1 00:00:26,343 --> 00:00:29,221 Au commencement était le début, 2 00:00:29,343 --> 00:00:34,292 l'univers entier était compressé dans un espace de la taille proton. 3 00:00:34,343 --> 00:00:37,335 Ensuite vint le Big Bang... 4 00:00:37,543 --> 00:00:40,580 il explosa. 5 00:00:41,743 --> 00:00:47,692 La matière, transformée de l'énergie, tourbillonnait et créa les étoiles 6 00:00:47,742 --> 00:00:49,698 Géantes roues... 7 00:00:49,742 --> 00:00:52,734 et d'autres appelées naine blanche. 8 00:00:53,342 --> 00:00:56,300 Les étoiles se figèrent en galaxie. 9 00:00:56,342 --> 00:01:01,291 En nébuleuse massive et e nessain d'étoile, 10 00:01:01,342 --> 00:01:07,099 tournoiant de plus en plus vite dans le vide sans fin. 11 00:01:07,782 --> 00:01:12,093 Des trous noirs, avalèrent toute matière. 12 00:01:13,501 --> 00:01:16,459 Les constellations remplissèrent le ciel nocturne. 13 00:01:16,501 --> 00:01:18,492 Balance... 14 00:01:22,741 --> 00:01:24,732 Pénisculaire. 15 00:01:26,941 --> 00:01:29,899 Les planètes se formèrent. 16 00:01:29,941 --> 00:01:31,932 Des lunes s'élevèrent... 17 00:01:35,061 --> 00:01:39,612 Les atomes formèrent les molécules, ensuite les molécules formèrent la vie 18 00:01:39,661 --> 00:01:42,653 à travers l'univers entier... 19 00:01:43,701 --> 00:01:47,899 créant des extra-teresstres, de forme hideuse. 20 00:01:54,740 --> 00:01:57,300 La terre était crée. 21 00:01:57,740 --> 00:02:00,300 Puis Dieu apparu. 22 00:02:00,740 --> 00:02:03,937 et la voix de Dieu se fit entendre. 23 00:02:05,220 --> 00:02:08,018 Tais-toi stupide macaque... 24 00:02:09,740 --> 00:02:14,860 Et enfin, un organisme monocellulaire 25 00:02:15,900 --> 00:02:21,691 evoluait sous la forme la plus intelligente connue de Dieu... 26 00:02:21,740 --> 00:02:23,935 L'HOMME. 27 00:02:28,379 --> 00:02:33,294 C'était un de ces jours qu'on oublie jamais Je venais d'arrêter Osmond Bin Laden 28 00:02:33,339 --> 00:02:37,298 au match des Lakers-Knicks. J'étais de retour en secret à Washington 29 00:02:37,339 --> 00:02:41,298 pour rejoindre le QG quand j'entendi à la radio: -Toutes les unités au big joes, 30 00:02:41,339 --> 00:02:44,297 Prise d'otages, terroristes armés. 31 00:02:44,339 --> 00:02:48,298 La police avait besoin de mes talents de négociateur, perfectionnée par des années de service bénévole 32 00:02:48,339 --> 00:02:52,776 dans la divison de la fourirère. Récupérer des chats dans les arbres et remettre les canards en cage, 33 00:02:52,819 --> 00:02:55,777 demande de grand talent de négociateur. 34 00:02:55,819 --> 00:02:59,858 Ici la police de Washington. Vous êtes cerné. 35 00:02:59,899 --> 00:03:04,289 Vous avez cinq minutes pour sortir groupé. 36 00:03:04,338 --> 00:03:07,296 Vous êtes cerné! sortez tous vos membres! Maintenant! 37 00:03:12,738 --> 00:03:16,777 Déconnez pas! On vous tiens! -Oui? Et on a des hamburgers 38 00:03:16,818 --> 00:03:20,777 des otages, des frites... -Je vous ordonne de sortir groupé! 39 00:03:20,818 --> 00:03:23,776 Et je vais commander une voiture et un avion. 40 00:03:23,818 --> 00:03:27,288 Une avion quoi? -Un avion-plaine. Avec pilote. 41 00:03:27,338 --> 00:03:32,014 Je veux les otages! Maintenant! -Et un otage ,un! 42 00:03:32,058 --> 00:03:36,290 Ces otages avait beaucoup de valeur. Ils avait besoin de Dick Dix pour les libérer. 43 00:03:43,137 --> 00:03:45,128 Merde! 44 00:03:48,257 --> 00:03:52,091 Dix! C'est une affaire de police! Ce n'est pas ta juridiction! 45 00:03:52,137 --> 00:03:55,095 Alors casse-toi! 46 00:04:11,417 --> 00:04:14,409 On se calme! 47 00:04:15,657 --> 00:04:18,614 Bien... 48 00:04:18,656 --> 00:04:23,446 Jouons une partie de Jacques à dit, bien... 49 00:04:23,496 --> 00:04:27,853 Jacques à dit: Les mains au dessus de la tête et en rang pas deux... 50 00:04:27,896 --> 00:04:30,205 Dépêchez-vous! 51 00:04:30,896 --> 00:04:32,887 Allons-y. 52 00:04:33,736 --> 00:04:37,854 Vous êtes quoi? une bande de fanatique? Vous détestez ce pays, vous êtes furieux 53 00:04:37,896 --> 00:04:43,289 juste parce qu'on ne joue pas au football par ici? -Mais Mr. Jacques, nous sommes les otages. 54 00:04:43,336 --> 00:04:47,295 A qui croyez-vous parler? Un abruti? Ces courageux travailleurs immigrés 55 00:04:47,336 --> 00:04:51,295 sont les fondateurs de ce pays! Ils acceptent les boulots que vous ne voulez pas, 56 00:04:51,336 --> 00:04:55,294 Ils ont posé nos rail de chemin de fer, creusé nos mines,... 57 00:04:55,335 --> 00:05:00,409 et toujours avec le sourire. Sans aucune haine. 58 00:05:00,455 --> 00:05:04,607 Non. Ne vous abaissez pas à leur niveau. C'est moi qui le ferai. 59 00:05:04,655 --> 00:05:08,614 Ils seront pendu haut et court et seront jugé équitablement. 60 00:05:15,735 --> 00:05:18,693 Envoyez les gaz! 61 00:05:29,415 --> 00:05:33,726 Je vais le tuer! Dix! 62 00:05:33,774 --> 00:05:35,765 Dix! 63 00:05:35,894 --> 00:05:39,887 Que les choses soient claires. Cette situation n'a pas été provoquée par la police 64 00:05:39,934 --> 00:05:44,007 elle a été crée par des personnes qui gènent le travail de la police. 65 00:05:44,054 --> 00:05:50,289 La police n'est pas la pour créer le désordre. La police est la pour protéger le désordre. 66 00:05:50,734 --> 00:05:53,726 Reviens ici! 67 00:05:55,334 --> 00:05:59,805 Rien n'est plus satifaisant que le travai bien fait, 68 00:06:01,534 --> 00:06:05,527 Mais maintenant il était temps de voir le grand patron Osgood. 69 00:06:05,894 --> 00:06:09,886 J'aimais mon boulot. Chaque jour était différent. 70 00:06:09,933 --> 00:06:15,451 Chaque mission était différente. Tout dans ce Département était différent. 71 00:06:19,253 --> 00:06:23,246 Assez, assez, stop, stop. -Ce n'est pas respectueux pour les défunts 72 00:06:34,333 --> 00:06:38,326 Pour un profane, cette endroit et son désordre ressemblerait à n'importe quel commissariat. 73 00:06:38,373 --> 00:06:42,366 Mais profondément caché dans les entrailles de cet immeuble, se tramaient de grandes affaires d'Etat. 74 00:06:46,932 --> 00:06:52,086 Dix, entrez. Content de vous voir, mon vieux. - Moi aussi Mr. le Minsitre. 75 00:06:52,132 --> 00:06:56,125 Voici Cassandra Menage, chargée de Mission sur Vegan. -Comment allez-vous? 76 00:06:58,692 --> 00:07:02,685 Elle s'occupe des relations entre Humain et Alien. - Une sorte d'entremetteuse? 77 00:07:02,732 --> 00:07:07,283 Elle gère le dossier sensible de l'immigration! -Je ne vois pas en quoi ce dossier peut être sensible. 78 00:07:07,332 --> 00:07:11,883 Il suffit de renforcer la surveillance de nos frontières. -Dix, nous parlons d'extra-terrestres. 79 00:07:11,932 --> 00:07:15,891 Alien, aliens. Vous voulez-dire venant de l'espace? 80 00:07:15,932 --> 00:07:19,925 Oui, Vegan est une base lunaire, Comme la Zone 51, mais invisible 81 00:07:19,972 --> 00:07:23,964 de la tere par un bouclier en forme de bulle, et cette base est pleine d'étrangés. 82 00:07:24,011 --> 00:07:28,004 Cassandra est chargée de rédigés des rapports pour les différents gouvernements impliqués. 83 00:07:28,051 --> 00:07:32,090 Dans son dernier rapport que je vous remet. si ce qu'elle dit est vrai, 84 00:07:32,131 --> 00:07:36,124 l'avenir de l'humanité est en dangé. -ca pourrait être sérieux. 85 00:07:36,171 --> 00:07:40,164 Je sais que le rapport sent mauvais, mais le Président des Etats Unis a été kidnappé. 86 00:07:40,211 --> 00:07:44,204 et il est prisonnier sur Vegan. L'homme à la Maison Blanche est un clone. 87 00:07:44,251 --> 00:07:48,244 Excusez moi, mais ici il est dit que l'homme de la Maison Blanche est un clown. 88 00:07:48,291 --> 00:07:50,282 Clone. 89 00:07:51,611 --> 00:07:55,604 Clone. C'est ce qu'il est écrit. -Oui, je sais. C'est mon rapport... 90 00:07:55,651 --> 00:07:59,644 Ce n'est pas une plaisanterie, Dix. -Je le sais Mr, mais j'ai vu le Président 91 00:07:59,691 --> 00:08:03,683 à la télévision l'autre soir. -Ce n'était pas le Président. 92 00:08:03,730 --> 00:08:08,520 Exact. Tout est prêt pour la séquence de visualisation de mémoire. Asseyez-vous Dix. 93 00:08:08,570 --> 00:08:12,563 Cassandra, vos ondes cérébrales vont être progetées sur l'écran, 94 00:08:12,610 --> 00:08:16,603 comme ca nous verrons exactement ce que vous avez vu et entendu. 95 00:08:16,650 --> 00:08:20,689 quand vous êtes pretes, vous devez nous dires ce qui c'est passé.. 96 00:08:20,730 --> 00:08:24,723 Fermez les yeux, Détendez-vous, laissez votre incosncient se réveiller. 97 00:08:24,770 --> 00:08:28,763 Et bloquez votre esprit. 98 00:08:29,690 --> 00:08:31,681 Dix. 99 00:08:32,290 --> 00:08:34,246 Dix! 100 00:08:34,290 --> 00:08:37,282 Regardez l'écran. 101 00:08:42,129 --> 00:08:46,168 Je suis aller dans une des mines de Vegan pour enquêter sur une plainte d'un mineur... 102 00:08:46,209 --> 00:08:50,202 Après avoir tourné en rond, J'ai réalisée que j'étais perdue. 103 00:08:50,249 --> 00:08:54,242 Le tunnel était bloqué par un éboulement. J'ai vu de la lumière passée 104 00:08:54,289 --> 00:08:58,282 à travers une fissure dans le mur. J'ai avancé pour me retrouver dans une pièce 105 00:08:58,329 --> 00:09:02,322 qui ressemblait à une salle de contrôle. 106 00:09:02,369 --> 00:09:06,362 Un homme parlait dans une langue extra-terestre, J'ai mis ne marche le détecteur de langue 107 00:09:06,409 --> 00:09:10,402 pour essayer de reconnaitre sa voix, 108 00:09:10,449 --> 00:09:14,442 mais sans succès. -Je vous aurez toute la sillicone dont vous avez besoin 109 00:09:14,489 --> 00:09:18,481 si vous m'aidez à être le maitre d'un monde nouveau. 110 00:09:18,528 --> 00:09:22,521 Grâce à ces briques moléculaires d'ADN Je clonerai les... 111 00:09:22,568 --> 00:09:27,198 plus grands personnages de ce monde et ils seront a mes ordres 112 00:09:27,608 --> 00:09:31,203 Activez la machine à cloner, 113 00:09:34,648 --> 00:09:37,640 et voici notre toute dernière création. 114 00:09:37,888 --> 00:09:42,598 Un puissant de ce monde, adulé de tous. 115 00:09:44,008 --> 00:09:48,001 Il était devant moi, Groucho Marx. mais la suite... 116 00:09:48,048 --> 00:09:53,041 était encore plus effrayante. -A Washington, l'homme au pouvoir 117 00:09:53,087 --> 00:09:57,080 le Président, est un clone... notre clone. Maintenant, laissez- moi... 118 00:09:57,127 --> 00:10:02,884 vous présenter l'original, le vrail Président des Etats Unis! 119 00:10:03,207 --> 00:10:07,200 Maintenant que nous savons cloner, nous allons prendre la planète terre 120 00:10:07,247 --> 00:10:12,605 et toute la silicone, et ensuite 'hasta la vista'. 121 00:10:14,327 --> 00:10:17,080 Bâtards! 122 00:10:17,127 --> 00:10:21,120 Et j'ai courue aussi vite que j'ai pu. -Ils ont le Président, 123 00:10:21,167 --> 00:10:25,160 Prélevé son ADN et placé un imposteur à la Maison Blanchee. enlèvement, 124 00:10:25,207 --> 00:10:29,245 vol, et fraude. Ils ont enfreind la loi. -Dix, je veux que vous allie zsur Vegan 125 00:10:29,286 --> 00:10:33,279 pour une inspection de routine. Vous partirez avec lui. 126 00:10:33,326 --> 00:10:37,797 Si le Président y est, trouvez-le et ramenez-le. 127 00:10:37,846 --> 00:10:41,839 Cette affaire est très très grave. tous dérapages, même légé, 128 00:10:41,886 --> 00:10:45,879 ne sera pas couvert. Vous agissez seul maintenant. 129 00:10:45,926 --> 00:10:50,283 et lorsque vous vous rencontrerez sur Vegan, vous vous serez jamais vu avant. 130 00:10:50,326 --> 00:10:54,797 J'ai déjà oublié. -Ce sera diffcile de l'oublier... 131 00:10:54,846 --> 00:10:57,838 Oh... comem c'est gentil. -Oh, merci, 132 00:10:57,886 --> 00:11:02,641 J'ai une excellente mémoire, depuis toujours. -Bien, Inspecteur. 133 00:11:02,686 --> 00:11:06,997 Miss... -Menage. 134 00:11:15,645 --> 00:11:21,163 Si tu n'arrête pas de tripoter ton truc, tu va devenir sourd, Richard! 135 00:11:21,565 --> 00:11:24,284 Mais j'aime bien jouer avec, Maman! 136 00:11:24,845 --> 00:11:31,000 Votre fils devient de plus en plus sourd. et on ne sait pas pourquoi, Mme. Dix. 137 00:11:32,125 --> 00:11:35,117 Maman, je te présente ma nouvelle copine. 138 00:11:35,165 --> 00:11:39,795 Richard, veux-tu arrêter tes singeries. 139 00:11:40,685 --> 00:11:44,677 Je sais que vous êtes l'homme de la situation, Inspecteur Dix, bon voyage. 140 00:11:44,724 --> 00:11:50,720 Merci Mr. le Ministre, je crois que ca ne marche plus. 141 00:11:51,324 --> 00:11:55,795 Je n'avais pas de temps à perdre. J'avais un avion pour cap Kennedy, 142 00:11:55,844 --> 00:12:01,123 ensuite une navette pour Vegan j'étais vraiment un homme pressé. 143 00:12:20,323 --> 00:12:25,317 Je n'était pas le seul à plonger dans cette affaire, tout le service était impliqué. 144 00:12:25,363 --> 00:12:29,595 Moi je voulais décrocher la lune pour sauver le Président des Etats Unis. 145 00:14:28,671 --> 00:14:30,809 Gravitée artificiel activée. 146 00:14:31,870 --> 00:14:35,167 La gravitéee artificiel peut provoquer des hallucinations. 147 00:15:29,618 --> 00:15:33,459 Attention, gravitée artifciel désactivée. 148 00:15:34,444 --> 00:15:40,207 Risque de trou d'air et de flatulence. N'oublier pas de refermer le couvercle des toilettes. 149 00:16:25,477 --> 00:16:30,426 Ce cocktail devrait m'aider à me téléporter. Je dois retourner sur mon vaisseau. 150 00:16:30,477 --> 00:16:34,390 Scotty, Bones, Mr. Spock, Où êtes-vous? 151 00:16:43,316 --> 00:16:47,832 Osgood avaitraison quand il disait qu'il y avait beaucoup d'Alien sur Vegan. 152 00:16:47,876 --> 00:16:52,392 Mais il a oublié de me dire à quel point ils étaient laid. 153 00:16:52,436 --> 00:16:55,428 Ils étaient laid de différentes manières. 154 00:16:59,716 --> 00:17:04,267 La règle: aider les extra-terrestres à émigrer sur terre est passible de la prison. 155 00:17:04,316 --> 00:17:07,069 Ouvrez votre sac, je vous prie. -Yo, Inspecteur Dix? c'est bon. 156 00:17:07,116 --> 00:17:11,234 Il est de la police. Lieutenant Shitzu, Sécurité surVegan. Misswick. -Miss qui? 157 00:17:11,276 --> 00:17:15,428 Misswick. M. S. W. I. C. Mother-Sucker-who's-in-charge. 158 00:17:15,516 --> 00:17:18,268 C'est votre sac? 159 00:17:18,435 --> 00:17:21,791 J'écris un livre... -Bienvenue sur Vegan, Inspecteur Dix... 160 00:17:21,835 --> 00:17:25,908 C'est bien ça? bonne écriture...pour votre bouquin. 161 00:17:25,955 --> 00:17:30,426 Ca faisait du bien d'être sur la terre ferme même si c'était sur la lune... 162 00:17:30,475 --> 00:17:34,707 Attention! Les cpateur ont détecté un alien converti en corps humain. 163 00:17:40,195 --> 00:17:42,186 Par ici! 164 00:17:43,315 --> 00:17:47,308 Qu'est-ce qui se passe? - Cet idiot s'est converti. 165 00:17:47,355 --> 00:17:51,348 Il faut de l'eau bénite pour ça? -Quand ils sont arrivé ici, 166 00:17:51,395 --> 00:17:55,387 on ne savait pas qu'ils avaient trouvé un système de conversions pour envahir la terre. 167 00:17:55,434 --> 00:17:59,427 Par chance, on a sauver notre peaud, grâce aux sons de la vie morderne: 168 00:17:59,474 --> 00:18:03,467 Jeux, TV, rap, hip-hop. Tout ce qui nous emmerde. 169 00:18:03,514 --> 00:18:07,666 Un son aigu et ils explose. 170 00:18:08,754 --> 00:18:11,746 Le couvercle, babboom! 171 00:18:19,674 --> 00:18:21,665 Bien. Fangullo. 172 00:18:24,314 --> 00:18:28,546 Mi scusi, mi dispiace. Je suis le Capitaine Valentino Di Pasquale. 173 00:18:28,594 --> 00:18:32,586 Je ne parle pas alien. -Il ne te la raconte pas en Alien! 174 00:18:32,633 --> 00:18:35,625 Il te parle avec son coeur! -Quoi? 175 00:18:35,673 --> 00:18:39,666 Mi dipacia, diabola. Il essaye de parler inna piccolo blackos. -Picole quoi? 176 00:18:39,713 --> 00:18:43,706 J'te respecte, lui et moi on est du même pays alors tu nous laches! 177 00:18:43,753 --> 00:18:46,142 tu crois que je ne suis pas comme vous? 178 00:18:46,793 --> 00:18:50,183 Je t'en prie, mon père était de Brooklolino... -Yo mec, j'ai passé des années sur Vegas, 179 00:18:50,833 --> 00:18:55,702 Y'a pas de soleil, yea. Y'a pas de nana, yea. 180 00:18:55,753 --> 00:19:00,031 ce type a raison, inspecteur, par ici, par ici. Andiamo! 181 00:19:18,432 --> 00:19:23,426 Notre directeur des opérations et de la recherche Dr Pratt, va vous faire visiter. 182 00:19:23,472 --> 00:19:26,464 Le commandant est absent, i la une partie de golf. 183 00:19:26,512 --> 00:19:28,980 Tout est prêt! 184 00:19:29,032 --> 00:19:33,628 Bien, ca veut dire que rien ne marche. -Mais il m'a demandé de vous accompagner 185 00:19:33,672 --> 00:19:36,664 à une réception ce soir. 186 00:19:39,832 --> 00:19:42,824 Yeah, encore un con d'alien désintégré. 187 00:19:46,871 --> 00:19:48,862 Dr Pratt? 188 00:19:51,591 --> 00:19:53,582 Dr Pratt! 189 00:19:53,671 --> 00:19:57,630 Oui, Lieutenant? -Oh, vous m'avez fais peur, vous m'avez eu. 190 00:19:57,671 --> 00:20:01,744 Vous m'avez a chaque fois, je vous le dit. Voici l'inspecteur Dix. 191 00:20:01,791 --> 00:20:06,467 Ah, oui, juste à temps. Je ne comprend rien à ces inspections. 192 00:20:06,511 --> 00:20:10,265 Que cherchez vous cette fois? - la routine... 193 00:20:10,311 --> 00:20:15,260 Peut être cela vous intéreserait-il de voir mon plat de résistance. 194 00:20:15,311 --> 00:20:19,304 Plat de quoi? -ma maquette a l'échelle, de ce complexe. 195 00:20:19,351 --> 00:20:24,299 Voici l'entrée des mines... le batiment administratif... 196 00:20:24,350 --> 00:20:29,470 l'aéroport spatial... tous les détails... Nous... Nous... sommes la. 197 00:20:30,310 --> 00:20:34,303 Non, non, non, pas touche. C'est très fragile. 198 00:20:34,350 --> 00:20:39,344 Docteur, lors de votre prochaine visite sur terre, je vous montrerai 199 00:20:39,390 --> 00:20:46,341 les maquettes que j'ai faites avec des allumettes. -J'ai très envie de les découvrir. 200 00:20:47,110 --> 00:20:51,388 Voici votre rapport, Docteur Pratt. -merci, messieurs, mon assistante, 201 00:20:51,430 --> 00:20:54,342 Yetta Pussel. -Messieurs... 202 00:20:54,390 --> 00:20:59,384 J'ai pris la liberté de faire une copie du dernier rapport d'inspection. 203 00:20:59,430 --> 00:21:03,422 Maintenant, toutes nos recherches sont centralisée ici. 204 00:21:03,469 --> 00:21:08,463 L'étude de la siliconne, par example. Abondante sur la terre, inexistante 205 00:21:08,509 --> 00:21:13,537 sur de nombreuses planètes. Pour certains Alien la silicone est indispensable, comme la nouriture pour nous. 206 00:21:14,309 --> 00:21:19,337 D'ou nos conflits permanents avec eux et nos mesures de sécurité strictet ici. 207 00:21:19,389 --> 00:21:23,382 Il parait que ca marche sur le vieux Johnson. -Johnson... Président Johnson? 208 00:21:23,429 --> 00:21:27,945 Il n'y a pas de Président sur Vegan. J'ai l'impresison que vous êtes victime 209 00:21:27,989 --> 00:21:31,948 d'un mauvais sens de l'humour. -Très bien, salut frère Marshal Dix. 210 00:21:31,989 --> 00:21:34,981 Okay? -Dr Uschi Künstler, 211 00:21:35,029 --> 00:21:38,907 Officier responsable des recherches. -Docteur? 212 00:21:38,948 --> 00:21:42,941 Oui. En psychologie, parapsychologie et proctologie solaire... 213 00:21:42,988 --> 00:21:47,061 et aussi en reproduction génétique... 214 00:21:47,428 --> 00:21:50,420 Clones. -Ce sont des clones? 215 00:21:50,468 --> 00:21:54,939 Non, ce sont des lapins de notre bonne vieille planète. Mais nous avons fait d'énorme progrès sur les moutons. 216 00:21:54,988 --> 00:21:59,061 Molly a été crée hier, et elle a l'age exacte 217 00:21:59,108 --> 00:22:03,101 de Dolly, sa belle-mère. -Vous pouvez faire ça avec les humains? 218 00:22:03,148 --> 00:22:07,141 Non, cela est interdit. - C 'est strictement contre la loi internationale. 219 00:22:07,188 --> 00:22:11,181 Excellente réponse. Je suis aussi très à cheval sur la loi. 220 00:22:11,228 --> 00:22:16,221 J'étais dans les Marines. -Attention, ce bouton déclenche le clonage rapide. 221 00:22:16,267 --> 00:22:20,260 Vous toucher ça, et nous sommes envahi 222 00:22:20,307 --> 00:22:24,300 par toute sorte d'animaux. -La responsable des affaires entre humains et alien, 223 00:22:24,347 --> 00:22:28,101 Miss Menage, vous montrera vos quartiers. -Je vais dans cette direction. 224 00:22:28,147 --> 00:22:32,299 Peut être que l'inspecteur et moi, pouvons descendre et la rencontrer. 225 00:22:48,347 --> 00:22:55,138 Je viens jsute de le recevoir. Oui, d'après ce que j'ai vu, il sera parfait... 226 00:23:23,946 --> 00:23:30,100 Bienvenue à Vegan, Inspecteur Dix... -Enchanté d'être ici. 227 00:23:34,025 --> 00:23:39,463 Oh, vous êtes la perosnne que nous venions voir. Voici l'inspecteur Dix. 228 00:23:41,865 --> 00:23:43,856 Oh! 229 00:23:45,945 --> 00:23:48,254 Il est... 230 00:23:48,665 --> 00:23:51,657 Il est... ici... 231 00:23:52,545 --> 00:23:55,537 pour une inspection de routine. 232 00:23:55,585 --> 00:23:58,543 Oui, je le vois ça... 233 00:23:58,625 --> 00:24:02,937 Menage. Cassandra Menage. 234 00:24:02,985 --> 00:24:05,260 L'inspecteur.. 235 00:24:06,184 --> 00:24:10,257 a besoin d'être accompagné. Inspecteur, pouvez-vous... 236 00:24:10,304 --> 00:24:13,262 me descendre maintenant. 237 00:24:17,024 --> 00:24:21,017 Pouvez-vous veiller à satisfaire ses besoins. 238 00:24:21,064 --> 00:24:27,936 Croyez-vous qu'il ai encore des besoins à satisfaire? 239 00:24:27,984 --> 00:24:33,217 J'ai été ravie de vous rencontré inspecteur Dix. - Merci, moi aussi. 240 00:24:33,264 --> 00:24:36,176 Inspecteur, suivez-moi. J'ai inspecté mes quartiers 241 00:24:38,344 --> 00:24:42,780 que j'allais partager avec le Capitaine Di Pasquale. défait mes affaires 242 00:24:42,823 --> 00:24:46,816 et envoyé Cassandra à la bibliothèque à la recherche des plans de la base 243 00:24:46,863 --> 00:24:51,414 pour localiser le laboratoire de clonage secret. J'étais enfin prêt à enquêter pour retrouver 244 00:24:51,463 --> 00:24:55,456 cet alien fou que j'avais vu sur l'ecran chez Osgood. 245 00:24:55,503 --> 00:24:59,974 Maintenant, place aux mondanités lunaires Hey! Qu'est-ce que vous faites? 246 00:25:00,023 --> 00:25:05,256 Je suis votre garde du corps, protection raprochée. -Enlevez votre main de ma poche. 247 00:25:05,303 --> 00:25:10,331 Allez protéger quelqu'un d'autre. -Hey champagne. 248 00:25:19,743 --> 00:25:24,736 Apparement ces aliens avaient une bonne connsaissance de notre langue certainement 249 00:25:24,782 --> 00:25:28,775 grâce à la TV par satellite. Ils ressemblaient tous à des acteurs d'Hollywood. 250 00:25:28,822 --> 00:25:33,338 Même dans l'espace, tout le monde veut être une star. -J'ai vu l'alien qui était dans le laboratoire. 251 00:25:33,382 --> 00:25:36,499 Oui, moi aussi... 252 00:25:39,462 --> 00:25:41,453 Deux? -Ouai? 253 00:25:41,502 --> 00:25:45,461 Ah, inspecteur Dix, vous voila. -Comment allez-vous? 254 00:25:45,502 --> 00:25:50,576 Commander Sir Cecil Humphrey Wickernuts. Ma femme, Oona Hottenlocker-Wickernuts. 255 00:25:50,622 --> 00:25:54,661 Alors vous êtes de Washington. N'oubliez pas à les rappelez à nos bons souvenirs. 256 00:25:54,702 --> 00:25:58,694 Qu'est-ce que c'est? -Je l'ai trouvé par terre. 257 00:25:58,741 --> 00:26:03,815 Ah, c'est Grop... non, non, non c'est Prong, oui... non... 258 00:26:03,861 --> 00:26:07,695 De toute façon ils se ressemblent tous. 259 00:26:07,901 --> 00:26:12,292 Nous organisons une petite soirée demain au club. Rejoignez-nous. 260 00:26:12,341 --> 00:26:17,290 Miss Menage vous honorera de sa belle voix. -Elle a une grande voix! Une artiste... 261 00:26:17,341 --> 00:26:19,809 Merci. -Miss Menage, 262 00:26:19,861 --> 00:26:25,936 Enchanté. Excusez-nous. Il y a quelque chose que je voudrais vous montrer. 263 00:26:26,661 --> 00:26:31,576 Excusez moi. -Bien sûr. 264 00:26:37,020 --> 00:26:41,013 Alors, inspecteurl Dix, nous allons partager la même chambre? 265 00:26:41,060 --> 00:26:45,053 Molto bene, vous savez, meixu vaut être prévoyant 266 00:26:45,100 --> 00:26:49,890 si on a un petit creux au milieu de la nuit. 267 00:26:55,300 --> 00:26:59,532 Excusez moi. -Je vous en prie. 268 00:26:59,580 --> 00:27:04,574 Je supose que vous aimeriez savoir ou en est notre centre d'acceuil pour alien. 269 00:27:04,620 --> 00:27:08,613 C'était une de vos idées, vous vous souvenez. Voulez vous admirer quelques une de... 270 00:27:08,660 --> 00:27:12,652 de mes réalisations. -J'en serais ravie... 271 00:27:12,699 --> 00:27:16,692 Tout ce qui se dresse sur Vegan émane de mon brillant cerveau, vous savez. 272 00:27:16,739 --> 00:27:20,015 c'est vrai qu'il est brillant... 273 00:27:28,579 --> 00:27:32,572 Hey toi, tu l'as déjà fais à la gorille. 274 00:27:32,619 --> 00:27:36,294 Dommage, ça aurait pu être poilant. 275 00:27:38,139 --> 00:27:41,131 Oh mon Dieu, ma robe! 276 00:27:46,659 --> 00:27:49,172 vous aimez, la musique? 277 00:27:49,938 --> 00:27:54,853 J'adore le son de la flute. 278 00:27:54,898 --> 00:27:58,652 Doctor Pratt, Est-ce votre... 279 00:28:05,258 --> 00:28:10,378 Où avez-vous trouvé ça? - Par terre. 280 00:28:14,138 --> 00:28:16,129 Merci... 281 00:28:16,458 --> 00:28:19,256 Venez par ici. 282 00:28:20,978 --> 00:28:24,812 Installons-nous ici. Miss Menage... 283 00:28:25,098 --> 00:28:27,088 Garçon. 284 00:28:38,857 --> 00:28:40,848 Excusez moi. 285 00:28:43,297 --> 00:28:47,609 Je ne pense pas que cette masse de poil vous appartienne. 286 00:28:51,697 --> 00:28:55,690 Bon appetit. -Merci. 287 00:28:56,297 --> 00:29:00,290 Excusez moi, Doctor Pratt, le Captaine Pasquale a la gentillesse de m'accompagner dans mes quartiers 288 00:29:00,337 --> 00:29:04,329 dans quelques instant, vous pouvez me trouver la bas, si vosu avez besoin de moi. Bonne nuit. 289 00:29:04,376 --> 00:29:07,254 Bonne nuit, Dix. 290 00:29:27,256 --> 00:29:31,329 Excusez moi. -Oui. 291 00:29:32,656 --> 00:29:37,207 Merci. J'ai cru que je ne m'en débarasserais jamais. -Partez avant qu'il ne revienne. 292 00:29:37,256 --> 00:29:40,247 Okay, j'y vais. Merci. 293 00:29:42,695 --> 00:29:47,086 Miss Menage a regagné son appartement. Elle a une migraine. 294 00:29:47,135 --> 00:29:53,688 Vraiment, c'est très dommage. -Oh, oui, très dommage. 295 00:29:59,375 --> 00:30:06,326 Ce qui est important dans la vie c'est d'avoir deux boxes. Un pour la nourriture, l'autre pour la rigolade. 296 00:30:06,535 --> 00:30:12,212 Vous allez voir,Je ne suis pas seulement un maestro du buffet, je suis aussi maestro... 297 00:30:12,775 --> 00:30:16,688 du déguisement. J'ai tous: regardez. 298 00:30:34,574 --> 00:30:38,408 Quoi? -Oh, la touche finale. 299 00:30:38,454 --> 00:30:44,529 Vous n'allez pas en croires vos yeux. Regardez bien mon maquillage magique. 300 00:30:48,214 --> 00:30:52,253 Vous aimez. -Ah, très bien. -Je sais. 301 00:30:52,294 --> 00:30:56,286 Oh, atendez. je vais vous libérer. 302 00:30:58,373 --> 00:31:01,365 Oh, le téléphone. 303 00:31:01,493 --> 00:31:05,486 -Oui. Je suis chez Pratt. la voie est libre. -Je me rendis là-bas 304 00:31:05,533 --> 00:31:09,526 plus vite que mon ombre, si vous voyez ce que je veux dire. 305 00:31:09,573 --> 00:31:14,567 Si il y avait des plans qui pouvais nous amenez au laboratoire de clonage secret et au Président, 306 00:31:14,613 --> 00:31:17,685 J'étais sur qu'ils étaient ici. 307 00:31:17,773 --> 00:31:21,686 Mon boulot était d'entrer, de prendre les plans 308 00:31:21,733 --> 00:31:25,328 et de disparaitre le plus rapidement et silencieusement possible. 309 00:32:01,212 --> 00:32:07,242 Cassandra, J'y suis. -Reçu. 310 00:32:41,771 --> 00:32:44,763 Ici rien à signaler. 311 00:33:30,889 --> 00:33:32,880 Oh... 312 00:34:26,888 --> 00:34:31,484 J'ai vu de la lumière dans votre bureau. Et quelqu'un dansait le french can-can. 313 00:34:31,528 --> 00:34:34,520 Bien. Allons jeter un coup d'oeil? 314 00:34:34,568 --> 00:34:38,560 C'est Pratt. -J'arrive. Je suis en chemin. 315 00:35:15,806 --> 00:35:18,684 Quel genre d'homme a pu commettre cette horreur? 316 00:35:18,846 --> 00:35:22,839 Je connais très bien ce genre d'homme, Doctor Künstler. 317 00:35:24,686 --> 00:35:29,202 Et je vous promet, qu'il va payer pour ça... 318 00:35:29,246 --> 00:35:31,237 très cher. 319 00:35:59,165 --> 00:36:01,725 Qui est-ce? -C'est le Dr Pratt. 320 00:36:01,765 --> 00:36:05,758 J'ai deux mots à vous dire, inspecteur. -Oui. 321 00:36:05,805 --> 00:36:10,196 Je n'ai pas la journée, Dix. Ouvrez cette porte, voulez-vous? 322 00:36:10,245 --> 00:36:12,805 Un petit moment, Docteur Pratt. 323 00:36:15,445 --> 00:36:19,438 Ouvrez la porte! -J'enfile mon pantalon, 324 00:36:19,485 --> 00:36:22,238 J'enfile mon pantalon, 325 00:36:23,445 --> 00:36:27,358 Ah, Vous vous rasez, même le front inspecteur? 326 00:36:27,485 --> 00:36:32,478 Vous vous rasez, n'est-ce pas? -Oui, je me rase le visage. 327 00:36:32,524 --> 00:36:36,517 Mes poils poussent vite. Je me prépare très tot quand j'ai une soiree importante 328 00:36:36,564 --> 00:36:41,558 qui m'attend, comme ce soir justement. Entrez, entrez. 329 00:36:41,604 --> 00:36:46,394 Oh, ça fait plaisir de vous voir. -Lachez-moi Dix! 330 00:36:46,444 --> 00:36:50,437 Qu'est-ce que vous faites? Arrêter, laissez-moi. Qu'est-ce que vous faites? 331 00:36:50,484 --> 00:36:56,241 Regardez-moi. Qu'est-ce que vous faites. Dix , imbécile, arrêtez! 332 00:36:56,284 --> 00:37:00,277 Il y a une chose que je veux que vous sachiez... Je sais qui vous êtes 333 00:37:00,324 --> 00:37:06,398 et je sais pourquoi vous êtes la... Mais je jure que jamais vous ne le trouverez! 334 00:37:34,883 --> 00:37:39,115 L'homme qui est derrière tout ça est le Dr Griffen Pratt. Il m'a presque dit 335 00:37:39,163 --> 00:37:43,155 qu'il avait le Présient prisonnier, et il m'a mis au défi de le trouver. 336 00:37:43,202 --> 00:37:47,195 Il est aussi coupable que le nez au milieu de la figure. -Pratt. 337 00:37:47,242 --> 00:37:51,315 Nous devons êtres très prudent Inspecteur. -Oui. 338 00:37:52,002 --> 00:37:56,314 Je vais aller me changer. A plus tard. 339 00:38:00,842 --> 00:38:03,834 Je pense que je vais passer celui la. 340 00:38:08,162 --> 00:38:12,758 Vous et Shitzu, surveillez le Dr Pratt. -Ok. 341 00:38:18,362 --> 00:38:23,674 Permettez, l'inspecteur Dix veut que nous surveillons le Dr Pratt. Capito! Micione. 342 00:38:23,721 --> 00:38:27,111 Pratt? Pourquoi le docteur Pratt. -Je ne sais pas. 343 00:38:27,161 --> 00:38:31,677 Mais je sais très bien où je dois aller maintenant. 344 00:38:31,721 --> 00:38:35,157 Excuse moi. Oh, quelle file. 345 00:38:51,961 --> 00:38:56,512 Votre Majestée et humbles terriens. Veuillez acceuilir sur Vegan 346 00:38:56,560 --> 00:39:01,588 Notre star de ce soir: Miss Cassandra Menage! 347 00:39:37,039 --> 00:39:42,033 Je croyais que personne ne pouvait me faire oublier le Dr. Pratt, 348 00:39:42,079 --> 00:39:46,072 Mais ce soir la voyant là: sur scène, 349 00:39:46,119 --> 00:39:50,112 J'ai compris que c'était le genre de femme a faire tout oublier. 350 00:39:50,159 --> 00:39:54,152 Elle respirait les valeurs maternelles et familiales qui faisait d'elle 351 00:39:54,199 --> 00:39:58,909 la mère ideal pour tout enfant nons désiré. Cassandra était un bel oiseau. 352 00:39:59,239 --> 00:40:03,232 Le proverbe dit: l'oiseau de jour ne vole pas la nuit, 353 00:40:03,279 --> 00:40:07,113 Je suis sur qu'elle peut voler quand elle le veut. 354 00:40:12,678 --> 00:40:16,671 Il était là, Dr Griffin Pratt. L'homme qui pouvait ruiner 355 00:40:16,718 --> 00:40:20,711 tous vos rêves érotique. En essayant d'imiter les 356 00:40:20,758 --> 00:40:24,751 pas de danse de John Travolta. 357 00:40:24,798 --> 00:40:28,791 Il était temps pour le Dr Pratt de réaliser qu'il avait rencontré quelqu'un, 358 00:40:28,838 --> 00:40:33,309 d'aussi intelligent que lui. je préparais notre affrontement intellectuel. 359 00:40:33,358 --> 00:40:37,351 Doctor Pratt... Je vous site:, Je sais pourquoi vous êtes la 360 00:40:37,398 --> 00:40:42,756 et je sais ce que vous voulez. Mais il faut que je vous dise une chose, moi aussi . 361 00:40:42,798 --> 00:40:46,791 Vous aussi quoi? -Oui, je sais pourquoi je suis là, et ce que je veux. 362 00:40:46,838 --> 00:40:50,830 Nous sommes face à face comme le Ched Dix Vison et Josey Wales. 363 00:40:50,877 --> 00:40:54,870 Le Chef Dix Vison? -Il dirait, il y a du fer dans les mots 364 00:40:54,917 --> 00:40:58,910 que tu connais, comme il ya du fer dans les mots que je connais. Et il ya du fer dans les mots 365 00:40:58,957 --> 00:41:02,950 que tu dis pas parce que tu ne le sais pas. Pense à ce que dit le Chef Dix Vison, penses-y vite . 366 00:41:02,997 --> 00:41:06,990 Chef Dix...? -Dix Vison. 367 00:41:07,037 --> 00:41:10,632 Et l'autre? -Josey Wales. Qui est-ce 368 00:41:10,677 --> 00:41:13,669 Clint Eastwood. -Clint Eastwood... 369 00:41:13,717 --> 00:41:20,236 Vous faites preuve d'une grande sagese, inspecteur. On en reparlera. Une prochaine fois. 370 00:41:20,277 --> 00:41:24,236 Hors d'usage, ca fait 30 minutes que j'attend ici. 371 00:41:40,436 --> 00:41:44,429 Fait attention, fait gaffe. -Qu'est-ce que c'est? encore un alien converti? 372 00:41:44,476 --> 00:41:50,711 Presque... 373 00:42:27,475 --> 00:42:31,787 Pourquoi ils font la fête? -Vous seriez content aussi, 374 00:42:31,835 --> 00:42:36,226 si vous chiez qu'une fois par an. - Où est Pasquale. 375 00:42:39,275 --> 00:42:42,266 Je déteste les aliens. 376 00:42:42,314 --> 00:42:47,024 Pourquoi ils mangent autant de fayots, fangulo? 377 00:42:49,794 --> 00:42:52,866 Okay les gars, ca suffit, vosu avez assez bu. 378 00:43:14,074 --> 00:43:16,065 Inspecteur, inspecteur. -Oui 379 00:43:16,114 --> 00:43:20,868 je dois vous parler. -Est-ce une sorte de spectacle? 380 00:43:20,913 --> 00:43:25,668 C'est un cyborg, ça se produit souvent, je le réparerai demain, 381 00:43:25,713 --> 00:43:28,705 Il ira très bien. Venez, je dois vous parler. 382 00:43:32,553 --> 00:43:37,263 Faites comme chez vous. Je reviens de suite. 383 00:43:51,793 --> 00:43:55,387 Bonjour. 384 00:44:00,952 --> 00:44:04,740 Il se passe quelque chose. 385 00:44:04,792 --> 00:44:08,785 Je ne sais pas qui est derrière. J'ignore ce qu'ils font, 386 00:44:08,832 --> 00:44:12,825 ou pourquoi ils le font. mais je sais une chose, 387 00:44:12,872 --> 00:44:16,990 je veux que vous sachiez. 388 00:44:17,032 --> 00:44:21,344 Bien, je suis content de l'apprendre. -Inspecteur, je sais très bien pourquoi vous êtes la. 389 00:44:21,392 --> 00:44:24,668 Je peux vous aider, 390 00:44:25,072 --> 00:44:28,064 mais d'abord vous devez me faire confiance. 391 00:44:30,632 --> 00:44:33,623 Savez-vous que le lion mâle 392 00:44:33,671 --> 00:44:38,745 peut s'accoupler plus de 45 fois en 3 heures? 393 00:44:38,791 --> 00:44:42,943 Je n'ai pas de lion. Je n'ai même pas eu de chien. 394 00:45:15,590 --> 00:45:20,584 Un des avantages d'être une taupe, c'est qu'on pouvait voir les dessous, 395 00:45:20,630 --> 00:45:24,623 et pas nécessairement les dessous prévus, mais parfois... 396 00:45:24,670 --> 00:45:29,664 il y avait des imprevus non négligeables. Le Dr Kunstler avait beau être cachotière, 397 00:45:29,710 --> 00:45:34,625 moi je pouvais lire en elle comme dans un livre ouvert. -A quoi vous pensez, Dick? 398 00:45:34,670 --> 00:45:38,219 Rien, Je ne pense à rien. 399 00:45:38,670 --> 00:45:42,106 Docteur Künstler! Rentrez vos griffes! 400 00:45:44,710 --> 00:45:48,702 C'est assez, il est temps de rentrer chez vous -Je suis chez moi. 401 00:45:48,749 --> 00:45:52,264 Alors c'est moi qui part. -Restez... 402 00:45:52,309 --> 00:45:56,302 Vous ne voulez pas savoir ce que je fais d'autre? -Non, le truc sur le lion, 403 00:45:56,349 --> 00:45:59,386 est assez suffisant pour moi. 404 00:46:05,829 --> 00:46:09,424 Vous voila! enfin vous êtes là! 405 00:46:11,549 --> 00:46:15,542 Mon Dieu, vous êtes tous obsédé comme ça sur la lune? 406 00:46:15,589 --> 00:46:19,582 C'est bon pour les lèvres, inspecteur, un bon, doux, chaud déca, 407 00:46:19,629 --> 00:46:23,746 sans matière grasse, un etouche de cacao, pas de mousse. 408 00:46:23,788 --> 00:46:26,302 Vous en voulez un peu? -Non, merci. 409 00:46:26,348 --> 00:46:30,341 Je suis passée voir comment va Valentino s'il s'était remis de ses émotions après le club. 410 00:46:30,388 --> 00:46:33,858 Plutot mauvais, hein? -Je lui aussi parlé 411 00:46:33,908 --> 00:46:37,617 du Président qui pourrait être prisonnier. Nous allons avoir besoin d'aide inspecteur. 412 00:46:37,668 --> 00:46:41,661 Yeah, mais... -Je serai muet comme une tombe. 413 00:46:41,708 --> 00:46:46,224 Je ne dirai rien au Lieutenant Shitzu. -Je vous ai vu quitter le club avec le Dr Künstler. 414 00:46:46,268 --> 00:46:49,260 Que s'est-il passé? -Oh... rien! 415 00:46:49,308 --> 00:46:53,301 Une étrange femme. Passionnée de la vie des lions. 416 00:46:53,348 --> 00:46:58,217 J'ai l'impression que sa passion pour les lions, l'a amenée à sortir les griffes. 417 00:46:58,268 --> 00:47:05,218 Non, il y a un courant d'air, je prendrais bien un café. 418 00:47:07,947 --> 00:47:11,940 Mon Dieu! Quelqu'un a volé ma braguette! 419 00:47:19,267 --> 00:47:22,737 Je vous avais dit, pas de contact. -Je le sais. 420 00:47:22,787 --> 00:47:26,780 Mais je suis convaincu que le Président est ici et est tenu prisonnier. 421 00:47:26,827 --> 00:47:30,820 Et l'homme derière ça est le Docteur Griffin Pratt. -Vous êtes sur -Affirmatif. 422 00:47:33,427 --> 00:47:37,419 Il faut envoyer la garde National Galatique. -Qui est-ce? 423 00:47:37,466 --> 00:47:41,459 Non! Ce serait condamner le Président à mort. 424 00:47:41,506 --> 00:47:45,499 Réglez ce avec Miss Menage. Afforntez Pratt, menacez-le, n'importe. 425 00:47:45,546 --> 00:47:49,539 Faites vite. La vie du Président est en jeu,donc l'avenir de l'humanité. 426 00:47:49,586 --> 00:47:54,376 Un imposteur va prendre la parole à la conférence vendredi à Paris, alors magnez-vous. 427 00:47:54,426 --> 00:47:58,977 Momento. Ne songez pas une minute que l'inspecteur Dix soit ici pour une affaire importante. 428 00:47:59,026 --> 00:48:03,702 Il est sur une affaire qui implique l'homme le plus puissant des Etats-Unis. 429 00:48:03,746 --> 00:48:08,740 Ce gars, habite dans une grande maison blanche, mais je peux pas dire qui c'est. 430 00:48:16,905 --> 00:48:18,896 Cassandra? 431 00:48:21,625 --> 00:48:23,616 Cassandra? 432 00:48:56,104 --> 00:49:00,097 Atendez une minute, vous dites que le Président est prisonnier sur Vegan? 433 00:49:00,144 --> 00:49:04,137 Comment vous le savez? -Tu viens de le dire, mec. 434 00:49:04,184 --> 00:49:06,744 -Ah, fangulu, J'ai rien dit. -Si vous l'avez dit! -Je l'ai dit? -Oui. 435 00:49:11,264 --> 00:49:15,257 Docteur Griffin Pratt. -Ne me dite pas que vous avez oubliez 436 00:49:15,304 --> 00:49:19,297 quelques chose hier soir, inspecteur. -Juste une chose, vous, vous êtes en état d'arrestation, 437 00:49:19,344 --> 00:49:23,337 vous avez droit de garder le silence... -Avant que vous dites autre chose, 438 00:49:23,384 --> 00:49:27,377 je veux que vous sachiez quelque chose. j'ai reçu l'ordre de reconstituer le Président. 439 00:49:27,424 --> 00:49:30,415 Reconstituer? qu'est-ce que ca veut dire? -D'abord... 440 00:49:30,463 --> 00:49:34,456 vous drainez tout les fluides de son corps... -Quoi? Ca ressemble à un lavement? 441 00:49:34,503 --> 00:49:38,974 Non, non, non, on aspire so nsang. Ensuite on regénère et rafine le plasma, 442 00:49:39,023 --> 00:49:43,221 alors on peut fabriquer, le clone. -Bien... Et ça ne le tue pas? 443 00:49:43,263 --> 00:49:47,256 Très certainement. -C'est ce que je pensais. A l'idée de tuer le Président 444 00:49:47,303 --> 00:49:51,296 je n'ai pas dormi de la nuit. enfin, pour être honnête,, 445 00:49:51,343 --> 00:49:55,336 j'ai du m'assoupir, mais au mieux la moitié de la nuit. 446 00:49:55,383 --> 00:49:59,854 Je ne sais pas comment cela a bien pu se passer. Je me sentais comme drogué ou lavé le cerveau 447 00:49:59,903 --> 00:50:04,658 ou je ne sais quoi. Mais vos paroles sur le Chef Dix Vison 448 00:50:04,703 --> 00:50:07,694 et Josey Eastwood... -Clint Eastwood. Eastwood... 449 00:50:07,742 --> 00:50:12,258 m'ont ramenées à mes sens. et je veux reparer ce que j'ai fait! 450 00:50:12,302 --> 00:50:17,012 Je veux que nous allions voir le Président et que nous le sortions d'ici. Rapidement. 451 00:50:17,062 --> 00:50:21,055 Et même encore plus vite. Je reviens de l'appartement de Cassandra. 452 00:50:21,102 --> 00:50:25,095 Elle a été kidnappée. -Kidnappée? un rapt? 453 00:50:25,142 --> 00:50:29,818 Pour l'instant c'est un simple kidnapping. Elle a écrit un mot à la colle sur la porte. 454 00:50:29,862 --> 00:50:35,220 Vous voyez: Help, J'épelle à l'endroit, H.E.L.P. 455 00:50:35,262 --> 00:50:41,417 On doit se dépêcher. Il semblerait qu'on ai deux vies à sauver. 456 00:50:42,181 --> 00:50:46,220 C'est le chemin le plus direct pour atteindre le Président. 457 00:50:46,261 --> 00:50:49,936 Mais ne touchez pas ce bouton. 458 00:50:55,821 --> 00:50:57,812 Suivez-moi... 459 00:51:06,101 --> 00:51:10,094 Mettez ceci, vous passerez inaperçu. 460 00:51:23,980 --> 00:51:27,734 Mr. Dix, voici le Président. 461 00:51:33,620 --> 00:51:37,135 Mr. Président, c'est vraiment vous? 462 00:51:37,500 --> 00:51:41,493 Tout dépend par ce que vous entendez par le mot 'vous'. 463 00:51:41,540 --> 00:51:45,533 ... Est-ce que vous êtes vous? -Mais oui je suis moi. 464 00:51:45,580 --> 00:51:49,778 Je n'arrête pas de dire que je peux le prouver j'ai une tache de naissance. Ici, regardez. 465 00:51:53,700 --> 00:51:58,693 Je suis le seul homme à avoir une marque comme ça. C'est presque qu'un parfait trèfle à quatre feuille. 466 00:51:58,739 --> 00:52:03,255 en effet, on dirait presque un trèfle à quatre feuilles. -Et si ça ne vous suffit pas, 467 00:52:03,299 --> 00:52:07,577 trouvez moi un homme qui joue du saxophone aussi bien que ça. 468 00:52:07,619 --> 00:52:11,612 Mr. le Président, je suis convaincu. je suis l'inspecteur Dix, 469 00:52:11,659 --> 00:52:15,618 Force de Sécurité International. Je suis ici pour vous ramener à Washington 470 00:52:15,659 --> 00:52:18,651 là où est votre place. -Génial. Yea. 471 00:52:28,499 --> 00:52:30,490 Cassandra! 472 00:52:30,539 --> 00:52:33,530 Qu'est-ce que vous faite là? 473 00:52:33,578 --> 00:52:37,776 J'espère que vous ne pensiez pas que ce serait aussi facile que ça, Dix? 474 00:52:37,818 --> 00:52:42,812 Vous voulez être quoi, Superman, ou Monica? 475 00:52:42,858 --> 00:52:46,851 Je vois que le Président n'a pas l'air d'apprécier. Peut être veut-il être emballé... 476 00:52:46,898 --> 00:52:51,050 avec Cassandra. -D'accord, ça suffit! 477 00:52:51,098 --> 00:52:55,091 Vous êtes en état d'arrestation! et les guignols, la. 478 00:52:55,138 --> 00:53:00,132 Vous avez le droit de garder le silence. totu ce que vous direz pourra être... 479 00:53:00,178 --> 00:53:02,169 Attrapez-le! 480 00:53:11,737 --> 00:53:13,887 Quelle grâce... Quelle poésie... 481 00:53:13,937 --> 00:53:17,930 Superbe acrobatie. 482 00:53:17,977 --> 00:53:20,969 Si y'en a un qui bouge, je l'écrase. 483 00:53:21,017 --> 00:53:26,011 J'était émerveillé par tant de romantisme. Cette jeune femme... 484 00:53:26,057 --> 00:53:30,050 pouvais chantez comme une colombe, et elel était habitez d'une sérénité 485 00:53:30,097 --> 00:53:34,090 digne des plus grands moines Tibétain. 486 00:53:34,137 --> 00:53:39,131 Elle était complète: La délicatesse d'une danseuse étoile, 487 00:53:39,177 --> 00:53:44,171 un levé de jambe de french cancan. Oh, que j'adorais ces parties de jambes en l'air. 488 00:53:44,217 --> 00:53:50,530 très impressionnant. Mais voyez vous très cher, c'est votre tour de mordre la poussière. 489 00:53:53,136 --> 00:53:57,129 Je suis ravie que vous soyez là. Je suis en sécurité avec vous. 490 00:53:57,176 --> 00:54:02,933 On est pas la pour parler de moi. Nous devons sortir d'ici. suivez-la, Mr. le Président. 491 00:54:06,536 --> 00:54:10,529 Capitaine Pasquale. Essayez de joindre le Lieutenant Shitzu et le docteur Kunstler. 492 00:54:10,576 --> 00:54:15,570 Retrouvons nous devant le centre de recherches. Nous allons à Washington D.C. ... 493 00:54:15,616 --> 00:54:19,575 et à la Maison Blanche et apportez votre maquillage. 494 00:54:19,616 --> 00:54:23,894 C'est qui ce gars? -Allez ,les gars, Rupert, debout. 495 00:54:23,936 --> 00:54:28,486 Allez Kubrick, resaisi-toi, c'est bien les gars, c'est bien les gars. 496 00:54:28,535 --> 00:54:31,845 Non, non, attendez, laissez-les partir. 497 00:54:34,455 --> 00:54:38,926 Di pasquale avait travailél vite et bien pour déguiser le Président en Fidel Castro, 498 00:54:38,975 --> 00:54:43,651 ou ZZ Top, on sait plus la différence. En tout cas c'était le meilleur moyen... 499 00:54:43,695 --> 00:54:47,734 d'arriver jusqu'à Washington. -C'est moi, c'est moi. 500 00:54:47,775 --> 00:54:53,850 Oh désolé. Reculez. S'il vous plait. -Je me demande si ZZ Top a besoin d'un saxo? 501 00:55:12,854 --> 00:55:16,847 C'était bon de revoir Washington, mais pas le temps de faire du tourisme. 502 00:55:16,894 --> 00:55:21,206 Dans quelques jours, ce clone-clown allait parler devant le tout Paris. 503 00:55:21,254 --> 00:55:25,247 J'avais déjà contacté Osgood. Il avait un plan ingénieux... 504 00:55:25,294 --> 00:55:29,287 pour faire l'echange. -Okay les gars, Un petit moment... 505 00:55:29,334 --> 00:55:32,690 il faut que j'aille faire cracher le pipo. 506 00:55:32,894 --> 00:55:38,526 Inspecteur, avez-vous un parapluie? -Non, vous avez qu'à faire l'échange avant qu'il déballe. 507 00:55:51,213 --> 00:55:55,206 Di Pasquale avais déguisé le clone du Président en quelqu'un que personne ne se méfierait. 508 00:55:55,253 --> 00:55:59,690 Un vieux pervers. 509 00:55:59,733 --> 00:56:01,291 Oui. 510 00:56:01,573 --> 00:56:05,646 Au concert des trois tenors à Paris ce vendredi soir, 511 00:56:05,693 --> 00:56:10,209 après le sommet International des Chefs d'Etats, 512 00:56:10,253 --> 00:56:14,246 J'annoncerais les décisions qui changeront... 513 00:56:14,293 --> 00:56:18,251 l'avenir de l'humanité pour toujours. -Bon travail. Bien joué, messieurs. 514 00:56:18,292 --> 00:56:22,285 Maintenant il reste à envoyer notre ami au paradis des clones. 515 00:56:22,332 --> 00:56:26,325 Nous vivons en autarcie sur terre. -Quoi? 516 00:56:26,372 --> 00:56:29,091 Hey, C'est le Doctor Pratt? -Yea, yea, c'est lui! 517 00:56:29,132 --> 00:56:33,125 Nosu devons nous ouvrir aux autres planètes... 518 00:56:33,172 --> 00:56:38,451 S'il vous plait, la raison d'état à ses raison, Oublions ça et continuons. 519 00:56:38,492 --> 00:56:42,531 Alors qui veut nous aider a nous débarasser de cet imposteur... 520 00:56:42,572 --> 00:56:46,565 Atetndez. Je trouve que ça va un peu vite. L'Etat a peut être ses raisons. 521 00:56:46,612 --> 00:56:50,605 Mais celle-ci me semble bien obscur. Il est probable, 522 00:56:50,652 --> 00:56:54,644 que nous étions été berné en nous faisant installé un clone à la Maison Blanche... 523 00:56:54,691 --> 00:56:58,684 Et mettant le vrai Président hors circuit. -Exact. 524 00:56:58,731 --> 00:57:02,724 Prouvez que vous êtes le PRésident? -J'ai une tache de naissance! 525 00:57:02,771 --> 00:57:06,764 quand vous êtes cloné, la tache l'est aussi. 526 00:57:06,811 --> 00:57:10,804 Mais je n'ai plus de tache de naissance! Je l'ai faites enlevée il y a trois mois. 527 00:57:10,851 --> 00:57:15,720 Raison personnel. si vous me détacher, je vais vous monrrer. 528 00:57:23,411 --> 00:57:25,879 Oh, mon Dieur! -Docteur Künstler, 529 00:57:25,931 --> 00:57:30,526 La tache est sur le côté, pas devant! -On voit qu'il y avait une marque, 530 00:57:30,570 --> 00:57:35,200 Mais il n'y a plus rien maintenant. -Je ne vois qu'un moyen. 531 00:57:35,250 --> 00:57:39,368 Eliminé un Président. -Alors vous êtes avec le Docteur Pratt, 532 00:57:39,410 --> 00:57:42,402 C'est vous, aussi. -Bravo, Dix. 533 00:57:44,370 --> 00:57:49,569 Ca c'est vraiment un bon travail. -Ce n'est pas fini, Mr. le Président. 534 00:57:49,610 --> 00:57:54,604 Avez-vous quelqu'un de confiance pour nous amener à Paris? -Oui. 535 00:57:55,570 --> 00:57:59,563 Le plan du Président était genial mais son plan de vol ne volait pas. 536 00:57:59,610 --> 00:58:05,367 ensuite la chance tourna et nous étion parti. 537 00:58:09,249 --> 00:58:13,242 Il s'agissait de défaire ce que j'avais déjà défait. Il y avait un clone du Président... 538 00:58:13,289 --> 00:58:17,282 et il avait une marque de naissance sur le côté pour le prouver. 539 00:58:17,329 --> 00:58:21,322 Nous, on avait le vrai Président 540 00:58:21,369 --> 00:58:25,362 mais il n'avait plus de tache de naissance, alors on avait aucune preuve. 541 00:58:25,409 --> 00:58:29,402 Commet ncela allait-il finir, nul ne le savait, une chose était sur... 542 00:58:29,449 --> 00:58:33,761 il fallait être sur que le Président garde son pantalon. 543 00:58:42,249 --> 00:58:48,164 Merci beaucoup. Merci, merci. 544 00:58:48,208 --> 00:58:50,199 Bonjour, bonjour. 545 00:58:50,248 --> 00:58:55,038 C, un mot de trois lettre voulant dire 'mot'? 546 00:58:58,248 --> 00:59:02,241 Vous avez un billet. -Qu'est ce que vous entendez par billet? 547 00:59:02,288 --> 00:59:05,963 du cash, faudrait être plus précis. En amérique ils ont des dollars, 548 00:59:06,008 --> 00:59:10,559 mais si vous préférez des pétro-dollars, par de problème, suffit de demander. 549 00:59:18,928 --> 00:59:22,556 Qu'est-ce que c'est? -C'est une coquille de hockey. 550 00:59:22,607 --> 00:59:26,759 Yea, on l'utilise pour jouer au hocket sur sable dans le désert... 551 00:59:26,807 --> 00:59:30,197 Veuillez décliner votre identité. -Bien, yea... 552 00:59:30,247 --> 00:59:34,877 Ah, prince yaboty de Jabooty, Heureux de te revoir, 553 00:59:34,927 --> 00:59:37,646 Prenez ça, c'est moi Shitzu... 554 00:59:37,967 --> 00:59:40,686 Enchanté. Oh mon Dieu. 555 00:59:43,407 --> 00:59:47,400 le Docteur Pratt ne regarde pas sous ça. -Vous êtes trop voyant. 556 00:59:47,447 --> 00:59:51,440 Moi, et vous alors? Cet accent arabe sonne allemand. 557 01:00:02,366 --> 01:00:06,325 Ah, oui, c'est un piège à rat... 558 01:00:06,366 --> 01:00:10,325 Avez-vous une invitation? -Oui, bien sûr. 559 01:00:15,046 --> 01:00:18,038 l'artiste connu sous le nom de... 560 01:00:18,086 --> 01:00:21,999 C'est Prince, déguisé. Excusez moi Mr. Symbol, 561 01:00:22,086 --> 01:00:26,079 un petit sourire. Atendez, ce n'est pas l'artiste.. 562 01:00:26,126 --> 01:00:30,916 anciennement appelé Prince. Le vrai Artist est là-bas. 563 01:00:32,166 --> 01:00:37,922 Mon Dieu, c'est le pape. allons-y Dix, partonsd'ici avant qu'ils nous coincent. 564 01:00:38,605 --> 01:00:41,677 Ils servent un dîné italien ce soir. 565 01:00:41,765 --> 01:00:44,757 Il y a même du Toréodor. 566 01:00:53,045 --> 01:00:57,835 Yabooty, yabooty, mes chameaux, rend-les moi tout de suite. 567 01:01:09,765 --> 01:01:13,757 Profile bas. Qu'est-ce qu'il raconte avec ses chameaux. 568 01:01:22,324 --> 01:01:26,317 Vous voulez jouer un solo de saxophone après l'entracte? 569 01:01:26,364 --> 01:01:31,358 Selon les plans de la Maison Blanche, après le premier entracte je dois... 570 01:01:31,404 --> 01:01:35,875 apparaître magiquement sur la scène par une trappe. Mais nous n'avons pas de saxe. 571 01:01:35,924 --> 01:01:39,360 Nous l'aurons. -Hey bonjour 572 01:01:39,404 --> 01:01:43,317 vous voulez gouter ma glace, c'est très, très bon, prenez-la. 573 01:01:43,884 --> 01:01:47,877 Ou vous préférez la vanille, la vanie est tres bonne, 574 01:01:47,924 --> 01:01:52,041 Le meilleur parfum italien. Pistachio, bonissimo. Vous aimez la glace. 575 01:01:52,083 --> 01:01:55,678 Non. -Non, merci beaucoup. 576 01:01:58,523 --> 01:02:00,832 Gelati, gelati, gelati! 577 01:02:15,963 --> 01:02:18,955 Mon sax. Voleur. 578 01:02:32,362 --> 01:02:36,355 Glace, gelaté, italienne, chocolat, vanillie, gorgonzola... 579 01:02:36,402 --> 01:02:40,395 Oh signore, félicitation. C'est de la très bonne glace, c'est.... 580 01:02:40,442 --> 01:02:44,435 Monsieur, vous devez partir! -S'il vous plait, laissez-moi. 581 01:02:49,362 --> 01:02:50,920 Merde! 582 01:02:52,002 --> 01:02:56,871 Je suis désolé Ms. le Président, vraiment désolé. -Non, non, c'était jute un accident. 583 01:02:56,922 --> 01:03:00,915 vous voyez, ce n'était qu'un accident. -Okay, je m'en occupe, retourer à vos places. 584 01:03:00,962 --> 01:03:04,954 Je vais régler tout ça. -Je vois que nos amis sont ici. 585 01:03:05,001 --> 01:03:11,713 Tu veux une crème glacée. -Nous devrions prévenir la police. 586 01:03:16,961 --> 01:03:20,590 Je pense que je devrais aller voir ce qui se passe. 587 01:03:24,361 --> 01:03:26,829 je vois que nos amis sont la. 588 01:03:30,201 --> 01:03:32,192 Oh, de la glace. 589 01:03:34,321 --> 01:03:39,315 L'un est déguisé en vndeur de glace, l'autre est déguisé en policier en uniforme. 590 01:03:39,361 --> 01:03:42,079 Quoi, merde! -Inspecteur Wazoo, 591 01:03:42,120 --> 01:03:45,635 La vie du Président est entre vos mains. 592 01:03:46,240 --> 01:03:51,268 Nous allons fouiller du sol au plafond. Allons! Vite! Allons! Casse-toi! 593 01:03:51,320 --> 01:03:55,313 Vous auriez pu vous occuper d'eux à Washington, n'est-ce pas, Osgood? 594 01:03:55,360 --> 01:03:59,353 Vosu auriez pu être la. Au lieu de rester sur la lune. J'étais la. 595 01:03:59,400 --> 01:04:04,394 Ils ne peuvent faire l'échange que par la trappe sous la scène. 596 01:04:04,440 --> 01:04:08,433 Allons jeter un coup d'eil, ok? -Il faut récupérer le saxophone. 597 01:04:08,480 --> 01:04:12,837 et vérifier les coulisses. -Qu'est-ce qu'ils ont dit les japonais à la réunion? 598 01:04:12,880 --> 01:04:16,873 Oh, tu ne peux pas comrpendre un mot de ce qu'ils ont dit. ils ont dit si j'aimais sushi. 599 01:04:16,920 --> 01:04:21,629 J'ai dit je l'adore, envoyez Suzi dans ma chambre. 600 01:04:21,679 --> 01:04:27,117 Oh, je blague, tu me connais bébé. 601 01:05:20,398 --> 01:05:25,028 Hey, ce n'est pas un concert de rape. Je haisl' Opera. 602 01:05:37,277 --> 01:05:41,270 Tenez. -Enlevez les déguisements. 603 01:05:41,317 --> 01:05:45,310 Ils controlent tout le monde. 604 01:06:06,877 --> 01:06:10,789 Il doit y avoir d'autre costumes sous la scène. 605 01:06:13,916 --> 01:06:16,635 Est-ce que ça va? 606 01:06:17,436 --> 01:06:21,429 Sous la scène. Tu croyais quoi, le plafond? 607 01:06:21,476 --> 01:06:24,354 Ca doit être ici, 608 01:06:24,516 --> 01:06:28,509 C'est mieux que vous restiez comme ça pour cacher votre visage. 609 01:06:28,556 --> 01:06:32,629 Il doit y avoir quelque chose à ma taille. il faut pas donner l'imrpession qu'on est ensemble. 610 01:06:32,676 --> 01:06:35,668 C'est une bonne idée, Dix. 611 01:06:35,716 --> 01:06:39,072 Il y a surtout des cosutmes de femme. 612 01:06:41,956 --> 01:06:43,947 Allo? 613 01:06:46,756 --> 01:06:50,191 Allo? -Oui, oui, oui... allo! 614 01:06:50,595 --> 01:06:54,588 C'est vraiment une splendide garde-robe Maestro. 615 01:06:54,635 --> 01:06:59,663 Maestro, c'est vous? -Yea, yea, c'est le Maestro? 616 01:07:00,315 --> 01:07:03,990 Oh, J'ai entendu un bruit! Ca va? 617 01:07:04,355 --> 01:07:09,224 C'était juste un accident. j'ai changé de robe, 618 01:07:09,275 --> 01:07:14,269 celui de pharaon que je portais lorsque je chantais dans Aida. 619 01:07:14,315 --> 01:07:17,193 Oh... pardon. 620 01:07:20,995 --> 01:07:22,986 Oh la là! 621 01:07:23,035 --> 01:07:27,027 Ca risque de faire capoter nos plans. 622 01:07:27,074 --> 01:07:31,067 Ce n'est peut être pas le moment. Mais pouvez vous... 623 01:07:31,114 --> 01:07:35,744 chanter une petite note, juste pour moi... 624 01:07:35,794 --> 01:07:37,068 Si, si. 625 01:07:37,114 --> 01:07:41,585 Molto grande, molto grande, molto grande, Clementine. 626 01:07:43,674 --> 01:07:48,384 tu es partie pour toujours, molto grande, clementine. 627 01:07:51,074 --> 01:07:55,067 Merci, désolé, c'est à vous. -Non, non, gardez-les, en souvenir, 628 01:07:55,114 --> 01:08:00,393 Ce n'est pas la bonne taille pour ma barbe. 629 01:08:00,434 --> 01:08:03,823 Merci, je ne les quitterai jamais. -Arrividerci. 630 01:08:03,873 --> 01:08:07,104 Merci. -Pronto di salami. -Tchao. 631 01:08:07,153 --> 01:08:11,465 Pasta di fasa-ota. 632 01:08:28,153 --> 01:08:32,385 C'est quoi ça? -La plateforme. Ca monte ça descend, ça monte ça descend. 633 01:08:56,472 --> 01:08:59,350 Qu'est-ce que c'est ça? 634 01:08:59,992 --> 01:09:03,587 Pardon, pardon. Vous avez un laissez pisser? -Eh bien, j'ai fais il y a trois heures. 635 01:09:03,632 --> 01:09:07,625 Est-ce que ça compte? -Montrez-moi votre pisse. 636 01:09:07,672 --> 01:09:10,823 Quoi? -Vous avez besoin d'un laissez-pisser. 637 01:09:10,872 --> 01:09:13,181 Coulisse... Okay... 638 01:09:19,551 --> 01:09:22,543 Je pense qu'il voulait dire laissez-passer... 639 01:09:26,271 --> 01:09:29,263 Ne touche pas au panneau de controle. 640 01:09:29,311 --> 01:09:33,145 C'est ici que tout est controlé. 641 01:09:44,471 --> 01:09:47,622 Personne ne pisse quand je suis ici. 642 01:09:51,591 --> 01:09:53,581 Remet le controle. 643 01:11:57,787 --> 01:12:01,780 Si il semble qu'il réussissent, 644 01:12:01,827 --> 01:12:06,298 tuez le Président... le vrai, bien entendu. 645 01:12:19,987 --> 01:12:23,979 Je veux que vous les rameniez ici. -Il n'y a personne... 646 01:12:24,026 --> 01:12:28,019 Ah, Tais-toi abruti! Je vais faire une sieste... 647 01:12:28,066 --> 01:12:32,059 et je vais changer de costume pour le second acte. Quand je reviendrai, 648 01:12:32,106 --> 01:12:36,099 vous devriez les avoir attrapé sinon... schnip, clip, swish. 649 01:12:36,146 --> 01:12:38,137 Capice? 650 01:12:41,186 --> 01:12:45,577 Vous connaissez l'histoire de cette femme qui va chez son médecin. Elle lui dit: je suis malade. 651 01:12:45,626 --> 01:12:49,619 Il dit, et bien alors je vais prendre votre température par le rectum 652 01:12:49,666 --> 01:12:54,615 C'est n'importe quoi ici. Je suis outragé. 653 01:12:55,506 --> 01:13:00,374 Oh Maestro, oh je tiens encore à vous remercier pour ça. 654 01:13:00,425 --> 01:13:04,418 toute ma vie elles seront près de mon coeur. -De quoi est-ce que vous parlez, 655 01:13:04,465 --> 01:13:08,219 Je ne vous ai rien donné. Sur mes capotes il y a une photo.. 656 01:13:08,505 --> 01:13:12,657 de moi et elles sont couverte de fourrure. Ca c'est de la contre-façon! 657 01:13:12,705 --> 01:13:18,302 Otez-vosu de mon chemin! -Oh, une contre-façon, Maestro. 658 01:13:23,905 --> 01:13:27,898 Docteur Kunstler est l'une d'eux. Elle est une super espionne. 659 01:13:27,945 --> 01:13:31,938 Je vous avait dit que c'était un super... super salope. 660 01:13:31,985 --> 01:13:34,704 D'ailleurs elle couchait avec Pratt. -Quoi? Et elle m'a entraîné dans ses appartement. 661 01:13:34,745 --> 01:13:38,737 Ele la dancer pour moi, en se collant contre moi. Utilisant sa langue. 662 01:13:38,784 --> 01:13:43,414 La pétasse, une lap dance. -Cela aurait pu être... Lappland, Finland... 663 01:13:43,464 --> 01:13:47,457 Ensuite elle m'a parlé des lions. Ils s'accouplent 45 fois en trois heures. 664 01:13:47,504 --> 01:13:51,497 Combien de fois? -Occupez-vous plutot de Kunstler. 665 01:13:51,544 --> 01:13:54,536 elle a reçu l'ordre de tuer le Président. 666 01:13:54,584 --> 01:13:58,054 Elle se met à quattre patte. Il se met derrière elle. 667 01:13:58,104 --> 01:14:01,813 Costumier! Costumiere! Où est mon costume? 668 01:14:01,864 --> 01:14:05,857 Je suis sur qu'il était là. Je l'ai pendu moi-même -et c'est toi que je vais pendre, 669 01:14:05,904 --> 01:14:09,897 si tu ne le trouve pas. -Luciano! Ils sont la pour entendre ta voix, 670 01:14:09,944 --> 01:14:13,936 pas pour voir tes vêtement. -Tu crois que les français ne s'apercevront pas si... 671 01:14:13,983 --> 01:14:18,977 au milieu d'un champ de bataille italien je me bas contre les allemands avec un caleçon américain? 672 01:14:24,423 --> 01:14:29,781 ''Hey docteur, ce n'est pas mon rectum.'' ''Yea, ce n'est pas mon themomètre non plus.'' 673 01:14:31,183 --> 01:14:34,778 Mr. le Président, nous sommes prêt: 674 01:14:34,823 --> 01:14:40,420 Bien, j'y vais. -Bonen chance mon loukoum. 675 01:14:45,263 --> 01:14:50,211 pas de jeu de tache de naissance, rappelez-vous, vous n'avez plus de marque, 676 01:14:50,262 --> 01:14:54,255 mais il y a un clone qui en a une. Donc, gardez bien votre pantalon ce soir. 677 01:14:54,302 --> 01:14:58,295 Et croisons les doigts pour que Osgood ne se rappelle pas ce qu'il croit... 678 01:14:58,342 --> 01:15:03,336 avoir vu à l'hôtel, mais qu'il se rappelle ce qu'il n'a pas vu... 679 01:15:03,382 --> 01:15:07,853 à l'hôtel, mais qu'il crois qu'il a vu ce qu'il n'a pas vu. 680 01:15:07,902 --> 01:15:12,896 D'abord les capotes, maintenant mon costume. Et vous ne l'avez toujours pas trouver. 681 01:15:12,942 --> 01:15:16,457 Votre costume. -Merci. Skuzi. 682 01:15:18,262 --> 01:15:23,256 Ou alors qu'il ne se rappelle plus ce qu'il croit avoir à l'hôtel. 683 01:15:23,302 --> 01:15:26,851 Bref qu'il n'a jamais vu la tache de naissance... 684 01:15:29,701 --> 01:15:34,570 Monsieur le Président. Tout est est en ordre et prêt. 685 01:15:34,621 --> 01:15:39,775 Vous pouvez jouer de votre instrument en totue confiance, C'est moi-même qu'il l'ai astiqué. 686 01:15:55,661 --> 01:15:59,779 Merci, merci, et maintenant, Mesdames et Messieurs, 687 01:15:59,821 --> 01:16:03,336 C'est avec un immense plaisir que je vous préssente notre invité. 688 01:16:18,220 --> 01:16:22,008 Jusqu'ici tout va bien. -Ne soyez pas pessimiste. 689 01:16:28,420 --> 01:16:32,618 J'aime la façon dont il souffle -Mon fils aussi adore souffler. 690 01:16:36,460 --> 01:16:38,451 Allons-y! 691 01:16:43,659 --> 01:16:46,173 Ca va? 692 01:16:48,339 --> 01:16:51,649 Tenez, attrapez le saxophone. 693 01:17:02,899 --> 01:17:05,891 Et, maintenant? -je vais baisser la trappe. 694 01:17:05,939 --> 01:17:09,978 Vous montez dessus, et je fais descendre le clone et je m'occupe de lui. 695 01:17:38,578 --> 01:17:39,567 Quoi? 696 01:17:50,938 --> 01:17:54,931 C'est la dernière fois que vous foirez mes affaires. 697 01:17:59,217 --> 01:18:00,855 Yes! 698 01:18:27,337 --> 01:18:30,010 Ça va merde! 699 01:18:31,697 --> 01:18:34,164 Qui est qui? 700 01:18:36,016 --> 01:18:39,008 Nous avons ici, deux Président. 701 01:18:39,856 --> 01:18:43,929 Deux Présidents, mon Dieu, quel cauchemard pour les stagiaires. 702 01:18:43,976 --> 01:18:46,171 Deux, identique. 703 01:18:47,456 --> 01:18:51,449 Identhique, oui... Mais est-ce que nos souvenirs sont les même? 704 01:18:51,496 --> 01:18:56,092 Je vais vous interpréter un morceau que j'ai composé à 6 ans. Personne ne le connais. 705 01:19:10,335 --> 01:19:13,930 Alors, maintenant voyons qui est le vrai Président? 706 01:19:15,095 --> 01:19:19,771 Okay... Et ce morceaux? Je l'ai écrit hier. 707 01:19:43,615 --> 01:19:48,734 Ca sonne faux! Vois votre clone. Il se rappelle tout les détails de ma vie, 708 01:19:48,774 --> 01:19:52,892 Jusqu'à l'instant où il a été cloné et après plus rien. 709 01:19:52,934 --> 01:19:58,930 Exact, voici votre clone, Dr Pratt. -Vous, tout est de votre faute. 710 01:19:58,974 --> 01:20:02,967 Je vais vous détruire. Vous m'entendez. 711 01:20:11,614 --> 01:20:14,606 Quoi... -Seigneur, faites moi un signe. 712 01:20:16,534 --> 01:20:18,525 Vous avez une message. 713 01:20:21,214 --> 01:20:25,206 Dieu a dit que la musique soit, faite péter la sono. 714 01:20:37,613 --> 01:20:41,925 T'es pes prêt de conquérir le monde! -Je voulais débarasser le monde des imbéciles. 715 01:21:51,251 --> 01:21:53,242 Attention! 716 01:21:54,131 --> 01:21:57,123 Oh ca va laisser des marques. 717 01:22:35,010 --> 01:22:38,241 La solution, tuer le Président. 718 01:22:56,209 --> 01:22:59,201 Merde ça craint. 719 01:23:21,609 --> 01:23:24,169 Hasta Lavista baby. 720 01:23:36,048 --> 01:23:40,599 Mesdames et messieurs, nosu venons d'échapper à un cataclysme... 721 01:23:40,648 --> 01:23:44,641 et nous pouvons remercier l'homme, 722 01:23:44,688 --> 01:23:50,285 qui a sauvé l'humanité: l'inspecteur 'Dick' Dix. 723 01:23:55,448 --> 01:23:59,487 Merci, Mr. le Président. -Je vous en prie Inspecteur Dix 724 01:23:59,528 --> 01:24:02,520 et le monde vous remercie. 725 01:24:31,687 --> 01:24:36,203 Maintenant, je savais ce que c'était d'être une chandelle romaine, le 4 Juillet. 726 01:24:36,247 --> 01:24:40,684 Mais ces trusc de hero n'étaient pas pour moi. J'étais prêt a retourner dans la rue, 727 01:24:40,727 --> 01:24:45,720 entendre le bruit des sirènes, à jouer du flingue et des menottes 728 01:24:45,766 --> 01:24:49,759 Oui, j'étais enfin pret a retrouver la routine de Washington D.C. 729 01:24:49,806 --> 01:24:53,799 où chaque Députés a le droit constitutionnel d'être un criminel. 730 01:24:53,846 --> 01:24:56,838 Bonne vieille America. 731 01:25:08,766 --> 01:25:11,155 Votre soupe, Monsieur. 732 01:25:11,606 --> 01:25:15,599 Mmm, ça sent bon. 733 01:25:15,646 --> 01:25:19,559 Bien, je voudrais porter un toast. 734 01:25:22,845 --> 01:25:26,201 Je voudrais boire à votre santé. 735 01:25:32,245 --> 01:25:36,238 Non à la votre. Vosu avez rendu le monde plus sur. 736 01:25:36,285 --> 01:25:42,235 Votre dextérité au combat nous a bien sorti d'affaire, vous savez. 737 01:25:42,285 --> 01:25:45,561 Commetn ça va sur Vegan? J'ai entendu que vous aviez eu une promotion. 738 01:25:49,005 --> 01:25:53,874 Oui, je suis responsable des nouvelles érections. 739 01:25:55,005 --> 01:25:58,997 Congratulations, je ne suis pas très surpris. 740 01:25:59,044 --> 01:26:04,038 J'adore passer mes vacancessur la terre. Cette place est si paisible... 741 01:26:04,084 --> 01:26:08,077 L'océan... la musique... Le placement de produit... 742 01:26:14,804 --> 01:26:17,159 Tout va bien? 743 01:26:22,924 --> 01:26:25,916 Je nettoie mes dents. 744 01:26:27,364 --> 01:26:32,643 J'ai quelque chose à vous dire. Je vois des morts partout. 745 01:26:33,004 --> 01:26:39,238 Quoi? -Je vois des morts. Regardez. 746 01:26:39,283 --> 01:26:41,274 David Bowie. 747 01:26:41,323 --> 01:26:46,317 Notre dessert du jour: de la tarte à la silicone battue pour vous. 748 01:26:46,363 --> 01:26:50,879 Et nous avons de la silicone glacée pour vous. -Et nous avons des flingues, 749 01:26:50,923 --> 01:26:53,721 De gros flingues, pour vous. 750 01:26:53,763 --> 01:26:57,756 Des gros flingues, ce n'en sont pas... 751 01:26:58,483 --> 01:27:00,474 Ca c'est un flingue. 752 01:27:07,323 --> 01:27:12,272 Oh, inspecteur,vous avez encore sauvé l'humanité. 753 01:27:12,323 --> 01:27:16,316 Vous êtes un héro. Vous pourriez être mon père. 754 01:27:16,363 --> 01:27:21,073 Oh, non, non. La seule fois que je suis allé en France c'est pour ce concert à l'opéra. 755 01:27:21,123 --> 01:27:23,114 Oh, Richard.