1 00:00:27,640 --> 00:00:30,518 بدأ كأنه وحدة واحدة ، 2 00:00:30,640 --> 00:00:35,589 الكون كله انضغط لمساحة صغيرة بحجم البروتون 3 00:00:35,640 --> 00:00:38,632 ثم كان الانفجار الكوني 4 00:00:38,840 --> 00:00:41,877 دمرها اربآ 5 00:00:43,040 --> 00:00:48,990 المادة,وجدت من الطاقة،التفت وضغطت نفسها لتكون النجوم 6 00:00:49,040 --> 00:00:50,996 العملاق الأحمر... 7 00:00:51,040 --> 00:00:54,032 والقزم الأبيض الصغير 8 00:00:54,640 --> 00:00:57,598 النجوم تجمدت الى مجرات 9 00:00:57,640 --> 00:01:02,589 السدم الضخمة والمجموعات الدوامة الخالدة, 10 00:01:02,640 --> 00:01:08,397 تدور بسرعة لتصل الى الفراغ اللانهائي 11 00:01:09,080 --> 00:01:13,392 نشأت الثقوب السوداء، تبتلع كل المادة 12 00:01:14,800 --> 00:01:17,758 الأبراج تملأ السماء في الليل 13 00:01:17,800 --> 00:01:19,791 الميزان.... 14 00:01:24,040 --> 00:01:26,031 ستفكس. 15 00:01:28,240 --> 00:01:31,198 الكواكب أخذت تتشكل. 16 00:01:31,240 --> 00:01:33,231 ونشأت الأقمار.... 17 00:01:36,360 --> 00:01:40,911 الذرات شكلت الجزيئات، ثم شكلت الجزيئات الحياة 18 00:01:40,960 --> 00:01:43,952 في جميع أنحاء الكون...... 19 00:01:45,000 --> 00:01:49,198 المخلوقات الفضائية، بشعة الشكل 20 00:01:56,040 --> 00:01:58,600 الأرض أخذت تتكون وتأخذ شكلها 21 00:01:59,040 --> 00:02:01,600 بعدها ظهر الاله 22 00:02:02,040 --> 00:02:05,237 وسمع صوت الاله 23 00:02:06,520 --> 00:02:09,318 أخرس أيها القرد الغبي...... 24 00:02:11,040 --> 00:02:16,160 وثم الكائن وحيد الخلية الوحيد 25 00:02:17,200 --> 00:02:22,991 تطور الى اعلى المستويات في الذكاء ..... 26 00:02:23,040 --> 00:02:25,235 الانسان. 27 00:02:29,680 --> 00:02:34,595 لقد كان أحد تلك الأيام التي لن انساها. لقد اعتقلت أسمند بن لادن 28 00:02:34,640 --> 00:02:38,599 في لعبة ليكرز-نيكس. كنت عائدآ باسرع وقت ممكن 29 00:02:38,640 --> 00:02:42,599 الى المقر عندما سمعت النداء: ،الى جميع الوحدات 30 00:02:42,640 --> 00:02:45,598 يوجد رهائن محتجزين مع مسلحين ارهابيين 31 00:02:45,640 --> 00:02:49,599 الشرطة كانت بحاجة الى مهارتي في التفاوض، التي تطورت بعد سنوات في العمل التطوعي 32 00:02:49,640 --> 00:02:54,077 في قسم انقاذ الحيوانات الأليفة . في اقناع القطط بالنزول عن الاشجار والجربوع في الخروج من الجحور الجربوع:(نوع من انواع القوارض) 33 00:02:54,120 --> 00:02:57,078 كل ذلك جعلني ذكيآ في الكثير من الأشياء 34 00:02:57,120 --> 00:03:01,159 هنا قسم شرطة واشنطون. لا يوجد أمامكم مجال للخروج. 35 00:03:01,200 --> 00:03:05,591 أمامكم خمس دقائق لتسلموا انفسكم 36 00:03:05,640 --> 00:03:08,598 انتم محاصرون من جميع الجهات! إلقوا اسلحتكم !الآن! 37 00:03:14,040 --> 00:03:18,079 اخرجوا الآن لقد انتهى امركم! نعم؟ نحن لدينا الهمبورجر 38 00:03:18,120 --> 00:03:22,079 ورهائن واصابع البطاطا المقلية ... -أنا أطلب منكم تسليم انفسكم الآن! 39 00:03:22,120 --> 00:03:25,078 وأنا اطلب سيارة وطائرة واحدة 40 00:03:25,120 --> 00:03:28,590 واحد عادي ماذا؟؟ -واحد طائرة عادية. مع طيار 41 00:03:28,640 --> 00:03:33,316 أريد هؤلاء الرهائن !الآن! -رهين واحد خارج الآن 42 00:03:33,360 --> 00:03:37,592 هؤلاء الرهائن كانوا الجرابيع الجديدة بالنسبة لي ! كانوا بحاجة المارشال ديك ديكس ليحررهم 43 00:03:44,440 --> 00:03:46,431 تبآ! 44 00:03:49,560 --> 00:03:53,394 ديكس! هذا عمل الشرطة! عملك وتخصص ليس هنا! 45 00:03:53,440 --> 00:03:56,398 أخرج من هنا الآن! 46 00:04:12,720 --> 00:04:15,712 حسنآ! 47 00:04:16,960 --> 00:04:19,918 حسنآ.... 48 00:04:19,960 --> 00:04:24,750 هيا بنا نلعب لعبة صغيرة لما يقوله سيمون.جيد... 49 00:04:24,800 --> 00:04:29,157 سيمون يقول: ضعوا أيديكم على رؤوسكم وقفوا أمامي الآن.... 50 00:04:29,200 --> 00:04:31,509 اسرعوا! 51 00:04:32,200 --> 00:04:34,191 هيا بنا نذهب. 52 00:04:35,040 --> 00:04:39,158 من أنتم؟ مجموعة من المتعصبين؟ تكرهون هذا البلد, غاضبون 53 00:04:39,200 --> 00:04:44,593 فقط لأننا لا نلعب كرة القدم هنا؟ -لكن سيد سيمون, نحن الرهائن. 54 00:04:44,640 --> 00:04:48,599 مع من تعتقد أنك تتكلم؟ أتتحدث مع غبي؟ هؤلاء المهاجرين الذين يعملون بجد 55 00:04:48,640 --> 00:04:52,599 هم العمود الفقري لهذا البلد! 56 00:04:52,640 --> 00:04:56,599 وهم الذين وضعوا السكك الحديدية على طول النظر! 57 00:04:56,640 --> 00:05:01,714 وفعلوا كل ذلك مع ابتسامة يا صديقي. لم يكونوا غاضبين من أي أحد. 58 00:05:01,760 --> 00:05:05,912 لا. لا تخفضوا انفسكم لمستواهم أنا سأتولى أمرهم 59 00:05:05,960 --> 00:05:09,919 سوف اسعى لأن يحصلو على محاكمة عادلة ومن ثم سنزيد من معاناتهم 60 00:05:17,040 --> 00:05:19,998 أطلق الغاز المسيل للدموع! 61 00:05:30,720 --> 00:05:35,032 سأقوم بقتله! ديكس! 62 00:05:35,080 --> 00:05:37,071 ديكس! 63 00:05:37,200 --> 00:05:41,193 دعنا نوضح بعض الأمور. هذا الموقف لم يكن بسبب الشرطة 64 00:05:41,240 --> 00:05:45,313 السبب كان بالناس الذين يقفون في وجه الشرطة. 65 00:05:45,360 --> 00:05:51,595 الشرطة هنا ليست لعمل اضطراب لكن الشرطة هنا لمنع الاضطرابات 66 00:05:52,040 --> 00:05:55,032 أنت ارجع إلى هنا الآن! 67 00:05:56,640 --> 00:06:01,111 لا يوجد أفضل من عمل تنجزه بدقة 68 00:06:02,840 --> 00:06:06,833 الآن حان الوقت لمقابلة السيد الكبير السكرتير اوسجود 69 00:06:07,200 --> 00:06:11,193 أنا أحب وظيفتي. كل يوم مختلف عن باقي الايام. 70 00:06:11,240 --> 00:06:16,758 كل مهمة تكون مختلفة.كل شيء عن الدائرة كان مختلفآ 71 00:06:20,560 --> 00:06:24,553 كفى, كفى, توقف, توقف. -هذا ليس احترامآ للميت 72 00:06:35,640 --> 00:06:39,633 إلى العين الغير مدربة،هذا المكان يبدو كأي مركز من الطراز القديم 73 00:06:39,680 --> 00:06:43,673 لكن الأشياء التي تحدد مصير الدولة مخفية في احشاء هذه المؤسسة 74 00:06:48,240 --> 00:06:53,394 ديكس, ادخل.سعيد لرؤيتك,يا بني -سعيد لرؤيتك سيدي السكرتير 75 00:06:53,440 --> 00:06:57,433 هذه كاسندرا ماناج, المديرة التنفيذية في فيغان. كيف حالك؟ 76 00:07:00,000 --> 00:07:03,993 هي المسؤولة عن الشؤون البشرية والمخلوقات الفضائية. -نوع من خدمات المواعدة؟ 77 00:07:04,040 --> 00:07:08,591 هي المسؤولة عن العمليات الفضائية الحساسة! -حسنآ، لا يوجد شيء حساس يتعلق بهم 78 00:07:08,640 --> 00:07:13,191 كل ما تحتاجه هو حماية الحدود. -ديكس, انا اتحدث هنا عن الفضائيين 79 00:07:13,240 --> 00:07:17,199 الفضائيين.! هل تقصد الذين من الفضاء الخارجي؟ 80 00:07:17,240 --> 00:07:21,233 نعم صحيح، فيجان هي قاعدة على سطح القمر، تمامآ مثل المنطقة 51, لكنها محمية 81 00:07:21,280 --> 00:07:25,273 من الأرض بواسطة فقاعة عاكسة، ويوجد العديد من الفضايين هنالك 82 00:07:25,320 --> 00:07:29,313 كاسندرا تصنف بعض التقارير السرية لمختلف حكومات دول العالم. 83 00:07:29,360 --> 00:07:33,399 هذا هو التقرير الأخير الذي سلمته. اذا كان الذي تقوله صحيح، 84 00:07:33,440 --> 00:07:37,433 مستقبل الأرض على المحك -هذا يبدو جديآ 85 00:07:37,480 --> 00:07:41,473 أعرف انها تبدو مضحكة، لكن رئيس الولايات المتحدة قد خطف 86 00:07:41,520 --> 00:07:45,513 وهو محجوز في قاعدة فيجان. الرجل في البيض الابيض مستنسخ 87 00:07:45,560 --> 00:07:49,553 دقيقة واحدة، انها تقول ان الرجل في البيض الابيض هو مهرج 88 00:07:49,600 --> 00:07:51,591 مستنسخ 89 00:07:52,920 --> 00:07:56,913 مستنسخ. هذا الذي مكتوب هنا -نعم , أعلم ذلك. هذا هو تقريري 90 00:07:56,960 --> 00:08:00,953 هذه ليست نكتة, ديكس. - نعم اعلم ذلك سيدي, لكني رأيت الرئيس 91 00:08:01,000 --> 00:08:04,993 على التلفاز تلك الليلة. -هذا لم يكن الرئيس. 92 00:08:05,040 --> 00:08:09,830 انها على حق. كلنا تعودنا على استرجاع الذاكرة. تفضل بالجلوس مارشال. 93 00:08:09,880 --> 00:08:13,873 كاسندرا، موجات الدماغ لديكي ستعرض على الشاشة، 94 00:08:13,920 --> 00:08:17,913 لذلك سنكون قادرين على معرفة بالضبط ماذا رأيتي وسمعتي 95 00:08:17,960 --> 00:08:21,999 عندما تكوني مستعدة، اريد ان تخبرينا ماذا حدث بالضبط 96 00:08:22,040 --> 00:08:26,033 اغمضي عينيكي، استرخي واجعلي العقل اللاواعي يسيطر 97 00:08:26,080 --> 00:08:30,073 اجعلي عقلك يصبح فارغآ 98 00:08:31,000 --> 00:08:32,991 ديكس. 99 00:08:33,600 --> 00:08:35,556 ديكس! 100 00:08:35,600 --> 00:08:38,592 أنت بحاجة لأن تشاهد الشاشة. 101 00:08:43,440 --> 00:08:47,479 لقد كنت ذاهبة الى مناجم فيجان للتحقيق في شكوى من أحد عمال المنجم.... 102 00:08:47,520 --> 00:08:51,513 بعد كثير من الانعطافات والتفرعات، أدركت انني قد ضعت نهائيآ 103 00:08:51,560 --> 00:08:55,553 طريقي كانت مغلقة . بعد ذلك لاحظت ضوء 104 00:08:55,600 --> 00:08:59,593 شق في الجدار. تقدمت الى الامام حتى وجدت نفسي داخل غرفة 105 00:08:59,640 --> 00:09:03,633 هذه الغرفة تطل على غرفة عمليات 106 00:09:03,680 --> 00:09:07,673 رجل كان يتحدث بلغة غريبة، ثم فعلت الترجمة الى اللغة الانجليزية 107 00:09:07,720 --> 00:09:11,713 لأرى ان كنت استطيع تمييز الصوت 108 00:09:11,760 --> 00:09:15,753 لكني لم اتعرف على الصوت -سأحضر ذلك السليكون لك 109 00:09:15,800 --> 00:09:19,793 اذا جعلتني قائد للعالم الجديد 110 00:09:19,840 --> 00:09:23,833 باستخدام مكعبات ال DNA سأقوم بعمل مستنسخين 111 00:09:23,880 --> 00:09:28,510 لجميع حكام العالم الذين سيتبعون اوامرنا. 112 00:09:28,920 --> 00:09:32,515 شغل آلة الاستنساخ، 113 00:09:35,960 --> 00:09:38,952 والآن ،آخر مستنسخ 114 00:09:39,200 --> 00:09:43,910 قائد العالم المعجب من الجميع 115 00:09:45,320 --> 00:09:49,313 وكان هنالك، غروشو ماركس لكن الذي حدث بعد ذلك 116 00:09:49,360 --> 00:09:54,354 كان أكثر رعبآ. -في واشنطون,الرجل الذي بيده القوة 117 00:09:54,400 --> 00:09:58,393 الرئيس, هو مستنسخ... مستنسخنا. الآن, دعوني.... 118 00:09:58,440 --> 00:10:04,197 أعرفكم على الرجل الحقيقي، الرئيس الحقيقي للولايات المتحدة 119 00:10:04,520 --> 00:10:08,513 الآن نحن نملك قوة الاستنساخ، سوف نأخذ أرضكم 120 00:10:08,560 --> 00:10:13,918 وجميع السيلكون الموجود على الأرض أيضآ، ومن ثم وداعآ. 121 00:10:15,640 --> 00:10:18,393 أيها الأوغاذ 122 00:10:18,440 --> 00:10:22,433 في تلك اللحظة ركضت بأسرع ما يكمن. -لقد أخذو الرئيس، 123 00:10:22,480 --> 00:10:26,473 أخذوا الحمض النووي له ووضعوا محتالآ في البيت الأبيض. اختطاف، 124 00:10:26,520 --> 00:10:30,559 سرقة، واحتيال. خرق للقانون. -ديكس، اريد منك ان تذهب الى فيجان 125 00:10:30,600 --> 00:10:34,593 لعمل تفتيش دوري وطبيعي سأجهز كافة التصاريح 126 00:10:34,640 --> 00:10:39,111 اذا كان الرئيس هنالك، اعثر عليه واحضره. 127 00:10:39,160 --> 00:10:43,153 التداعيات هنا خطيرة جدآ، أي أخطاء،حتى وان كانت بسيطة 128 00:10:43,200 --> 00:10:47,193 سيتم رفضها في النهاية. أنت تتصرف على مسؤوليتك. 129 00:10:47,240 --> 00:10:51,597 وعندما تتقابلون انت والآنسة في فيجان كأنكم لم تعرفو بعضكم من قبل 130 00:10:51,640 --> 00:10:56,111 لقد نسيت بالفعل. -ستأخذ مني وقتآ أطول من ذلك 131 00:10:56,160 --> 00:10:59,152 أوه... هذا جميل. -أوه, شكرآ لك 132 00:10:59,200 --> 00:11:03,955 أنا دائمآ أملك ذاكرة جيدة ، حتى عندما كنت طفلآ. -حسنآ, مارشال. 133 00:11:04,000 --> 00:11:08,312 آنسة... -ماناج 134 00:11:16,960 --> 00:11:22,478 ريتشاد، اذا لم تتوقف عن سحب الشيئ الخاص بك ستصبح أعمى 135 00:11:22,880 --> 00:11:25,599 لكن انا احب سحبه، امي! 136 00:11:26,160 --> 00:11:32,315 آنسة ديكس، ابنك يفقد نظره بسرعة انا لا اعلم السبب. 137 00:11:33,440 --> 00:11:36,432 أمي, أريد ان اعرفك على صديقتي الجديدة. 138 00:11:36,480 --> 00:11:41,110 ريتشارد, يجب عليك ارتداء نظاراتك 139 00:11:42,000 --> 00:11:45,993 أنا أؤمن وأثق بك مارشال ديكس، اتمنى لك رحلة جيدة. 140 00:11:46,040 --> 00:11:52,036 شكرآ لك سيدي. السكرتير، اعتقد انها يجب ان تكسر 141 00:11:52,640 --> 00:11:57,111 لم أملك الكثير من الوقت. يجب علي اللحاق بالطائرة في كيب كانيدي 142 00:11:57,160 --> 00:12:02,439 ثم مكوك الفضاء الى فيجان وتجنب اي معيقات تؤخرني 143 00:12:21,640 --> 00:12:26,634 القسم كان لابد ان يغوض في الاعماق 144 00:12:26,680 --> 00:12:30,912 لأني كنت متوجهآ الى القمر لإنقاذ رئيس الولايات المتحدة 145 00:16:26,800 --> 00:16:31,749 هذا من شأنه ان يساعدني يجب علي ان أذهب الى مركبتي 146 00:16:31,800 --> 00:16:35,713 سكوتي، بونز، سيد سبوك، اين انتم بحق الجحيم؟ 147 00:16:44,640 --> 00:16:49,156 السكرتير اسجود كان على حق عندما قال لي ان هنالك مخلوقات فضائية هنا على فيجان 148 00:16:49,200 --> 00:16:53,716 لكنه نسي ان يقول لي كم هم قبيحين 149 00:16:53,760 --> 00:16:56,752 لقد كانو قبيحين من جميع الاتجاهات ومن اي اتجاه 150 00:17:01,040 --> 00:17:05,591 القواعد:تهريب او مساعدة اي مخلوق فضائي في العودة الى الارض يعني السجن الفوري 151 00:17:05,640 --> 00:17:08,393 افتح حقيبتك، رجاءآ. -انت, هل هذا المارشال ديكس؟كل شيء على ما يرام 152 00:17:08,440 --> 00:17:12,558 انه شرطي. ايتها العقيد شتزو، أمن فيجان.MSWICK. آنسة من؟ 153 00:17:12,600 --> 00:17:16,752 Misswick. M. S. W. I. C. Mother-Sucker-who's-in-charge. 154 00:17:16,840 --> 00:17:19,593 هل هذه حقيبتك؟ 155 00:17:19,760 --> 00:17:23,116 انا أؤلف كتاب... -أهلا بك في فيجان، مارشال ديكس.... 156 00:17:23,160 --> 00:17:27,233 صحيح أليس كذالك؟ قضبان... مثل وجود أكثر من قضيب واحد 157 00:17:27,280 --> 00:17:31,751 من الجيد الوجود في مكان عندما تفعل أرجلك ما تأمرهم أن يفعلوا... 158 00:17:31,800 --> 00:17:36,032 انتباه ! انتباه! تم اكتشاف مخلوق فضائي متنكرآ في هيئة انسان 159 00:17:41,520 --> 00:17:43,511 انبطح أرضآ! 160 00:17:44,640 --> 00:17:48,633 ماذا يحدث؟ هذا المعتوه هو متحول. 161 00:17:48,680 --> 00:17:52,673 هل تحتاج الى ماء مقدس لذلك؟ -عندما يأتوا الى هنا لأول مرة 162 00:17:52,720 --> 00:17:56,713 لم نكن نعرف خططتم لاستخدام التحول للسيطرة على الأرض 163 00:17:56,760 --> 00:18:00,753 من حسن الحظ،تم انقاذنا، بسبب اصوات حياتنا المعاصرة: 164 00:18:00,800 --> 00:18:04,793 الالعاب، التلفاز، الراب والهيب هوب كل ذلك القرف 165 00:18:04,840 --> 00:18:08,992 الأصوات العالية تجعل هؤلاء المتحولين ينفجرون 166 00:18:10,080 --> 00:18:13,072 اغلق الغطاء, بابوم 167 00:18:21,000 --> 00:18:22,991 أحسنت. فانجللو 168 00:18:25,640 --> 00:18:29,872 Mi scusi, mi dispiace. I am capitain Valentino Di Pasquale. 169 00:18:29,920 --> 00:18:33,913 أنا لا اتحدث لغة الفضائيين -انه ليس فضائي 170 00:18:33,960 --> 00:18:36,952 انه فقط يحاول اظهار بعض الحب! -ماذا؟ 171 00:18:37,000 --> 00:18:40,993 Mi dipacia, diabola. He try to speak-a inna piccolo Ebonico. -Pickle what? 172 00:18:41,040 --> 00:18:45,033 لا يوجد عدم احترام ، لقد كان سوء تفاهم 173 00:18:45,080 --> 00:18:47,469 هل تعتقد انني لا افهم الانجليزية؟ 174 00:18:48,120 --> 00:18:51,510 رجاء، والدي كان من بروكلينو -انت، هل سمعت بفرقة فيجاس 175 00:18:52,160 --> 00:18:57,029 من يمكنه أخذ الشمس, 176 00:18:57,080 --> 00:19:01,358 مارشال، هذا الرجل على حق من هذه الطريق! 177 00:19:19,760 --> 00:19:24,754 مدير العمليات والابحاث، دكتور برات، سيعرفك على المكان 178 00:19:24,800 --> 00:19:27,792 مدير القاعدة لم يستطع ان يكون هنا، لأنه خرج ليلعب الجولف. 179 00:19:27,840 --> 00:19:30,308 كل شي على ما يرام! 180 00:19:30,360 --> 00:19:34,956 جيد، هذا يعني ان لا شيء يعمل. -لكنه طلب حراستك ومرافقتك 181 00:19:35,000 --> 00:19:37,992 الى حفل الاستقبال الليلة 182 00:19:41,160 --> 00:19:44,152 ياه، سترونزو واحد مخلوقات فضائية أقل 183 00:19:48,200 --> 00:19:50,191 دكتور برات؟ 184 00:19:52,920 --> 00:19:54,911 دكتور برات! 185 00:19:55,000 --> 00:19:58,959 نعم، ايها الرقيب؟ -أوه، لقد أخفتني مجددآ، لقد خدعتني. 186 00:19:59,000 --> 00:20:03,073 انك تنجح في خداعي كل مرة سأخبرك. هذا المارشال ديكس. 187 00:20:03,120 --> 00:20:07,796 آه، نعم، في الوقت المناسب. لن أفهم عمليات التفتيش أبدآ 188 00:20:07,840 --> 00:20:11,594 عن ماذا تبحث هذه المرة؟ - What are we looking for this time? -أعمال روتينية.... 189 00:20:11,640 --> 00:20:16,589 ربما ترغب في رؤية قطعتي الفنية 190 00:20:16,640 --> 00:20:20,633 قطعة ماذا؟ -مجسم متماثل للقاعدة بأكملها. 191 00:20:20,680 --> 00:20:25,629 هنا المدخل الى المناجم.... مبنى الإدارة العامة.... 192 00:20:25,680 --> 00:20:30,800 الميناء الفضائي... جميع التفاصيل... الآن.... نحن... هنا. 193 00:20:31,640 --> 00:20:35,633 لا، لا،لا، لا تلمس شيء إنها حساسة جدآ. 194 00:20:35,680 --> 00:20:40,674 دكتور،في المرة القادمة عندما تكون على الأرض، سأريك 195 00:20:40,720 --> 00:20:47,671 مجسم ونموذج نادي بايبر الذي صنعته. -طبعآ انا أتطلع لذلك 196 00:20:48,440 --> 00:20:52,718 هذا هو التقرير، دكتور برات - شكرآ، ايها السادة، مساعدتي 197 00:20:52,760 --> 00:20:55,672 يتا بوسيل - ايها السادة.... 198 00:20:55,720 --> 00:21:00,714 لقد طلبت عمل نسخة من آخر عملية تفتيش روتينية 199 00:21:00,760 --> 00:21:04,753 الآن، جميع أبحاثنا تنفذ هنا. 200 00:21:04,800 --> 00:21:09,794 دراستنا عن مادة السليكون، كمثال. متوفر بكثرة على الارض لكن لا يوجد 201 00:21:09,840 --> 00:21:14,868 على الكواكب الأخرى. بالنسبة لمعظم الفاضئيين انه مصدر الحياة، مثل الغذاء عندنا 202 00:21:15,640 --> 00:21:20,668 لذلك لدينا النزاع معهم ولدينا الاجرائات المشددة هنا 203 00:21:20,720 --> 00:21:24,713 يعمل جيدآ على جونسون القديم. -جونسون!... الرئيس جونسون؟ 204 00:21:24,760 --> 00:21:29,276 لا يوجد رئيس هنا في فيجان. أعتقد انها 205 00:21:29,320 --> 00:21:33,279 نوع من الفكاهة الخاطئة عنا. حسنآ، رجلي مارشال ديكس. 206 00:21:33,320 --> 00:21:36,312 حسنآ؟ -دكتور يوستي كونسلور 207 00:21:36,360 --> 00:21:40,239 مديرة قسم العلوم في القاعدة. -دكتور؟ 208 00:21:40,280 --> 00:21:44,273 نعم. في علم النفس، التخاطر والأمراض الشرجية الشمسية 209 00:21:44,320 --> 00:21:48,393 وأيضآ التكرار الجيني.... 210 00:21:48,760 --> 00:21:51,752 المستنسخون. -هل هؤلاء مستنسخون؟ 211 00:21:51,800 --> 00:21:56,271 لا فقط ارانب عادية من الطراز القديم لكننا نحرز تقدم في الابحاث على الأغنام. 212 00:21:56,320 --> 00:22:00,393 مولي على سبيل المثال تم صنعها البارحة تمامآ مثل عمر وشكل 213 00:22:00,440 --> 00:22:04,433 دولي، امها في القانون. -هل يمكنك فعل ذلك على البشر؟ 214 00:22:04,480 --> 00:22:08,473 لا، ذلك غير مسموح. -هذا ضد القوانين والسياسات الدولية. 215 00:22:08,520 --> 00:22:12,513 أتمنى ذلك. وضد سياستي أيضآ. 216 00:22:12,560 --> 00:22:17,554 لقد كنت في البحرية. -احذر، هذا مفتاح الاستنساخ السريع 217 00:22:17,600 --> 00:22:21,593 كنت ستعبث بذلك. -وكنا سنستنسخ 218 00:22:21,640 --> 00:22:25,633 جميع انواع الحيوانات بشكل كبير. -مديرة الشؤون البشرية والمخلوقات الفضائية، 219 00:22:25,680 --> 00:22:29,434 آنسة ماناج، سوف تريك الأقسام. -أنا أتوجه الى هنالك ايضآ 220 00:22:29,480 --> 00:22:33,632 ربما، يمكنني انا والمارشال الذهاب للأسفل ومقابلتها 221 00:22:49,680 --> 00:22:56,472 لقد قابلته للتو. مما رأيته، سوف يكون كل شيء على ما يرام 222 00:23:25,280 --> 00:23:31,435 أهلا بك في فيجان، دكتور ديكس.... - انا سعيد بكوني هنا 223 00:23:35,360 --> 00:23:40,798 أوه، الشخص الذي كنتي تريدينه هذا المارشال ديكس. 224 00:23:43,200 --> 00:23:45,191 أوه! 225 00:23:47,280 --> 00:23:49,589 أنه.... 226 00:23:50,000 --> 00:23:52,992 أنه... هنا... 227 00:23:53,880 --> 00:23:56,872 في مهمة تفتيش روتينية. 228 00:23:56,920 --> 00:23:59,878 نعم، يمكنني أن ألاحظ ذلك... 229 00:23:59,960 --> 00:24:04,272 ماناج. كاسندرا ماناج. 230 00:24:04,320 --> 00:24:06,595 المارشال... 231 00:24:07,520 --> 00:24:11,593 يجب ان يتم استيعابه. مارشال، يمكنك... 232 00:24:11,640 --> 00:24:14,598 أن تنزلني الآن 233 00:24:18,360 --> 00:24:22,353 ربما يمكنك تلبية جميع احتياجاته. 234 00:24:22,400 --> 00:24:29,272 هل تبقى له أي احتياجات لم يتم الاعتناء بها؟ 235 00:24:29,320 --> 00:24:34,553 حسنآ، لقد تشرفت بمقابلتك مارشال ديكس. - شكرآ لك، وأنا أيضآ 236 00:24:34,600 --> 00:24:37,512 مارشال،لو سمحت. خلال ساعتين تفقدت الغرفة 237 00:24:39,680 --> 00:24:44,117 التي اتقاسمها مع الكابتن دي باسكوال جهزت أغراضي 238 00:24:44,160 --> 00:24:48,153 ثم أرسلت كاسندرا الى المكتبة للبحث عن مخططات ممكن أنو تقودنا 239 00:24:48,200 --> 00:24:52,751 الى مكان مختبر الاستنساخ. والآن أبحث عن الفضائي 240 00:24:52,800 --> 00:24:56,793 الذي رأيته في الفيديو عند السكرتير اسجود 241 00:24:56,840 --> 00:25:01,311 وكنت مستعدآ لعمل علاقات فضائية اجتماعية والتطفل على الآخرين انت! ماذا تفعل؟ 242 00:25:01,360 --> 00:25:06,593 انا مرافقك الشخصي، يجب ان اراقبك عن كثب - اخرج يدك من جيبي. 243 00:25:06,640 --> 00:25:11,668 راقب أحدآ غيري. - أوه، شمبانيا 244 00:25:21,080 --> 00:25:26,074 من الواضح، بعض هؤلاء الفضائيين تعلموا الانجليزية من متابعة الأفلام 245 00:25:26,120 --> 00:25:30,113 على اقمار بث التلفاز الخاص بنا كلهم يبدون كمثثلي هوليود 246 00:25:30,160 --> 00:25:34,676 حتى هنا الجميع يريد ان يصبح نجمآ. - رأيت الفضائي الذي كان بالمنجم 247 00:25:34,720 --> 00:25:37,837 نعم، وأنا أيضآ... 248 00:25:40,800 --> 00:25:42,791 إثنان؟ -صحيح؟ 249 00:25:42,840 --> 00:25:46,799 آه، مارشال ديكس، ها أنت ذا. -كيف حالك؟ 250 00:25:46,840 --> 00:25:51,914 القائد السير همفري سيسيل ويكرنتس زوجتي، اونا هوتنلكر ويكرنتس 251 00:25:51,960 --> 00:25:55,999 إذآ انت من واشنطون. اتمنى ان تذكرنا بخير 252 00:25:56,040 --> 00:26:00,033 ما هذا؟ - لقد وجدته على الارضية 253 00:26:00,080 --> 00:26:05,154 آه، انه جروب... لا، لا ،لا انها برونج، نعم .... لا.... 254 00:26:05,200 --> 00:26:09,034 أنت تعلم ماذا يقولون ،، أنهم جميعآ متشابهون 255 00:26:09,240 --> 00:26:13,631 نحن ننوي عمل حفلة غدآ في النادي هل ترغب بالانضمام لنا. 256 00:26:13,680 --> 00:26:18,629 الآنسة ماناج ستكون المغنية, أيضآ... -لديها صوت رائع 257 00:26:18,680 --> 00:26:21,148 شكرآ لكي. - آنسة ماناج 258 00:26:21,200 --> 00:26:27,275 اعذرونا، لو سمحتم. هنالك شيء أريد منك أن تريه 259 00:26:28,000 --> 00:26:32,915 أعذروني. -طبعآ 260 00:26:38,360 --> 00:26:42,353 حسنآ، مارشال ديكس، ستكون شريكي في الغرفة؟ 261 00:26:42,400 --> 00:26:46,393 مولتو بيني، هذه طريقة جيدة 262 00:26:46,440 --> 00:26:51,230 لمعرفة أين كان طعامك في البداية 263 00:26:56,640 --> 00:27:00,872 أعذرني. -حسنآ 264 00:27:00,920 --> 00:27:05,914 لقد اعتقدت انك ستفرحين عند سماعك كيف أن مركز السماح للفضائيين يتطور 265 00:27:05,960 --> 00:27:09,953 لقد كانت فكرتك، هل تتذكرين ربما تحبين أن تأتي 266 00:27:10,000 --> 00:27:13,993 وتري بعض تصاميمي. - نعم ارغب اتطلع لذلك... 267 00:27:14,040 --> 00:27:18,033 أنت تعلمين ان جميع الانشاءات في فيجان مختومة بالمطاط من قبلي 268 00:27:18,080 --> 00:27:21,356 بالتأكيد هذا يجعلك مشغولآ دائمآ... 269 00:27:29,920 --> 00:27:33,913 أنت هناك، هل فعلتي ذلك بأسلوب القرود. 270 00:27:33,960 --> 00:27:37,635 للأسف ، كانت من الممكن ان تكون ركبة مشعرة 271 00:27:39,480 --> 00:27:42,472 يا إلهي، ملابسي! 272 00:27:48,000 --> 00:27:50,514 هل تحبين، الموسيقى؟ 273 00:27:51,280 --> 00:27:56,195 أنا أحب صوت الناي. 274 00:27:56,240 --> 00:27:59,994 دكتور برات، هذا لك.... 275 00:28:06,600 --> 00:28:11,720 أين وجدت ذلك؟؟ - كانت واقعة على الأرض. 276 00:28:15,480 --> 00:28:17,471 شكرآ لك... 277 00:28:17,800 --> 00:28:20,598 تعالي من هنا. 278 00:28:22,320 --> 00:28:26,154 هل يمكن أن نجلس هنا. آنسة ماناج... 279 00:28:26,440 --> 00:28:28,431 أيها النادل. 280 00:28:40,200 --> 00:28:42,191 عذرآ. 281 00:28:44,640 --> 00:28:48,952 لا اعتقد أن هذه الرموش الكاذبة لك . 282 00:28:53,040 --> 00:28:57,033 صحتين وعافية. - شكرآ. 283 00:28:57,640 --> 00:29:01,633 عذرآ، دكتور برات، الكابتن باسكوال سيأخذني الى الشقةالآن 284 00:29:01,680 --> 00:29:05,673 خلال بضعة دقائق، اذا احتجتيني يمكنك أن تجديني هنالك. ليلة سعيدة 285 00:29:05,720 --> 00:29:08,598 عمت مساءآ، ديكس. 286 00:29:28,600 --> 00:29:32,673 عذرآ. حسنآ. 287 00:29:34,000 --> 00:29:38,551 شكرآ، لقد اعتقدت أني لن اتخلص منه. - اذهبي الآن، قبل أن يعود 288 00:29:38,600 --> 00:29:41,592 حسنآ سوف أذهب. شكرآ 289 00:29:44,040 --> 00:29:48,431 الآنسة ماناج ذهبت الى غرفتها. لديها صداع. 290 00:29:48,480 --> 00:29:55,033 حقآ، حسنآ، هذا سيء جدآ - اوه، صحيح، سيء جدآ 291 00:30:00,720 --> 00:30:07,671 من المهم في الحياة أن تمتلك صندوقين. واحد للطعام، وواحد للمرح. 292 00:30:07,880 --> 00:30:13,557 كما ترى، انا لست فقط سيد في البوفيه، انا أيضآ سيد 293 00:30:14,120 --> 00:30:18,033 في التنكر. جميع الاشكال: انظر. 294 00:30:35,920 --> 00:30:39,754 ماذا؟ - أوه، اللمسة الأخيرة 295 00:30:39,800 --> 00:30:45,875 الآن لن تستطيع أن تصدق عينيك. أنظر الى عملي السحري الخاص. 296 00:30:49,560 --> 00:30:53,599 هل احببته. -آه، جيد جدأ. انا اعلم ذلك. 297 00:30:53,640 --> 00:30:57,633 أوه, أنا آسف. دعني افك وجهك 298 00:30:59,720 --> 00:31:02,712 أوه، الهاتف. 299 00:31:02,840 --> 00:31:06,833 -نعم. أنا عند برات. المكان خالي - انا قادم الى هناك 300 00:31:06,880 --> 00:31:10,873 أسرع من الرصاصة المنطلقة، اذا كنتم تعرفون ماذا أعني. 301 00:31:10,920 --> 00:31:15,914 اذا كان هنالك أي مخططات يمكن أن ترشدنا الى مختبر الاستنساخ البشري والرئيس المختطف، 302 00:31:15,960 --> 00:31:19,032 كنت متأكدآ أنها ستكون هنا. 303 00:31:19,120 --> 00:31:23,033 مهمتي كانت في الحصول على الخرائط 304 00:31:23,080 --> 00:31:26,675 والخروج بأسرع ما يمكن 305 00:32:02,560 --> 00:32:08,590 كاسندرا، انا بالداخل. - علم. 306 00:32:43,120 --> 00:32:46,112 المكان خالي هنا في الأسفل. 307 00:33:32,240 --> 00:33:34,231 أوه... 308 00:34:28,240 --> 00:34:32,836 لقد رأيت أضواء في مكتبك وكان هنالك أحد يرقص ال كان-كان 309 00:34:32,880 --> 00:34:35,872 حسنآ. دعنا نرى ماذا هنالك 310 00:34:35,920 --> 00:34:39,913 إنه برات. -أنا قادم . انا في طريقي. 311 00:35:17,160 --> 00:35:20,038 ما نوع الشخص الذي يمكن ان يفعل مثل هذا!؟ 312 00:35:20,200 --> 00:35:24,193 أنا أعلم تمامآ أي نوع، دكتور كونستلر. 313 00:35:26,040 --> 00:35:30,556 وأنا أعدك، سيدفع الثمن غاليآ ..... 314 00:35:30,600 --> 00:35:32,591 غاليآ جدآ. 315 00:36:00,520 --> 00:36:03,080 من الطارق؟ - انه الدكتور برات. 316 00:36:03,120 --> 00:36:07,113 أريد أن اتحدث معك قليلآ ، مارشال. - نعم. 317 00:36:07,160 --> 00:36:11,551 انا لا أملك كل اليوم، ديكس. فقط افتح الباب. هل يمكنك ذلك؟ 318 00:36:11,600 --> 00:36:14,160 فقط لحظة واحدة ، دكتور برات. 319 00:36:16,800 --> 00:36:20,793 إفتح الباب! - اني ألبس البنطال 320 00:36:20,840 --> 00:36:23,593 إني فقط ألبس البنطال. 321 00:36:24,800 --> 00:36:28,713 آه، انك تنظف نفسك، صحيح مارشال؟ 322 00:36:28,840 --> 00:36:33,834 انت تحلق، أليس كذلك؟ - نعم صحيح، انني أحلق جميع وجهي. 323 00:36:33,880 --> 00:36:37,873 الشعر عندي ينمو بسرعة. احلق مبكرآ عندما يكون عندي حفلة مهمة 324 00:36:37,920 --> 00:36:42,914 لحضورها، مثل التي ستكون الليلة تفضل بالدخول ، تفضل. 325 00:36:42,960 --> 00:36:47,750 أوه، من الجميع رؤيتك - اترك يدي ديكس! 326 00:36:47,800 --> 00:36:51,793 ماذا تفعل؟ ايها الغبي, اتركني ماذا تفعل في؟ 327 00:36:51,840 --> 00:36:57,597 أنظر إلي. ماذا تفعل. ديكس هل أنت أبله؟ توقف! 328 00:36:57,640 --> 00:37:01,633 هنالك شيء اريد منك أن تعرفه.... أنا أعلم من أنت 329 00:37:01,680 --> 00:37:07,755 وأنا أعلم لماذا أنت هنا.... لكن لن تستطيع أبدآ أن تعثر عليه 330 00:37:36,240 --> 00:37:40,472 الرجل المسؤول عن كل شيء هو دكتور جريفن برات لقد أخبرني بذلك 331 00:37:40,520 --> 00:37:44,513 إنه يختطف الرئيس، حتى أنه تحداني في أن أجده. 332 00:37:44,560 --> 00:37:48,553 إنه مذنب كالشفاه الحلوة تقبل الفاكهة اللاذعة. -برات. 333 00:37:48,600 --> 00:37:52,673 يجب أن نكون حذرين -نعم. 334 00:37:53,360 --> 00:37:57,672 انا ذاهبة لأغير ملابسي الآن. أراك لاحقآ. 335 00:38:02,200 --> 00:38:05,192 أعتقد انني لن أشرب هذه 336 00:38:09,520 --> 00:38:14,116 أنت وشيتزو، راقبو الدكتور برات -حسنآ 337 00:38:19,720 --> 00:38:25,033 رجاء، المارشال ديكس يريد منا أنا نراقب الدكتور برات. 338 00:38:25,080 --> 00:38:28,470 برات؟ لماذا الدكتور برات. - لا أعلم 339 00:38:28,520 --> 00:38:33,036 لكني اعلم ماذا يجب أن اعمل الآن 340 00:38:33,080 --> 00:38:36,516 اعذرني. اوه، يا له من طابور 341 00:38:53,320 --> 00:38:57,871 أصحاب الجلالة والكائنات المتاوضعة. دعونا نسمع استقبال فيجان الحار 342 00:38:57,920 --> 00:39:02,948 للنجمة: الآنسة كساندرا ميناج! 343 00:39:38,400 --> 00:39:43,394 لم أعتقد ان هنالك أحد يمكن ان يوقف تفكيري بشأن برات، 344 00:39:43,440 --> 00:39:47,433 لكنها فجأة كانت هناك: على المسرح، 345 00:39:47,480 --> 00:39:51,473 إمرأة يمكن ان تشغل عقل أي أحد عن أي شيء 346 00:39:51,520 --> 00:39:55,513 إنها تمتلك تلك الغرائز والاشياء العائلية القوية التي تجعل منها 347 00:39:55,560 --> 00:40:00,270 أمآ مثالية لطفل. كاسندرا كانت مثل البلبل 348 00:40:00,600 --> 00:40:04,593 المقولة القديمة التي تقول، الطيور الرطبة لا تطير في الليل، 349 00:40:04,640 --> 00:40:08,474 أنا أعتقد انها يمكن أن تطير في أي وقت تريد. 350 00:40:14,040 --> 00:40:18,033 ها هو ذا، دكتور جريفين برات. رجل يمكن أن يدمر 351 00:40:18,080 --> 00:40:22,073 حلمآ رطبآ لأي أحد. لطيف، رائع في جميع حركات 352 00:40:22,120 --> 00:40:26,113 الراقصة. 353 00:40:26,160 --> 00:40:30,153 كان قد حان الوقت للدكتور برات لمعرفة ان كان قد التقى نظيره، 354 00:40:30,200 --> 00:40:34,671 المساوي له في الثقافة. لقد كنت على وشك عمل تلك المقابلة 355 00:40:34,720 --> 00:40:38,713 دكتور برات.... لقد قلت لي، أنا اعرف لماذا أنت هنا 356 00:40:38,760 --> 00:40:44,118 وأعلم ماذا تريد.وانا كذلك اريد منك أن تعلم شيئآ 357 00:40:44,160 --> 00:40:48,153 وأنت كذلك؟ - نعم صحيح,اعلم لماذا انا هنا، اعلم ماذا اريد. 358 00:40:48,200 --> 00:40:52,193 نحن نقف هنا نقابل بعضنا البعض مثل رئيس الدببة العشرة وجوسي ويلز. 359 00:40:52,240 --> 00:40:56,233 رئيس الدببة العشرة؟ -يمكن أن يقول,هنالك حديد على كلامك 360 00:40:56,280 --> 00:41:00,273 عليك أن تعرف كما أن هناك حديد في كلماتي، هنالك حديد في كلماتك 361 00:41:00,320 --> 00:41:04,313 دعنا نرجع الى العشرة دببة قبل فوات الأوان. 362 00:41:04,360 --> 00:41:08,353 رئيس عشرة...؟ - عشرة دببة. 363 00:41:08,400 --> 00:41:11,995 والآخر؟ جوسي ويلز. من هذا الشخص؟ 364 00:41:12,040 --> 00:41:15,032 كلينت ايستوود. -كلينت ايستوود.... 365 00:41:15,080 --> 00:41:21,599 انت مفكر مقنع جدأ ، ايها المارشال. دعني أعود إليك في وقت لاحق. 366 00:41:21,640 --> 00:41:25,599 تم الاغلاق، لقد كنت انتظر لمدة 30 دقيقة هنا 367 00:41:41,800 --> 00:41:45,793 مرحبا يا صاحبي هل كل شيء على ما يرام. - ما هذا؟ هل هو تحويل فضائي آخر؟ 368 00:41:45,840 --> 00:41:52,075 نوعآ ما..... 369 00:42:28,840 --> 00:42:33,152 لماذا هو يحتفل وفرحان؟ -ستصبح جيجي ايضآ ، يا صاح، 370 00:42:33,200 --> 00:42:37,591 اذا تبرزت مرة واحدة في السنة - أين باسكوال؟ 371 00:42:40,640 --> 00:42:43,632 أنا أكره الفضائيين. 372 00:42:43,680 --> 00:42:48,390 لماذا يأكلون فول الفاما ، فانجولو؟ 373 00:42:51,160 --> 00:42:54,232 حسنآ يا أولاد، لقد تم خدمتكم بشكل زائد. 374 00:43:15,440 --> 00:43:17,431 مارشال، مارشال. -نعم. 375 00:43:17,480 --> 00:43:22,235 يجب أن نتحدث. -هل هذا نوع من الأداء ؟ 376 00:43:22,280 --> 00:43:27,035 انه رجل آلي، انها تحدث معه دائمآ، سأجمعه وأركبه غدآ، 377 00:43:27,080 --> 00:43:30,072 سوف يكون بخير، تعال، أريد ان أتحدث معك. 378 00:43:33,920 --> 00:43:38,630 اعتبر نفسك في البيت. ساعود بعد قليل. 379 00:43:53,160 --> 00:43:56,755 مرحبآ. 380 00:44:02,320 --> 00:44:06,108 هنالك شيء يحدث. 381 00:44:06,160 --> 00:44:10,153 لا أعلم من وراء ذلك. لا أعلم ماذا يفعلون، 382 00:44:10,200 --> 00:44:14,193 حتى لماذا يفعلونه. كل ما أعرفه، أني اعرف، 383 00:44:14,240 --> 00:44:18,358 أنني اريد منك أن تعرف. 384 00:44:18,400 --> 00:44:22,712 حسنآ، انا سعيد لأنك أخبرتني. - مارشال، انا أعلم تمامآ لماذا أنت هنا. 385 00:44:22,760 --> 00:44:26,036 يمكنني أن أساعدك، 386 00:44:26,440 --> 00:44:29,432 لذلك يجب عليك أن تثق في. 387 00:44:32,000 --> 00:44:34,992 هل تعلم أن ذكر الأسد 388 00:44:35,040 --> 00:44:40,114 يمكن أن يواعد 45 مرة خلال ثلاث ساعات؟ 389 00:44:40,160 --> 00:44:44,312 أنا لا أملك أسد. حتى أنني لا أملك كلب. 390 00:45:16,960 --> 00:45:21,954 أحد الفوائد في العمل بشكل خفي، هو أحيانآ تصبح الأشياء متكشفة 391 00:45:22,000 --> 00:45:25,993 والتي لم تتوقع انها ستتكشف، وتتعلم اشياء 392 00:45:26,040 --> 00:45:31,034 لم تكن تعلمها سابقآ. مهما كان الشيء الذي تحاول الدكتور كونستلر اخفاءه، 393 00:45:31,080 --> 00:45:35,995 انها متأكدة انها لم تكن تعمله بشكل جيد. - هل تفكر بأي شيء، ديك؟ 394 00:45:36,040 --> 00:45:39,589 لا، حتى انني لا أفكر. 395 00:45:40,040 --> 00:45:43,476 دكتور كونستلر! سيطري على نفسك! 396 00:45:46,080 --> 00:45:50,073 هذا تكفل بالأمر، حان الوقت للذهاب الى المنزل. - أنا في المنزل. 397 00:45:50,120 --> 00:45:53,635 حان الوقت بأن أذهب أنا الى المنزل. - أبقى هنا.... 398 00:45:53,680 --> 00:45:57,673 ألا تريد أن تعرف البقية؟ -لا، الاشياء التي تتعلق بالأسود، 399 00:45:57,720 --> 00:46:00,757 هذا كان كافي بالنسبة لي. 400 00:46:07,200 --> 00:46:10,795 ها أنت ذا! أخيرآ أتيت! 401 00:46:12,920 --> 00:46:16,913 يا ألهي، هل هذا ما تفعلونه كلكم في المساء؟ 402 00:46:16,960 --> 00:46:20,953 أنه جيد جدآ للشفاه, مارشال، لطيفة، حلوة ، دافئة ومنزوعة الكافيين، 403 00:46:21,000 --> 00:46:25,118 من دون دسم، لمسة من الموكا، وبدون رغوة. 404 00:46:25,160 --> 00:46:27,674 هل تريد بعضآ منها؟ لا, شكرآ لا أريد. 405 00:46:27,720 --> 00:46:31,713 أتيت هنا لأرى ماذا يفعل فالانتينو بعد الشيء الفظيع في حفلة النادي الليلة. 406 00:46:31,760 --> 00:46:35,230 سيء جدآ، ها؟ -وأيضآ أخبرته 407 00:46:35,280 --> 00:46:38,989 أن الرئيس مختطف. نحن بحاجة إلى اي مساعدة ممكنة. 408 00:46:39,040 --> 00:46:43,033 نعم، لكن... - الفيل يجلس على فمي. Yeah, but... -The elephant is sitting on my lips. 409 00:46:43,080 --> 00:46:47,596 لن أخبر شيئآ للعقيدة شيتزو. -رأيتك تغادر الحفلة مع الدكتورة كونستلر 410 00:46:47,640 --> 00:46:50,632 ماذا حدث؟ - أوه... لم يحدث شيء! 411 00:46:50,680 --> 00:46:54,673 آنسة غريبة. مطاردة أوزة برية جديدة. 412 00:46:54,720 --> 00:46:59,589 أنا لا اعلم شيئآ عن الأوز البري، لكن يبدو أن المطاردة كانت ممتعة. 413 00:46:59,640 --> 00:47:06,591 لا،الدنيا برد هنا، أعتقد أني أريد بعضآ من هذه القهوة. 414 00:47:09,320 --> 00:47:13,313 يا إلهي! هنالك أحد سرق سحابي! 415 00:47:20,640 --> 00:47:24,110 أعتقد أنني قلت لك لا تتصل. - اعلم سيدي. 416 00:47:24,160 --> 00:47:28,153 لكن الآن عرفت أن الرئيس هنا وهو محتجز 417 00:47:28,200 --> 00:47:32,193 الرجل الذي خلف ذلك هو الدكتور جريفين بارت. -هل أنت متأكد؟- أنا متأكد 418 00:47:34,800 --> 00:47:38,793 أرسل وحدات الحرس المجري. - من الطارق؟ 419 00:47:38,840 --> 00:47:42,833 لا! ذلك يمكن أن يؤدي إلى موت الرئيس 420 00:47:42,880 --> 00:47:46,873 يجب ان تتكفل ذلك مع الآنسة ماناج. جابه برات ، هدده ، اعمل اي شيئ. 421 00:47:46,920 --> 00:47:50,913 لكن اعمل ذلك بسرعة. حياة الرئيس على المحك بالإضافة الى كوكبنا. 422 00:47:50,960 --> 00:47:55,750 الله وحده يعلم ماذا سيقول ذلك المحتال في المؤتمر في باريس يوم الجمعة 423 00:47:55,800 --> 00:48:00,351 مومنتو. ألا تعتقد ان المارشال ديكس ينوي على شيء هنا. 424 00:48:00,400 --> 00:48:05,076 إنه يتعامل مع أحد أهم الاشخاص في الحكومة الأمريكية. 425 00:48:05,120 --> 00:48:10,114 هذا الشخص، يعيش في البيت الأبيض، لكن لا يمكنني أن أخبرك من هو. 426 00:48:18,280 --> 00:48:20,271 كاسندرا؟ 427 00:48:23,000 --> 00:48:24,991 كاسندرا؟ 428 00:48:57,480 --> 00:49:01,473 انتظر لحظة، هل تقصد أن الرئيس محتجز هنا في فيجان؟ 429 00:49:01,520 --> 00:49:05,513 كيف عرفت ذلك؟ - انت أخبرتنا بذلك، يا رجل. 430 00:49:05,560 --> 00:49:08,120 -آه، فانجولو، لم أفعل ذلك - بلى فعلت ذلك! - هل قلت ذلك؟- نعم. 431 00:49:12,640 --> 00:49:16,633 دكتور جريفن برات. -أتمنى أنك لا تعتقد أن هناك شيء 432 00:49:16,680 --> 00:49:20,673 لم تفعله الليلة ايها المارشال. - هنالك شيء واحد فقط، أنت، انت رهن الاعتقال، 433 00:49:20,720 --> 00:49:24,713 لديك الحق في البقاء صامتآ..... - قبل ان تنطق بكلمة أخرى، 434 00:49:24,760 --> 00:49:28,753 هنالك شيء اريد منك أن تعرفه. لقد أمرت بإعادة تشكيل السيد الرئيس. 435 00:49:28,800 --> 00:49:31,792 إعادة تشكيل؟ ماذا تقصد بذلك؟ - أولآ..... 436 00:49:31,840 --> 00:49:35,833 استنزاف جميع سوائل جسمه... - ماذا يعني ذلك؟ نوع من الحقن الشرجية؟ 437 00:49:35,880 --> 00:49:40,351 لا، لا ،لا ، استنزاف دمه. ثم اعادة تشكيله الى بلازما مكررة، 438 00:49:40,400 --> 00:49:44,598 جاهز للتفعيل، المستنسخ. - حسنآ.... ذلك لن يقتله صحيح؟ 439 00:49:44,640 --> 00:49:48,633 بالتأكيد. كنت متأكدآ من ذلك. فكرة قتل الرئيس 440 00:49:48,680 --> 00:49:52,673 أيقظتني طوال الليلة ، لأكون صادقآ، 441 00:49:52,720 --> 00:49:56,713 على الأقل نصف الليلة 442 00:49:56,760 --> 00:50:01,231 أنا لا اعلم كيف سمحت بهذا أن يحدث. أشعر انه قد تم تخديري او غسل دماغي 443 00:50:01,280 --> 00:50:06,035 أو اي شيء قد فعلوه بي. لكن كلماتك عن رئيس العشر دببة 444 00:50:06,080 --> 00:50:09,072 و جوسي ايستوود...- كلينت ايستوود. ايستوود.... 445 00:50:09,120 --> 00:50:13,636 أيقظت جميع حواسي ويجب ان ازيل الأضرار التي فعلتها! 446 00:50:13,680 --> 00:50:18,390 أريد أن آخذك الى الرئيس واساعدك في اخراجه من هنالك. لكن بسرعة. 447 00:50:18,440 --> 00:50:22,433 أسرع مما تعتقد. لقد جئت للتو من غرفة كاسندرا. 448 00:50:22,480 --> 00:50:26,473 لقد تم اختطافها. -اختطفت؟حجزت؟ 449 00:50:26,520 --> 00:50:31,196 حتى الآن هو اختطاف عادي. لقد تركت ملاحظة على الباب من الصمغ. 450 00:50:31,240 --> 00:50:36,598 تقول ساعدوني، تهجأ بالعكس ي ن و د ع ا س 451 00:50:36,640 --> 00:50:42,795 من الأفضل أن نتحرك، ربما علينا انقاذ حياة شخصين الآن. 452 00:50:43,560 --> 00:50:47,599 هذه أسهل طريق للوصول الى الرئيس. 453 00:50:47,640 --> 00:50:51,315 لكن لا تلمس هذا المفتاح. 454 00:50:57,200 --> 00:50:59,191 اتبعني.... 455 00:51:07,480 --> 00:51:11,473 البس هذه، ستكون أقل وضوحآ وأكثر تنكرآ. 456 00:51:25,360 --> 00:51:29,114 سيد .ديكس، قابل الرئيس. 457 00:51:35,000 --> 00:51:38,515 سيدي الرئيس ، هل انت بالفعل الرئيس؟ 458 00:51:38,880 --> 00:51:42,873 هذا يعتمد على ماذا تقصد ب هل. 459 00:51:42,920 --> 00:51:46,913 ... هل هذا أنت فعلآ؟ - طبعآ هذا أنا. 460 00:51:46,960 --> 00:51:51,158 اني استمر في القول للناس عن وحمة مولدي. هنا، انظر. 461 00:51:55,080 --> 00:52:00,074 انني الشخص الوحيد الذي لديه وحمة ولادة مثل هذه. تقريبآ كاملة اربع اوراق من البرسيم. 462 00:52:00,120 --> 00:52:04,636 انها بالفعل تبدو مثل اربع اوراق برسيم. -هل هذا غير كافي؟ 463 00:52:04,680 --> 00:52:08,958 ثم اعطني اسم احد يعلب الساكس بهذه البراعة. 464 00:52:09,000 --> 00:52:12,993 سيدي الرئيس، أنا مقتنع. اسمي المارشال ديكس، 465 00:52:13,040 --> 00:52:16,999 قوة الأمن الدولية. انا هنا لأعيدك إلى واشنطون. 466 00:52:17,040 --> 00:52:20,032 إلى حيث تنتمي. - رائع. 467 00:52:29,880 --> 00:52:31,871 كاسندرا! 468 00:52:31,920 --> 00:52:34,912 منذ متى وانتي هنا؟ 469 00:52:34,960 --> 00:52:39,158 طبعآ، لم تعتقد ان ذلك بهذه السهولة هل اعتقدت ذلك ، ديكس؟ 470 00:52:39,200 --> 00:52:44,194 الآن ، هل ترغب بأن تصبح رودمان او رودهان؟ 471 00:52:44,240 --> 00:52:48,233 أرى بأن الرئيس قد اصبح غاضبآ. ربما يجب علينا ان نستبدله 472 00:52:48,280 --> 00:52:52,432 مع كاسندرا. حسنآ، هذا يكفي! 473 00:52:52,480 --> 00:52:56,473 انت رهن الاعتقال! وكذلك هؤلاء البوزوس، هنا. 474 00:52:56,520 --> 00:53:01,514 لديك الحق في ان تبقى صامتآ. أي شيء ستقوله سيتم كتابته... 475 00:53:01,560 --> 00:53:03,551 احتجزوهم! 476 00:53:13,120 --> 00:53:15,270 يا لها من نعمة ....يا لها من خاصية 477 00:53:15,320 --> 00:53:19,313 يا لها من حيلة ماكرة. 478 00:53:19,360 --> 00:53:22,352 أي أحد يتحرك سوف أدمر وجهه. 479 00:53:22,400 --> 00:53:27,394 كنت تواقآ لهذه المحادثة الرومانسية. هذه المرأة اليافعة 480 00:53:27,440 --> 00:53:31,433 لم يكن يمكنها الغناء مثل الحمامة فقط وأيضآ كانت مباركة بسلام هادئ 481 00:53:31,480 --> 00:53:35,473 كان ذلك ليحصل في دار عبادة في التبت. 482 00:53:35,520 --> 00:53:40,514 انها تملك كل شيء: حركات قدمي راقصات الباليه الحساسة، 483 00:53:40,560 --> 00:53:45,554 الركلات العالية من راقصة. يا رجل، اني احب تلك الركلات العالية 484 00:53:45,600 --> 00:53:51,914 مؤثر جدآ. لكن كما يقولون حان دوري الآن 485 00:53:54,520 --> 00:53:58,513 أنا سعيدة لأنك هنا. أني اشعر بالأمان معك. 486 00:53:58,560 --> 00:54:04,317 دعينا لا نتكلم عني الآن. يجب علينا الخروج من هنا. اتبعها ، سيدي الرئيس. 487 00:54:07,920 --> 00:54:11,913 كابتن باسكوال. هل يمكنك ان تعثر على النقيب شيتزو والدكتورة كنستلر. 488 00:54:11,960 --> 00:54:16,954 قابلنا أما مركز الأبحاث. نحن الآن نتجه الى واشنطون العاصمة. 489 00:54:17,000 --> 00:54:20,959 وإلى البيت الأبيض واحضر حقيبة التجميل لديك. 490 00:54:21,000 --> 00:54:25,278 من كان هذا الرجل؟ - هيا بنا،جميعكم 491 00:54:25,320 --> 00:54:29,871 هيا بنا كوبرك، اجمع نفسك، حسنآ جيد جدآ 492 00:54:29,920 --> 00:54:33,230 لا، لا ، انتظرو، دعوهم يذهبون. 493 00:54:35,840 --> 00:54:40,311 باسكوال عمل بجد وبأقصى سرعة ممكنة لجعل الرئيس متنكرآ مثل فيديل كاسترو، 494 00:54:40,360 --> 00:54:45,036 على أي حال، كانت وسيلة مثالية 495 00:54:45,080 --> 00:54:49,119 للذهاب الى واشنطون. - انه انا، انه أنا. 496 00:54:49,160 --> 00:54:55,235 أوه أسف. ارجع للخلف . رجاء. - اني اتسائل اذا كان زيزي توب يحتاج الى لاعب ساكس؟ 497 00:55:14,240 --> 00:55:18,233 لقد كان من الرائع العودة الى واشنطون مجددآ، لكن لم يكن الوقت للقيام بجولة سياحية. 498 00:55:18,280 --> 00:55:22,592 خلال عدة أيام، ذلك المستنسخ سيتم اطلاق النار في فمه في باريس. 499 00:55:22,640 --> 00:55:26,633 لقد تكلمت مع السكرتير اوسجود واتى بخطة 500 00:55:26,680 --> 00:55:30,673 بعمل التبديل. -حسنآ يا رجال، انه وقتي 501 00:55:30,720 --> 00:55:34,076 للتسليم على ويلي 502 00:55:34,280 --> 00:55:39,912 مارشال، هل احضرت شمسية؟ -لا، فقط اسحبه قبل ان يقنص 503 00:55:52,600 --> 00:55:56,593 دي باسكوال نكر الرئيس بحيث أن لا أحد سيشك فيه أبدآ 504 00:55:56,640 --> 00:56:01,077 رجل قذر. 505 00:56:01,120 --> 00:56:02,678 نعم. 506 00:56:02,960 --> 00:56:07,033 في الحفل الموسيقي لمطربو غالا تينور الثلاثة في باريس ليلة الجمعة، 507 00:56:07,080 --> 00:56:11,596 اتباع رؤساء المؤتمر الدولي، 508 00:56:11,640 --> 00:56:15,633 سأعلن عن تغييرات سوف تفيد 509 00:56:15,680 --> 00:56:19,639 مستقبل عالمنا للأبد. - عمل رائع. جميعآ 510 00:56:19,680 --> 00:56:23,673 الآن كل ما تبقى هو اخراج صديقنا المستنسخ من جنة المستنسخين. 511 00:56:23,720 --> 00:56:27,713 لقد احتفظنا بالأرض لأنفسنا لمدة طويلة. - ماذا؟ 512 00:56:27,760 --> 00:56:30,479 هي، إنه الدكتور برات؟ -نعم صحيح، انه هو! 513 00:56:30,520 --> 00:56:34,513 يجب ان نكون على استعداد للوصل..... 514 00:56:34,560 --> 00:56:39,839 رجاء، هنالك قوى تعمل هنا، دعونا ننسى ذلك ونعمل الآن. 515 00:56:39,880 --> 00:56:43,919 هل هنالك اي احد سيساعدني لاخراج ذلك المحتال من هنا.... 516 00:56:43,960 --> 00:56:47,953 انتظر. هذا يمشي بسرعة. اعتقد ان هنالك قوى في العمل. 517 00:56:48,000 --> 00:56:51,993 واعتقد انهم بيننا من المحتمل انهم يجعلوننا 518 00:56:52,040 --> 00:56:56,033 نعمل على وضع رجل مستنسخ في البيت الأبيض... 519 00:56:56,080 --> 00:57:00,073 واخراج الرئيس الحقيقي. -صحيح. 520 00:57:00,120 --> 00:57:04,113 لماذا انت الرئيس؟ - بسبب وحمة الولادة! 521 00:57:04,160 --> 00:57:08,153 عندما تستنسخ، علامة الولادة تنسخ ايضآ. 522 00:57:08,200 --> 00:57:12,193 لكنني لا املك علامة ولادة!! لقد ازلتها منذ ثلاثة أشهر مضت. 523 00:57:12,240 --> 00:57:17,109 اسباب شخصية. اذا ساعدتوني قليلآ سأريكم. 524 00:57:24,800 --> 00:57:27,268 أوه، يا إلهي! - دكتورة كونستلر، 525 00:57:27,320 --> 00:57:31,916 علامة الولادة يجب ان تكون على الجنب! كان لابد من وجود الوحمة، 526 00:57:31,960 --> 00:57:36,590 لكن الآن لا توجد -هنالك حل بسيط. 527 00:57:36,640 --> 00:57:40,758 رئيس واحد ميت. - حسنآ انه ليس فقط الدكتور برات، 528 00:57:40,800 --> 00:57:43,792 انه أنت أيضآ. - جيد جدآ، ديكس. 529 00:57:45,760 --> 00:57:50,959 لقد قمت بعمل رائع. - ليس بالرائع كفاية. سيدي الرئيس. 530 00:57:51,000 --> 00:57:55,994 هل لديك اي احد تثق به ممكن ان يوصلنا الى باريس؟ - نعم. 531 00:57:56,960 --> 00:58:00,953 طائرة الرئيس كانت أصلية لكن طائرة الرحلات لم تطير. 532 00:58:01,000 --> 00:58:06,757 ثم حظنا تبدل للأفضل وكنا نطير. 533 00:58:10,640 --> 00:58:14,633 العمل كان: ان الغي العمل الذي كنت بالفعل قد الغيته ,كان هنالك مستنسخ كان يشبه الرئيس الحقيقي،، 534 00:58:14,680 --> 00:58:18,673 وكان يملك وحمة على وركه الأيسر لنثبت ذلك. 535 00:58:18,720 --> 00:58:22,713 كنا نملك الرئيس الحقيقي 536 00:58:22,760 --> 00:58:26,753 لكنه كان قد ازال الوحمة، لذلك لم نستطع ان نثبت شيء. 537 00:58:26,800 --> 00:58:30,793 كيف سنحل هذه المشكلة لم اكن اعلم، لكني علمت أن 538 00:58:30,840 --> 00:58:35,152 الرئيس يجب ان يبذل كل الجهد لجعل بنطاله عاليآ. 539 00:58:43,640 --> 00:58:49,556 شكرآ لك. شكرآ لك ، شكرآ لك. 540 00:58:49,600 --> 00:58:51,591 مساء الخير، مساء الخير. 541 00:58:51,640 --> 00:58:56,430 C، ما هي الكلمة التي من اربع احرف 542 00:58:59,640 --> 00:59:03,633 هل لديك تحفظات. - نعم لدي تحفظات بأن أسأل. 543 00:59:03,680 --> 00:59:07,355 حول اذا كان لدي تحفظات. في امريكا لديهم هنود. 544 00:59:07,400 --> 00:59:11,951 انهم يمتلكون تحفظات، لكن لا أحد يسألهم اذا كان لديهم تحفظات. 545 00:59:20,320 --> 00:59:23,949 ما هذا؟ - هذا كأس الهوكي. 546 00:59:24,000 --> 00:59:28,152 نعم، نحن نستعمله للعب الهوكي على الرمال في الصحراء.... 547 00:59:28,200 --> 00:59:31,590 هل لديك بطاقات تعريف. حسنآ،...... 548 00:59:31,640 --> 00:59:36,270 آآه، الأمير يابوتي سعيد لرؤيتك يا ابن.... 549 00:59:36,320 --> 00:59:39,039 امسك هذا، انه انا شيتزو.... 550 00:59:39,360 --> 00:59:42,079 سعيد لرؤيتك. يا الهي. 551 00:59:44,800 --> 00:59:48,793 دكتور برات لن ينظر اسفل هذا الشيء. - إنك تبدو واضحآ جدآ. 552 00:59:48,840 --> 00:59:52,833 أنا، ماذا عنك؟ هذه اللكنة العربية مثل الألمانية. 553 01:00:03,760 --> 01:00:07,719 آه، حقآ، هل هذه فخ فئران.... 554 01:00:07,760 --> 01:00:11,719 هل لديك بطاقات دعوى؟ - نعم ، بالتأكيد. 555 01:00:16,440 --> 01:00:19,432 الفنان المعروف سابقآ بإسم..... 556 01:00:19,480 --> 01:00:23,393 إنه أمير، متنكر. معذرة سيد. معروف سابقآ باسم، 557 01:00:23,480 --> 01:00:27,473 ابتسم رجاء. انتظر، انت لست فنانآ 558 01:00:27,520 --> 01:00:32,310 المعروف سابقآ كأمير. الفنان الحقيقي هنا. 559 01:00:33,560 --> 01:00:39,317 يا إلهي، إنه البابا. تعال ديكس، دعنا نخرج من هنا قبل أن يعمدنا. 560 01:00:40,000 --> 01:00:43,072 انهم يقدمون العشاء الايطالي الليلة. 561 01:00:43,160 --> 01:00:46,152 اعتقد اني سأطلب التوريدور 562 01:00:54,440 --> 01:00:59,230 يابووتي، يابووتي، انت ايها الجمل، ادفع لي ما تدين لي به 563 01:01:11,160 --> 01:01:15,153 ابتعد عن الأضواء. هل نعتني بالجمل؟. 564 01:01:23,720 --> 01:01:27,713 انهم يريدون منك ان تلعب الساكسوفون منفردآ بعد اي استراحة؟ 565 01:01:27,760 --> 01:01:32,754 البيض الأبيض قال انه بعد الاستراحة الأولى سوف 566 01:01:32,800 --> 01:01:37,271 أخرج بشكل سحري على المنصة من باب مخفي لكن نحن لا نملك الساكس. 567 01:01:37,320 --> 01:01:40,756 سوف نحصل عليه. - هي مرحبآ، 568 01:01:40,800 --> 01:01:44,713 هل ترغب بتذوف المثلجات، انها جيدة ، جيدة جدآ ، تفضل. 569 01:01:45,280 --> 01:01:49,273 أو ممكن انك ترغب بالفانيلا، الفانيلا رائعة، 570 01:01:49,320 --> 01:01:53,438 أفضل نكهة مثلجات ايطالية. Pistachio, Bonissimo. هل تحب المثلجات. 571 01:01:53,480 --> 01:01:57,075 لا. -لا. شكرآ جزيلآ. 572 01:01:59,920 --> 01:02:02,229 جيلاتي، جيلاتي، جيلاتي! 573 01:02:17,360 --> 01:02:20,352 574 01:02:33,760 --> 01:02:37,753 مثلجات، جيلاتي، ايطالي، بالشكولاتة، بالفانيلا ، جورجونزولا...... 575 01:02:37,800 --> 01:02:41,793 اوه آنستي، تهاني. انها مثلجات رائعة، انها...... 576 01:02:41,840 --> 01:02:45,833 سيدي ، يجب عليك ان تذهب! -رجاءآ، افلتها. 577 01:02:50,760 --> 01:02:52,318 تبآ! 578 01:02:53,400 --> 01:02:58,269 أني آسف سيدتي الرئيسة، اني اسف جدآ. - لا، لا، انها فقط حادثة عرضية. 579 01:02:58,320 --> 01:03:02,313 هل ترى، انها فقط حادثة. -حسنآ، لقد سيطرنا على الوضع ، عودوا للعمل. 580 01:03:02,360 --> 01:03:06,353 -أرى ان اصدقائنا هنا. 581 01:03:06,400 --> 01:03:13,112 هل تريد المثلجات. - اعتقد انه من الافضل ان نخبر الشرطة. 582 01:03:18,360 --> 01:03:21,989 اعتقد انه من الافضل ان اذهب لأتفقد الامر. 583 01:03:25,760 --> 01:03:28,228 هذه العصابة كلها هنا. 584 01:03:31,600 --> 01:03:33,591 أوه، مثلجات. 585 01:03:35,720 --> 01:03:40,714 الأول متنكر كبائع مثلجات، والآخر كشرطي فرنسي. 586 01:03:40,760 --> 01:03:43,479 ماذا؟! -ايها المفتش وازو، 587 01:03:43,520 --> 01:03:47,035 حياة الرئيس قد تكون على المحك. 588 01:03:47,640 --> 01:03:52,668 سوف نفتش المكان من الاعلى حتى الاسفل. ألونز! فيتي!ألأونز! كاسسي توي! 589 01:03:52,720 --> 01:03:56,713 نحن نعلم انهم كانوا في الفندق في واشنطون أليس كذلك اسجود؟ 590 01:03:56,760 --> 01:04:00,753 كان عليك ان تكون هنالك. كنت مشغولآ في كونك الرجل على القمر. كنت هناك. 591 01:04:00,800 --> 01:04:05,794 يمكنهم عمل التبديل تحت المنصة في مصاعد الباب السحري 592 01:04:05,840 --> 01:04:09,833 هيا بنا نلقي نظرة، هل يمكن؟ -هيا بنا نحصل على الساكسفون 593 01:04:09,880 --> 01:04:14,237 وفحص خلف المنصة. -ماذا قال الوفد الياباني؟ 594 01:04:14,280 --> 01:04:18,273 أوه، لا يمكنك فهم كلمة واحدة مما يقولون. قالوا، هل يمكن ان استمتع بالسوشي. 595 01:04:18,320 --> 01:04:23,030 حسنآ أنا قلت، طبعآ يا رجل، ابعث سوزي الى غرفتي. 596 01:04:23,080 --> 01:04:28,518 أوه، انا فقط أمزح، يمكنك أن تثقي فيي عزيزتي. 597 01:05:21,800 --> 01:05:26,430 هي ، هذه ليست حفلة راب!!!!!. أنا أكره الاوبيرا. 598 01:05:38,680 --> 01:05:42,673 خذ هذا. -تخلص من الزي العربي. 599 01:05:42,720 --> 01:05:46,713 انهم يفحصون الجميع. 600 01:06:08,280 --> 01:06:12,193 ربما هنالك بعض الازياء التنكرية اسفل المنصة؟ 601 01:06:15,320 --> 01:06:18,039 هل انت بخير؟ 602 01:06:18,840 --> 01:06:22,833 أين نحن؟ - تحت المنصة. هل تعتقد اننا على السطح؟ 603 01:06:22,880 --> 01:06:25,758 لابد ان يكون هنا شيء ما، 604 01:06:25,920 --> 01:06:29,913 الآن انت ابقى في هذا الزي، وابقي وجهك مغطى. 605 01:06:29,960 --> 01:06:34,033 لابد من وجود شيء هنا لأجلي. لن نبدو كأننا فريق. 606 01:06:34,080 --> 01:06:37,072 هذه فكرة جيدة ، ديكس. 607 01:06:37,120 --> 01:06:40,476 أغلبها ملابس نسائية هنا. 608 01:06:43,360 --> 01:06:45,351 ألو؟ 609 01:06:48,160 --> 01:06:51,596 ألوو؟ 610 01:06:52,000 --> 01:06:55,993 هذا ما اسميه دعامة لطيفة ايها المايسترو 611 01:06:56,040 --> 01:07:01,068 مايسترو، هل هذا انت؟ - نعم ، نعم ، انه المايسترو؟ 612 01:07:01,720 --> 01:07:05,395 أوه، لقد سمعت صوت تحطم! هل انت بخير؟ 613 01:07:05,760 --> 01:07:10,629 لقد كانت حادثة. انني اغير عبائتي، 614 01:07:10,680 --> 01:07:15,674 كما الفرعون ، استعمل الرداء للغناء لفارو في عايدة. 615 01:07:15,720 --> 01:07:18,598 أوه... العفو. 616 01:07:22,400 --> 01:07:24,391 أولالا! 617 01:07:24,440 --> 01:07:28,433 لقد أخبرتك انهم ليسو مناسبين 618 01:07:28,480 --> 01:07:32,473 انت تعرف انه ليس الوقت المناسب. لكن هل يمكنك فقط 619 01:07:32,520 --> 01:07:37,150 غناء مذكرة بيتي وقليلآ من.... 620 01:07:37,200 --> 01:07:38,474 نعم بالتأكيد. 621 01:07:38,520 --> 01:07:42,991 Molto grande, molto grande, molto grande, Clementine. 622 01:07:45,080 --> 01:07:49,790 لقد ذهبت وضعت للأبد molto grande, clementine. 623 01:07:52,480 --> 01:07:56,473 شكرآ، أنا اسفة، هؤلاء لك. - لا، لا ، احتفظي بهم كتذكار. 624 01:07:56,520 --> 01:08:01,799 إنهم ليسو الواقيات الذكرية المناسبة للحيتي. 625 01:08:01,840 --> 01:08:05,230 شكرآ لك، اني اعتز بذلك. Arrividerci. 626 01:08:05,280 --> 01:08:08,511 شكرآ. سلامي. 627 01:08:08,560 --> 01:08:12,872 Pasta di fasa-ota. 628 01:08:29,560 --> 01:08:33,792 ما هذا؟ انها المنصة ، للأعلى والسفل، للأعلى والأسفل. 629 01:08:57,880 --> 01:09:00,758 ما هذا بحق الجحيم؟ 630 01:09:01,400 --> 01:09:04,995 عفوآ ، عفوآ . هل لديك تذكرة؟ - حسنآ، لقد كانت معي واحد قبل ثلاث ساعات. 631 01:09:05,040 --> 01:09:09,033 هل هذه تحسب؟ - أرني اياها. 632 01:09:09,080 --> 01:09:12,231 ماذا؟ - تحتاج لتذكرة خلف المسرح. 633 01:09:12,280 --> 01:09:14,589 خلف المسرح... حسنآ.... 634 01:09:20,960 --> 01:09:23,952 اعتقد انه قال تذكرة لخلف المسرح... 635 01:09:27,680 --> 01:09:30,672 لا تلمس لوحة التحكم. 636 01:09:30,720 --> 01:09:34,554 هنا يتم التحكم بكل شيء. 637 01:09:45,880 --> 01:09:49,031 لا يمكن لأحد ان يدخل هنا وأنا موجود. 638 01:09:53,000 --> 01:09:54,991 أصلح لوحة التحكم. 639 01:11:59,200 --> 01:12:03,193 اذا تبين انهم سينجحون، 640 01:12:03,240 --> 01:12:07,711 اقتل الرئيس.... الحقيقي هو الذي..... 641 01:12:21,400 --> 01:12:25,393 اريد ان يتم العثور عليهم واحتجازهم. - لايوجد اي أحد هنا.... 642 01:12:25,440 --> 01:12:29,433 آه، اخرس ايها الغبي! سأذهب لأستريح الآن 643 01:12:29,480 --> 01:12:33,473 وسوف اغير ملابسي للعرض الثاني. وعندما أعود، 644 01:12:33,520 --> 01:12:37,513 من الافضل لك ان يكونو قد تم الامساك بهم وإلا.... schnip, clip, swich. 645 01:12:37,560 --> 01:12:39,551 هل تفهم؟ 646 01:12:42,600 --> 01:12:46,991 هل تعلم قصة المرأة التي كانت في مكتب الطبيب. عندما قالت، انا مريضة. 647 01:12:47,040 --> 01:12:51,033 رد عليها، حسنآ دعيني آخذ درجة حرارتك من خلال الشرج. 648 01:12:51,080 --> 01:12:56,029 ما الذي يحدث هنا. لقد بدأت أغضب. 649 01:12:56,920 --> 01:13:01,789 أوه ، مايسترو، اريد أن أشكرك على اعطائي هؤلاء. 650 01:13:01,840 --> 01:13:05,833 لقد احتفظت بهم قريبآ من قلبي. - ما الذي تتحدثين عنه؟، 651 01:13:05,880 --> 01:13:09,634 انا لم اعطك شيئآ. بالاضافة الواقيات الخاصة بي محفور 652 01:13:09,920 --> 01:13:14,072 عليها صورتي ومغطاة بالفرو. هذه واقيات مزيفة! 653 01:13:14,120 --> 01:13:19,717 الآن ابتعدي عن طريقي! -أوه، مزيفة، مايسترو. 654 01:13:25,320 --> 01:13:29,313 دكتورة كنستلر واحدة منهم. انها جاسوسة. 655 01:13:29,360 --> 01:13:33,353 لقد أخبرتك أنهاتحميلة. 656 01:13:33,400 --> 01:13:36,119 لقد عرفت انها كانت في السرير مع برات. ماذا؟ لقد احضرتني الى غرفتها. 657 01:13:36,160 --> 01:13:40,153 ولقد رقصت لي،وفركت جسمها على جسمي كله. واستعملت لسانها. 658 01:13:40,200 --> 01:13:44,830 تلك الوقحة، رقصة اللفة. - كان يمكن ان تكون..... ابلاند، فنلندا... 659 01:13:44,880 --> 01:13:48,873 ثم اخبرتني عن الاسود. انها تواعد 45 مرة خلال 3 ساعات. 660 01:13:48,920 --> 01:13:52,913 كم عدد المرات؟ -الآن راقبي كنسلتر بحذر. 661 01:13:52,960 --> 01:13:55,952 انها لديها أوامر بقتل الرئيس. 662 01:13:56,000 --> 01:13:59,470 لقد صعدت على الطاولة. ثم وقف خلفها. 663 01:13:59,520 --> 01:14:03,229 واردروب! واردروب! اين ملابسي؟ 664 01:14:03,280 --> 01:14:07,273 لقد كانت هنا. لقد علقتها بنفسي. - وأنا سوف أعلقك بنفسي، 665 01:14:07,320 --> 01:14:11,313 اذا لم تعثر على الملابس؟ - لوسيانو! لقد جاؤوا ليسمعو غنائك، 666 01:14:11,360 --> 01:14:15,353 ليس ليروا ملابسك. -هل تعتقد أن الفرنسيين لن يلاحظوا 667 01:14:15,400 --> 01:14:20,394 اذا كنت في معركة ايطالية يقاتلون الألمان بملابس داخلية للملاكمة الامريكية 668 01:14:25,840 --> 01:14:31,198 ""ايها الطبيب، هذا ليس شرجي"" ""نعم، وهذا ليس ميزان الحرارة ايضآ"" 669 01:14:32,600 --> 01:14:36,195 سيدي الرئيس، نحن مستعدون لسماعك الآن: 670 01:14:36,240 --> 01:14:41,837 حسنآ، لقد جاء الوقت. -حظآ طيبآ سنوكمز 671 01:14:46,680 --> 01:14:51,629 لا مزيد من ألعاب الوحمات الليلة ، فقط تذكر، ليس لديك واحدة بعد الآن 672 01:14:51,680 --> 01:14:55,673 لكن هنالك رجل مستنسخ وهو لديه واحدة. لذلك تأكد من جعل ملابسك عليك الليلة 673 01:14:55,720 --> 01:14:59,713 واجعل اصابعك متشابكة دائمآ لذلك اوسجود لن يتذكر الذي اعتقد 674 01:14:59,760 --> 01:15:04,754 انه رآه في الفندق، اعتقد انه لم يرى ما اعتقد انه رآه 675 01:15:04,800 --> 01:15:09,271 في الفندق، لقد كنت على حق في المرة الآولى. 676 01:15:09,320 --> 01:15:14,314 اولآ الواقيات الذكرية، ثم الآن الأزياء. وما زلت لم تعثر عليهم. 677 01:15:14,360 --> 01:15:17,875 ردائك - بالتأكيد ، سكوزي 678 01:15:19,680 --> 01:15:24,674 أو بالأحرى، أنه لم يعلم ماذا اعتقد انه لم يره في الفندق. 679 01:15:24,720 --> 01:15:28,269 هو لم يرى الوحمة و..... 680 01:15:31,120 --> 01:15:35,989 سيدي الرئيس تم التأكد من كل شي ، وكل شيء جاهز 681 01:15:36,040 --> 01:15:41,194 انفخ في آلتك الموسيقية بكل ثقة، واعلم انني هنا احبس ضرطة 682 01:15:57,080 --> 01:16:01,198 شكرآ، شكرآ ، والآن سيداتي وسادتي، 683 01:16:01,240 --> 01:16:04,755 إنه لمن دواعي سروري أن اقدم ضيفنا 684 01:16:19,640 --> 01:16:23,428 حتى الآن كل شيء جيد جدآ - لا تكن متشائمآ 685 01:16:29,840 --> 01:16:34,038 أنا أحب الطريقة التي ينفخ بها - ابني يحب ذلك أيضآ. 686 01:16:37,880 --> 01:16:39,871 هيا بنا! 687 01:16:45,080 --> 01:16:47,594 هل أنت بخير؟ 688 01:16:49,760 --> 01:16:53,070 خذ، أمسك الساكسافون. 689 01:17:04,320 --> 01:17:07,312 حسنآ والآن؟ سوف أخفض الباب. 690 01:17:07,360 --> 01:17:11,399 انت اصعد عليه، واصعد للأعلى، وانا سوف انزل المستنسخ للأسفل وأربطه. 691 01:17:40,000 --> 01:17:40,989 ماذا؟ 692 01:17:52,360 --> 01:17:56,353 لقد أفسدت الأمور للمرة الأخيرة 693 01:18:00,640 --> 01:18:02,278 نعم! 694 01:18:28,760 --> 01:18:31,433 اa va merde! 695 01:18:33,120 --> 01:18:35,588 أوه 696 01:18:37,440 --> 01:18:40,432 نحن نملك هنا رئيسين. 697 01:18:41,280 --> 01:18:45,353 اثنان منهم، يا إلهي، هذا يمكن ان يكون كابوس 698 01:18:45,400 --> 01:18:47,595 اثنان ، متطابقان 699 01:18:48,880 --> 01:18:52,873 متطابقان، نعم.... لكن هل ذاكرتنا نفسها؟ 700 01:18:52,920 --> 01:18:57,516 هذا شيء ألفته وأنا في السادسة من عمري لا يعلمه أحد. 701 01:19:11,760 --> 01:19:15,355 والآن، من هو الرئيس الحقيقي؟ 702 01:19:16,520 --> 01:19:21,196 حسنآ... ماذا بالنسبة لهذه؟ لقد تعلمتها البارحة. 703 01:19:45,040 --> 01:19:50,160 ليست جيدة جدآ، ها! ها هو نسختك. انه بتذكر كل شيء عن حياتي، 704 01:19:50,200 --> 01:19:54,318 حتى الوقت الذي استنسخ فيه ولا يتذكر شيء بعدها. 705 01:19:54,360 --> 01:20:00,356 صحيح، ها هو المستنسخ، دكتور برات. - أنت الشخص الذي فعل ذلك في. 706 01:20:00,400 --> 01:20:04,393 سأقوم بتدميرك. هل تسمعني. 707 01:20:13,040 --> 01:20:16,032 ماذا.... -يا الهي ، اعطني اشارة. 708 01:20:17,960 --> 01:20:19,951 لديك رسالة الكترونية. 709 01:20:22,640 --> 01:20:26,633 الاله يقول ، شغلوا الموسيقى مع العرض. 710 01:20:39,040 --> 01:20:43,352 ان هذا كثير للسيطرة على العالم! -انا أردت فقط تخليص العالم من الاغبياء مثلك. 711 01:21:52,680 --> 01:21:54,671 إحذر! 712 01:21:55,560 --> 01:21:58,552 أوه ذلك سيترك علامة. 713 01:22:36,440 --> 01:22:39,671 الحل هو، اقتل الرئيس. 714 01:22:57,640 --> 01:23:00,632 يا الهي. 715 01:23:23,040 --> 01:23:25,600 وداعآ. 716 01:23:37,480 --> 01:23:42,031 سيداتي وسادتي، لقد كان هذا أفضل انقاذ على طول الزمان.... 717 01:23:42,080 --> 01:23:46,073 والرجل المسؤول عن ذلك، 718 01:23:46,120 --> 01:23:51,717 من حماية ما بين الكواكب: المارشال ديك ...ديكس 719 01:23:56,880 --> 01:24:00,919 شكرآ لك، سيدي الرئيس. - على الرحب والسعة مارشال ديكس. 720 01:24:00,960 --> 01:24:03,952 والعالم كله يشكرك. 721 01:24:33,120 --> 01:24:37,636 الآن عرفت كيف هو شعور ان تكون شمعة رومانية في الرابع من تموز 722 01:24:37,680 --> 01:24:42,117 لكن أمور البطولة هذه لم تكن لي. لقد كنت مستعدآ للعودة، 723 01:24:42,160 --> 01:24:47,154 سماع صوت صفارات الانذار وصوت مسدسي واللعب بأصفادي. 724 01:24:47,200 --> 01:24:51,193 نعم، لقد كنت جاهزآ لزرع علمي في واشنطون. 725 01:24:51,240 --> 01:24:55,233 حيث ان كل عضو في الكونجرس لديه الحق الدستوري في أن يكون مجرمآ 726 01:24:55,280 --> 01:24:58,272 أمريكا القديمة الجيدة. 727 01:25:10,200 --> 01:25:12,589 تفضل الحساء الخاص بك سيدي. 728 01:25:13,040 --> 01:25:17,033 ممم ، رائحته جيدة. 729 01:25:17,080 --> 01:25:20,993 حسنآ ، أريد شرب نخب. 730 01:25:24,280 --> 01:25:27,636 اريد ان اشرب نخب لك. 731 01:25:33,680 --> 01:25:37,673 لا انه لك، لقد جعلت العالم مكانآ آمنآ مجددآ 732 01:25:37,720 --> 01:25:43,670 حسنآ ، ركلاتك العالية، ساعدت كثيرآ هنالك أيضآ ، كم تعلمين 733 01:25:43,720 --> 01:25:46,996 كيف هي الأحوال في فيجان؟ لقد سمعت انك قد حصلتي على ترقية. 734 01:25:50,440 --> 01:25:55,309 نعم صحيح ، الآن أنا المسؤولة عن كل الانشاءات هنالك 735 01:25:56,440 --> 01:26:00,433 تهاني، أنا لست مندهشآ 736 01:26:00,480 --> 01:26:05,474 أنا أحب أن اقضي اجازاتي هنا على الأرض. هذا المكان مسالم... 737 01:26:05,520 --> 01:26:09,513 المحيط.... الموسيقى.... المنتجات.... 738 01:26:16,240 --> 01:26:18,595 هل أنت بخير؟؟ 739 01:26:24,360 --> 01:26:27,352 فقط أختار اسناني. 740 01:26:28,800 --> 01:26:34,079 هنالك شيء أريد أن اخبرك به. إني أرى أناس ميتين. 741 01:26:34,440 --> 01:26:40,675 ماذا؟ - انا ارى أناس ميتون. أنظر. 742 01:26:40,720 --> 01:26:42,711 ديفيد بووي. 743 01:26:42,760 --> 01:26:47,754 طبقنا الخاص اليوم هو السيلكون اسخن فطيرة مع الكريمة ، لك خصيصآ 744 01:26:47,800 --> 01:26:52,316 لدينا مثلجات لشفايف السلكون ، لكي. - ولدينا مسدسات أيضآ، 745 01:26:52,360 --> 01:26:55,158 أسلحة كبيرة ، لكما. 746 01:26:55,200 --> 01:26:59,193 اسلحة ، اسلحة كبيرة، هذه ليست اسلحة كبيرة..... 747 01:26:59,920 --> 01:27:01,911 هذا هو السلاح الكبير. 748 01:27:08,760 --> 01:27:13,709 أوه مارشال، لقد جعلت العالم مكانآ آمنآ مرة أخرى. 749 01:27:13,760 --> 01:27:17,753 أنت رائع، هل تعلم ،يمكنك ان تكون أبي. 750 01:27:17,800 --> 01:27:22,510 أوه، لا ، لا . ذلك الحفل الموسيقى كان المرة الأولى التي أكون فيها في فرنسا. 751 01:27:22,560 --> 01:27:24,551 أوه ، ريتشارد. 752 01:27:36,960 --> 01:27:42,956 ترجمة: خالد صبيح Subtitles: Khalid Sbaih 9/3/2014