1 00:00:19,311 --> 00:00:21,563 يا إلهي، ليس مجدداً 2 00:00:21,730 --> 00:00:24,900 على الأقل إنهم بدأوا يصبحون أصغر، كم كانت قوة الزلزال الأول، 4.3؟ 3 00:00:25,067 --> 00:00:27,945 الراديو قال أنها، 4.5 - ها أنتِ تميلين مجدداً يا جدتي - 4 00:00:29,613 --> 00:00:32,991 الزلازل تجعلني أشعر بالفزع - هل هذا ( فيبي ) المفزوعة؟ - 5 00:00:33,158 --> 00:00:35,661 أوه، إنه الجانب المضحك الخاص بــ، برو هالوويل 6 00:00:35,827 --> 00:00:37,955 في الواقع إنها فتاة ( الهالوويل ) الوحيدة التي تحب الزلازل 7 00:00:38,121 --> 00:00:40,832 أنا لا أحبهم ولكنني لن أركض في أنحاء المنزل عارية 8 00:00:40,999 --> 00:00:42,668 وأقوم بالصراخ: انجوا بحياتكم 9 00:00:42,834 --> 00:00:44,962 حسناً، هذه مبالغة كبيرة جداً 10 00:00:45,128 --> 00:00:47,881 لقد كنت أرتدي حذاء المنزل 11 00:00:48,048 --> 00:00:51,301 حسناً، حسناً، حسناً، هل اشتمّ أحدكم تلك الرائحة؟ 12 00:00:51,468 --> 00:00:54,304 أجل، لقد شممت بعضاً منها، فهذا أول شيء فعلته صباح اليوم 13 00:00:54,471 --> 00:00:57,099 أعتقد أنها تأتي من القبو - تسرّب في الغاز؟ - 14 00:00:57,265 --> 00:00:59,351 لا أعلم، لقد اتصلت بشخص ما ليتفقد الأمر 15 00:00:59,518 --> 00:01:01,561 ...وهو يجب أن يكون هنا 16 00:01:01,728 --> 00:01:04,272 الآن، سأتولى أمره 17 00:01:06,191 --> 00:01:09,069 إننا لن نسحب هذا - كل شيء سيكون على مايرام - 18 00:01:09,277 --> 00:01:11,196 أجل، حتى ينفجر المنزل 19 00:01:11,405 --> 00:01:13,865 اسمعي، الأعضاء المهمين في ( باكلاند ) طلبوا خصّيصاً 20 00:01:14,032 --> 00:01:15,409 أن تكون حفلة العشاء هنا 21 00:01:15,617 --> 00:01:17,911 والآن، كلير حثّتني على الموافقة 22 00:01:18,120 --> 00:01:21,415 والمشكلة هي أنني وافقت - لم يتغيّر شيء - 23 00:01:21,623 --> 00:01:24,126 فــ( بايبر )، ستقوم بإعداد الوليمة، وأنا سأخدمهم بشكل جيد 24 00:01:24,292 --> 00:01:26,003 وحينها ستقوم ( كلير ) بتقبيل مؤخرتكِ 25 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 إنها مواهب انحرافية 26 00:01:28,130 --> 00:01:29,506 صباح الخير سيداتي 27 00:01:29,673 --> 00:01:31,133 واو، هذه هي الرائحة 28 00:01:31,842 --> 00:01:33,343 إنها لا تبدو كرائحة غاز 29 00:01:33,552 --> 00:01:35,887 أجل، ولكن إن كان كذلك فلن نستطِع إشعال الطبّاخ 30 00:01:36,096 --> 00:01:37,431 وبلا طبّاخ، لن يكون هناك عشاء 31 00:01:37,639 --> 00:01:41,143 اهدئي، يمكنني الطبخ في المطعم وإحضار الطعام هنا 32 00:01:41,351 --> 00:01:43,270 إذاً، دعيني أتفقّد هذا، و أرى مالمشكلة 33 00:01:43,478 --> 00:01:45,939 عظيم، شكراً لك، القبو في هذا الإتجاه 34 00:01:46,148 --> 00:01:48,191 حسناً، شكراً 35 00:01:53,155 --> 00:01:55,490 انظري، ( فيبي ) إنه ذاهب إلى القبو لوحده 36 00:01:55,949 --> 00:01:57,200 لا تبدئي بهذا حتى 37 00:01:57,409 --> 00:02:00,871 ماذا لو تجرأت وقلت، أن الشبح الأسطوري سيقتله؟ 38 00:02:01,371 --> 00:02:04,624 أعتقد أن ( فيبي ) أعلنت عن اسمه، الشبح الأسطوري 39 00:02:04,791 --> 00:02:07,085 أو تلك كانت مجرد أسنان ناتئة؟ 40 00:02:07,294 --> 00:02:08,837 حسناً، كان عمري 5 أعوام، يافتيات 41 00:02:09,045 --> 00:02:11,381 إذاً، ماذا، هل يعني أنكِ تغلبتِ على خوفكِ؟ 42 00:02:11,548 --> 00:02:14,676 ألهذا لم تنزلين إلى القبو منذ 18 عام حسبما أعتقد؟ 43 00:02:14,885 --> 00:02:17,095 يافتيات إنكم لم تكونوا هناك 44 00:02:17,262 --> 00:02:20,015 ...لقد كان حقيقةً، كان هناك هذه - القصة - 45 00:02:20,223 --> 00:02:22,684 جدتنا قالت أنها تخلصت من الشبح الأسطوري في القبو 46 00:02:22,851 --> 00:02:24,311 لذلك يمكنكِ النوم بشكل أفضل 47 00:03:02,516 --> 00:03:04,226 ما هذا...؟ 48 00:03:07,020 --> 00:03:09,356 لقد حررتني 49 00:03:09,523 --> 00:03:13,985 و الآن، ستساعدني لأسترجع المنزل 50 00:03:21,576 --> 00:03:24,079 من تكون، شاندا لاير؟ 51 00:03:24,246 --> 00:03:26,248 إنها أنا، لقد طلبت بعض الأسطوانات 52 00:03:26,414 --> 00:03:29,584 تستخدمين اسماً مزيفاً للحصول على اسطوانات مجانية؟ 53 00:03:29,751 --> 00:03:31,169 أليس هذا نوعاً من الغش؟ 54 00:03:31,586 --> 00:03:33,922 جانب ( فيبي ) المظلم يتحكم بأفكار رأسها السيئة؟ 55 00:03:34,130 --> 00:03:36,007 ليس لدي جانب مظلم، على كل حال شكراً لكِ 56 00:03:36,174 --> 00:03:37,676 ...كوني أحمي الأبرياء دائماً 57 00:03:37,842 --> 00:03:40,220 لا يعني أن أكون بريئة طوال الوقت 58 00:03:40,428 --> 00:03:41,638 لا أعتقد ذلك 59 00:03:41,846 --> 00:03:44,391 فلا زال الإيمان بالشبح الأسطوري تفكير بريء جداً 60 00:03:44,557 --> 00:03:45,892 إنه أيضاً تفكير لطيف جداً 61 00:03:46,059 --> 00:03:48,770 ...وأنتِ لم تعتقدين أنه لطيف جداً عندما كنّا نتشارك الغرفة 62 00:03:48,937 --> 00:03:50,146 حين أبقتكِ في الأعلى طوال الليل 63 00:03:50,355 --> 00:03:53,942 لقد كان مخيفاً، وحقيقياً 64 00:03:55,860 --> 00:03:57,654 إذاً، ما هو رأيك بالقبو؟ 65 00:03:57,821 --> 00:03:58,989 سيء 66 00:03:59,197 --> 00:04:02,075 سيء لدرجة أنه سيُدمّر حفلة عشائي بأكملها؟ 67 00:04:02,242 --> 00:04:04,202 ...أو سيء لدرجة أنك تستطيع إصلاحه بسرعه 68 00:04:04,369 --> 00:04:06,496 هل سيُكلّف هذا ماهو أكثر من مرحلة تعليمي بأكملها؟ 69 00:04:06,705 --> 00:04:10,959 في المساء، لن يكون هناك أي مشاكل 70 00:04:15,296 --> 00:04:17,382 حسناً، أنا ذاهبة 71 00:04:17,549 --> 00:04:19,843 يجب أن أذهب أيضاً، إنني ذاهبة لمخزن النبيذ 72 00:04:20,010 --> 00:04:22,303 هذا لكِ - شكراً لكِ - 73 00:04:34,274 --> 00:04:36,651 أي واحدة تريد؟ 74 00:04:37,152 --> 00:04:39,946 إن كنت تحتاجني، فأنا ذاهبة للأعلى 75 00:04:46,911 --> 00:04:49,622 فيبي 75 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 المسحورات 75 00:05:03,010 --> 00:05:08,010 ترجمة: خالد الحميدان Love_Myth88@hotmail.com 75 00:05:08,020 --> 00:05:12,020 أتمنى أن تنال الترجمة إعجابكم ومشاهدة ممتعة للجميع 76 00:06:52,996 --> 00:06:54,998 أنزِليها لليسار قليلاً 77 00:06:56,082 --> 00:06:57,458 شكراً 78 00:07:00,169 --> 00:07:02,755 إذاً هل كان هذا أول زلزال لكِ؟ 79 00:07:02,964 --> 00:07:06,634 وأتمنى أن يكون الأخير، فأنا أحب أن يكون السقف فوقي وليس عليّ 80 00:07:06,801 --> 00:07:08,261 حسناً 81 00:07:08,428 --> 00:07:10,805 هذه آخر قائمة ضيوف لليوم 82 00:07:11,014 --> 00:07:13,266 ...فيها كل الزبائن المهمّين لي، وللمؤسسة 83 00:07:13,474 --> 00:07:15,601 ...وكذلك لكِ، وعلى رأس القائمة 84 00:07:15,810 --> 00:07:18,313 الأستاذة ( ويتلسي )، أليست هي التي اشترت العقد الأثري الغالي؟ 85 00:07:18,521 --> 00:07:21,983 حسناً، عائلتها من قاموا بشرائه، ويمكنهم شراء ماهو أغلى بكثير 86 00:07:22,150 --> 00:07:25,320 ...و أياً كان سبب، انعجابها بمنزلك 87 00:07:25,486 --> 00:07:27,905 فوظيفتكِ هي أن تجعليها سعيدة 88 00:07:28,072 --> 00:07:31,326 عذراً ( كلير )، سأقوم بإحضار ضيف جديد، إن سمحتِ 89 00:07:31,492 --> 00:07:34,329 بالطبع، ( برو ) سيكون هناك خمسة لليوم إضافة لواحد جديد 90 00:07:35,121 --> 00:07:37,540 إنه منزلكِ، إذاً - أجل - 91 00:07:37,749 --> 00:07:40,626 برو هالوويل، هذه الأستاذة، ويتلسي 92 00:07:40,793 --> 00:07:42,879 اسمي ( بيث )، لا يمكنني إخباركِ كم أنا متحمّسة 93 00:07:43,046 --> 00:07:46,257 لقضاء المساء، في منزل تاريخه قديم جداً كهذا 94 00:07:46,424 --> 00:07:48,885 هل يمكن القَول أنكِ تعرفين الكثير عن عائلة، الهالوويل؟ 95 00:07:49,093 --> 00:07:51,763 أنا خبيرة في بناء المنازل، أكثر من السكن فيها 96 00:07:51,929 --> 00:07:53,514 إنها أستاذة كبيرة ودائمة في جامعة، بيركلي 97 00:07:53,681 --> 00:07:55,183 في تاريخ الفن المعماري 98 00:07:55,349 --> 00:07:59,270 في الواقع، أستخدم منزلكِ كمثال في إحدى محاضراتي 99 00:07:59,437 --> 00:08:03,066 حقاً؟ هل تذكرين السقف المُسرّب للمياه، و محدودية المياه الحارة؟ 100 00:08:03,274 --> 00:08:08,237 المنزل الأصلي الذي كان في ذلك الموقع يُعتَبر نموذج للفن 101 00:08:08,404 --> 00:08:10,823 ولكن كان يجب إعادة بنائه بعد زلزال عام 1906 102 00:08:10,990 --> 00:08:12,492 عندما تحطّم كلياً 103 00:08:12,700 --> 00:08:14,619 ذلك هو الوقت الذي انتقل فيه أجدادي للمنزل 104 00:08:14,827 --> 00:08:18,998 الخبراء القدامي اعتقدوا أن هذه الأرض رابطة للإتصالات الروحية 105 00:08:19,165 --> 00:08:22,460 ولكنه لازال موجوداً حتى بعد تذمّرنا الصباحي 106 00:08:22,627 --> 00:08:24,670 إذاً هذا جيد يجب أن نذهب، يجب أن نذهب 107 00:08:24,879 --> 00:08:26,881 أراكِ في السابعة مساءً 108 00:08:27,048 --> 00:08:29,258 إضافة، لضيف جديد 109 00:08:35,431 --> 00:08:37,892 ألو؟ - مرحباً، كيف حال أختي المفضلة؟ - 110 00:08:38,351 --> 00:08:41,938 إنكِ تريدين شيئاً، أعلم أنكِ تريدين شيئاً 111 00:08:42,104 --> 00:08:45,441 اسمعي، رئيستي أخبرتني أن هناك ضيف آخر، أنا آسفة 112 00:08:45,608 --> 00:08:49,111 ...ضيف آخر؟ ولكنني قمت بشراء 113 00:08:49,278 --> 00:08:52,907 أياً كان، إنكِ تدينين لي 114 00:08:59,372 --> 00:09:00,998 ...عذراً هذا 115 00:09:01,165 --> 00:09:03,876 كاليرا جنسن، 93 وهو آخر واحد 116 00:09:04,252 --> 00:09:06,504 إنه لي - اسمع، لِما لا تُجرّب هذه - 117 00:09:06,671 --> 00:09:08,130 إن مذاقه قوي جداً 118 00:09:08,297 --> 00:09:09,757 له رقبة جيدة، وهو خمر معتّق رائع 119 00:09:09,924 --> 00:09:11,884 أعتقد أنه أفضل بكثير من الخمر الذي في يديك 120 00:09:12,093 --> 00:09:13,135 انا معجب بهذا 121 00:09:13,302 --> 00:09:15,054 ولكن لماذا تريدنه إن كان سيئاً؟ 122 00:09:15,263 --> 00:09:17,056 لأن هيئته الشكلية رائعة 123 00:09:19,600 --> 00:09:20,935 ...إنني أريد صنع الدجاج بصلصة النبيذ 124 00:09:21,102 --> 00:09:23,062 وأحتاج لهذه القارورة أكثر منك 125 00:09:23,271 --> 00:09:26,857 ...اسمعي، أنا آسف، ولكنني ذهبت لثلاث مخازن نبيذ 126 00:09:27,024 --> 00:09:31,571 و استراحة الغداء فترة طويلة، لقد تم إخباري أنه أفضل مشروب تحصل عليه 127 00:09:32,405 --> 00:09:34,407 أخبروك؟ - المرأة التي أوصتني بهذا - 128 00:09:34,574 --> 00:09:36,117 ...ترعرعت في مزارع العنب 129 00:09:36,367 --> 00:09:38,786 ...وهي تعرف جيداً كيف تختار النبيذ 130 00:09:38,995 --> 00:09:41,289 ...أجل، لقد ترعرعت في منزل مع أختين 131 00:09:41,455 --> 00:09:42,999 :وأنا أعرف كيف أفعل هذا 132 00:09:44,750 --> 00:09:47,670 لايمكنني...لايمكنني استخدام قدراتي لمصلحتي الشخصية 133 00:09:47,878 --> 00:09:51,382 ولكن هذا ليس مصلحة شخصية بالضبط 134 00:09:54,010 --> 00:09:57,179 سحقاً! يمكنك الإحتفاظ بالنبيذ 135 00:10:14,780 --> 00:10:16,782 !ساعديني 136 00:10:19,201 --> 00:10:21,620 !ساعديني - أين أنت؟ - 137 00:10:21,787 --> 00:10:24,373 أرجوكِ، ساعديني 138 00:10:33,758 --> 00:10:37,094 مالمشكلة؟ - لقد وقعت - 139 00:10:37,261 --> 00:10:39,013 أعتقد أنه حصل لي نوع من الإلتواء 140 00:10:39,180 --> 00:10:42,933 كاحلي، ربما يمكنني الحصول على المساعدة في هذا 141 00:10:43,601 --> 00:10:45,186 صحيح 142 00:10:45,353 --> 00:10:47,605 مساعدة 143 00:10:47,772 --> 00:10:50,733 حسناً، أنا بخير 144 00:10:51,734 --> 00:10:54,236 !أنا قادمة 145 00:10:55,863 --> 00:10:57,323 جدتي؟ 146 00:10:57,490 --> 00:10:59,617 !فيبي، عودي إلى السرير عزيزتي 147 00:10:59,784 --> 00:11:01,660 اذهبي 148 00:11:06,916 --> 00:11:08,167 الشبح الأسطوري 149 00:11:12,004 --> 00:11:15,382 أتعلم، أعتقد أنني سأتصل بشخص ما للمساعدة 150 00:11:15,549 --> 00:11:16,926 لا، أرجوكِ 151 00:11:17,093 --> 00:11:19,345 أحتاج مساعدتكِ 152 00:11:21,931 --> 00:11:23,516 حسناً 153 00:11:37,196 --> 00:11:38,989 مرحباً؟ 154 00:11:47,081 --> 00:11:48,874 أين أنت؟ 155 00:11:51,752 --> 00:11:53,504 ...أعتقد أنك قلت بأن كاحلك 156 00:11:54,004 --> 00:11:57,550 فيبي 157 00:11:58,884 --> 00:12:00,010 لا 158 00:12:00,219 --> 00:12:03,055 إن كوابيسكِ حقيقية، فأنا موجود 159 00:12:03,264 --> 00:12:04,849 أنا ساحرة طيبة 160 00:12:05,057 --> 00:12:07,268 لا يمكنك أخذي - ستقومين بمحاربتي أولاً - 161 00:12:07,434 --> 00:12:13,774 ولكن في النهاية ستفعلين كل ما أطلبه منكِ 162 00:12:22,867 --> 00:12:25,578 لا تقلقي، يمكنني معالجة كل شيء بنفسي 163 00:12:25,744 --> 00:12:29,415 فهذه أنا، طاهية الحيوانات ذات الجلد السميك والمتماسك 164 00:12:30,457 --> 00:12:35,504 فيبي؟ ربما يجب أن نتصل بشخص ما ليقوم بإصلاح الكهرباء أيضاً 165 00:12:39,675 --> 00:12:42,219 !قطتي، أين تذهبين؟ 166 00:12:42,761 --> 00:12:44,805 فيبي؟ 167 00:12:54,023 --> 00:12:57,401 أوه، يا إلهي، لقد أخفتني 168 00:12:57,568 --> 00:12:59,862 هل الأمور جيدة مع المنزل؟ 169 00:13:00,070 --> 00:13:02,615 ستكون كذلك - جيد، إذاً هل سأحصل على منزل عالي الجودة - 170 00:13:02,781 --> 00:13:05,242 لأنه سيكون لديّ أخت تحت ضغط شديد من القلق 171 00:13:06,243 --> 00:13:07,911 هل رأيت أختي؟ 172 00:13:11,040 --> 00:13:13,042 !فيبي 173 00:13:14,168 --> 00:13:15,252 !فيبي 174 00:13:25,012 --> 00:13:26,263 ...فيبي، لقد حاول 175 00:13:26,472 --> 00:13:27,973 لا بأس، كل شيء على مايرام 176 00:13:28,432 --> 00:13:29,683 اعتقدت أنه سيقتلني 177 00:13:29,850 --> 00:13:32,144 حتى إنني لم أملك الفرصة لتجميده 178 00:13:32,311 --> 00:13:34,396 من أين حصلتِ على المضرب؟ 179 00:13:35,481 --> 00:13:38,942 لا أعرف، إنه مجرد نوع من الظهور الفجائي 180 00:13:39,151 --> 00:13:42,488 ماذا تقصدين بأنه ظهرَ فجأة؟ تقصدين أنكِ فتحتِ الخزانة و رأيتيه؟ 181 00:13:42,654 --> 00:13:45,074 أو أنكِ فكّرتِ بالمضرب وظهر فجأة؟ 182 00:13:45,240 --> 00:13:46,492 أجل، الباب رقم اثنان 183 00:13:47,242 --> 00:13:49,244 ...لا يمكنني شرح هذا 184 00:13:49,411 --> 00:13:52,748 ...ولكنه حصل لي شيء غريب في الأسفل في الــ 185 00:13:52,956 --> 00:13:56,168 ماذا؟ ( فيبي )، تكلّمي كيف جعلتِ طلبكِ يتحقق؟ 186 00:13:59,254 --> 00:14:02,925 الأمان أولاً، والطقوس السحرية لاحقاً يجب أن نتصل بالشرطة 187 00:14:03,092 --> 00:14:05,844 هذا ليس عملاً مُستَقصد - ماهو ذلك؟ - 188 00:14:06,011 --> 00:14:08,555 ...لقد حصلت على معلومات عن رجل الغاز، وليس لديه سجل سيء 189 00:14:08,722 --> 00:14:10,891 حتى إنه لا يملك أي مخالفة للمرور 190 00:14:11,058 --> 00:14:14,436 إنه رب عائلة، متطوّع في الكنيسة، مدرّب رياضي صغير في بعض النوادي 191 00:14:14,603 --> 00:14:17,189 عندما يتحوّل المدربون الطيبون إلى أشرار، الأسبوع القادم على قناة، فوكس 192 00:14:17,356 --> 00:14:19,191 أندي، مالذي يحدث؟ - كل شيء بخير - 193 00:14:19,358 --> 00:14:21,610 ...حادثة تتضمن رجل الغاز الذي يتفحّص المنزل 194 00:14:21,777 --> 00:14:23,403 لقد قام بالتحرش بشكل فظ مع، بايبر 195 00:14:23,570 --> 00:14:25,072 برو 196 00:14:28,075 --> 00:14:30,911 بايبر، هل أنتِ بخير؟ هل تأذّيتِ؟ 197 00:14:31,120 --> 00:14:32,788 لا، أنا بخير 198 00:14:32,955 --> 00:14:34,623 لقد هاجمني 199 00:14:34,790 --> 00:14:37,459 ثم أوقفته، فيبي 200 00:14:38,919 --> 00:14:40,087 هيا، أريها كيف ذلك 201 00:14:40,254 --> 00:14:42,631 أخبرتكِ، أنني لا أستطيع فعل هذا الآن 202 00:14:42,840 --> 00:14:44,049 تفعلين ماذا؟ 203 00:14:44,258 --> 00:14:47,427 ...فيبي، لديها قدرة جديدة، تفكّر في شيء 204 00:14:47,594 --> 00:14:49,513 ثم يظهر فجأة 205 00:14:49,721 --> 00:14:51,473 لقد فعلتها لمرّة واحدة 206 00:14:51,682 --> 00:14:54,685 ولقد أنقذت حياتي، أعتقد أنكِ يجب أن تكوني سعيدة 207 00:14:54,852 --> 00:14:57,146 لطالما أردتِ أن تكون لديكِ قدرة فعّالة كهذه 208 00:14:57,354 --> 00:14:58,981 أياً كان 209 00:14:59,189 --> 00:15:00,524 انتظروا لحظة، دعوني أفهم ذلك 210 00:15:00,691 --> 00:15:04,444 من المفترض أن تتقدّم قدراتنا، ولكن ليس النمو فجأة وبطريقة عشوائية 211 00:15:04,611 --> 00:15:06,029 ...وإن كانت قدرتكِ قد نَمت، أعتقد أنه 212 00:15:06,196 --> 00:15:09,783 يجب أن يكون هناك رؤيا مُسبقة عن هذا على الأقل 213 00:15:11,743 --> 00:15:14,246 أعتقد أن هناك من عَبث في كتاب الظلال، هل فعلتِ شيئا؟ 214 00:15:14,454 --> 00:15:17,040 لقد أنقذت مؤخرة ( بايبر ) للتو، أين كنتِ أنتِ؟ 215 00:15:17,249 --> 00:15:19,793 فيبي - إن ( برو ) غاضبة هذه المرّة - 216 00:15:19,960 --> 00:15:21,962 لأنها لم تلعب دور المرأة الأعجوبة 217 00:15:23,005 --> 00:15:26,133 إنني لست في المزاج الذي يجعلني أسترضي غروركِ 218 00:15:31,680 --> 00:15:33,557 إذاً، الليلة ستكون ممتعة 219 00:15:33,724 --> 00:15:38,020 إنها ستكون بخير، وكل شيء سيكون بخير 220 00:15:53,994 --> 00:15:55,370 شكراً على قدرتي الجديدة 221 00:15:55,579 --> 00:15:57,831 يجب ألاّ تخيّبي ظنّي ثانيةً 222 00:15:57,998 --> 00:16:02,169 يجب أن تستخدمي قدراتكِ ضد أخواتكِ 223 00:16:02,377 --> 00:16:05,255 أرجوك لا تجعلني أفعل هذا 224 00:16:06,715 --> 00:16:08,258 لا أريد أن أؤذيهم 225 00:16:08,467 --> 00:16:10,761 ...فيبي 226 00:16:10,969 --> 00:16:15,724 إنكِ لست قويةً كفاية لتواجهيني 227 00:16:28,403 --> 00:16:32,449 لقد حان الوقت، فيبي 228 00:16:36,244 --> 00:16:40,499 استخدمي قدراتكِ 229 00:16:46,797 --> 00:16:47,964 الطحين 230 00:16:48,131 --> 00:16:51,385 هناك حمم من المياه الساخنة تخرج بغزارة من دُش الإستحمام 231 00:16:51,551 --> 00:16:53,095 هل قمتِ بتشغيل السخّان مجدداً؟ 232 00:16:53,470 --> 00:16:55,514 ...لا، لا، أنا 233 00:16:58,141 --> 00:17:01,520 ربما يكون الزلزال قد قام بلخبطة أسلاك الكهرباء أو شيء من هذا 234 00:17:01,686 --> 00:17:04,481 ...فمحاولة طبخ الطعام أثناء مهاجمة مطبخكِ الخاص لكِ 235 00:17:04,689 --> 00:17:07,984 ...حسناً، اهدئي، مازال لدينا ساعة قبل 236 00:17:09,236 --> 00:17:11,196 إنها السابعة مساءً؟ كيف يمكن هذا؟ 237 00:17:11,405 --> 00:17:14,616 ...فالساعة التي على سخّان الطعام تقول 238 00:17:17,160 --> 00:17:18,745 هناك شيء غريب يحدث لنا 239 00:17:18,954 --> 00:17:20,497 هل هناك من سيقوم بالرد على جرس الباب؟ 240 00:17:22,541 --> 00:17:24,209 فيبي؟ 241 00:17:25,085 --> 00:17:26,711 ...انتظري، هل أنا أتخيّل 242 00:17:26,878 --> 00:17:28,839 أو أنكِ أتيت من القبو فعلاً؟ 243 00:17:29,005 --> 00:17:30,507 ماذا عن الشبح الأسطوري؟ 244 00:17:30,715 --> 00:17:33,677 لقد كانت هذه مجرّد قصة، أتذكرين؟ 245 00:17:33,844 --> 00:17:36,513 من المحتمل أنكِ يجب ان تكوني مستعدّة 246 00:17:43,311 --> 00:17:45,355 مرحباً بكم في ضيعة عائلة، الهالوويل 247 00:17:45,564 --> 00:17:49,776 اسمي ( فيبي ) وسأكون مديرة جولتكم اليوم 248 00:17:57,284 --> 00:18:01,037 كل شيء بخير، هذا جيد جداً 249 00:18:03,290 --> 00:18:05,542 هذه كارثة كلية 250 00:18:05,709 --> 00:18:09,796 أنا فتاة طيبة، مالذي فعلته لأستحق كل هذا؟ 251 00:18:09,963 --> 00:18:12,382 برو، أخبرتني أن أعطي هذا للطاهية 252 00:18:13,675 --> 00:18:14,885 أنت 253 00:18:15,093 --> 00:18:18,889 ...معظم الناس ينادوني بــ ( جوش ) أنا 254 00:18:19,890 --> 00:18:21,850 أنا أعمل للأستاذة، ويتلسي 255 00:18:22,058 --> 00:18:23,268 أنت الضيف الآخر 256 00:18:23,476 --> 00:18:26,688 ولقد سرقت نبيذكِ 257 00:18:27,147 --> 00:18:28,231 صحيح؟ 258 00:18:28,440 --> 00:18:30,442 كاليرا جنسن، يالها من مفاجأة 259 00:18:30,609 --> 00:18:32,277 آخر قارورة 260 00:18:32,444 --> 00:18:34,404 ...هناك 261 00:18:34,613 --> 00:18:36,448 بعض الطحين على...صحيح 262 00:18:41,703 --> 00:18:43,330 رائع 263 00:18:45,540 --> 00:18:48,209 هل تقومين بالتخطيط لإطعام الناس في غرفة المعيشة؟ 264 00:18:48,668 --> 00:18:50,795 ...بالطبع فلديّ 265 00:18:50,962 --> 00:18:52,714 ماذا لديّ؟ 266 00:18:53,048 --> 00:18:55,550 ماذا بداخل هذه؟ - شرائح بط مُحمّرة - 267 00:18:55,717 --> 00:18:58,303 ولكن...لا، لا هذا من المفترض أن يكون جزءاً من العشاء 268 00:18:59,095 --> 00:19:01,473 حسناً، و الآن، أعتقد أنها نوع من المقبلات 269 00:19:01,640 --> 00:19:04,142 حسناً، اذهبي، اذهبي، اذهبي اخلطيه، اخلطيه، اخلطيه 270 00:19:04,351 --> 00:19:07,687 إن هذه الضيعة قد بُنيَت من جديد بشكل رائع جداً جداً 271 00:19:07,854 --> 00:19:10,106 برو، ها قد وصلتِ 272 00:19:10,273 --> 00:19:11,733 هل هناك أحد جائع؟ 273 00:19:11,942 --> 00:19:13,735 حسناً، ماذا لدينا هنا؟ 274 00:19:14,527 --> 00:19:16,780 طبق من شرائح البط المحمّرة 275 00:19:18,323 --> 00:19:20,533 بدون شرائح 276 00:19:24,287 --> 00:19:28,625 هذه أختي، ذات الخدع السحرية، غالباً ما يكون هناك حمامةً، أو أرنب 277 00:19:32,629 --> 00:19:34,589 القليل من النار 278 00:19:35,632 --> 00:19:37,884 حسناً، حسناً، حسناً 279 00:19:38,426 --> 00:19:41,763 تخريب، لقد أصبحت مُخرّبة 280 00:19:41,930 --> 00:19:43,973 مالذي يبدو وكأنه مشكلة؟ 281 00:19:44,182 --> 00:19:47,310 هناك شيء خاطيء في المنزل بشكل مريع 282 00:19:49,646 --> 00:19:53,233 أوه، يا إلهي، يا إلهي، سأتصل بالسمكري 283 00:19:53,400 --> 00:19:56,111 هذه كارثة كلية تماماً 284 00:19:56,277 --> 00:19:59,322 فليقتلني شخص ما، وينقذني من معاناة التنظيف 285 00:19:59,489 --> 00:20:01,533 اطلبي هذا وستحصلين عليه 286 00:20:01,741 --> 00:20:04,369 هل كل شيء بخير هنا؟ 287 00:20:06,621 --> 00:20:08,456 بعض الناس يدفعونكِ لفعل هذا؟ 288 00:20:09,249 --> 00:20:14,003 فيبي، هل يمكنكِ مرافقة السيد ( الملائم لمزاجي ) خارج المطبخ؟ 289 00:20:14,212 --> 00:20:15,797 أرجوكِ، الآن 290 00:20:17,715 --> 00:20:20,385 و أحضري ( برو )، أخبريها أنها حالة طارئة 291 00:20:20,593 --> 00:20:23,471 لايوجد هناك منزل آخر في المدينة كمنزلكِ 292 00:20:23,638 --> 00:20:26,433 بسبب هندسته المعمارية؟ - بسبب موقعه - 293 00:20:26,599 --> 00:20:29,561 ...صحيح، لقد تحدثتِ عن شيء روحي 294 00:20:29,727 --> 00:20:32,564 رابطة روحية في الواقع، إنه علم الأساطير 295 00:20:32,772 --> 00:20:35,733 ...ولكن يُعتقَد، أن موقعه الجغرافي متساوي البعد 296 00:20:35,900 --> 00:20:40,989 لموقع العناصر الروحية الخمسة، إنه مكان الطاقة العظمى 297 00:20:43,032 --> 00:20:44,367 فشل في الطاقة 298 00:20:45,034 --> 00:20:47,245 ...اسمعي، لا أعرف مالذي يحدث 299 00:20:47,454 --> 00:20:51,583 ولكنني أعتذر عن أي ازعاج - برو، ( بايبر ) تريدكِ في المطبخ - 300 00:20:52,459 --> 00:20:55,837 لا، لا تقلقي، سأعتني بضيوفكِ بشكل جيد 301 00:21:02,510 --> 00:21:04,721 لقد أتيتِ لرؤية المنزل 302 00:21:04,888 --> 00:21:07,265 هل ترغبين بجولة كبيرة فيه؟ 303 00:21:15,273 --> 00:21:18,651 حسناً، ألستِ الفتاة نفسها التي قالت، وسأقتبس 304 00:21:18,818 --> 00:21:21,446 كل شيء سيكون بخير " ؟ " - أجل - 305 00:21:21,654 --> 00:21:24,115 و ماذا؟ - الأمور ليست بخير، لا أعرف ماهو - 306 00:21:24,282 --> 00:21:26,492 ولكن يبدو وكأن المنزل به مس شيطاني 307 00:21:26,993 --> 00:21:29,120 لا، لا، لا، إنها ( فيبي ) وقدرتها الجديدة 308 00:21:29,621 --> 00:21:33,750 ...أعلم أنها بدأت تتصرف بغرابة مؤخراً، ولكنها لا 309 00:21:33,917 --> 00:21:37,545 سأبرهِن إن أمكنني التفكير بخيار آخر 310 00:21:38,463 --> 00:21:40,089 برو؟ 311 00:21:46,387 --> 00:21:48,223 هل يمكنني التحدث معكِ للحظة؟ 312 00:21:48,431 --> 00:21:50,934 أجل، سآتي إليك خلال لحظة، كلير 313 00:21:52,477 --> 00:21:53,603 ماذا سنفعل؟ 314 00:21:53,811 --> 00:21:57,190 لا أعلم، ولكن لا يمكنني طبخ الطعام ليس في هذا المطبخ 315 00:21:57,357 --> 00:21:59,734 وإن الوقت متأخر لأصنعه في المطعم 316 00:22:00,234 --> 00:22:03,321 حسناً، لننهي هذا الآن قبل أن يصبح أسوأ من ذلك 317 00:22:03,488 --> 00:22:05,448 هل ستكونين ذراعي الأيمن؟ 318 00:22:13,706 --> 00:22:15,625 إنني فعلاً لا أحتاج لرؤية القبو 319 00:22:15,792 --> 00:22:17,710 هل تمزحين؟ 320 00:22:17,877 --> 00:22:20,463 إنه أفضل جزء في المنزل 321 00:22:20,880 --> 00:22:22,757 بعدكِ 322 00:22:26,469 --> 00:22:27,762 ...بالنسبة لكِ كمضيّفة 323 00:22:27,971 --> 00:22:30,306 فوجودكِ في الحفلة مساعد جداً 324 00:22:31,975 --> 00:22:35,770 كلير، أنا آسفة جداً، ولكن يجب أن أُنهي هذه الحفلة 325 00:22:35,979 --> 00:22:38,731 إننا نواجه بعض الصعوبات التقنية 326 00:22:38,940 --> 00:22:41,526 ماذا؟ هل تدركين ماتفعلينه؟ 327 00:22:41,734 --> 00:22:44,028 أجل، وأعتقد أنني أفعل هذا في الوقت المناسب 328 00:22:44,195 --> 00:22:47,532 هناك طاولة مجانية تنتظركم في مطعم، الزلزال 329 00:22:47,699 --> 00:22:50,159 هناك طاولة؟ - أجل، سيكون كذلك - 330 00:22:53,079 --> 00:22:55,873 أين، فيبي؟ - أعتقد أنها تًعطي الأستاذة - 331 00:22:56,040 --> 00:22:57,417 جولة 332 00:22:58,543 --> 00:23:01,796 لقد استعرضت لي غرف النوم، والغرفة المعرّضة لأشعة الشمس 333 00:23:01,963 --> 00:23:04,549 ولقد وجدت القبو مثير جداً 334 00:23:04,757 --> 00:23:08,302 هل أنتِ بخير؟ - إنني بخير - 335 00:23:08,511 --> 00:23:12,056 حسناً، العشاء تغيّر 336 00:23:12,223 --> 00:23:14,267 سنأكله في مكان آخر، حسناً؟ 337 00:23:14,434 --> 00:23:16,185 أوه، يا أستاذة 338 00:23:16,728 --> 00:23:19,105 أنا آسفة، لن تستطيعي قضاء المزيد من الوقت في المنزل 339 00:23:19,272 --> 00:23:21,190 لقد قضيت وقتي بشكل جيد 340 00:23:34,078 --> 00:23:37,457 إنني أتطلع لاستماع تفسيركِ لأحداث اليوم 341 00:23:37,623 --> 00:23:39,208 هل تحتاجين لتوصيلة؟ - سأحاول ربط - 342 00:23:39,375 --> 00:23:41,878 بعض الأحداث المتفرقة لأعطيك توضيح جيد 343 00:23:42,044 --> 00:23:44,172 حاولي ذلك بقوة 344 00:23:46,716 --> 00:23:47,842 والآن ماذا؟ 345 00:23:48,009 --> 00:23:49,969 استجواب 346 00:23:50,136 --> 00:23:51,679 هل تبحثون عنّي؟ 347 00:23:51,888 --> 00:23:53,681 لماذا تفعلين هذا؟ 348 00:23:53,890 --> 00:23:55,892 لأنه طلب منّي هذا 349 00:23:56,100 --> 00:23:57,393 من طلب منكِ هذا؟ 350 00:23:59,145 --> 00:24:00,271 حسناً 351 00:24:00,897 --> 00:24:03,483 ...إليكِ هذا، إننا نريد أن 352 00:24:07,111 --> 00:24:11,324 برو، ( برو )، هل أنتِ بخير؟ 353 00:24:11,491 --> 00:24:14,577 !فيبي، ماهي مشكلتكِ لِما لا تدعينا ندخل؟ 354 00:24:15,411 --> 00:24:16,913 لا، لايمكنكم 355 00:24:18,498 --> 00:24:20,333 يجب ألاّ تدخلوا 356 00:24:22,668 --> 00:24:25,796 إنكم لن تعيشون هنا بعد الآن 357 00:24:26,756 --> 00:24:28,216 هو من سيعيش هنا 358 00:24:41,520 --> 00:24:44,982 حسناً، لقد كنّا فوق طوال الليل، لقد حاولنا كل شيء 359 00:24:45,191 --> 00:24:48,611 إن كانت قدراتنا لا تستطيع ادخالنا للمنزل، إذاً مالذي يمكنه ادخالنا؟ 360 00:24:57,703 --> 00:24:59,372 هذا يساعد 361 00:24:59,580 --> 00:25:02,959 أتعلمين، لقد صُعِقت البارحة عندما كنت أمشي بالقرب من الباب 362 00:25:03,167 --> 00:25:06,295 و أنا أيضاً، هل تعتقدين أن ذلك كان عندما بدأ كل هذا؟ 363 00:25:06,462 --> 00:25:08,005 " وضّحي كلمة " هذا 364 00:25:08,172 --> 00:25:12,260 لقد انقلب منزلنا ضدنا، وكذلك أختنا 365 00:25:12,426 --> 00:25:16,597 إن الأمر أكثر من مشكلة، فيبي، فلقد قالت أنه طلب منها لتفعل ذلك 366 00:25:16,764 --> 00:25:19,308 إذاً من هو، ومالذي يريده من، فيبي؟ 367 00:25:19,475 --> 00:25:21,852 ربما هذه هي المشكلة، إننا نركّز على، فيبي 368 00:25:22,019 --> 00:25:23,729 ربما ليست هذه النقطة المهمة 369 00:25:23,896 --> 00:25:27,692 إذاً ما هي؟ - الموقع - 370 00:25:27,858 --> 00:25:29,902 أياً كان ما أصاب المنزل فلقد أصابها أيضاً 371 00:25:30,069 --> 00:25:31,904 و هو لا يَدعنا ندخل لسبب معيّن 372 00:25:32,071 --> 00:25:34,699 ولا يمكننا الحصول على كتاب الظلال لنعرف ما هو 373 00:25:34,865 --> 00:25:37,493 إذاً إننا لا نعرف شيئاً - بلى، إننى نعرف - 374 00:25:37,660 --> 00:25:41,247 هناك شخص ما يعرف المنزل أكثر منّا، تعالي 375 00:25:52,216 --> 00:25:55,553 أجل، أريدك أن توصِل بيتزا إلى منزلي 376 00:25:55,720 --> 00:25:59,181 و عندما تفعل هذا، قم بفتح الباب بعد ذلك 377 00:25:59,348 --> 00:26:01,851 ولا يهمّني ماتضعه على البيتزا 378 00:26:02,018 --> 00:26:05,104 ولكن تأكد فقط أن يقوم أحد ما بتوصيل البيتزا 379 00:26:05,563 --> 00:26:09,108 شارع ( بريسكوت ) رقم 1329 380 00:26:09,275 --> 00:26:11,193 سأنتظر ذلك 381 00:26:20,911 --> 00:26:23,998 لنذهب أرجوكِ، سيدتي 382 00:26:24,957 --> 00:26:26,792 !مرحباً، مالذي حدث؟ 383 00:26:26,959 --> 00:26:28,210 لا أعرف 384 00:26:28,377 --> 00:26:30,296 ...بدأت الأستاذة ( ويتلسي ) بالشرح الدراسي 385 00:26:30,463 --> 00:26:33,424 ثم تحوّلت فجأة وبدأت تخنقني 386 00:26:33,591 --> 00:26:35,760 ...و إن لم يسحبها أحد الطلاب عنّي لكنت 387 00:26:35,968 --> 00:26:37,428 أوه، يا إلهي، هل أنت بخير؟ 388 00:26:37,636 --> 00:26:39,096 ...أجل، أنا فقط 389 00:26:39,680 --> 00:26:41,599 لا أعرف لماذا انقلبت هكذا فجأةً 390 00:26:41,766 --> 00:26:44,727 حسناً، ( جوش ) هل تعرف أي شيء مما ذكرته لــ، كلير؟ 391 00:26:44,894 --> 00:26:46,979 إنه شيء ما عن رابطة اتصالات روحية 392 00:26:47,146 --> 00:26:48,981 هل ذكرت هذا؟ 393 00:26:49,148 --> 00:26:51,275 عادةً، الأستاذة لا تخوض في مثل هذه المناقشات 394 00:26:51,442 --> 00:26:53,068 التي تتعلق بعلم الأساطير الغيبية 395 00:26:53,235 --> 00:26:55,821 إنك تعرف ( كلير )، فهي إن حشرت نفسها في شيء 396 00:26:55,988 --> 00:26:57,364 لا تستطيع نسيانه أو تجاهله 397 00:26:57,531 --> 00:27:00,034 أتعلمين، لقد قابلت أشخاصاً مثلها 398 00:27:01,160 --> 00:27:05,414 إن رابطة الإتصالات الروحية، موقع للطاقة العظمى 399 00:27:05,789 --> 00:27:08,250 والتي هي متساوية البعد مع موقع العناصر الروحية الخمس 400 00:27:08,417 --> 00:27:11,587 صحيح، إنه مكان أو شيء يمكن السيطرة عليه بأي من الطرق 401 00:27:11,795 --> 00:27:14,089 أي من الطرق؟ - أجل، كمصدر - 402 00:27:14,256 --> 00:27:16,550 للخير الذي لا يُنكَر أو الشر الذي لا يُنكَر 403 00:27:20,846 --> 00:27:23,140 يا فتيات، أنا ذاهب لأتبعها وأرى إن كانت بخير 404 00:27:23,349 --> 00:27:26,727 والآن، خذي راحتكِ في التجوّل بمكتبنا، إن كان هذا سيساعدكِ 405 00:27:30,523 --> 00:27:34,443 حسناً، حتى نجد طريقة لدخول المنزل، يجب أن نعرف مالذي نواجهه 406 00:27:34,610 --> 00:27:38,030 الأستاذة قالت: ان هناك رابطة اتصالات روحية حقيقية 407 00:27:38,197 --> 00:27:41,075 موجودة بالقرب من العناصر الخمس الأساسية 408 00:27:41,242 --> 00:27:45,538 وهي الأرض، النار، المياه، الخشب، والمعدن 409 00:27:45,704 --> 00:27:49,083 مهرجان البعد المتساوي 410 00:27:49,250 --> 00:27:51,293 ها هو منزلنا 411 00:27:51,460 --> 00:27:53,295 حسناً 412 00:27:55,256 --> 00:27:56,590 لنرى ذلك، الخليج المائي 413 00:28:01,470 --> 00:28:03,472 الينابيع الطبيعية الحارة؟ 414 00:28:03,639 --> 00:28:04,807 النار 415 00:28:05,015 --> 00:28:09,770 ماذا عن الخشب؟ في تلك الحديقة التي اعتادت والدتنا أن تأخذنا إليها في، كينوود 416 00:28:09,937 --> 00:28:13,565 التي سُمّيت على نوع الشجرة التي بداخلها عندما كانت لا تزال غابةً 417 00:28:13,774 --> 00:28:15,276 حسناً 418 00:28:16,902 --> 00:28:18,612 وجدنا ثلاثة من خمسة، الأرض 419 00:28:20,781 --> 00:28:23,117 القمم الثنائية، إنها أعلى المواقع في المدينة 420 00:28:24,285 --> 00:28:25,869 وأخيراً وليس آخراً، المعدن 421 00:28:26,078 --> 00:28:28,872 مؤسسة تيفاني - رائع، معادن طبيعية - 422 00:28:29,039 --> 00:28:31,458 ...حسناً، لا، فالمرحلة الرابعة، رحلة ميدانية 423 00:28:31,667 --> 00:28:33,210 للبحث عن الذهب، أين هو الذهب؟ 424 00:28:37,172 --> 00:28:39,008 حسناً 425 00:28:54,356 --> 00:28:57,109 منزلنا تم بناءه في وسط النجمة الخماسية 426 00:28:58,277 --> 00:29:01,905 ...يبدو وكأنه ليس رابطة للإتصالات الروحية فقط 427 00:29:02,072 --> 00:29:04,408 ولكنه يضم موقع ( الويكان ) بشكل أصح 428 00:29:05,242 --> 00:29:07,995 مما يعني أنها منطقة الصراع بين الخير والشر 429 00:29:08,203 --> 00:29:10,831 وما حدث سابقاً هو أن شريراً امتلك منزلنا؟ 430 00:29:11,040 --> 00:29:12,833 وهو ينشر الشر 431 00:29:13,792 --> 00:29:15,878 يجب أن نتفحّص كتاب الظلال لنتأكد 432 00:29:16,045 --> 00:29:19,631 ولكنني أراهن أن هناك سبب لبناء عائلتنا المنزل في هذا المكان 433 00:29:19,798 --> 00:29:22,176 و هو إعادته إلى الخير 434 00:29:22,384 --> 00:29:24,845 والآن أعتقد أن الشر يريد استرجاعه 435 00:29:25,637 --> 00:29:27,514 أجل، وهو يأخذ ( فيبي ) معه 436 00:29:41,153 --> 00:29:43,947 لماذا يبدو وكأننا نعيش هنا؟ 437 00:29:48,452 --> 00:29:50,412 أي قضية تريد؟ - سآخذ تلك القضية - 438 00:29:50,579 --> 00:29:53,207 يمكنني التغيير في ذلك المنظر - أراك لاحقاً هنا - 439 00:29:53,373 --> 00:29:55,459 إنها بجانبك 440 00:29:57,669 --> 00:29:59,046 مرحباً، أيها المفتش 441 00:29:59,963 --> 00:30:01,131 فيبي 442 00:30:01,298 --> 00:30:03,842 ...مرحباً، لقد مررت هنا لــ - في الوقت المناسب - 443 00:30:04,718 --> 00:30:07,346 أعتقد أنه ربما يكون هناك تسرّب غازي 444 00:30:07,513 --> 00:30:10,182 وأنا في المنزل لوحدي 445 00:30:11,892 --> 00:30:14,394 هل تعتقد أنك تستطيع إلقاء نظرة على هذا؟ 446 00:30:15,813 --> 00:30:17,189 بالتأكيد 447 00:30:23,070 --> 00:30:25,364 إنه في الأسفل داخل القبو 448 00:30:29,910 --> 00:30:32,496 ...إذاً، لقد أتى من منزله إلى هنا 449 00:30:32,663 --> 00:30:34,414 وبدأ بقذف الأشياء؟ 450 00:30:34,623 --> 00:30:36,875 لا، لم يأتي من منزله 451 00:30:37,042 --> 00:30:38,335 لقد أتى من منزل عائلة، الهالوويل 452 00:30:38,961 --> 00:30:40,546 حقاً؟ 453 00:30:40,837 --> 00:30:42,506 مرحباً ( موريس ) هل تراقب أحوال الحيّ؟ 454 00:30:43,799 --> 00:30:46,385 ...لقد أحضروا امرأة لقسم الشرطة اليوم 455 00:30:46,552 --> 00:30:49,721 وهي لم تكن بخير، ولقد قضت ليلة البارحة في منزلكم 456 00:30:49,888 --> 00:30:52,766 الأستاذة، بيث ويتلسي؟ - هل هي بخير؟ - 457 00:30:52,975 --> 00:30:55,269 ليس في الوقت الحاضر، إنها الآن تحت الملاحظة 458 00:30:55,435 --> 00:30:56,853 باول، ماهي مشكلتك؟ 459 00:30:57,020 --> 00:30:59,064 لا شيء - إنني مشغول الآن - 460 00:30:59,231 --> 00:31:01,525 أندي، يريد أن يسألكِ بضع أسئلة، إنه في الداخل 461 00:31:01,692 --> 00:31:03,694 أخبرتك أن تُبعد سلة مهملاتك بعيداً عن طريقي 462 00:31:03,860 --> 00:31:07,155 انتظري، إن كان ( أندي ) داخل المنزل، و ( باول ) كان داخل المنزل 463 00:31:07,322 --> 00:31:09,866 إذاً لابد أن يكون هناك طريقة للوصول - إننا نأمل ذلك - 464 00:31:10,033 --> 00:31:12,619 عدا ذلك، لن تكون هناك طريقة للوصول إلى كتاب الظلال 465 00:31:16,832 --> 00:31:17,958 قومي بتجميده - لا، انتظري - 466 00:31:18,166 --> 00:31:20,127 مالذي تفعلينه؟ 467 00:31:21,712 --> 00:31:24,506 ماذا كان ذلك؟ - المنزل يجعله يخرج، صحيح؟ - 468 00:31:24,673 --> 00:31:28,135 هذه هي اللحظة نخترق فيها موقع الحراسة 469 00:31:28,302 --> 00:31:30,470 أنتِ رائعة - شكراً لكِ - 470 00:31:36,810 --> 00:31:39,313 يا إلهي، لقد تجمّدت 471 00:31:39,521 --> 00:31:41,356 جيد - لا، لا، لا - 472 00:31:41,523 --> 00:31:44,318 أتذكرين؟ قدراتنا لا تعمل ضد الساحرات الطيبات؟ 473 00:31:45,068 --> 00:31:47,571 ...أوه، هذا يعني أنها - لقد فقدناها - 474 00:31:48,447 --> 00:31:51,616 حسناً، لنذهب للأعلى حتى نُعيدها 475 00:31:52,284 --> 00:31:53,660 اركضي 476 00:32:00,167 --> 00:32:03,211 لم أرغب بالعيش بجواره مطلقاً - لا تفعل هذا ثانيةً - 477 00:32:03,420 --> 00:32:04,755 هل ترغب بمساعدتي، يا شريكي؟ 478 00:32:04,921 --> 00:32:06,548 !واو، واو، واو، أندي 479 00:32:11,386 --> 00:32:12,721 مالذي فعلته بحق الجحيم؟ 480 00:32:13,263 --> 00:32:14,765 ماذا؟ 481 00:32:15,599 --> 00:32:17,017 ليس لديّ أدنى فكرة 482 00:32:19,978 --> 00:32:21,938 السرعة ستكون أفضل - لا يوجد أي شيء هنا - 483 00:32:22,105 --> 00:32:23,690 إننا حتى لا نعرف مالذي نواجهه 484 00:32:23,857 --> 00:32:25,525 إنه أختنا - لا إنه أكثر من ذلك - 485 00:32:25,692 --> 00:32:27,944 حسناً، أشك أننا يجب أن نبدأ من الأول 486 00:32:28,111 --> 00:32:30,030 ما هو أول شيء حدث؟ 487 00:32:30,197 --> 00:32:32,574 رجل الغاز هاجمني - قبل ذلك - 488 00:32:32,741 --> 00:32:34,785 الزلزال، وهو سبب وجود رجل الغاز هنا 489 00:32:34,951 --> 00:32:36,369 ليتفحّص التسريب الذي في القبو 490 00:32:36,536 --> 00:32:39,081 حسناً، وقبل خروج الأستاذة ( ويتلسي ) مذعورة 491 00:32:39,247 --> 00:32:43,126 لقد أخذت حولة في المنزل تشمل السرداب 492 00:32:43,919 --> 00:32:45,212 مؤثراتكِ الصوتية لا تساعد 493 00:32:45,378 --> 00:32:48,381 رجل الغاز قال بأن ( فيبي ) كانت هناك 494 00:32:48,590 --> 00:32:50,217 وإننا نعرف أنها كانت بالأسفل 495 00:32:51,134 --> 00:32:53,136 لا، ( بايبر ) لقد كانت هذه مجرد قصة 496 00:32:53,345 --> 00:32:55,514 هل أنتِ متأكدة؟ فلقد رأينا وحوشاً وشياطيناً 497 00:32:55,680 --> 00:32:57,015 كثيرة من الماضي والمستقبل 498 00:32:57,182 --> 00:33:00,435 كيف يمكن أن تكوني متأكدة بأن وحش طفولة ( فيبي ) ليس حقيقياً؟ 499 00:33:00,936 --> 00:33:03,063 الشبح الأسطوري في القبو؟ 500 00:33:03,271 --> 00:33:04,981 فيبي، أقسمت أنها رأت شيئاً في الأسفل 501 00:33:05,148 --> 00:33:07,567 ...وهذا عندما بدأت جدتنا بإخبارنا القصة 502 00:33:07,734 --> 00:33:09,277 التي تتحدث عن طريقة تدميره 503 00:33:09,486 --> 00:33:11,988 و في ذلك اليوم كان يوجد زلزال أيضاً، أتذكرين؟ 504 00:33:12,155 --> 00:33:13,323 ربما ذلك هو سبب خروجه 505 00:33:14,115 --> 00:33:17,244 إذاً إننا نبحث في المكان الخاطيء 506 00:33:17,410 --> 00:33:19,704 إذاً طريقة القضاء عليه ليست في كتاب الظلال 507 00:33:19,871 --> 00:33:22,290 ولكنها في قصة جدتنا 508 00:33:22,624 --> 00:33:25,418 إذاً إنها ليست قصة لقد كانت تعويذة؟ 509 00:33:25,627 --> 00:33:27,671 حسناً، الشبح الأسطوري شيطان حقيقي 510 00:33:27,838 --> 00:33:30,882 إذاً ( فيبي ) كانت محقة، والآن كيف حدث هذا الأمر؟ 511 00:33:31,049 --> 00:33:35,095 إنه شيء عن الشبح الأسطوري، ولقد قامت جدّتنا بمحاربته 512 00:33:35,929 --> 00:33:39,140 هذا كل ماتذكرينه؟ - حسناً، ألا تذكرين أي شيء؟ - 513 00:33:39,349 --> 00:33:41,643 أتذكر أنها كانت كنوع من الإيقاع 514 00:33:41,810 --> 00:33:43,186 بَدت وكأنها أغنية أطفال 515 00:33:43,395 --> 00:33:47,899 ...إذاً، يجب أن نكتشف هذا بسرعة، قبل أن نقع في المزيد من 516 00:33:56,825 --> 00:33:58,451 !برو 517 00:33:58,618 --> 00:33:59,828 !برو 518 00:34:00,287 --> 00:34:01,788 فيبي؟ - هل هناك أي تخيُّلات - 519 00:34:01,955 --> 00:34:03,665 عن الطريقة التي ستموتين بها؟ 520 00:34:03,873 --> 00:34:06,835 فيبي، استمعي إليّ، هذه لستِ أنتِ 521 00:34:07,043 --> 00:34:09,671 إنكِ تستحقين جائزة - برو - 522 00:34:09,879 --> 00:34:13,425 اسمعي، أياً كان من يفعل هذا فهو لم يمتلككِ تماماً 523 00:34:13,592 --> 00:34:15,302 بطريقة أخرى، ربما سنكون في عداد الموتى الآن 524 00:34:15,510 --> 00:34:17,345 حقاً؟ - فيبي؟ - 525 00:34:18,054 --> 00:34:21,308 فيبي، لقد كنتِ أقوى منه - أنا أعني هذا - 526 00:34:21,516 --> 00:34:23,476 لا، لم أكن كذلك 527 00:34:23,643 --> 00:34:26,062 لذلك السبب اختارني أنا 528 00:34:26,229 --> 00:34:29,149 ولكن الآن، أنا أقوى منكِ - برو، فيبي - 529 00:34:33,862 --> 00:34:35,196 !برو 530 00:34:37,657 --> 00:34:39,451 !اجري 531 00:34:47,250 --> 00:34:48,752 بايبر، إلى أين تذهبين؟ 532 00:34:48,918 --> 00:34:51,254 إننا لا نحارب ( فيبي ) فقط ولكننا نحارب المنزل وكل شيء 533 00:34:51,463 --> 00:34:52,756 !بايبر، لا تذهبي 534 00:34:54,758 --> 00:34:55,925 أوه، يا إلهي 535 00:34:56,801 --> 00:34:59,471 هل أنتِ بخير؟ - لا، لست بخير - 536 00:34:59,637 --> 00:35:01,514 وأنتِ أيضاً إننا محبوسين في هذا المنزل 537 00:35:01,681 --> 00:35:03,892 و أختنا تحاول قتلنا 538 00:35:14,319 --> 00:35:17,697 حسناً، يجب أن يكون الجواب في قصة جدتنا عن، الشبح الأسطوري 539 00:35:17,906 --> 00:35:21,159 والتي لا أحد منّا يتذكرها - أجل، ولكننا يجب أن نحاول - 540 00:35:32,253 --> 00:35:34,089 يجب أن تكون هناك طريقة تُخرِجنا من هنا 541 00:35:34,255 --> 00:35:35,799 لقد جرّبنا كل شيء، بايبر 542 00:35:35,965 --> 00:35:39,636 إضافةً، إن الطريقة الوحيدة لمساعدة ( فيبي ) هي من الداخل 543 00:35:40,512 --> 00:35:42,180 ربما نساعدها في قتلنا 544 00:35:42,388 --> 00:35:47,185 أجل، يجب أن نستمر في المحاولة - برو، ( بايبر ) ساعدوني - 545 00:35:48,228 --> 00:35:49,771 هل تعتقدين أنها...؟ 546 00:35:49,938 --> 00:35:53,233 أرجوكم؟ يجب أن تساعدوني أنا في القبو 547 00:35:54,651 --> 00:35:57,612 إنه فخ - أجل، إذاً مالشيء الآخر الذي يمكننا فعله؟ - 548 00:35:57,821 --> 00:36:00,115 أنا أصوّت لعدم الذهاب إلى القبو 549 00:36:00,323 --> 00:36:02,575 ...لابد أن جدّتنا كانت تعرف بأن هذا الشبح قد يرجع 550 00:36:02,742 --> 00:36:04,702 ولذلك السبب أخبرتنا بالقصة 551 00:36:04,911 --> 00:36:08,081 كيف لنا أن نتذكّر الكلمات؟ فأنا لم أؤمن بالشبح الأسطوري مطلقاً 552 00:36:08,248 --> 00:36:11,209 لا، ولكن ( فيبي ) تؤمن به، وهي تعرف القصة عن ظهر قلب 553 00:36:11,417 --> 00:36:13,461 احساسي يقول أن مزاجها لا يسمح بالمشاركة 554 00:36:13,962 --> 00:36:19,092 حسناً، إننا نعرف أن مصدر طاقته في القبو 555 00:36:19,259 --> 00:36:21,636 ...لذا إن تمكنّا من إضعافه 556 00:36:21,803 --> 00:36:24,097 ربما بعدها نتمكّن من إضعاف قدرته على، فيبي 557 00:36:24,264 --> 00:36:26,724 على الأقل لمدة كافية، تستطيع فيها إخبارنا بالتعويذة 558 00:36:27,100 --> 00:36:30,311 كيف نفعل هذا؟ إننا حتى لا نعرف ماهو أو كيف نتخلص منه 559 00:36:30,520 --> 00:36:32,814 ساعدوني، أرجوكم إنني أحتاجكم 560 00:36:40,738 --> 00:36:42,490 حسناً 561 00:36:44,158 --> 00:36:46,870 ...ليس لدينا خيار آخر، إننا نحتاج إلى 562 00:36:47,036 --> 00:36:48,746 ضوء 563 00:36:52,292 --> 00:36:55,420 لا، الضوء الذي في قصة جدّتنا، أتذكرين؟ 564 00:36:55,628 --> 00:36:59,716 لقد ذكرت شيء عن استخدامه ليرشدكِ خلال الظل 565 00:36:59,883 --> 00:37:01,384 أو يرشدكِ إلى الظل؟ 566 00:37:01,593 --> 00:37:03,845 ولكن هذا لا يشكّل مفهوماً. استخدام الضوء لإيجاد الظل 567 00:37:04,012 --> 00:37:06,389 الظلال تتراجع أثناء وجود الضوء 568 00:37:06,764 --> 00:37:10,643 و تنمو بقوة في الظلام 569 00:37:10,810 --> 00:37:12,854 شيء من هذا القبيل 570 00:37:13,021 --> 00:37:15,857 أو ربما تنمو بقوة في القبو 571 00:37:16,024 --> 00:37:19,819 ربما هذا ما نحاربه، برو إنه الظل 572 00:37:20,153 --> 00:37:21,779 حسناً 573 00:37:22,155 --> 00:37:23,865 لنحاربه إذاً 574 00:37:31,039 --> 00:37:33,041 فيبي؟ 575 00:37:39,422 --> 00:37:41,215 حسناً، هناك، أترين ذلك؟ 576 00:37:47,096 --> 00:37:49,057 مالذي جعلكم تتأخرون؟ 577 00:37:53,102 --> 00:37:54,979 نقاتل شر واحد في كل مرة 578 00:37:55,146 --> 00:37:57,273 حسناً، قومي بتجميده 579 00:37:59,233 --> 00:38:01,778 إنها لا تعمل - ألا يمكنكِ أن...؟ - 580 00:38:03,488 --> 00:38:05,114 قدراتي لا تعمل عليه أيضاً 581 00:38:08,409 --> 00:38:10,203 فيبي، يجب أن تستمعي إلينا 582 00:38:10,995 --> 00:38:13,873 إنكِ لستِ في الوضع الذي يسمح لكِ بأن تُخبريني بما أفعله 583 00:38:14,082 --> 00:38:17,960 أتذكرين قصة جدّتنا؟ عن الشبح الأسطوري؟ عن الضوء؟ 584 00:38:18,878 --> 00:38:20,797 هيا ( فيبي )، حاولي ذلك 585 00:38:22,882 --> 00:38:25,385 لايمكنني 586 00:38:25,551 --> 00:38:27,678 لا تدفعني لهذا 587 00:38:27,845 --> 00:38:29,389 فأنا لا أحب القبو 588 00:38:29,597 --> 00:38:33,101 ليس هذا بالضرورة فأخواتكِ أصبحن شريرات الآن 589 00:38:33,267 --> 00:38:35,603 هيا ( فيبي )، يجب أن تحاربيه، فأنتِ طيبة 590 00:38:39,148 --> 00:38:42,110 جدّتي؟ - فيبي، عودي إلى السرير، يا عزيزتي - 591 00:38:42,276 --> 00:38:43,986 هيا 592 00:38:50,827 --> 00:38:53,663 فيبي، أرجوكِ، تذكّري القصة تذكّري ما قالته جدّتنا 593 00:38:53,871 --> 00:38:55,832 أسرعي ( فيبي )، أرجوكِ 594 00:39:00,211 --> 00:39:03,297 أنا الضوء 595 00:39:05,800 --> 00:39:08,636 أنا شخص قوي جداً لتحاربه 596 00:39:09,262 --> 00:39:13,683 عد إلى الظلام حيث تسكن الظلال 597 00:39:13,850 --> 00:39:16,978 لا يمكنك أخذ فتاة ( الهالوويل ) هذه 598 00:39:17,186 --> 00:39:18,563 استمرّي، فيبي 599 00:39:18,771 --> 00:39:21,732 ارحل بعيداً و اهجر ناظريّ 600 00:39:21,899 --> 00:39:23,484 مالذي تفعلينه؟ 601 00:39:23,651 --> 00:39:26,571 وخذ معك هذا الظلام اللانهائي 602 00:39:26,863 --> 00:39:29,282 !فيبي، لا 603 00:40:15,036 --> 00:40:16,120 أيوجد أحد هنا؟ 604 00:40:16,370 --> 00:40:18,289 الساعات المكتبية، ليست حتى الــ 5 مساء 605 00:40:20,291 --> 00:40:23,294 بايبر، مالذي تفعلينه هنا؟ 606 00:40:23,502 --> 00:40:25,963 ...أوه، لقد أتيت لرؤية كيف حالك 607 00:40:26,130 --> 00:40:28,090 أقصد كيف حال الأستاذة، ويتلسي 608 00:40:28,299 --> 00:40:30,927 تبدو أفضل، فهي لم تخنق أي أحد مؤخراً 609 00:40:31,135 --> 00:40:33,554 جيد، إذاً هل تعتقد أنها ستعود لطبيعتها؟ 610 00:40:33,763 --> 00:40:36,390 أجل، بالرغم من أنها تقوم بانتقاد سلوكها 611 00:40:36,557 --> 00:40:40,519 كما تعلمين، يجب أن أجلس هنا قبل مواعيد الشرح الجامعي، و حتى الآن 612 00:40:40,686 --> 00:40:42,688 إنه يبدو وكأنني أقوم بتغطية محاضراتها 613 00:40:42,897 --> 00:40:45,650 ...أوه، هذا سيء، أعني 614 00:40:45,816 --> 00:40:49,028 ...لم أقصدك أنت، لقد قصدت - أعرف ماتقصدينه، أجل - 615 00:40:49,945 --> 00:40:53,449 بالمناسبة، لديّ شيء لكِ 616 00:41:00,539 --> 00:41:02,667 إنه ( كاليرا جنسن ) 93 617 00:41:02,833 --> 00:41:05,086 لقد بدأت المعارك على هذا النبيذ 618 00:41:05,252 --> 00:41:06,879 ولكن ليس اليوم فأنا متعبة 619 00:41:07,588 --> 00:41:09,465 في الواقع، هذا لطيف جداً 620 00:41:09,674 --> 00:41:14,178 لا تبدين متفاجئة، أتعلمين، أنا أستطيع التعبير في مثل هذه المواقف بردة فعل واحدة أو اثنين 621 00:41:14,762 --> 00:41:16,722 تسرّني معرفة هذا 622 00:41:19,517 --> 00:41:23,062 لذا لقد قال ( موريس ) بأنه تعطيل مؤقت لمدة أسبوعين 623 00:41:23,270 --> 00:41:25,272 هذا ليس عدلاً، إنها لم تكن غلطة، أندي 624 00:41:25,439 --> 00:41:28,651 إذاً ماذا كان يمكنه أن يفعل، الترافع ضد الظلال؟ 625 00:41:28,818 --> 00:41:30,736 ...على أي حال، يبدو أن كل شخص عاد لطبيعته 626 00:41:30,903 --> 00:41:32,655 ولكن هذا لا يمحوا ما فعلوه من أعمال 627 00:41:32,822 --> 00:41:34,865 أجل، أتمنى لو كانت تُمحى 628 00:41:35,032 --> 00:41:38,160 لكنت ابتعدت عن جانب ( كلير ) السيء كما لو أن لديها جانب جيد 629 00:41:38,327 --> 00:41:40,704 لقد بدأت أتساءل إن كان لديّ جانب جيد 630 00:41:43,707 --> 00:41:45,000 حسناً، لديّ جانب جيد 631 00:41:45,167 --> 00:41:48,087 أعني، لولا حدث اليوم لما كنت أدركت أنني أملك جانب مظلم حتى 632 00:41:48,254 --> 00:41:50,673 أعني لم أتوقعه سيكون أقوى من جانب أي شخص آخر 633 00:41:50,881 --> 00:41:53,843 أجل، و الشيء المهم هو أن الجانب الجيد تغلّب على السيء 634 00:41:54,009 --> 00:41:57,263 أجل، ولكنني كنت سريعة التأثر به أكثر منكما 635 00:41:57,430 --> 00:41:59,890 وإلا، لما اختارني أنا، صحيح؟ 636 00:42:03,394 --> 00:42:04,437 صحيح 637 00:42:04,645 --> 00:42:06,647 لقد كنتِ الوحيدة التي وُلدَت في هذا المنزل 638 00:42:06,814 --> 00:42:09,775 مما يجعلكِ أسرع في التواصل معه إنها رابطة الإتصالات الروحية 639 00:42:09,984 --> 00:42:12,820 ...هذه نقطتي المهمة، فأنا يمكنني سلك طريق آخر 640 00:42:12,987 --> 00:42:15,573 الخير أو الشر، إن الأمر مخيف نوعاً ما 641 00:42:17,408 --> 00:42:21,203 يجب أن أخبركم بأنني أفتقد تلك القدرة، حسبما أظن 642 00:42:21,412 --> 00:42:23,122 لقد كانت ممتعة 643 00:42:25,332 --> 00:42:29,753 إن كانت جدّتي قد أبعدت ذلك الظل، ولقد عاد بعد فترة 644 00:42:29,920 --> 00:42:31,463 فهذا يعني أنه سيعود ثانيةً 645 00:42:33,299 --> 00:42:34,717 حسناً، لقد حان الوقت 646 00:42:36,302 --> 00:42:38,762 كل ساحرة قبلنا أضافت شيئاً لكتاب الظلال 647 00:42:38,929 --> 00:42:41,432 يجب ان نحذّر من سيأتي بعدنا، لقد حان دورنا 648 00:42:42,141 --> 00:42:43,475 من يجب أن يقوم بهذا؟ 648 00:42:55,700 --> 00:43:00,700 ترجمة: خالد الحميدان Love_Myth88@hotmail.com 648 00:43:00,710 --> 00:43:05,710 أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم وإلى اللقاء في الحلقة القادمة