1 00:00:11,511 --> 00:00:12,971 أندي, مرحباً 2 00:00:13,180 --> 00:00:16,892 لقد كنت قريباً من الحي, واعتقدت بأنني يجب أن أمُر 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,186 رجل صادق. أحب ذلك 4 00:00:21,730 --> 00:00:23,607 ....إذاً 5 00:00:24,233 --> 00:00:28,695 لقد استمتعت معكِ ليلة الأمس - وأنا أيضاً - 6 00:00:28,904 --> 00:00:33,575 ولكني نسيت أن أعطيكِ شيئاً. عيد ميلاد سعيد 7 00:00:33,784 --> 00:00:36,912 ولكن عيد ميلادي الأسبوع القادم - اعتبريها مجرد عرض لتفحصيها - 8 00:00:40,624 --> 00:00:42,751 مفتاح؟ - إلى منتجع, كاليستوجا - 9 00:00:42,918 --> 00:00:44,836 سنغادر ليلة الجمعة بعد العمل 10 00:00:48,465 --> 00:00:51,802 لا تقلقي حصلت على غرف مجاورة - غرف مجاورة؟ - 11 00:00:51,969 --> 00:00:55,305 لم أكن أريد أن أغصبك على شيء, ليس من المفترض أن أجبركِ 12 00:00:55,472 --> 00:00:58,600 ...بالرغم, من أن الأمر حدث قبل شهر عندما 13 00:00:58,767 --> 00:01:00,894 ثم قررت أن نتخِّذ الأمر ببطىء 14 00:01:01,061 --> 00:01:05,857 لكن من دون ضغط, أريد فقط أن أكون بعيداً معكِ 15 00:01:06,024 --> 00:01:07,693 معاً 16 00:01:08,110 --> 00:01:11,405 فكري بذلك - حسناً - 17 00:01:18,870 --> 00:01:22,124 في انتظار ردكِ. وداعاً 18 00:01:29,631 --> 00:01:31,466 عيد ميلاد سعيد لي 19 00:01:31,675 --> 00:01:34,386 أعطني استراحة, أمي 20 00:01:35,800 --> 00:01:38,000 هناك العديد من الأرواح الجائعة, مارك 20 00:01:38,306 --> 00:01:40,350 أنتِ كالصينية ( شيرلي ماكلين ), أتعرفين ذلك؟ 22 00:01:40,450 --> 00:01:42,500 إنني أكثر حرصاً منها عليكِ 21 00:01:42,561 --> 00:01:44,438 سأُجازف - يجب أن تكون أكثر احتراماً - 22 00:01:44,604 --> 00:01:46,857 ...لشهر الأشباح. لو كانت جدتك هنا 23 00:01:47,023 --> 00:01:49,443 لكانت تحذرني من كل الأرواح الشريرة التي تتجول في شارع 24 00:01:49,609 --> 00:01:51,111 الحي الصيني, أعلم, أعلم 25 00:01:52,612 --> 00:01:54,030 يجب أن تأخذ هذه 26 00:01:55,073 --> 00:01:56,533 لحمايتك 27 00:02:00,704 --> 00:02:03,957 ربما الأشباح يجب أن يحتموا منّي 28 00:02:08,378 --> 00:02:12,758 سأكون بخير, أمي. إنني أبلغ الـ23 من عمري الآن, يمكنني الإعتناء بنفسي, حسناً؟ 29 00:02:12,924 --> 00:02:15,510 يجب أن أذهب - عيد ميلاد سعيد, مارك - 30 00:02:15,677 --> 00:02:17,554 شكراً 31 00:02:19,848 --> 00:02:22,601 مرحباً, مارك - مرحباً, كيف حالك؟ - 32 00:02:47,250 --> 00:02:50,128 هذا هو الفتى؟ - إنه هو - 33 00:02:51,421 --> 00:02:53,715 اليوم عيد ميلادك؟ - من أنت؟ ماذا تريد؟ - 34 00:02:55,217 --> 00:02:56,968 تمنى أمنية 35 00:03:21,993 --> 00:03:23,495 ملائم جداً 36 00:03:24,829 --> 00:03:26,915 هيا, الآن, اسكبه عليه 37 00:03:29,125 --> 00:03:31,211 هيا, بسرعة 38 00:03:35,882 --> 00:03:37,634 مالذي تفعله؟ 39 00:03:37,801 --> 00:03:39,803 ! انتظر, لا 40 00:03:42,138 --> 00:03:45,850 لنخرج من هنا, هيا بنا, هيا 40 00:03:55,200 --> 00:03:57,800 المسحورات 40 00:03:57,810 --> 00:04:02,810 ترجمة: خالد الحميدان Love_Myth88@hotmail.com 40 00:04:02,820 --> 00:04:06,820 أتمنى أن تنال الترجمة إعجابكم ومشاهدة ممتعة للجميع 41 00:05:25,784 --> 00:05:27,994 صباح الخير مالذي تفعلينه؟ 42 00:05:28,161 --> 00:05:30,038 برو, قادمة أخفي ذلك 43 00:05:30,205 --> 00:05:32,749 فيبي, من المفترض أن ترسلي هذه الدعوات قبل أسبوع 44 00:05:32,916 --> 00:05:35,877 الحفلة يوم الجمعة - نحن نعمل على جدولنا بشكل صحيح - 45 00:05:36,044 --> 00:05:40,006 المطعم محجوز, والقائمة تم اختيارها, والكعكة طُلبت 46 00:05:40,173 --> 00:05:42,467 ذلك لأنني أنا من فعل كل هذا 47 00:05:43,343 --> 00:05:45,512 على الأقل أخبريني بأنكِ خططتي لشراء هدية إلى, برو 48 00:05:45,678 --> 00:05:47,639 عدا هديتكِ التقليدية لعيد الميلاد 49 00:05:47,847 --> 00:05:50,725 أي هدية تقليدية؟ - بطاقة عيد ميلاد متأخرة بثلاث أيام - 50 00:05:51,643 --> 00:05:55,813 حسناً, لقد قررت أن أغير الهدية التقليدية و أختار شيء جديد 51 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 اشتريتِ هدية لــ, برو؟ 52 00:05:58,399 --> 00:06:00,235 من أين حصلتِ على المال لشرائها؟ 53 00:06:00,944 --> 00:06:03,029 صباح الخير - صباح الخير - 54 00:06:03,238 --> 00:06:05,823 لقد نسيت أن أسألكِ, كيف كان موعدكِ مع, أندي 55 00:06:05,990 --> 00:06:10,161 رائع. حتى طلب مني أن أقضي يوم ميلادي في منتجع معه 56 00:06:10,328 --> 00:06:13,039 أكره عندما يفعلون ذلك - لهذا الأسبوع؟ - 57 00:06:13,206 --> 00:06:16,876 لم توافقي, هل فعلتِ؟ - بداخلي كنت أصرخ بالموافقة - 58 00:06:17,085 --> 00:06:18,795 ولكن لا أدري. يجب أن أفكر بذلك 59 00:06:18,962 --> 00:06:23,675 عطلة للراحة, تدليك, و خدمات الغرف, مالذي تفكرين بشأنه؟ 60 00:06:24,384 --> 00:06:26,844 أعني ربما تكوني محقة 61 00:06:27,053 --> 00:06:29,681 ...الذهاب بعيداً من رجل كـ 62 00:06:29,889 --> 00:06:32,725 إنه كإحضاره للمنزل لمقابلة الآباء. يغيّر كل شيء 63 00:06:32,892 --> 00:06:36,062 ...وإذا كنتِ متأكدة بأنكِ مستعدة للإلتزام أو لا, كما تعرفين 64 00:06:36,229 --> 00:06:38,481 لا تريدين أن تقدمي على عمل خاطىء 65 00:06:38,690 --> 00:06:40,275 تحتاجين لأسبوع حتى تستعدي لعطلة خارج المنزل 66 00:06:40,483 --> 00:06:43,611 أعني, تسوق للملابس الداخلية, تنظيف الوجه, وتنظيف الأظافر, و الأقدام 67 00:06:43,778 --> 00:06:46,823 أعني, أنه وقت مليء بالأعمال, ويجب أن تفعلي ذلك 68 00:06:46,990 --> 00:06:50,702 لذا لن تكوني جاهزة أبداً. حتى لو بدأتِ بحزم حقائبكِ في هذه اللحظة 69 00:06:51,828 --> 00:06:56,416 ...كحد أدنى. إذا لم تكوني مستعدة لوضع فرشاة أسنانكِ بجانب فرشاته 70 00:06:56,582 --> 00:06:57,834 لا يجب أن تذهبي 71 00:06:58,042 --> 00:07:00,962 إنكم تخططون لحفلة عيد ميلاد أخرى, أليس كذلك؟ 72 00:07:01,170 --> 00:07:02,880 لا, أبداً 73 00:07:03,089 --> 00:07:05,758 لا, لقد تخلينا عن محاولة مفاجأتكِ, برو 74 00:07:05,925 --> 00:07:09,470 جيد, لأنكم تعرفون جيداً كم أكره المفاجآت 75 00:07:11,014 --> 00:07:13,433 سحقاً, فيبي. لو كنتِ قد أرسلتي دعوة, أندي إليه 76 00:07:13,599 --> 00:07:14,851 لما وقعنا في هذه المشكلة 77 00:07:15,018 --> 00:07:17,145 حسناً, مالذي تتحدثين عنه؟ لقد سمعتِ ماقالته, برو 78 00:07:17,312 --> 00:07:20,106 إنها لا تريد حفلة. يجب أن تكوني مسرورة لأنني لم أرسلها 79 00:07:20,273 --> 00:07:24,360 بالإضافة يجب أن تعرفي جيداً مثلي, بأنها ذاهبة مع, أندي 80 00:07:24,569 --> 00:07:29,699 والآن, هلّا تعذريني, لدي هدية أدفع ثمنها 81 00:07:29,866 --> 00:07:32,160 مما يعني أنه لدي مقابلة عمل 82 00:07:36,956 --> 00:07:41,335 لا يوجد فندق آخر يقوم بالقراءات الروحية في الحانة, إنها ميزتنا التجارية 83 00:07:41,544 --> 00:07:44,464 هذا سبب مجيئي. لقد رأيت إعلانكم في العرض 84 00:07:44,672 --> 00:07:47,633 أنا روحانية بالفطرة - أجل, محقة - 85 00:07:47,800 --> 00:07:51,262 إذاً, ماذا تفعلين؟ أوراق الشاي, أوراق الحظ, كرات الكريستال, ماذا؟ 86 00:07:51,429 --> 00:07:54,348 لا, أستطيع أن أرى المستقبل 87 00:07:54,515 --> 00:07:57,935 أعني, لا يمكنني أن أراه دائماً, لا أعرف حقيقة متى يحدث هذا 88 00:07:58,102 --> 00:07:59,812 عادةً, عندما ألمس شخص ما 89 00:07:59,979 --> 00:08:02,356 أو عندما أكون في نفس المكان الذي يكونون موجودين فيه 90 00:08:02,523 --> 00:08:04,067 إنه نوع صعب تفسيره 91 00:08:04,817 --> 00:08:10,448 التالي - لا, انتظر ( فرانكي ) انتظر, إنني أرى ذلك - 92 00:08:10,656 --> 00:08:12,575 ستخرج في موعد مع فتاة شقراء 93 00:08:12,742 --> 00:08:15,119 إنها رائعة, أكثر منك 94 00:08:15,870 --> 00:08:19,791 ثم هنالك شخص ذو رأس أحمر يظهر. و تبدو متفاجئاً 95 00:08:21,209 --> 00:08:24,754 وتبدو متبولة. زوجتك؟ 96 00:08:29,759 --> 00:08:31,552 متى تستطيعين البدء بالعمل؟ 97 00:08:33,429 --> 00:08:35,848 إذاً, خططتي للذهاب لمنتجع, كاليستوجا؟ 98 00:08:36,015 --> 00:08:37,850 ...لا أعرف. لازلت أفكر بأنها فكرة سيئة 99 00:08:38,017 --> 00:08:41,103 ثم فكرت, مالمشكلة؟ ليس وكأننا لم نمارس الجنس معاً 100 00:08:41,312 --> 00:08:44,065 أعتقد يجب أن تذهبي يوم السبت 101 00:08:44,273 --> 00:08:45,775 السبت, لماذا؟ 102 00:08:45,942 --> 00:08:48,528 بايبر, لقد وعدتني. ليس هناك حفلة ميلاد 103 00:08:48,736 --> 00:08:52,156 ليس كما تظنين. إنها ( فيبي ), لقد اشترت هدية لكِ 104 00:08:52,365 --> 00:08:55,493 فيبي, لا تشتري هدايا, إنها تعطي بطاقات عيد ميلاد متأخرة بثلاثة أيام 105 00:08:55,701 --> 00:08:57,620 لكن ليس هذا العام. مفاجأة 106 00:08:57,829 --> 00:08:59,664 وهي تريد إعطائكِ إياها يوم الجمعة 107 00:08:59,831 --> 00:09:02,917 لذا هل يمكن أن تطلبي من ( أندي ) أن يغيّر الموعد للسبت, أرجوكِ؟ 108 00:09:03,125 --> 00:09:06,796 ...ليس لديكِ أدنى فكرة عما فعلته, فيبي 109 00:09:07,463 --> 00:09:10,258 حتى أنها حصلت على وظيفة وكل شيء 110 00:09:10,424 --> 00:09:12,468 حسناً, سأفعل, إذا قررت الذهاب معه 111 00:09:12,677 --> 00:09:17,723 إذاً, ماهو نوع الوظيفة التي حصلت عليها, فيبي - لا أعرف, يجب أن أذهب وداعاً - 112 00:09:27,316 --> 00:09:31,362 أنتِ في غرفة واسعة مليئة بالناس 113 00:09:31,529 --> 00:09:34,865 مع العديد من النساء - أكملي - 114 00:09:35,491 --> 00:09:40,997 أنتِ تستندين على منصة لا, على كفة ميزان 115 00:09:43,165 --> 00:09:46,294 مراقبين الوزن يجتمعون 116 00:09:46,627 --> 00:09:50,464 عزيزتي, إنه يبدو وكأنكِ اكتسبتِ بعض الوزن 117 00:09:50,673 --> 00:09:54,176 هذا مستحيل, لقد أخطأت مرة واحدة هذا الأسبوع 118 00:09:54,385 --> 00:09:56,429 لا, لا, أنا لا أحكم. أنا أرى 119 00:09:56,596 --> 00:10:00,308 أنتِ محتالة, هذا ما أنتِ عليه. أنا لم أُهان في حياتي أبداً 120 00:10:00,474 --> 00:10:03,185 أريد استعادة الــ20 دولار - لا, أبداً, لقد رأيت مستقبلكِ - 121 00:10:03,352 --> 00:10:04,979 وأنتِ تعلمين ذلك جيداً 122 00:10:06,772 --> 00:10:10,109 أتريدينني أن أكذب المرة القادمة؟ فقط قولي ذلك 123 00:10:10,276 --> 00:10:13,404 فيبي - بايبر - 124 00:10:13,863 --> 00:10:16,657 أنا مُعتقلة, ألستُ كذلك؟ 125 00:10:16,866 --> 00:10:22,038 هل فقدتِ عقلكِ مرة أخرى؟ - لا, أنا ( فيبي ) المذهلة الآن - 126 00:10:22,246 --> 00:10:24,582 هذا ليس مضحكاً. قوانا من المفترض أن تكون سرية 127 00:10:24,749 --> 00:10:26,125 وليست مهارة عمل صالحة للعرض 128 00:10:26,292 --> 00:10:28,669 ...اهدئي, إنهم لم يوظفوني لأنهم يعلمون بأنني ساحرة 129 00:10:28,836 --> 00:10:30,713 لقد وظفوني لأنهم يعتقدون بأنني وسيطة روحانية 130 00:10:30,880 --> 00:10:33,716 أنتِ تعلمين بأنكِ لا تستطيعين استخدام قواكِ لمصلحتكِ الشخصية 131 00:10:33,883 --> 00:10:38,179 ليس بدون عواقب - لا, ولكنها من أجل ( برو ) وليست لي - 132 00:10:38,346 --> 00:10:41,057 إنه لدفع ثمن هديتها. هذا ليس أناني 133 00:10:41,265 --> 00:10:42,725 إضافة إنه آخر مكان للوظيفة 134 00:10:42,892 --> 00:10:45,728 وكل شخص يتوقع وجود عرّافة حقيقية هنا, صدقيني 135 00:10:45,895 --> 00:10:47,229 أي واحدة منكم الوسيطة الروحانية؟ 136 00:10:47,438 --> 00:10:49,231 هي - أنا - 137 00:10:49,398 --> 00:10:51,609 تستطيعين رؤيتي؟ كلاكما؟ 138 00:10:52,234 --> 00:10:54,820 بالطبع نستطيع رؤيتك. والآن تراجع 139 00:10:55,029 --> 00:10:57,948 حمداً لله. لقد حاولت التواصل مع كل العرّافات في المدينة 140 00:10:58,115 --> 00:10:59,575 لقد كنتم آخر فرصة لي 141 00:10:59,784 --> 00:11:02,578 فيبي, مالذي تفعلينه؟ لدينا زبائن ينتظرون 142 00:11:02,787 --> 00:11:05,623 استمعوا لي, أنتم الوحيدين الذين يستطيعون مساعدتي 143 00:11:05,831 --> 00:11:08,292 اعذرنا؟ نحن نحاول التجادل معاً 144 00:11:13,214 --> 00:11:15,257 من أنتِ؟ 145 00:11:15,424 --> 00:11:18,260 إنها ستغادر 146 00:11:18,469 --> 00:11:20,679 وداعاً, اذهبي الآن 147 00:11:21,972 --> 00:11:25,601 انتظري لحظة أحتاج مساعدتكِ - أجل, تحدث للعرّافة - 148 00:11:25,810 --> 00:11:29,146 أرجوكِ, أتوسل إليكِ لقد تعرضت للقتل ليلة البارحة, يمكنني إثبات ذلك 149 00:11:29,313 --> 00:11:31,065 توقف عن مضايقتي, يا فتى 150 00:11:31,232 --> 00:11:33,359 أرجوكِ, أنا يائس يجب أن تساعديني 151 00:11:33,526 --> 00:11:36,987 اتركني لوحدي وإلا اتصلت بالشرطة, هل تصدقين هذا الشاب؟ 152 00:11:37,196 --> 00:11:40,616 كل ما يجب أن تفعليه, هو أن تأتي للحي الصيني لتشاهدي بنفسكِ 153 00:11:40,825 --> 00:11:42,868 ...حسناً, استمع, إمّا أن تبتعد أو 154 00:11:43,035 --> 00:11:44,286 !احترس 155 00:11:50,960 --> 00:11:52,920 الآن هل تصدقيني؟ 156 00:11:53,587 --> 00:11:57,466 ياإلهي بإمكاني رؤيتك, ولكن لا أحد آخر يراك؟ 157 00:11:57,675 --> 00:11:59,593 أنا ميت, أنا شبح 158 00:12:05,558 --> 00:12:07,560 هل تريد شراب آخر؟ 159 00:12:15,901 --> 00:12:17,152 إنها ستوافق 160 00:12:17,319 --> 00:12:19,321 لذا هو يتقدم ويعطيها قبلة 161 00:12:19,530 --> 00:12:21,532 على الخد - مرحباً - 162 00:12:21,740 --> 00:12:22,783 برو 163 00:12:23,367 --> 00:12:26,704 لقد حاولت الإتصال بك في المحطة, وقالوا ربما تكون هنا 164 00:12:26,871 --> 00:12:28,372 مرحباً - مرحباً - 165 00:12:30,040 --> 00:12:35,045 أوه, ( برو ) هذه - سوزان ترودو, تشرفت بمعرفتكِ - 166 00:12:35,254 --> 00:12:37,256 بكل سرور - ترودو؟ - 167 00:12:37,464 --> 00:12:39,466 أختك؟ - لا, في الحقيقة - 168 00:12:39,675 --> 00:12:41,719 زوجته 169 00:12:41,885 --> 00:12:43,345 زوجتي السابقة 170 00:12:43,554 --> 00:12:45,806 برو, انتظري يمكنني شرح ذلك - لا تزعج نفسك - 171 00:12:47,850 --> 00:12:49,685 ...لقد تطلقنا منذ أكثر 172 00:12:56,859 --> 00:12:58,027 شكراً لمساعدتي 173 00:12:58,193 --> 00:13:01,530 عندما لم تترك لي مجال, لم تترك لي خياراً آخر 174 00:13:01,739 --> 00:13:06,076 ربما هذه ليست فكرة جيدة - أرجوكِ, ليس لدي وقت كثير - 175 00:13:06,243 --> 00:13:08,621 شخص ما يجب أن يعثر على جسدي قبل أن يفوت الأوان 176 00:13:08,787 --> 00:13:10,205 يفوت أوان ماذا؟ 177 00:13:10,831 --> 00:13:14,793 إنها أسطورة صينية, أو على الأقل لطالما اعتبرتها اسطورة 178 00:13:15,002 --> 00:13:18,213 إنها تسمّى ( دا هوي ) عندما تفتح أبواب الجحيم 179 00:13:18,422 --> 00:13:21,300 نحن كلنا هناك تقريباً - أبواب الجحيم, لا أفهمك - 180 00:13:21,467 --> 00:13:25,638 ...إذا أسر البواب ( ياما ) روحي قبل أن يُدفن جسمي 181 00:13:25,804 --> 00:13:27,598 سوف يأخذني للجحيم. للأبد 182 00:13:27,765 --> 00:13:29,433 ولكنك قلت بأنك قُتلت. كيف تذهب...؟ 183 00:13:29,600 --> 00:13:34,188 ياما, لايهتم بطيب أو شرير إنه يريد أرواحاً فقط 184 00:13:34,396 --> 00:13:36,815 كان يجب أن أسمع كلام والدتي 185 00:13:40,110 --> 00:13:41,695 هل هذا أنت؟ 186 00:13:48,243 --> 00:13:50,454 ياما - ياما؟ - 187 00:13:53,123 --> 00:13:57,294 اركض - لقد فات الأوان, يجب أن تذهبي - 188 00:14:01,715 --> 00:14:04,927 مالذي حدث؟ - أنا ساحرة طيبة, أتذكر؟ - 189 00:14:05,135 --> 00:14:07,554 ولكن كيف؟ - لا أعرف - 190 00:14:07,721 --> 00:14:11,266 أضطرب, وأرفع يديّ معاً, وتتجمد الأشياء السيئة 191 00:14:11,433 --> 00:14:13,477 تتجمد لكم من الوقت؟ - ليس كثيراً, هيا لنذهب - 192 00:14:40,671 --> 00:14:44,091 برو, لا يمكنكِ فعل ذلك ( بايبر ) ستُصدم 193 00:14:44,299 --> 00:14:48,095 سأُصدم؟ - مفاجأة الحفلة أُلغيت - 194 00:14:48,303 --> 00:14:49,847 أي حفلة؟ - التي سنقيمها - 195 00:14:50,013 --> 00:14:52,724 المطعم اتصل أثناء خروجنا 196 00:14:52,933 --> 00:14:54,434 هل هذا سبب غضبكِ مبكراً؟ 197 00:14:54,601 --> 00:14:56,478 لنقول بأنه ليس يوم جيد 198 00:14:56,645 --> 00:15:00,065 هل هناك شيء يمكن فعله مع اتصال ( أندي ) المتواصل طوال الليل؟ 199 00:15:00,399 --> 00:15:02,151 بايبر, أين صحيفة اليوم؟ 200 00:15:02,317 --> 00:15:04,278 أنت, أنا شبه عارية هنا 201 00:15:04,945 --> 00:15:06,029 آسف 202 00:15:06,196 --> 00:15:07,906 ماذا يفعل الثمل الذي بالفندق هنا؟ 203 00:15:08,073 --> 00:15:11,118 اسمي ( مارك ) وأنا لست ثمل - إنه شبح - 204 00:15:11,285 --> 00:15:13,579 عذراً, ماذا؟ - شبح - 205 00:15:13,787 --> 00:15:15,956 لقد قُتل, ومن الواضح أنه يحتاج لمساعدتنا 206 00:15:16,164 --> 00:15:17,833 لماذا لا يراه الآخرون عدا نحن؟ 207 00:15:18,000 --> 00:15:20,502 يمكنه أن يرانا هذا أكيد - أنت - 208 00:15:20,711 --> 00:15:25,007 طوال الأيام لأصبح رجل ميت - هل متأكدة بأن هذا الشاب شبح؟ - 209 00:15:28,010 --> 00:15:29,136 بالتأكيد 210 00:15:31,513 --> 00:15:35,142 كيف نعرف بأن هذا الشخص لا ينتمي للجحيم فعلاً؟ 211 00:15:35,309 --> 00:15:39,021 لأنه بإمكاننا رؤيته. إنه واحد من الأبرياء الذين يجب حمايتهم 212 00:15:39,229 --> 00:15:41,273 نحميه من ماذا؟ إنه ميت 213 00:15:41,481 --> 00:15:44,484 كل ماعلينا فعله هو إيجاد عائلته, ليحضى بدفنٍ طبيعي 214 00:15:44,651 --> 00:15:48,864 وبعدها يذهب إلى أينما يريد 215 00:15:49,031 --> 00:15:52,576 حسناً, اتصلي بالشرطة, وأخبريهم بمكان وجود جثته 216 00:15:52,743 --> 00:15:56,330 لقد فعلت للتو, وأريد أن أعطيهم فرصة لإخبار والدته 217 00:15:56,538 --> 00:15:59,958 قبل أن أذهب وأتحدث إليها - تتحدثين معها؟ وتخبريها ماذا؟ - 218 00:16:00,125 --> 00:16:02,753 بأنكِ ساحرة وعلى اتصال بشبح ابنها الميت؟ 219 00:16:02,919 --> 00:16:05,297 لا, أنا سأحاول أن أجعلها تذهب لتحضى بجنازة ابنها 220 00:16:05,464 --> 00:16:09,426 بأسرع مايمكن, قبل أن يحصل ( ياما ) على روح, مارك 221 00:16:11,803 --> 00:16:13,555 مرحباً؟ 222 00:16:14,890 --> 00:16:17,225 مرحباً, لايمكنني التحدث الآن 223 00:16:17,684 --> 00:16:20,812 هل هذا ضروري؟ حسناً سأكون في الفندق بعد قليل 224 00:16:21,521 --> 00:16:25,275 حسناً, هذا رئيس عملي الجديد يريدني, يجب أن أذهب 225 00:16:27,444 --> 00:16:32,032 حسناً, عندما اتصلتِ بالشرطة لم تكلمي ( أندي ), هل فعلتِ؟ 226 00:16:32,199 --> 00:16:34,284 لا, لقد كان مجهولاً 227 00:16:34,493 --> 00:16:36,662 لماذا, هل قررت عدم الذهاب معه؟ 228 00:16:36,828 --> 00:16:38,872 في الواقع, لقد قررت الذهاب 229 00:16:39,081 --> 00:16:43,085 حتى ذهبت إليه لإخباره و وجدته يحضى بعشاء مع زوجته السابقة 230 00:16:43,669 --> 00:16:45,087 مع من؟ - أجل أعني - 231 00:16:45,253 --> 00:16:47,964 ...اعتَقَد بأنه يجب أن يتذكر أن 232 00:16:48,131 --> 00:16:51,593 يبوح بعلاقتنا لها قبل أن نقع في مشكلة 233 00:16:51,802 --> 00:16:53,762 إذاً, ماذا قال؟ لماذا لم يخبركِ؟ 234 00:16:53,970 --> 00:16:56,681 لا أعرف, لم أجلس لمدة كافية لسؤاله؟ 235 00:16:58,016 --> 00:16:59,351 ماذا يحدث معكم هنا؟ 236 00:17:01,812 --> 00:17:03,397 آسف 237 00:17:04,481 --> 00:17:05,732 أتعلمين؟ 238 00:17:05,899 --> 00:17:08,110 هذا الشاب لا يطرق الباب؟ 239 00:17:10,904 --> 00:17:13,824 الرجال يجلسون في الجناح الكبير, يمكن أن يكون سلطان, ولكني لست متأكداً 240 00:17:13,990 --> 00:17:15,325 على أي حال هذا سبب اتصالي 241 00:17:15,492 --> 00:17:18,161 دعينا نجعل ليلة هذا الأهبل. قراءة لمستقبله 242 00:17:18,328 --> 00:17:20,997 أخبريه بشيء جيد, و أقسم بأنه سيمدد إقامته عندنا 243 00:17:21,164 --> 00:17:23,708 مثل قولي, بأنني لا أعلم دائماً متى تحدث رؤيتي الروحانية 244 00:17:23,875 --> 00:17:25,168 بمستوى عالٍ 245 00:17:25,335 --> 00:17:27,754 اسمعي, لدي ثقة عمياء بكِ, فيبي 246 00:17:27,921 --> 00:17:29,631 لا أعرف كيف تفعلين ذلك, ولكن استمري في تنمية قدرتكِ 247 00:17:29,798 --> 00:17:31,466 وسوف تحصلين دائماً على وظيفة هنا 248 00:17:36,179 --> 00:17:39,933 ...عذراً, سيدي, لقد نسيت 249 00:18:02,789 --> 00:18:05,625 هل أنتِ بخير؟ مالمشكلة؟ 250 00:18:06,376 --> 00:18:08,587 ...لاشيء أنا 251 00:18:10,213 --> 00:18:11,923 لاشيء 252 00:18:33,236 --> 00:18:35,864 ...لازال شيء جديد عليّ إنني أحاول نسيان أنني 253 00:18:40,327 --> 00:18:43,622 هذا من أجلي؟ - سؤال غبي منّي - 254 00:18:43,788 --> 00:18:47,042 ولكن هل تنام الأشباح؟ - حتى إنني لن أشعر بالبرد بعد الآن - 255 00:18:47,250 --> 00:18:49,336 آسفة - لا بأس - 256 00:18:49,502 --> 00:18:51,046 فكرة مساعدتكِ لي رائعة 257 00:18:52,339 --> 00:18:56,927 أعتقد بأنني انتهيت 258 00:18:57,344 --> 00:18:59,638 ماحدث لي 259 00:18:59,971 --> 00:19:01,181 ما أضعته 260 00:19:01,389 --> 00:19:05,352 لا مزيد من سحب سطل المحار عند مرسى السفن 261 00:19:05,560 --> 00:19:07,395 لعبة الإلتقاط مع الأصدقاء 262 00:19:08,021 --> 00:19:12,609 ...العودة للمنزل وسماع صوت والدتي على الآلة 263 00:19:12,776 --> 00:19:16,863 تُلح عليّ لأنني لم أتزوج فتاة صينية رائعة 264 00:19:18,698 --> 00:19:20,575 والدتك تعني الكثير لك, صحيح؟ 265 00:19:21,576 --> 00:19:23,745 إنها صديقة عظيمة 266 00:19:25,455 --> 00:19:26,706 كانت 267 00:19:32,962 --> 00:19:36,925 لقد بقينا لوحدنا أنا وهي بعد موت والدي 268 00:19:37,092 --> 00:19:39,260 علمتني كل شيء أعرفه الآن 269 00:19:39,844 --> 00:19:41,846 و خاصةً كيف أطبخ 270 00:19:42,055 --> 00:19:45,392 والدتي طباخة ماهرة - جدتي علمتني كيف أطبخ - 271 00:19:45,600 --> 00:19:48,937 أحبها كثيرأً لأنني أصبحت كبيرة طباخين - حقاً؟ - 272 00:19:49,145 --> 00:19:52,440 هل سبق أن طبختِ بطة؟ - لا, وأنت؟ - 273 00:19:52,649 --> 00:19:53,942 إنها كقطعة من الكعك 274 00:19:54,109 --> 00:19:56,403 ...والدتي أخبرتني, بأنني يمكن أن أكون كبير طباخين عظيم 275 00:19:56,569 --> 00:20:00,323 إذا لم أُقبل ببرنامج علم الأحياء الجزئي في, ستانفورد 276 00:20:00,490 --> 00:20:03,576 إذاً يمكنك أن تطبخ بطة, وتنسخ حمضها النووي 277 00:20:03,785 --> 00:20:05,870 البط قوي 278 00:20:07,455 --> 00:20:11,000 حسناً, أستطيع التحدث عن الطعام طوال الليل 279 00:20:11,209 --> 00:20:13,962 حقاً؟ إذاً, أستطيع التحدث عنه للأبد 280 00:20:24,889 --> 00:20:28,351 سيد ( كوري ) حمداً لله أريد أن أتحدث معك 281 00:20:28,518 --> 00:20:29,936 معي؟ أنا؟ - بالطبع - 282 00:20:30,103 --> 00:20:32,480 أنتِ العرّافة, صحيح؟ - أجل, محق, اسمع - 283 00:20:32,647 --> 00:20:35,900 ألهذا السببت تعرفين اسمي؟ - لا, نعم - 284 00:20:36,067 --> 00:20:38,361 هل قرأت الملاحظة التي تركتها لك؟ 285 00:20:38,528 --> 00:20:41,489 الملاحظة التي تحذريني بها من عدم الخروج؟ أنتِ من كتبها؟ 286 00:20:42,240 --> 00:20:44,659 تمرحين عن طريق إخافة الناس؟ 287 00:20:44,826 --> 00:20:46,494 أو هذه طريقتكِ لتضفي متعة لعملكِ؟ 288 00:20:46,661 --> 00:20:48,746 ...ماذا؟ أنت لاتفهم 289 00:20:48,913 --> 00:20:51,166 عزيزي, أين تريد أن تأكل...؟ 290 00:20:51,875 --> 00:20:54,085 مرحباً - مالذي تفعله هذه هنا - 291 00:20:54,252 --> 00:20:56,337 هي من أرسل الملاحظة - إنه ليس كما تعتقدين - 292 00:20:56,504 --> 00:20:58,173 ...انظر هنا عندما التقطت محفظتك 293 00:20:58,339 --> 00:21:01,759 لقد سرقتِ محفظتي؟ - لم أسرق محفظتك - 294 00:21:01,926 --> 00:21:06,181 لا أعرف مالذي تريدينه, ولكن ابتعدي عنّا, هل تفهمين؟ 295 00:21:06,764 --> 00:21:08,766 ولكنه سيموت 296 00:21:10,393 --> 00:21:14,189 ...وهذا لم يسير جيداً, استمعوا, دعوني أخبركم كيف عرفت ذلك 297 00:21:14,355 --> 00:21:19,527 ...ولكن أقسم بأنك لو خرجت سوف تموت بــ 298 00:21:20,111 --> 00:21:22,864 انتظر, أنت لاتحمل حقيبتك 299 00:21:23,031 --> 00:21:26,242 هذا جيد, جيد جداً إنك لن تموت من دون حقيبتك 300 00:21:26,409 --> 00:21:30,580 اتركينا لوحدنا, وإلا اتصلت بأمن الفندق 301 00:21:52,477 --> 00:21:53,895 مرحباً 302 00:21:54,062 --> 00:21:56,648 أنت من دون الناس جميعاً يجب أن تعرف أن الرشوة جريمة 303 00:21:56,814 --> 00:21:59,400 الإعتذار, أليس كذلك؟ 304 00:22:00,276 --> 00:22:03,404 اسمعي ( برو ) أنا آسف لم أخبركِ بأني كنت متزوج, كان يجب أن أقول لكِ 305 00:22:03,613 --> 00:22:07,450 كنت سأقول لكِ - حقاً؟ متى؟ - 306 00:22:07,992 --> 00:22:10,244 ...قبل أو عندما غرفنا المجاورة 307 00:22:10,411 --> 00:22:13,331 تُفتح في نهاية الأسبوع؟ - حسنا, أنا أستحق ذلك - 308 00:22:13,498 --> 00:22:16,542 لا أفهم كيف أنك لم تجد الوقت الملائم لإخباري 309 00:22:16,751 --> 00:22:18,753 مالم كنت تحاول إخفاء ذلك عنّي 310 00:22:18,920 --> 00:22:20,755 بالله عليكِ ( برو ) إنكِ تعرفينني أكثر من ذلك 311 00:22:20,964 --> 00:22:23,967 حقاً؟ - لقد كان عشاء بريء, هذا كل شيء - 312 00:22:24,175 --> 00:22:26,678 حصلت على زوجة سابقة, وأنا لا أكرهها, هل هذا مريع؟ 313 00:22:26,844 --> 00:22:29,347 لا, لا, ليس كذلك 314 00:22:30,348 --> 00:22:33,101 ولكنه عدم صدقك معي وعدم قولك لي ذلك من قبل 315 00:22:33,309 --> 00:22:36,354 والذين اعتذرت بشأنهم قبل قليل 316 00:22:36,980 --> 00:22:39,232 لماذا تحاولين أن تقلبي هذا الموضوع إلى شيء لم يحدث؟ 317 00:22:44,404 --> 00:22:46,739 مالذي يقلقكِ, برو؟ 318 00:22:49,617 --> 00:22:52,745 يبدو وكأني لست الوحيد الذي يحاول إخفاء سراً 319 00:23:02,880 --> 00:23:04,424 هل متأكد بأن الأمور ستصبح بخير؟ 320 00:23:04,632 --> 00:23:07,093 إذا تحدثتِ بِلُغتها ستثق بكِ 321 00:23:07,301 --> 00:23:08,803 هل يمكنني مساعدتكِ؟ 321 00:23:09,100 --> 00:23:10,100 مرحباً 321 00:23:12,700 --> 00:23:14,700 اسمي, بايبر 321 00:23:16,600 --> 00:23:18,600 أحتاج لمحادثتكِ 321 00:23:18,610 --> 00:23:20,000 تتحدثين الصينية؟ 321 00:23:26,400 --> 00:23:28,300 بيرلتز, إنه بخصوص, مارك 321 00:23:29,000 --> 00:23:30,500 أتعرفين أين هو؟ 322 00:23:31,033 --> 00:23:32,744 لقد سألت إذا كنتِ تعرفين مكاني؟ 323 00:23:33,453 --> 00:23:37,832لحظة, لاتعرفين؟- لحظة, لاتعرفين - لا, وأنا مريضة من القلق - 324 00:23:37,999 --> 00:23:40,126 لم أسمع عنه منذ يوم عيد ميلاده 325 00:23:40,918 --> 00:23:45,465 الشرطة لم تخبرها إلى الآن؟ - كيف يُعقل ذلك؟ - 326 00:23:45,840 --> 00:23:50,845 أعني, أنه لم يتصل لحد الآن؟ - لا أعلم, إنها ليست عادته- 327 00:23:51,012 --> 00:23:53,306 متى آخر مرة رأيته فيها؟ 328 00:23:55,099 --> 00:23:56,684 ...حسناً 329 00:23:56,851 --> 00:23:59,520 بايبر, يجب أن تخبريها 330 00:23:59,729 --> 00:24:03,107 يجب أن تُخبريها بمكان جثتي حتى تدفنني 331 00:24:03,566 --> 00:24:05,234 لا أستطيع 332 00:24:05,401 --> 00:24:09,071 لا أستطيع تذكر متى كانت آخر مرة 333 00:24:09,238 --> 00:24:12,533 ولكني إذا رأيته أو سمعت عنه, سوف أخبركِ 334 00:24:13,159 --> 00:24:15,036 شكراً شكراً 335 00:24:15,203 --> 00:24:17,914 لا يمكنكِ أن تذهبي ( بايبر ) يجب أن تخبريها 336 00:24:18,080 --> 00:24:21,000 أمي, لا 337 00:24:22,835 --> 00:24:24,837 مالذي حدث؟ - لقد جعلت المنزل محمي - 338 00:24:25,004 --> 00:24:26,214 ضد الأشباح 339 00:24:26,422 --> 00:24:29,175 كل الحكايات الصينية لقد أخبرتني أن النضج حقيقة 340 00:24:29,884 --> 00:24:31,469 وأنا سأحترق بالجحيم 341 00:24:38,976 --> 00:24:42,313 مشكلة مع رجل - لا أريد التحدث بهذا الشأن - 342 00:24:42,480 --> 00:24:45,191 بالمناسبة, أين كنتِ ليلة الأمس؟ 343 00:24:46,442 --> 00:24:49,987 هناك مشكلة ما؟ - لا أريد التحدث بهذا الشأن - 344 00:24:55,534 --> 00:24:57,411 حسناً 345 00:24:57,578 --> 00:25:00,539 أنتِ لا تنظفين, وستخبريني بأمركِ, ماذا بكِ؟ 346 00:25:00,748 --> 00:25:02,500 لا شيء 347 00:25:03,793 --> 00:25:04,919 فيبي 348 00:25:06,671 --> 00:25:09,715 حسناً, اتضحت لي رؤيا سيئة أيضاً 349 00:25:09,924 --> 00:25:13,219 لقد رأيت رجل يموت أثناء مشيه بسبب سيارة ( كاديلاك ) وردية 350 00:25:13,427 --> 00:25:16,305 كاديلاك, وردية؟ - أعرف أن هذا مضحك- 351 00:25:16,472 --> 00:25:20,226 ولكنها حقيقة لقد رأيتها ولا أدري ما يجب فعله 352 00:25:20,434 --> 00:25:21,560 هل حذّرته؟ 353 00:25:21,727 --> 00:25:24,105 أجل, لقد حاولت واعتقَدَ بأنني مجنونة 354 00:25:24,271 --> 00:25:26,524 اعتقَدَ بأنني أطارده أو شيء من هذا 355 00:25:26,732 --> 00:25:30,194 كيف تخبرين شخص غريب كلياً بأنه سيموت؟ 356 00:25:30,403 --> 00:25:31,904 أين هو الآن؟ 357 00:25:33,197 --> 00:25:35,700 في فندق, نبتون 358 00:25:35,908 --> 00:25:40,079 وماذا كنتِ تفعلين هناك؟ - عرفت بأنكِ ستسأليني عن هذا - 359 00:25:40,287 --> 00:25:43,040 أردت أن أحصل لكِ على هدية رائعة لعيد ملادكِ 360 00:25:43,207 --> 00:25:45,668 لأتخطى تلك البطاقات المعتادة 361 00:25:45,876 --> 00:25:50,256 لذا حصلت على وظيفة عرّافة عندهم 362 00:25:50,464 --> 00:25:52,967 هيا, إبدئي بالصراخ عليّ 363 00:25:53,175 --> 00:25:56,053 فيبي, يجب أن تحميه, لايمكنكِ جعله يبعد عن ناظريكِ 364 00:25:56,220 --> 00:25:58,305 لا تقلقي لقد انتظرته حتى ينام 365 00:25:58,472 --> 00:26:00,850 ثم كسرت مفتاحاً في قفل الباب حتى لا يخرج 366 00:26:01,017 --> 00:26:03,185 إنه بأمان حتى الغد 367 00:26:05,688 --> 00:26:08,274 لحظة, انتظري, هذا كل شيء؟ 368 00:26:08,482 --> 00:26:09,775 لن تغضبي عليّ؟ 369 00:26:10,776 --> 00:26:13,279 لقد كنتِ تحاولين فعل شي جيد 370 00:26:13,612 --> 00:26:17,658 والآن ستقومين بفعل عمل رائع 371 00:26:17,825 --> 00:26:20,494 لم أكن لأطلب هدية رائعة أكثر من ذلك 372 00:26:24,331 --> 00:26:27,626 أيتها الفتيات يجب أن تشاهدوا هذا - لقد وجدوا جثتي - 373 00:26:27,835 --> 00:26:30,713 ...بالرغم من أن الشرطة ذكرت بأن الجثة أُحرقت بعد التعرف عليها 374 00:26:30,880 --> 00:26:31,922 وأخيراً انتهى الأمر 375 00:26:32,089 --> 00:26:35,009 ...بالنسبة للمؤثرات الشخصية أوضحت الإجراءات ما يميّز الجثة 376 00:26:35,176 --> 00:26:38,512 والضحية هو ( توني وونغ ) رئيس الحي الصيني الثالث 377 00:26:38,679 --> 00:26:40,473 ذلك لا يُعقل, هذا الرجل هو من قتلني 378 00:26:40,681 --> 00:26:43,350 ...مصادر الأمن تقول ( وونغ ) المشتبه به في 379 00:26:51,275 --> 00:26:55,446 انتظروا, إنني أراه ( وونغ ) لازال حياً 380 00:26:55,654 --> 00:26:57,698 بالطبع, لازال على قيد الحياة هذا أنا من وجدوا جثته 381 00:26:57,907 --> 00:26:59,825 هل يمكن أن ترين أين هو الآن؟ 382 00:27:07,124 --> 00:27:10,044 إنني أرى علامة بسرعة أعطوني قلم 383 00:27:10,211 --> 00:27:12,129 لا أفهم لماذا يريد ( وونغ ) أن يقتلني 384 00:27:12,296 --> 00:27:15,299 لم أفعل له شيء أبداً - أجل, ولكنك تشبهه كثيراً- 385 00:27:15,466 --> 00:27:17,218 ربما استعملك ليعتقدوا أنه قد مات 386 00:27:19,678 --> 00:27:21,096 ماذا يعني هذا؟ 387 00:27:21,263 --> 00:27:24,558 هو هان, للإستيراد إنه مستودع للسلع والبضائع في الحي الصيني 388 00:27:36,487 --> 00:27:39,532 لا أعرف عن هذا ( بايبر ) أعتقد أن هذا خطر 389 00:27:39,698 --> 00:27:41,700 إنها فرصتك الوحيدة 390 00:27:41,867 --> 00:27:44,370 بايبر, استمعي إليّ, لا يجب أن تذهبي للداخل 391 00:27:44,537 --> 00:27:47,039 أولئك الرجال أطلقوا النار عليّ من دون تفكير 392 00:27:47,206 --> 00:27:49,917 سيقتلونكِ - يمكنني تجميد الأشياء, أتذكر؟ - 393 00:27:50,084 --> 00:27:52,461 ولكن هناك ثلاث مجرمين بالداخل - واصل كلامك - 394 00:27:52,628 --> 00:27:54,088 معهم أسلحة - هذا أفضل - 395 00:27:54,296 --> 00:27:58,717 انتظري, هناك تعويذة على الباب لايمكنني الدخول 396 00:28:01,303 --> 00:28:03,055 لا تقلقي 397 00:28:03,222 --> 00:28:05,140 ألستِ خائفة - مرعوبة - 398 00:28:05,307 --> 00:28:07,935 ثق بي, هذا شيء جيد 399 00:28:10,980 --> 00:28:13,899 حسناً, يجب أن نسرع 400 00:28:18,487 --> 00:28:19,697 قولوا, مرحى 401 00:28:23,450 --> 00:28:25,035 اهربي 402 00:28:25,744 --> 00:28:27,955 هيا - لنقبض عليها - 403 00:28:36,797 --> 00:28:38,257 ابتعدوا, ابتعدوا 404 00:29:08,370 --> 00:29:09,747 حسناً, انتهى الأمر 405 00:29:09,913 --> 00:29:12,624 لقد وضعت الصورة في مكتب بريد, أندي 406 00:29:12,791 --> 00:29:16,754 حياتي مابعد الموت في يدين رجل مباحث اسمه, أندي 407 00:29:16,920 --> 00:29:19,006 إنه محقق, وهو جيد جداً, مارك 408 00:29:19,173 --> 00:29:23,552 بعد أن يرى ( وونغ ) على قيد الحياة سيعرف مايفعله بالضبط 409 00:29:23,719 --> 00:29:26,138 سيقبض على ( وونغ ) ولكن هذا لا يساعدني 410 00:29:26,305 --> 00:29:28,640 إنهم لن يجدوا طريقة ليميزوا أنها جثتي 411 00:29:28,849 --> 00:29:30,642 لقد وضعت اسمك مع الصورة 412 00:29:30,851 --> 00:29:33,353 أندي, سيحصل على سجلات الأسنان ويطابقها أو شيء من هذا ليتوصل للحقيقة 413 00:29:33,520 --> 00:29:37,399 كل ما علينا فعله هو أن نبعد ( ياما ) عن جثتك حتى يتعرفوا عليها 414 00:29:37,608 --> 00:29:40,736 لا أعرف ماذا أقول - لا تقٌل أي شيء - 415 00:29:40,944 --> 00:29:42,446 لقد وعدتك, أليس كذلك؟ 416 00:29:49,953 --> 00:29:52,331 على قدر ما أحبك, إلا أنني لا أنوي أن أنضم إليك 417 00:29:52,498 --> 00:29:54,416 تحدثين نفسكِ, صحيح؟ 418 00:29:56,835 --> 00:29:58,420 أندي, مرحباً 419 00:29:58,629 --> 00:30:02,382 أجل, إنها عادة قديمة أفعلها معظم الوقت 420 00:30:02,549 --> 00:30:04,802 والدتي اعتادت أن تسميها, المحادثات الشيقة 421 00:30:05,010 --> 00:30:07,763 مع شخص مثير - صحيح, مثير- 422 00:30:07,930 --> 00:30:09,139 جداً 423 00:30:09,306 --> 00:30:11,475 لست أنني غير مسرور, ولكن مالذي تفعلينه هنا؟ 424 00:30:11,642 --> 00:30:15,145 أوه, لاشيء كما تعلم, ولكنني كنت أمر من هنا فقط 425 00:30:15,354 --> 00:30:18,273 برو, أخبرتكِ بما حدث؟ - لا - 426 00:30:18,440 --> 00:30:22,736 أجل, أعني, نوعاً ما نوع من الأعصاب المشدودة 427 00:30:22,945 --> 00:30:24,738 هل لديك فكرة عما يجب أن أفعله؟ - هذا, أندي- 428 00:30:24,947 --> 00:30:26,907 أجل 429 00:30:28,116 --> 00:30:29,284 أعني, أجل 430 00:30:30,327 --> 00:30:33,622 دعها تأخذ راحةً قليلاً, لتعمل على ذلك 431 00:30:34,289 --> 00:30:35,457 أجل, حسناً 432 00:30:39,503 --> 00:30:41,213 شكراً 433 00:30:41,672 --> 00:30:43,924 اعتني بنفسكِ - وأنت أيضاً - 434 00:30:46,051 --> 00:30:47,719 ماذا؟ 435 00:30:47,886 --> 00:30:50,722 أنتِ شخص رائع فعلاً, أتعلمين ذلك؟ 436 00:30:50,889 --> 00:30:53,600 لا, أنا أعني ذلك, أريد أن آخذكِ إلى مكان ما 437 00:30:53,767 --> 00:30:55,519 هناك شيء أريد أن أفعله لكِ 438 00:31:09,283 --> 00:31:11,201 سيد, كوري - ابتعدي عني - 439 00:31:11,368 --> 00:31:12,911 أرجوك, يجب أن تصدقني 440 00:31:13,078 --> 00:31:14,579 لقد قفلتِ عليّ باب غرفتي, صحيح؟ 441 00:31:14,746 --> 00:31:16,081 لأحميك فقط 442 00:31:16,248 --> 00:31:19,001 مالذي تريدينه؟ المال؟ هل هذا ما تبحثين عنه؟ 443 00:31:19,167 --> 00:31:23,005 لا أنا أحاول أن أنقذ حياتك, لغرض إلاهي, استمع إليّ 444 00:31:23,213 --> 00:31:25,132 أنتِ مجنونة 445 00:31:29,052 --> 00:31:31,555 إذا خرجت من الباب فأنت رجل ميت 446 00:31:31,763 --> 00:31:34,558 اتصل بالأمن - سيد ( كوري ) لا تفعل ذلك- 447 00:31:38,186 --> 00:31:39,479 احترس 448 00:31:48,864 --> 00:31:50,490 !نِك 449 00:31:50,699 --> 00:31:54,828 سأعتبر هذا بــ20 دولار, ولا يشمل البقشيش 450 00:32:10,510 --> 00:32:12,095 هذا مكانك؟ 451 00:32:12,304 --> 00:32:15,307 إنه رائع - شكراً لكِ- 452 00:32:16,808 --> 00:32:19,728 كامو, أنا معجبة بهذا الكاتب 453 00:32:20,187 --> 00:32:21,980 أتمنى أن أحصل على فرصة لإنهائه 454 00:32:22,147 --> 00:32:24,649 بالطبع أستطيع قول ذلك على كل شيء تقريباً, حسبما أعتقد 455 00:32:24,816 --> 00:32:26,985 ...العالم الغير مرغوب هو عالم الموت 456 00:32:27,152 --> 00:32:31,198 وهناك دائماً تأتي ساعة يضجر فيها شخص ما من الحبس 457 00:32:31,364 --> 00:32:33,950 وكل واحدٍِ يتوق إلى وجهٍ دافيء 458 00:32:34,117 --> 00:32:36,620 كدفء و روعة القلب العاشق 459 00:32:36,828 --> 00:32:40,165 أحب هذا الجزء - وأنا أيضاً - 460 00:32:41,166 --> 00:32:43,877 ...اسمعي, إذا اكتشف رجل المباحث جثتي 461 00:32:44,044 --> 00:32:48,131 ربما أحصل على فرصة لسؤال ( كامو ) بنفسه كيف أظهر 462 00:32:48,882 --> 00:32:52,010 أريدكِ أن تأخذي شيء ما 463 00:32:57,974 --> 00:33:00,477 هيا, افتحيه 464 00:33:05,857 --> 00:33:09,069 ما هذه الأوراق؟ - وصفات جدي للأكل - 465 00:33:09,778 --> 00:33:12,113 والدي ترجمهم عندما وُلدت 466 00:33:12,322 --> 00:33:16,284 لقد كانوا يقدمون هذا في مطعم عائلتي لعدة عقود 467 00:33:16,743 --> 00:33:17,828 إنهم لكِ 468 00:33:19,246 --> 00:33:21,122 ولكنهم مُلكٌ لعائلتك 469 00:33:21,331 --> 00:33:25,001 أريدكِ أن تأخذيهم من أجل كل مافعلته لي 470 00:33:26,378 --> 00:33:29,089 أنا أطلب منكِ معروف واحد 471 00:33:29,464 --> 00:33:32,050 استخدميهم كمافجأة لعيد ميلاد أختكِ 472 00:33:32,259 --> 00:33:36,513 برو, لا تريد حفلة - أعياد الميلاد مهمة - 473 00:33:36,721 --> 00:33:38,557 أعرف ذلك 474 00:33:38,723 --> 00:33:40,892 ...لقد مرّ عيد ميلادي السابق 475 00:33:41,393 --> 00:33:43,979 ولم يخطر لي بأنني لن أحصل على واحد آخر 476 00:33:45,814 --> 00:33:50,193 ربما لاتعرف هذا , ولكنها تحتاج إلى أن تحتفل بميلادها 477 00:33:50,402 --> 00:33:52,445 وأنتم جميعاً 478 00:33:52,654 --> 00:33:55,407 لاتعتبري أمرها منتهياً منه 479 00:34:04,165 --> 00:34:07,294 برو؟ ماذا تفعلين؟ 480 00:34:08,211 --> 00:34:11,464 أقلب القنوات فقط - أنتِ لا تقلّبين القنوات, أنتِ لاتقلّبين أبداً- 481 00:34:11,673 --> 00:34:14,259 إذاً, أنا أقلّب الآن 482 00:34:14,843 --> 00:34:20,140 ...هل أنتِ بخير؟ تبدين - بحالٍ سيئة؟ أعلم ولكنني بخير - 483 00:34:20,348 --> 00:34:23,810 هل حذّرتِ ذلك الرجل؟ - لقد فعلت أفضل من ذلك - 484 00:34:23,977 --> 00:34:25,645 لقد أنقذت الرجل 485 00:34:25,854 --> 00:34:27,314 وهذا كان عظيم أيضاً 486 00:34:27,480 --> 00:34:30,191 أعني, عرفت أن فعل ذلك جيد بالنسبة له 487 00:34:30,358 --> 00:34:34,654 ولكني لم أعرف كيف سيكون إسراع الأمر مؤثراً عليّ, لقد شعرت براحة كبيرة 488 00:34:34,863 --> 00:34:38,366 ولكن ليس عنّي فقط, بل عن كل شيء 489 00:34:38,575 --> 00:34:43,163 و حتى أثناء عملي الخاص, يمكنني إحداث تغييرات 490 00:34:43,330 --> 00:34:45,498 هل تصدقين بأنني أقول هذا؟ 491 00:34:46,499 --> 00:34:50,337 ماذا ستطيع أن أقول؟ لقد كان أسبوع مليء بالمفاجآت 492 00:34:52,213 --> 00:34:55,133 وبالحديث عن المفاجآت, مالذي ستفعلينه بشأن, أندي 493 00:34:55,300 --> 00:34:56,426 لا أعلم 494 00:34:56,926 --> 00:34:59,220 ...أندي, أخفى عنّي شيء 495 00:34:59,429 --> 00:35:01,890 وفي الواقع أنا أُخفي عنه شيءٌ ما كل يوم 496 00:35:03,600 --> 00:35:07,604 و إنني لن أكون قادرة على إخباره سرنا أبداً, لذا مالمشكلة؟ 497 00:35:07,812 --> 00:35:11,358 نحن المسحورات ( برو ) ولسنا المشئومات 498 00:35:11,524 --> 00:35:13,526 لدينا حياة كأي شخص آخر 499 00:35:13,735 --> 00:35:18,198 اتصلي به, اذهبي لرؤيته, افعلي شيئاً ما 500 00:35:18,365 --> 00:35:21,951 أعطي لتحصلي, هذا هو سر حياتنا 501 00:35:22,577 --> 00:35:25,121 وليس قوانا 502 00:35:37,801 --> 00:35:40,637 هل أنت بخير؟ - أجل - 503 00:35:40,804 --> 00:35:43,932 ...لقد كنت أفكر, ونحن نمشي تحت النجوم 504 00:35:44,140 --> 00:35:45,642 مالذي يوجد هناك 505 00:35:46,559 --> 00:35:48,770 مالذي ينتظرني؟ - لا أعلم - 506 00:35:48,978 --> 00:35:51,397 ربما يمكنك أن تعطيني لمحة عن الأمر عندما تذهب هناك 507 00:35:51,606 --> 00:35:54,317 لا أريد أن تنتهي هذه الليلة 508 00:35:56,111 --> 00:35:58,446 لست جاهزاً لأودعكِ, بايبر 509 00:36:05,328 --> 00:36:06,663 أغمض عينيك 510 00:36:10,250 --> 00:36:13,586 تخيل بأنك تستطيع احساس يديّ على خدك 511 00:36:14,129 --> 00:36:16,422 وأن يديّ تعطيك الشعور بالراحة 512 00:36:18,800 --> 00:36:20,260 لا 513 00:36:20,468 --> 00:36:22,762 فقط أغمض عينيك 514 00:36:39,529 --> 00:36:41,489 أين كنتِ مختفية عنّي طوال حياتي؟ 515 00:36:43,700 --> 00:36:45,994 !لا, بايبر 516 00:36:47,328 --> 00:36:51,291 !لا, فليساعدني أحد, النجدة 517 00:36:53,751 --> 00:36:55,628 مالمشكلة؟ مالذي حدث؟ - لقد اختطفوها - 518 00:36:55,837 --> 00:36:58,214 رجال ( وونغ ) اختطفوا, بايبر - أتعرف إلى أين أخذوها؟ - 519 00:37:00,592 --> 00:37:03,177 سأتصل بالشرطة - لا, اتصلي في السيارة لنذهب - 520 00:37:03,344 --> 00:37:06,931 يجب أن نعثر عليها - حتى لو تَطلَب البحث عنها الليل بأكمله - 521 00:37:13,730 --> 00:37:17,483 أول مرة رأيتكِ فيها, اعتقدت بأنكِ شبح 522 00:37:20,653 --> 00:37:24,574 أتعرف, هذه الحبال ضيقة, هل يمكنك أن تحل وثاق يديّ فقط 523 00:37:25,491 --> 00:37:28,786 لماذا قتلت, مارك؟ - احتجت هويته - 524 00:37:29,662 --> 00:37:31,873 من غيركِ يعرف بأنني حي؟ 525 00:37:36,794 --> 00:37:38,588 لدي خطط 526 00:37:38,796 --> 00:37:41,090 لدي قارب جاهز ليأخذني إلى, هونغ كونغ 527 00:37:41,257 --> 00:37:45,637 لدي حياة جديدة بأكملها, ولكنكِ, حطمت ذلك كله 528 00:37:52,769 --> 00:37:54,646 شكراً 529 00:38:11,954 --> 00:38:14,207 !بسرعة, إنها بالأعلى, انتبهوا 530 00:38:18,419 --> 00:38:21,047 سأهتم بأمرها, واطلقوا النار على كل من يواجهكم 531 00:38:29,222 --> 00:38:31,099 !احترسوا 532 00:38:37,772 --> 00:38:39,690 شكراً لكِ, أختي 533 00:38:41,526 --> 00:38:44,237 قادمون لإنقاذكِ, أختي - كم من الوقت يستمر التجميد؟- 534 00:38:44,445 --> 00:38:45,613 ليس طويلاً 535 00:38:50,284 --> 00:38:52,578 من أنتم؟ 536 00:39:05,299 --> 00:39:07,218 ! الشرطة ! توقف 537 00:39:19,981 --> 00:39:21,774 لم يسبق لي أن رأيت شخص يُقتل من قبل 538 00:39:21,983 --> 00:39:23,568 جيرمي - جافنا - 539 00:39:23,776 --> 00:39:25,319 قصدت البشر 540 00:39:25,486 --> 00:39:28,614 هيا, يجب أن نخرج من هنا قبل أن يرانا, أندي 541 00:39:59,937 --> 00:40:01,606 وونغ 542 00:40:03,941 --> 00:40:05,985 ولكنك ميت 543 00:40:06,402 --> 00:40:07,904 أجل, وأنت كذلك 544 00:40:10,781 --> 00:40:12,992 مارك, أعتقد أنك يجب أن ترحل من هنا 545 00:40:20,625 --> 00:40:22,084 تمنى أمنية, أيها الحقير 546 00:40:24,003 --> 00:40:25,546 !لا 547 00:40:36,974 --> 00:40:38,893 !لا, لايمكنك أخذه 548 00:40:39,060 --> 00:40:41,312 إنه رجل طيب, إنه لا ينتمي إليك 549 00:40:58,537 --> 00:41:02,708 ...دعونا نتذكر, إننا نجتمع في الأحزان 550 00:41:02,875 --> 00:41:07,755 نحن هنا لنمجّد سعادة حياة, مارك 551 00:41:10,299 --> 00:41:13,511 لتجديد رحلته الروحية 552 00:41:25,272 --> 00:41:27,942 ...كل هذه القصص 553 00:41:28,150 --> 00:41:31,904 كل هذه الأساطير التي علّمتِني إياها يا والدتي, حفظت روحي 554 00:41:33,697 --> 00:41:34,907 لقد كنتِ محقة 555 00:41:43,749 --> 00:41:45,709 خذي هذه النصيحة منّي, برو 556 00:41:46,252 --> 00:41:49,839 لاتفوّتي عيد ميلادكِ, ولا أي واحد من أعيادكِ 557 00:41:50,047 --> 00:41:51,465 إنهم ثمينون 558 00:41:51,924 --> 00:41:53,509 لن أفوّتهم 559 00:41:59,223 --> 00:42:01,392 ...أتمنى 560 00:42:02,476 --> 00:42:05,396 أعلم, وأنا أيضاً 561 00:42:18,784 --> 00:42:21,162 سوف أفتقدكِ, بايبر 562 00:42:28,419 --> 00:42:29,587 من ذلك الرجل؟ 563 00:42:35,134 --> 00:42:37,178 هذا والدي 564 00:42:38,596 --> 00:42:41,307 أعتقد أنه حان وقت الوداع 565 00:43:10,753 --> 00:43:13,881 اتركي أمر البكاء على شخص ميت لي 566 00:43:14,715 --> 00:43:16,383 إنه يحسّن حالتكِ 567 00:43:16,550 --> 00:43:19,553 على الأقل لم يكن مشعوذ - أجل - 568 00:43:24,308 --> 00:43:26,602 أتعرفون ماذا؟ لقد غيرت رأيي 569 00:43:26,769 --> 00:43:29,104 ربما يجب أن نحتفل بعد كل هذا 570 00:43:29,271 --> 00:43:30,606 هل أنتِ جادة؟ 571 00:43:30,773 --> 00:43:33,776 أجل, ولما لا؟ أعني ( مارك ) محق 572 00:43:33,943 --> 00:43:37,780 ...إذاً, أنا سعيدة لقولكِ ذلك ( برو ) لأنه 573 00:43:37,988 --> 00:43:39,782 ! مفاجأة 574 00:43:44,328 --> 00:43:47,081 هل تغلبت عليكِ؟ لقد تغلبت عليكِ - أجل, تغلبتِ عليّ- 575 00:43:47,289 --> 00:43:50,501 وهدية حقيقية أيضاً, تم سداد ثمنها 576 00:43:50,668 --> 00:43:53,170 أتمنى أن تعجبكِ - كم أنا مسرورة - 577 00:43:53,337 --> 00:43:56,048 شكراً لكِ - عيد ميلاد سعيد - 577 00:43:59,400 --> 00:44:04,400 ترجمة: خالد الحميدان Love_Myth88@hotmail.com 577 00:44:04,410 --> 00:44:09,410 أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم وإلى اللقاء في الحلقة القادمة