 00:40:24,375 --> 00:40:26,001 Når så mange penge er involveret... 400 00:40:26,083 --> 00:40:29,001 betyder det normalt, at jeg skaffer dem nogens hoved. 401 00:40:29,083 --> 00:40:33,834 - Hvis hoved er du ude efter? - Dit. Godaften, hr. Crown. 402 00:40:38,792 --> 00:40:40,584 Prøver du at... 403 00:40:41,542 --> 00:40:45,625 Prøver du at antyde, at jeg havde noget at gøre med det maleri? 404 00:40:45,709 --> 00:40:47,918 Prøver? Tak. 405 00:40:49,083 --> 00:40:51,625 Nej, jeg ville ikke kalde det for et forsøg. 406 00:40:52,125 --> 00:40:55,709 - Hvad tjener du på det? - 5 procent af den genvundne værdi. 407 00:40:55,792 --> 00:40:58,875 - Nå. En dusørjæger. - Hvis du vil kalde det det. 408 00:40:58,959 --> 00:41:00,751 Får du altid din mand? 409 00:41:01,751 --> 00:41:03,543 Tror du, at du vil få mig? 410 00:41:04,709 --> 00:41:06,210 Det håber jeg. 411 00:41:10,876 --> 00:41:14,335 - Kan jeg sætte dig af et sted? - Jeg har en bil. Ellers tak. 412 00:41:15,125 --> 00:41:16,667 I morgen så? 413 00:41:19,667 --> 00:41:21,585 Os, middag? 414 00:41:24,959 --> 00:41:26,334 Ja. 415 00:41:26,959 --> 00:41:29,793 Lad os gøre det tidligt. Vi skal et sted hen først. 416 00:41:35,542 --> 00:41:38,251 - Hvad er der sket? - Sket? 417 00:41:38,334 --> 00:41:41,334 Når jeg taler, mens du ignorerer, hvad jeg siger... 418 00:41:41,417 --> 00:41:43,376 går hjørnerne af din mund op. 419 00:41:43,626 --> 00:41:46,418 Du nyder noget. Det er ikke mig. Hvad er det? 420 00:41:46,792 --> 00:41:49,875 - Underholdning. - Der skal ikke meget til at underholde dig. 421 00:41:49,959 --> 00:41:52,585 Så jeg kan let gætte det. 422 00:41:54,626 --> 00:41:56,418 En værdig modstander? 423 00:42:01,667 --> 00:42:03,667 Har nogen bedraget dig? 424 00:42:09,083 --> 00:42:11,208 Du danser derind helt uden advarsel... 425 00:42:11,292 --> 00:42:14,793 uden at sige ét ord til mig eller nogen anden i afdelingen. 426 00:42:15,292 --> 00:42:17,709 Jeg snakkede lidt med ham, ja. 427 00:42:17,792 --> 00:42:20,376 Du fortalte ham direkte, at han var en mistænkt. 428 00:42:20,459 --> 00:42:22,377 Jeg gik direkte til pointen. 429 00:42:34,626 --> 00:42:37,085 Hvor længe ville det have taget dig, Mike? 430 00:42:37,167 --> 00:42:39,918 Uger med telefonaflytninger, hvis du kunne få dem. 431 00:42:40,000 --> 00:42:41,751 Folk, der følger efter ham. 432 00:42:41,834 --> 00:42:44,084 Jeg fandt ud af det på ti minutter. 433 00:42:44,918 --> 00:42:48,544 Han gjorde det. Det selvtilfredse svin gjorde det. 434 00:42:48,959 --> 00:42:51,418 - Du bragte efterforskningen i fare. - Jeg startede den. 435 00:42:51,542 --> 00:42:55,334 Hvad fik du ud af det, ud over en date? 436 00:42:56,292 --> 00:42:59,084 Manden kan lide at gå på line. Jeg leger lidt med ham. 437 00:42:59,167 --> 00:43:02,668 Det kan diskuteres, hvem der leger med hvem. 438 00:43:02,751 --> 00:43:04,543 Siger du, at jeg ikke burde gøre det? 439 00:43:04,626 --> 00:43:07,835 Skid ikke på afdelingen, okay? Vi er på den her sag. 440 00:43:24,501 --> 00:43:26,710 Hvordan går det? Dette er en ransagningskendelse. 441 00:43:26,792 --> 00:43:30,543 Vi er her for at udføre en lovlig undersøgelse af stedet. 442 00:43:30,667 --> 00:43:33,959 Jack, send to mænd herop. Jeg vil have to mænd mere i dette rum. 443 00:43:34,042 --> 00:43:36,709 - Kom så. Af sted. - Kom nu. Af sted. 444 00:43:38,792 --> 00:43:40,792 John, du tager det bagerste rum. 445 00:43:45,209 --> 00:43:46,793 Vil du have hjælp? 446 00:43:48,959 --> 00:43:50,376 Hr. Crown. 447 00:43:50,459 --> 00:43:52,584 Tak. Undskyld? 448 00:43:52,667 --> 00:43:54,959 Hvad laver I i mit hus? 449 00:43:55,042 --> 00:43:58,376 Det er sikkert et mysterium for dig, men din advokat ved det. 450 00:43:58,542 --> 00:43:59,792 Wallace? 451 00:44:06,209 --> 00:44:08,960 Denne herre er tilfældigvis min advokat. 452 00:44:24,834 --> 00:44:28,501 Hold nu hovedet koldt. Jeg skal nok komme ind i hans hus. 453 00:44:49,792 --> 00:44:51,751 - Du ser vidunderlig ud. - Tak. 454 00:44:51,834 --> 00:44:53,793 - Hvordan har du det? - Populær. 455 00:45:00,792 --> 00:45:03,626 Mikey. Det her er utroligt. 456 00:45:04,250 --> 00:45:06,709 Ved du, hvor han tager hende hen? 457 00:45:06,959 --> 00:45:08,460 Til museet. 458 00:45:10,959 --> 00:45:13,710 - Han tager hende med til museet. - Det er lidt sødt. 459 00:45:13,834 --> 00:45:16,209 Når det nu er den første date. Ikke? 460 00:45:16,709 --> 00:45:19,543 Jeg anede ikke, at dit portræt hang her. 461 00:45:20,083 --> 00:45:22,875 Den ansigtsløse forretningsmand med en bowlerhat. 462 00:45:22,959 --> 00:45:26,668 Alt undtagen mappen. Måtte du sidde længe foran kunstneren? 463 00:45:28,292 --> 00:45:31,459 Jeg har faktisk en kopi af det der. 464 00:45:33,584 --> 00:45:35,293 Selvfølgelig har du det. 465 00:45:35,375 --> 00:45:38,876 - Hvor tager du mig med hen? - Kom, kom, kom, kom. 466 00:45:40,167 --> 00:45:43,668 Godaften, hr. Museet lukker om 15 minutter. 467 00:45:44,083 --> 00:45:45,458 Tak. 468 00:45:46,709 --> 00:45:49,876 - Dit udlånte maleri. - Det er det mindste, jeg kunne gøre. 469 00:45:51,292 --> 00:45:54,168 Jeg kan mærke, de har fået gang i udluftningen igen. 470 00:45:54,334 --> 00:45:56,793 Jeg skulle ikke have afleveret min frakke. 471 00:45:59,167 --> 00:46:00,793 Tak. 472 00:46:00,876 --> 00:46:03,627 Hvis jeg kunne have valgt... 473 00:46:04,626 --> 00:46:07,043 ville jeg ikke have taget Monet-maleriet. 474 00:46:07,834 --> 00:46:09,335 - Ikke? - Nej. 475 00:46:09,667 --> 00:46:11,459 Hvad ville du tage? 476 00:46:12,042 --> 00:46:14,001 Til mig selv? 477 00:46:20,042 --> 00:46:21,709 Det der. 478 00:46:25,584 --> 00:46:27,043 Dig? 479 00:46:28,375 --> 00:46:30,375 Ville du gerne have det? 480 00:46:31,125 --> 00:46:32,375 Hvorfor? 481 00:46:32,959 --> 00:46:34,877 Ville du skaffe det til mig? 482 00:46:35,209 --> 00:46:37,127 Alt kan skaffes. 483 00:46:43,876 --> 00:46:45,585 Okay, jeg bider på krogen. 484 00:46:45,876 --> 00:46:48,043 Hvad ville du gøre for at få det? 485 00:46:48,834 --> 00:46:50,460 Jeg ville købe en kopi. 486 00:47:06,501 --> 00:47:08,668 Det ser ud, som om de går ind på Cipriani. 487 00:47:08,751 --> 00:47:10,751 Vent. Jeg troede, de skulle på Le Cirque. 488 00:47:10,834 --> 00:47:13,710 Jeg kan se dem gå ind på Cipriani. 489 00:47:13,792 --> 00:47:15,792 Uden reservation. 490 00:47:16,250 --> 00:47:20,459 Whisky uden is til mig, og jeg gætter på, at damen vil have... 491 00:47:20,542 --> 00:47:22,084 Hvad? 492 00:47:22,250 --> 00:47:25,001 At damen faktisk godt kan lide champagne. 493 00:47:25,125 --> 00:47:27,375 Vi har Krug Grand Cuvée fra 1981. 494 00:47:27,459 --> 00:47:30,668 - Den lyder dejlig. Tak. - Perfekt. På vej. 495 00:47:30,792 --> 00:47:32,251 Du har haft travlt. 496 00:47:33,250 --> 00:47:36,126 Dine arkiver er sikkert tykkere end mine. 497 00:47:36,709 --> 00:47:38,585 Det, der imponerede mig mest... 498 00:47:38,709 --> 00:47:42,460 var at nå fra Glasgow til Oxford på et boksestipendium. 499 00:47:42,584 --> 00:47:45,001 Ikke dårligt for en lille gut fra "Glasgee." 500 00:47:45,083 --> 00:47:47,792 Det var let. Rige børn kan ikke bokse. 501 00:47:50,083 --> 00:47:52,625 Det svære var at lære at tale. 502 00:47:53,417 --> 00:47:56,084 Men nu skal du. Matadoren? 503 00:47:56,501 --> 00:47:57,793 Den italienske industrialist? 504 00:47:57,876 --> 00:48:00,043 - Ambassadørens søn? - Han var sød. 505 00:48:00,125 --> 00:48:02,959 - Han var 17. - Ja, det var han. 506 00:48:03,125 --> 00:48:07,084 Jeg må indrømme, det er en god opremsning for en pige fra Lima, Ohio. 507 00:48:07,459 --> 00:48:11,584 Men den del, jeg ikke fik fat på... Det er tydeligt, du godt kan lide mænd... 508 00:48:12,125 --> 00:48:15,626 men du beholder heller ikke nogen af dem i særlig lang tid. 509 00:48:18,083 --> 00:48:21,875 Mænd laver rod i kvinders hoveder. 510 00:48:26,292 --> 00:48:27,667 Tak. 511 00:48:30,959 --> 00:48:33,293 Skål for frygten for at blive fanget. 512 00:48:50,792 --> 00:48:53,084 - Her er fisken til damen. - Tak. 513 00:48:53,167 --> 00:48:55,085 Og lammekoteletter til herren. 514 00:48:55,167 --> 00:48:57,376 Tak. Vi vil gerne forudbestille omeletter. 515 00:48:57,459 --> 00:49:01,251 Og jeg vil gerne sende en flaske rødvin til de to herrer. 516 00:49:01,375 --> 00:49:03,084 Selvfølgelig, hr. Velbekomme. 517 00:49:03,167 --> 00:49:06,542 Tak. De ser sofistikerede ud. Dem fra i går lignede blottere. 518 00:49:06,626 --> 00:49:10,001 - Vi gør vores bedste. - Jeg er under luppen. 519 00:49:11,375 --> 00:49:14,042 Snart ved du alt om mig. 520 00:49:14,542 --> 00:49:18,043 - Der er ting, som vi ikke ved. - Såsom? 521 00:49:20,250 --> 00:49:21,542 Såsom hvorfor. 522 00:49:22,209 --> 00:49:24,334 Kedede du dig? 523 00:49:24,417 --> 00:49:27,626 Var anskaffelser og sammenslutninger lidt kedelige? 524 00:49:30,000 --> 00:49:32,751 Er det sjovere at få det end at beholde det? 525 00:49:32,834 --> 00:49:35,126 - Er det her det sjove for dig? - Hvad mener du? 526 00:49:35,209 --> 00:49:37,127 Det handler ikke om pengene. 527 00:49:37,209 --> 00:49:41,543 Du kan lide jagten. Ikke mange kvinder kan jage. 528 00:49:42,459 --> 00:49:45,459 Det er som poker. Vi lader dig ikke spille med. 529 00:49:45,584 --> 00:49:48,085 Du har ret. Mine brødre sagde, jeg ikke kunne. 530 00:49:48,167 --> 00:49:51,250 - Og nu er de blikkenslagere. - Men det vidste du godt. 531 00:50:02,125 --> 00:50:04,667 - Kan jeg byde dig på noget andet? - Ingenting. 532 00:50:04,751 --> 00:50:07,751 - Ost og brød? Vil du... - Vil du gerne slå en handel af? 533 00:50:09,417 --> 00:50:11,417 Gør det let for dig selv. 534 00:50:12,626 --> 00:50:14,835 Vi skaffer bare flere kendelser. 535 00:50:15,334 --> 00:50:17,417 Vi ødelægger dit gulvtæppe. 536 00:50:18,417 --> 00:50:20,001 Må jeg... 537 00:50:23,083 --> 00:50:25,792 Må jeg stille dig et meget personligt spørgsmål? 538 00:50:26,125 --> 00:50:27,751 Hvorfor ikke? 539 00:50:30,459 --> 00:50:32,751 Vil du have en espresso mere? 540 00:50:33,792 --> 00:50:36,751 - Vil du have en... - En espresso mere? 541 00:50:39,042 --> 00:50:42,209 - Er det et meget personligt spørgsmål? - Det bliver ikke bedre. 542 00:50:42,292 --> 00:50:44,459 Undskyld mig. 543 00:50:46,125 --> 00:50:49,876 - Må jeg spørge om noget personligt? - Ja. Skyd løs. 544 00:50:50,125 --> 00:50:54,292 Tror du virkelig, jeg vil gå i seng med en mand, som jeg efterforsker? 545 00:50:55,834 --> 00:50:57,876 - Er det spørgsmålet? - Ja. 546 00:50:57,959 --> 00:51:02,376 Hvorfor skulle jeg svare på det, når du ikke overgav dig til min espresso? 547 00:51:02,834 --> 00:51:06,084 Okay. Jeg overgiver mig til din espresso. 548 00:51:47,834 --> 00:51:51,834 - Jeg ville invitere dig ind... - Men verden kigger på. 549 00:51:53,042 --> 00:51:56,417 - Ja, den gør. - Og desuden har du ingen møbler. 550 00:51:57,042 --> 00:52:00,209 Den var virkelig god. 551 00:52:03,542 --> 00:52:06,043 - Godnat. - Godnat. 552 00:52:35,501 --> 00:52:36,918 Alene? 553 00:53:05,584 --> 00:53:07,251 ALADDIN RENGØRINGSSERVICE 554 00:53:46,959 --> 00:53:49,293 - Klar? - Okay. 555 00:54:04,834 --> 00:54:06,084 Forbundet. 556 00:54:06,167 --> 00:54:07,376 Okay. 557 00:54:07,751 --> 00:54:08,834 Ti. 558 00:54:09,626 --> 00:54:10,835 Elleve. 559 00:54:11,417 --> 00:54:13,084 Tolv. 560 00:54:13,167 --> 00:54:14,334 Tretten. 561 00:54:15,292 --> 00:54:16,584 Fjorten. 562 00:54:17,042 --> 00:54:18,834 Femten. 563 00:54:18,918 --> 00:54:20,335 Seksten. 564 00:54:21,584 --> 00:54:23,251 Sytten. 565 00:54:23,792 --> 00:54:25,167 Atten. 566 00:54:26,209 --> 00:54:27,710 Nitten. 567 00:54:27,792 --> 00:54:28,959 Jeg har den. 568 00:54:29,042 --> 00:54:31,042 - Godt. - Du er faldet af på den, Larry. 569 00:54:31,125 --> 00:54:34,751 Giv mig en chance, okay? Fyrens pinkode er på 10 cifre. 570 00:54:39,584 --> 00:54:42,043 - Undersøg kælderen først. - Okay. 571 00:55:47,209 --> 00:55:49,251 - Undskyld mig. - Er det det? 572 00:55:49,334 --> 00:55:51,334 - Vi klarede den. - Hun klarede den! 573 00:55:51,417 --> 00:55:52,834 Undskyld mig. 574 00:55:59,083 --> 00:56:01,667 - Er eksperten her? - Han er klar og venter, skat. 575 00:56:01,751 --> 00:56:03,834 - Lad os se, hvad du har. - Okay. 576 00:56:03,918 --> 00:56:06,210 Det her er George French, leder for retsmedicinerne. 577 00:56:06,292 --> 00:56:07,751 Hej, George. 578 00:56:07,834 --> 00:56:10,084 Dette er dr. Cornelius af Manhattanville. 579 00:56:10,167 --> 00:56:12,542 - Dette er Catherine Banning. - Hvordan går det? 580 00:56:12,626 --> 00:56:14,960 Hej. Gå i gang med arbejdet, doktor. 581 00:56:18,125 --> 00:56:20,500 Stir ikke sådan på mig, Michael. 582 00:56:21,209 --> 00:56:26,209 Er USA's love helt ukendte for dig? 583 00:56:27,250 --> 00:56:29,375 Eller er det fordi, du har boet i skide Marokko? 584 00:56:29,459 --> 00:56:31,668 - Monaco. - Mogambo. Jeg er sgu ligeglad. 585 00:56:31,751 --> 00:56:34,335 Det er ulovlig indtrængen, tyveri, ejendomskrænkelse. 586 00:56:34,417 --> 00:56:36,001 - Jeg er ikke politibetjent. - Nej. 587 00:56:36,083 --> 00:56:38,208 Ellers ville du vide, det ikke holder i retten. 588 00:56:38,292 --> 00:56:40,918 - Vil du ikke have ham til at gå... - Mit job er maleriet. 589 00:56:41,042 --> 00:56:43,042 Det her er et spøgelse. 590 00:56:44,125 --> 00:56:45,876 Hvad? 591 00:56:45,959 --> 00:56:48,126 Et andet maleri nedenunder. 592 00:56:49,292 --> 00:56:51,334 Monet genbrugte sine lærreder. 593 00:56:57,667 --> 00:56:59,834 Monets ukendte mesterværk. 594 00:57:00,834 --> 00:57:03,084 Hunde ved Kort. 595 00:57:05,334 --> 00:57:08,543 Hvor er det læs lort? Hvor er han nu? 596 00:57:47,375 --> 00:57:50,001 - Undskyld? - Jeg tager over. 597 00:57:53,751 --> 00:57:55,543 Det er okay. 598 00:57:55,626 --> 00:57:57,377 Vi ses senere. 599 00:58:04,334 --> 00:58:06,668 Alle er klædt i sort og hvidt. 600 00:58:06,918 --> 00:58:10,085 Jeg var alligevel ikke inviteret. 601 00:58:13,250 --> 00:58:15,876 - Du har gjort dig selv sårbar. - Du er helt rød. 602 00:58:15,959 --> 00:58:19,418 Hvor mange kan forfalske et Monet-maleri? Fem, måske seks? 603 00:58:19,876 --> 00:58:22,335 Kom nu. Jeg kan nok ikke blive arresteret for en spøg. 604 00:58:22,417 --> 00:58:26,417 - Men den her var lidt for god. - Du tror, du er så tæt på at opklare det. 605 00:58:27,584 --> 00:58:31,001 Det er jeg. Tror du, jeg vil stille mig tilfreds med dine krummer? 606 00:58:31,083 --> 00:58:33,250 Jeg kan selv lugte mig frem. 607 00:58:35,584 --> 00:58:36,834 Din skide... 608 00:59:52,584 --> 00:59:55,251 Vil du danse... 609 00:59:55,334 --> 00:59:57,293 eller vil du danse? 610 01:01:33,167 --> 01:01:35,126 Slip af sted, slip af sted! 611 01:01:37,918 --> 01:01:41,043 Du er den mest bemærkelsesværdige kvinde. 612 01:01:42,542 --> 01:01:44,667 Du tror vel ikke, at vi er færdige? 613 01:02:29,501 --> 01:02:30,793 - Godmorgen. - Godmorgen. 614 01:02:30,876 --> 01:02:33,335 - Godmorgen, Paul. - Kan jeg hente noget andet til jer? 615 01:02:33,417 --> 01:02:35,001 Nej, tak. 616 01:02:36,083 --> 01:02:38,292 - Tak, Paul. - Tak, Paul. 617 01:02:39,375 --> 01:02:42,042 Jeg går ikke ud fra, at du gik ud og købte den. 618 01:02:44,792 --> 01:02:48,834 Nej. Jeg hader at være gennemskuelig. 619 01:03:02,584 --> 01:03:03,959 Du bor meget fint. 620 01:03:04,667 --> 01:03:06,042 Tak. 621 01:03:07,125 --> 01:03:09,043 Det ville være en skam at miste det hele. 622 01:03:09,125 --> 01:03:11,917 Det afhænger af en stor forudsætning. 623 01:03:12,417 --> 01:03:14,126 Ja, det gør. 624 01:03:15,542 --> 01:03:17,418 Jeg giver ikke op, ved du nok. 625 01:03:18,501 --> 01:03:20,043 På ingen måde. 626 01:03:21,375 --> 01:03:24,042 Jeg ville blive enormt skuffet, hvis du gjorde. 627 01:03:24,876 --> 01:03:27,001 Hvordan finder hulepindsvin sammen? 628 01:03:27,083 --> 01:03:29,125 Gammel spøg. Meget forsigtigt. 629 01:03:29,250 --> 01:03:32,375 Forsigtigt og uden succes. 630 01:03:32,876 --> 01:03:34,918 Jeg kan ikke se mange hulepindsvin. 631 01:03:35,000 --> 01:03:37,792 Dyr med højt udviklede forsvarssystemer. 632 01:03:37,918 --> 01:03:39,335 Såsom hulepindsvin. 633 01:03:39,417 --> 01:03:43,251 Såsom 42-årige, succesrige, selvoptagede enspændere. 634 01:03:46,083 --> 01:03:48,208 Hvis du har fundet et kvindeligt spejlbillede... 635 01:03:48,292 --> 01:03:50,834 og tror, at du vil få et udbytterigt forhold... 636 01:03:50,918 --> 01:03:52,335 Så tro om igen? 637 01:04:03,292 --> 01:04:04,876 Godmorgen. 638 01:04:06,626 --> 01:04:08,127 Flot kjole. 639 01:04:13,000 --> 01:04:15,334 Det ser ud, som om det var en god fest. 640 01:04:19,751 --> 01:04:21,834 Bliver du jaloux? 641 01:04:23,501 --> 01:04:26,668 - Tænkte du dig om? - Nej. 642 01:04:26,792 --> 01:04:30,209 - Du vidste, hvad du lavede. - Det er mit job. 643 01:04:30,334 --> 01:04:32,626 Han kan lide mig. Det vil han blive ved med. 644 01:04:32,709 --> 01:04:36,792 - Jeg holder ham tæt ind til mig. - Er du ligeglad med, hvad det gør dig til? 645 01:04:41,626 --> 01:04:44,960 - Jeg ved, hvad jeg laver. - Gør du virkelig? 646 01:04:45,417 --> 01:04:48,209 Det her handler bare om penge, Mike. 647 01:04:49,250 --> 01:04:51,417 Han har et problem. 648 01:05:11,334 --> 01:05:14,085 - Jeg kunne godt vænne mig til det her. - Hold nu bare fast. 649 01:05:14,167 --> 01:05:16,126 Holde fast? Hvorfor? 650 01:05:18,918 --> 01:05:20,335 Okay! 651 01:05:30,751 --> 01:05:32,793 - Du skal tage styrepinden. - Jeg tager ikke... 652 01:05:32,876 --> 01:05:35,043 - Tag fat i styrepinden. - Jeg tager ikke... 653 01:05:35,125 --> 01:05:37,125 - Tag fat om styrepinden. - Nej. 654 01:05:42,209 --> 01:05:44,668 Bare styr det... Sådan der. Det er godt. 655 01:05:44,792 --> 01:05:46,626 - Det er godt. - Åh, Gud. 656 01:05:49,542 --> 01:05:53,126 Styr mod den bakke derovre. Mist nu ikke kontrollen. 657 01:05:53,209 --> 01:05:55,376 Mist nu ikke kontrollen. Sådan der. 658 01:05:57,209 --> 01:05:59,376 Det her er at løbe på bakker. Vi gør det lige nu. 659 01:05:59,459 --> 01:06:01,876 - Det er fedt. - Jeg er i dine hænder. 660 01:06:01,959 --> 01:06:05,918 - Kan du mærke bevægelsen? - Ja. 661 01:06:09,667 --> 01:06:11,501 Til venstre. 662 01:06:16,501 --> 01:06:19,377 Fang den varme luftstrøm, der kommer over den bakke. 663 01:06:19,501 --> 01:06:22,293 Ligesom en høg. 664 01:06:48,334 --> 01:06:50,334 Køer. 665 01:06:50,417 --> 01:06:53,251 Det er okay. Vi er kun fem stater væk fra din bil. 666 01:07:09,834 --> 01:07:12,543 Den ø er ikke Manhattan. 667 01:07:12,918 --> 01:07:15,377 - Er den ikke? - Nej. 668 01:07:15,834 --> 01:07:18,501 Jeg har aftaler. 669 01:07:19,375 --> 01:07:21,126 Vil du gerne overholde dem? 670 01:08:03,959 --> 01:08:06,293 Døren er svejset til. Sving benet over. 671 01:08:06,417 --> 01:08:08,335 Sving mit ben over? 672 01:08:39,417 --> 01:08:41,209 Åh, det er smukt. 673 01:09:42,501 --> 01:09:45,751 - Det her må virkelig gøre indtryk. - På hvem? 674 01:09:45,918 --> 01:09:48,335 På den, du tager med herhen. 675 01:09:49,375 --> 01:09:51,458 Jeg tager aldrig nogen med herhen. 676 01:09:57,751 --> 01:09:59,001 Voilà. 677 01:10:00,542 --> 01:10:03,043 De er sikkert alle sammen min størrelse, ikke? 678 01:10:03,125 --> 01:10:05,208 Måske. Måske lidt ved siden af her og der... 679 01:10:05,292 --> 01:10:08,043 men jeg tror, de går an. 680 01:10:08,125 --> 01:10:10,542 Jeg går ind og laver aftensmad. 681 01:10:23,167 --> 01:10:25,376 - Kom nu. - Vil du have noget vin? 682 01:10:25,459 --> 01:10:26,960 Ja. 683 01:10:27,042 --> 01:10:28,793 Det er smukt! 684 01:10:43,083 --> 01:10:44,333 Vil du se det? 685 01:10:45,709 --> 01:10:47,168 Nej. 686 01:10:47,667 --> 01:10:50,709 - Er du sikker? - Ja. 687 01:10:51,501 --> 01:10:53,419 Vil du have lidt vin? 688 01:10:58,042 --> 01:10:59,501 Kom her. 689 01:11:12,375 --> 01:11:14,334 Vil du se det? 690 01:11:18,959 --> 01:11:20,418 Nej. 691 01:11:23,375 --> 01:11:24,542 Er du sikker? 692 01:11:25,542 --> 01:11:29,876 Tror du, jeg tror på, at du har efterladt det dyrebare maleri i en hytte? 693 01:11:29,959 --> 01:11:31,877 Hvad nu hvis jeg har? 694 01:11:33,209 --> 01:11:36,459 - Ville du sige det til mig? - Hvad nu hvis jeg stoler på dig? 695 01:11:36,542 --> 01:11:38,293 Det ved du godt, at du ikke kan. 696 01:11:38,375 --> 01:11:41,709 Du tror ikke, det er muligt, at du vil kunne stole på mig, vel? 697 01:11:41,792 --> 01:11:44,376 Ved du, hvor sandsynligt jeg tror, det er? 698 01:11:55,542 --> 01:11:57,251 Du må have mig undskyldt. 699 01:12:15,918 --> 01:12:18,585 Skal jeg åbne en flaske til? 700 01:12:19,709 --> 01:12:21,834 Ja. 701 01:12:21,918 --> 01:12:23,585 Det tror jeg. 702 01:12:23,667 --> 01:12:26,709 - Det tror jeg. - Den fra '85 var ikke særlig god. 703 01:12:26,792 --> 01:12:30,917 - Nej, den er... Det er den slet ikke. - En våbenhvile ville gøre godt. 704 01:12:31,709 --> 01:12:34,084 Det ville være fint. 705 01:12:39,375 --> 01:12:40,584 Hvad var det? 706 01:12:42,125 --> 01:12:44,667 - Et fint, lille Renoir-maleri. - Nå. 707 01:12:46,709 --> 01:12:48,043 Renoir. 708 01:12:53,584 --> 01:12:54,959 En fin lille kopi? 709 01:12:57,417 --> 01:12:59,542 Det finder vi aldrig ud af, vel? 710 01:12:59,626 --> 01:13:02,502 - Okay, jeg giver op! - Rolig nu. 711 01:13:04,375 --> 01:13:07,834 - Jeg henter lige den flaske. - Ja. Det ville være godt. 712 01:13:10,209 --> 01:13:12,459 Du er skam ikke kedelig. Det må jeg give dig. 713 01:13:48,167 --> 01:13:51,043 - Du har givet mig en kompliment. - Hvordan det? 714 01:13:51,125 --> 01:13:54,334 - De var bankmænd. - Hvem? 715 01:13:54,417 --> 01:13:56,335 Hvem? Dem i jakkesættene? 716 01:13:57,751 --> 01:14:02,126 Du er ved at overføre dine værdier, forbereder dig på at stikke af. 717 01:14:02,209 --> 01:14:05,459 Og hvis jeg nu stak af? Hvad ville du så have? 718 01:14:05,584 --> 01:14:08,834 Intet maleri, intet honorar på 5 millioner dollars, ingen mig. 719 01:14:08,918 --> 01:14:10,252 Det er rigtigt. 720 01:14:14,375 --> 01:14:16,209 Hvis jeg nu gav dig 10. 721 01:14:18,209 --> 01:14:19,751 For at fejle? 722 01:14:27,751 --> 01:14:31,043 - Hvordan ville jeg skulle skjule det? - Det kan jeg lære dig. 723 01:14:41,626 --> 01:14:45,377 Tror du virkelig, vi kan leve lykkeligt til vore dages ende? 724 01:14:49,751 --> 01:14:52,293 Hvor stor en tyv er du? 725 01:14:52,459 --> 01:14:55,085 Hvis du medregner Wall Street... 726 01:14:56,375 --> 01:14:58,293 ret stor. 727 01:15:02,459 --> 01:15:04,418 Hvis du mener kunst... 728 01:15:07,375 --> 01:15:09,293 er jeg bare en amatør. 729 01:15:10,542 --> 01:15:13,460 Begynderheld, hvad? 730 01:15:13,542 --> 01:15:16,792 Amatørjockey vinder derbyløbet. 731 01:15:16,876 --> 01:15:18,794 Noget i den retning. 732 01:15:23,417 --> 01:15:26,709 Din hånd sidder fast i kagedåsen nu. 733 01:15:26,959 --> 01:15:29,418 Hvordan får du den ud derfra? 734 01:15:31,501 --> 01:15:34,584 Det er bare en leg, kære. 735 01:15:34,667 --> 01:15:36,626 Bare en leg. 736 01:15:47,501 --> 01:15:49,501 - Flot kulør. - Tak. 737 01:15:49,584 --> 01:15:51,709 Jeg lå på stranden i et par dage. 738 01:15:51,792 --> 01:15:55,042 - I arbejdstiden? - Ja. 739 01:15:55,918 --> 01:15:58,293 Fandt du ud af noget? 740 01:15:58,375 --> 01:16:02,042 Han har et smykke, som Frederick Barbarossa havde på... 741 01:16:02,125 --> 01:16:03,834 ved sin kroning i 1152. 742 01:16:04,167 --> 01:16:06,584 Er det rigtigt? Stjålet? 743 01:16:08,626 --> 01:16:09,918 Nej. 744 01:16:10,501 --> 01:16:13,668 Var det alt, efter to dage og to nætter? 745 01:16:15,792 --> 01:16:17,042 Det var alt. 746 01:16:18,667 --> 01:16:22,001 Vil du gerne vide, hvor han var, aftenen før han tog af sted? 747 01:16:22,209 --> 01:16:25,168 Eller efter han forlod dig i aftes? 748 01:16:29,167 --> 01:16:30,626 Ikke rigtig. 749 01:16:32,501 --> 01:16:34,460 Okay, det må du selv om. 750 01:16:36,375 --> 01:16:37,667 Michael. 751 01:16:56,876 --> 01:16:58,126 Hun er... 752 01:17:05,042 --> 01:17:06,501 henrivende. 753 01:17:07,918 --> 01:17:11,836 Det synes han vist også. Tre dates på seks dage. 754 01:17:23,751 --> 01:17:26,710 Hvor får han tiden fra? 755 01:17:38,334 --> 01:17:40,584 - Er du okay? - Ja. 756 01:17:44,083 --> 01:17:46,375 Jeg var okay engang. 757 01:17:49,834 --> 01:17:52,752 Min kæreste blev fuld. 758 01:17:52,834 --> 01:17:56,752 Hun blev ude hele natten og kom hjem om morgenen som en gift kvinde. 759 01:18:00,709 --> 01:18:03,001 Jeg sagde til folk, at jeg var ligeglad... 760 01:18:03,083 --> 01:18:06,667 og så kneppede jeg fem kvinder på tre dage... 761 01:18:06,792 --> 01:18:09,668 kørte galt i min bil på motorvejen... 762 01:18:09,751 --> 01:18:13,585 slog en mistænkt bevidstløs, blev suspenderet. 763 01:18:13,834 --> 01:18:16,001 Men jeg var okay. 764 01:18:18,417 --> 01:18:21,209 Har historien en pointe? 765 01:18:26,083 --> 01:18:28,792 De måtte begge to komme ud af den samme bygning. 766 01:18:29,626 --> 01:18:32,460 - Hvad er det? - Billeder af Monet-maleriets kanter. 767 01:18:33,792 --> 01:18:37,251 - Kanter? - Før forsikringsmænd sikrer et maleri... 768 01:18:37,334 --> 01:18:40,376 tager de det ud af rammen og fotograferer kanterne. 769 01:18:40,918 --> 01:18:44,377 Kanter ses aldrig på gallerier eller auktioner, så hvis det stjæles... 770 01:18:44,459 --> 01:18:47,501 og nogen prøver at forfalske det, vil kanterne ikke matche. 771 01:18:47,584 --> 01:18:50,001 Hvad hvis kanterne alligevel matcher? 772 01:18:50,083 --> 01:18:53,001 Så var falskneren i besiddelse af det originale maleri. 773 01:18:53,083 --> 01:18:56,166 Hvis Crowns Monet-spøg er for god... 774 01:18:56,292 --> 01:19:00,210 Så finder vi falskneren og spærrer svinet inde. 775 01:19:00,667 --> 01:19:02,917 - Hvor længe har du haft dem? - I fem dage. 776 01:19:02,959 --> 01:19:06,877 - Og du har ikke åbnet dem? - De er åbne nu. 777 01:19:23,834 --> 01:19:25,251 Det er smukt. 778 01:19:25,334 --> 01:19:28,417 Skal du ikke sige: "Jeg kan da ikke tage imod det"? 779 01:19:29,167 --> 01:19:30,417 Nej. 780 01:19:32,876 --> 01:19:35,835 Jeg ville ikke sige noget, der var så kedeligt. 781 01:19:43,501 --> 01:19:47,085 Hun er en gammel veninde. Det ville være som at spise middag i et lighus. 782 01:19:47,167 --> 01:19:51,584 Det slog mig, at jeg måske ville kunne nyde det, hvis du tog med. 783 01:19:53,501 --> 01:19:56,419 I morgen? Det er jo snart. 784 01:19:58,167 --> 01:20:01,459 - Jeg kan mærke, du tøver. - Nej. 785 01:20:04,792 --> 01:20:07,751 Synes du, mit selskab er monotont? 786 01:20:09,000 --> 01:20:11,834 - Nej. - Det ville jeg nemlig være ked af. 787 01:20:13,751 --> 01:20:17,669 At du kedede mig? At jeg havde brug for lidt variation? 788 01:20:22,751 --> 01:20:25,043 Du hentyder til Anna. 789 01:20:28,375 --> 01:20:31,792 - De fotograferede mig med Anna. - Det er din forret. 790 01:20:31,876 --> 01:20:34,959 Det tænkte jeg nok, at de gjorde. Jeg lod dem gøre det. 791 01:20:36,542 --> 01:20:39,625 - Lad mig fortælle dig hvorfor. - Jeg vil ikke vide hvorfor. 792 01:20:39,709 --> 01:20:42,293 - Jeg vil gerne sige det. - Jeg vil ikke vide hvorfor. 793 01:20:42,375 --> 01:20:45,001 - Jimmy, jeg vil gerne sættes af. - Jimmy, kør videre. 794 01:20:45,083 --> 01:20:46,917 Jimmy, gider du at stoppe? 795 01:20:47,000 --> 01:20:49,792 - Jeg vil ikke vide hvorfor! - Lad mig sige hvorfor! 796 01:20:53,709 --> 01:20:56,792 - Spørg mig hvorfor! - Jeg vil ikke vide det! 797 01:20:56,876 --> 01:21:00,168 - Du er vred over det. - Ja, for det ville du gerne have. 798 01:21:00,292 --> 01:21:02,459 Jeg havde brug for, at du blev vred. 799 01:21:02,667 --> 01:21:04,834 Han er sadist. Hvem kunne have vidst det? 800 01:21:04,918 --> 01:21:08,335 - Slog det dig, at jeg skulle vide det? - Vide hvad? 801 01:21:08,417 --> 01:21:11,335 Vide om det kun handlede om maleriet for dig. 802 01:21:17,918 --> 01:21:20,377 Hvordan skulle jeg ellers finde ud af det? 803 01:21:23,000 --> 01:21:25,292 Hvad med dig? 804 01:21:27,417 --> 01:21:32,001 Jeg kan tage af sted herfra i morgen. Det kan du også. 805 01:21:43,167 --> 01:21:46,668 - Så ville vi være flygtninge. - Rige flygtninge. 806 01:21:46,834 --> 01:21:49,418 Penge gør en verden til forskel. 807 01:21:51,834 --> 01:21:55,335 Jeg ved det ikke. 808 01:21:56,792 --> 01:21:58,042 Åh, kære. 809 01:21:58,125 --> 01:22:03,043 Peter Pan beslutter sig for at blive voksen og ser, at han ikke kan lande noget sted. 810 01:22:05,292 --> 01:22:08,584 Det sørgelige er... 811 01:22:08,667 --> 01:22:11,917 hvis hun minder lidt om dig... 812 01:22:12,000 --> 01:22:14,959 ved hun ikke, hvad hun har mistet, før det er væk. 813 01:22:21,876 --> 01:22:24,918 - Lad os smutte. - Hvorhen? 814 01:22:25,167 --> 01:22:27,209 Maleriets kanter matcher perfekt. 815 01:22:27,292 --> 01:22:32,084 Men det vidste du sikkert godt, ikke? 816 01:22:32,167 --> 01:22:34,417 Kom nu. Lad os møde nogle falsknere. 817 01:22:34,501 --> 01:22:36,793 Jeg har aldrig været en impressionist. 818 01:22:36,876 --> 01:22:40,543 - Nå, men jeg betaler skat nu. - Hvad laver du? 819 01:22:41,834 --> 01:22:43,335 Portrætter. 820 01:22:43,417 --> 01:22:46,834 Jeg sætter de riges ansigter på gamle mesterværker. 821 01:22:46,918 --> 01:22:49,877 Konens ansigt på Mona Lisa. 822 01:22:49,959 --> 01:22:52,334 Fra Brooklyn til Greenwich i én generation... 823 01:22:52,417 --> 01:22:54,626 man må have malerierne til at passe ind. 824 01:22:54,709 --> 01:22:56,627 Hvem gjorde det så? 825 01:22:58,083 --> 01:23:00,667 Tyskeren. 826 01:23:00,751 --> 01:23:02,460 Heinrich... 827 01:23:02,542 --> 01:23:04,501 Knutzhorn. 828 01:23:07,751 --> 01:23:09,834 Kunstens verden er lille, Michael. 829 01:23:10,083 --> 01:23:12,792 Hvem tror du gjorde det her? 830 01:23:20,876 --> 01:23:22,918 Friedrich Golchan. 831 01:23:24,375 --> 01:23:26,084 Han sagde, at du havde gjort det. 832 01:23:26,167 --> 01:23:29,959 Tror du, at hvis jeg vil have maling, kommer det med posten... 833 01:23:30,042 --> 01:23:32,960 og vagterne tror bare, det er terapi... 834 01:23:33,209 --> 01:23:37,668 mens jeg desperat kopierer et Monet-maleri i min celle? 835 01:23:46,209 --> 01:23:47,543 Hvad? 836 01:23:54,083 --> 01:23:56,834 - Hvad? - Ingenting. 837 01:23:56,918 --> 01:23:58,210 Hvad? 838 01:23:59,125 --> 01:24:02,292 Jeg tænkte bare på, hvad han ikke ville sige. 839 01:24:03,375 --> 01:24:04,959 Giv. 840 01:24:05,918 --> 01:24:07,669 Der er ikke noget. 841 01:24:07,876 --> 01:24:11,001 Ved du hvad? Livet er fuldt af uheldige konflikter, okay? 842 01:24:11,083 --> 01:24:12,667 Giv. 843 01:24:14,626 --> 01:24:19,293 Jeg tænkte bare på, om der var en forbindelse mellem dem. 844 01:24:20,125 --> 01:24:22,959 Mellem Crown og den gamle mand? 845 01:24:23,542 --> 01:24:25,043 Ja. 846 01:25:30,334 --> 01:25:33,584 Du er virkelig uhyggelig. 847 01:25:33,667 --> 01:25:37,418 De ejede et galleri sammen... Crown og Knutzhorn. 848 01:25:37,501 --> 01:25:42,751 I Berlin, 1990. Og et andet i Hamburg og et i Paris i '94. 849 01:25:44,542 --> 01:25:47,751 Bemærkede du enmandsshowet i Paris i '95? 850 01:25:49,000 --> 01:25:50,459 Kunstneren er Knutzhorn. 851 01:25:50,542 --> 01:25:52,126 Og? 852 01:25:52,250 --> 01:25:54,625 Kig på fornavnet. 853 01:25:54,709 --> 01:25:57,126 Tyrol Knutzhorn. 854 01:25:57,209 --> 01:25:59,918 Ja, vi talte med en Heinrich. 855 01:26:02,375 --> 01:26:04,792 Ved du, hvad det var? 856 01:26:04,876 --> 01:26:08,460 Den måde, han smilede på, da han talte om maleriet? 857 01:26:08,542 --> 01:26:11,959 Stolthed. Faderlig stolthed. 858 01:26:13,042 --> 01:26:17,001 - Det er sikkert hans søn. - Den store falskners søn... 859 01:26:17,083 --> 01:26:19,834 som maler så godt som sin far. 860 01:26:19,918 --> 01:26:22,335 Han er bare ikke blevet fanget endnu. 861 01:26:23,292 --> 01:26:26,501 Hvis du ser efter... 862 01:26:26,584 --> 01:26:29,918 finder du ud af, at Tyrol Knutzhorn bor i New York. 863 01:26:35,751 --> 01:26:37,669 Ved du hvad? Jeg... 864 01:26:39,459 --> 01:26:42,001 Jeg skylder dig en undskyldning. 865 01:26:42,083 --> 01:26:45,667 Jeg troede ikke, at du kunne klare mosten helt til den bitre ende. 866 01:26:45,751 --> 01:26:49,502 - Du kender mig jo heller ikke. - Nej, men det burde jeg have gjort. 867 01:26:49,584 --> 01:26:53,001 Hvis du stod ved himlens port, ville du sikkert sparke Sankt Peter... 868 01:26:53,083 --> 01:26:55,625 før du lod nogen lege med dig. 869 01:27:00,083 --> 01:27:03,500 Harold, hør godt efter og afbryd mig venligst ikke. 870 01:27:03,584 --> 01:27:08,001 Hvis jeg seriøst ville forsvinde om cirka otte timer... 871 01:27:09,584 --> 01:27:11,667 hvor meget kunne jeg så tage med mig? 872 01:27:11,751 --> 01:27:13,669 Er du okay? 873 01:27:13,751 --> 01:27:17,210 Du ville tabe enormt mange penge, hvis du indløste dine værdier. 874 01:27:17,334 --> 01:27:20,043 Det forstår jeg godt, og det kan der ikke gøres noget ved. 875 01:27:20,125 --> 01:27:22,459 Men hvad ville jeg kunne forsvinde med? 876 01:27:23,792 --> 01:27:26,959 Ring til mig igen om en time, så finder jeg et tal til dig. 877 01:27:27,042 --> 01:27:28,334 Okay. 878 01:27:43,792 --> 01:27:45,710 Forlader du os? 879 01:27:47,334 --> 01:27:51,417 Nej, så heldig er du ikke. Jeg organiserer. 880 01:27:51,501 --> 01:27:54,168 Ingen Knutzhorn har nogensinde besøgt den gamle. 881 01:27:54,667 --> 01:27:55,917 Er det rigtigt? 882 01:27:59,417 --> 01:28:02,417 Der kom dog en Knudsen tre gange i sidste måned. 883 01:28:02,501 --> 01:28:05,751 Tror du, det bare er et tilfælde? 884 01:28:05,834 --> 01:28:07,501 Det kunne det godt være. 885 01:28:08,292 --> 01:28:09,584 Ja. 886 01:28:10,167 --> 01:28:11,918 Det er det nok. 887 01:28:21,876 --> 01:28:25,418 Hør her, her er 100 ekstra dollars. Kør nu bare! 888 01:28:27,125 --> 01:28:29,417 - Er han her? - Han sidder i møde. 889 01:28:29,501 --> 01:28:33,085 - Det er meget vigtigt. - Vent i stuen. Jeg henter ham. 890 01:28:44,209 --> 01:28:45,710 Frue, vent. 891 01:28:53,667 --> 01:28:56,418 Jeg ved, at vi har en adapter. Jeg så den. 892 01:28:56,709 --> 01:29:00,627 Jeg kan ikke finde den skide adapter. Gider du at gå nedenunder og... 893 01:29:30,918 --> 01:29:34,460 Vi har vist givet op. 894 01:29:34,542 --> 01:29:36,667 - Nej. - Nej. 895 01:29:38,250 --> 01:29:40,667 Hold dine hænder væk fra mig! 896 01:29:41,459 --> 01:29:42,834 Hvilken historie har du til mig? 897 01:29:42,918 --> 01:29:44,752 Hvorfor er den pige altid her... 898 01:29:44,834 --> 01:29:46,959 Anna arbejder for mig. 899 01:29:50,751 --> 01:29:52,627 Du har ikke troet, jeg var en tåbe før nu. 900 01:29:52,709 --> 01:29:55,376 Hun er her, fordi jeg skylder hende penge. 901 01:29:55,918 --> 01:29:59,335 Er det rigtigt? Hvad laver hun så for dig? 902 01:30:00,918 --> 01:30:02,710 Det ville bringe hende i fare. 903 01:30:02,834 --> 01:30:05,168 Åh, Tommy, I tager af sted sammen. 904 01:30:05,250 --> 01:30:07,209 Nej, jeg tager af sted med dig. 905 01:30:10,959 --> 01:30:15,209 Af alle ting i verden, at stole på noget, man ikke kan se. 906 01:30:16,959 --> 01:30:20,751 - Hvordan skal jeg kunne stole på dig? - Det vil jeg ikke spørge om. 907 01:30:20,834 --> 01:30:23,460 Jeg vil stole på dig. 908 01:30:23,542 --> 01:30:26,168 Var det ikke min tillid, du ville have? 909 01:30:27,459 --> 01:30:28,960 I morgen eftermiddag. 910 01:30:29,667 --> 01:30:32,334 Jeg sætter Monet-maleriet tilbage på sin plads. 911 01:30:37,501 --> 01:30:40,543 Hvor? Tilbage på væggen i museet? 912 01:30:40,626 --> 01:30:41,793 Ja. 913 01:30:42,292 --> 01:30:45,334 Du ved, Tommy, jeg er sat helt i skakmat. 914 01:30:45,459 --> 01:30:48,876 Hvis maleriet sættes på plads, er vi fri for det hele. 915 01:30:51,209 --> 01:30:54,710 - Tilbage på væggen i museet? - Ja. 916 01:30:55,292 --> 01:30:58,292 Og du møder mig klokken 16.00... 917 01:30:59,209 --> 01:31:03,418 ved Wall Street Heliport, og vi tager af sted sammen. 918 01:31:03,501 --> 01:31:05,085 Eller... 919 01:31:08,542 --> 01:31:11,792 Eller du kan få dem til at vente på mig ved museet. 920 01:31:16,000 --> 01:31:18,375 Jeg stoler på dig. 921 01:31:31,918 --> 01:31:35,085 Det kan jeg ikke gøre! 922 01:31:35,918 --> 01:31:38,794 Fanden tage dig, din skiderik! 923 01:31:38,876 --> 01:31:40,794 Lad mig være! 924 01:32:27,292 --> 01:32:30,626 Hej. 925 01:32:33,209 --> 01:32:35,626 Jeg må tale med dig. 926 01:32:41,834 --> 01:32:43,418 - Paretti. - Ja. 927 01:32:43,501 --> 01:32:46,460 Du er i forhallen, ikke? 928 01:32:46,626 --> 01:32:50,709 Jo, Mikey, jeg er her. Mig og cirka 30 andre. 929 01:33:05,876 --> 01:33:09,043 Vær nu ikke for hård mod dig selv. Du gjorde det rigtige. 930 01:33:10,417 --> 01:33:13,168 Hvis altså skiderikken dukker op. 931 01:33:29,834 --> 01:33:33,084 Mark, bliv ved bilen. Placer en uniformeret mand ved nødudgangen. 932 01:33:33,209 --> 01:33:34,209 Javel. 933 01:33:34,959 --> 01:33:36,543 Kriminalbetjent. 934 01:33:38,626 --> 01:33:40,127 Ja. 935 01:33:40,209 --> 01:33:43,793 Satans! Efterlod hun noget? 936 01:33:43,876 --> 01:33:47,126 Bare overvåg hele stedet. Måske kommer hun tilbage igen. 937 01:33:47,834 --> 01:33:49,251 Nej, nej, nej. 938 01:33:49,334 --> 01:33:52,085 Er Jack der? Få Jack i røret. 939 01:33:52,167 --> 01:33:54,542 Få fat i Jack. 940 01:33:55,751 --> 01:33:57,502 - Hvad? - Falskner. 941 01:33:57,584 --> 01:34:01,460 Du troede vel ikke, at vi lod det ligge? Jack fandt ud af det i morges. 942 01:34:01,542 --> 01:34:04,709 Det var en datter, ikke en søn, og hun var lige foran os hele tiden. 943 01:34:04,792 --> 01:34:08,792 Tyrol, Anna, Knudsen, Knutzhorn, hvad som helst. 944 01:34:09,250 --> 01:34:11,709 Crown har kendt hende, siden hun var 10 år. 945 01:34:12,792 --> 01:34:15,501 Da hendes far kom i fængsel, blev Crown hendes værge. 946 01:34:15,626 --> 01:34:17,751 Han betalte for hendes uddannelse. 947 01:34:18,667 --> 01:34:21,834 Nu arbejder hun for hans firma. Jack, her er, hvad du skal gøre. 948 01:34:21,918 --> 01:34:24,377 - Han er inde. - Jeg har ham. 949 01:34:24,626 --> 01:34:26,751 Jeg ringer tilbage. 950 01:34:27,334 --> 01:34:28,668 Det er ham. 951 01:34:28,751 --> 01:34:31,502 Overfrakke og mappe. 952 01:34:31,584 --> 01:34:33,460 Ja, Mikey, vi har ham. 953 01:34:33,542 --> 01:34:37,168 Hovedindgangen. Grå overfrakke. 954 01:34:37,250 --> 01:34:40,084 Få forhallen op på den store skærm. 955 01:34:42,250 --> 01:34:44,751 Ryk ind uden larm. Vi vil ikke påkalde os opmærksomhed. 956 01:34:44,834 --> 01:34:46,710 Thomas. 957 01:34:59,459 --> 01:35:01,001 Hvad fanden laver han? 958 01:35:01,083 --> 01:35:04,584 Det er næsten, som om han vil sikre sig, at vi ser ham. 959 01:35:08,501 --> 01:35:10,626 Lad legen begynde. 960 01:35:11,876 --> 01:35:14,876 Der er han. Bowlerhat. Ryk ind og snup ham. 961 01:35:14,959 --> 01:35:17,042 Af sted. Kom så. 962 01:35:18,083 --> 01:35:20,292 Roligt. Undskyld. 963 01:35:28,626 --> 01:35:30,876 Undskyld. 964 01:35:33,751 --> 01:35:38,043 Han byttede sgu maleriet ud. Bliv ved maleriet. 965 01:35:38,167 --> 01:35:40,793 Hvad? Jeg kan ikke... 966 01:35:41,959 --> 01:35:43,793 Pis! Der er en til. 967 01:35:51,334 --> 01:35:52,793 Hvor er han? 968 01:35:52,876 --> 01:35:54,502 Hvad fanden... 969 01:35:55,292 --> 01:35:59,001 - Der er fyre med bowlerhatte... - Over det hele. 970 01:36:02,626 --> 01:36:06,460 - Har du advaret ham? - Hvad? Nej! 971 01:36:07,334 --> 01:36:08,918 Så vidste han, du ville forråde ham. 972 01:36:09,000 --> 01:36:10,751 Pis. De går mod trapperne. 973 01:36:10,834 --> 01:36:14,293 Det var dråben. Nu skal vi holde øje med fire etager. 974 01:36:15,667 --> 01:36:20,168 Bliv hos ham. Hvis han forsvinder, går der 10 år, før han dukker op igen. 975 01:36:20,709 --> 01:36:23,043 - Er impressionistfløjen afspærret? - Helt. 976 01:36:23,125 --> 01:36:25,959 - Er der ingen vej ind? - Portene er nede. Vi har mænd på taget. 977 01:36:26,042 --> 01:36:29,501 Hvis han prøver at sætte maleriet tilbage, bliver det ikke i det rum. 978 01:36:29,584 --> 01:36:32,376 - De er pludselig dukket op. - Hvad sker der? 979 01:36:54,250 --> 01:36:56,209 Han går den modsatte vej. 980 01:37:07,584 --> 01:37:09,168 - Hvad? - Hvor er du? 981 01:37:09,417 --> 01:37:11,209 Hvad? Jeg kan ikke høre dig. 982 01:37:37,292 --> 01:37:40,918 Det her er til grin. Han får os til at løbe rundt i cirkler. 983 01:37:45,542 --> 01:37:47,501 Paretti prøver at få fat på dig. 984 01:37:47,584 --> 01:37:50,001 Det ved jeg, du er færdig. Jeg kommer ned. 985 01:38:06,459 --> 01:38:07,960 Hvad gør vi? 986 01:38:08,042 --> 01:38:10,292 Begynd at anholde folk. Kom så. 987 01:38:12,083 --> 01:38:14,375 Undskyld mig, hr. Et øjeblik. 988 01:38:17,959 --> 01:38:20,084 Pis! 989 01:38:38,334 --> 01:38:41,001 Jeg vidste det. Undskyld mig. 990 01:39:41,459 --> 01:39:45,043 - Jeg er på vej. - Få de civile ud herfra. 991 01:40:00,751 --> 01:40:02,418 Hvordan åbner vi den her port? 992 01:40:02,501 --> 01:40:05,876 Slå sprinklerne fra i impressionistfløjen nu! 993 01:40:33,876 --> 01:40:35,794 Det er vandmaling. 994 01:40:36,459 --> 01:40:37,793 Det har været her hele tiden. 995 01:40:37,876 --> 01:40:39,460 Udlånt af Thomas Crown 996 01:40:40,250 --> 01:40:44,042 En eller to dage efter røveriet? 997 01:40:44,501 --> 01:40:47,127 Noget sidder fast i sporet. 998 01:40:50,501 --> 01:40:53,626 Han afleverede den i næsten samme øjeblik, han stjal den. 999 01:41:00,125 --> 01:41:02,001 - Åh, Gud. - Åh, kære. 1000 01:41:02,667 --> 01:41:06,792 Det her... Det kan bare ikke passe. 1001 01:41:07,459 --> 01:41:09,876 Hvordan fanden gjorde han det? 1002 01:41:33,834 --> 01:41:35,793 Hvor skal du hen? 1003 01:41:37,334 --> 01:41:39,960 Hen på kontoret. 1004 01:41:40,125 --> 01:41:41,959 Jeg skal skrive min rapport. 1005 01:41:42,042 --> 01:41:44,001 - Er arbejdet ovre? - Ja. 1006 01:41:45,834 --> 01:41:50,001 Men det andet maleri, hvorfor tror du, han valgte lige netop det? 1007 01:41:51,375 --> 01:41:53,334 Det aner jeg ikke. 1008 01:41:55,167 --> 01:41:59,668 Men det er ikke forsikret af mine arbejdsgivere, så jeg er færdig. 1009 01:42:00,918 --> 01:42:04,877 Du skal selvfølgelig stadig lede efter det. 1010 01:42:04,959 --> 01:42:07,168 Jeg er sgu egentlig ligeglad. 1011 01:42:09,709 --> 01:42:11,959 Er du ligeglad, om vi fanger ham? 1012 01:42:12,042 --> 01:42:14,668 Jeg gør, som de siger. 1013 01:42:16,959 --> 01:42:19,376 - Betød det nogensinde noget for dig? - Ja. 1014 01:42:19,751 --> 01:42:22,043 Han gjorde mig vred. 1015 01:42:22,125 --> 01:42:25,125 Men ugen før jeg mødte dig... 1016 01:42:26,083 --> 01:42:27,959 fangede jeg to korrupte ejnedomsmæglere... 1017 01:42:28,042 --> 01:42:31,001 og en fyr, der tævede sine børn halvt ihjel. 1018 01:42:32,042 --> 01:42:36,459 Så hvis en Houdini gerne vil stjæle nogle malerklatter... 1019 01:42:36,584 --> 01:42:40,418 som kun er vigtige for nogle åndssvage rige folk... 1020 01:42:41,751 --> 01:42:43,918 så er jeg sgu ligeglad. 1021 01:42:46,626 --> 01:42:48,585 Du er en god mand. 1022 01:43:01,626 --> 01:43:04,127 Okay. Smut så. 1023 01:43:04,209 --> 01:43:06,793 Og hils ham fra mig. 1024 01:43:08,125 --> 01:43:10,292 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 1025 01:43:10,834 --> 01:43:14,668 Gå nu. Og bed os ikke om at betale dine telefonregninger. 1026 01:43:15,292 --> 01:43:16,251 UDSTILLINGEN ER LUKKET 1027 01:43:16,334 --> 01:43:17,334 Nej. 1028 01:43:21,125 --> 01:43:22,709 Taxi! 1029 01:43:41,167 --> 01:43:43,709 Jeg løber bare. 1030 01:43:43,792 --> 01:43:45,126 Tak. 1031 01:43:54,292 --> 01:43:55,959 - Undskyld. - Undskyld. 1032 01:44:00,834 --> 01:44:03,043 Du kan ikke gå derud uden en eskorte. 1033 01:44:07,959 --> 01:44:09,418 Tommy! 1034 01:44:17,000 --> 01:44:19,709 - Er du Catherine? - Ja. 1035 01:44:21,000 --> 01:44:23,209 Han ville give dig den her. 1036 01:44:29,834 --> 01:44:31,501 Hav en god dag, frøken. 1037 01:44:55,751 --> 01:44:57,126 Hej med dig. 1038 01:44:57,959 --> 01:45:00,042 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 1039 01:45:00,876 --> 01:45:05,876 - Jeg har en reservation. - Okay, frøken Banning. 1040 01:45:08,626 --> 01:45:11,918 - Har du noget bagage med? - Nej. 1041 01:45:17,209 --> 01:45:19,668 Vil du sørge for, at den her... 1042 01:45:22,918 --> 01:45:26,001 når frem til denne mand i politihovedkvarteret? 1043 01:45:26,083 --> 01:45:28,001 Det her burde være nok. 1044 01:45:30,083 --> 01:45:33,208 - Den når først frem i morgen. - Det er fint. 1045 01:45:36,834 --> 01:45:40,710 Internationale afgange er op ad rulletrappen til venstre. 1046 01:45:41,918 --> 01:45:44,085 Frøken... 1047 01:45:44,584 --> 01:45:46,584 er alt i orden? 1048 01:45:48,125 --> 01:45:50,626 Alt er i orden. 1049 01:46:46,167 --> 01:46:48,876 Du skal ikke græde, frøken. 1050 01:47:04,792 --> 01:47:12,626 Har du arrangeret det her? 1051 01:47:12,709 --> 01:47:14,918 Har du arrangeret det her? Har du? 1052 01:47:15,000 --> 01:47:18,584 Frøken, sikkerhedsbæltetegnet er stadig tændt. 1053 01:47:35,709 --> 01:47:37,876 Nu skal du høre. 1054 01:47:37,959 --> 01:47:40,334 Hvis du gør sådan noget igen... 1055 01:47:41,709 --> 01:47:44,335 brækker jeg begge dine arme.