1 00:00:00,000 --> 00:00:03,953 - Atmosfæren virker tynd... -Stands lige dér! 2 00:00:04,640 --> 00:00:08,189 Houston, vi har et problem. Hun faldt og kan ikke rejse sig. 3 00:00:08,640 --> 00:00:11,074 - Jeg sagde: Ingen kontakt! -Javel, sir. 4 00:00:11,280 --> 00:00:14,033 Men jeg er overbevist om, præsidenten bliver holdt fanget her. 5 00:00:14,400 --> 00:00:16,834 - Dr. Griffin Pratt står bag. - Er De sikker? 6 00:00:17,040 --> 00:00:18,871 Absolut. 7 00:00:19,800 --> 00:00:23,429 Den galaktiske Nationalgarde kan klare dette på én dag. 8 00:00:23,640 --> 00:00:25,232 - Hvem er det? - Nej! 9 00:00:25,440 --> 00:00:28,830 Det kommer ikke på tale. Det vil være præsidentens dødsdom. 10 00:00:29,040 --> 00:00:31,793 De må klare det selv. Tag Miss Menage... 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,878 Kæmp ikke imod, skat. Her er vi begge de små. 12 00:00:35,080 --> 00:00:38,117 Præsidentens liv står på spil. Og vores planet. 13 00:00:38,320 --> 00:00:42,313 Denne bedrager skal til topmøde i Paris på fredag! 14 00:00:42,520 --> 00:00:47,150 Momento. Tro ikke, at Dix bare driver den af heroppe. 15 00:00:47,360 --> 00:00:51,114 Det drejer sig om den vigtigste mand i det amerikanske styre. 16 00:00:51,320 --> 00:00:56,633 En fyr, der bor i et stort hvidt hus. Men hvem han er, siger jeg ikke. 17 00:01:04,720 --> 00:01:06,790 Cassandra? 18 00:01:09,560 --> 00:01:11,437 Cassandra? 19 00:01:11,960 --> 00:01:14,520 hjælp jeg er blevet kidnappet 20 00:01:44,120 --> 00:01:47,430 Øjeblik. Påstår du, præsidenten er fange på Vegan? 21 00:01:47,640 --> 00:01:50,393 - Hvor kunne du vide det? - Det har du jo lige sagt. 22 00:01:50,600 --> 00:01:52,795 - Det har jeg aldrig sagt. - Jo. 23 00:01:53,000 --> 00:01:54,672 - Ja? - Ja. 24 00:01:55,200 --> 00:01:58,397 - Fik jeg et hostebolche? - Nej, en stikpille. 25 00:02:00,280 --> 00:02:03,955 - Dr. Griffin Pratt. - De kan næppe have overset noget. 26 00:02:04,160 --> 00:02:08,039 Blot én ting. At anholde Dem. De har ret til ikke at udtale Dem... 27 00:02:08,240 --> 00:02:11,312 Før De går videre, er der noget, De skal vide. 28 00:02:11,520 --> 00:02:14,796 Jeg har ordre til at rekonstruere præsidenten. 29 00:02:15,000 --> 00:02:16,991 Og det betyder? 30 00:02:17,200 --> 00:02:22,035 - Dræne ham for alle kropsvæsker... - Med en form for klyster? 31 00:02:22,320 --> 00:02:26,836 Næ nej. Tømme ham for blod og gendanne det som plasma - 32 00:02:27,160 --> 00:02:30,835 - klart til brug for klonen. - Vil det ikke slå ham ihjel? 33 00:02:31,040 --> 00:02:33,110 - Afgjort. - Det mente jeg nok. 34 00:02:33,320 --> 00:02:37,359 Forstå mig ret. Tanken om at dræbe ham holder mig søvnløs. 35 00:02:37,560 --> 00:02:42,156 Nå ja... jeg kan jo have døset, så i hvert fald den halve nat. 36 00:02:42,360 --> 00:02:45,909 Jeg fatter ikke, det har kunnet komme så vidt. 37 00:02:46,120 --> 00:02:49,157 Jeg må have været under påvirkning eller hjernevasket. 38 00:02:49,360 --> 00:02:54,434 Men Deres ord om Høvding Ti Bjørne og Josey Eastwood... 39 00:02:54,640 --> 00:02:57,791 - Clint Eastwood. - Ja... fik mig til fornuft. 40 00:02:58,000 --> 00:03:02,869 Jeg må rette op på forvoldt skade og hjælpe jer begge herfra. 41 00:03:03,080 --> 00:03:05,958 - Men vi må handle hurtigt. - Hurtigere endnu. 42 00:03:06,160 --> 00:03:09,948 - Cassandra er blevet kidnappet. - Kidnappet? 43 00:03:10,160 --> 00:03:12,993 - Bortført? - Det er for tidligt at sige endnu. 44 00:03:13,200 --> 00:03:17,159 Indtil videre er det bare kidnapning. Hun skrev en besked med lim. 45 00:03:17,640 --> 00:03:20,029 Se her... "hjælp". Skrevet spejlvendt. 46 00:03:20,240 --> 00:03:22,913 h-j-æ-l-p 47 00:03:23,800 --> 00:03:27,759 Vi må se at komme i hug. Nu har vi to liv at redde. 48 00:03:30,320 --> 00:03:33,517 Dette er den letteste vej til præsidenten. 49 00:03:35,120 --> 00:03:37,680 Men hvad De end gør, så rør ikke den konta...! 50 00:03:39,040 --> 00:03:41,110 Flyt Dem! 51 00:03:44,000 --> 00:03:46,230 Denne vej. 52 00:03:54,840 --> 00:03:58,037 Med denne på vækker De mindre opmærksomhed. 53 00:04:12,160 --> 00:04:16,039 Mr. Dix, må jeg præsentere... præsidenten. 54 00:04:22,200 --> 00:04:25,112 Hr. præsident... er det virkelig Dem? 55 00:04:25,640 --> 00:04:28,837 Hvad mener De med er? 56 00:04:31,120 --> 00:04:33,839 - Være det virkelig Dem? - Naturligvis! 57 00:04:34,280 --> 00:04:37,238 Jeg kan jo vise mit modermærke. Her, se selv. 58 00:04:42,560 --> 00:04:46,553 Kun jeg har sådan et modermærke. En næsten perfekt firkløver. 59 00:04:46,760 --> 00:04:50,878 - Ja, det ligner en firkløver. - Og hvis det ikke er nok, - 60 00:04:51,320 --> 00:04:54,312 - så prøv at nævne en, der spiller så gemen en sax. 61 00:04:55,800 --> 00:04:58,712 Hr. præsident... jeg er overbevist. 62 00:04:59,160 --> 00:05:02,550 Marshal Dix, De internationale Sikkerhedsstyrker. 63 00:05:02,760 --> 00:05:05,718 Jeg skal føre Dem tilbage til Washington, hvor De hører hjemme. 64 00:05:16,760 --> 00:05:19,718 - Nå da! - Cassandra! Hvornår er du kommet? 65 00:05:22,160 --> 00:05:25,232 Troede De virkelig, det ville gå så nemt, Dix? 66 00:05:25,440 --> 00:05:28,113 Hvad er De ude på? En rodbehandling - 67 00:05:28,400 --> 00:05:32,791 - hos en Rodham? Men dog! Præsidenten virker oprevet. 68 00:05:33,200 --> 00:05:36,431 Måske burde vi udveksle ham med Cassandra. 69 00:05:36,640 --> 00:05:38,949 Ja tak! Så er det nok. 70 00:05:39,160 --> 00:05:42,391 De er anholdt. Det samme er de klovner dér. 71 00:05:42,760 --> 00:05:44,432 De har ret til at forholde Dem tavs. 72 00:05:44,920 --> 00:05:47,878 Enhver udtalelse bliver nedskrevet og anvendt imod Dem. 73 00:05:48,120 --> 00:05:50,156 Grib dem! 74 00:05:59,920 --> 00:06:03,833 Hvilken ynde... hvilken poesi! 75 00:06:04,040 --> 00:06:08,352 - Hvilket listigt stunt. - Jeg flår hovedet af jer narhoveder! 76 00:06:08,560 --> 00:06:11,632 Jeg kan ikke stå for en sådan romantik. 77 00:06:12,360 --> 00:06:15,193 Denne unge kvinde kunne kurre som en due. 78 00:06:15,400 --> 00:06:19,029 Hun var velsignet med en fred, der stod sig i et tibetansk kloster. 79 00:06:19,840 --> 00:06:23,594 Hun havde det hele. Balletdanserens fine benarbejde... 80 00:06:23,800 --> 00:06:27,952 ... korpigens høje benspark. Mand, jeg elsker høje benspark. 81 00:06:30,200 --> 00:06:35,149 Meget imponerende. Men nu er det din tur til at bide i græsset. 82 00:06:41,520 --> 00:06:44,876 Hvor er jeg glad for, du kom. Jeg er tryg i dit selskab. 83 00:06:45,080 --> 00:06:47,514 Nu skal vi ikke tale om mig. Vi må væk. 84 00:06:47,720 --> 00:06:50,280 Følg hende, hr. præsident. Hurtigt. 85 00:06:54,160 --> 00:06:55,991 Kaptajn Pasquale. 86 00:06:56,200 --> 00:06:59,078 Prøv at finde Shitzu og dr. Künstler. 87 00:06:59,280 --> 00:07:01,714 Mød os foran forskningscentret. 88 00:07:01,920 --> 00:07:05,879 Vi skal til Washington DC og Det hvide Hus. Tag Deres boks med. 89 00:07:08,360 --> 00:07:11,033 - Hvem mon det var...? - Op, alle sammen! 90 00:07:11,240 --> 00:07:13,913 Rupert, op. Kubrick, tag dig sammen. 91 00:07:14,640 --> 00:07:17,279 Sådan. Godt, drenge. Næ nej! 92 00:07:18,720 --> 00:07:21,473 Lad dem bare gå. 93 00:07:22,840 --> 00:07:26,992 Di Pasquale fik effektivt forklædt præsidenten som Fidel Castro - 94 00:07:27,200 --> 00:07:29,395 - eller ZZ Top, om I vil. 95 00:07:29,600 --> 00:07:32,637 Det var den ideelle måde at nå Washington på. 96 00:07:32,840 --> 00:07:35,274 - Det skæg klør. - Giv plads! 97 00:07:35,920 --> 00:07:37,911 Giv plads. 98 00:07:38,600 --> 00:07:41,876 Mon ZZ Top kan bruge en på saxofon? 99 00:08:01,160 --> 00:08:05,233 Det var rart at gense Washington, men tiden var ikke til sightseeing. 100 00:08:05,440 --> 00:08:09,194 Et par dage efter ville klon-klovnen plapre løs i Paris. 101 00:08:09,400 --> 00:08:13,598 Stabschef Osgood havde en vandtæt plan for ombytningen. 102 00:08:15,120 --> 00:08:18,795 Gutter, jeg skal lige hilse på vandplanten. 103 00:08:19,320 --> 00:08:21,276 Nu ikke med spreder på! 104 00:08:21,480 --> 00:08:25,359 - Har nogen paraply med? - Nej, slå til, før han kan sigte. 105 00:08:29,560 --> 00:08:32,233 - Er der noget galt? -Sir, er alt i orden? 106 00:08:33,120 --> 00:08:35,998 - Hvad sker der? - Alt på plads. 107 00:08:39,160 --> 00:08:43,631 Di Pasquale forklædte den klonede præsident som én, alle ville overse. 108 00:08:43,840 --> 00:08:47,230 - En gammel gris. - Hvem giver en cigar? 109 00:08:49,600 --> 00:08:52,512 Ved De tre Tenorers gallakoncert i Paris - 110 00:08:53,680 --> 00:08:57,514 - nu på fredag aften efter topmødet - 111 00:08:57,720 --> 00:09:00,837 - vil jeg annoncere ændringer, der vil gavne - 112 00:09:01,040 --> 00:09:04,430 - verdens fremtid i al evighed. -Godt klaret, alle sammen. 113 00:09:05,280 --> 00:09:09,068 Nu mangler vi kun at sende vor ven til de evige klonmarker. 114 00:09:09,280 --> 00:09:12,636 Vi har holdt jorden for os selv alt for længe. 115 00:09:12,840 --> 00:09:15,877 I den intergalaktiske fordrageligheds ånd - 116 00:09:18,840 --> 00:09:23,755 - må vi strække hånden frem... - Der er stærke kræfter på spil. 117 00:09:23,960 --> 00:09:26,918 Lad os glemme det og se at komme videre. 118 00:09:27,600 --> 00:09:30,637 Giver I en hånd med at få bedrageren ud herfra? 119 00:09:31,240 --> 00:09:35,199 Øjeblik. Nok er der stærke kræfter på spil... 120 00:09:35,400 --> 00:09:38,517 ... men det er vist ikke vore egne. Vi er blevet lokket til at - 121 00:09:38,720 --> 00:09:41,359 - anbringe en klon i Det hvide Hus. 122 00:09:41,560 --> 00:09:44,393 - Og fjerne den ægte præsident. - Nemlig. 123 00:09:46,040 --> 00:09:48,873 - Hvorfor er De præsidenten? - På grund af modermærket! 124 00:09:49,080 --> 00:09:53,756 - Jeg så modermærket. - Beviser intet. Det er også klonet. 125 00:09:54,680 --> 00:09:58,116 Jeg har ikke noget modermærke. Jeg har fået det fjernet. 126 00:09:58,400 --> 00:10:00,755 Af personlige årsager. Hjælp mig lige, - 127 00:10:00,960 --> 00:10:03,520 - så skal jeg vise jer det. 128 00:10:10,560 --> 00:10:12,357 Gode gud! 129 00:10:12,560 --> 00:10:16,519 Dr. Künstler, De skal se på hoften, ikke foran. 130 00:10:16,840 --> 00:10:18,876 Der er et ar, - 131 00:10:19,080 --> 00:10:21,913 - men modermærket er væk. - Sagen kan let løses. 132 00:10:23,800 --> 00:10:27,156 - Med en død præsident. - Så var det ikke kun dr. Pratt. 133 00:10:27,360 --> 00:10:30,397 - De er også involveret. -Glimrende, Dix. 134 00:10:33,320 --> 00:10:38,269 - Se, det kan man kalde godt klaret. - Men ikke helt godt nok. 135 00:10:38,480 --> 00:10:42,155 Har De pålidelige folk, der kan flyve os til Paris? 136 00:10:43,480 --> 00:10:47,598 Præsidentens tillid holdt, men det gjorde hans flyveplan ikke. 137 00:10:47,800 --> 00:10:51,634 Men gassen gik ikke af ballonen, så vi kom alligevel i luften. 138 00:10:57,800 --> 00:11:00,997 Vi skulle rede de tråde ud, jeg allerede havde redt ud. 139 00:11:01,200 --> 00:11:04,158 I Paris befandt sig en klon, der lignede præsidenten på en prik - 140 00:11:04,360 --> 00:11:07,033 - og havde modermærket som bevis. 141 00:11:07,240 --> 00:11:10,312 Vi havde den ægte præsident, som havde fjernet sit, - 142 00:11:10,520 --> 00:11:15,514 - så vi intet kunne bevise. Hvordan den skulle kringles, vidste jeg ikke. 143 00:11:15,720 --> 00:11:19,918 Jeg vidste kun, at præsidenten måtte se at beholde bukserne på. 144 00:11:32,080 --> 00:11:35,277 Tak, mange tak. Tak skal De have. 145 00:11:38,160 --> 00:11:41,709 "Spille" på fire bogstaver...? 146 00:11:47,280 --> 00:11:49,669 - Har De reservationer? - Ja. 147 00:11:49,880 --> 00:11:53,395 Jeg svarer kun med reservationer vedrørende reserveringer. 148 00:11:53,600 --> 00:11:58,196 Indianerne fik reserveret reservater, men det spørger man ikke højt om. 149 00:11:58,560 --> 00:12:00,278 Bonjour. 150 00:12:06,960 --> 00:12:10,157 - Hvad er det? - Det er... en hockeycup. 151 00:12:10,400 --> 00:12:12,914 - Hockey...? - Ja, vi bruger den - 152 00:12:13,120 --> 00:12:16,635 - til at spille sandhockey i ørkenen. - Har De noget ID? 153 00:12:16,840 --> 00:12:20,116 - Joeh... - Prince Yabooty af Yabooty! 154 00:12:20,640 --> 00:12:23,950 Hvor rart at se dig, din sjo... her, tag denne! 155 00:12:24,520 --> 00:12:27,796 - Det er mig, Shitzu. - Rart at hilse på Dem! 156 00:12:28,000 --> 00:12:30,070 Du godeste! 157 00:12:31,440 --> 00:12:35,115 - Dr. Pratt vil aldrig finde mig i dette. - Du vækker opsigt. 158 00:12:35,600 --> 00:12:38,478 Hvad med dig? Din arabiske accent lyder tysk. 159 00:12:38,680 --> 00:12:41,672 - Cassandra sidder i orkestret. - Okay... 160 00:12:50,680 --> 00:12:54,229 Ah, ser man det! Det er en rottefælde. 161 00:12:55,640 --> 00:12:59,519 - Har De en invitation? - Ja, naturligvis. 162 00:13:03,480 --> 00:13:07,632 - Kunstneren, Tidligere Kendt Som... - Det er Prince i forklædning! 163 00:13:08,600 --> 00:13:11,751 Undskyld, hr. Tidligere Kendt, må vi få et smil? 164 00:13:12,840 --> 00:13:16,515 Hør! Du er ikke Kunstneren, Tidligere Kendt Som Prince. 165 00:13:16,720 --> 00:13:19,075 Den ægte står derovre! 166 00:13:20,880 --> 00:13:24,759 - Denne vej, hr. pave. -Dix, kom nu, mens tid er! 167 00:13:27,160 --> 00:13:31,199 Skønt. De serverer ITaliensk middag i aften. 168 00:13:31,400 --> 00:13:33,834 Jeg tror, jeg skal have toreadoren. 169 00:13:40,960 --> 00:13:44,270 Yabooty! Yabooty, din kamel! 170 00:13:44,480 --> 00:13:47,438 Vil du så betale for den! 171 00:13:52,840 --> 00:13:56,196 Alt i orden. Ingen skade sket. 172 00:13:57,960 --> 00:14:00,872 Hold lav profil. Kaldte han mig en kamel? 173 00:14:10,760 --> 00:14:14,673 Efter hvilken pause lå Deres saxofonsolo? 174 00:14:14,880 --> 00:14:18,316 Planen var, at jeg efter første pause - 175 00:14:18,520 --> 00:14:22,229 - skulle dukke op som ved trylleri gennem en lem. 176 00:14:22,440 --> 00:14:24,954 - Men vi har ikke nogen sax. - Det får vi. 177 00:14:27,680 --> 00:14:30,478 Har De lyst til en is? Meget velsmagende! 178 00:14:30,680 --> 00:14:35,390 Tag den nu! Eller foretrækker De vanillesmag? 179 00:14:35,920 --> 00:14:39,196 Den bedste italienske is... pistachio, bonissimo. 180 00:14:39,400 --> 00:14:42,836 Kan De lide is? Ikke? Så må De undskylde. 181 00:14:43,800 --> 00:14:46,189 Gelati! Gelati! 182 00:15:03,960 --> 00:15:06,793 Min sax! Tyv! Tyv! 183 00:15:20,360 --> 00:15:23,830 Is! Gelate italiana! chokolato, vanilia, gorgonzola... 184 00:15:24,040 --> 00:15:28,795 - Ja tak! - Signora, tillykke. En skøn is. 185 00:15:29,000 --> 00:15:31,468 - Bedste kvalitet. - Flyt Dem. 186 00:15:31,680 --> 00:15:33,875 Nej. Så! Slip! 187 00:15:37,520 --> 00:15:39,636 Fandens! 188 00:15:40,040 --> 00:15:42,918 Jeg beklager dybt, fru præsident. 189 00:15:43,120 --> 00:15:46,476 - Der kan jo ske uheld. - Hører I? Det var et uheld. 190 00:15:46,840 --> 00:15:50,037 Der er styr på det. Tilbage til jeres pladser. 191 00:15:50,720 --> 00:15:53,757 - Jeg ser, vore venner er her. - Vil du have is? 192 00:15:54,440 --> 00:15:57,273 Vi må hellere varsko politiet. 193 00:16:04,520 --> 00:16:07,592 Jeg lurer lidt på, hvad der foregår. 194 00:16:12,400 --> 00:16:14,834 Hele banden er mødt op. 195 00:16:17,880 --> 00:16:20,155 Nå da... is! 196 00:16:23,160 --> 00:16:27,870 Den ene er forklædt som issælger, den anden er i fransk politiuniform. 197 00:16:28,080 --> 00:16:30,640 - Merde! - Kommissær Wazoo. 198 00:16:30,840 --> 00:16:33,354 - Præsidentens liv står på spil. - Forbandet! 199 00:16:34,400 --> 00:16:38,996 Vi gennemsøger alt fra kælder til loft. Allons! Vite! 200 00:16:40,200 --> 00:16:43,556 Vi havde ellers styr på dem i Washington, ikke, Osgood? 201 00:16:43,760 --> 00:16:46,957 Jeg stod alene med dem, mens du legede manden i månen. 202 00:16:47,440 --> 00:16:51,399 De kan kun bytte dem om under scenen ved elevatorlemmen. 203 00:16:51,600 --> 00:16:54,751 - Lad os kaste et blik på den. - Vi henter Deres saxofon - 204 00:16:54,960 --> 00:16:57,474 - og ser på lemmen bag scenen. 205 00:16:58,000 --> 00:17:02,278 - Hvad sagde den japanske gruppe? - De er jo umulige at forstå. 206 00:17:02,880 --> 00:17:05,633 De spurgte, om jeg kunne lide sushi. 207 00:17:05,840 --> 00:17:08,991 Jeg svarede: "Jo tak, send Sussi op på mit værelse." 208 00:17:09,600 --> 00:17:12,558 Det var min spøg. Du ved da, du kan stole på mig. 209 00:18:08,520 --> 00:18:11,717 Det er jo ikke en rap-koncert. Jeg kan ikke fordrage opera. 210 00:18:26,760 --> 00:18:29,354 - Her. - Drop araberklædningerne. 211 00:18:29,560 --> 00:18:31,755 De kontrollerer alle. 212 00:18:55,120 --> 00:18:57,953 Måske er der kostumer under scenen? 213 00:19:02,600 --> 00:19:04,750 - Er du okay? - Jo tak. 214 00:19:05,960 --> 00:19:08,997 - Hvor er vi? - Under scenen. Ligner det taget? 215 00:19:11,000 --> 00:19:15,437 Her må være noget. Behold Deres, så De kan skjule ansigtet. 216 00:19:16,320 --> 00:19:19,278 Her må være noget, jeg kan bruge, - 217 00:19:19,480 --> 00:19:22,438 - så vi ikke ser ens ud. -God ide, Dix. 218 00:19:23,720 --> 00:19:26,154 Det er mest kvindetøj. 219 00:19:30,160 --> 00:19:31,912 Hallo? 220 00:19:36,440 --> 00:19:38,510 Oui, oui, hallo. 221 00:19:39,840 --> 00:19:42,559 Det er en fin rekvisit, maestro. 222 00:19:42,760 --> 00:19:45,638 -Maestro, er det Dem? - Ja! Det er maestroen. 223 00:19:46,280 --> 00:19:48,236 Som De ser. 224 00:19:49,400 --> 00:19:52,039 Jeg hørte et brag. Er alt i orden? 225 00:19:52,240 --> 00:19:54,629 Et lille uheld... 226 00:19:56,000 --> 00:19:58,673 Jeg skifter klædning fra Farao til den, - 227 00:19:58,880 --> 00:20:01,474 - jeg anvender til arien fra Aida. 228 00:20:02,320 --> 00:20:04,276 Øhh... pardon. 229 00:20:09,800 --> 00:20:13,270 - Men dog...! - Jeg sagde jo, de ikke duede. 230 00:20:14,240 --> 00:20:18,074 Det er vel et dårligt tidspunkt, men kunne De synge - 231 00:20:18,280 --> 00:20:21,431 - une petit note? En enkelt lille tone? 232 00:20:38,720 --> 00:20:42,793 - Merci. Undskyld, det er Deres. - Nej, behold dem endelig. 233 00:20:43,000 --> 00:20:47,278 Som minde. Det er ikke det rette kondom til mit skæg. 234 00:20:48,360 --> 00:20:51,477 - Merci. Jeg vil hæge om dem. - Arrivederci. 235 00:20:51,680 --> 00:20:53,750 - Merci. - Pronto di salami. 236 00:20:54,120 --> 00:20:56,475 - Ciao. - Pasta di feta-osta. 237 00:21:16,400 --> 00:21:20,359 - Hvad er det? - Elevatorlemmen. Op og ned...! 238 00:21:45,160 --> 00:21:47,355 Hvad fanden er det? 239 00:21:48,360 --> 00:21:50,954 Pardon. Har De pis? 240 00:21:51,240 --> 00:21:53,708 Det gjorde jeg for tre timer siden. 241 00:21:53,920 --> 00:21:56,480 - Vis mig Deres pis. - Hvabehar? 242 00:21:56,680 --> 00:22:01,071 - De skal have et scenepis. - Scene... åh, javel! 243 00:22:07,600 --> 00:22:09,795 Han mente vist scenepas. 244 00:22:14,400 --> 00:22:17,233 - Hvad er det? - Rør ikke kontrolpanelet! 245 00:22:17,440 --> 00:22:21,797 Og alt styres fra kontrolpanelet, derinde i skabet. 246 00:22:32,640 --> 00:22:35,313 Ingen vil pissere, så længe jeg er her. 247 00:22:39,880 --> 00:22:41,836 Gør noget! 248 00:22:42,960 --> 00:22:44,916 Gør noget! 249 00:22:50,200 --> 00:22:52,191 Op, tak! 250 00:22:52,800 --> 00:22:54,756 Op! 251 00:23:17,400 --> 00:23:19,755 Hvad fanden sker der? 252 00:23:45,840 --> 00:23:48,400 Der er den ansvarlige! 253 00:23:50,120 --> 00:23:53,795 Grib ham! Jeg myrder ham, så jeg kan se det på TV! 254 00:24:39,440 --> 00:24:41,715 Jeg savner discoen! 255 00:24:45,840 --> 00:24:48,434 Fandt du det våben, vi skjulte der? 256 00:24:48,640 --> 00:24:52,428 Hvis de lader til at få held med sig, dræber du præsidenten. 257 00:24:52,920 --> 00:24:55,195 Den ægte, altså. 258 00:25:00,080 --> 00:25:03,117 Kom med scenemesteren! Nå, dér! 259 00:25:03,640 --> 00:25:07,758 Det er horribelt! Gulvet ræser op og ned! 260 00:25:07,960 --> 00:25:09,678 Sjover! 261 00:25:09,880 --> 00:25:12,269 - De skal findes og pågribes! - Der er ingen... 262 00:25:12,480 --> 00:25:17,952 Klap i, fæhoved! Nu skal jeg hvile og klæde om til næste akt, - 263 00:25:18,320 --> 00:25:22,108 - og så skal de være pågrebet! For ellers...! 264 00:25:23,720 --> 00:25:25,711 Capice? 265 00:25:31,160 --> 00:25:35,039 Har I hørt den om kvinden hos lægen: "Jeg er syg." 266 00:25:35,240 --> 00:25:37,674 "Vi tager temperaturen." 267 00:25:37,880 --> 00:25:41,714 Det er jo uhørt! Jeg er rasende! 268 00:25:43,760 --> 00:25:49,869 Maestro! Endnu en gang tak! De er mit kæreste eje! 269 00:25:50,280 --> 00:25:53,556 Hvad våser De om? De er ikke mine. 270 00:25:53,760 --> 00:25:58,515 Mine bærer mit portræt og er pelsforede. 271 00:25:59,000 --> 00:26:03,357 De der er falske. Og De står i vejen! 272 00:26:03,560 --> 00:26:05,915 Falske?... Maestro! 273 00:26:08,320 --> 00:26:10,515 Hold øjnene åbne. 274 00:26:13,240 --> 00:26:17,597 - Künstler er plantet af dem. - Jeg sagde jo, hun var... 275 00:26:17,960 --> 00:26:21,111 ... en køn plante. Jeg vidste, hun lå i med Pratt. 276 00:26:21,320 --> 00:26:24,153 Og hun inviterede mig hjem, dansede for mig - 277 00:26:24,360 --> 00:26:26,794 - gned sig op ad mig. - Hvad?! 278 00:26:27,000 --> 00:26:31,118 - Den mær! Hvilken lapsus! - Suset fra Lapland, Finland... 279 00:26:31,320 --> 00:26:35,916 Men hun fortalte mig om løverne. De parrer sig 45 gange på tre timer. 280 00:26:36,120 --> 00:26:39,795 - Hvor mange? - Hold du godt øje med Künstler. 281 00:26:40,000 --> 00:26:42,594 Hun har ordre til at dræbe præsidenten. 282 00:26:42,800 --> 00:26:45,792 Hun op på bordet, ham bag hende, og så går hun i gang: 283 00:26:46,200 --> 00:26:49,875 Garderobemester! Hvor er mit kostume? 284 00:26:50,080 --> 00:26:54,198 - Jeg hængte det selv op her. - Og jeg skal selv hænge dig op! 285 00:26:54,400 --> 00:26:57,836 Luciano! De vil høre dig synge, ikke se på dit kostume! 286 00:26:58,040 --> 00:27:00,395 Skal franskmændene se mig - 287 00:27:00,920 --> 00:27:04,196 - på en italiensk slagmark i kamp mod tyskere - 288 00:27:04,400 --> 00:27:06,994 - iført amerikanske boksershorts? 289 00:27:12,600 --> 00:27:17,151 - "Doktor, det er ikke min rectum." - "Og det er ikke mit termometer." 290 00:27:19,560 --> 00:27:22,791 Hr. præsident, vi er klar. 291 00:27:23,000 --> 00:27:26,675 - Så er min store stund kommet. - Lykke til, mors nokkefår. 292 00:27:33,680 --> 00:27:36,638 Hr. præsident... ingen modermærkelege i aften. 293 00:27:36,840 --> 00:27:41,516 De har ikke noget, men klonen er Deres udtrykte billede og har et. 294 00:27:41,720 --> 00:27:43,711 Hold bukserne oppe - 295 00:27:43,920 --> 00:27:48,311 - og kryds fingre for, at Osgood har glemt, hvad han så. 296 00:27:48,520 --> 00:27:53,275 Har glemt, hvad han mente at se... mente, at han ikke så... 297 00:27:53,480 --> 00:27:55,948 Hvad han mente... Den var rigtig første gang...! 298 00:27:56,160 --> 00:27:59,630 Først ukurante kondomer og nu er mit kostume stjålet! 299 00:27:59,840 --> 00:28:02,115 - Hvad er du til? - Deres kostume. 300 00:28:04,440 --> 00:28:06,112 Scuzi... 301 00:28:06,320 --> 00:28:11,713 ... at han ikke ved, hvad han mener, han ikke så på hotellet. 302 00:28:11,920 --> 00:28:14,878 Som De ved, så han ikke modermærket... 303 00:28:18,120 --> 00:28:21,556 Monsieur le president... alt er klokket og klart. 304 00:28:21,760 --> 00:28:23,910 De kan roligt trykke én af. 305 00:28:24,120 --> 00:28:27,396 Jeg står lige her og holder for. 306 00:28:43,960 --> 00:28:47,077 Tak, mange tak. Mine damer og herrer... 307 00:28:47,280 --> 00:28:51,034 Det er med stor fornøjelse, jeg præsenterer vores gæstemusiker. 308 00:29:07,120 --> 00:29:10,078 - Så vidt, så godt. - Nu ikke så pessimistisk. 309 00:29:16,840 --> 00:29:20,719 - Han er go' med en blæser på. - Min søn kan også trykke den af. 310 00:29:24,560 --> 00:29:26,710 Så er det nu. 311 00:29:32,200 --> 00:29:34,395 Kom du noget til? 312 00:29:36,360 --> 00:29:38,828 Her, grib saxen. 313 00:29:51,160 --> 00:29:53,958 - Hvad gør vi nu? - Sænker elevatorlemmen. 314 00:29:54,160 --> 00:29:57,948 De stiger på og stiger op, så får jeg klonen ned og slår kløerne i ham. 315 00:29:59,400 --> 00:30:01,630 Han er god! 316 00:30:26,720 --> 00:30:28,711 Hvad for noget? 317 00:30:39,800 --> 00:30:42,837 Dig! Du har lavet rod i det for sidste gang! 318 00:30:48,040 --> 00:30:49,996 Vent! 319 00:30:51,400 --> 00:30:53,595 Her, grise-basse! 320 00:30:54,840 --> 00:30:57,354 Din embedsperiode er slut! 321 00:30:57,560 --> 00:30:59,630 Bedrager! 322 00:31:16,640 --> 00:31:18,949 Så! Merde! 323 00:31:19,920 --> 00:31:22,673 Veme er veme? 324 00:31:24,240 --> 00:31:27,676 Vi står med to præsidenter... 325 00:31:28,080 --> 00:31:31,595 To? Som om én ikke var nok... 326 00:31:32,320 --> 00:31:34,914 To! Identicule! 327 00:31:35,520 --> 00:31:39,559 Identiske? Ja... men med samme erindringer? 328 00:31:39,760 --> 00:31:43,036 Den her komponerede jeg i en alder af seks. 329 00:31:43,240 --> 00:31:45,390 Ingen kender den. 330 00:31:58,480 --> 00:32:00,471 Javel ja... 331 00:32:00,680 --> 00:32:03,148 Hvem er så den ægte? 332 00:32:03,360 --> 00:32:07,319 Udmærket. Hvad med denne her... den har jeg lært så sent som i går. 333 00:32:31,760 --> 00:32:34,991 Det kniber noget, ikke? Dér har De klonen! 334 00:32:35,200 --> 00:32:39,239 Han husker alt i mit liv... vel at mærke op til kloningen. 335 00:32:39,440 --> 00:32:43,797 - Intet derefter! - Nemlig, det er Deres klon, dr. Pratt! 336 00:32:45,120 --> 00:32:50,069 De ødelægger alt for mig! Jeg skal tvære Dem flad, hører De?! 337 00:32:59,040 --> 00:33:01,952 - Hvad gør vi? - Herre, giv mig et tegn! 338 00:33:04,720 --> 00:33:07,029 Du har mail. 339 00:33:09,160 --> 00:33:13,438 Gud sagde: "Lad der blive musik." Lad showet fortsætte! 340 00:33:25,720 --> 00:33:30,271 - Så vidt dit verdensherredømme. - Vi var sluppet for tumper som dig! 341 00:34:42,640 --> 00:34:45,871 - Uh! Den må gøre av! - Hjælp mig af! 342 00:35:10,840 --> 00:35:13,513 - Nallerne væk! - Pas på! 343 00:35:23,080 --> 00:35:26,629 Den eneste løsning er at slå præsidenten ihjel. 344 00:35:44,840 --> 00:35:47,513 Kors i røven, baby! 345 00:35:58,720 --> 00:36:01,280 Jeg vender tilbage! 346 00:36:09,800 --> 00:36:12,473 Hasta la vista... baby. 347 00:36:18,880 --> 00:36:21,314 Jeg er bare en klon... 348 00:36:24,320 --> 00:36:26,390 Mine damer og herrer. 349 00:36:26,600 --> 00:36:30,513 Dette kan være den største redningsaktion nogensinde. 350 00:36:31,040 --> 00:36:33,873 Og manden bag er fra Den interplanetare - 351 00:36:34,280 --> 00:36:37,397 - Sikkerhedstjeneste. Marshal Dick... Dix. 352 00:36:43,640 --> 00:36:47,189 - Mange tak, hr. præsident. - Selv mange tak. 353 00:36:47,400 --> 00:36:49,755 Verden skylder Dem tak. 354 00:37:16,920 --> 00:37:18,876 Hva' så, Bill? 355 00:37:19,720 --> 00:37:22,393 Marshal, De var vidunderlig. 356 00:37:22,600 --> 00:37:25,876 Nu vidste jeg, hvordan et romerlys havde det på Frihedsdagen. 357 00:37:26,280 --> 00:37:31,479 Men heltetilbedelse var ikke mig. Jeg skulle tilbage på patrulje, - 358 00:37:31,680 --> 00:37:35,514 - høre sirener og lege med mine håndjern og min gøb. 359 00:37:35,720 --> 00:37:38,792 Tilbage til Washington, - 360 00:37:39,000 --> 00:37:44,870 - hvor forfatningen giver alle i kongressen ret til at være forbryder. 361 00:37:45,480 --> 00:37:47,869 Go'e gamle Amerika... 362 00:37:53,120 --> 00:37:56,476 SEKS MÅNEDER SENERE 363 00:37:57,000 --> 00:37:59,468 Deres suppe, sir. 364 00:37:59,680 --> 00:38:01,955 Det dufter herligt. 365 00:38:11,880 --> 00:38:14,394 Jeg vil gerne drikke en skål. 366 00:38:17,600 --> 00:38:19,875 Din skål. 367 00:38:20,080 --> 00:38:23,550 Nej, din skål. Du gjorde verden til et sikkert sted igen. 368 00:38:23,760 --> 00:38:26,320 Dine benspark gjorde nu deres. 369 00:38:31,880 --> 00:38:36,032 Hvordan står det til på Vegan? Jeg hører, du blev forfremmet. 370 00:38:36,400 --> 00:38:39,676 Ja. Nu står jeg for alle nyrejsninger. 371 00:38:43,040 --> 00:38:45,600 Tillykke. Det undrer mig ikke. 372 00:38:47,240 --> 00:38:52,598 Jeg elsker at holde ferie på jorden. Her er så fredeligt. Hav... 373 00:38:52,800 --> 00:38:55,314 Musik... product placements... 374 00:39:01,320 --> 00:39:03,880 - Jeg har... - Er der noget galt? 375 00:39:11,160 --> 00:39:14,118 Jeg stanger bare tænder. 376 00:39:15,640 --> 00:39:17,870 Der er noget, du skal vide. 377 00:39:18,360 --> 00:39:20,920 Jeg ser døde mennesker. 378 00:39:21,120 --> 00:39:23,839 - Hvad? - Jeg ser døde mennesker. 379 00:39:24,200 --> 00:39:26,270 Hej, skatter. 380 00:39:29,320 --> 00:39:31,515 Vil I høre dessertkortet? 381 00:39:31,720 --> 00:39:33,950 Vi har fyldt silikonegynter... 382 00:39:34,160 --> 00:39:38,438 Vi har silikonekys med is... Og... 383 00:39:38,920 --> 00:39:41,718 Skydere. Store skydere! 384 00:39:41,800 --> 00:39:46,430 Skydere?... Store skydere? Det er ikke skydere. 385 00:39:46,640 --> 00:39:49,677 Det er en skyder. 386 00:39:55,720 --> 00:39:59,395 Marshal, du har gjort verden sikker igen. Igen. 387 00:40:01,160 --> 00:40:04,118 Du var vidunderlig. Og du kunne være min far. 388 00:40:04,720 --> 00:40:08,838 Den koncert var mit eneste besøg i Frankrig nogensinde. 389 00:40:09,040 --> 00:40:11,076 Richard... 390 00:40:18,880 --> 00:40:22,839 Oversættelse: Flemming Andersen Scandinavian Text Service 391 00:41:11,760 --> 00:41:15,196 Bliv endelig siddende. Der er mange tekster endnu. 392 00:41:31,280 --> 00:41:34,716 Te og kager til alle, der bliver siddende teksterne ud! 393 00:41:37,680 --> 00:41:40,433 Denne plads kan lejes 394 00:42:29,440 --> 00:42:32,193 Rejsegilde: Lola Underlivlig 395 00:43:00,800 --> 00:43:03,553 Udyrets nummer er 666 396 00:43:31,640 --> 00:43:34,598 Hallo? Er der nogen endnu? 397 00:45:53,200 --> 00:45:56,636 Okay... budet glemte at komme med te og kager. 398 00:45:56,800 --> 00:45:58,756 Beklager. 399 00:46:00,120 --> 00:46:03,749 I stedet præsenterer vi, til fornøjelse for øregangene, - 400 00:46:04,040 --> 00:46:07,510 - fraklip af prutte-lydeffekter... 401 00:46:07,840 --> 00:46:11,355 Den ordinære hverdagsprut 402 00:46:11,720 --> 00:46:15,235 Tøseprutten 403 00:46:15,520 --> 00:46:19,069 Truckerprutten 404 00:46:19,400 --> 00:46:22,915 Den fugtige prut 405 00:46:23,200 --> 00:46:27,671 "Gudskelov, jeg nåede toilettet" prutten 406 00:46:28,000 --> 00:46:32,551 "Jeg rejste mig bare fra vinylsofaen " prutten 407 00:46:32,800 --> 00:46:36,349 Fimsen 408 00:46:36,640 --> 00:46:41,191 Den kongelige lydmursflænser