1 00:00:32,825 --> 00:00:39,074 I'LL BE JUST LIKE A DAD 2 00:01:54,851 --> 00:01:57,936 A bunch of idiots, that's what you are! - What? 3 00:01:57,960 --> 00:02:00,802 You're a bunch of idiots, blind and deaf! 4 00:02:00,826 --> 00:02:04,020 You're right! Counselor, I said you're right! I know! 5 00:02:04,120 --> 00:02:07,803 This is like South African gold, Rhur coal, Texas oil. 6 00:02:07,862 --> 00:02:11,401 You should thank me. - And we do, Counselor. 7 00:02:11,425 --> 00:02:13,560 Thank you! - You're welcome. 8 00:02:13,584 --> 00:02:16,498 Let the north bust its balls with factories, 9 00:02:16,522 --> 00:02:19,027 strikes, oil that doesn't exist. 10 00:02:19,120 --> 00:02:23,496 All of Europe must come here to get drunk on real sun, 11 00:02:23,520 --> 00:02:27,929 genuine wine, clean sea. Take Mazzacolli's word for it! 12 00:02:28,131 --> 00:02:32,296 150 singles, 100 doubles, 50 apartments, a dock, a marina. 13 00:02:32,320 --> 00:02:35,822 Sailing, hiking, water skiing… - A magnificent, grand project. 14 00:02:35,846 --> 00:02:38,936 Pools, tennis and sports courts, saunas, mini zoos, mini safaris. 15 00:02:38,960 --> 00:02:40,900 Where do I find the space for all that? 16 00:02:40,924 --> 00:02:43,235 Either make let me maximize this or we'll take that. 17 00:02:43,259 --> 00:02:45,504 But Counselor Mazzacolli, how can we? 18 00:02:45,528 --> 00:02:49,336 My lord, this is an agricultural area and I'm not God Almighty! 19 00:02:49,360 --> 00:02:52,441 This belongs to the Spina-Tommaselli and who can touch it? 20 00:02:52,465 --> 00:02:55,035 Dear Di Corato, I'll touch it. I'll pay in cash. 21 00:02:55,059 --> 00:02:56,825 And I will also buy them! 22 00:02:56,849 --> 00:03:01,216 Yes, the Spina-Tommaselli are like a bone that sticks in your throat! 23 00:03:01,240 --> 00:03:04,655 Spina! Spina! It's like all the province belongs to them. 24 00:03:04,722 --> 00:03:07,696 Not all but half of it. - Can I drive, Counselor? 25 00:03:07,720 --> 00:03:09,520 Alright. - Thank you. 26 00:03:12,684 --> 00:03:14,034 Be careful, eh? 27 00:03:18,450 --> 00:03:20,683 EMERALD SHORES Administration 28 00:03:28,098 --> 00:03:30,542 You'll never touch this steering wheel again. 29 00:03:30,566 --> 00:03:33,502 It's not a bumper car. - Here, Counselor! 30 00:03:33,793 --> 00:03:35,356 This way, Sir. 31 00:03:38,241 --> 00:03:41,536 I get it: You're quick, hold your own, ambitious and rotten to the core. 32 00:03:41,560 --> 00:03:43,704 If you listen and study, I'll make something of you. 33 00:03:43,728 --> 00:03:46,200 In 10 years, you'll be rich. - 10 years? 34 00:03:46,224 --> 00:03:48,936 See that? You're in too much of a rush, Surveyor. 35 00:03:48,960 --> 00:03:50,602 You want it all right now. Study! 36 00:03:50,626 --> 00:03:52,897 Hi, Concetta! - Counselor! 37 00:03:52,961 --> 00:03:55,856 They wanted you from Rome. From the Bregonzo Office. 38 00:03:55,880 --> 00:03:58,776 They said it's very urgent and you must call back soon. 39 00:03:58,800 --> 00:04:01,841 Don Amilcare wanted you too. - Well done, Concettina. 40 00:04:01,865 --> 00:04:03,561 He said it's urgent too. 41 00:04:04,582 --> 00:04:07,163 And if you don't mind, this is urgent too. 42 00:04:07,187 --> 00:04:08,924 What's got into your head? 43 00:04:08,997 --> 00:04:10,997 Dear Guercioli, how are you? 44 00:04:11,464 --> 00:04:13,958 I'd like Bregonzo. He's not in? 45 00:04:14,273 --> 00:04:16,388 Then the list of the new ministry? 46 00:04:16,460 --> 00:04:18,923 Still not final? Christ! 47 00:04:19,009 --> 00:04:21,424 Tell me… Go on and tell me! 48 00:04:24,412 --> 00:04:26,636 Damn, I don't give a shit about Healthcare! 49 00:04:26,660 --> 00:04:29,314 What can I do with Bregonzo at the Ministry of Health? 50 00:04:29,560 --> 00:04:32,960 No, Guerc… Guercioli, please, call back in an hour, eh? 51 00:04:33,767 --> 00:04:35,089 Yeah, Healthcare… 52 00:04:35,113 --> 00:04:37,904 The Ministry of Health is poorer than Fund for the South. 53 00:04:38,066 --> 00:04:42,136 Even if diseases are a good game. I could turn it into a hospital complex: 54 00:04:42,160 --> 00:04:45,301 Luxury clinics, check-ups, total transplants, hormones, 55 00:04:45,518 --> 00:04:49,581 spas, rejuvenation, in short, a brothel for old billionaires. 56 00:04:49,605 --> 00:04:51,543 It's an idea. - No, it's a fraud. 57 00:04:51,567 --> 00:04:52,909 Shut up and study! 58 00:04:56,640 --> 00:05:02,095 Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 59 00:05:02,119 --> 00:05:04,067 Holy Mary, mother of God, 60 00:05:04,091 --> 00:05:08,176 pray for us sinners, now and at the hour of our death. 61 00:05:08,200 --> 00:05:09,456 Amen. 62 00:05:09,480 --> 00:05:14,576 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 63 00:05:14,600 --> 00:05:18,140 Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 64 00:05:18,164 --> 00:05:19,610 Holy Mary, mother of God, 65 00:05:19,634 --> 00:05:23,450 pray for us sinners, now and at the hour of our death. 66 00:05:34,532 --> 00:05:36,104 Heal us, Lord. 67 00:05:36,128 --> 00:05:39,456 Let all the saints heal us: Orontius, Justus, Fortunatus… 68 00:05:39,480 --> 00:05:44,518 Grace! Grace, Jesus! - Lorè, what manners! Manners. 69 00:05:44,542 --> 00:05:46,965 With the heart, Lorè! Pray with your heart! 70 00:05:46,989 --> 00:05:48,583 Yes, yes… 71 00:05:48,680 --> 00:05:50,170 Useless fool! 72 00:05:51,594 --> 00:05:54,576 The novena all together. - Holy Mother of God. 73 00:05:54,600 --> 00:05:56,162 Pray for us! 74 00:05:56,186 --> 00:05:59,509 St Orontius, the Martyr. - Pray for us. 75 00:06:02,637 --> 00:06:05,764 And so your wait is over, dear Saverio. 76 00:06:05,818 --> 00:06:08,656 Soon you'll meet Donna Raimonda Spina. 77 00:06:08,680 --> 00:06:11,567 But if you want my advice, just get to know her. 78 00:06:11,591 --> 00:06:15,737 Don't talk about business, please, unless she starts the conversation. 79 00:06:15,899 --> 00:06:18,408 You need tact, Saverio. Tact! 80 00:06:19,298 --> 00:06:22,594 And if she doesn't talk about it? - Don't make any false moves. 81 00:06:22,618 --> 00:06:25,468 Once I've introduced you, everything will be easier. 82 00:06:25,492 --> 00:06:28,153 Concetta, when you've done having your ass fondled by the counselor, 83 00:06:28,177 --> 00:06:29,971 I'd like some more fish. 84 00:06:35,211 --> 00:06:37,565 And from Rome? What news do we have? 85 00:06:37,589 --> 00:06:38,855 It's hard. 86 00:06:38,879 --> 00:06:41,650 They've made and unmade the government list a dozen times, 87 00:06:41,674 --> 00:06:44,176 as if they were turning their balls upside down… 88 00:06:44,200 --> 00:06:46,476 Ah, well… - Sorry, Concetti'. 89 00:06:46,500 --> 00:06:48,315 The product's changed. - It has. 90 00:06:48,339 --> 00:06:51,530 What do you do if Bregonzo isn't confirmed in the South? 91 00:06:51,618 --> 00:06:53,945 I'll cut off "my ministers". - And spite me? 92 00:06:53,969 --> 00:06:56,096 Who has, respectfully speaking, married you: 93 00:06:56,120 --> 00:06:58,148 You and Emerald Shores. 94 00:06:58,172 --> 00:07:00,259 It was a love marriage, Don Amilcare, 95 00:07:00,283 --> 00:07:03,816 because respectfully speaking, what did you get me? Debts, mortgages… 96 00:07:03,840 --> 00:07:06,167 And the Loyola name, dear Saverio. 97 00:07:06,191 --> 00:07:08,178 That's not yet mortgaged. 98 00:07:26,147 --> 00:07:29,970 Come, Clo, come on. We must get dressed. 99 00:07:44,491 --> 00:07:47,444 Flower, my flower, beautiful flower! 100 00:07:47,468 --> 00:07:48,768 Anna! 101 00:07:49,774 --> 00:07:53,216 Haven't you got her ready yet? Hurry, Anna, people are arriving. 102 00:07:53,240 --> 00:07:55,188 Yes, right away. 103 00:07:55,212 --> 00:07:56,478 Come here. 104 00:07:56,502 --> 00:07:58,374 Come, get up. 105 00:07:58,850 --> 00:08:00,516 Come now. Come. 106 00:08:00,540 --> 00:08:01,970 Just like that. 107 00:08:35,035 --> 00:08:38,386 That's Don Liguori, the canon and that's the family doctor. 108 00:08:38,410 --> 00:08:40,862 Countess Spina's notary. - Does he have a price? 109 00:08:40,886 --> 00:08:42,790 The prefect with the mayor. 110 00:08:42,814 --> 00:08:46,008 The one who so gallantly sees to the lady's necklace 111 00:08:46,032 --> 00:08:48,393 is the director of the Salentine Credit, 112 00:08:48,417 --> 00:08:51,155 the president of which, as you know, is Donna Raimonda. 113 00:08:51,179 --> 00:08:53,193 Of course, the bank is hers. 114 00:08:53,217 --> 00:08:55,830 You already know the assessor Di Corato. - He's mine. 115 00:08:55,854 --> 00:08:57,896 Senator Palmieri. - He will be. 116 00:08:57,920 --> 00:09:00,475 The one in the wheelchair is Anastasia, a Russian princess, 117 00:09:00,499 --> 00:09:02,416 mother of the late Count Emilio Spina, 118 00:09:02,440 --> 00:09:05,056 that blonde gentleman you see portrayed there. 119 00:09:05,080 --> 00:09:08,090 They used to cross the street in order to pay me homage 120 00:09:08,114 --> 00:09:09,776 but that's now ancient history. 121 00:09:09,800 --> 00:09:13,734 Leave it to me, Don Amilcare and they'll change palaces once again. 122 00:09:15,985 --> 00:09:18,879 She's coming. - Don't move, she'll come over to greet me. 123 00:09:18,903 --> 00:09:20,736 That is still owed to me at least. 124 00:09:20,760 --> 00:09:22,962 Don Amilcare! - Dearest Raimonda! 125 00:09:22,986 --> 00:09:25,184 It took our patron saint to perform this miracle. 126 00:09:25,208 --> 00:09:28,412 If I may, Counselor Mazzacolli. - Enchanté. 127 00:09:30,219 --> 00:09:34,136 Yes, Mazzacolli. Emerald Shores, that's what it's called, right? 128 00:09:34,160 --> 00:09:36,616 I've only heard talk of your project. 129 00:09:36,640 --> 00:09:39,800 If the countess would like the honor, I'd be delighted to explain it. 130 00:09:39,824 --> 00:09:43,297 It's a futuristic conception… - With the greatest pleasure. 131 00:09:44,281 --> 00:09:47,777 Comment vas-tu, you old whore? 132 00:09:47,801 --> 00:09:49,650 I'm back in business! 133 00:09:50,695 --> 00:09:54,785 Maman, may I introduce you to the Counselor Mazzacolli? - Oui. 134 00:09:54,989 --> 00:09:57,131 Enchanté. - Come, Don Amilcare, 135 00:09:57,155 --> 00:10:00,799 Elisa and Lorè will be glad to see you. They're in the living room. 136 00:10:00,924 --> 00:10:02,524 This way, Counselor. 137 00:10:04,464 --> 00:10:08,164 Who is that man? - Counselor Mazzacolli. 138 00:10:08,188 --> 00:10:09,585 Hmm. A man! 139 00:10:11,826 --> 00:10:13,806 Oh, dear Amilcare! 140 00:10:13,830 --> 00:10:18,936 Last night you made Emiliuccio stay up late with those darn cards! 141 00:10:18,960 --> 00:10:22,371 What are you saying, Lorè? Emilio has been dead for 10 years! 142 00:10:23,275 --> 00:10:24,575 Dead? 143 00:10:25,144 --> 00:10:26,644 How did it happen? 144 00:10:27,132 --> 00:10:30,714 Jesus, they never tell me anything! 145 00:10:30,738 --> 00:10:33,393 What are you saying, Lorè? How embarrassing! 146 00:10:34,560 --> 00:10:36,651 And this is my daughter Clotilde. 147 00:10:36,675 --> 00:10:38,865 It's been a while since you've seen her. 148 00:10:38,889 --> 00:10:41,910 How she has grown! She has become a young lady. 149 00:10:41,934 --> 00:10:43,575 16 years old in May. 150 00:10:43,599 --> 00:10:46,136 Tonight she makes her official debut into society. 151 00:10:46,160 --> 00:10:48,607 Right, Clo? Greet the duke. - Raimonda! 152 00:10:50,484 --> 00:10:53,454 What a splendid daughter you have, Donna Raimonda. 153 00:10:54,556 --> 00:10:57,855 Do you study, Little Countess? What grade are you in? 154 00:10:58,520 --> 00:11:00,772 These things happen often. 155 00:11:00,796 --> 00:11:03,345 Countess, about that request… - Not now. 156 00:11:03,691 --> 00:11:06,164 I wanted to give an answer, I see him tomorrow. 157 00:11:06,188 --> 00:11:09,282 Yes, but we've already talked about it. 158 00:11:09,306 --> 00:11:11,350 But I'm not convinced by that clause. 159 00:11:11,374 --> 00:11:13,759 Alright, we'll talk about it tomorrow. 160 00:11:17,080 --> 00:11:18,380 Anna! 161 00:11:18,859 --> 00:11:22,753 Come, Clo, don't do that. Come with your nanny, come. 162 00:11:22,818 --> 00:11:25,664 You know, she's still a child. 163 00:11:25,729 --> 00:11:28,348 What a pleasure it was to meet you, Counselor. 164 00:11:28,460 --> 00:11:32,312 Why don't you come with me tomorrow? I'll give you a tour of my properties. 165 00:11:32,336 --> 00:11:33,636 Excuse me. 166 00:11:34,725 --> 00:11:38,681 We can calmly talk about your project. I'd really like to know more. 167 00:11:38,748 --> 00:11:41,056 Yes, sure. Why not? Tomorrow morning. 168 00:11:41,394 --> 00:11:42,694 Certainly. 169 00:11:43,959 --> 00:11:46,230 Yes, it smells like spring. 170 00:11:46,310 --> 00:11:49,470 Yes, forward. That's it. 171 00:11:49,494 --> 00:11:51,273 Jesus! Jesus! Jesus! 172 00:11:51,297 --> 00:11:54,297 Who would've thought that poor Clotilde 173 00:11:54,321 --> 00:11:56,315 was making her debut in society? 174 00:11:56,339 --> 00:11:59,871 And the aunts? The grandmother? Are they for real? 175 00:12:00,010 --> 00:12:03,925 It's obvious Donna Raimonda is thinking of marrying her. 176 00:12:03,949 --> 00:12:05,790 A fool? Who would take her? 177 00:12:05,814 --> 00:12:09,331 Ah, dear Saverio, husbands are bought like any other goods! 178 00:12:09,355 --> 00:12:13,256 It's a matter of price. - Yes, but a sick, demented girl… 179 00:12:13,280 --> 00:12:15,298 But upon that poor demented little head 180 00:12:15,322 --> 00:12:17,768 there are houses, land, titles… 181 00:12:18,997 --> 00:12:21,709 and 20 kilometers of coastline. 182 00:12:22,032 --> 00:12:23,655 20? - 20. 183 00:12:23,679 --> 00:12:26,896 15 minutes by car from stake to stake. 184 00:12:26,920 --> 00:12:30,663 I know it well: it was all mine before that cursed evening! 185 00:12:31,152 --> 00:12:35,406 2 pairs of aces and kings which was, believe me, a jewel. 186 00:12:35,475 --> 00:12:40,287 And didn't that evil Count Spina have a miserable trio of 7s in his hand? 187 00:12:40,311 --> 00:12:42,241 Did he have it? - He certainly did! 188 00:12:42,265 --> 00:12:44,896 May the devil take him to hell! 189 00:12:44,920 --> 00:12:48,536 He was a born bluffer but shit, that night he had the points! 190 00:12:48,560 --> 00:12:51,703 And he screwed me from a property that's worth billions today. 191 00:12:52,197 --> 00:12:55,497 You play away billions like that over a pair of aces? 192 00:12:56,055 --> 00:12:59,005 Excuse me, couldn't you back out? - Counselor, 193 00:13:00,063 --> 00:13:01,775 do you see that tree? 194 00:13:01,799 --> 00:13:04,347 There is more than 6 centuries of history there. 195 00:13:04,480 --> 00:13:07,176 The Loyolas ruled at the time of Ferrante of Aragon, 196 00:13:07,200 --> 00:13:10,376 better than the Spinas, lesser nobles of the Bourbon restoration. 197 00:13:10,400 --> 00:13:14,027 I am the last without heirs. The one on the top right. 198 00:13:14,120 --> 00:13:18,062 But a Loyola's word is as good as… - As good as a king's. 199 00:13:21,165 --> 00:13:22,814 Why don't you adopt me? 200 00:13:22,902 --> 00:13:26,336 I gain a title and you a lineage. I mean it. Why not think about it? 201 00:13:26,360 --> 00:13:27,836 Dear Mazzacolli, 202 00:13:27,860 --> 00:13:30,557 my name will serve you better if I wear it myself. 203 00:13:30,876 --> 00:13:32,431 I don't know. 204 00:13:32,828 --> 00:13:35,300 Do me the favor and not to say "enchanté" 205 00:13:35,324 --> 00:13:37,656 when I introduce you to a lady. - Isn't that done? 206 00:13:37,680 --> 00:13:41,432 If the lady is French or you are. Are you French? 207 00:13:42,066 --> 00:13:45,771 I am from the European Economic Community. 208 00:13:46,103 --> 00:13:47,403 Bonne nuit. 209 00:13:48,262 --> 00:13:50,089 Behave! 210 00:13:54,069 --> 00:13:57,016 Well done, Peppe! - Remember we're not on your side. 211 00:13:57,264 --> 00:14:00,856 Greeks, Arabs, Spaniards have been spilling our blood for centuries. 212 00:14:00,880 --> 00:14:02,535 You have the plan? - Yes, Sir. 213 00:14:02,559 --> 00:14:06,736 When we say "yes or no", it might mean yes or no but not necessarily. 214 00:14:06,760 --> 00:14:08,976 The heliport project? - All there, Sir. - Good. 215 00:14:09,000 --> 00:14:12,744 But when we're silent, you must start shitting yourself because it's a bad sign. 216 00:14:12,768 --> 00:14:14,528 Understand? - Sure! 217 00:14:14,552 --> 00:14:17,815 Business doesn't require calculation but intuition, imagination, poetry! 218 00:14:17,839 --> 00:14:20,517 Poetry? Meanwhile, you stink like a whore! 219 00:14:20,541 --> 00:14:22,511 Monsieur de Givenchy. - Penhaligon. 220 00:14:22,535 --> 00:14:25,536 There's only one cologne: Penhaligon. Few know about it even in London. 221 00:14:25,560 --> 00:14:27,139 Here, a present for you. 222 00:14:27,336 --> 00:14:29,628 Can this cologne be ordered? 223 00:14:29,652 --> 00:14:31,536 Never mind that, think of the countess. 224 00:14:31,560 --> 00:14:33,617 She's a son of a bitch. Don't underestimate her. 225 00:14:33,641 --> 00:14:35,541 I'll take that. I need it. 226 00:14:36,232 --> 00:14:39,716 And this son of a bitch, who does… sorry, Concetti', who does she screw? 227 00:14:39,740 --> 00:14:43,412 As the criminal records would say: "No charges". 228 00:14:43,436 --> 00:14:47,351 Some trips now and then: Paris, New York, Barletta. 229 00:14:47,375 --> 00:14:50,743 Shit! Nail yourself to the table and wait for Guercioli's call. 230 00:14:50,767 --> 00:14:53,619 I'll call as soon as I hear any news. 231 00:14:54,676 --> 00:14:56,426 I'm off to fix the South. 232 00:15:00,167 --> 00:15:04,425 I forgot to warn you it's going to be quite a country day, Counselor. 233 00:15:04,449 --> 00:15:05,834 Oh, please! 234 00:15:05,858 --> 00:15:08,358 Sorry, rather, if I kept you waiting. 235 00:15:08,568 --> 00:15:10,868 A long-distance… an international call… 236 00:15:10,892 --> 00:15:12,342 I just came down. 237 00:15:25,326 --> 00:15:27,432 More than 80,000 attendees a year, 238 00:15:27,456 --> 00:15:29,746 for starters. A business of several billions. 239 00:15:29,770 --> 00:15:32,856 Don't overlook the possibility of an outlet for your production, Countess. 240 00:15:32,880 --> 00:15:35,780 I won't overlook it. - Here: wine, cigarettes… 241 00:15:36,004 --> 00:15:39,256 In other words, the common market. Oil! You also produce oil, right? 242 00:15:39,280 --> 00:15:41,180 A little: 10,000 quintals. 243 00:15:41,262 --> 00:15:43,571 Lovely plants. Ancestral. 244 00:15:45,617 --> 00:15:49,296 The entire cost of the project doesn't exceed 30 billion. 245 00:15:49,320 --> 00:15:53,009 This includes buying the needed land, for which I have the contracts. 246 00:15:53,033 --> 00:15:55,298 A transfer of ownership? - No. 247 00:15:55,322 --> 00:15:58,422 You see, as an option. It's as if… - Ah, "as if". 248 00:15:59,880 --> 00:16:02,638 This vineyard is splendid! Is all this yours? 249 00:16:03,288 --> 00:16:04,601 And how much…? 250 00:16:04,625 --> 00:16:07,182 260 hectares, 600,000 bottles. 251 00:16:07,960 --> 00:16:11,536 Here's to the frothing wine, sparkling in the glass, 252 00:16:11,560 --> 00:16:14,284 like the lover's smile… 253 00:16:14,308 --> 00:16:19,352 that makes every thought a happy one! 254 00:16:19,413 --> 00:16:24,191 Here's to the wine that's sincere, 255 00:16:24,280 --> 00:16:29,199 that makes every thought a happy one! 256 00:16:38,877 --> 00:16:40,144 It's nice. 257 00:16:40,168 --> 00:16:42,216 It's my refuge in the hot hours. 258 00:16:42,240 --> 00:16:44,490 Make yourself at home, Counselor. 259 00:16:45,008 --> 00:16:48,067 I always come here after I've made my rounds. I grab a bite to eat 260 00:16:48,091 --> 00:16:50,632 and when I feel like it, take a catnap. 261 00:16:50,656 --> 00:16:52,395 At home, I have no peace. 262 00:16:52,419 --> 00:16:55,216 Excuse me, I'll take a shower and be right back. 263 00:16:55,240 --> 00:16:58,976 By all means. Countess, while you shower, may I use the phone? 264 00:16:59,000 --> 00:17:01,300 My house is your house, Counselor. 265 00:17:03,754 --> 00:17:05,054 Peppe, it's me. 266 00:17:05,835 --> 00:17:07,235 So, did he call? 267 00:17:08,671 --> 00:17:09,971 And? 268 00:17:17,005 --> 00:17:18,451 Holy fuck… 269 00:17:20,600 --> 00:17:21,900 Fuck… 270 00:17:25,152 --> 00:17:26,452 Counselor? 271 00:17:26,669 --> 00:17:28,019 Were you bored? 272 00:17:28,312 --> 00:17:30,000 I was thinking about you. 273 00:17:30,119 --> 00:17:31,869 Want some help? - Yes. 274 00:17:41,936 --> 00:17:43,586 You are so beautiful. 275 00:17:45,464 --> 00:17:47,496 How nice you smell. 276 00:17:47,784 --> 00:17:50,334 You smell of soap, lily of the valley. 277 00:17:50,513 --> 00:17:52,075 Flowers. 278 00:17:52,199 --> 00:17:55,530 Why don't you tell me you want to fuck me? 279 00:18:11,076 --> 00:18:12,626 You liked that, eh? 280 00:18:16,620 --> 00:18:19,776 We shall do great things together. Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 281 00:18:19,800 --> 00:18:22,480 Adding your forces to mine, Emerald Shores is a done deal. 282 00:18:22,504 --> 00:18:25,848 But that's just for starters: We'll parcel out the Amazon! 283 00:18:27,389 --> 00:18:28,820 Counselor! 284 00:18:30,717 --> 00:18:32,117 Why "counselor"? 285 00:18:34,243 --> 00:18:36,043 Did you say "counselor"? 286 00:18:37,472 --> 00:18:38,772 Come here. 287 00:18:43,881 --> 00:18:46,359 I don't want any misunderstandings. 288 00:18:47,720 --> 00:18:50,128 It was very pleasant but… 289 00:18:50,576 --> 00:18:52,852 But? - Just a small interlude. 290 00:18:52,876 --> 00:18:55,693 We'll end it just as we began it. 291 00:18:56,744 --> 00:18:59,540 And we'll forget about it soon, OK? 292 00:19:03,880 --> 00:19:05,659 You're a fine slut, eh? 293 00:19:05,683 --> 00:19:09,136 I am a fine slut but don't forget my title. 294 00:19:09,160 --> 00:19:11,236 You, Countess, are a fine slut. 295 00:19:11,260 --> 00:19:13,765 See? Much better. Thank you. 296 00:19:17,946 --> 00:19:20,252 I'm so hungry now! 297 00:19:20,342 --> 00:19:23,856 We can talk business while having a bite to eat. Right, Counselor? 298 00:19:23,880 --> 00:19:26,762 Very true. I'm very hungry now too. 299 00:19:27,165 --> 00:19:28,665 May I get dressed? 300 00:19:29,262 --> 00:19:30,562 Alright. 301 00:19:32,117 --> 00:19:34,310 You're too hungry, Counselor. 302 00:19:34,561 --> 00:19:36,081 You want my money. 303 00:19:36,158 --> 00:19:39,413 I don't. I'm giving you a chance to give it to me. - The same thing. 304 00:19:39,651 --> 00:19:41,201 No, it's different. 305 00:19:41,406 --> 00:19:43,306 Oops! Sorry, ladies first. 306 00:19:44,976 --> 00:19:46,233 Fine. 307 00:19:46,257 --> 00:19:50,936 You offer me the chance to give you my money in exchange for 30%. 308 00:19:50,960 --> 00:19:54,314 Exactly. - And I offer you the chance to take it 309 00:19:54,338 --> 00:19:57,136 and keep the 30% for yourself. 310 00:19:57,328 --> 00:19:59,205 You don't want the percentage? 311 00:19:59,229 --> 00:20:00,891 Cheers. - Cheers. 312 00:20:01,196 --> 00:20:02,646 I want the other. 313 00:20:03,848 --> 00:20:06,707 I want 70%. - Hey, Countess, no. 314 00:20:06,731 --> 00:20:10,139 Sorry. We're still friends but see ya. I'll go it alone. 315 00:20:10,163 --> 00:20:13,298 Counselor, you will not go it alone. - Ah, no? 316 00:20:13,322 --> 00:20:16,072 I know your situation as well as yourself. 317 00:20:16,671 --> 00:20:20,120 You're in the hole for 423 million. 318 00:20:20,144 --> 00:20:22,216 If you want, I can tell you the change. 319 00:20:22,240 --> 00:20:23,940 Isn't this cheese good? 320 00:20:25,104 --> 00:20:27,054 You even know the change? 321 00:20:27,720 --> 00:20:29,070 You are as dry… 322 00:20:29,917 --> 00:20:31,617 as a bunch of raisins! 323 00:20:32,080 --> 00:20:36,685 And if you don't find half a billion within about two or three weeks, 324 00:20:36,760 --> 00:20:39,068 you lose everything and go back home. 325 00:20:40,465 --> 00:20:43,937 The Fund for the South (Midday)… - For you, Counselor, it's midnight. 326 00:20:43,992 --> 00:20:47,696 You were informed just now that your friend, Mr Berg… 327 00:20:47,720 --> 00:20:49,254 Bregonzo. - Bregonzo. 328 00:20:49,317 --> 00:20:52,155 "He hasn't found a seat in the government ship". 329 00:20:52,290 --> 00:20:53,846 Excuse me, how…? 330 00:20:53,870 --> 00:20:56,050 There's a line in the bedroom. 331 00:20:57,157 --> 00:21:01,004 Well done! How sumptuous, how splendid, how sublime, 332 00:21:01,360 --> 00:21:04,918 how celestial, how beatific a son of a bitch you are! 333 00:21:05,040 --> 00:21:07,496 A son of a bitch and a bitch! Whore! Slut! 334 00:21:07,520 --> 00:21:09,620 A hooker is what you are! 335 00:21:09,644 --> 00:21:11,847 I did warn you. 336 00:21:14,715 --> 00:21:16,815 Hello? This is Emerald Shores! 337 00:21:17,000 --> 00:21:19,442 Yes, one moment. Counselor, the Senator! 338 00:21:22,072 --> 00:21:24,222 I've been saying this to you since 3rd grade: 339 00:21:24,246 --> 00:21:26,177 "Bregonzo, you're an asshole"! 340 00:21:26,312 --> 00:21:27,790 It almost rhymes. 341 00:21:31,920 --> 00:21:33,844 Weak blood. 342 00:21:33,868 --> 00:21:36,736 And then the children pay for it. 343 00:21:38,372 --> 00:21:39,672 It's a shame. 344 00:21:39,820 --> 00:21:41,375 It's really a shame. 345 00:21:41,480 --> 00:21:42,780 Yes… 346 00:21:43,080 --> 00:21:44,532 Because… 347 00:21:44,556 --> 00:21:46,416 she would have everything. 348 00:21:46,930 --> 00:21:49,280 Just something missing in the head. 349 00:21:50,591 --> 00:21:53,891 Here's the coffee, Excellency. - Well done, Concetta! 350 00:21:54,658 --> 00:21:57,011 Is she taking a bath? - Shut up. 351 00:21:57,082 --> 00:21:59,186 Mind your fucking business. - Sorry, Concetta. 352 00:21:59,210 --> 00:22:01,710 Thank you, Duke. - Go to your kennel! 353 00:22:04,105 --> 00:22:05,824 Punctum dolens. 354 00:22:05,943 --> 00:22:07,163 The weak point. 355 00:22:07,187 --> 00:22:10,531 Everyone has one: you, me, Donna Raimonda… 356 00:22:10,555 --> 00:22:13,256 But that's normal, Christ! This Raimonda can't have it all! 357 00:22:13,280 --> 00:22:16,788 The bank, olive trees, oil, wine, tobacco! What the fuck? 358 00:22:16,920 --> 00:22:18,220 Clotilde. 359 00:22:19,553 --> 00:22:20,853 Clotilde? 360 00:22:38,160 --> 00:22:40,854 Why, Clotilde? Lie down. 361 00:22:42,272 --> 00:22:43,572 Like that. 362 00:22:48,040 --> 00:22:50,724 Sleep. Sleep, honey. 363 00:22:56,024 --> 00:22:59,214 Be good, good, my baby. 364 00:22:59,655 --> 00:23:01,205 Why are you crying? 365 00:23:02,840 --> 00:23:08,376 Beautiful flower, go to sleep in the castle. 366 00:23:08,400 --> 00:23:14,896 In the castle there's a gentleman who wants to eat the flower. 367 00:23:14,920 --> 00:23:17,936 Go beddy-bye in the castle. 368 00:23:17,960 --> 00:23:25,171 In the castle there's a gentleman who wants to eat the flower. 369 00:23:40,880 --> 00:23:44,058 News has arrived from Palazzo Chigi that the ministry assignments 370 00:23:44,082 --> 00:23:46,537 could be determined by tomorrow. 371 00:23:47,080 --> 00:23:48,730 The Finance Minister… 372 00:23:53,960 --> 00:23:55,706 Hello? - Counselor Mazzacolli? 373 00:23:55,730 --> 00:23:57,682 In person. Who is it? - Here's Dr Guercioli. 374 00:23:57,706 --> 00:24:00,845 Dear counselor, unfortunately, I must inform you… - One moment. 375 00:24:00,948 --> 00:24:02,585 Stop. - What? Are you busy? 376 00:24:02,609 --> 00:24:04,942 No, go on! Heel. - What did you say? 377 00:24:04,966 --> 00:24:06,938 Ah, you're talking to your dog. 378 00:24:07,208 --> 00:24:09,786 Who? No, go on. - I'm still inside arguing. 379 00:24:09,810 --> 00:24:13,498 According to the latest rumors gathered by those in the know, 380 00:24:13,522 --> 00:24:16,340 Bregonzo goes to Transportation. At least, it seems so. 381 00:24:16,556 --> 00:24:18,850 A funeral! Stay here. 382 00:24:18,956 --> 00:24:21,208 Well, first of all it's not a sure thing 383 00:24:21,232 --> 00:24:23,539 and then it's not a ministry to be sneezed at. 384 00:24:23,563 --> 00:24:27,096 Give me the other one, it's firm. A hard boiled egg. 385 00:24:27,320 --> 00:24:30,202 Hard? What do you mean? - No, I mean the hard facts! 386 00:24:30,226 --> 00:24:32,248 Nothing else can be done. Cheer up, eh? 387 00:24:32,272 --> 00:24:33,949 Yes, on a dick! Where are you going? 388 00:24:33,973 --> 00:24:37,218 To sleep! - No, wait, come here. Sit down. 389 00:24:37,242 --> 00:24:40,980 You are a smart girl. You must study, got it? 390 00:24:41,468 --> 00:24:45,242 Study languages: English, French, Arabic. They are useful today. 391 00:24:45,266 --> 00:24:47,976 Study! You can do public relations for Emerald Shores. 392 00:24:48,000 --> 00:24:51,256 Study! Study and you won't regret it! Study. 393 00:24:52,280 --> 00:24:53,940 Transportation… 394 00:24:54,448 --> 00:24:55,748 Healthcare… 395 00:24:56,813 --> 00:24:58,113 The Countess. 396 00:25:00,000 --> 00:25:01,579 The Countess… 397 00:25:05,179 --> 00:25:07,830 Go to the post office and send everything by express mail. 398 00:25:07,854 --> 00:25:09,704 Then come and pick me up. 399 00:25:18,533 --> 00:25:21,691 I'll accept, I'll sign but I'd like to talk for a moment… 400 00:25:21,748 --> 00:25:23,748 It's something particular but the notary… 401 00:25:23,772 --> 00:25:26,096 Notary, would you please leave us for a moment? 402 00:25:26,120 --> 00:25:28,075 Of course, Countess. 403 00:25:31,575 --> 00:25:32,875 Go on. 404 00:25:36,026 --> 00:25:38,576 I want to marry your daughter Clotilde. 405 00:25:39,709 --> 00:25:41,461 You want to marry Clotilde? 406 00:25:41,485 --> 00:25:44,038 I want to marry Clo. I realize that it's… 407 00:25:44,062 --> 00:25:47,431 Counselor, I'm not disposed to joke about that subject. 408 00:25:47,571 --> 00:25:50,987 I'm not joking at all, Countess. I want to marry your daughter. 409 00:25:51,137 --> 00:25:55,313 Because it can be a guarantee that's still missing from our pact. 410 00:25:57,258 --> 00:26:02,017 This way, I won't just be a partner but join the Spina Family, become… 411 00:26:02,041 --> 00:26:05,291 But for that you don't need to marry Clo, Counselor. 412 00:26:07,787 --> 00:26:09,733 Then why not you? 413 00:26:10,680 --> 00:26:13,902 There's already some sympathy between us. You're a Spina… 414 00:26:14,658 --> 00:26:19,311 I am a Spina as long as I remain Count Spina's widow. 415 00:26:19,427 --> 00:26:22,133 If I remarry, Counselor, I am nothing. 416 00:26:22,157 --> 00:26:23,735 Nothing at all. 417 00:26:25,265 --> 00:26:26,565 Is the offer… 418 00:26:27,119 --> 00:26:28,502 still valid? 419 00:26:28,880 --> 00:26:32,041 No… Never mind, Countess. Never mind! 420 00:26:33,496 --> 00:26:36,206 Then I'll call the notary so we can sign? 421 00:26:36,230 --> 00:26:40,023 No, Countess, I won't sign until you sign the marriage contract. 422 00:26:40,047 --> 00:26:43,440 That is what's called a fiduciary relationship! 423 00:26:44,355 --> 00:26:46,220 Of course! It's the minimum. 424 00:27:01,190 --> 00:27:03,136 Yes, the little snail. Yes. 425 00:27:03,160 --> 00:27:05,896 If you knew, dear Raimonda, what joy this gives me. 426 00:27:05,920 --> 00:27:09,216 It's as if I were becoming your relative too. 427 00:27:09,240 --> 00:27:12,528 As if something of myself was entering this union. 428 00:27:12,811 --> 00:27:14,961 He's alluding to his mortgages! 429 00:27:16,594 --> 00:27:17,856 Oh, well… 430 00:27:17,880 --> 00:27:21,976 You'll do me the honor, dear Saverio. Saturday my farmers are having a party. 431 00:27:22,000 --> 00:27:25,256 A yearly ancient festival. - Sure, why not? Sure. 432 00:27:25,280 --> 00:27:27,567 You too, I hope. - Thank you, my friend, 433 00:27:27,591 --> 00:27:29,576 but you know I'd never go to it. 434 00:27:29,600 --> 00:27:32,896 They burn the devil! But I bet the lawyer doesn't believe in that. 435 00:27:32,920 --> 00:27:36,496 Why not? Even the Pope has recently relaunched it, in grand style. 436 00:27:36,520 --> 00:27:40,489 In France, they say, "One candle to God and two to the devil." 437 00:27:40,928 --> 00:27:44,970 The French are great diplomats. You never know! 438 00:27:45,614 --> 00:27:49,399 What a beautiful bride you have, Amilcare and at your age… 439 00:27:49,423 --> 00:27:51,307 What, Lorè? He's not the groom! 440 00:27:51,331 --> 00:27:53,231 It's Counselor Mazzacolli! 441 00:27:53,440 --> 00:27:55,360 Which one? - Shh! Shut up! 442 00:27:55,880 --> 00:27:58,252 Madame Countess, I am ready. 443 00:27:59,006 --> 00:28:01,001 Anna? - Yes, immediately. 444 00:28:01,025 --> 00:28:02,772 Come, Clotilde. 445 00:28:04,312 --> 00:28:07,533 Come with me. Easy… easy… 446 00:28:08,080 --> 00:28:09,380 Easy… 447 00:28:10,080 --> 00:28:13,161 Step down… Very good, like that. 448 00:28:13,272 --> 00:28:17,256 The San Gaudio estate, 96 hectares, as written in the registry, 449 00:28:17,280 --> 00:28:21,456 the Suprammonte olive grove property, 36 hectares, as written in the registry, 450 00:28:21,480 --> 00:28:25,738 the 25% share of the Apulian wine cellars property, 451 00:28:25,762 --> 00:28:29,896 the property of the plot of land used for grazing and husbandry 452 00:28:29,920 --> 00:28:32,281 for a total area of 453 00:28:32,305 --> 00:28:37,148 1664 hectares denominated the Duke's Springs. 454 00:28:39,001 --> 00:28:41,484 Counselor Mazzacolli? - Yes? 455 00:28:41,508 --> 00:28:43,300 The size of this park… - Yes? 456 00:28:43,324 --> 00:28:45,816 It's around 10,000 heads. - Yes. 457 00:28:45,840 --> 00:28:48,286 If you like, I'll read you the details. 458 00:28:48,310 --> 00:28:51,343 For heaven's sake, we have all the time in the world. 459 00:28:51,751 --> 00:28:54,896 Let's read the binding clause then. 460 00:28:54,920 --> 00:28:56,446 The what, notary? 461 00:28:57,040 --> 00:29:00,776 Countess Clotilde's entire estate rests on, 462 00:29:00,800 --> 00:29:04,416 by the express testamentary will of the late Count Emilio… 463 00:29:04,440 --> 00:29:07,184 Rests on what? - The restriction of usufruct 464 00:29:07,208 --> 00:29:10,974 for Countess Raimonda Spina-Tommaselli, 465 00:29:10,998 --> 00:29:15,265 appointed as trustee and sole administrator of the assets. 466 00:29:15,289 --> 00:29:16,589 Rests on her? 467 00:29:16,877 --> 00:29:19,754 This is true even if Clotilde gets married? 468 00:29:20,028 --> 00:29:23,969 That possibility, in truth, wasn't foreseen by the late count. 469 00:29:24,240 --> 00:29:27,336 The matter is in the hands of Donna Raimonda. 470 00:29:27,360 --> 00:29:30,719 You won't care about such a detail, dear Saverio. 471 00:29:30,777 --> 00:29:34,426 If I understood correctly, what matters to you is joining the family, right? 472 00:29:34,450 --> 00:29:37,750 And a dowry is not needed. Just Clotilde. 473 00:29:37,774 --> 00:29:41,154 A dowry? The thought never passed my mind, dear Raimonda. 474 00:29:41,280 --> 00:29:42,680 Where do I sign? 475 00:29:43,689 --> 00:29:45,289 Next to the crosses. 476 00:29:46,069 --> 00:29:49,216 56 signatures, Counselor. 477 00:29:49,240 --> 00:29:51,639 Knowing that, I brought my stamp. 478 00:30:00,699 --> 00:30:02,128 I have to pay! 479 00:30:02,186 --> 00:30:03,750 It's the second time! 480 00:30:03,774 --> 00:30:06,808 It's the second time she fucked me! 481 00:30:07,036 --> 00:30:08,982 I have to pay! For everything! 482 00:30:09,058 --> 00:30:11,779 The countess… - Save'! 483 00:30:12,040 --> 00:30:14,877 What countess? I told you, she was born badly. 484 00:30:14,901 --> 00:30:18,374 She doesn't have any true nobility! She has no elegance. 485 00:30:18,398 --> 00:30:21,393 She doesn't give a fuck about the noble and the elegant! 486 00:30:21,417 --> 00:30:22,664 And she's right! 487 00:30:22,688 --> 00:30:25,358 If the first Loyola had paid attention to elegance and nobility, 488 00:30:25,382 --> 00:30:28,456 instead of killing and robbing, you would not be a duke! 489 00:30:28,480 --> 00:30:31,587 Saverio, don't break my family tree. - Yes, dream of your tree! 490 00:30:31,611 --> 00:30:34,543 Instead, by God, I want to plant my tree here! 491 00:30:34,567 --> 00:30:37,696 I don't know what tree you refer to, but if it's what I think it is, 492 00:30:37,720 --> 00:30:41,893 you've already planted it but without any substantial results. 493 00:30:42,615 --> 00:30:43,915 I admit that. 494 00:30:44,289 --> 00:30:45,932 For the moment. 495 00:30:46,887 --> 00:30:50,317 And after all, you're marrying a beautiful girl! 496 00:30:50,341 --> 00:30:53,550 Maybe she has no mind but did you see those thighs? 497 00:30:53,574 --> 00:30:55,388 What do you mean? Did you see her? 498 00:30:55,412 --> 00:30:57,319 She's lifeless. A thing. 499 00:30:57,440 --> 00:30:59,490 Can one make love to a thing? 500 00:31:00,098 --> 00:31:03,216 I do this crap because I must save an exceptional venture, a great idea. 501 00:31:03,240 --> 00:31:05,684 But I won't touch that girl even with a finger! 502 00:31:05,708 --> 00:31:07,799 I'll be a father to her. 503 00:31:07,920 --> 00:31:10,257 That's right. I'll be just like a dad. 504 00:31:10,474 --> 00:31:14,545 A dad? In the sense that you'd like to be the mother's husband. 505 00:31:14,569 --> 00:31:15,869 Stop! 506 00:31:19,276 --> 00:31:21,026 Here, a little present. 507 00:31:22,467 --> 00:31:23,967 What's the matter? 508 00:31:24,196 --> 00:31:27,643 There, it's no longer a little gift! - Yes, Sir. 509 00:31:27,740 --> 00:31:30,653 But when I'm done, not a word, eh? - Yes, Sir. 510 00:31:30,677 --> 00:31:33,377 I don't even want to hear you. - You won't. 511 00:31:34,244 --> 00:31:37,250 "Yes, Sir. No, Sir…" Turn around. 512 00:31:39,618 --> 00:31:41,120 What are you doing? 513 00:31:41,144 --> 00:31:44,237 Excuse me, Concettina, but that's my fucking business. 514 00:31:44,261 --> 00:31:47,713 And mine too, if you don't mind. Counselor, please… 515 00:31:47,823 --> 00:31:49,773 Don't think about anything. 516 00:31:55,868 --> 00:31:57,335 I'll show you! 517 00:31:57,534 --> 00:32:00,059 You don't know me. You'll know who I am! 518 00:32:00,131 --> 00:32:03,383 No! No! I know! I know! Oh, Jesus! 519 00:32:03,407 --> 00:32:06,372 You're Counselor Mazzacolli! - You shut up! 520 00:32:07,685 --> 00:32:09,928 Damn slut that you are! 521 00:32:10,141 --> 00:32:12,439 Why say those nasty things to me? 522 00:32:12,628 --> 00:32:15,264 What did I do to you? - I don't mean you. 523 00:32:15,288 --> 00:32:17,915 I'm talking about another, that titled whore. 524 00:32:18,622 --> 00:32:20,388 Wait, wait… 525 00:32:20,726 --> 00:32:22,876 You'll see if I don't bend you! 526 00:32:23,731 --> 00:32:26,691 I'll break you! I'll smash you! 527 00:32:26,715 --> 00:32:28,315 I'll smash you! I'll… 528 00:32:31,879 --> 00:32:33,179 I got it! 529 00:32:34,038 --> 00:32:37,209 I've done it! - You're wrong, Counselor, not yet! 530 00:32:37,233 --> 00:32:40,514 You shut up! I got it! I got it, Duke! 531 00:32:40,579 --> 00:32:42,141 Duke, an idea! 532 00:32:42,470 --> 00:32:44,643 But… Counselor? 533 00:32:44,734 --> 00:32:46,625 Duke! Duke! 534 00:32:47,159 --> 00:32:48,459 Duke! 535 00:32:48,528 --> 00:32:50,252 Duke, I got it because… 536 00:32:50,276 --> 00:32:51,576 Duke! 537 00:32:52,333 --> 00:32:53,633 Duke! 538 00:32:55,086 --> 00:32:56,386 Duke! 539 00:32:56,503 --> 00:32:58,455 Duke! Duke, I got it! 540 00:32:58,479 --> 00:32:59,979 What's the matter? 541 00:33:00,681 --> 00:33:03,186 Counselor, you almost gave me a heart attack. 542 00:33:03,210 --> 00:33:05,331 I've screwed the countess. - Again? 543 00:33:05,355 --> 00:33:08,233 No, I'll take everything: the dowry and the daughter. 544 00:33:08,257 --> 00:33:11,633 Don Amilcare, I'll take it all! All! All! All! I'll take it all! 545 00:33:11,657 --> 00:33:13,529 How? - How? 546 00:33:14,876 --> 00:33:16,176 First… 547 00:33:18,386 --> 00:33:19,706 Hey! 548 00:33:20,209 --> 00:33:21,609 Can you hear me? 549 00:33:22,470 --> 00:33:23,770 First: 550 00:33:25,243 --> 00:33:26,938 I'll kidnap the girl. 551 00:33:27,031 --> 00:33:28,331 Kidnap her? 552 00:33:29,300 --> 00:33:31,000 You'll compromise her! 553 00:33:31,240 --> 00:33:34,619 Sure, so I'll go to jail, I'll have to marry her and it begins again: 554 00:33:34,643 --> 00:33:38,173 courts, fees and all that bullshit! Don Amilcare, someone, unknown, 555 00:33:38,197 --> 00:33:40,638 someone who must remain unknown… - Not me! 556 00:33:40,662 --> 00:33:43,310 Of course. An unknown must kidnap, as you've said, 557 00:33:43,334 --> 00:33:45,378 Clotilde Spina. Period. 558 00:33:47,685 --> 00:33:49,458 Second: 559 00:33:50,045 --> 00:33:53,069 The girl is found: prayers, tears, candles 560 00:33:53,093 --> 00:33:56,444 and the bad ordeal has left her, how shall we say, stained… 561 00:33:56,723 --> 00:33:58,688 Compromised. - Compromised! 562 00:33:58,784 --> 00:34:00,832 Understand? Compromised. 563 00:34:00,924 --> 00:34:04,531 Third: as the betrothed, I am offended in my dignity, 564 00:34:04,619 --> 00:34:06,761 in my honor. - Right! 565 00:34:06,785 --> 00:34:10,308 At that point, I might back off, "I don't buy second-hand stuff!" 566 00:34:10,332 --> 00:34:12,740 But instead… Fourth: 567 00:34:13,896 --> 00:34:15,193 I am generous. 568 00:34:16,553 --> 00:34:18,765 I'll marry the girl anyway. 569 00:34:19,682 --> 00:34:20,982 But… 570 00:34:23,606 --> 00:34:27,175 You're fantastic! What a brain you have! 571 00:34:27,328 --> 00:34:29,227 You reason like us! 572 00:34:29,444 --> 00:34:30,744 Drink. 573 00:34:30,885 --> 00:34:35,621 And you have the subtlety to take her all the same, even damaged! 574 00:34:35,645 --> 00:34:39,326 And they can't deny you either the girl or the dowry. 575 00:34:39,350 --> 00:34:41,981 Well, "damaged", so to speak. It doesn't need to go that far. 576 00:34:42,005 --> 00:34:45,455 No, it's necessary, it is. And the medical examination? 577 00:34:47,925 --> 00:34:51,019 What medical examination? - We always do a medical exam. 578 00:34:51,043 --> 00:34:52,643 We're no fools here! 579 00:34:54,343 --> 00:34:56,915 She must be damaged goods. 580 00:34:57,138 --> 00:35:00,165 If not, it won't work. Have someone do it. 581 00:35:00,189 --> 00:35:01,821 Christ, not a cuckold! 582 00:35:01,845 --> 00:35:04,301 Save', it's either cuckold or nothing! 583 00:35:04,325 --> 00:35:06,644 After all, what is a horn? 584 00:35:06,668 --> 00:35:09,789 A horn jewel, payable to the bearer! 585 00:35:09,813 --> 00:35:12,329 A fine pile of billions! 586 00:35:12,685 --> 00:35:15,408 Or do the service yourself. 587 00:35:15,558 --> 00:35:17,082 Out of the question. 588 00:35:17,605 --> 00:35:19,055 I am a gentleman. 589 00:35:25,965 --> 00:35:27,265 Damaged! 590 00:35:29,782 --> 00:35:32,525 This is the Duke of Loyola's property, the perfect place. 591 00:35:32,549 --> 00:35:34,293 A place above all suspicion. 592 00:35:34,317 --> 00:35:37,713 Hidden by the trees, out of the way… Then look inside. Come! 593 00:35:39,424 --> 00:35:41,945 Seems the Loyola family's misfortunes began here. 594 00:35:41,969 --> 00:35:44,087 It was a famous fire. - Bravo. 595 00:35:44,316 --> 00:35:46,317 A beautiful ceiling, classic. 596 00:35:46,733 --> 00:35:48,594 And if this works out… 597 00:35:49,089 --> 00:35:51,438 I'll let you restore it all. Come. 598 00:35:52,787 --> 00:35:54,437 The bedroom survived. 599 00:35:56,898 --> 00:36:00,220 Ah, a wedding favor! - A bed for three, eh? 600 00:36:01,265 --> 00:36:02,910 Hey! The van? 601 00:36:03,705 --> 00:36:05,075 Bravo. 602 00:36:05,249 --> 00:36:08,078 And what's in there? - The toilet. Go on. 603 00:36:12,327 --> 00:36:17,176 Who knows how many beautiful aristocratic asses have washed in here! 604 00:36:24,585 --> 00:36:25,885 Mazzacolli, 605 00:36:29,785 --> 00:36:31,735 I want my share right away. 606 00:36:32,393 --> 00:36:33,958 I'm risking a lot. 607 00:36:37,660 --> 00:36:38,960 Millions. 608 00:36:40,625 --> 00:36:43,080 On the very evening you bring her here. 609 00:36:43,454 --> 00:36:46,386 But let's not screw up, Peppe. 610 00:36:47,945 --> 00:36:49,345 The Spina House. 611 00:36:49,877 --> 00:36:51,227 The side door. 612 00:36:53,345 --> 00:36:54,645 The stairs. 613 00:37:09,745 --> 00:37:11,430 So we agree, dear Don Liguori? 614 00:37:11,454 --> 00:37:14,001 A private ceremony. Maybe late afternoon. 615 00:37:14,025 --> 00:37:16,055 Even late at night, dear Saverio. 616 00:37:16,079 --> 00:37:18,401 Discretion is the golden rule of Holy Mother Church. 617 00:37:18,425 --> 00:37:19,725 Excellent. 618 00:37:24,950 --> 00:37:27,476 Our notary has quite the appetite? 619 00:37:27,500 --> 00:37:31,397 Yes but only at the table, dear Saverio. Only at the table! 620 00:38:11,705 --> 00:38:14,295 He's coming! He's coming! 621 00:38:19,505 --> 00:38:22,699 Blessed Archangel Michael, come and do justice! 622 00:38:22,723 --> 00:38:27,041 Blind him! Blind the devil! The ugly beast! 623 00:38:27,065 --> 00:38:28,365 My flower… 624 00:38:29,550 --> 00:38:32,146 What is it? You can't sleep? 625 00:38:32,625 --> 00:38:35,475 You understand that no one's there, right? 626 00:38:35,499 --> 00:38:39,972 But don't be afraid. Your nanny's here who loves you. 627 00:38:52,705 --> 00:38:56,587 You want a drink? Then you'll make a lake in your bed! 628 00:39:02,123 --> 00:39:03,827 Alright then. 629 00:39:06,025 --> 00:39:08,874 It doesn't matter. It doesn't. It doesn't. 630 00:39:09,145 --> 00:39:11,435 Go pee pee, dear. Pee pee! 631 00:39:11,908 --> 00:39:13,358 Beautiful flower. 632 00:39:13,527 --> 00:39:14,958 Good! 633 00:39:20,093 --> 00:39:21,703 How beautiful! 634 00:39:36,307 --> 00:39:37,777 They're burning him! 635 00:39:37,801 --> 00:39:40,459 But the devil doesn't give a shit. 636 00:39:44,522 --> 00:39:45,822 Go to sleep. 637 00:40:07,138 --> 00:40:11,369 "The gentleman wants to eat the flower". 638 00:40:12,436 --> 00:40:13,921 Come, go to sleep… 639 00:40:22,185 --> 00:40:25,243 Sleep, beautiful flower, come now. 640 00:40:45,825 --> 00:40:48,561 Look! Look at that! - Wonderful! 641 00:40:48,585 --> 00:40:51,955 It's over the top but satisfying. 642 00:40:52,993 --> 00:40:54,719 Extraordinary! 643 00:40:57,225 --> 00:41:00,841 Is there anything wrong? - A call from home. 644 00:41:16,385 --> 00:41:17,711 Barbarians! 645 00:41:17,735 --> 00:41:20,644 Barbarians! Uncivilized! Cowards! Scoundrels! 646 00:41:20,745 --> 00:41:22,815 They would stop at nothing! 647 00:41:22,839 --> 00:41:25,161 And what the heck, she's a poor sick baby! 648 00:41:25,185 --> 00:41:26,667 What does she have? 649 00:41:26,691 --> 00:41:28,960 Shut up! - And nobody heard a thing? 650 00:41:30,471 --> 00:41:32,559 Go on, speak! - I… 651 00:41:36,025 --> 00:41:40,361 At 9:00 Gaetano locked the door, then came back to watch TV. 652 00:41:40,385 --> 00:41:43,713 We didn't hear anything. The others didn't either, 653 00:41:43,737 --> 00:41:45,693 until Anna called me. 654 00:41:45,834 --> 00:41:48,801 Was any door forced open? - No, Ma'am. 655 00:41:48,825 --> 00:41:51,656 Stop crying, you old crone! - Yes… 656 00:41:51,825 --> 00:41:55,236 But if this monster, this assassin, falls into my hands, I will… 657 00:41:55,260 --> 00:41:58,584 I'll break him! I'll break him in two! I'll strangle, destroy him! 658 00:41:58,608 --> 00:42:01,109 Come, Lorè, come. Let's pray. 659 00:42:01,185 --> 00:42:03,210 Come. - Poor Clo… 660 00:42:03,234 --> 00:42:06,714 Please, be calm, I beg you. - Calm? 661 00:42:07,545 --> 00:42:10,401 Calm? But how can you be calm? 662 00:42:10,425 --> 00:42:14,021 I marvel, you're the mother! - That's right, I am! Got it? 663 00:42:14,147 --> 00:42:16,833 But don't you realize they kidnapped her? Kidnapped! 664 00:42:16,857 --> 00:42:20,047 She's in danger… - And why do you think they kidnapped her? 665 00:42:20,167 --> 00:42:24,225 Because she's worth money. And what's worth money is valuable. 666 00:42:24,590 --> 00:42:26,190 That's why I'm calm. 667 00:42:26,491 --> 00:42:27,841 I'm scared but… 668 00:42:29,410 --> 00:42:30,710 I'm calm. 669 00:42:30,842 --> 00:42:34,298 You have no choice but to pay. 670 00:42:34,825 --> 00:42:40,398 In this shitty region, kidnapping has become big business! 671 00:42:41,305 --> 00:42:43,248 I can't take it anymore. 672 00:42:45,173 --> 00:42:47,122 What are you doing? - Calling the police. 673 00:42:47,146 --> 00:42:49,039 You're not calling anybody! 674 00:42:49,063 --> 00:42:51,738 I don't agree. - You still haven't got it, Saverio. 675 00:42:51,762 --> 00:42:54,561 Nothing has happened here. Got it? 676 00:42:54,585 --> 00:42:57,810 Clotilde's in there, in her room! Everybody got that? 677 00:42:57,865 --> 00:43:00,988 She's just sick with measles. You got that, Anna? - Yes. 678 00:43:01,012 --> 00:43:02,880 And she must remain isolated! 679 00:43:02,904 --> 00:43:06,431 Everybody got that? Do you two? - Yes, yes! 680 00:43:06,545 --> 00:43:07,918 You too, Saverio. 681 00:43:07,942 --> 00:43:10,881 Remember that you're about to marry. You're a happy man. 682 00:43:10,905 --> 00:43:13,447 So then smile. Smile! 683 00:43:13,865 --> 00:43:16,684 Everybody smile! Smile! 684 00:43:16,708 --> 00:43:19,619 Hurray! Long live the newlyweds! 685 00:43:26,465 --> 00:43:29,034 What are you doing here? Did Peppe phone? 686 00:43:29,847 --> 00:43:31,547 She's here. - Peppe? 687 00:43:32,225 --> 00:43:35,061 She. She's in the cellar. - Clotilde! 688 00:43:41,269 --> 00:43:43,955 Why didn't you take her to the cottage? - It was impossible. 689 00:43:43,979 --> 00:43:45,813 You crazy? We'll all get in trouble! 690 00:43:45,837 --> 00:43:48,721 I'm not crazy! I was about to be taken by the carabinieri. 691 00:43:48,745 --> 00:43:51,340 So I came back and chose to go somewhere safer. 692 00:43:51,364 --> 00:43:53,829 And I'm the only one taking risks! 693 00:43:54,385 --> 00:43:55,893 And now you… 694 00:43:56,176 --> 00:43:58,326 do your job and let me do mine. 695 00:43:59,065 --> 00:44:02,905 Now, if you take Concetta with you, I'll do it and finish my part. 696 00:44:02,929 --> 00:44:06,161 Get your hands off, Mazzacolli! - Listen well, Surveyor! 697 00:44:06,185 --> 00:44:09,986 You take it down a notch and get the fuck out of here! Got it? 698 00:44:10,145 --> 00:44:12,195 You'll do "it" when I say so. 699 00:44:15,225 --> 00:44:16,525 Alright. 700 00:44:17,305 --> 00:44:20,584 If you want, tomorrow I'll bring her to the cottage. - OK. 701 00:44:21,545 --> 00:44:25,775 But keep calling me "Sir", because I can hear you better that way. 702 00:44:35,625 --> 00:44:38,241 What are you doing? Have we all gone nuts? 703 00:44:38,265 --> 00:44:41,601 I'm putting her to sleep. - Is this a sleeping pill? 704 00:44:41,625 --> 00:44:44,286 Anna does this every night to get her to sleep. 705 00:44:44,310 --> 00:44:46,521 I saw her do it, I swear! - Really? 706 00:44:46,545 --> 00:44:48,605 It's called fingering. 707 00:44:48,776 --> 00:44:51,928 Get out and make me a chamomile, else my head will explode. 708 00:44:51,952 --> 00:44:54,202 Get out! - Yes, Sir, right away. 709 00:45:01,025 --> 00:45:02,748 Clotilde… 710 00:45:04,006 --> 00:45:05,306 Yes? 711 00:45:05,625 --> 00:45:07,205 Clotildina… 712 00:45:07,843 --> 00:45:09,233 Clotildina! 713 00:45:10,025 --> 00:45:12,144 Now, Clotildina, 714 00:45:12,168 --> 00:45:15,882 like a good little girl goes beddy-bye. 715 00:45:22,465 --> 00:45:24,115 Hey, little countess. 716 00:45:26,465 --> 00:45:29,125 No, for heaven's sake! Here, suck. Good. 717 00:45:29,825 --> 00:45:31,760 Just look what I… 718 00:45:31,784 --> 00:45:37,082 But tomorrow, Daddy will buy you a nice bottle and you can suck that. 719 00:45:52,825 --> 00:45:54,962 No. No, stop, please. 720 00:45:54,986 --> 00:45:58,059 Clotilde, please stop. Oh, my god. 721 00:46:01,465 --> 00:46:03,187 Are you an idiot? 722 00:46:03,585 --> 00:46:04,885 I mean, sorry… 723 00:46:07,589 --> 00:46:10,367 Shut up! You'll wake up the whole neighborhood! 724 00:46:10,424 --> 00:46:12,672 What are you doing? No! No! 725 00:46:12,696 --> 00:46:15,727 Pl… please! Clo, what are you doing? 726 00:46:16,545 --> 00:46:18,114 Clo! No! 727 00:46:19,385 --> 00:46:21,609 Let go of me! What are you…? 728 00:46:21,665 --> 00:46:22,965 Please! 729 00:46:23,585 --> 00:46:26,661 No, Clo… Clo, please! 730 00:46:26,865 --> 00:46:28,767 Just stop it! 731 00:46:34,305 --> 00:46:35,605 Clotilde… 732 00:46:36,945 --> 00:46:39,621 Clo… No, Clotilde… 733 00:46:40,065 --> 00:46:41,365 Listen… 734 00:46:43,422 --> 00:46:46,338 Please, I beg you, Clo… Clotilde… 735 00:46:47,385 --> 00:46:49,424 No… my… no… 736 00:46:54,547 --> 00:46:56,795 I am flesh too. 737 00:47:05,905 --> 00:47:07,325 Clo… 738 00:47:08,905 --> 00:47:10,882 No… I… 739 00:47:12,985 --> 00:47:14,405 You… 740 00:47:15,065 --> 00:47:16,565 you are raping me! 741 00:48:09,065 --> 00:48:11,657 Counselor, damn it, it's cold. 742 00:48:11,732 --> 00:48:13,432 Want me to heat it up? 743 00:48:13,656 --> 00:48:15,106 What do you mean? 744 00:48:15,237 --> 00:48:16,537 The chamomile. 745 00:48:17,187 --> 00:48:19,515 Yes, I need more than chamomile. 746 00:48:26,745 --> 00:48:30,147 You stay down here tonight. Watch her. Stay with her. Got it? 747 00:48:39,590 --> 00:48:40,890 There. 748 00:48:41,412 --> 00:48:42,814 That's enough. 749 00:48:55,244 --> 00:48:58,184 Just like she was inside it. Got it? 750 00:48:58,208 --> 00:49:00,550 What do I do now? 751 00:49:00,574 --> 00:49:03,512 What do I do now? - Jesus, give me patience! 752 00:49:03,640 --> 00:49:07,761 What do you do every morning? Open the blinds, idiot! Move it! 753 00:49:09,945 --> 00:49:12,827 Everything must look normal from the outside. 754 00:49:15,364 --> 00:49:17,952 And now? - Sit down, stupid! 755 00:49:17,976 --> 00:49:20,947 Tell her fairy tales. Do what you've always done! 756 00:49:21,632 --> 00:49:24,724 Don't make me curse. - Then the little girl 757 00:49:24,808 --> 00:49:27,052 looked out the window. 758 00:49:28,655 --> 00:49:31,508 Hey, you must be up to this, got it? - I can't… 759 00:49:31,776 --> 00:49:33,002 Come on. 760 00:49:33,026 --> 00:49:36,698 How come nobody woke me up? Oh, Jesus, how I slept. 761 00:49:37,025 --> 00:49:39,940 Lisetta, did you like the theater last night? 762 00:49:39,964 --> 00:49:43,326 All that confusion! - Yes. 763 00:49:43,390 --> 00:49:47,547 And she screamed at her sister below, 764 00:49:47,571 --> 00:49:50,646 "Little sister! Little sister! 765 00:49:50,670 --> 00:49:53,046 If she doesn't come back I'll go crazy! 766 00:49:54,145 --> 00:49:56,223 Shut up! Are you all crazy? 767 00:49:56,587 --> 00:49:59,179 I told you to shut up! They can hear in the street! 768 00:49:59,203 --> 00:50:02,289 Enough! Calm down! Go to Alfonsa! 769 00:50:02,683 --> 00:50:05,641 You want everyone to hear you? Get out of there! 770 00:50:05,665 --> 00:50:07,670 No! Do what I tell you! 771 00:50:08,022 --> 00:50:10,666 We've supplies for at least a week. Then we'll see. 772 00:50:10,690 --> 00:50:14,576 There's a stove over there. Bring some underwear, shirts… 773 00:50:19,651 --> 00:50:20,951 Well? 774 00:50:22,187 --> 00:50:25,275 What? She's listening to music. You don't move from here. 775 00:50:25,299 --> 00:50:28,466 When I'm not here, don't leave her alone for even a second, OK? 776 00:50:28,550 --> 00:50:29,850 Yes, Sir. 777 00:51:04,840 --> 00:51:08,226 And don't spend it right away. That's how fools get caught. 778 00:51:08,818 --> 00:51:10,118 By whom? 779 00:51:10,445 --> 00:51:12,595 No one's looking for me, right? 780 00:51:12,847 --> 00:51:14,147 For now. 781 00:51:18,694 --> 00:51:19,960 Well? 782 00:51:19,984 --> 00:51:21,684 What more do you want? 783 00:51:22,704 --> 00:51:24,004 To do that… 784 00:51:24,474 --> 00:51:25,874 which I must do. 785 00:51:27,531 --> 00:51:29,231 It's no longer needed. 786 00:51:29,307 --> 00:51:30,878 Are you disappointed? 787 00:51:30,981 --> 00:51:34,155 A bit. It was the only appetizing side of this. 788 00:51:34,320 --> 00:51:37,057 Why? Money doesn't amuse you? - Yes. 789 00:51:39,488 --> 00:51:40,788 Hey… 790 00:51:41,005 --> 00:51:42,607 How was the girl? 791 00:51:43,175 --> 00:51:44,575 Was it worth it? 792 00:51:44,681 --> 00:51:47,970 Remember what you've left to do and try not to do anything stupid. 793 00:51:47,994 --> 00:51:49,678 At 6:00 sharp! 794 00:51:50,975 --> 00:51:52,275 Alright? 795 00:51:53,337 --> 00:51:55,043 At 6:00 sharp! 796 00:51:55,067 --> 00:51:57,651 Always at Sir Counselor's orders! 797 00:51:57,789 --> 00:51:59,790 Hail, Queen, mother of mercy… 798 00:52:02,647 --> 00:52:05,532 We resort to you, the exiled children of Eve. 799 00:52:07,632 --> 00:52:11,291 Moaning and weeping in this vale of tears. 800 00:52:13,655 --> 00:52:15,953 Don't worry, dear Raimonda. 801 00:52:16,008 --> 00:52:19,980 I also sent Concettina to her village. I gave her a holiday. You never know. 802 00:52:20,140 --> 00:52:21,595 The girl is quick. 803 00:52:21,619 --> 00:52:24,238 She would've ended up sniffing out something. 804 00:52:34,832 --> 00:52:38,237 Donna Raimonda, the clock is correct, right? 805 00:52:39,474 --> 00:52:42,864 Don Amilcare, why should you care if the clock is fast or slow? 806 00:52:42,888 --> 00:52:44,714 Nothing. I was just asking. 807 00:52:44,880 --> 00:52:46,682 Saverio, please. 808 00:52:47,090 --> 00:52:48,469 I understand that… 809 00:52:48,493 --> 00:52:52,074 I can't take it anymore either. My nerves are shot. 810 00:52:58,813 --> 00:53:02,387 Hello? - Silence. Only I will speak 811 00:53:02,411 --> 00:53:05,202 and just once. 812 00:53:05,257 --> 00:53:09,649 Clotilde is fine. You'll have her back soon. 813 00:53:09,673 --> 00:53:14,224 We will send the instructions to Counselor Mazzacolli. 814 00:53:14,248 --> 00:53:16,979 We will deal only with him. 815 00:53:18,613 --> 00:53:20,716 Hello? One moment! Hello? 816 00:53:27,381 --> 00:53:29,741 No, no, Raimonda. I can't! 817 00:53:29,842 --> 00:53:33,485 It's a responsibility that I don't… - Saverio, you heard him, right? 818 00:53:33,589 --> 00:53:36,689 He only wants to deal with you. - No, please. No! 819 00:53:37,413 --> 00:53:39,124 I'm afraid of messing up… 820 00:53:39,148 --> 00:53:42,775 I know myself. I'd have no control. With animals like that I'd kill! 821 00:53:44,151 --> 00:53:45,371 Saverio… 822 00:53:45,395 --> 00:53:48,303 You've heard it all, right? What should we do? 823 00:53:49,105 --> 00:53:52,913 Saverio, they spoke clearly. They'll only show up for you. 824 00:53:53,025 --> 00:53:56,382 When they show up, I'll tell them I don't want to be involved. 825 00:53:57,065 --> 00:54:00,145 And that they should go directly to you, Donna Raimonda. 826 00:54:02,105 --> 00:54:03,755 Try to understand me… 827 00:54:03,989 --> 00:54:05,589 it's for Clo's sake. 828 00:54:27,145 --> 00:54:28,445 Saverio! 829 00:54:30,385 --> 00:54:31,685 Saverio… 830 00:54:35,105 --> 00:54:36,983 Thanks to the Madonna! 831 00:54:38,236 --> 00:54:40,957 Here, eat, my beauty! Eat. 832 00:54:42,185 --> 00:54:44,675 If you don't eat, you'll starve, you know? 833 00:54:45,202 --> 00:54:47,868 Eat, stupid! - What's the matter? 834 00:54:48,096 --> 00:54:49,849 Is that how you do it? - She won't eat. 835 00:54:49,873 --> 00:54:52,124 She hasn't touched anything all day. 836 00:54:52,265 --> 00:54:55,835 Here, beauty. Eat, it's good! - Go away. 837 00:54:56,305 --> 00:55:00,160 Check that the shades are closed. - I've closed them. 838 00:55:01,173 --> 00:55:02,769 And now… 839 00:55:03,269 --> 00:55:05,762 Papa will give you the good pap. 840 00:55:08,065 --> 00:55:09,815 Open your mouth, go on. 841 00:55:10,585 --> 00:55:11,885 Open… 842 00:55:16,665 --> 00:55:18,174 Very good. 843 00:55:20,025 --> 00:55:21,325 See? 844 00:55:26,065 --> 00:55:27,865 What? Don't you like it? 845 00:55:35,794 --> 00:55:37,094 Let me try it. 846 00:55:38,930 --> 00:55:41,761 She's right! It's crap! It tastes like nothing! 847 00:55:41,785 --> 00:55:44,997 You forgot to bring salt, Counselor! Is that my fault? 848 00:55:46,105 --> 00:55:49,039 I'll bring it tomorrow. Give her something else to eat. 849 00:55:49,063 --> 00:55:51,041 Is everything else fine? - Yes. 850 00:55:51,065 --> 00:55:53,725 Oh, sorry, Counselor. - Stay still. 851 00:55:54,055 --> 00:55:56,306 I've already changed her 3 times since morning. 852 00:55:56,330 --> 00:55:58,356 She pees more than a platoon of soldiers. 853 00:55:58,380 --> 00:55:59,680 Shut up. 854 00:56:04,830 --> 00:56:07,316 Eat, you asshole! 855 00:56:11,986 --> 00:56:15,987 The same voice. He said to look in the trunk of the car and hung up. 856 00:56:16,011 --> 00:56:18,398 The lock was forced and this was inside. 857 00:56:18,572 --> 00:56:21,463 "Prepare a billion in small bills now." 858 00:56:26,785 --> 00:56:28,683 They won't go easy on us, eh? 859 00:56:31,852 --> 00:56:35,289 Are you really sure you don't want to put this in the police's hands? 860 00:56:35,313 --> 00:56:37,578 No! Don't insist, please. 861 00:56:40,865 --> 00:56:42,353 It's not little. 862 00:56:42,377 --> 00:56:45,669 Not even for the Spina but we'll cough up the billion 863 00:56:45,985 --> 00:56:48,185 Anything to save Clo. 864 00:56:48,905 --> 00:56:50,205 Anything. 865 00:57:07,745 --> 00:57:10,121 She gets messy so quickly. 866 00:57:11,425 --> 00:57:12,725 There we go. 867 00:57:35,425 --> 00:57:39,146 Now we'll put on a clean shirt, all clean. 868 00:57:41,865 --> 00:57:43,839 Give me a clean shirt. 869 00:57:44,345 --> 00:57:46,366 Any will do. That one. 870 00:57:50,083 --> 00:57:51,607 The underwear? 871 00:57:51,631 --> 00:57:53,756 They're all hanging out to dry. 872 00:57:59,065 --> 00:58:01,554 Concettina, you do it. I don't have time. 873 00:58:02,265 --> 00:58:03,765 And brush her hair! 874 00:58:16,065 --> 00:58:18,666 Hello, Emerald Springs. Who's speaking? 875 00:58:18,690 --> 00:58:21,469 This is Countess Spina. - Is that you, Countess? 876 00:58:21,557 --> 00:58:24,794 Excuse me. I… Yes, I'm Surveyor Colizzi. 877 00:58:25,145 --> 00:58:28,528 You want Mazzacolli? - Yes, Counselor Mazzacolli, please. 878 00:58:28,552 --> 00:58:31,438 He hasn't returned yet. One moment! 879 00:58:32,745 --> 00:58:35,696 Sorry, I thought that was him but I was wrong. 880 00:58:36,229 --> 00:58:39,733 Don't worry. I'll report that you called. 881 00:58:39,757 --> 00:58:41,057 3 times! 882 00:58:43,011 --> 00:58:47,374 And Bregonzo called from Rome, Di Corato and the assessor of Bari! 883 00:58:47,625 --> 00:58:48,925 Counselor! 884 00:59:07,601 --> 00:59:10,400 The widdle bath is bye-byes. Bye-byes! 885 00:59:16,785 --> 00:59:20,355 All nice and clean! Perfumed! 886 00:59:22,305 --> 00:59:24,046 Splash! 887 00:59:24,945 --> 00:59:26,621 Let's dry off! 888 00:59:26,764 --> 00:59:28,114 The shoulders, 889 00:59:28,696 --> 00:59:30,841 the widdle titties, 890 00:59:33,012 --> 00:59:34,504 the tummy, 891 00:59:35,345 --> 00:59:37,834 and the lovely widdle pussy! 892 00:59:44,305 --> 00:59:45,605 Up! 893 00:59:48,465 --> 00:59:49,915 The widdle heiny… 894 01:00:04,745 --> 01:00:07,895 Please give the suitcase to the gentleman. - Here. 895 01:00:10,465 --> 01:00:12,476 Countess, if I may. 896 01:00:13,505 --> 01:00:15,986 Thank you, Countess. My respects. 897 01:00:39,945 --> 01:00:41,295 Do you have it? 898 01:00:46,265 --> 01:00:48,015 If you want. - Yes. 899 01:00:50,253 --> 01:00:51,553 Daddy! 900 01:00:51,905 --> 01:00:53,205 Daddy! 901 01:00:53,585 --> 01:00:56,237 You repeat it too: pa-pa. 902 01:00:56,849 --> 01:00:58,149 Pa-pa. 903 01:01:03,466 --> 01:01:05,530 Good. And now… 904 01:01:06,023 --> 01:01:08,321 Listen up, eh? Pay attention. 905 01:01:08,945 --> 01:01:10,245 Say… 906 01:01:10,887 --> 01:01:13,553 screw me. 907 01:01:13,945 --> 01:01:15,495 Did you understand? 908 01:01:15,550 --> 01:01:17,970 No, don't get distracted. Say it. 909 01:01:18,861 --> 01:01:21,410 Screw me. 910 01:01:27,145 --> 01:01:28,795 Well done! Well done! 911 01:01:42,917 --> 01:01:44,317 What's going on here? 912 01:01:44,341 --> 01:01:47,041 Am I teaching you or are you teaching me? 913 01:01:54,049 --> 01:01:55,349 Hey! 914 01:01:56,825 --> 01:01:58,969 That's a slutty look, eh? 915 01:02:02,025 --> 01:02:05,694 Yes, there's nothing else to do. My love… 916 01:02:06,145 --> 01:02:07,445 My love… 917 01:02:08,145 --> 01:02:09,445 Darling… 918 01:02:11,198 --> 01:02:13,160 Daddy's widdle slut. 919 01:02:14,905 --> 01:02:17,036 But I do want to, you know? 920 01:02:19,127 --> 01:02:20,789 I want it too. 921 01:02:20,813 --> 01:02:23,803 Yes, we've already done it, haven't we? 922 01:02:28,745 --> 01:02:31,121 God, how beautiful you are. 923 01:02:32,465 --> 01:02:34,521 You are so beautiful. 924 01:02:55,862 --> 01:02:57,757 And I envy you, I swear! 925 01:02:57,781 --> 01:03:00,185 You have discovered the feminine ideal. 926 01:03:00,209 --> 01:03:02,520 A pure object, dear Saverio. 927 01:03:02,581 --> 01:03:04,356 Pepper, please. 928 01:03:04,600 --> 01:03:06,868 All the benefits and no hassles. 929 01:03:06,892 --> 01:03:10,689 She screws and doesn't talk. She doesn't think and doesn't bitch. 930 01:03:10,807 --> 01:03:12,940 The perfect sex slave! 931 01:03:14,025 --> 01:03:15,325 Oh, no. 932 01:03:15,606 --> 01:03:17,655 It's not like that, Don Amilcare. 933 01:03:18,024 --> 01:03:19,924 It's like I've discovered… 934 01:03:20,945 --> 01:03:24,561 It's as if Clotilde had taught me a new way of making love. 935 01:03:24,585 --> 01:03:26,613 Without guilt, without sin… 936 01:03:26,637 --> 01:03:28,645 Now we're philosophizing. 937 01:03:28,669 --> 01:03:31,478 No, it's not philosophy, it's life! 938 01:03:34,905 --> 01:03:37,525 I'm in paradise with Clo. 939 01:03:37,865 --> 01:03:39,398 That paradise lost… 940 01:03:39,422 --> 01:03:41,595 In monthly installments. - I like it. 941 01:03:42,225 --> 01:03:45,591 I am happy. Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 942 01:03:45,615 --> 01:03:48,016 Yes! Yes! Yes! I'm happy! 943 01:03:48,945 --> 01:03:50,245 Happy… 944 01:03:52,575 --> 01:03:53,875 Save'! 945 01:03:53,927 --> 01:03:55,675 You frighten me. 946 01:05:11,305 --> 01:05:12,605 Hi. 947 01:05:14,705 --> 01:05:16,305 Daddy's leaving now. 948 01:05:17,305 --> 01:05:18,605 Bye. 949 01:05:19,225 --> 01:05:20,525 Bye bye. 950 01:05:30,585 --> 01:05:33,131 No, hush. Be good, eh? Bye. 951 01:05:33,239 --> 01:05:34,539 Bye. 952 01:07:03,326 --> 01:07:04,776 Either I'm crazy… 953 01:07:05,539 --> 01:07:07,244 or everybody else is. 954 01:07:08,345 --> 01:07:10,961 Here's what you need for tomorrow. 955 01:07:10,985 --> 01:07:13,027 If the county calls again, what do I say? 956 01:07:13,051 --> 01:07:15,675 To stop bitching. And if they create difficulties, 957 01:07:15,699 --> 01:07:17,785 authorize Di Corato to name Countess Spina. 958 01:07:17,809 --> 01:07:21,281 When they know she's in the deal, they'll shit themselves. 959 01:07:21,305 --> 01:07:24,762 By the way, if Donna Raimonda calls, tell her that… 960 01:07:25,107 --> 01:07:27,076 that I'm not back yet. Alright? 961 01:07:27,145 --> 01:07:29,227 Counselor! - What is it? 962 01:07:30,825 --> 01:07:34,176 Counselor, that billion, seeing that it's there, 963 01:07:34,304 --> 01:07:37,859 why don't we settle for that and go and enjoy it in peace? 964 01:07:37,883 --> 01:07:39,561 In peace? And after? 965 01:07:40,047 --> 01:07:43,997 I don't steal, Surveyor Colizzi! I'm not a chicken thief like you. 966 01:07:44,021 --> 01:07:48,567 I'm a businessman and that's worth way more than your measly billion. 967 01:07:48,591 --> 01:07:50,091 Do you understand? 968 01:07:50,302 --> 01:07:51,602 Very well. 969 01:07:52,029 --> 01:07:53,788 So what are we waiting for? 970 01:07:53,812 --> 01:07:56,324 Let's give her daughter back and close this deal. 971 01:07:56,348 --> 01:07:59,522 What are we waiting for, Counselor Mazzacolli? 972 01:08:00,638 --> 01:08:04,121 We're waiting for me to decide. OK? 973 01:08:04,948 --> 01:08:07,844 And turn that bullshit off, because I pay the bills! 974 01:08:07,868 --> 01:08:09,168 I pay! 975 01:08:21,265 --> 01:08:22,565 Amen. 976 01:08:26,185 --> 01:08:29,142 And above all, don't break my balls! 977 01:08:29,215 --> 01:08:30,515 There. 978 01:08:37,892 --> 01:08:39,392 Spanish style, eh? 979 01:08:45,185 --> 01:08:48,369 Fee, fi, fo, fum! I smell the blood of an Englishman! 980 01:08:48,393 --> 01:08:52,315 There is or there has been, I can smell it on their skin. 981 01:08:57,203 --> 01:08:59,063 Jump, little horse! 982 01:09:17,164 --> 01:09:20,213 Hey! Hey! 983 01:09:20,665 --> 01:09:22,403 Hey, but… 984 01:09:25,084 --> 01:09:27,322 But are you crazy? 985 01:09:29,225 --> 01:09:32,157 And yes you are crazy. Look at this stuff. 986 01:09:32,181 --> 01:09:33,816 I'll let it dry. 987 01:09:40,465 --> 01:09:42,932 Well? You not going to poo, are you? 988 01:09:43,065 --> 01:09:46,187 On the pillows… No, wait! Concetta, the chamber pot! 989 01:09:46,305 --> 01:09:48,521 Wait. No, no, wait! 990 01:09:50,985 --> 01:09:53,286 Well, in for a penny, in for a pound. 991 01:09:54,105 --> 01:09:57,644 Clo, now I like everything about you. Everything! 992 01:09:59,545 --> 01:10:02,281 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 993 01:10:02,305 --> 01:10:05,534 It is a good thing! Human! 994 01:10:06,065 --> 01:10:08,975 Right! Yes, gentle people, alright? 995 01:10:09,420 --> 01:10:11,976 And please, don't break my balls! 996 01:10:34,484 --> 01:10:35,784 Saverio! 997 01:10:36,067 --> 01:10:38,017 Where have you been hiding? 998 01:10:38,214 --> 01:10:41,007 You haven't been in touch for 2 days or given any news! 999 01:10:41,031 --> 01:10:43,638 Why? - Where did you just come from? 1000 01:10:45,226 --> 01:10:47,325 I don't have a shirt on. - I see. 1001 01:10:50,945 --> 01:10:52,245 Saverio, 1002 01:10:52,653 --> 01:10:54,253 what does this mean? 1003 01:10:54,319 --> 01:10:55,619 What happened? 1004 01:10:55,865 --> 01:10:57,235 Nothing. 1005 01:10:57,309 --> 01:11:00,694 Nothing happened. - No, you must explain. 1006 01:11:00,775 --> 01:11:03,070 Do you trust me or not? - I don't know. 1007 01:11:03,094 --> 01:11:05,522 Great! Have we come to this? - We have! 1008 01:11:05,546 --> 01:11:07,635 Then you want to know? - I do. 1009 01:11:07,716 --> 01:11:10,246 You want to know the truth? Want me to tell you all? 1010 01:11:10,270 --> 01:11:11,570 Yes. 1011 01:11:12,345 --> 01:11:13,795 I won't tell you. 1012 01:11:14,388 --> 01:11:15,838 I won't tell you! 1013 01:11:17,905 --> 01:11:19,205 Alright? 1014 01:11:42,105 --> 01:11:44,305 Promise me you'll never grow up. 1015 01:11:44,985 --> 01:11:46,685 My little, little one. 1016 01:11:48,585 --> 01:11:50,429 Don't come to this world. 1017 01:11:50,453 --> 01:11:52,153 They don't understand. 1018 01:11:55,180 --> 01:11:57,306 I want to come where you are. 1019 01:11:59,185 --> 01:12:00,885 I want to be with you. 1020 01:12:01,865 --> 01:12:03,882 You and me alone. 1021 01:12:06,665 --> 01:12:08,986 They will sign, Counselor, 1022 01:12:09,180 --> 01:12:12,661 but they want 20 to 25 million right away! 1023 01:12:12,685 --> 01:12:14,955 To plug up the most urgent holes! 1024 01:12:16,352 --> 01:12:17,641 Insist. 1025 01:12:17,665 --> 01:12:21,401 Counselor, you must give me at least 10 million now 1026 01:12:21,425 --> 01:12:23,716 or I can't keep them at bay! 1027 01:12:26,130 --> 01:12:29,015 Counselor! - Bye-byes! 1028 01:12:32,025 --> 01:12:33,489 Bye-byes! 1029 01:12:36,545 --> 01:12:38,545 Where are you going? - Hey! 1030 01:12:39,905 --> 01:12:41,705 What are you doing here? 1031 01:12:44,745 --> 01:12:47,481 Are you keeping watch? - You can't enter. 1032 01:12:47,505 --> 01:12:49,812 The counselor doesn't want to be disturbed. 1033 01:12:49,836 --> 01:12:52,594 Who wants to enter? - Leave me alone! 1034 01:12:53,589 --> 01:12:54,889 Look here… 1035 01:12:58,585 --> 01:13:01,316 What do you want? - To talk with you. 1036 01:13:02,096 --> 01:13:04,201 Don't you believe me? - No. 1037 01:13:05,168 --> 01:13:06,618 I really mean it. 1038 01:13:18,145 --> 01:13:21,108 The lawyer's having fun in there… 1039 01:13:21,799 --> 01:13:24,844 and you keep watch outside like a dog. 1040 01:13:25,504 --> 01:13:27,401 My fucking business. - Not at all. 1041 01:13:27,425 --> 01:13:29,025 If you listen to me, 1042 01:13:29,767 --> 01:13:31,167 you'd be a lady. 1043 01:13:32,448 --> 01:13:33,798 Furs. 1044 01:13:35,896 --> 01:13:39,850 Apartments, cars! - Yeah, with a beggar like you. 1045 01:13:39,874 --> 01:13:41,324 What do you think? 1046 01:13:41,697 --> 01:13:44,225 I know tons of people with money. 1047 01:13:44,464 --> 01:13:45,764 And vices! 1048 01:13:52,305 --> 01:13:54,303 If you were better dressed, 1049 01:13:54,430 --> 01:13:57,415 you'd be a fine… - Asshole! You think I'd be a whore? 1050 01:13:57,806 --> 01:14:01,913 What's that with the lawyer then? - I love the counselor. 1051 01:14:01,937 --> 01:14:03,175 Love? 1052 01:14:03,199 --> 01:14:04,479 For how much? 1053 01:14:04,660 --> 01:14:05,960 For 20? 1054 01:14:06,375 --> 01:14:08,081 For 30,000 lire? 1055 01:14:09,665 --> 01:14:12,219 With all these lovely things that you have, 1056 01:14:12,345 --> 01:14:14,097 you could get 100, 1057 01:14:14,121 --> 01:14:16,241 even 150,000 lire a hit. 1058 01:14:16,265 --> 01:14:18,512 Leave me. What do you want to do? 1059 01:14:18,622 --> 01:14:21,351 If I have to sell the goods, 1060 01:14:22,181 --> 01:14:24,847 I must try it first, right? 1061 01:14:28,025 --> 01:14:29,525 A little more red. 1062 01:14:30,705 --> 01:14:32,005 There. 1063 01:14:34,345 --> 01:14:35,695 Just like that. 1064 01:15:23,042 --> 01:15:24,487 Hey! 1065 01:15:24,605 --> 01:15:27,901 No! No! No! No! Clotilde, please. I beg you. 1066 01:15:27,925 --> 01:15:30,031 OK! OK! OK! 1067 01:15:30,125 --> 01:15:31,425 Easy… 1068 01:15:38,120 --> 01:15:39,420 Concetta! 1069 01:15:48,593 --> 01:15:50,707 Sir, what happened? Did you cut yourself? 1070 01:15:50,731 --> 01:15:52,967 What are you doing here? - The duke sent me. 1071 01:15:52,991 --> 01:15:54,966 He says Donna Raimonda is beside herself. 1072 01:15:54,990 --> 01:15:58,423 She says if she doesn't hear anything by tomorrow, she's going to the police. 1073 01:15:58,447 --> 01:16:01,583 The duke says… - He says! She says! You wait. 1074 01:16:01,607 --> 01:16:02,988 You whore. - See? 1075 01:16:03,012 --> 01:16:05,526 Even the lawyer say so. - Shut up! 1076 01:16:14,805 --> 01:16:17,490 Alright. Concetta… - He's nervous. 1077 01:16:17,575 --> 01:16:19,042 When I'm gone, 1078 01:16:19,909 --> 01:16:21,724 clean up a bit, tidy up… 1079 01:16:21,971 --> 01:16:23,863 and throw it all in the woods. 1080 01:16:23,887 --> 01:16:25,747 It's your fault. - Got it? 1081 01:16:26,885 --> 01:16:29,577 Tomorrow morning, Peppe comes here at 8 sharp. 1082 01:16:29,601 --> 01:16:30,974 You go to the town 1083 01:16:30,998 --> 01:16:34,142 and only come back when your holidays are over, not a day before. 1084 01:16:34,166 --> 01:16:36,212 OK? - Yes, Sir. - Come on! 1085 01:16:39,514 --> 01:16:40,964 Tomorrow morning, 1086 01:16:41,742 --> 01:16:44,343 you stay here with Clotilde and wait for me. 1087 01:16:44,565 --> 01:16:47,004 I'll come later and we'll take her home. 1088 01:16:47,091 --> 01:16:50,159 Counselor, why do I need to come? 1089 01:16:50,741 --> 01:16:53,133 Can't you bring her back by yourself? 1090 01:16:54,343 --> 01:16:55,710 Just look… 1091 01:16:55,810 --> 01:16:57,369 Look at this imbecile. 1092 01:16:57,393 --> 01:16:59,843 I want to make you look like a hero. 1093 01:17:01,301 --> 01:17:05,547 When we bring the daughter back to Donna Raimonda with the billion, 1094 01:17:05,753 --> 01:17:09,366 I'll say you helped me in finding out where she was. 1095 01:17:09,792 --> 01:17:11,974 I'm not from here and you're a local. 1096 01:17:11,998 --> 01:17:15,628 Donna Raimonda will be grateful. You'll get double the prize money. 1097 01:17:15,652 --> 01:17:18,603 Legal money, which you can use in the light of day. 1098 01:17:18,627 --> 01:17:21,452 Tomorrow is your day, Surveyor Colizzi. 1099 01:17:26,725 --> 01:17:29,572 Alright. I'll be here tomorrow morning at 8. 1100 01:17:29,691 --> 01:17:31,058 Good. 1101 01:17:32,045 --> 01:17:34,445 See you tomorrow, Counselor. - Bye. 1102 01:19:13,245 --> 01:19:15,780 All night there, like a fool. 1103 01:19:17,597 --> 01:19:19,347 Well, I'm leaving then. 1104 01:19:25,370 --> 01:19:26,770 Little countess… 1105 01:20:11,366 --> 01:20:14,744 An ingenious scoundrel. Who would ever think of the cottage? 1106 01:20:15,532 --> 01:20:17,192 Did I make you suffer? 1107 01:20:17,511 --> 01:20:20,771 But I wanted to be careful. To catch him in the act. 1108 01:20:21,305 --> 01:20:24,229 I also wanted to be sure he acted on his own. 1109 01:20:24,602 --> 01:20:26,736 And then… - And then? 1110 01:20:27,689 --> 01:20:30,989 And then I made sure you'd see it with your own eyes. 1111 01:20:31,636 --> 01:20:33,886 So there would be no more doubts. 1112 01:20:34,067 --> 01:20:36,301 Saverio, forgive me for the other night but… 1113 01:20:36,325 --> 01:20:37,758 No, please. 1114 01:20:38,055 --> 01:20:40,098 Won't he be rash if he's trapped? 1115 01:20:40,122 --> 01:20:42,583 He'll run away. He's very intelligent. 1116 01:20:43,651 --> 01:20:47,061 And then fleeing and keeping quiet will suit him as well as us. 1117 01:20:47,085 --> 01:20:49,635 What matters is that Clotilde is safe. 1118 01:20:50,200 --> 01:20:53,700 By the way, I've already put your money back in the bank. 1119 01:21:24,165 --> 01:21:25,941 You're an idiot… 1120 01:21:26,204 --> 01:21:27,735 but not bad at all. 1121 01:21:29,258 --> 01:21:30,558 Not bad… 1122 01:21:31,843 --> 01:21:34,113 I can almost sign off on that too. 1123 01:21:35,206 --> 01:21:36,506 Besides… 1124 01:21:37,873 --> 01:21:40,142 Mazzacolli and I are partners. 1125 01:21:43,390 --> 01:21:46,094 Stay where you are! Don't move! 1126 01:21:56,245 --> 01:21:58,177 Shut up! Shut up! 1127 01:22:22,130 --> 01:22:24,202 That son of a bitch! 1128 01:22:39,065 --> 01:22:40,365 Raimonda! 1129 01:22:41,641 --> 01:22:44,589 Help, Countess! Help! 1130 01:22:46,582 --> 01:22:48,612 Clo! Clotilde! 1131 01:22:48,636 --> 01:22:50,622 Get up. - Clo! 1132 01:22:50,646 --> 01:22:53,661 My flower! Beautiful flower! 1133 01:22:54,486 --> 01:22:56,652 What did that bastard do? 1134 01:23:00,485 --> 01:23:01,785 Love! 1135 01:23:05,598 --> 01:23:08,152 Get the blanket, Anna! - Yes. 1136 01:23:08,176 --> 01:23:10,519 She passed out. - Clotilde! 1137 01:23:10,699 --> 01:23:13,295 Clo… Clo… My daughter… 1138 01:23:13,868 --> 01:23:15,168 Clo… 1139 01:23:15,364 --> 01:23:16,903 Bastard! 1140 01:23:22,002 --> 01:23:24,128 Well, Doctor? - Later. 1141 01:23:34,885 --> 01:23:37,095 Unfortunately, it was done. 1142 01:23:37,175 --> 01:23:39,582 Dirty coward, son of a bitch. 1143 01:23:40,485 --> 01:23:43,924 But this is not the end. I'll… - You must be strong, Counselor. 1144 01:23:44,205 --> 01:23:47,717 The good luck is that the countess, in this misfortune, 1145 01:23:47,741 --> 01:23:50,021 in the mental condition in which she is, 1146 01:23:50,045 --> 01:23:52,214 must not have even realized it. 1147 01:23:52,325 --> 01:23:54,928 All is saved except for honor. 1148 01:23:55,045 --> 01:23:57,845 You take me to her! - Right away, Princess. 1149 01:24:00,229 --> 01:24:01,529 Excuse me. 1150 01:24:04,902 --> 01:24:07,459 I realize that the situation has changed. 1151 01:24:07,565 --> 01:24:10,095 Saverio, if you want to back out, you may. 1152 01:24:10,119 --> 01:24:12,873 No, what does this matter? Who cares about that? 1153 01:24:14,652 --> 01:24:16,308 Sure, this has made me… 1154 01:24:17,445 --> 01:24:18,941 It's understandable… 1155 01:24:18,965 --> 01:24:22,673 Saverio is upset. These things, you know… 1156 01:24:22,925 --> 01:24:24,941 Maybe it's best that I speak. 1157 01:24:24,965 --> 01:24:27,690 Maybe this isn't the best time but… 1158 01:24:27,714 --> 01:24:30,634 since you brought it up, I might as well. 1159 01:24:31,113 --> 01:24:35,757 Indeed, as you well said, the situation has changed. 1160 01:24:36,045 --> 01:24:37,995 But Saverio is a gentleman. 1161 01:24:38,341 --> 01:24:41,860 Let's give him time to recover, to digest the blow… 1162 01:24:42,010 --> 01:24:45,608 He'll marry Clotilde. He'll marry her even… 1163 01:24:45,851 --> 01:24:47,141 as she is. 1164 01:24:47,165 --> 01:24:49,666 Though at this juncture… - This juncture? 1165 01:24:49,690 --> 01:24:53,050 Well, you're an intelligent woman, Raimonda dear… 1166 01:24:53,125 --> 01:24:57,826 a small tweak to the nuptial contract would seem right to me. 1167 01:24:59,086 --> 01:25:01,906 See, I knew it: You're reasonable. 1168 01:25:01,930 --> 01:25:03,907 And it's just a small thing: 1169 01:25:04,045 --> 01:25:07,853 You renounce some of the usufruct, let him manage the properties… 1170 01:25:07,877 --> 01:25:10,535 Let's say instead that I will back out. 1171 01:25:10,845 --> 01:25:12,145 Excuse me? 1172 01:25:15,937 --> 01:25:18,972 Let's give Saverio time to digest the blow. 1173 01:25:18,996 --> 01:25:20,696 All the time he needs. 1174 01:25:20,925 --> 01:25:22,902 My daughter will not marry. 1175 01:25:23,605 --> 01:25:25,662 I'll keep her with me as she is. 1176 01:25:26,645 --> 01:25:28,845 She's fine to me the way she is. 1177 01:25:31,405 --> 01:25:32,905 Donna Raimonda, I… 1178 01:25:33,650 --> 01:25:36,781 I don't understand. - I understand, Don Amilcare. 1179 01:25:36,874 --> 01:25:39,305 Fine, if you understand… 1180 01:25:46,885 --> 01:25:48,185 Saverio! 1181 01:25:49,027 --> 01:25:51,185 We'll rip up the marriage contract, 1182 01:25:51,209 --> 01:25:54,000 but business is business, Counselor Mazzacolli. 1183 01:25:54,085 --> 01:25:57,181 Not as a son-in-law, but as a partner you may suit me. 1184 01:25:57,205 --> 01:25:59,092 But I wanted… - Saverio, 1185 01:25:59,116 --> 01:26:01,166 let's talk about it tomorrow. 1186 01:27:11,925 --> 01:27:15,486 Clo! Drink, Clo. Come now, be good. 1187 01:27:16,645 --> 01:27:17,997 My goodness! 1188 01:27:24,754 --> 01:27:26,054 Clo! 1189 01:27:26,187 --> 01:27:27,487 Clotilde! 1190 01:27:32,640 --> 01:27:35,292 What are you doing there? Get the doctor! Hurry! 1191 01:27:35,316 --> 01:27:36,820 I'm going! 1192 01:27:37,855 --> 01:27:39,974 Clo! Clo! 1193 01:27:50,800 --> 01:27:52,100 Saverio! 1194 01:27:58,756 --> 01:28:00,756 But why don't you go to bed? 1195 01:28:02,085 --> 01:28:03,950 It's one o'clock, Save'. 1196 01:28:03,974 --> 01:28:06,383 Tomorrow. Take it easy. 1197 01:28:35,523 --> 01:28:38,261 I can't keep doping her with sedatives. 1198 01:28:38,285 --> 01:28:41,616 I'm worried about her mental state. I would call a specialist. 1199 01:28:41,640 --> 01:28:44,573 The tarantula stung her! They bewitched her! - Hush. 1200 01:28:44,597 --> 01:28:48,741 If she doesn't eat for a week, we can't continue with the drip. 1201 01:28:48,765 --> 01:28:50,815 I'm sorry, Countess. Goodbye. 1202 01:28:51,834 --> 01:28:54,063 My respects, Princess. 1203 01:29:01,445 --> 01:29:02,745 Clo? 1204 01:29:03,245 --> 01:29:04,545 Clotilde? 1205 01:29:09,805 --> 01:29:11,154 Clo? 1206 01:29:11,881 --> 01:29:13,181 Little one… 1207 01:29:17,645 --> 01:29:18,945 Little one… 1208 01:29:21,565 --> 01:29:22,865 Raimonda! 1209 01:29:27,845 --> 01:29:30,125 She needs a man, understand? 1210 01:29:30,361 --> 01:29:32,879 We must marry her immediately to that guy. 1211 01:29:32,903 --> 01:29:34,992 That will be the real cure. 1212 01:29:35,320 --> 01:29:37,290 You are all blind! 1213 01:30:49,205 --> 01:30:51,918 Save', here's the coffee It's ten o'clock. 1214 01:30:52,003 --> 01:30:53,372 At night? - No, day. 1215 01:30:53,396 --> 01:30:55,696 At least come down for a bite to eat. 1216 01:30:58,299 --> 01:31:01,481 No pap. - Huh? What did you say? 1217 01:31:01,605 --> 01:31:03,969 No pap! - Oh, no! 1218 01:31:04,408 --> 01:31:06,581 That won't do! No! 1219 01:31:07,965 --> 01:31:10,730 Bregonzo phoned. I spoke to him. 1220 01:31:10,857 --> 01:31:12,536 Everything can be saved. 1221 01:31:13,205 --> 01:31:14,505 Really? 1222 01:31:15,526 --> 01:31:17,824 Tomorrow. - What tomorrow? 1223 01:31:17,907 --> 01:31:21,222 He says the new minister is ready to take an interest. 1224 01:31:21,365 --> 01:31:24,621 Indeed, to give a joint interest. He expects a call. 1225 01:31:24,645 --> 01:31:26,428 What shall I do? Call him? 1226 01:31:26,452 --> 01:31:30,141 Bregonzo can go fuck himself. - Go fuck himself? 1227 01:31:30,165 --> 01:31:34,101 Have you forgotten that a half billion of options are at stake? 1228 01:31:34,125 --> 01:31:37,934 Your money and not just yours! Think a little about yours truly! 1229 01:31:37,958 --> 01:31:41,177 Emerald Shores! - Fuck Emerald Shores. 1230 01:31:43,932 --> 01:31:47,337 And above all, don't break my balls! 1231 01:31:49,285 --> 01:31:50,785 He needs a doctor. 1232 01:31:56,725 --> 01:31:58,075 Leave me alone. 1233 01:31:58,610 --> 01:32:00,580 Otherwise, I'll… 1234 01:32:28,175 --> 01:32:31,175 I've been spying on you for a few days, Mazzacolli. 1235 01:32:31,735 --> 01:32:34,619 If you think this is over, you're wrong. 1236 01:32:36,373 --> 01:32:37,952 You'll pay for it. 1237 01:32:49,229 --> 01:32:50,971 You son of a bitch! 1238 01:32:51,139 --> 01:32:53,234 Disgusting worm! 1239 01:32:55,818 --> 01:32:57,118 Worm! 1240 01:33:01,596 --> 01:33:02,996 Disgusting worm! 1241 01:33:04,701 --> 01:33:06,757 What did you do to Clotilde? 1242 01:33:09,365 --> 01:33:12,077 Nothing… Nothing, I swear. 1243 01:33:12,558 --> 01:33:13,858 On my life… 1244 01:33:14,406 --> 01:33:16,219 On my mother's memory. 1245 01:33:16,365 --> 01:33:17,847 Yes, I tried… 1246 01:33:17,871 --> 01:33:20,531 but I didn't do anything to her. I swear! 1247 01:33:20,645 --> 01:33:22,145 What do you swear? 1248 01:33:22,845 --> 01:33:25,754 On my mother's life. I didn't do anything to her. 1249 01:33:25,845 --> 01:33:27,145 Nothing. 1250 01:33:29,119 --> 01:33:32,927 I won't kill you because I pity you. I pity you all. You make me sick! 1251 01:33:33,024 --> 01:33:34,824 What do you want? Money? 1252 01:33:52,845 --> 01:33:56,077 Don't worry, I won't stop it in the bank. You can cash it. 1253 01:33:57,606 --> 01:33:59,106 It's even covered. 1254 01:34:09,453 --> 01:34:10,753 Counselor! 1255 01:34:16,365 --> 01:34:18,115 Thank you. - For what? 1256 01:34:19,622 --> 01:34:22,483 Servants are paid when they serve well. 1257 01:34:23,031 --> 01:34:25,031 And you have served me well. 1258 01:34:31,337 --> 01:34:32,955 Actually… Take it! 1259 01:34:34,419 --> 01:34:35,719 A gift. 1260 01:34:36,961 --> 01:34:39,678 You've been drooling over it since you saw it. 1261 01:34:40,157 --> 01:34:41,507 My gift to you. 1262 01:34:56,912 --> 01:35:00,063 You take care of the transfer of ownership. Understand? 1263 01:35:04,365 --> 01:35:07,664 If you don't admit her immediately, I decline all responsibility. 1264 01:35:07,688 --> 01:35:09,688 Electroshock and right away! 1265 01:35:09,804 --> 01:35:12,275 We will then have a consultation. 1266 01:35:12,349 --> 01:35:14,962 So, do we agree, Donna Raimonda? - No. 1267 01:35:14,986 --> 01:35:16,932 What? - I said no. 1268 01:35:16,988 --> 01:35:19,262 Well then, good day. 1269 01:35:19,503 --> 01:35:21,129 Good day, Doctor. 1270 01:35:22,815 --> 01:35:24,511 I'll give him everything: 1271 01:35:24,535 --> 01:35:27,005 palaces, lands, factories… 1272 01:35:27,144 --> 01:35:29,325 Everything. But he must marry her. 1273 01:35:29,965 --> 01:35:31,465 He must marry her. 1274 01:35:33,005 --> 01:35:34,305 Bravo! 1275 01:35:34,882 --> 01:35:36,688 Hurry up, for heaven's sake! 1276 01:35:36,712 --> 01:35:41,109 Bregonzo's plane with the minister arrives in an hour and a half! 1277 01:35:41,205 --> 01:35:43,621 You made me sick all night. 1278 01:35:44,636 --> 01:35:47,591 But where the hell were you? 1279 01:35:47,821 --> 01:35:51,082 You have become a wild cat. - A cat is beautiful. 1280 01:35:51,285 --> 01:35:53,286 Watch out for those two, eh? 1281 01:35:53,560 --> 01:35:55,360 Are you listening to me? 1282 01:35:56,518 --> 01:35:57,818 Yes! 1283 01:35:58,810 --> 01:36:00,781 The minister is coming to look. 1284 01:36:00,805 --> 01:36:04,344 To talk to you and have the project explained. 1285 01:36:05,572 --> 01:36:07,940 The recovery of the South… - The project, sure. 1286 01:36:07,964 --> 01:36:09,594 The economic roll-out. - Yes. 1287 01:36:09,618 --> 01:36:12,930 And all that bullshit. You don't need me to tell you what to say, eh? 1288 01:36:12,954 --> 01:36:14,220 No. 1289 01:36:14,244 --> 01:36:16,814 Concetta! - Here, Peppe! 1290 01:36:27,245 --> 01:36:30,261 Tonight we sleep in Bari and then… in Milan! 1291 01:36:30,285 --> 01:36:34,235 I've a friend who emigrated last year and he's in the big leagues! 1292 01:36:34,985 --> 01:36:37,248 Is it really true? He gave it to you? 1293 01:36:38,618 --> 01:36:40,018 He's a fine man. 1294 01:36:40,325 --> 01:36:41,625 Poor guy. 1295 01:36:42,055 --> 01:36:44,939 In Milan, there's the Duomo with 100 spires! 1296 01:36:51,330 --> 01:36:52,959 I put it all in the bag: 1297 01:36:52,983 --> 01:36:55,661 drawings, financial plans, a copy of the application, 1298 01:36:55,685 --> 01:36:58,185 copy of option contracts, everything! 1299 01:36:58,565 --> 01:36:59,865 Certainly. 1300 01:37:00,966 --> 01:37:02,266 And the bag? 1301 01:37:06,205 --> 01:37:08,155 The bag can go fuck itself. 1302 01:37:10,710 --> 01:37:12,010 Bye. 1303 01:37:18,648 --> 01:37:22,128 Counselor Saverio Mazzacolli… 1304 01:37:22,885 --> 01:37:24,608 Mazza-shitty! 1305 01:37:29,015 --> 01:37:32,741 Go now to the Loyola Palace. Deliver it to Counselor Mazzacolli. 1306 01:37:32,765 --> 01:37:35,315 Be careful: give it to him personally. 1307 01:37:35,525 --> 01:37:36,825 Yes, Ma'am. 1308 01:37:58,645 --> 01:38:01,341 Ma'am, Counselor Mazzacolli's here. 1309 01:38:01,365 --> 01:38:03,615 He's here? - Shall I let him in? 1310 01:38:24,845 --> 01:38:26,145 Listen… 1311 01:38:28,128 --> 01:38:29,528 I want Clotilde. 1312 01:38:30,256 --> 01:38:33,206 No, I don't want anything else. Just Clotilde. 1313 01:38:33,405 --> 01:38:35,577 You take everything, Emerald Shores… 1314 01:38:35,601 --> 01:38:37,472 Take anything you want. 1315 01:38:39,845 --> 01:38:41,645 Just let me be near her. 1316 01:38:45,068 --> 01:38:46,368 I love her. 1317 01:38:48,736 --> 01:38:50,036 I love her. 1318 01:38:51,885 --> 01:38:53,435 Did you come here.… 1319 01:38:54,026 --> 01:38:56,121 to tell me this? - Yes. 1320 01:38:57,325 --> 01:38:59,413 Have you read…? - What? 1321 01:39:00,285 --> 01:39:03,168 The letter? - No, what does it say? - Nothing. 1322 01:39:03,682 --> 01:39:05,832 Nothing. It's not important. 1323 01:39:08,594 --> 01:39:10,133 Come. Come! 1324 01:39:51,005 --> 01:39:52,305 Clo. 1325 01:39:54,165 --> 01:39:55,465 My love? 1326 01:40:13,005 --> 01:40:14,305 Clo! 1327 01:40:26,111 --> 01:40:27,411 Clo… 1328 01:40:32,565 --> 01:40:33,865 Clo! 1329 01:40:50,689 --> 01:40:51,989 Well? 1330 01:41:05,623 --> 01:41:06,923 Clo! 1331 01:41:21,279 --> 01:41:25,298 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 1332 01:41:28,489 --> 01:41:30,239 Let's leave them alone. 1333 01:41:45,361 --> 01:41:47,354 It is the will of the Lord! 1334 01:41:51,838 --> 01:41:55,575 The letter? Has he already read it? 1335 01:41:56,365 --> 01:41:58,424 Whatever! Well then, 1336 01:41:58,841 --> 01:42:01,562 everything is all sorted out! 1337 01:42:24,183 --> 01:42:25,637 Yes, go on. I love… 1338 01:42:25,661 --> 01:42:27,161 I love you. 1339 01:42:27,550 --> 01:42:29,324 I love… 1340 01:42:29,725 --> 01:42:31,543 I love… 1341 01:42:32,893 --> 01:42:35,904 Yes! Yes! Yes! Yes! I understand! I do! 1342 01:42:57,341 --> 01:42:59,780