1 00:01:33,260 --> 00:01:40,980 (Are You The One) 2 00:01:41,000 --> 00:01:43,980 (Episode 18) 3 00:01:47,800 --> 00:01:49,020 Fly. 4 00:01:49,360 --> 00:01:50,360 Fly. 5 00:01:50,640 --> 00:01:51,640 Fly. 6 00:01:52,390 --> 00:01:53,390 Fly. 7 00:01:54,110 --> 00:01:55,110 Fly. 8 00:01:55,670 --> 00:01:56,670 Your Majesty. 9 00:02:02,000 --> 00:02:03,410 I'm Shi Yikuan. 10 00:02:03,550 --> 00:02:05,159 Greetings, Your Majesty, 11 00:02:05,160 --> 00:02:06,160 Empress Dowager. 12 00:02:06,720 --> 00:02:08,530 Wishing Your Majesty boundless fortune, 13 00:02:08,710 --> 00:02:10,340 and the Empress Dowager longevity. 14 00:02:10,960 --> 00:02:13,180 You used to be the Chief Commander, 15 00:02:13,830 --> 00:02:15,380 in charge of Qingzhou. 16 00:02:15,760 --> 00:02:17,530 Now, you're in the capital. 17 00:02:17,670 --> 00:02:18,810 Are you used to it? 18 00:02:18,920 --> 00:02:20,250 Whether it's Qingzhou 19 00:02:20,360 --> 00:02:21,620 or the capital, 20 00:02:21,920 --> 00:02:23,970 it's all under the Emperor's rule. 21 00:02:24,830 --> 00:02:27,130 Whether as a commander 22 00:02:27,390 --> 00:02:28,970 or as a minister, 23 00:02:29,480 --> 00:02:30,480 I serve 24 00:02:31,040 --> 00:02:33,660 to manage troops for His Majesty 25 00:02:33,960 --> 00:02:36,180 and relive his worries. 26 00:02:37,590 --> 00:02:38,590 Take a seat. 27 00:02:38,920 --> 00:02:40,290 Thank you, Empress Dowager. 28 00:02:47,670 --> 00:02:48,670 Your Majesty. 29 00:02:49,520 --> 00:02:51,669 I want some sugary cakes. 30 00:02:51,670 --> 00:02:53,690 You. Get some for me. 31 00:03:16,990 --> 00:03:18,730 Are you the leader of Mount Yang, 32 00:03:19,390 --> 00:03:20,690 now under imperial pardon? 33 00:03:22,360 --> 00:03:23,530 Your grace, thank you 34 00:03:23,760 --> 00:03:24,810 for accepting us, 35 00:03:25,110 --> 00:03:26,940 so we can have a chance to return 36 00:03:27,200 --> 00:03:28,250 to the right path. 37 00:03:29,080 --> 00:03:30,080 Take a seat. 38 00:03:31,390 --> 00:03:32,390 Thank you. 39 00:03:41,080 --> 00:03:42,620 How handsome. 40 00:03:42,760 --> 00:03:44,100 Seems the minister 41 00:03:45,430 --> 00:03:46,970 got a fine son-in-law. 42 00:03:50,200 --> 00:03:52,660 It's all thanks to your favor. 43 00:03:53,990 --> 00:03:54,990 Ziyu, 44 00:03:55,520 --> 00:03:56,799 didn't you prepare a grand gift 45 00:03:56,800 --> 00:03:58,530 for the Empress Dowager? 46 00:03:59,800 --> 00:04:00,810 Seeing 47 00:04:01,040 --> 00:04:02,180 the imperial wealth, 48 00:04:02,640 --> 00:04:03,640 I now 49 00:04:04,150 --> 00:04:05,340 feel it's inadequate. 50 00:04:07,040 --> 00:04:08,040 Bring it up. 51 00:04:29,350 --> 00:04:30,410 The vital of the North Sea 52 00:04:30,760 --> 00:04:31,820 lies in Mount Ling. 53 00:04:32,000 --> 00:04:34,050 A mountain can only hold one stone. 54 00:04:35,440 --> 00:04:36,440 I think 55 00:04:36,640 --> 00:04:38,050 the Queen Mother nurtures all, 56 00:04:38,440 --> 00:04:39,440 just like you 57 00:04:39,520 --> 00:04:41,780 granted rebirth to Mount Yang. 58 00:04:42,910 --> 00:04:44,370 So, I present this statue 59 00:04:45,030 --> 00:04:47,460 to express my determination to submit to the court. 60 00:04:49,130 --> 00:04:50,730 How could I 61 00:04:52,110 --> 00:04:53,460 ignore your sincerity? 62 00:04:55,320 --> 00:04:56,160 From now on... 63 00:04:56,161 --> 00:04:58,530 The Grand Empress Dowager arrives. 64 00:05:10,880 --> 00:05:12,370 Grand Empress Dowager. 65 00:05:34,390 --> 00:05:36,580 Grandmother. 66 00:05:42,440 --> 00:05:43,320 Grand Empress Dowager 67 00:05:43,321 --> 00:05:45,260 usually stays secluded. 68 00:05:45,760 --> 00:05:48,100 Why today, do you take an interest in coming here? 69 00:06:16,320 --> 00:06:17,780 How thoughtful of you 70 00:06:18,710 --> 00:06:20,119 to remember today 71 00:06:20,120 --> 00:06:22,050 is the late Crown Prince's death anniversary. 72 00:06:23,760 --> 00:06:25,850 You even prepared a banquet. 73 00:06:26,960 --> 00:06:27,960 This... 74 00:06:28,520 --> 00:06:30,050 But the dishes 75 00:06:31,030 --> 00:06:33,170 are too heavy. 76 00:06:33,590 --> 00:06:35,900 The colors of the clothes are too bright. 77 00:06:37,200 --> 00:06:38,200 Change them. 78 00:06:43,590 --> 00:06:45,660 Today, the Minister of War assumes office. 79 00:06:46,520 --> 00:06:48,490 I specifically summoned him. 80 00:06:54,350 --> 00:06:57,730 The late Crown Prince died suddenly at a prime age, 81 00:06:59,390 --> 00:07:01,850 leading to today's situation where you rule 82 00:07:02,080 --> 00:07:03,410 on behalf of the young Emperor. 83 00:07:05,440 --> 00:07:06,440 Today, 84 00:07:07,120 --> 00:07:08,530 instead of mourning him, 85 00:07:09,230 --> 00:07:10,970 you are here holding a banquet 86 00:07:11,350 --> 00:07:13,460 with a minister. 87 00:07:16,320 --> 00:07:18,820 People will talk. 88 00:07:19,390 --> 00:07:20,390 Empress Dowager, 89 00:07:20,910 --> 00:07:23,780 aren't you afraid? 90 00:07:36,640 --> 00:07:37,970 The late Crown Prince was kind 91 00:07:38,080 --> 00:07:39,530 and an example for all. 92 00:07:39,960 --> 00:07:41,820 No one dares forget his death anniversary. 93 00:07:43,440 --> 00:07:45,220 The Empress Dowager summoned Minister Shi 94 00:07:45,440 --> 00:07:46,829 to remind him 95 00:07:46,830 --> 00:07:47,830 to be a kind official, 96 00:07:48,150 --> 00:07:49,490 like the late Crown Prince. 97 00:07:51,120 --> 00:07:52,930 As for the dishes and clothes, 98 00:07:53,470 --> 00:07:55,439 while extravagance is inappropriate on such a day, 99 00:07:55,440 --> 00:07:56,440 neither 100 00:07:56,590 --> 00:07:57,820 should we be too frugal. 101 00:07:58,830 --> 00:07:59,919 If the common people think 102 00:07:59,920 --> 00:08:00,999 the treasury is empty, 103 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 it might 104 00:08:02,440 --> 00:08:03,660 cause instability and threaten 105 00:08:04,000 --> 00:08:05,340 the foundation of the state. 106 00:08:06,230 --> 00:08:07,260 How dare you! 107 00:08:08,200 --> 00:08:10,050 The Grand Empress Dowager hasn't spoken yet. 108 00:08:10,200 --> 00:08:11,970 Who allows you to speak? 109 00:08:19,440 --> 00:08:20,730 I didn't expect such talent 110 00:08:21,390 --> 00:08:22,900 from the underworld. 111 00:08:25,640 --> 00:08:26,640 Your Majesty, 112 00:08:27,230 --> 00:08:28,660 you value talents. 113 00:08:28,880 --> 00:08:31,780 How about appointing him as a secretary 114 00:08:32,040 --> 00:08:33,119 in the Ministry of War, 115 00:08:33,120 --> 00:08:34,580 working alongside the Minister? 116 00:08:38,110 --> 00:08:39,890 As Mother said. 117 00:08:44,440 --> 00:08:45,440 Thank you, Your Majesty. 118 00:08:46,230 --> 00:08:47,420 Thank you, Empress Dowager. 119 00:09:06,920 --> 00:09:07,940 (Won.) Such changes 120 00:09:07,960 --> 00:09:09,920 (Governor committed suicide.) happened in Xizhou. 121 00:09:10,350 --> 00:09:11,820 According to the letter, 122 00:09:11,960 --> 00:09:13,199 Governor Sheng 123 00:09:13,200 --> 00:09:15,130 likely took his own life out of guilt. 124 00:09:15,680 --> 00:09:17,420 I don't care whether he felt guilty. 125 00:09:19,200 --> 00:09:20,820 Either way, A Gushan was defeated, 126 00:09:21,200 --> 00:09:22,890 bringing glory to the Qi Kingdom. 127 00:09:23,200 --> 00:09:24,200 But it's a pity 128 00:09:25,080 --> 00:09:26,970 that Cui didn't die 129 00:09:27,830 --> 00:09:29,420 on the battlefield. 130 00:09:31,400 --> 00:09:32,400 His victory 131 00:09:32,510 --> 00:09:34,060 was merely luck. 132 00:09:34,280 --> 00:09:35,650 So what if it was luck? 133 00:09:37,080 --> 00:09:40,300 He'll still enter the capital triumphantly to present prisoners. 134 00:09:41,110 --> 00:09:43,300 Just the thought of having to reward him 135 00:09:44,110 --> 00:09:45,850 makes me sick. 136 00:09:48,510 --> 00:09:50,770 If he is rewarded again, 137 00:09:51,830 --> 00:09:53,650 I fear the people will only 138 00:09:53,800 --> 00:09:55,610 know Lord Huaiyang 139 00:09:55,800 --> 00:09:57,700 and forget the Emperor. 140 00:09:57,920 --> 00:09:59,130 How dare he! 141 00:10:00,680 --> 00:10:02,010 A lord of a different surname. 142 00:10:03,040 --> 00:10:04,799 I will never let him enter the capital 143 00:10:04,800 --> 00:10:06,060 and threaten the Emperor. 144 00:10:09,440 --> 00:10:10,440 Shi Yikuan. 145 00:10:12,680 --> 00:10:14,460 I value you so much. 146 00:10:15,160 --> 00:10:16,650 What do you think? 147 00:10:17,990 --> 00:10:19,490 I do have a plan, 148 00:10:19,830 --> 00:10:21,850 which I wish to discuss with you. 149 00:10:25,710 --> 00:10:28,460 Greetings, Grand Empress Dowager. 150 00:10:36,080 --> 00:10:38,730 Weren't you appointed as a secretary in the Ministry of War? 151 00:10:39,510 --> 00:10:41,130 Why such humility? 152 00:10:41,830 --> 00:10:42,850 Without the decree, 153 00:10:43,440 --> 00:10:44,580 I dare not overstep. 154 00:10:46,470 --> 00:10:48,270 In "The Great Perfection of Wisdom Treatise", 155 00:10:48,960 --> 00:10:50,199 it says, "Worst thing happened." 156 00:10:50,200 --> 00:10:51,490 "Best thing didn't." 157 00:10:52,080 --> 00:10:53,540 "Burned by the fire of regret," 158 00:10:54,200 --> 00:10:55,540 "one falls into the evil path." 159 00:10:59,040 --> 00:11:00,300 Have you read the scriptures? 160 00:11:02,590 --> 00:11:03,730 I've only scratched the surface. 161 00:11:05,560 --> 00:11:06,560 Come closer. 162 00:11:21,200 --> 00:11:22,340 Lift your head. 163 00:11:29,510 --> 00:11:31,010 Why did you become a bandit? 164 00:11:31,590 --> 00:11:32,850 Parents died early. 165 00:11:33,590 --> 00:11:34,590 Nothing left to rely on. 166 00:11:38,560 --> 00:11:40,060 I just wanted to survive. 167 00:11:44,470 --> 00:11:46,850 I see a kind face, 168 00:11:47,320 --> 00:11:48,700 a bit familiar, 169 00:11:52,230 --> 00:11:53,230 but sadly, 170 00:11:54,990 --> 00:11:57,650 you're just a person who follows power, 171 00:11:58,510 --> 00:12:01,130 like your father-in-law Shi Yikuan, 172 00:12:02,200 --> 00:12:04,039 flattering 173 00:12:04,040 --> 00:12:05,770 and showing off 174 00:12:08,230 --> 00:12:09,730 in front of the Emperor. 175 00:12:14,750 --> 00:12:17,850 I have seen too many of your kind. 176 00:12:18,800 --> 00:12:20,700 Your reprimand is justified. 177 00:12:21,590 --> 00:12:23,610 Today, I remind you. 178 00:12:25,350 --> 00:12:26,890 Aiding the tiger will eventually 179 00:12:27,590 --> 00:12:29,250 lead to being harmed by it. 180 00:12:58,040 --> 00:12:59,340 (Old friends can't be seen.) 181 00:12:59,920 --> 00:13:01,370 (The Hanjiang River flows east.) 182 00:13:02,560 --> 00:13:03,940 (For the innocent diseased, ) 183 00:13:04,590 --> 00:13:06,100 (I will find the culprit) 184 00:13:06,320 --> 00:13:07,520 (and let them pay with blood.) 185 00:13:08,160 --> 00:13:09,650 (I will avenge you.) 186 00:13:11,510 --> 00:13:13,540 (I hope you can rest in peace soon.) 187 00:13:27,440 --> 00:13:29,250 What is happening over there? 188 00:13:29,960 --> 00:13:31,199 This morning, 189 00:13:31,200 --> 00:13:32,890 the Governor's wife invited a ritual. 190 00:13:33,080 --> 00:13:34,700 Now they are distributing porridge. 191 00:13:35,040 --> 00:13:35,880 A ritual? 192 00:13:35,920 --> 00:13:37,060 Don't you know? 193 00:13:38,080 --> 00:13:39,319 The Governor died 194 00:13:39,320 --> 00:13:40,580 in his mansion last night. 195 00:13:40,990 --> 00:13:42,100 Governor Sheng died? 196 00:13:42,400 --> 00:13:43,240 How did he die? 197 00:13:43,350 --> 00:13:45,420 - No one knows how he died. - Coming. 198 00:13:45,440 --> 00:13:47,199 Maybe he died from overwork. 199 00:13:47,200 --> 00:13:48,469 He suddenly passed away. 200 00:13:48,470 --> 00:13:50,300 I'll head over there first. 201 00:13:54,470 --> 00:13:56,060 What a sin. 202 00:14:04,280 --> 00:14:05,200 Tomorrow, the team 203 00:14:05,201 --> 00:14:06,540 will enter Xizhou City. 204 00:14:06,800 --> 00:14:08,770 I hope you will help us 205 00:14:09,040 --> 00:14:10,880 and not make things difficult for my brothers. 206 00:14:11,110 --> 00:14:12,439 Mr. Lu, rest assured. 207 00:14:12,440 --> 00:14:14,700 I know what to do. 208 00:14:17,560 --> 00:14:19,100 I'm a night watchman in the city. 209 00:14:19,320 --> 00:14:20,850 After midnight that day, 210 00:14:21,080 --> 00:14:22,220 I was patrolling. 211 00:14:22,400 --> 00:14:24,300 The escort team hit me. 212 00:14:24,680 --> 00:14:27,010 It's strange enough to escort goods at night, 213 00:14:27,350 --> 00:14:28,820 but they were ferocious 214 00:14:29,080 --> 00:14:30,820 and hit me without saying a word. 215 00:14:32,280 --> 00:14:34,650 Are you sure it was an escort cart? 216 00:14:34,820 --> 00:14:35,680 I'm sure. 217 00:14:35,681 --> 00:14:37,799 Their escort carts and the chests they carried 218 00:14:37,800 --> 00:14:38,919 had special markings. 219 00:14:38,920 --> 00:14:40,130 I couldn't have mistaken it. 220 00:14:41,630 --> 00:14:42,630 Is there 221 00:14:42,990 --> 00:14:44,340 anything else unusual? 222 00:14:45,110 --> 00:14:46,110 Well... 223 00:14:46,870 --> 00:14:49,399 The cart was particularly heavy. 224 00:14:49,400 --> 00:14:51,420 The wheels struggled to turn. 225 00:14:52,040 --> 00:14:53,650 No idea what they were transporting. 226 00:14:53,920 --> 00:14:54,920 On the side of the cart, 227 00:14:54,921 --> 00:14:56,610 something was dripping. 228 00:14:57,280 --> 00:14:58,349 I couldn't see what it was, 229 00:14:58,350 --> 00:15:00,010 but it smelled fishy. 230 00:15:01,590 --> 00:15:02,590 Huang Gui. 231 00:15:02,920 --> 00:15:03,760 Take him down. 232 00:15:03,800 --> 00:15:04,680 Get an artist to draw 233 00:15:04,681 --> 00:15:06,420 everything he described. 234 00:15:06,830 --> 00:15:08,820 Deploy to search the city, inside and out. 235 00:15:09,110 --> 00:15:10,110 Yes. 236 00:15:17,470 --> 00:15:19,490 The dripping was human blood. 237 00:15:20,280 --> 00:15:21,700 As you said, 238 00:15:22,280 --> 00:15:24,010 the Pingyuan Escort Agency was slaughtered. 239 00:15:24,560 --> 00:15:25,749 It rained that night. 240 00:15:25,750 --> 00:15:26,750 Water pooled on the road. 241 00:15:27,510 --> 00:15:28,580 Even if there was blood, 242 00:15:28,830 --> 00:15:30,060 it wouldn't show. 243 00:15:31,680 --> 00:15:32,680 There's something else 244 00:15:32,800 --> 00:15:34,490 I need your help investigating. 245 00:15:36,080 --> 00:15:37,490 (Qinchang Gate) With one character, 246 00:15:37,750 --> 00:15:39,420 I can tell your fortune. 247 00:15:40,160 --> 00:15:41,610 Yin and yang, five elements. 248 00:15:41,830 --> 00:15:43,350 Nine out of ten readings are accurate. 249 00:15:45,750 --> 00:15:46,850 Young lady, 250 00:15:47,400 --> 00:15:48,400 would you like to try it? 251 00:16:03,080 --> 00:16:04,340 There are many swindlers. 252 00:16:04,960 --> 00:16:06,460 Madam, don't be deceived. 253 00:16:12,590 --> 00:16:13,820 As you said, 254 00:16:14,800 --> 00:16:16,130 you make nine accurate readings out of ten. 255 00:16:16,990 --> 00:16:18,580 It means one of them is inaccurate. 256 00:16:19,160 --> 00:16:20,490 What if I get that one? 257 00:16:20,830 --> 00:16:21,890 Then I won't 258 00:16:23,230 --> 00:16:24,490 take your money. 259 00:16:29,710 --> 00:16:31,220 Please write a character. 260 00:16:36,300 --> 00:16:40,580 (Liu) 261 00:16:43,470 --> 00:16:44,470 Done. 262 00:16:48,990 --> 00:16:49,990 Liu means willow. 263 00:16:53,230 --> 00:16:54,580 The willow casts shade. 264 00:16:55,200 --> 00:16:56,340 Shade also means darkness, 265 00:16:57,680 --> 00:16:58,820 mostly signifying adversity. 266 00:17:00,470 --> 00:17:02,180 I presume you've been 267 00:17:02,800 --> 00:17:03,839 worried and tired recently, 268 00:17:03,840 --> 00:17:05,300 even facing life-threatening danger, 269 00:17:05,840 --> 00:17:07,130 causing concern 270 00:17:07,990 --> 00:17:09,540 among your family. 271 00:17:10,990 --> 00:17:12,839 Sir, you've grasped the cause 272 00:17:12,840 --> 00:17:13,930 but not the outcome. 273 00:17:14,680 --> 00:17:15,680 As the saying goes, 274 00:17:16,070 --> 00:17:17,510 "The bond of willow is in the tune." 275 00:17:18,680 --> 00:17:19,959 It reflects the bond and longing 276 00:17:19,960 --> 00:17:21,260 between me and my family. 277 00:17:21,440 --> 00:17:23,020 Even in peril, 278 00:17:23,550 --> 00:17:25,130 I'll find a way out 279 00:17:26,070 --> 00:17:27,260 and survive against the odds. 280 00:17:27,710 --> 00:17:28,830 The dark willows will bloom. 281 00:17:35,600 --> 00:17:37,500 Sir, do you read palms? 282 00:17:37,990 --> 00:17:39,130 Of course, it's my real talent. 283 00:17:43,440 --> 00:17:44,450 What do you seek? 284 00:17:45,120 --> 00:17:46,410 Family fortune. 285 00:17:57,710 --> 00:17:59,450 Your palm lines 286 00:17:59,960 --> 00:18:01,340 are strong. 287 00:18:03,640 --> 00:18:05,020 From what I see, 288 00:18:07,160 --> 00:18:08,709 your family is healthy, 289 00:18:08,710 --> 00:18:09,890 no illness or pain. 290 00:18:10,640 --> 00:18:12,599 Though life is hard, 291 00:18:12,600 --> 00:18:13,980 with you here, 292 00:18:14,640 --> 00:18:15,780 they can endure 293 00:18:16,710 --> 00:18:18,450 until the clouds part and the moon shines. 294 00:18:21,120 --> 00:18:22,120 I only wish 295 00:18:23,310 --> 00:18:24,650 for my family's safety, 296 00:18:24,960 --> 00:18:26,020 a roof over their heads, 297 00:18:26,230 --> 00:18:27,410 and enough to eat. 298 00:18:28,920 --> 00:18:29,920 I also await 299 00:18:30,840 --> 00:18:31,980 a moment of reunion. 300 00:18:36,600 --> 00:18:37,690 That is certain. 301 00:18:45,200 --> 00:18:46,200 Sir, your reputation 302 00:18:46,440 --> 00:18:47,650 is well deserved. 303 00:18:49,840 --> 00:18:50,840 Thank you, Madam. 304 00:18:52,360 --> 00:18:53,200 Master, 305 00:18:53,360 --> 00:18:55,850 could you do a reading for me? 306 00:18:58,400 --> 00:18:59,610 Your face 307 00:19:00,160 --> 00:19:01,300 shows good fortune, 308 00:19:03,070 --> 00:19:04,070 but 309 00:19:04,990 --> 00:19:06,229 in your life, 310 00:19:06,230 --> 00:19:07,500 there are three misfortunes. 311 00:19:07,990 --> 00:19:09,340 You are now facing 312 00:19:09,640 --> 00:19:11,410 the greatest misfortune. 313 00:19:15,400 --> 00:19:16,650 Amazing. 314 00:19:17,400 --> 00:19:18,500 Truly amazing. 315 00:19:18,960 --> 00:19:20,199 Well, Master. 316 00:19:20,200 --> 00:19:22,100 You can even see the misfortune 317 00:19:22,270 --> 00:19:23,270 I'm facing right now. 318 00:19:23,600 --> 00:19:25,210 What should I do? 319 00:19:26,160 --> 00:19:27,160 Well. 320 00:19:27,360 --> 00:19:28,650 Don't worry. 321 00:19:29,070 --> 00:19:29,990 Just write it down. 322 00:19:29,991 --> 00:19:31,740 I'll burn it before the deity. 323 00:19:31,880 --> 00:19:33,500 It will surely turn bad luck into good. 324 00:19:33,840 --> 00:19:34,680 Alright, alright. 325 00:19:34,681 --> 00:19:35,740 Well. 326 00:19:37,750 --> 00:19:39,260 Good, good. 327 00:19:48,840 --> 00:19:50,439 Xiaolu, the beggar in the north 328 00:19:50,440 --> 00:19:51,500 is my informant. 329 00:19:51,920 --> 00:19:54,020 Have him leave a mark near the escort agency. 330 00:19:54,440 --> 00:19:56,890 Qingcheng Tavern in the east of the city. 331 00:20:13,640 --> 00:20:14,890 Your first time in the capital. 332 00:20:15,680 --> 00:20:16,780 Where do you want to go? 333 00:20:18,400 --> 00:20:19,890 My father warned me 334 00:20:20,270 --> 00:20:22,100 to be extremely cautious in the capital. 335 00:20:22,270 --> 00:20:23,890 I'll just stay at home. 336 00:20:24,360 --> 00:20:25,580 That's a pity. 337 00:20:25,990 --> 00:20:28,260 There are so many good foods in the capital. 338 00:20:29,990 --> 00:20:31,650 Sugar cakes from Taoran Alley. 339 00:20:32,030 --> 00:20:33,679 Yellow bean rolls from Linyu Pavilion. 340 00:20:33,680 --> 00:20:35,029 Braised fish from Xisi. 341 00:20:35,030 --> 00:20:36,540 Roast lamb in bread. 342 00:20:43,160 --> 00:20:44,780 I'll tell Minister Shi to take you 343 00:20:45,070 --> 00:20:46,309 to Zhuxuan Tavern 344 00:20:46,310 --> 00:20:47,310 in Shili Village. 345 00:20:47,750 --> 00:20:49,580 They have a famous green wine, 346 00:20:49,790 --> 00:20:52,060 clear and fragrant. 347 00:20:54,230 --> 00:20:55,230 Thank you, Young Master. 348 00:21:03,180 --> 00:21:07,460 (Mansion of Crown Prince) 349 00:21:17,470 --> 00:21:19,199 You seem very familiar 350 00:21:19,200 --> 00:21:20,740 with the capital. 351 00:21:25,230 --> 00:21:26,850 I used to roam the martial world 352 00:21:27,120 --> 00:21:28,580 and stay in the capital. 353 00:21:29,600 --> 00:21:30,890 Now, it's like revisiting 354 00:21:31,510 --> 00:21:32,610 an old place. 355 00:21:34,790 --> 00:21:35,630 How is it? 356 00:21:35,640 --> 00:21:36,600 (Escort) 357 00:21:36,600 --> 00:21:37,600 My Lord. 358 00:21:37,920 --> 00:21:39,029 We found the escort carts 359 00:21:39,030 --> 00:21:40,679 in the wasteland of the western suburbs. 360 00:21:40,680 --> 00:21:41,930 But the boxes are all empty. 361 00:21:42,200 --> 00:21:43,410 The bloodstains were cleaned. 362 00:21:46,400 --> 00:21:48,100 Clearly, they dumped the bodies. 363 00:21:52,600 --> 00:21:54,199 My Lord, these are yamen's sketches 364 00:21:54,200 --> 00:21:55,580 of the 21 members of the agency. 365 00:21:56,260 --> 00:21:58,220 (Qiulin Xian) 366 00:22:01,360 --> 00:22:02,360 So many people. 367 00:22:02,920 --> 00:22:04,170 They couldn't have gone far. 368 00:22:04,400 --> 00:22:05,679 Order a continued search. 369 00:22:05,680 --> 00:22:06,930 Search everywhere. 370 00:22:07,070 --> 00:22:08,580 Find these people for me. 371 00:22:09,070 --> 00:22:10,070 Yes. 372 00:22:17,500 --> 00:22:20,660 (Noodles) 373 00:22:22,580 --> 00:22:25,660 (Qingcheng Tavern) 374 00:22:25,680 --> 00:22:26,680 Madam. 375 00:22:27,510 --> 00:22:29,260 What's special about this noodle shop? 376 00:22:29,840 --> 00:22:31,690 Why don't we go to the busier one 377 00:22:31,840 --> 00:22:33,170 across the street? 378 00:22:33,960 --> 00:22:35,679 That one is just an ordinary eatery, 379 00:22:35,680 --> 00:22:37,749 but this one serves authentic Xizhou cuisine. 380 00:22:37,750 --> 00:22:39,310 Their chicken blood noodles are famous. 381 00:22:39,880 --> 00:22:40,959 Anyone passing by Xizhou 382 00:22:40,960 --> 00:22:42,060 must try it, 383 00:22:42,400 --> 00:22:43,850 lest the trip is not wasted. 384 00:22:44,400 --> 00:22:45,439 Plus, this place 385 00:22:45,440 --> 00:22:46,549 has limited daily servings. 386 00:22:46,550 --> 00:22:47,599 We might not even 387 00:22:47,600 --> 00:22:48,600 get any. 388 00:22:55,580 --> 00:22:59,940 (Qingcheng Tavern) 389 00:23:02,310 --> 00:23:03,310 Search. 390 00:23:03,400 --> 00:23:04,400 Yes. 391 00:23:18,160 --> 00:23:19,399 Check under the floorboards. 392 00:23:19,400 --> 00:23:20,400 Yes. 393 00:23:50,960 --> 00:23:51,800 My Lord. 394 00:23:51,960 --> 00:23:52,960 Nothing inside. 395 00:23:53,120 --> 00:23:54,210 This was the last house. 396 00:23:54,600 --> 00:23:55,440 Search the back hill. 397 00:23:55,440 --> 00:23:56,440 Yes. 398 00:23:59,230 --> 00:24:00,230 My Lord! 399 00:24:06,070 --> 00:24:07,410 - Open it. - Yes. 400 00:24:07,680 --> 00:24:08,680 Come! 401 00:24:20,270 --> 00:24:22,500 This mark appeared in front of the escort agency. 402 00:24:22,840 --> 00:24:24,210 Could it be left by Qiao Xian? 403 00:24:25,510 --> 00:24:26,510 No. 404 00:24:26,840 --> 00:24:27,840 Qiao Xian 405 00:24:28,200 --> 00:24:29,789 wouldn't expose himself by leaving 406 00:24:29,790 --> 00:24:31,540 a mark to reveal his whereabouts. 407 00:24:33,070 --> 00:24:34,070 Besides, 408 00:24:36,360 --> 00:24:37,360 this meeting signal 409 00:24:37,361 --> 00:24:38,820 belongs to Mount Yang. 410 00:24:40,030 --> 00:24:41,450 The crabapple flower. 411 00:24:42,710 --> 00:24:44,650 This reminds me of someone. 412 00:24:45,030 --> 00:24:46,030 Who? 413 00:24:51,510 --> 00:24:52,650 Perhaps this person 414 00:24:53,640 --> 00:24:55,260 is also looking for Qiao Xian. 415 00:25:04,270 --> 00:25:05,679 There are twenty bodies here. 416 00:25:05,680 --> 00:25:06,680 One is missing. 417 00:25:06,710 --> 00:25:08,580 It's the leader of the agency, Qiulin Xian. 418 00:25:08,750 --> 00:25:10,210 Post his image across the city. 419 00:25:10,470 --> 00:25:12,170 Qiulin Xian is wanted. 420 00:25:13,120 --> 00:25:14,120 Yes. 421 00:25:16,260 --> 00:25:18,260 (Wanted) 422 00:25:21,380 --> 00:25:27,220 (Qiulin Xian as shown) 423 00:25:30,680 --> 00:25:31,520 Alright. 424 00:25:31,640 --> 00:25:32,640 Go rest now. 425 00:26:18,790 --> 00:26:20,340 Honey, why are you back so late? 426 00:26:23,310 --> 00:26:24,690 I was busy with official duties, 427 00:26:24,960 --> 00:26:26,020 so I got delayed. 428 00:26:27,400 --> 00:26:28,640 Again with the official duties. 429 00:26:29,120 --> 00:26:30,650 Even the Lord isn't as busy as you. 430 00:26:33,550 --> 00:26:34,789 I heard you went out 431 00:26:34,790 --> 00:26:35,850 drinking and shopping. 432 00:26:36,920 --> 00:26:37,930 Did you have fun? 433 00:26:39,990 --> 00:26:41,100 Don't mention it. 434 00:26:42,270 --> 00:26:43,549 Today, I was eager to eat 435 00:26:43,550 --> 00:26:44,740 chicken blood noodles, 436 00:26:44,990 --> 00:26:45,960 but when I got there, 437 00:26:45,961 --> 00:26:47,020 they were all sold out. 438 00:26:47,270 --> 00:26:48,300 I'm so disappointed. 439 00:26:48,960 --> 00:26:49,960 What will you do? 440 00:26:50,360 --> 00:26:51,360 I'll go early tomorrow 441 00:26:51,710 --> 00:26:52,710 and wait. 442 00:26:55,750 --> 00:26:56,820 You're really relentless 443 00:26:57,400 --> 00:26:58,650 when it comes to food. 444 00:27:00,550 --> 00:27:01,740 Not just food. 445 00:27:01,960 --> 00:27:03,210 In other things, too. 446 00:27:03,550 --> 00:27:04,980 If I want something, 447 00:27:05,600 --> 00:27:07,300 I'll find a way to get it. 448 00:27:08,510 --> 00:27:09,650 As long as you want it, 449 00:27:10,120 --> 00:27:11,170 I'll find a way 450 00:27:11,400 --> 00:27:12,450 to get it for you. 451 00:27:17,750 --> 00:27:18,750 By the way. 452 00:27:21,550 --> 00:27:22,550 Honey. 453 00:27:23,160 --> 00:27:25,210 On my way back today, 454 00:27:25,360 --> 00:27:26,719 I saw wanted posters 455 00:27:26,720 --> 00:27:28,820 all over the city for that fugitive. 456 00:27:30,360 --> 00:27:31,399 Qiulin Xian. 457 00:27:31,400 --> 00:27:32,740 Who is he? 458 00:27:35,550 --> 00:27:36,980 He's an escort. 459 00:27:39,510 --> 00:27:40,980 What crime did he commit? 460 00:27:41,960 --> 00:27:43,599 He's involved in the agency's 461 00:27:43,600 --> 00:27:44,600 murder case. 462 00:27:44,990 --> 00:27:46,610 The Lord is determined to investigate. 463 00:27:47,960 --> 00:27:49,840 I have to help with the investigation tomorrow. 464 00:27:52,120 --> 00:27:53,300 How will you investigate? 465 00:27:55,710 --> 00:27:57,930 It's official business. I can't tell you. 466 00:27:59,120 --> 00:28:00,399 You only need to know 467 00:28:00,400 --> 00:28:01,500 to stay indoors. 468 00:28:01,990 --> 00:28:02,880 Don't go out. 469 00:28:02,881 --> 00:28:04,060 Just be safe. 470 00:28:07,990 --> 00:28:09,540 You're amazing, honey. 471 00:28:09,920 --> 00:28:11,100 For a month, 472 00:28:11,230 --> 00:28:12,610 you've already been a centurion. 473 00:28:13,310 --> 00:28:14,310 And now, 474 00:28:14,360 --> 00:28:15,850 Lord Huaiyang has 475 00:28:17,960 --> 00:28:19,020 entrusted you 476 00:28:20,550 --> 00:28:21,780 with this big case. 477 00:28:24,550 --> 00:28:26,020 I'm so fortunate. 478 00:28:26,880 --> 00:28:28,820 Why would I ever leave the house? 479 00:28:29,440 --> 00:28:30,839 I'll just stay home 480 00:28:30,840 --> 00:28:32,610 and wait for your salary. 481 00:28:35,600 --> 00:28:37,300 I just played Go 482 00:28:37,920 --> 00:28:39,020 with the Lord 483 00:28:39,550 --> 00:28:40,679 and got to know him a bit. 484 00:28:40,680 --> 00:28:42,100 He's just helping me out. 485 00:28:57,200 --> 00:28:58,200 Dear. 486 00:28:59,160 --> 00:29:01,020 I sense you're hiding something 487 00:29:01,840 --> 00:29:02,850 in your eyes. 488 00:29:04,990 --> 00:29:06,610 Is there something you want to tell me? 489 00:29:09,920 --> 00:29:11,300 It's useless to say. 490 00:29:11,750 --> 00:29:12,980 It's about official duties. 491 00:29:13,120 --> 00:29:14,130 I can't say. 492 00:29:16,600 --> 00:29:18,300 Consider it idle chatter at home. 493 00:29:18,880 --> 00:29:19,880 It's harmless. 494 00:29:30,710 --> 00:29:32,410 Suddenly, I remember everything. 495 00:29:34,600 --> 00:29:35,600 Really? 496 00:29:36,510 --> 00:29:37,690 Do you want to hear? 497 00:29:39,160 --> 00:29:40,160 What did you remember? 498 00:29:42,600 --> 00:29:43,850 I recall the old days 499 00:29:45,230 --> 00:29:46,370 when the family 500 00:29:51,680 --> 00:29:52,850 worked in escort services. 501 00:29:54,440 --> 00:29:55,440 Really? 502 00:29:56,470 --> 00:29:57,470 Tell me more. 503 00:29:58,600 --> 00:29:59,989 The escort teams 504 00:29:59,990 --> 00:30:01,029 always had 505 00:30:01,030 --> 00:30:02,890 to be on guard against thieves, 506 00:30:03,550 --> 00:30:05,069 So they wouldn't 507 00:30:05,070 --> 00:30:06,930 show themselves in busy places. 508 00:30:07,600 --> 00:30:09,210 If they sensed danger, 509 00:30:09,790 --> 00:30:10,919 they'd disguise themselves, 510 00:30:10,920 --> 00:30:13,639 merging with the crowds in inns, 511 00:30:13,640 --> 00:30:15,370 eating and living with the locals. 512 00:30:16,030 --> 00:30:17,709 These martial world folks 513 00:30:17,710 --> 00:30:18,980 can endure hardship, 514 00:30:19,840 --> 00:30:21,580 using the poor as cover. 515 00:30:22,790 --> 00:30:24,980 Thieves wouldn't easily notice. 516 00:30:36,440 --> 00:30:37,440 Let's sleep. 517 00:30:44,600 --> 00:30:46,690 This place was a village for border prisoners. 518 00:30:47,360 --> 00:30:48,650 Last year, there was a plague. 519 00:30:49,380 --> 00:30:50,549 The Governor's decision was 520 00:30:50,550 --> 00:30:51,690 to leave them to their fate, 521 00:30:51,700 --> 00:30:53,770 so they ended up in this state. 522 00:30:55,120 --> 00:30:55,960 My Lord. 523 00:30:56,070 --> 00:30:57,780 Thick smoke is rising from the house. 524 00:30:58,310 --> 00:30:59,310 Let's go. 525 00:31:18,440 --> 00:31:19,580 Burn more paper. 526 00:31:19,750 --> 00:31:20,820 Attract fewer ghosts. 527 00:31:20,960 --> 00:31:22,100 Burn more paper. 528 00:31:22,270 --> 00:31:23,370 Attract fewer ghosts. 529 00:31:23,920 --> 00:31:24,959 Burn more paper. 530 00:31:24,960 --> 00:31:26,060 Attract fewer ghosts. 531 00:31:26,510 --> 00:31:27,709 Burn more paper. 532 00:31:27,710 --> 00:31:28,780 Attract fewer ghosts. 533 00:31:31,010 --> 00:31:31,920 Burn more paper. 534 00:31:31,921 --> 00:31:33,020 Attract fewer ghosts. 535 00:31:33,310 --> 00:31:34,150 Burn more paper. 536 00:31:34,200 --> 00:31:35,200 Attract fewer ghosts. 537 00:31:35,840 --> 00:31:36,840 Burn more paper. 538 00:31:36,960 --> 00:31:38,130 - Fewer ghosts. - Kneel. 539 00:31:38,360 --> 00:31:39,230 Burn more paper. 540 00:31:39,230 --> 00:31:40,230 Attract fewer ghosts. 541 00:31:40,440 --> 00:31:41,599 Burn more paper. 542 00:31:41,600 --> 00:31:42,600 Attract fewer ghosts. 543 00:31:43,160 --> 00:31:44,070 Burn more paper. 544 00:31:44,070 --> 00:31:44,920 - Don't. - Ghosts. 545 00:31:44,921 --> 00:31:46,679 My Lord, he's not Qiulin Xian. 546 00:31:46,680 --> 00:31:48,370 - Go. Hurry. - Burn more paper. 547 00:31:48,600 --> 00:31:49,690 Attract fewer ghosts. 548 00:31:51,120 --> 00:31:52,639 Burn more paper. Attract fewer ghosts. 549 00:31:52,640 --> 00:31:53,640 Tell them 550 00:31:54,270 --> 00:31:56,410 not to waste time on this. 551 00:31:56,550 --> 00:31:58,410 Even if he was sent by Qiulin Xian, 552 00:31:58,840 --> 00:32:00,210 he's just here to mislead us. 553 00:32:00,750 --> 00:32:01,850 No need to interrogate him. 554 00:32:03,160 --> 00:32:04,160 Yes. 555 00:32:04,380 --> 00:32:07,100 (Qingcheng Tavern) 556 00:32:11,200 --> 00:32:12,200 Madam, 557 00:32:12,360 --> 00:32:13,399 the shopkeeper said 558 00:32:13,400 --> 00:32:15,060 there's no chicken blood noodles today. 559 00:32:15,600 --> 00:32:16,690 Let's eat something else 560 00:32:16,990 --> 00:32:17,990 and come tomorrow. 561 00:32:18,270 --> 00:32:19,270 Do you 562 00:32:19,360 --> 00:32:20,850 really have to eat it? 563 00:32:21,880 --> 00:32:24,930 Chicken blood has been known to ward off evil and disasters. 564 00:32:25,310 --> 00:32:26,410 Consuming chicken blood 565 00:32:26,680 --> 00:32:27,930 can erase enmity and disaster. 566 00:32:28,680 --> 00:32:29,680 That day, 567 00:32:29,710 --> 00:32:31,500 I made a vow in front of the Ruyi Tree. 568 00:32:32,120 --> 00:32:33,120 I must eat these 569 00:32:33,680 --> 00:32:34,820 chicken blood noodles. 570 00:32:37,960 --> 00:32:40,260 Should I go order something else? 571 00:32:44,840 --> 00:32:45,680 Sir, 572 00:32:45,840 --> 00:32:47,159 bring us a few signature dishes 573 00:32:47,160 --> 00:32:48,340 from Xizhou. 574 00:32:48,510 --> 00:32:49,679 Please make it quick. 575 00:32:49,680 --> 00:32:50,550 - Also. - Alright. 576 00:32:50,551 --> 00:32:53,119 If there are other noodle dishes, bring them too. 577 00:32:53,120 --> 00:32:54,120 No problem. 578 00:32:59,070 --> 00:33:00,070 Nanny Li. 579 00:33:00,840 --> 00:33:02,100 Please go call the coachman. 580 00:33:02,360 --> 00:33:03,780 I'll take a walk to digest a bit. 581 00:33:04,600 --> 00:33:05,600 Alright. 582 00:33:07,870 --> 00:33:10,110 Miss, take a look at these flower-patterned fabrics. 583 00:33:12,200 --> 00:33:14,120 Look at this. All new designs. 584 00:33:15,740 --> 00:33:17,030 This one suits your complexion. 585 00:33:18,990 --> 00:33:21,410 Spare some money, please. 586 00:33:24,600 --> 00:33:26,370 Miss, someone is watching you. 587 00:33:27,030 --> 00:33:28,030 I know. 588 00:33:28,680 --> 00:33:29,850 How did it go? 589 00:33:30,270 --> 00:33:32,119 Your suspicion was correct. 590 00:33:32,120 --> 00:33:34,130 No one touched the crabapple at the tavern. 591 00:33:34,270 --> 00:33:36,340 But at the teahouse next door, 592 00:33:36,600 --> 00:33:37,550 a man goes there 593 00:33:37,551 --> 00:33:39,020 to have tea every day, 594 00:33:39,200 --> 00:33:41,580 staring at the second-floor window of the tavern. 595 00:33:45,070 --> 00:33:46,890 It's this man with the straw hat. 596 00:33:52,840 --> 00:33:53,840 Follow him. 597 00:33:53,960 --> 00:33:55,170 See where he stays. 598 00:33:55,600 --> 00:33:56,610 Be careful. 599 00:34:19,840 --> 00:34:20,840 Mr. Cao. 600 00:34:22,030 --> 00:34:23,989 Lord Huaiyang has found the twenty bodies 601 00:34:23,990 --> 00:34:25,130 from the escort agency. 602 00:34:25,760 --> 00:34:28,060 Now, they're searching the city for Qiao Xian. 603 00:34:30,030 --> 00:34:31,030 Increase our manpower. 604 00:34:31,150 --> 00:34:32,460 We must capture Qiao Xian 605 00:34:32,590 --> 00:34:33,470 before Lord Huaiyang does. 606 00:34:33,470 --> 00:34:34,470 Yes. 607 00:34:38,780 --> 00:34:43,139 (Hong House) 608 00:34:43,140 --> 00:34:44,240 Sir. 609 00:34:44,780 --> 00:34:45,780 Come on. 610 00:34:45,960 --> 00:34:46,999 This way, sir. 611 00:34:47,000 --> 00:34:48,199 Come in, sir. 612 00:34:48,200 --> 00:34:49,200 Come on. 613 00:34:50,020 --> 00:34:51,620 Sir. 614 00:34:52,380 --> 00:34:54,240 Take care, sir. 615 00:34:54,520 --> 00:34:55,560 Take care. 616 00:35:10,030 --> 00:35:11,290 Are you going out again? 617 00:35:11,470 --> 00:35:12,360 Do you know 618 00:35:12,361 --> 00:35:14,239 your wanted posters are all over the city? 619 00:35:14,240 --> 00:35:15,650 There's a bounty for you. 620 00:35:16,400 --> 00:35:17,810 That's why I can't stay 621 00:35:17,990 --> 00:35:19,860 in one place for long. 622 00:35:23,240 --> 00:35:24,420 If you need money, 623 00:35:24,920 --> 00:35:26,100 you can turn me in. 624 00:35:26,590 --> 00:35:28,130 What nonsense are you talking about? 625 00:35:34,190 --> 00:35:35,250 They won't find me. 626 00:35:35,470 --> 00:35:36,470 Bye. 627 00:35:51,880 --> 00:35:52,880 My Lord, 628 00:35:53,240 --> 00:35:54,509 your plan worked. 629 00:35:54,510 --> 00:35:55,470 The merchants 630 00:35:55,471 --> 00:35:56,900 aren't interested in the bounty. 631 00:35:57,360 --> 00:35:59,650 When they heard they'd have to pay the suppression funds, 632 00:35:59,960 --> 00:36:01,330 they started providing leads. 633 00:36:02,320 --> 00:36:03,320 Go. 634 00:36:03,470 --> 00:36:04,470 Bring them in. 635 00:36:05,070 --> 00:36:06,070 Yes. 636 00:36:11,780 --> 00:36:16,220 (Face-Reading Hall) 637 00:36:16,550 --> 00:36:17,550 Master. 638 00:36:17,960 --> 00:36:19,460 I just want to know 639 00:36:19,800 --> 00:36:21,060 if my accumulated merits 640 00:36:21,510 --> 00:36:22,940 are enough to offset my sins. 641 00:36:26,150 --> 00:36:27,770 Too many lies. 642 00:36:28,360 --> 00:36:29,360 It's difficult. 643 00:36:31,880 --> 00:36:33,060 I've been looking for you 644 00:36:33,800 --> 00:36:34,940 for a long time. 645 00:36:36,920 --> 00:36:37,940 Heaven has eyes. 646 00:36:41,240 --> 00:36:43,460 You finally sit before me. 647 00:36:44,550 --> 00:36:45,550 Uncle. 648 00:36:46,630 --> 00:36:48,580 I've forgotten the past. 649 00:36:49,670 --> 00:36:51,170 What have you been through? 650 00:36:54,320 --> 00:36:55,320 It's a long story. 651 00:36:56,440 --> 00:36:57,440 Everything started 652 00:36:57,670 --> 00:36:59,540 on Shangsi Festival night. 653 00:37:00,860 --> 00:37:02,060 (Qiulin Xian) 654 00:37:02,070 --> 00:37:03,070 Do you recognize him? 655 00:37:04,720 --> 00:37:05,720 No, I don't. 656 00:37:05,880 --> 00:37:06,720 Nonsense! 657 00:37:06,840 --> 00:37:08,799 I clearly saw Qiulin Xian 658 00:37:08,800 --> 00:37:10,020 leaving your room. 659 00:37:13,440 --> 00:37:14,460 The cinnabar. 660 00:37:16,550 --> 00:37:18,420 I bought it to copy scriptures. 661 00:37:18,760 --> 00:37:19,760 I spilled it by accident. 662 00:37:20,880 --> 00:37:22,250 What was originally kept here? 663 00:37:23,760 --> 00:37:25,060 Nothing. 664 00:37:26,630 --> 00:37:27,630 Then how do you explain 665 00:37:27,630 --> 00:37:28,630 this long mark? 666 00:37:29,240 --> 00:37:31,980 Maybe something fell on the floor. 667 00:37:32,510 --> 00:37:33,610 I don't know. 668 00:37:37,110 --> 00:37:38,110 Huang Gui. 669 00:37:39,470 --> 00:37:41,020 What does this sheet 670 00:37:42,110 --> 00:37:43,130 look like to you? 671 00:37:47,150 --> 00:37:48,150 It looks like... 672 00:37:57,070 --> 00:37:58,380 After I woke up, 673 00:37:58,760 --> 00:38:01,130 I only remembered that I was to marry Cui Jiu. 674 00:38:01,760 --> 00:38:02,879 That's the man 675 00:38:02,880 --> 00:38:04,759 I now call my husband every day. 676 00:38:04,760 --> 00:38:06,210 But he's not Cui Jiu. 677 00:38:06,400 --> 00:38:07,810 I didn't know that at the time. 678 00:38:07,990 --> 00:38:09,540 I even mistook him. 679 00:38:10,360 --> 00:38:11,479 He used my amnesia, 680 00:38:11,480 --> 00:38:12,540 deceiving me 681 00:38:12,800 --> 00:38:14,650 into thinking we had a marital relationship. 682 00:38:15,670 --> 00:38:17,069 He trapped me in a house 683 00:38:17,070 --> 00:38:18,100 in Lingquan Town, 684 00:38:19,070 --> 00:38:20,290 but he also believed 685 00:38:21,030 --> 00:38:22,380 that I was Lu Wen's concubine, 686 00:38:23,070 --> 00:38:24,690 so he used me as bait 687 00:38:25,400 --> 00:38:26,500 to capture Lu Wen. 688 00:38:32,540 --> 00:38:34,860 (Face-Reading Hall) 689 00:38:38,180 --> 00:38:40,220 (Face-Reading Hall) 690 00:38:40,720 --> 00:38:41,560 Let's go in. 691 00:38:41,590 --> 00:38:42,590 Yes. 692 00:38:43,030 --> 00:38:44,030 Miantang, 693 00:38:44,470 --> 00:38:45,690 you are naturally sharp. 694 00:38:46,440 --> 00:38:48,940 Do you know who this Cui Jiu really is? 695 00:38:50,670 --> 00:38:51,770 I'll find out 696 00:38:52,720 --> 00:38:54,170 who he is. 697 00:38:54,720 --> 00:38:55,590 I'll settle the score 698 00:38:55,591 --> 00:38:56,690 with him. 699 00:38:57,550 --> 00:38:59,540 As for how he used me in the past, 700 00:39:00,840 --> 00:39:03,060 I'll repay him in full. 701 00:39:14,110 --> 00:39:15,110 But right now, 702 00:39:15,320 --> 00:39:16,580 I have more important things. 703 00:39:17,880 --> 00:39:19,980 The person who killed our escort brothers 704 00:39:20,920 --> 00:39:21,920 is the one 705 00:39:22,070 --> 00:39:23,210 who severed my tendons 706 00:39:23,440 --> 00:39:25,130 and caused my fall and amnesia. 707 00:39:25,240 --> 00:39:27,290 He's now searching for you, Uncle. 708 00:39:28,320 --> 00:39:29,320 Until he's dead, 709 00:39:29,800 --> 00:39:31,170 I won't find peace. 710 00:39:31,800 --> 00:39:32,640 Master, 711 00:39:32,670 --> 00:39:34,650 is there really no way to remedy this? 712 00:39:36,470 --> 00:39:37,650 Well... 713 00:39:40,720 --> 00:39:41,770 Master. 714 00:39:46,360 --> 00:39:47,360 Honey. 715 00:39:51,240 --> 00:39:52,380 Why are you here, dear? 716 00:39:54,670 --> 00:39:55,510 Master, 717 00:39:55,670 --> 00:39:57,770 today I accompanied the madam 718 00:39:57,960 --> 00:39:59,290 to do a face-reading. 719 00:40:02,360 --> 00:40:04,460 Are you here on official business? 720 00:40:04,720 --> 00:40:05,720 Yes. 721 00:40:07,240 --> 00:40:09,900 How accurate is the fortune-telling? 722 00:40:16,630 --> 00:40:17,630 Very accurate. 723 00:40:18,030 --> 00:40:20,210 He said you are kind-hearted, 724 00:40:20,360 --> 00:40:21,500 honest, and straightforward, 725 00:40:21,880 --> 00:40:23,900 and that your official career will be smooth. 726 00:40:24,190 --> 00:40:25,030 He even predicted 727 00:40:25,030 --> 00:40:26,030 your promotion. 728 00:40:34,720 --> 00:40:35,720 Come on, honey. 729 00:40:45,550 --> 00:40:46,550 Master. 730 00:40:50,030 --> 00:40:52,650 While your official career is promising, 731 00:40:53,440 --> 00:40:55,900 I'm afraid your noble star conflicts 732 00:40:56,110 --> 00:40:57,279 with the solitary star, 733 00:40:57,280 --> 00:40:59,080 making it difficult to rise to great heights. 734 00:41:00,670 --> 00:41:02,759 Honey, since we're here, 735 00:41:02,760 --> 00:41:04,170 why don't you ask the master 736 00:41:04,670 --> 00:41:06,860 to check our marriage compatibility? 737 00:41:07,030 --> 00:41:08,030 It won't take long. 738 00:41:08,031 --> 00:41:09,170 You won't delay your work. 739 00:41:11,360 --> 00:41:12,360 A face reading? 740 00:41:18,880 --> 00:41:20,060 You two 741 00:41:20,400 --> 00:41:23,380 are a match made in heaven. 742 00:41:24,800 --> 00:41:26,420 That seems accurate. 743 00:41:28,030 --> 00:41:28,990 Now, I want to know 744 00:41:28,991 --> 00:41:30,540 about the future of our marriage. 745 00:41:31,280 --> 00:41:33,650 Then please draw a lot. 746 00:41:42,540 --> 00:41:44,660 (Lot 1: Most Auspicious) 747 00:41:53,260 --> 00:41:55,180 (Lot 18: Most Inauspicious) 748 00:41:58,720 --> 00:41:59,810 Most inauspicious. 749 00:42:01,960 --> 00:42:03,130 What does it mean? 750 00:42:05,110 --> 00:42:08,130 A clear path ahead, but suddenly it turns dark. 751 00:42:08,840 --> 00:42:11,730 Don't pursue what's unclear. 752 00:42:12,320 --> 00:42:16,100 A crumbling wall returns to dust. 753 00:42:16,280 --> 00:42:19,900 Even with divine help, it won't stand. 754 00:42:20,280 --> 00:42:23,580 If this lot is interpreted for marriage, 755 00:42:23,960 --> 00:42:25,130 it foretells difficulties. 756 00:42:26,440 --> 00:42:27,770 Do you 757 00:42:28,440 --> 00:42:31,060 have any secrets between you? 758 00:42:33,070 --> 00:42:34,170 - I don't. - No. 759 00:42:36,280 --> 00:42:37,420 Then it must be 760 00:42:37,760 --> 00:42:39,130 the lot falling to the ground, 761 00:42:39,720 --> 00:42:41,380 affected by the earth's energy. 762 00:42:42,150 --> 00:42:44,650 If we interpret it by the lot's words, 763 00:42:44,960 --> 00:42:47,580 you may love each other, 764 00:42:48,110 --> 00:42:50,100 but without honesty, 765 00:42:50,720 --> 00:42:53,170 you will drift apart. 766 00:42:53,840 --> 00:42:55,940 Is there any chance to turn things around? 767 00:42:56,280 --> 00:42:57,380 This 768 00:42:58,030 --> 00:42:59,540 is fate. 769 00:43:00,630 --> 00:43:01,630 However, 770 00:43:01,960 --> 00:43:04,770 fate can be changed by people. 771 00:43:05,110 --> 00:43:08,100 As long as you are sincere with each other, 772 00:43:08,670 --> 00:43:11,900 there will be a chance to win each other back. 773 00:43:14,670 --> 00:43:15,670 Dear, 774 00:43:16,400 --> 00:43:18,020 I will be honest with you. 775 00:43:19,240 --> 00:43:20,240 I will too.