1
00:00:26,343 --> 00:00:29,221
Au commencement était le début,
2
00:00:29,343 --> 00:00:34,292
l'univers entier était compressé
dans un espace de la taille proton.
3
00:00:34,343 --> 00:00:37,335
Ensuite vint le Big Bang...
4
00:00:37,543 --> 00:00:40,580
il explosa.
5
00:00:41,743 --> 00:00:47,692
La matière, transformée de l'énergie,
tourbillonnait et créa les étoiles
6
00:00:47,742 --> 00:00:49,698
Géantes roues...
7
00:00:49,742 --> 00:00:52,734
et d'autres appelées naine blanche.
8
00:00:53,342 --> 00:00:56,300
Les étoiles se figèrent en galaxie.
9
00:00:56,342 --> 00:01:01,291
En nébuleuse massive
et e nessain d'étoile,
10
00:01:01,342 --> 00:01:07,099
tournoiant de plus en plus vite
dans le vide sans fin.
11
00:01:07,782 --> 00:01:12,093
Des trous noirs, avalèrent toute matière.
12
00:01:13,501 --> 00:01:16,459
Les constellations remplissèrent le ciel nocturne.
13
00:01:16,501 --> 00:01:18,492
Balance...
14
00:01:22,741 --> 00:01:24,732
Pénisculaire.
15
00:01:26,941 --> 00:01:29,899
Les planètes se formèrent.
16
00:01:29,941 --> 00:01:31,932
Des lunes s'élevèrent...
17
00:01:35,061 --> 00:01:39,612
Les atomes formèrent les molécules,
ensuite les molécules formèrent la vie
18
00:01:39,661 --> 00:01:42,653
à travers l'univers entier...
19
00:01:43,701 --> 00:01:47,899
créant des extra-teresstres, de forme hideuse.
20
00:01:54,740 --> 00:01:57,300
La terre était crée.
21
00:01:57,740 --> 00:02:00,300
Puis Dieu apparu.
22
00:02:00,740 --> 00:02:03,937
et la voix de Dieu se fit entendre.
23
00:02:05,220 --> 00:02:08,018
Tais-toi stupide macaque...
24
00:02:09,740 --> 00:02:14,860
Et enfin, un organisme monocellulaire
25
00:02:15,900 --> 00:02:21,691
evoluait sous la forme
la plus intelligente connue de Dieu...
26
00:02:21,740 --> 00:02:23,935
L'HOMME.
27
00:02:28,379 --> 00:02:33,294
C'était un de ces jours qu'on oublie jamais
Je venais d'arrêter Osmond Bin Laden
28
00:02:33,339 --> 00:02:37,298
au match des Lakers-Knicks.
J'étais de retour en secret à Washington
29
00:02:37,339 --> 00:02:41,298
pour rejoindre le QG quand j'entendi à la radio:
-Toutes les unités au big joes,
30
00:02:41,339 --> 00:02:44,297
Prise d'otages, terroristes armés.
31
00:02:44,339 --> 00:02:48,298
La police avait besoin de mes talents de négociateur,
perfectionnée par des années de service bénévole
32
00:02:48,339 --> 00:02:52,776
dans la divison de la fourirère. Récupérer des chats
dans les arbres et remettre les canards en cage,
33
00:02:52,819 --> 00:02:55,777
demande de grand talent de négociateur.
34
00:02:55,819 --> 00:02:59,858
Ici la police de Washington.
Vous êtes cerné.
35
00:02:59,899 --> 00:03:04,289
Vous avez cinq minutes pour
sortir groupé.
36
00:03:04,338 --> 00:03:07,296
Vous êtes cerné!
sortez tous vos membres! Maintenant!
37
00:03:12,738 --> 00:03:16,777
Déconnez pas! On vous tiens!
-Oui? Et on a des hamburgers
38
00:03:16,818 --> 00:03:20,777
des otages, des frites...
-Je vous ordonne de sortir groupé!
39
00:03:20,818 --> 00:03:23,776
Et je vais commander une voiture et un avion.
40
00:03:23,818 --> 00:03:27,288
Une avion quoi?
-Un avion-plaine. Avec pilote.
41
00:03:27,338 --> 00:03:32,014
Je veux les otages! Maintenant!
-Et un otage ,un!
42
00:03:32,058 --> 00:03:36,290
Ces otages avait beaucoup de valeur.
Ils avait besoin de Dick Dix pour les libérer.
43
00:03:43,137 --> 00:03:45,128
Merde!
44
00:03:48,257 --> 00:03:52,091
Dix! C'est une affaire de police!
Ce n'est pas ta juridiction!
45
00:03:52,137 --> 00:03:55,095
Alors casse-toi!
46
00:04:11,417 --> 00:04:14,409
On se calme!
47
00:04:15,657 --> 00:04:18,614
Bien...
48
00:04:18,656 --> 00:04:23,446
Jouons une partie de
Jacques à dit, bien...
49
00:04:23,496 --> 00:04:27,853
Jacques à dit: Les mains au dessus de
la tête et en rang pas deux...
50
00:04:27,896 --> 00:04:30,205
Dépêchez-vous!
51
00:04:30,896 --> 00:04:32,887
Allons-y.
52
00:04:33,736 --> 00:04:37,854
Vous êtes quoi? une bande de fanatique?
Vous détestez ce pays, vous êtes furieux
53
00:04:37,896 --> 00:04:43,289
juste parce qu'on ne joue pas au football par ici?
-Mais Mr. Jacques, nous sommes les otages.
54
00:04:43,336 --> 00:04:47,295
A qui croyez-vous parler?
Un abruti? Ces courageux travailleurs immigrés
55
00:04:47,336 --> 00:04:51,295
sont les fondateurs de ce pays!
Ils acceptent les boulots que vous ne voulez pas,
56
00:04:51,336 --> 00:04:55,294
Ils ont posé nos rail de chemin
de fer, creusé nos mines,...
57
00:04:55,335 --> 00:05:00,409
et toujours avec le sourire.
Sans aucune haine.
58
00:05:00,455 --> 00:05:04,607
Non. Ne vous abaissez pas à leur niveau.
C'est moi qui le ferai.
59
00:05:04,655 --> 00:05:08,614
Ils seront pendu haut et court
et seront jugé équitablement.
60
00:05:15,735 --> 00:05:18,693
Envoyez les gaz!
61
00:05:29,415 --> 00:05:33,726
Je vais le tuer! Dix!
62
00:05:33,774 --> 00:05:35,765
Dix!
63
00:05:35,894 --> 00:05:39,887
Que les choses soient claires.
Cette situation n'a pas été provoquée par la police
64
00:05:39,934 --> 00:05:44,007
elle a été crée par des personnes
qui gènent le travail de la police.
65
00:05:44,054 --> 00:05:50,289
La police n'est pas la pour créer le désordre.
La police est la pour protéger le désordre.
66
00:05:50,734 --> 00:05:53,726
Reviens ici!
67
00:05:55,334 --> 00:05:59,805
Rien n'est plus satifaisant
que le travai bien fait,
68
00:06:01,534 --> 00:06:05,527
Mais maintenant il était temps de voir
le grand patron Osgood.
69
00:06:05,894 --> 00:06:09,886
J'aimais mon boulot.
Chaque jour était différent.
70
00:06:09,933 --> 00:06:15,451
Chaque mission était différente. Tout
dans ce Département était différent.
71
00:06:19,253 --> 00:06:23,246
Assez, assez, stop, stop.
-Ce n'est pas respectueux pour les défunts
72
00:06:34,333 --> 00:06:38,326
Pour un profane, cette endroit et son
désordre ressemblerait à n'importe quel commissariat.
73
00:06:38,373 --> 00:06:42,366
Mais profondément caché dans les entrailles
de cet immeuble, se tramaient de grandes affaires d'Etat.
74
00:06:46,932 --> 00:06:52,086
Dix, entrez. Content de vous voir, mon vieux.
- Moi aussi Mr. le Minsitre.
75
00:06:52,132 --> 00:06:56,125
Voici Cassandra Menage, chargée de Mission
sur Vegan. -Comment allez-vous?
76
00:06:58,692 --> 00:07:02,685
Elle s'occupe des relations entre Humain et Alien.
- Une sorte d'entremetteuse?
77
00:07:02,732 --> 00:07:07,283
Elle gère le dossier sensible de l'immigration!
-Je ne vois pas en quoi ce dossier peut être sensible.
78
00:07:07,332 --> 00:07:11,883
Il suffit de renforcer la surveillance de nos frontières.
-Dix, nous parlons d'extra-terrestres.
79
00:07:11,932 --> 00:07:15,891
Alien, aliens.
Vous voulez-dire venant de l'espace?
80
00:07:15,932 --> 00:07:19,925
Oui, Vegan est une base lunaire,
Comme la Zone 51, mais invisible
81
00:07:19,972 --> 00:07:23,964
de la tere par un bouclier en forme de bulle,
et cette base est pleine d'étrangés.
82
00:07:24,011 --> 00:07:28,004
Cassandra est chargée de rédigés des rapports
pour les différents gouvernements impliqués.
83
00:07:28,051 --> 00:07:32,090
Dans son dernier rapport que je vous remet.
si ce qu'elle dit est vrai,
84
00:07:32,131 --> 00:07:36,124
l'avenir de l'humanité est en dangé.
-ca pourrait être sérieux.
85
00:07:36,171 --> 00:07:40,164
Je sais que le rapport sent mauvais, mais le Président
des Etats Unis a été kidnappé.
86
00:07:40,211 --> 00:07:44,204
et il est prisonnier sur Vegan.
L'homme à la Maison Blanche est un clone.
87
00:07:44,251 --> 00:07:48,244
Excusez moi, mais ici il est dit que l'homme
de la Maison Blanche est un clown.
88
00:07:48,291 --> 00:07:50,282
Clone.
89
00:07:51,611 --> 00:07:55,604
Clone. C'est ce qu'il est écrit.
-Oui, je sais. C'est mon rapport...
90
00:07:55,651 --> 00:07:59,644
Ce n'est pas une plaisanterie, Dix.
-Je le sais Mr, mais j'ai vu le Président
91
00:07:59,691 --> 00:08:03,683
à la télévision l'autre soir.
-Ce n'était pas le Président.
92
00:08:03,730 --> 00:08:08,520
Exact. Tout est prêt pour la séquence
de visualisation de mémoire. Asseyez-vous Dix.
93
00:08:08,570 --> 00:08:12,563
Cassandra, vos ondes
cérébrales vont être progetées sur l'écran,
94
00:08:12,610 --> 00:08:16,603
comme ca nous verrons exactement
ce que vous avez vu et entendu.
95
00:08:16,650 --> 00:08:20,689
quand vous êtes pretes,
vous devez nous dires ce qui c'est passé..
96
00:08:20,730 --> 00:08:24,723
Fermez les yeux,
Détendez-vous, laissez votre incosncient se réveiller.
97
00:08:24,770 --> 00:08:28,763
Et bloquez votre esprit.
98
00:08:29,690 --> 00:08:31,681
Dix.
99
00:08:32,290 --> 00:08:34,246
Dix!
100
00:08:34,290 --> 00:08:37,282
Regardez l'écran.
101
00:08:42,129 --> 00:08:46,168
Je suis aller dans une des mines de Vegan pour
enquêter sur une plainte d'un mineur...
102
00:08:46,209 --> 00:08:50,202
Après avoir tourné en rond,
J'ai réalisée que j'étais perdue.
103
00:08:50,249 --> 00:08:54,242
Le tunnel était bloqué par un éboulement.
J'ai vu de la lumière passée
104
00:08:54,289 --> 00:08:58,282
à travers une fissure dans le mur.
J'ai avancé pour me retrouver dans une pièce
105
00:08:58,329 --> 00:09:02,322
qui ressemblait à une salle de contrôle.
106
00:09:02,369 --> 00:09:06,362
Un homme parlait dans une langue extra-terestre,
J'ai mis ne marche le détecteur de langue
107
00:09:06,409 --> 00:09:10,402
pour essayer de reconnaitre sa voix,
108
00:09:10,449 --> 00:09:14,442
mais sans succès.
-Je vous aurez toute la sillicone dont vous avez besoin
109
00:09:14,489 --> 00:09:18,481
si vous m'aidez à être
le maitre d'un monde nouveau.
110
00:09:18,528 --> 00:09:22,521
Grâce à ces briques moléculaires d'ADN
Je clonerai les...
111
00:09:22,568 --> 00:09:27,198
plus grands personnages de ce monde
et ils seront a mes ordres
112
00:09:27,608 --> 00:09:31,203
Activez la machine à cloner,
113
00:09:34,648 --> 00:09:37,640
et voici notre toute dernière création.
114
00:09:37,888 --> 00:09:42,598
Un puissant de ce monde, adulé de tous.
115
00:09:44,008 --> 00:09:48,001
Il était devant moi, Groucho Marx.
mais la suite...
116
00:09:48,048 --> 00:09:53,041
était encore plus effrayante.
-A Washington, l'homme au pouvoir
117
00:09:53,087 --> 00:09:57,080
le Président, est un clone... notre clone.
Maintenant, laissez- moi...
118
00:09:57,127 --> 00:10:02,884
vous présenter l'original,
le vrail Président des Etats Unis!
119
00:10:03,207 --> 00:10:07,200
Maintenant que nous savons cloner,
nous allons prendre la planète terre
120
00:10:07,247 --> 00:10:12,605
et toute la silicone,
et ensuite 'hasta la vista'.
121
00:10:14,327 --> 00:10:17,080
Bâtards!
122
00:10:17,127 --> 00:10:21,120
Et j'ai courue aussi vite que j'ai pu.
-Ils ont le Président,
123
00:10:21,167 --> 00:10:25,160
Prélevé son ADN et placé un imposteur
à la Maison Blanchee. enlèvement,
124
00:10:25,207 --> 00:10:29,245
vol, et fraude. Ils ont enfreind la loi.
-Dix, je veux que vous allie zsur Vegan
125
00:10:29,286 --> 00:10:33,279
pour une inspection de routine.
Vous partirez avec lui.
126
00:10:33,326 --> 00:10:37,797
Si le Président y est,
trouvez-le et ramenez-le.
127
00:10:37,846 --> 00:10:41,839
Cette affaire est très très grave.
tous dérapages, même légé,
128
00:10:41,886 --> 00:10:45,879
ne sera pas couvert.
Vous agissez seul maintenant.
129
00:10:45,926 --> 00:10:50,283
et lorsque vous vous rencontrerez sur Vegan,
vous vous serez jamais vu avant.
130
00:10:50,326 --> 00:10:54,797
J'ai déjà oublié.
-Ce sera diffcile de l'oublier...
131
00:10:54,846 --> 00:10:57,838
Oh... comem c'est gentil.
-Oh, merci,
132
00:10:57,886 --> 00:11:02,641
J'ai une excellente mémoire, depuis toujours.
-Bien, Inspecteur.
133
00:11:02,686 --> 00:11:06,997
Miss...
-Menage.
134
00:11:15,645 --> 00:11:21,163
Si tu n'arrête pas de tripoter ton truc,
tu va devenir sourd, Richard!
135
00:11:21,565 --> 00:11:24,284
Mais j'aime bien jouer avec, Maman!
136
00:11:24,845 --> 00:11:31,000
Votre fils devient de plus en plus sourd.
et on ne sait pas pourquoi, Mme. Dix.
137
00:11:32,125 --> 00:11:35,117
Maman, je te présente ma nouvelle copine.
138
00:11:35,165 --> 00:11:39,795
Richard, veux-tu arrêter tes singeries.
139
00:11:40,685 --> 00:11:44,677
Je sais que vous êtes l'homme de la situation,
Inspecteur Dix, bon voyage.
140
00:11:44,724 --> 00:11:50,720
Merci Mr. le Ministre,
je crois que ca ne marche plus.
141
00:11:51,324 --> 00:11:55,795
Je n'avais pas de temps à perdre.
J'avais un avion pour cap Kennedy,
142
00:11:55,844 --> 00:12:01,123
ensuite une navette pour Vegan
j'étais vraiment un homme pressé.
143
00:12:20,323 --> 00:12:25,317
Je n'était pas le seul à plonger dans cette affaire,
tout le service était impliqué.
144
00:12:25,363 --> 00:12:29,595
Moi je voulais décrocher la lune pour
sauver le Président des Etats Unis.
145
00:14:28,671 --> 00:14:30,809
Gravitée artificiel activée.
146
00:14:31,870 --> 00:14:35,167
La gravitéee artificiel peut provoquer des hallucinations.
147
00:15:29,618 --> 00:15:33,459
Attention, gravitée artifciel désactivée.
148
00:15:34,444 --> 00:15:40,207
Risque de trou d'air et de flatulence.
N'oublier pas de refermer le couvercle des toilettes.
149
00:16:25,477 --> 00:16:30,426
Ce cocktail devrait m'aider à me téléporter.
Je dois retourner sur mon vaisseau.
150
00:16:30,477 --> 00:16:34,390
Scotty, Bones, Mr. Spock,
Où êtes-vous?
151
00:16:43,316 --> 00:16:47,832
Osgood avaitraison quand il disait
qu'il y avait beaucoup d'Alien sur Vegan.
152
00:16:47,876 --> 00:16:52,392
Mais il a oublié de me dire
à quel point ils étaient laid.
153
00:16:52,436 --> 00:16:55,428
Ils étaient laid de différentes manières.
154
00:16:59,716 --> 00:17:04,267
La règle: aider les extra-terrestres
à émigrer sur terre est passible de la prison.
155
00:17:04,316 --> 00:17:07,069
Ouvrez votre sac, je vous prie.
-Yo, Inspecteur Dix? c'est bon.
156
00:17:07,116 --> 00:17:11,234
Il est de la police. Lieutenant Shitzu,
Sécurité surVegan. Misswick. -Miss qui?
157
00:17:11,276 --> 00:17:15,428
Misswick. M. S. W. I. C.
Mother-Sucker-who's-in-charge.
158
00:17:15,516 --> 00:17:18,268
C'est votre sac?
159
00:17:18,435 --> 00:17:21,791
J'écris un livre...
-Bienvenue sur Vegan, Inspecteur Dix...
160
00:17:21,835 --> 00:17:25,908
C'est bien ça?
bonne écriture...pour votre bouquin.
161
00:17:25,955 --> 00:17:30,426
Ca faisait du bien d'être sur la terre ferme
même si c'était sur la lune...
162
00:17:30,475 --> 00:17:34,707
Attention! Les cpateur ont détecté
un alien converti en corps humain.
163
00:17:40,195 --> 00:17:42,186
Par ici!
164
00:17:43,315 --> 00:17:47,308
Qu'est-ce qui se passe?
- Cet idiot s'est converti.
165
00:17:47,355 --> 00:17:51,348
Il faut de l'eau bénite pour ça?
-Quand ils sont arrivé ici,
166
00:17:51,395 --> 00:17:55,387
on ne savait pas qu'ils avaient trouvé un système
de conversions pour envahir la terre.
167
00:17:55,434 --> 00:17:59,427
Par chance, on a sauver notre peaud,
grâce aux sons de la vie morderne:
168
00:17:59,474 --> 00:18:03,467
Jeux, TV, rap, hip-hop.
Tout ce qui nous emmerde.
169
00:18:03,514 --> 00:18:07,666
Un son aigu
et ils explose.
170
00:18:08,754 --> 00:18:11,746
Le couvercle, babboom!
171
00:18:19,674 --> 00:18:21,665
Bien. Fangullo.
172
00:18:24,314 --> 00:18:28,546
Mi scusi, mi dispiace.
Je suis le Capitaine Valentino Di Pasquale.
173
00:18:28,594 --> 00:18:32,586
Je ne parle pas alien.
-Il ne te la raconte pas en Alien!
174
00:18:32,633 --> 00:18:35,625
Il te parle avec son coeur!
-Quoi?
175
00:18:35,673 --> 00:18:39,666
Mi dipacia, diabola. Il essaye de parler
inna piccolo blackos. -Picole quoi?
176
00:18:39,713 --> 00:18:43,706
J'te respecte, lui et moi on est du même
pays alors tu nous laches!
177
00:18:43,753 --> 00:18:46,142
tu crois que je ne suis pas comme vous?
178
00:18:46,793 --> 00:18:50,183
Je t'en prie, mon père était de Brooklolino...
-Yo mec, j'ai passé des années sur Vegas,
179
00:18:50,833 --> 00:18:55,702
Y'a pas de soleil, yea.
Y'a pas de nana, yea.
180
00:18:55,753 --> 00:19:00,031
ce type a raison, inspecteur,
par ici, par ici. Andiamo!
181
00:19:18,432 --> 00:19:23,426
Notre directeur des opérations et de la recherche
Dr Pratt, va vous faire visiter.
182
00:19:23,472 --> 00:19:26,464
Le commandant est absent,
i la une partie de golf.
183
00:19:26,512 --> 00:19:28,980
Tout est prêt!
184
00:19:29,032 --> 00:19:33,628
Bien, ca veut dire que rien ne marche.
-Mais il m'a demandé de vous accompagner
185
00:19:33,672 --> 00:19:36,664
à une réception ce soir.
186
00:19:39,832 --> 00:19:42,824
Yeah, encore un con d'alien désintégré.
187
00:19:46,871 --> 00:19:48,862
Dr Pratt?
188
00:19:51,591 --> 00:19:53,582
Dr Pratt!
189
00:19:53,671 --> 00:19:57,630
Oui, Lieutenant?
-Oh, vous m'avez fais peur, vous m'avez eu.
190
00:19:57,671 --> 00:20:01,744
Vous m'avez a chaque fois,
je vous le dit. Voici l'inspecteur Dix.
191
00:20:01,791 --> 00:20:06,467
Ah, oui, juste à temps.
Je ne comprend rien à ces inspections.
192
00:20:06,511 --> 00:20:10,265
Que cherchez vous cette fois?
- la routine...
193
00:20:10,311 --> 00:20:15,260
Peut être cela vous intéreserait-il
de voir mon plat de résistance.
194
00:20:15,311 --> 00:20:19,304
Plat de quoi?
-ma maquette a l'échelle, de ce complexe.
195
00:20:19,351 --> 00:20:24,299
Voici l'entrée des mines...
le batiment administratif...
196
00:20:24,350 --> 00:20:29,470
l'aéroport spatial... tous les détails...
Nous... Nous... sommes la.
197
00:20:30,310 --> 00:20:34,303
Non, non, non, pas touche.
C'est très fragile.
198
00:20:34,350 --> 00:20:39,344
Docteur, lors de votre prochaine visite sur terre,
je vous montrerai
199
00:20:39,390 --> 00:20:46,341
les maquettes que j'ai faites avec des allumettes.
-J'ai très envie de les découvrir.
200
00:20:47,110 --> 00:20:51,388
Voici votre rapport, Docteur Pratt.
-merci, messieurs, mon assistante,
201
00:20:51,430 --> 00:20:54,342
Yetta Pussel.
-Messieurs...
202
00:20:54,390 --> 00:20:59,384
J'ai pris la liberté de faire une copie
du dernier rapport d'inspection.
203
00:20:59,430 --> 00:21:03,422
Maintenant, toutes nos recherches sont centralisée ici.
204
00:21:03,469 --> 00:21:08,463
L'étude de la siliconne, par example.
Abondante sur la terre, inexistante
205
00:21:08,509 --> 00:21:13,537
sur de nombreuses planètes. Pour certains Alien
la silicone est indispensable, comme la nouriture pour nous.
206
00:21:14,309 --> 00:21:19,337
D'ou nos conflits permanents avec eux
et nos mesures de sécurité strictet ici.
207
00:21:19,389 --> 00:21:23,382
Il parait que ca marche sur le vieux Johnson.
-Johnson... Président Johnson?
208
00:21:23,429 --> 00:21:27,945
Il n'y a pas de Président sur Vegan.
J'ai l'impresison que vous êtes victime
209
00:21:27,989 --> 00:21:31,948
d'un mauvais sens de l'humour.
-Très bien, salut frère Marshal Dix.
210
00:21:31,989 --> 00:21:34,981
Okay?
-Dr Uschi Künstler,
211
00:21:35,029 --> 00:21:38,907
Officier responsable des recherches.
-Docteur?
212
00:21:38,948 --> 00:21:42,941
Oui. En psychologie,
parapsychologie et proctologie solaire...
213
00:21:42,988 --> 00:21:47,061
et aussi en reproduction génétique...
214
00:21:47,428 --> 00:21:50,420
Clones.
-Ce sont des clones?
215
00:21:50,468 --> 00:21:54,939
Non, ce sont des lapins de notre bonne vieille planète.
Mais nous avons fait d'énorme progrès sur les moutons.
216
00:21:54,988 --> 00:21:59,061
Molly a été crée hier,
et elle a l'age exacte
217
00:21:59,108 --> 00:22:03,101
de Dolly, sa belle-mère.
-Vous pouvez faire ça avec les humains?
218
00:22:03,148 --> 00:22:07,141
Non, cela est interdit.
- C 'est strictement contre la loi internationale.
219
00:22:07,188 --> 00:22:11,181
Excellente réponse.
Je suis aussi très à cheval sur la loi.
220
00:22:11,228 --> 00:22:16,221
J'étais dans les Marines.
-Attention, ce bouton déclenche le clonage rapide.
221
00:22:16,267 --> 00:22:20,260
Vous toucher ça,
et nous sommes envahi
222
00:22:20,307 --> 00:22:24,300
par toute sorte d'animaux.
-La responsable des affaires entre humains et alien,
223
00:22:24,347 --> 00:22:28,101
Miss Menage, vous montrera vos quartiers.
-Je vais dans cette direction.
224
00:22:28,147 --> 00:22:32,299
Peut être que l'inspecteur et moi,
pouvons descendre et la rencontrer.
225
00:22:48,347 --> 00:22:55,138
Je viens jsute de le recevoir. Oui, d'après ce que j'ai vu,
il sera parfait...
226
00:23:23,946 --> 00:23:30,100
Bienvenue à Vegan, Inspecteur Dix...
-Enchanté d'être ici.
227
00:23:34,025 --> 00:23:39,463
Oh, vous êtes la perosnne que nous venions voir.
Voici l'inspecteur Dix.
228
00:23:41,865 --> 00:23:43,856
Oh!
229
00:23:45,945 --> 00:23:48,254
Il est...
230
00:23:48,665 --> 00:23:51,657
Il est... ici...
231
00:23:52,545 --> 00:23:55,537
pour une inspection de routine.
232
00:23:55,585 --> 00:23:58,543
Oui, je le vois ça...
233
00:23:58,625 --> 00:24:02,937
Menage. Cassandra Menage.
234
00:24:02,985 --> 00:24:05,260
L'inspecteur..
235
00:24:06,184 --> 00:24:10,257
a besoin d'être accompagné.
Inspecteur, pouvez-vous...
236
00:24:10,304 --> 00:24:13,262
me descendre maintenant.
237
00:24:17,024 --> 00:24:21,017
Pouvez-vous veiller à satisfaire ses besoins.
238
00:24:21,064 --> 00:24:27,936
Croyez-vous qu'il ai encore
des besoins à satisfaire?
239
00:24:27,984 --> 00:24:33,217
J'ai été ravie de vous rencontré inspecteur Dix.
- Merci, moi aussi.
240
00:24:33,264 --> 00:24:36,176
Inspecteur, suivez-moi.
J'ai inspecté mes quartiers
241
00:24:38,344 --> 00:24:42,780
que j'allais partager avec le Capitaine Di Pasquale.
défait mes affaires
242
00:24:42,823 --> 00:24:46,816
et envoyé Cassandra à la bibliothèque
à la recherche des plans de la base
243
00:24:46,863 --> 00:24:51,414
pour localiser le laboratoire de clonage secret.
J'étais enfin prêt à enquêter pour retrouver
244
00:24:51,463 --> 00:24:55,456
cet alien fou que j'avais
vu sur l'ecran chez Osgood.
245
00:24:55,503 --> 00:24:59,974
Maintenant, place aux mondanités lunaires
Hey! Qu'est-ce que vous faites?
246
00:25:00,023 --> 00:25:05,256
Je suis votre garde du corps, protection raprochée.
-Enlevez votre main de ma poche.
247
00:25:05,303 --> 00:25:10,331
Allez protéger quelqu'un d'autre.
-Hey champagne.
248
00:25:19,743 --> 00:25:24,736
Apparement ces aliens avaient une bonne connsaissance
de notre langue certainement
249
00:25:24,782 --> 00:25:28,775
grâce à la TV par satellite.
Ils ressemblaient tous à des acteurs d'Hollywood.
250
00:25:28,822 --> 00:25:33,338
Même dans l'espace, tout le monde veut être une star.
-J'ai vu l'alien qui était dans le laboratoire.
251
00:25:33,382 --> 00:25:36,499
Oui, moi aussi...
252
00:25:39,462 --> 00:25:41,453
Deux?
-Ouai?
253
00:25:41,502 --> 00:25:45,461
Ah, inspecteur Dix, vous voila.
-Comment allez-vous?
254
00:25:45,502 --> 00:25:50,576
Commander Sir Cecil Humphrey Wickernuts.
Ma femme, Oona Hottenlocker-Wickernuts.
255
00:25:50,622 --> 00:25:54,661
Alors vous êtes de Washington.
N'oubliez pas à les rappelez à nos bons souvenirs.
256
00:25:54,702 --> 00:25:58,694
Qu'est-ce que c'est?
-Je l'ai trouvé par terre.
257
00:25:58,741 --> 00:26:03,815
Ah, c'est Grop...
non, non, non c'est Prong, oui... non...
258
00:26:03,861 --> 00:26:07,695
De toute façon ils
se ressemblent tous.
259
00:26:07,901 --> 00:26:12,292
Nous organisons une petite soirée
demain au club. Rejoignez-nous.
260
00:26:12,341 --> 00:26:17,290
Miss Menage vous honorera de sa belle voix.
-Elle a une grande voix! Une artiste...
261
00:26:17,341 --> 00:26:19,809
Merci.
-Miss Menage,
262
00:26:19,861 --> 00:26:25,936
Enchanté. Excusez-nous.
Il y a quelque chose que je voudrais vous montrer.
263
00:26:26,661 --> 00:26:31,576
Excusez moi.
-Bien sûr.
264
00:26:37,020 --> 00:26:41,013
Alors, inspecteurl Dix,
nous allons partager la même chambre?
265
00:26:41,060 --> 00:26:45,053
Molto bene, vous savez, meixu vaut être prévoyant
266
00:26:45,100 --> 00:26:49,890
si on a un petit creux au milieu de la nuit.
267
00:26:55,300 --> 00:26:59,532
Excusez moi.
-Je vous en prie.
268
00:26:59,580 --> 00:27:04,574
Je supose que vous aimeriez savoir ou en est
notre centre d'acceuil pour alien.
269
00:27:04,620 --> 00:27:08,613
C'était une de vos idées, vous vous souvenez.
Voulez vous admirer quelques une de...
270
00:27:08,660 --> 00:27:12,652
de mes réalisations.
-J'en serais ravie...
271
00:27:12,699 --> 00:27:16,692
Tout ce qui se dresse sur Vegan émane
de mon brillant cerveau, vous savez.
272
00:27:16,739 --> 00:27:20,015
c'est vrai qu'il est brillant...
273
00:27:28,579 --> 00:27:32,572
Hey toi, tu l'as déjà fais à la gorille.
274
00:27:32,619 --> 00:27:36,294
Dommage, ça aurait pu être poilant.
275
00:27:38,139 --> 00:27:41,131
Oh mon Dieu, ma robe!
276
00:27:46,659 --> 00:27:49,172
vous aimez, la musique?
277
00:27:49,938 --> 00:27:54,853
J'adore le son de la flute.
278
00:27:54,898 --> 00:27:58,652
Doctor Pratt, Est-ce votre...
279
00:28:05,258 --> 00:28:10,378
Où avez-vous trouvé ça?
- Par terre.
280
00:28:14,138 --> 00:28:16,129
Merci...
281
00:28:16,458 --> 00:28:19,256
Venez par ici.
282
00:28:20,978 --> 00:28:24,812
Installons-nous ici.
Miss Menage...
283
00:28:25,098 --> 00:28:27,088
Garçon.
284
00:28:38,857 --> 00:28:40,848
Excusez moi.
285
00:28:43,297 --> 00:28:47,609
Je ne pense pas que cette
masse de poil vous appartienne.
286
00:28:51,697 --> 00:28:55,690
Bon appetit.
-Merci.
287
00:28:56,297 --> 00:29:00,290
Excusez moi, Doctor Pratt, le Captaine Pasquale
a la gentillesse de m'accompagner dans mes quartiers
288
00:29:00,337 --> 00:29:04,329
dans quelques instant, vous pouvez me trouver la bas,
si vosu avez besoin de moi. Bonne nuit.
289
00:29:04,376 --> 00:29:07,254
Bonne nuit, Dix.
290
00:29:27,256 --> 00:29:31,329
Excusez moi.
-Oui.
291
00:29:32,656 --> 00:29:37,207
Merci. J'ai cru que je ne m'en débarasserais jamais.
-Partez avant qu'il ne revienne.
292
00:29:37,256 --> 00:29:40,247
Okay, j'y vais. Merci.
293
00:29:42,695 --> 00:29:47,086
Miss Menage a regagné son appartement.
Elle a une migraine.
294
00:29:47,135 --> 00:29:53,688
Vraiment, c'est très dommage.
-Oh, oui, très dommage.
295
00:29:59,375 --> 00:30:06,326
Ce qui est important dans la vie c'est d'avoir deux boxes.
Un pour la nourriture, l'autre pour la rigolade.
296
00:30:06,535 --> 00:30:12,212
Vous allez voir,Je ne suis pas seulement
un maestro du buffet, je suis aussi maestro...
297
00:30:12,775 --> 00:30:16,688
du déguisement. J'ai tous: regardez.
298
00:30:34,574 --> 00:30:38,408
Quoi?
-Oh, la touche finale.
299
00:30:38,454 --> 00:30:44,529
Vous n'allez pas en croires vos yeux.
Regardez bien mon maquillage magique.
300
00:30:48,214 --> 00:30:52,253
Vous aimez.
-Ah, très bien. -Je sais.
301
00:30:52,294 --> 00:30:56,286
Oh, atendez. je vais vous libérer.
302
00:30:58,373 --> 00:31:01,365
Oh, le téléphone.
303
00:31:01,493 --> 00:31:05,486
-Oui. Je suis chez Pratt. la voie est libre.
-Je me rendis là-bas
304
00:31:05,533 --> 00:31:09,526
plus vite que mon ombre,
si vous voyez ce que je veux dire.
305
00:31:09,573 --> 00:31:14,567
Si il y avait des plans qui pouvais nous amenez
au laboratoire de clonage secret et au Président,
306
00:31:14,613 --> 00:31:17,685
J'étais sur qu'ils étaient ici.
307
00:31:17,773 --> 00:31:21,686
Mon boulot était d'entrer, de prendre les plans
308
00:31:21,733 --> 00:31:25,328
et de disparaitre le plus rapidement
et silencieusement possible.
309
00:32:01,212 --> 00:32:07,242
Cassandra, J'y suis.
-Reçu.
310
00:32:41,771 --> 00:32:44,763
Ici rien à signaler.
311
00:33:30,889 --> 00:33:32,880
Oh...
312
00:34:26,888 --> 00:34:31,484
J'ai vu de la lumière dans votre bureau.
Et quelqu'un dansait le french can-can.
313
00:34:31,528 --> 00:34:34,520
Bien. Allons jeter un coup d'oeil?
314
00:34:34,568 --> 00:34:38,560
C'est Pratt.
-J'arrive. Je suis en chemin.
315
00:35:15,806 --> 00:35:18,684
Quel genre d'homme
a pu commettre cette horreur?
316
00:35:18,846 --> 00:35:22,839
Je connais très bien ce genre d'homme, Doctor Künstler.
317
00:35:24,686 --> 00:35:29,202
Et je vous promet,
qu'il va payer pour ça...
318
00:35:29,246 --> 00:35:31,237
très cher.
319
00:35:59,165 --> 00:36:01,725
Qui est-ce?
-C'est le Dr Pratt.
320
00:36:01,765 --> 00:36:05,758
J'ai deux mots à vous dire, inspecteur.
-Oui.
321
00:36:05,805 --> 00:36:10,196
Je n'ai pas la journée, Dix.
Ouvrez cette porte, voulez-vous?
322
00:36:10,245 --> 00:36:12,805
Un petit moment, Docteur Pratt.
323
00:36:15,445 --> 00:36:19,438
Ouvrez la porte!
-J'enfile mon pantalon,
324
00:36:19,485 --> 00:36:22,238
J'enfile mon pantalon,
325
00:36:23,445 --> 00:36:27,358
Ah, Vous vous rasez,
même le front inspecteur?
326
00:36:27,485 --> 00:36:32,478
Vous vous rasez, n'est-ce pas?
-Oui, je me rase le visage.
327
00:36:32,524 --> 00:36:36,517
Mes poils poussent vite. Je me
prépare très tot quand j'ai une soiree importante
328
00:36:36,564 --> 00:36:41,558
qui m'attend, comme ce soir justement.
Entrez, entrez.
329
00:36:41,604 --> 00:36:46,394
Oh, ça fait plaisir de vous voir.
-Lachez-moi Dix!
330
00:36:46,444 --> 00:36:50,437
Qu'est-ce que vous faites? Arrêter, laissez-moi.
Qu'est-ce que vous faites?
331
00:36:50,484 --> 00:36:56,241
Regardez-moi. Qu'est-ce que vous faites.
Dix , imbécile, arrêtez!
332
00:36:56,284 --> 00:37:00,277
Il y a une chose que je veux que vous sachiez...
Je sais qui vous êtes
333
00:37:00,324 --> 00:37:06,398
et je sais pourquoi vous êtes la...
Mais je jure que jamais vous ne le trouverez!
334
00:37:34,883 --> 00:37:39,115
L'homme qui est derrière tout ça est le
Dr Griffen Pratt. Il m'a presque dit
335
00:37:39,163 --> 00:37:43,155
qu'il avait le Présient prisonnier,
et il m'a mis au défi de le trouver.
336
00:37:43,202 --> 00:37:47,195
Il est aussi coupable que le
nez au milieu de la figure. -Pratt.
337
00:37:47,242 --> 00:37:51,315
Nous devons êtres très prudent Inspecteur.
-Oui.
338
00:37:52,002 --> 00:37:56,314
Je vais aller me changer.
A plus tard.
339
00:38:00,842 --> 00:38:03,834
Je pense que je vais passer celui la.
340
00:38:08,162 --> 00:38:12,758
Vous et Shitzu, surveillez le Dr Pratt.
-Ok.
341
00:38:18,362 --> 00:38:23,674
Permettez, l'inspecteur Dix veut que nous
surveillons le Dr Pratt. Capito! Micione.
342
00:38:23,721 --> 00:38:27,111
Pratt? Pourquoi le docteur Pratt.
-Je ne sais pas.
343
00:38:27,161 --> 00:38:31,677
Mais je sais très bien où je dois aller maintenant.
344
00:38:31,721 --> 00:38:35,157
Excuse moi. Oh, quelle file.
345
00:38:51,961 --> 00:38:56,512
Votre Majestée et humbles terriens.
Veuillez acceuilir sur Vegan
346
00:38:56,560 --> 00:39:01,588
Notre star de ce soir:
Miss Cassandra Menage!
347
00:39:37,039 --> 00:39:42,033
Je croyais que personne
ne pouvait me faire oublier le Dr. Pratt,
348
00:39:42,079 --> 00:39:46,072
Mais ce soir la voyant là:
sur scène,
349
00:39:46,119 --> 00:39:50,112
J'ai compris que c'était le genre de
femme a faire tout oublier.
350
00:39:50,159 --> 00:39:54,152
Elle respirait les valeurs maternelles
et familiales qui faisait d'elle
351
00:39:54,199 --> 00:39:58,909
la mère ideal pour tout enfant nons désiré.
Cassandra était un bel oiseau.
352
00:39:59,239 --> 00:40:03,232
Le proverbe dit:
l'oiseau de jour ne vole pas la nuit,
353
00:40:03,279 --> 00:40:07,113
Je suis sur qu'elle peut voler
quand elle le veut.
354
00:40:12,678 --> 00:40:16,671
Il était là, Dr Griffin Pratt.
L'homme qui pouvait ruiner
355
00:40:16,718 --> 00:40:20,711
tous vos rêves érotique.
En essayant d'imiter les
356
00:40:20,758 --> 00:40:24,751
pas de danse de John Travolta.
357
00:40:24,798 --> 00:40:28,791
Il était temps pour le Dr Pratt
de réaliser qu'il avait rencontré quelqu'un,
358
00:40:28,838 --> 00:40:33,309
d'aussi intelligent que lui.
je préparais notre affrontement intellectuel.
359
00:40:33,358 --> 00:40:37,351
Doctor Pratt... Je vous site:,
Je sais pourquoi vous êtes la
360
00:40:37,398 --> 00:40:42,756
et je sais ce que vous voulez. Mais il faut
que je vous dise une chose, moi aussi .
361
00:40:42,798 --> 00:40:46,791
Vous aussi quoi?
-Oui, je sais pourquoi je suis là, et ce que je veux.
362
00:40:46,838 --> 00:40:50,830
Nous sommes face à face
comme le Ched Dix Vison et Josey Wales.
363
00:40:50,877 --> 00:40:54,870
Le Chef Dix Vison?
-Il dirait, il y a du fer dans les mots
364
00:40:54,917 --> 00:40:58,910
que tu connais, comme il ya du fer dans les mots
que je connais. Et il ya du fer dans les mots
365
00:40:58,957 --> 00:41:02,950
que tu dis pas parce que tu ne le sais pas.
Pense à ce que dit le Chef Dix Vison, penses-y vite .
366
00:41:02,997 --> 00:41:06,990
Chef Dix...?
-Dix Vison.
367
00:41:07,037 --> 00:41:10,632
Et l'autre? -Josey Wales.
Qui est-ce
368
00:41:10,677 --> 00:41:13,669
Clint Eastwood.
-Clint Eastwood...
369
00:41:13,717 --> 00:41:20,236
Vous faites preuve d'une grande sagese, inspecteur.
On en reparlera. Une prochaine fois.
370
00:41:20,277 --> 00:41:24,236
Hors d'usage, ca fait 30 minutes
que j'attend ici.
371
00:41:40,436 --> 00:41:44,429
Fait attention, fait gaffe.
-Qu'est-ce que c'est? encore un alien converti?
372
00:41:44,476 --> 00:41:50,711
Presque...
373
00:42:27,475 --> 00:42:31,787
Pourquoi ils font la fête?
-Vous seriez content aussi,
374
00:42:31,835 --> 00:42:36,226
si vous chiez qu'une fois par an.
- Où est Pasquale.
375
00:42:39,275 --> 00:42:42,266
Je déteste les aliens.
376
00:42:42,314 --> 00:42:47,024
Pourquoi ils mangent autant de fayots, fangulo?
377
00:42:49,794 --> 00:42:52,866
Okay les gars, ca suffit,
vosu avez assez bu.
378
00:43:14,074 --> 00:43:16,065
Inspecteur, inspecteur.
-Oui
379
00:43:16,114 --> 00:43:20,868
je dois vous parler.
-Est-ce une sorte de spectacle?
380
00:43:20,913 --> 00:43:25,668
C'est un cyborg, ça se produit souvent,
je le réparerai demain,
381
00:43:25,713 --> 00:43:28,705
Il ira très bien.
Venez, je dois vous parler.
382
00:43:32,553 --> 00:43:37,263
Faites comme chez vous.
Je reviens de suite.
383
00:43:51,793 --> 00:43:55,387
Bonjour.
384
00:44:00,952 --> 00:44:04,740
Il se passe quelque chose.
385
00:44:04,792 --> 00:44:08,785
Je ne sais pas qui est derrière.
J'ignore ce qu'ils font,
386
00:44:08,832 --> 00:44:12,825
ou pourquoi ils le font.
mais je sais une chose,
387
00:44:12,872 --> 00:44:16,990
je veux que vous sachiez.
388
00:44:17,032 --> 00:44:21,344
Bien, je suis content de l'apprendre.
-Inspecteur, je sais très bien pourquoi vous êtes la.
389
00:44:21,392 --> 00:44:24,668
Je peux vous aider,
390
00:44:25,072 --> 00:44:28,064
mais d'abord vous devez me faire confiance.
391
00:44:30,632 --> 00:44:33,623
Savez-vous que le lion mâle
392
00:44:33,671 --> 00:44:38,745
peut s'accoupler plus de 45 fois en 3 heures?
393
00:44:38,791 --> 00:44:42,943
Je n'ai pas de lion.
Je n'ai même pas eu de chien.
394
00:45:15,590 --> 00:45:20,584
Un des avantages d'être une taupe,
c'est qu'on pouvait voir les dessous,
395
00:45:20,630 --> 00:45:24,623
et pas nécessairement les dessous prévus,
mais parfois...
396
00:45:24,670 --> 00:45:29,664
il y avait des imprevus non négligeables.
Le Dr Kunstler avait beau être cachotière,
397
00:45:29,710 --> 00:45:34,625
moi je pouvais lire en elle comme dans un livre ouvert.
-A quoi vous pensez, Dick?
398
00:45:34,670 --> 00:45:38,219
Rien, Je ne pense à rien.
399
00:45:38,670 --> 00:45:42,106
Docteur Künstler! Rentrez vos griffes!
400
00:45:44,710 --> 00:45:48,702
C'est assez, il est temps de rentrer chez vous
-Je suis chez moi.
401
00:45:48,749 --> 00:45:52,264
Alors c'est moi qui part.
-Restez...
402
00:45:52,309 --> 00:45:56,302
Vous ne voulez pas savoir ce que je fais d'autre?
-Non, le truc sur le lion,
403
00:45:56,349 --> 00:45:59,386
est assez suffisant pour moi.
404
00:46:05,829 --> 00:46:09,424
Vous voila! enfin vous êtes là!
405
00:46:11,549 --> 00:46:15,542
Mon Dieu, vous êtes
tous obsédé comme ça sur la lune?
406
00:46:15,589 --> 00:46:19,582
C'est bon pour les lèvres, inspecteur,
un bon, doux, chaud déca,
407
00:46:19,629 --> 00:46:23,746
sans matière grasse,
un etouche de cacao, pas de mousse.
408
00:46:23,788 --> 00:46:26,302
Vous en voulez un peu?
-Non, merci.
409
00:46:26,348 --> 00:46:30,341
Je suis passée voir comment va Valentino s'il s'était
remis de ses émotions après le club.
410
00:46:30,388 --> 00:46:33,858
Plutot mauvais, hein?
-Je lui aussi parlé
411
00:46:33,908 --> 00:46:37,617
du Président qui pourrait être prisonnier.
Nous allons avoir besoin d'aide inspecteur.
412
00:46:37,668 --> 00:46:41,661
Yeah, mais...
-Je serai muet comme une tombe.
413
00:46:41,708 --> 00:46:46,224
Je ne dirai rien au Lieutenant Shitzu.
-Je vous ai vu quitter le club avec le Dr Künstler.
414
00:46:46,268 --> 00:46:49,260
Que s'est-il passé?
-Oh... rien!
415
00:46:49,308 --> 00:46:53,301
Une étrange femme.
Passionnée de la vie des lions.
416
00:46:53,348 --> 00:46:58,217
J'ai l'impression que sa passion pour les lions, l'a
amenée à sortir les griffes.
417
00:46:58,268 --> 00:47:05,218
Non, il y a un courant d'air,
je prendrais bien un café.
418
00:47:07,947 --> 00:47:11,940
Mon Dieu! Quelqu'un a volé ma braguette!
419
00:47:19,267 --> 00:47:22,737
Je vous avais dit, pas de contact.
-Je le sais.
420
00:47:22,787 --> 00:47:26,780
Mais je suis convaincu que le Président
est ici et est tenu prisonnier.
421
00:47:26,827 --> 00:47:30,820
Et l'homme derière ça est le Docteur Griffin Pratt.
-Vous êtes sur -Affirmatif.
422
00:47:33,427 --> 00:47:37,419
Il faut envoyer la garde National Galatique.
-Qui est-ce?
423
00:47:37,466 --> 00:47:41,459
Non! Ce serait
condamner le Président à mort.
424
00:47:41,506 --> 00:47:45,499
Réglez ce avec Miss Menage.
Afforntez Pratt, menacez-le, n'importe.
425
00:47:45,546 --> 00:47:49,539
Faites vite. La vie du Président
est en jeu,donc l'avenir de l'humanité.
426
00:47:49,586 --> 00:47:54,376
Un imposteur va prendre la parole à la conférence
vendredi à Paris, alors magnez-vous.
427
00:47:54,426 --> 00:47:58,977
Momento. Ne songez pas une minute que
l'inspecteur Dix soit ici pour une affaire importante.
428
00:47:59,026 --> 00:48:03,702
Il est sur une affaire qui implique l'homme
le plus puissant des Etats-Unis.
429
00:48:03,746 --> 00:48:08,740
Ce gars, habite dans une grande maison blanche,
mais je peux pas dire qui c'est.
430
00:48:16,905 --> 00:48:18,896
Cassandra?
431
00:48:21,625 --> 00:48:23,616
Cassandra?
432
00:48:56,104 --> 00:49:00,097
Atendez une minute, vous dites que le Président
est prisonnier sur Vegan?
433
00:49:00,144 --> 00:49:04,137
Comment vous le savez?
-Tu viens de le dire, mec.
434
00:49:04,184 --> 00:49:06,744
-Ah, fangulu, J'ai rien dit. -Si vous l'avez dit!
-Je l'ai dit? -Oui.
435
00:49:11,264 --> 00:49:15,257
Docteur Griffin Pratt.
-Ne me dite pas que vous avez oubliez
436
00:49:15,304 --> 00:49:19,297
quelques chose hier soir, inspecteur.
-Juste une chose, vous, vous êtes en état d'arrestation,
437
00:49:19,344 --> 00:49:23,337
vous avez droit de garder le silence...
-Avant que vous dites autre chose,
438
00:49:23,384 --> 00:49:27,377
je veux que vous sachiez quelque chose.
j'ai reçu l'ordre de reconstituer le Président.
439
00:49:27,424 --> 00:49:30,415
Reconstituer? qu'est-ce que ca veut dire?
-D'abord...
440
00:49:30,463 --> 00:49:34,456
vous drainez tout les fluides de son corps...
-Quoi? Ca ressemble à un lavement?
441
00:49:34,503 --> 00:49:38,974
Non, non, non, on aspire so nsang.
Ensuite on regénère et rafine le plasma,
442
00:49:39,023 --> 00:49:43,221
alors on peut fabriquer, le clone.
-Bien... Et ça ne le tue pas?
443
00:49:43,263 --> 00:49:47,256
Très certainement. -C'est ce que je pensais.
A l'idée de tuer le Président
444
00:49:47,303 --> 00:49:51,296
je n'ai pas dormi de la nuit.
enfin, pour être honnête,,
445
00:49:51,343 --> 00:49:55,336
j'ai du m'assoupir,
mais au mieux la moitié de la nuit.
446
00:49:55,383 --> 00:49:59,854
Je ne sais pas comment cela a bien pu se passer.
Je me sentais comme drogué ou lavé le cerveau
447
00:49:59,903 --> 00:50:04,658
ou je ne sais quoi.
Mais vos paroles sur le Chef Dix Vison
448
00:50:04,703 --> 00:50:07,694
et Josey Eastwood... -Clint Eastwood.
Eastwood...
449
00:50:07,742 --> 00:50:12,258
m'ont ramenées à mes sens.
et je veux reparer ce que j'ai fait!
450
00:50:12,302 --> 00:50:17,012
Je veux que nous allions voir le Président et
que nous le sortions d'ici. Rapidement.
451
00:50:17,062 --> 00:50:21,055
Et même encore plus vite.
Je reviens de l'appartement de Cassandra.
452
00:50:21,102 --> 00:50:25,095
Elle a été kidnappée.
-Kidnappée? un rapt?
453
00:50:25,142 --> 00:50:29,818
Pour l'instant c'est un simple kidnapping.
Elle a écrit un mot à la colle sur la porte.
454
00:50:29,862 --> 00:50:35,220
Vous voyez: Help,
J'épelle à l'endroit, H.E.L.P.
455
00:50:35,262 --> 00:50:41,417
On doit se dépêcher. Il semblerait
qu'on ai deux vies à sauver.
456
00:50:42,181 --> 00:50:46,220
C'est le chemin le plus direct
pour atteindre le Président.
457
00:50:46,261 --> 00:50:49,936
Mais ne touchez pas ce bouton.
458
00:50:55,821 --> 00:50:57,812
Suivez-moi...
459
00:51:06,101 --> 00:51:10,094
Mettez ceci, vous passerez inaperçu.
460
00:51:23,980 --> 00:51:27,734
Mr. Dix, voici le Président.
461
00:51:33,620 --> 00:51:37,135
Mr. Président, c'est vraiment vous?
462
00:51:37,500 --> 00:51:41,493
Tout dépend par ce que vous entendez par le mot 'vous'.
463
00:51:41,540 --> 00:51:45,533
... Est-ce que vous êtes vous?
-Mais oui je suis moi.
464
00:51:45,580 --> 00:51:49,778
Je n'arrête pas de dire que je peux le prouver
j'ai une tache de naissance. Ici, regardez.
465
00:51:53,700 --> 00:51:58,693
Je suis le seul homme à avoir une marque comme ça.
C'est presque qu'un parfait trèfle à quatre feuille.
466
00:51:58,739 --> 00:52:03,255
en effet, on dirait presque un trèfle à quatre feuilles.
-Et si ça ne vous suffit pas,
467
00:52:03,299 --> 00:52:07,577
trouvez moi un homme qui joue du saxophone
aussi bien que ça.
468
00:52:07,619 --> 00:52:11,612
Mr. le Président, je suis convaincu.
je suis l'inspecteur Dix,
469
00:52:11,659 --> 00:52:15,618
Force de Sécurité International.
Je suis ici pour vous ramener à Washington
470
00:52:15,659 --> 00:52:18,651
là où est votre place.
-Génial. Yea.
471
00:52:28,499 --> 00:52:30,490
Cassandra!
472
00:52:30,539 --> 00:52:33,530
Qu'est-ce que vous faite là?
473
00:52:33,578 --> 00:52:37,776
J'espère que vous ne pensiez pas que
ce serait aussi facile que ça, Dix?
474
00:52:37,818 --> 00:52:42,812
Vous voulez être quoi,
Superman, ou Monica?
475
00:52:42,858 --> 00:52:46,851
Je vois que le Président n'a pas l'air d'apprécier.
Peut être veut-il être emballé...
476
00:52:46,898 --> 00:52:51,050
avec Cassandra.
-D'accord, ça suffit!
477
00:52:51,098 --> 00:52:55,091
Vous êtes en état d'arrestation!
et les guignols, la.
478
00:52:55,138 --> 00:53:00,132
Vous avez le droit de garder le silence.
totu ce que vous direz pourra être...
479
00:53:00,178 --> 00:53:02,169
Attrapez-le!
480
00:53:11,737 --> 00:53:13,887
Quelle grâce... Quelle poésie...
481
00:53:13,937 --> 00:53:17,930
Superbe acrobatie.
482
00:53:17,977 --> 00:53:20,969
Si y'en a un qui bouge, je l'écrase.
483
00:53:21,017 --> 00:53:26,011
J'était émerveillé par tant de romantisme.
Cette jeune femme...
484
00:53:26,057 --> 00:53:30,050
pouvais chantez comme une colombe,
et elel était habitez d'une sérénité
485
00:53:30,097 --> 00:53:34,090
digne des plus grands moines Tibétain.
486
00:53:34,137 --> 00:53:39,131
Elle était complète:
La délicatesse d'une danseuse étoile,
487
00:53:39,177 --> 00:53:44,171
un levé de jambe de french cancan.
Oh, que j'adorais ces parties de jambes en l'air.
488
00:53:44,217 --> 00:53:50,530
très impressionnant. Mais voyez vous très cher,
c'est votre tour de mordre la poussière.
489
00:53:53,136 --> 00:53:57,129
Je suis ravie que vous soyez là.
Je suis en sécurité avec vous.
490
00:53:57,176 --> 00:54:02,933
On est pas la pour parler de moi. Nous devons
sortir d'ici. suivez-la, Mr. le Président.
491
00:54:06,536 --> 00:54:10,529
Capitaine Pasquale. Essayez de joindre le
Lieutenant Shitzu et le docteur Kunstler.
492
00:54:10,576 --> 00:54:15,570
Retrouvons nous devant le centre de recherches.
Nous allons à Washington D.C. ...
493
00:54:15,616 --> 00:54:19,575
et à la Maison Blanche
et apportez votre maquillage.
494
00:54:19,616 --> 00:54:23,894
C'est qui ce gars?
-Allez ,les gars, Rupert, debout.
495
00:54:23,936 --> 00:54:28,486
Allez Kubrick, resaisi-toi,
c'est bien les gars, c'est bien les gars.
496
00:54:28,535 --> 00:54:31,845
Non, non, attendez, laissez-les partir.
497
00:54:34,455 --> 00:54:38,926
Di pasquale avait travailél vite et bien
pour déguiser le Président en Fidel Castro,
498
00:54:38,975 --> 00:54:43,651
ou ZZ Top, on sait plus la différence.
En tout cas c'était le meilleur moyen...
499
00:54:43,695 --> 00:54:47,734
d'arriver jusqu'à Washington.
-C'est moi, c'est moi.
500
00:54:47,775 --> 00:54:53,850
Oh désolé. Reculez. S'il vous plait.
-Je me demande si ZZ Top a besoin d'un saxo?
501
00:55:12,854 --> 00:55:16,847
C'était bon de revoir Washington,
mais pas le temps de faire du tourisme.
502
00:55:16,894 --> 00:55:21,206
Dans quelques jours, ce clone-clown
allait parler devant le tout Paris.
503
00:55:21,254 --> 00:55:25,247
J'avais déjà contacté Osgood.
Il avait un plan ingénieux...
504
00:55:25,294 --> 00:55:29,287
pour faire l'echange.
-Okay les gars, Un petit moment...
505
00:55:29,334 --> 00:55:32,690
il faut que j'aille faire cracher le pipo.
506
00:55:32,894 --> 00:55:38,526
Inspecteur, avez-vous un parapluie?
-Non, vous avez qu'à faire l'échange avant qu'il déballe.
507
00:55:51,213 --> 00:55:55,206
Di Pasquale avais déguisé le clone du Président
en quelqu'un que personne ne se méfierait.
508
00:55:55,253 --> 00:55:59,690
Un vieux pervers.
509
00:55:59,733 --> 00:56:01,291
Oui.
510
00:56:01,573 --> 00:56:05,646
Au concert des trois tenors
à Paris ce vendredi soir,
511
00:56:05,693 --> 00:56:10,209
après le sommet
International des Chefs d'Etats,
512
00:56:10,253 --> 00:56:14,246
J'annoncerais les décisions qui changeront...
513
00:56:14,293 --> 00:56:18,251
l'avenir de l'humanité pour toujours.
-Bon travail. Bien joué, messieurs.
514
00:56:18,292 --> 00:56:22,285
Maintenant il reste à envoyer notre ami
au paradis des clones.
515
00:56:22,332 --> 00:56:26,325
Nous vivons en autarcie sur terre.
-Quoi?
516
00:56:26,372 --> 00:56:29,091
Hey, C'est le Doctor Pratt?
-Yea, yea, c'est lui!
517
00:56:29,132 --> 00:56:33,125
Nosu devons nous ouvrir aux autres planètes...
518
00:56:33,172 --> 00:56:38,451
S'il vous plait, la raison d'état à ses raison,
Oublions ça et continuons.
519
00:56:38,492 --> 00:56:42,531
Alors qui veut nous aider a nous
débarasser de cet imposteur...
520
00:56:42,572 --> 00:56:46,565
Atetndez. Je trouve que ça va un peu vite.
L'Etat a peut être ses raisons.
521
00:56:46,612 --> 00:56:50,605
Mais celle-ci me semble bien obscur.
Il est probable,
522
00:56:50,652 --> 00:56:54,644
que nous étions été berné
en nous faisant installé un clone à la Maison Blanche...
523
00:56:54,691 --> 00:56:58,684
Et mettant le vrai Président hors circuit.
-Exact.
524
00:56:58,731 --> 00:57:02,724
Prouvez que vous êtes le PRésident?
-J'ai une tache de naissance!
525
00:57:02,771 --> 00:57:06,764
quand vous êtes cloné,
la tache l'est aussi.
526
00:57:06,811 --> 00:57:10,804
Mais je n'ai plus de tache de naissance!
Je l'ai faites enlevée il y a trois mois.
527
00:57:10,851 --> 00:57:15,720
Raison personnel. si vous me détacher,
je vais vous monrrer.
528
00:57:23,411 --> 00:57:25,879
Oh, mon Dieur!
-Docteur Künstler,
529
00:57:25,931 --> 00:57:30,526
La tache est sur le côté, pas devant!
-On voit qu'il y avait une marque,
530
00:57:30,570 --> 00:57:35,200
Mais il n'y a plus rien maintenant.
-Je ne vois qu'un moyen.
531
00:57:35,250 --> 00:57:39,368
Eliminé un Président.
-Alors vous êtes avec le Docteur Pratt,
532
00:57:39,410 --> 00:57:42,402
C'est vous, aussi.
-Bravo, Dix.
533
00:57:44,370 --> 00:57:49,569
Ca c'est vraiment un bon travail.
-Ce n'est pas fini, Mr. le Président.
534
00:57:49,610 --> 00:57:54,604
Avez-vous quelqu'un de confiance
pour nous amener à Paris? -Oui.
535
00:57:55,570 --> 00:57:59,563
Le plan du Président était genial
mais son plan de vol ne volait pas.
536
00:57:59,610 --> 00:58:05,367
ensuite la chance tourna
et nous étion parti.
537
00:58:09,249 --> 00:58:13,242
Il s'agissait de défaire ce que j'avais déjà
défait. Il y avait un clone du Président...
538
00:58:13,289 --> 00:58:17,282
et il avait une marque de naissance
sur le côté pour le prouver.
539
00:58:17,329 --> 00:58:21,322
Nous, on avait le vrai Président
540
00:58:21,369 --> 00:58:25,362
mais il n'avait plus de tache de naissance,
alors on avait aucune preuve.
541
00:58:25,409 --> 00:58:29,402
Commet ncela allait-il finir,
nul ne le savait, une chose était sur...
542
00:58:29,449 --> 00:58:33,761
il fallait être sur que le Président
garde son pantalon.
543
00:58:42,249 --> 00:58:48,164
Merci beaucoup.
Merci, merci.
544
00:58:48,208 --> 00:58:50,199
Bonjour, bonjour.
545
00:58:50,248 --> 00:58:55,038
C, un mot de trois lettre voulant dire 'mot'?
546
00:58:58,248 --> 00:59:02,241
Vous avez un billet.
-Qu'est ce que vous entendez par billet?
547
00:59:02,288 --> 00:59:05,963
du cash, faudrait être plus précis.
En amérique ils ont des dollars,
548
00:59:06,008 --> 00:59:10,559
mais si vous préférez des pétro-dollars,
par de problème, suffit de demander.
549
00:59:18,928 --> 00:59:22,556
Qu'est-ce que c'est?
-C'est une coquille de hockey.
550
00:59:22,607 --> 00:59:26,759
Yea, on l'utilise pour jouer
au hocket sur sable dans le désert...
551
00:59:26,807 --> 00:59:30,197
Veuillez décliner votre identité.
-Bien, yea...
552
00:59:30,247 --> 00:59:34,877
Ah, prince yaboty de Jabooty,
Heureux de te revoir,
553
00:59:34,927 --> 00:59:37,646
Prenez ça, c'est moi Shitzu...
554
00:59:37,967 --> 00:59:40,686
Enchanté. Oh mon Dieu.
555
00:59:43,407 --> 00:59:47,400
le Docteur Pratt ne regarde pas sous ça.
-Vous êtes trop voyant.
556
00:59:47,447 --> 00:59:51,440
Moi, et vous alors?
Cet accent arabe sonne allemand.
557
01:00:02,366 --> 01:00:06,325
Ah, oui, c'est un piège à rat...
558
01:00:06,366 --> 01:00:10,325
Avez-vous une invitation?
-Oui, bien sûr.
559
01:00:15,046 --> 01:00:18,038
l'artiste connu sous le nom de...
560
01:00:18,086 --> 01:00:21,999
C'est Prince, déguisé.
Excusez moi Mr. Symbol,
561
01:00:22,086 --> 01:00:26,079
un petit sourire.
Atendez, ce n'est pas l'artiste..
562
01:00:26,126 --> 01:00:30,916
anciennement appelé Prince.
Le vrai Artist est là-bas.
563
01:00:32,166 --> 01:00:37,922
Mon Dieu, c'est le pape. allons-y Dix,
partonsd'ici avant qu'ils nous coincent.
564
01:00:38,605 --> 01:00:41,677
Ils servent un dîné italien ce soir.
565
01:00:41,765 --> 01:00:44,757
Il y a même du Toréodor.
566
01:00:53,045 --> 01:00:57,835
Yabooty, yabooty, mes chameaux,
rend-les moi tout de suite.
567
01:01:09,765 --> 01:01:13,757
Profile bas.
Qu'est-ce qu'il raconte avec ses chameaux.
568
01:01:22,324 --> 01:01:26,317
Vous voulez jouer un solo de saxophone
après l'entracte?
569
01:01:26,364 --> 01:01:31,358
Selon les plans de la Maison Blanche,
après le premier entracte je dois...
570
01:01:31,404 --> 01:01:35,875
apparaître magiquement sur la scène par
une trappe. Mais nous n'avons pas de saxe.
571
01:01:35,924 --> 01:01:39,360
Nous l'aurons.
-Hey bonjour
572
01:01:39,404 --> 01:01:43,317
vous voulez gouter ma glace,
c'est très, très bon, prenez-la.
573
01:01:43,884 --> 01:01:47,877
Ou vous préférez la vanille,
la vanie est tres bonne,
574
01:01:47,924 --> 01:01:52,041
Le meilleur parfum italien. Pistachio,
bonissimo. Vous aimez la glace.
575
01:01:52,083 --> 01:01:55,678
Non.
-Non, merci beaucoup.
576
01:01:58,523 --> 01:02:00,832
Gelati, gelati, gelati!
577
01:02:15,963 --> 01:02:18,955
Mon sax. Voleur.
578
01:02:32,362 --> 01:02:36,355
Glace, gelaté, italienne, chocolat,
vanillie, gorgonzola...
579
01:02:36,402 --> 01:02:40,395
Oh signore, félicitation.
C'est de la très bonne glace, c'est....
580
01:02:40,442 --> 01:02:44,435
Monsieur, vous devez partir!
-S'il vous plait, laissez-moi.
581
01:02:49,362 --> 01:02:50,920
Merde!
582
01:02:52,002 --> 01:02:56,871
Je suis désolé Ms. le Président, vraiment désolé.
-Non, non, c'était jute un accident.
583
01:02:56,922 --> 01:03:00,915
vous voyez, ce n'était qu'un accident.
-Okay, je m'en occupe, retourer à vos places.
584
01:03:00,962 --> 01:03:04,954
Je vais régler tout ça.
-Je vois que nos amis sont ici.
585
01:03:05,001 --> 01:03:11,713
Tu veux une crème glacée.
-Nous devrions prévenir la police.
586
01:03:16,961 --> 01:03:20,590
Je pense que je devrais aller voir
ce qui se passe.
587
01:03:24,361 --> 01:03:26,829
je vois que nos amis sont la.
588
01:03:30,201 --> 01:03:32,192
Oh, de la glace.
589
01:03:34,321 --> 01:03:39,315
L'un est déguisé en vndeur de glace,
l'autre est déguisé en policier en uniforme.
590
01:03:39,361 --> 01:03:42,079
Quoi, merde!
-Inspecteur Wazoo,
591
01:03:42,120 --> 01:03:45,635
La vie du Président est entre vos mains.
592
01:03:46,240 --> 01:03:51,268
Nous allons fouiller du sol au plafond.
Allons! Vite! Allons! Casse-toi!
593
01:03:51,320 --> 01:03:55,313
Vous auriez pu vous occuper d'eux
à Washington, n'est-ce pas, Osgood?
594
01:03:55,360 --> 01:03:59,353
Vosu auriez pu être la. Au lieu de rester
sur la lune. J'étais la.
595
01:03:59,400 --> 01:04:04,394
Ils ne peuvent faire l'échange que
par la trappe sous la scène.
596
01:04:04,440 --> 01:04:08,433
Allons jeter un coup d'eil, ok?
-Il faut récupérer le saxophone.
597
01:04:08,480 --> 01:04:12,837
et vérifier les coulisses.
-Qu'est-ce qu'ils ont dit les japonais à la réunion?
598
01:04:12,880 --> 01:04:16,873
Oh, tu ne peux pas comrpendre un mot de ce qu'ils ont dit.
ils ont dit si j'aimais sushi.
599
01:04:16,920 --> 01:04:21,629
J'ai dit je l'adore,
envoyez Suzi dans ma chambre.
600
01:04:21,679 --> 01:04:27,117
Oh, je blague,
tu me connais bébé.
601
01:05:20,398 --> 01:05:25,028
Hey, ce n'est pas un concert de rape.
Je haisl' Opera.
602
01:05:37,277 --> 01:05:41,270
Tenez.
-Enlevez les déguisements.
603
01:05:41,317 --> 01:05:45,310
Ils controlent tout le monde.
604
01:06:06,877 --> 01:06:10,789
Il doit y avoir d'autre
costumes sous la scène.
605
01:06:13,916 --> 01:06:16,635
Est-ce que ça va?
606
01:06:17,436 --> 01:06:21,429
Sous la scène. Tu croyais quoi, le plafond?
607
01:06:21,476 --> 01:06:24,354
Ca doit être ici,
608
01:06:24,516 --> 01:06:28,509
C'est mieux que vous restiez comme ça
pour cacher votre visage.
609
01:06:28,556 --> 01:06:32,629
Il doit y avoir quelque chose à ma taille.
il faut pas donner l'imrpession qu'on est ensemble.
610
01:06:32,676 --> 01:06:35,668
C'est une bonne idée, Dix.
611
01:06:35,716 --> 01:06:39,072
Il y a surtout des cosutmes de femme.
612
01:06:41,956 --> 01:06:43,947
Allo?
613
01:06:46,756 --> 01:06:50,191
Allo?
-Oui, oui, oui... allo!
614
01:06:50,595 --> 01:06:54,588
C'est vraiment une splendide
garde-robe Maestro.
615
01:06:54,635 --> 01:06:59,663
Maestro, c'est vous?
-Yea, yea, c'est le Maestro?
616
01:07:00,315 --> 01:07:03,990
Oh, J'ai entendu un bruit! Ca va?
617
01:07:04,355 --> 01:07:09,224
C'était juste un accident.
j'ai changé de robe,
618
01:07:09,275 --> 01:07:14,269
celui de pharaon que je portais
lorsque je chantais dans Aida.
619
01:07:14,315 --> 01:07:17,193
Oh... pardon.
620
01:07:20,995 --> 01:07:22,986
Oh la là!
621
01:07:23,035 --> 01:07:27,027
Ca risque de faire capoter nos plans.
622
01:07:27,074 --> 01:07:31,067
Ce n'est peut être pas le moment.
Mais pouvez vous...
623
01:07:31,114 --> 01:07:35,744
chanter une petite note, juste pour moi...
624
01:07:35,794 --> 01:07:37,068
Si, si.
625
01:07:37,114 --> 01:07:41,585
Molto grande, molto grande,
molto grande, Clementine.
626
01:07:43,674 --> 01:07:48,384
tu es partie pour toujours,
molto grande, clementine.
627
01:07:51,074 --> 01:07:55,067
Merci, désolé, c'est à vous.
-Non, non, gardez-les, en souvenir,
628
01:07:55,114 --> 01:08:00,393
Ce n'est pas la bonne taille
pour ma barbe.
629
01:08:00,434 --> 01:08:03,823
Merci, je ne les quitterai jamais.
-Arrividerci.
630
01:08:03,873 --> 01:08:07,104
Merci.
-Pronto di salami. -Tchao.
631
01:08:07,153 --> 01:08:11,465
Pasta di fasa-ota.
632
01:08:28,153 --> 01:08:32,385
C'est quoi ça?
-La plateforme. Ca monte ça descend, ça monte ça descend.
633
01:08:56,472 --> 01:08:59,350
Qu'est-ce que c'est ça?
634
01:08:59,992 --> 01:09:03,587
Pardon, pardon. Vous avez un laissez pisser?
-Eh bien, j'ai fais il y a trois heures.
635
01:09:03,632 --> 01:09:07,625
Est-ce que ça compte?
-Montrez-moi votre pisse.
636
01:09:07,672 --> 01:09:10,823
Quoi?
-Vous avez besoin d'un laissez-pisser.
637
01:09:10,872 --> 01:09:13,181
Coulisse... Okay...
638
01:09:19,551 --> 01:09:22,543
Je pense qu'il voulait dire laissez-passer...
639
01:09:26,271 --> 01:09:29,263
Ne touche pas au panneau de controle.
640
01:09:29,311 --> 01:09:33,145
C'est ici que tout est controlé.
641
01:09:44,471 --> 01:09:47,622
Personne ne pisse quand je suis ici.
642
01:09:51,591 --> 01:09:53,581
Remet le controle.
643
01:11:57,787 --> 01:12:01,780
Si il semble
qu'il réussissent,
644
01:12:01,827 --> 01:12:06,298
tuez le Président...
le vrai, bien entendu.
645
01:12:19,987 --> 01:12:23,979
Je veux que vous les rameniez ici.
-Il n'y a personne...
646
01:12:24,026 --> 01:12:28,019
Ah, Tais-toi abruti!
Je vais faire une sieste...
647
01:12:28,066 --> 01:12:32,059
et je vais changer de costume
pour le second acte. Quand je reviendrai,
648
01:12:32,106 --> 01:12:36,099
vous devriez les avoir attrapé
sinon... schnip, clip, swish.
649
01:12:36,146 --> 01:12:38,137
Capice?
650
01:12:41,186 --> 01:12:45,577
Vous connaissez l'histoire de cette femme
qui va chez son médecin. Elle lui dit: je suis malade.
651
01:12:45,626 --> 01:12:49,619
Il dit, et bien alors
je vais prendre votre température par le rectum
652
01:12:49,666 --> 01:12:54,615
C'est n'importe quoi ici.
Je suis outragé.
653
01:12:55,506 --> 01:13:00,374
Oh Maestro,
oh je tiens encore à vous remercier pour ça.
654
01:13:00,425 --> 01:13:04,418
toute ma vie elles seront près de mon coeur.
-De quoi est-ce que vous parlez,
655
01:13:04,465 --> 01:13:08,219
Je ne vous ai rien donné.
Sur mes capotes il y a une photo..
656
01:13:08,505 --> 01:13:12,657
de moi et elles sont couverte de fourrure.
Ca c'est de la contre-façon!
657
01:13:12,705 --> 01:13:18,302
Otez-vosu de mon chemin!
-Oh, une contre-façon, Maestro.
658
01:13:23,905 --> 01:13:27,898
Docteur Kunstler est l'une d'eux.
Elle est une super espionne.
659
01:13:27,945 --> 01:13:31,938
Je vous avait dit que c'était un super... super salope.
660
01:13:31,985 --> 01:13:34,704
D'ailleurs elle couchait avec Pratt.
-Quoi? Et elle m'a entraîné dans ses appartement.
661
01:13:34,745 --> 01:13:38,737
Ele la dancer pour moi, en se collant
contre moi. Utilisant sa langue.
662
01:13:38,784 --> 01:13:43,414
La pétasse, une lap dance.
-Cela aurait pu être... Lappland, Finland...
663
01:13:43,464 --> 01:13:47,457
Ensuite elle m'a parlé des lions.
Ils s'accouplent 45 fois en trois heures.
664
01:13:47,504 --> 01:13:51,497
Combien de fois?
-Occupez-vous plutot de Kunstler.
665
01:13:51,544 --> 01:13:54,536
elle a reçu l'ordre de tuer le Président.
666
01:13:54,584 --> 01:13:58,054
Elle se met à quattre patte.
Il se met derrière elle.
667
01:13:58,104 --> 01:14:01,813
Costumier! Costumiere! Où est mon costume?
668
01:14:01,864 --> 01:14:05,857
Je suis sur qu'il était là. Je l'ai pendu moi-même
-et c'est toi que je vais pendre,
669
01:14:05,904 --> 01:14:09,897
si tu ne le trouve pas.
-Luciano! Ils sont la pour entendre ta voix,
670
01:14:09,944 --> 01:14:13,936
pas pour voir tes vêtement.
-Tu crois que les français ne s'apercevront pas si...
671
01:14:13,983 --> 01:14:18,977
au milieu d'un champ de bataille italien je me
bas contre les allemands avec un caleçon américain?
672
01:14:24,423 --> 01:14:29,781
''Hey docteur, ce n'est pas mon rectum.''
''Yea, ce n'est pas mon themomètre non plus.''
673
01:14:31,183 --> 01:14:34,778
Mr. le Président, nous sommes prêt:
674
01:14:34,823 --> 01:14:40,420
Bien, j'y vais.
-Bonen chance mon loukoum.
675
01:14:45,263 --> 01:14:50,211
pas de jeu de tache de naissance,
rappelez-vous, vous n'avez plus de marque,
676
01:14:50,262 --> 01:14:54,255
mais il y a un clone qui en a une.
Donc, gardez bien votre pantalon ce soir.
677
01:14:54,302 --> 01:14:58,295
Et croisons les doigts pour que Osgood
ne se rappelle pas ce qu'il croit...
678
01:14:58,342 --> 01:15:03,336
avoir vu à l'hôtel, mais qu'il se rappelle
ce qu'il n'a pas vu...
679
01:15:03,382 --> 01:15:07,853
à l'hôtel, mais qu'il crois qu'il a vu
ce qu'il n'a pas vu.
680
01:15:07,902 --> 01:15:12,896
D'abord les capotes, maintenant mon costume.
Et vous ne l'avez toujours pas trouver.
681
01:15:12,942 --> 01:15:16,457
Votre costume.
-Merci. Skuzi.
682
01:15:18,262 --> 01:15:23,256
Ou alors qu'il ne se rappelle plus
ce qu'il croit avoir à l'hôtel.
683
01:15:23,302 --> 01:15:26,851
Bref qu'il n'a jamais vu la tache de naissance...
684
01:15:29,701 --> 01:15:34,570
Monsieur le Président.
Tout est est en ordre et prêt.
685
01:15:34,621 --> 01:15:39,775
Vous pouvez jouer de votre instrument en totue confiance,
C'est moi-même qu'il l'ai astiqué.
686
01:15:55,661 --> 01:15:59,779
Merci, merci, et maintenant,
Mesdames et Messieurs,
687
01:15:59,821 --> 01:16:03,336
C'est avec un immense plaisir
que je vous préssente notre invité.
688
01:16:18,220 --> 01:16:22,008
Jusqu'ici tout va bien.
-Ne soyez pas pessimiste.
689
01:16:28,420 --> 01:16:32,618
J'aime la façon dont il souffle
-Mon fils aussi adore souffler.
690
01:16:36,460 --> 01:16:38,451
Allons-y!
691
01:16:43,659 --> 01:16:46,173
Ca va?
692
01:16:48,339 --> 01:16:51,649
Tenez, attrapez le saxophone.
693
01:17:02,899 --> 01:17:05,891
Et, maintenant?
-je vais baisser la trappe.
694
01:17:05,939 --> 01:17:09,978
Vous montez dessus, et je fais
descendre le clone et je m'occupe de lui.
695
01:17:38,578 --> 01:17:39,567
Quoi?
696
01:17:50,938 --> 01:17:54,931
C'est la dernière fois que vous foirez mes affaires.
697
01:17:59,217 --> 01:18:00,855
Yes!
698
01:18:27,337 --> 01:18:30,010
Ça va merde!
699
01:18:31,697 --> 01:18:34,164
Qui est qui?
700
01:18:36,016 --> 01:18:39,008
Nous avons ici, deux Président.
701
01:18:39,856 --> 01:18:43,929
Deux Présidents, mon Dieu,
quel cauchemard pour les stagiaires.
702
01:18:43,976 --> 01:18:46,171
Deux, identique.
703
01:18:47,456 --> 01:18:51,449
Identhique, oui...
Mais est-ce que nos souvenirs sont les même?
704
01:18:51,496 --> 01:18:56,092
Je vais vous interpréter un morceau
que j'ai composé à 6 ans. Personne ne le connais.
705
01:19:10,335 --> 01:19:13,930
Alors, maintenant voyons qui est le vrai Président?
706
01:19:15,095 --> 01:19:19,771
Okay... Et ce morceaux?
Je l'ai écrit hier.
707
01:19:43,615 --> 01:19:48,734
Ca sonne faux! Vois votre clone.
Il se rappelle tout les détails de ma vie,
708
01:19:48,774 --> 01:19:52,892
Jusqu'à l'instant où il a été cloné
et après plus rien.
709
01:19:52,934 --> 01:19:58,930
Exact, voici votre clone, Dr Pratt.
-Vous, tout est de votre faute.
710
01:19:58,974 --> 01:20:02,967
Je vais vous détruire. Vous m'entendez.
711
01:20:11,614 --> 01:20:14,606
Quoi...
-Seigneur, faites moi un signe.
712
01:20:16,534 --> 01:20:18,525
Vous avez une message.
713
01:20:21,214 --> 01:20:25,206
Dieu a dit que la musique soit,
faite péter la sono.
714
01:20:37,613 --> 01:20:41,925
T'es pes prêt de conquérir le monde!
-Je voulais débarasser le monde des imbéciles.
715
01:21:51,251 --> 01:21:53,242
Attention!
716
01:21:54,131 --> 01:21:57,123
Oh ca va laisser des marques.
717
01:22:35,010 --> 01:22:38,241
La solution, tuer le Président.
718
01:22:56,209 --> 01:22:59,201
Merde ça craint.
719
01:23:21,609 --> 01:23:24,169
Hasta Lavista baby.
720
01:23:36,048 --> 01:23:40,599
Mesdames et messieurs, nosu venons
d'échapper à un cataclysme...
721
01:23:40,648 --> 01:23:44,641
et nous pouvons remercier l'homme,
722
01:23:44,688 --> 01:23:50,285
qui a sauvé l'humanité:
l'inspecteur 'Dick' Dix.
723
01:23:55,448 --> 01:23:59,487
Merci, Mr. le Président.
-Je vous en prie Inspecteur Dix
724
01:23:59,528 --> 01:24:02,520
et le monde vous remercie.
725
01:24:31,687 --> 01:24:36,203
Maintenant, je savais ce que c'était
d'être une chandelle romaine, le 4 Juillet.
726
01:24:36,247 --> 01:24:40,684
Mais ces trusc de hero n'étaient pas pour moi.
J'étais prêt a retourner dans la rue,
727
01:24:40,727 --> 01:24:45,720
entendre le bruit des sirènes, à
jouer du flingue et des menottes
728
01:24:45,766 --> 01:24:49,759
Oui, j'étais enfin pret a retrouver la routine
de Washington D.C.
729
01:24:49,806 --> 01:24:53,799
où chaque Députés a le
droit constitutionnel d'être un criminel.
730
01:24:53,846 --> 01:24:56,838
Bonne vieille America.
731
01:25:08,766 --> 01:25:11,155
Votre soupe, Monsieur.
732
01:25:11,606 --> 01:25:15,599
Mmm, ça sent bon.
733
01:25:15,646 --> 01:25:19,559
Bien, je voudrais porter un toast.
734
01:25:22,845 --> 01:25:26,201
Je voudrais boire à votre santé.
735
01:25:32,245 --> 01:25:36,238
Non à la votre. Vosu avez rendu le
monde plus sur.
736
01:25:36,285 --> 01:25:42,235
Votre dextérité au combat
nous a bien sorti d'affaire, vous savez.
737
01:25:42,285 --> 01:25:45,561
Commetn ça va sur Vegan?
J'ai entendu que vous aviez eu une promotion.
738
01:25:49,005 --> 01:25:53,874
Oui, je suis responsable des
nouvelles érections.
739
01:25:55,005 --> 01:25:58,997
Congratulations,
je ne suis pas très surpris.
740
01:25:59,044 --> 01:26:04,038
J'adore passer mes vacancessur la terre.
Cette place est si paisible...
741
01:26:04,084 --> 01:26:08,077
L'océan... la musique...
Le placement de produit...
742
01:26:14,804 --> 01:26:17,159
Tout va bien?
743
01:26:22,924 --> 01:26:25,916
Je nettoie mes dents.
744
01:26:27,364 --> 01:26:32,643
J'ai quelque chose à vous dire.
Je vois des morts partout.
745
01:26:33,004 --> 01:26:39,238
Quoi?
-Je vois des morts. Regardez.
746
01:26:39,283 --> 01:26:41,274
David Bowie.
747
01:26:41,323 --> 01:26:46,317
Notre dessert du jour: de la tarte
à la silicone battue pour vous.
748
01:26:46,363 --> 01:26:50,879
Et nous avons de la silicone glacée pour vous.
-Et nous avons des flingues,
749
01:26:50,923 --> 01:26:53,721
De gros flingues, pour vous.
750
01:26:53,763 --> 01:26:57,756
Des gros flingues, ce n'en sont pas...
751
01:26:58,483 --> 01:27:00,474
Ca c'est un flingue.
752
01:27:07,323 --> 01:27:12,272
Oh, inspecteur,vous avez encore
sauvé l'humanité.
753
01:27:12,323 --> 01:27:16,316
Vous êtes un héro.
Vous pourriez être mon père.
754
01:27:16,363 --> 01:27:21,073
Oh, non, non. La seule fois que je suis allé
en France c'est pour ce concert à l'opéra.
755
01:27:21,123 --> 01:27:23,114
Oh, Richard.