1 00:00:10,636 --> 00:00:15,808 - Hej, Andy. - Jeg fik lyst til at kigge forbi. 2 00:00:15,891 --> 00:00:18,853 Jeg kan lide ærlige mænd. 3 00:00:23,482 --> 00:00:27,611 - Jeg havde det dejligt i går. - Det samme her. 4 00:00:27,695 --> 00:00:32,491 Men jeg glemte at give dig noget vigtigt. Tillykke med fødselsdagen. 5 00:00:32,575 --> 00:00:37,455 - Det er først i næste uge. - Se det som en forsmag. 6 00:00:39,749 --> 00:00:44,628 - En nøgle? - Til et kursted. I weekenden. 7 00:00:47,256 --> 00:00:51,093 Bare rolig. Vi har hvert vores værelse. 8 00:00:51,177 --> 00:00:54,430 Jeg vil ikke tage noget for givet, - 9 00:00:54,513 --> 00:01:00,394 - selv om det er en måned siden, vi besluttede at gå langsomt frem. 10 00:01:00,478 --> 00:01:07,151 Men føl dig ikke presset. Jeg vil bare rejse lidt væk med dig. 11 00:01:07,234 --> 00:01:10,321 Tænk over det. 12 00:01:18,078 --> 00:01:21,039 Lad mig høre fra dig. Farvel. 13 00:01:28,380 --> 00:01:30,382 Tillykke... 14 00:01:30,466 --> 00:01:34,595 Hold nu op, mor! 15 00:01:34,678 --> 00:01:37,014 Der er mange sultne ånder derude, Mark. 16 00:01:37,097 --> 00:01:39,433 Du er alt for overtroisk, mor. 17 00:01:39,517 --> 00:01:41,477 Hellere være for forsigtig. 18 00:01:41,560 --> 00:01:44,354 - Jeg tager chancen. - Det er alvor. 19 00:01:44,438 --> 00:01:45,791 Hvis din mormor stadig var her... 20 00:01:45,815 --> 00:01:50,902 Hun ville advare mig mod alle de onde ånder i Chinatown. 21 00:01:50,985 --> 00:01:55,449 Tag den her med. Som beskyttelse. 22 00:01:59,495 --> 00:02:04,208 Måske er det ånderne, der skal beskyttes mod mig. 23 00:02:07,169 --> 00:02:12,007 Jeg er 23 år gammel. Jeg kan godt passe på mig selv. 24 00:02:12,091 --> 00:02:16,679 - Jeg må løbe. - Tillykke med fødselsdagen! 25 00:02:18,889 --> 00:02:21,851 Hej, Mark! 26 00:02:46,208 --> 00:02:50,129 - Er det ham? - Ja. 27 00:02:50,212 --> 00:02:53,924 - Har du fødselsdag i dag? - Hvad vil I? 28 00:02:54,008 --> 00:02:56,886 Ønsk dig noget. 29 00:03:21,327 --> 00:03:26,165 Den passer perfekt... Gør det færdigt. 30 00:03:27,917 --> 00:03:30,127 Skynd dig nu! 31 00:03:35,257 --> 00:03:38,719 Hvad gør I? Vent! Nej! 32 00:03:41,180 --> 00:03:44,767 Vi skrider! Kom! 33 00:05:25,451 --> 00:05:29,621 Godmorgen. Prue kommer ned. Gem dem. 34 00:05:29,705 --> 00:05:34,001 Invitationerne skulle sendes i sidste uge. Det er på fredag. 35 00:05:34,084 --> 00:05:39,631 Vi når det. Vi har bestilt bord, valgt menu, bestilt kage... 36 00:05:39,715 --> 00:05:42,968 Kun fordi jeg har ordnet det. 37 00:05:43,052 --> 00:05:47,181 Bare du giver hende noget ordentligt. 38 00:05:47,264 --> 00:05:51,602 - Hvad mener du? - Du plejer at komme med et kort. 39 00:05:51,685 --> 00:05:57,941 - Den tradition har jeg brudt. - Har du købt en gave til Prue? 40 00:05:58,025 --> 00:06:02,529 - Hvor har du fået penge fra? - Godmorgen. 41 00:06:02,613 --> 00:06:05,157 Hvordan gik din date med Andy? 42 00:06:05,240 --> 00:06:11,330 Godt. Indtil han bad mig fejre min fødselsdag på et kursted med ham. 43 00:06:11,413 --> 00:06:18,170 - Du sagde da ikke ja, vel? - Jeg skal lige tænke over det. 44 00:06:18,253 --> 00:06:23,217 Afslappelse og massage... Det lyder skønt. 45 00:06:23,300 --> 00:06:29,223 Men at tage på weekend med en fyr er som... 46 00:06:29,306 --> 00:06:32,226 Det er som at lade ham møde ens forældre. 47 00:06:32,308 --> 00:06:37,981 Og ved man ikke, om man vil binde sig, bør man tænke sig om. 48 00:06:38,065 --> 00:06:43,320 Det kræver jo også forberedelse. Nyt undertøj, manicure, pedicure... 49 00:06:43,403 --> 00:06:51,120 Det er et fuldtidsjob, og sådan et har du allerede, så du når det ikke. 50 00:06:51,203 --> 00:06:57,376 Tør du ikke lade jeres tandbørster danne par, skal du ikke tage af sted. 51 00:06:57,459 --> 00:07:02,422 - I holder ikke fest for mig, vel? - Aldrig i livet. 52 00:07:02,506 --> 00:07:09,096 - Vi har opgivet at overraske dig. - Godt, for jeg hader overraskelser. 53 00:07:10,639 --> 00:07:15,602 Havde Andy fået invitationen, var vi sluppet for det her. 54 00:07:15,686 --> 00:07:19,356 Hun vil jo ikke have en fest. 55 00:07:19,439 --> 00:07:23,610 I øvrigt ved vi jo, at hun tager med Andy. 56 00:07:24,945 --> 00:07:32,870 Jeg har en gave, der skal betales. Så jeg skal til jobsamtale. 57 00:07:36,373 --> 00:07:41,086 Ingen andre hoteller har en clairvoyant i baren. 58 00:07:41,170 --> 00:07:46,258 Det er derfor, jeg er her. Jeg er et naturtalent. 59 00:07:46,341 --> 00:07:50,470 Hvad bruger du så? Teblade, tarotkort ...? 60 00:07:50,554 --> 00:07:57,394 Nej, jeg kan se ind i fremtiden. Nogle gange i hvert fald. 61 00:07:57,477 --> 00:08:03,609 For det meste, når jeg rører ved et menneske eller er i nærheden... 62 00:08:03,692 --> 00:08:07,988 - Næste! - Vent, Frankie... 63 00:08:08,071 --> 00:08:14,661 Du spiser middag med en lyshåret kvinde. Hun er smuk. 64 00:08:14,745 --> 00:08:20,292 Så dukker en rødhåret kvinde op. Du ser forbavset ud... 65 00:08:20,375 --> 00:08:24,213 Hun ser rasende ud. Din kone? 66 00:08:29,134 --> 00:08:31,053 Hvornår kan du begynde? 67 00:08:33,222 --> 00:08:36,850 - Tager du så med Andy? - Jeg ved det ikke. 68 00:08:36,933 --> 00:08:40,645 Men vi har jo allerede været i seng med hinanden. 69 00:08:40,729 --> 00:08:43,607 Rejs dog... på lørdag. 70 00:08:43,690 --> 00:08:48,070 Hvorfor på lørdag? Du lovede, I ikke holdt fest. 71 00:08:48,153 --> 00:08:51,698 Det er Phoebe. Hun har købt en gave til dig. 72 00:08:51,782 --> 00:08:55,035 Hun giver altid et kort. Tre dage for sent. 73 00:08:55,118 --> 00:08:57,162 Ikke i år. 74 00:08:57,246 --> 00:09:02,417 Og hun vil så gerne give dig den på fredag, så rejs lørdag. 75 00:09:02,501 --> 00:09:09,800 Du aner ikke, hvad hun har gjort. Hun har endda fået job. 76 00:09:09,883 --> 00:09:11,969 Jeg skal nok forsøge. 77 00:09:13,220 --> 00:09:19,184 - Hvilket job? - Aner det ikke. Jeg må løbe. Ciao. 78 00:09:19,268 --> 00:09:21,144 CLAIRVOYANT SØGES 79 00:09:25,065 --> 00:09:26,942 Den Utrolige Phoebe 80 00:09:27,025 --> 00:09:34,408 Du er i et stort værelse med mange mennesker... mange kvinder. 81 00:09:34,491 --> 00:09:40,539 Du står på et podium... Nej, på en vægt. 82 00:09:42,665 --> 00:09:46,336 Det er et vægtvogtermøde! 83 00:09:46,420 --> 00:09:49,965 Det ser ud til, at du har taget på. 84 00:09:50,048 --> 00:09:56,054 - Jeg har kun snydt en gang! - Jeg siger bare, hvad jeg ser. 85 00:09:56,138 --> 00:10:01,184 Du er en bedrager. Jeg vil have pengene tilbage. 86 00:10:01,268 --> 00:10:04,521 Jeg så dig! Du ved, jeg så dig! 87 00:10:06,189 --> 00:10:11,028 - Bare sig til, hvis jeg skal lyve. - Phoebe? 88 00:10:11,111 --> 00:10:16,158 Piper... Jeg er vist afsløret, hvad? 89 00:10:16,241 --> 00:10:21,580 - Er du blevet vanvittig... igen? - Nej, jeg er "Den Utrolige Phoebe". 90 00:10:21,663 --> 00:10:25,959 Vores evner skal være en hemmelighed. 91 00:10:26,043 --> 00:10:31,089 Bare rolig. Jeg fik jobbet, fordi de tror, jeg er clairvoyant. 92 00:10:31,173 --> 00:10:35,135 Dine evner må ikke bruges for egen vindings skyld. 93 00:10:35,218 --> 00:10:40,557 Det er for Prues skyld. Det er til at betale for hendes gave. 94 00:10:40,640 --> 00:10:45,645 Ingen ville forvente at finde en rigtig clairvoyant her. 95 00:10:45,729 --> 00:10:48,815 - Hvem af jer er clairvoyant? - Det er jeg. 96 00:10:48,899 --> 00:10:54,780 - Kan I se mig begge to? - Selvfølgelig kan vi det. Skrid! 97 00:10:54,863 --> 00:10:59,076 Gudskelov! I var min sidste chance. 98 00:10:59,159 --> 00:11:03,205 Phoebe, hvad laver du? Kunderne venter. 99 00:11:03,288 --> 00:11:08,835 - Kun I kan hjælpe mig... - Vi diskuterede faktisk noget. 100 00:11:12,923 --> 00:11:17,761 - Hvem er du? - Hun går nu. 101 00:11:17,844 --> 00:11:20,514 Farvel. Gå nu. 102 00:11:21,598 --> 00:11:25,143 Vent. Jeg har brug for hjælp! 103 00:11:25,227 --> 00:11:31,024 - Jeg blev myrdet i går. - Hold op med at chikanere mig! 104 00:11:31,108 --> 00:11:36,530 - Jeg er desperat. Hjælp mig. - Gå, eller jeg tilkalder politiet. 105 00:11:36,613 --> 00:11:43,829 - Bare tag med mig til Chinatown. - Nu holder du op, ellers... Pas på! 106 00:11:50,752 --> 00:11:57,008 - Tror du mig nu? - Gud... Kan ingen andre se dig? 107 00:11:57,092 --> 00:11:59,010 Jeg er død. Jeg er et spøgelse. 108 00:12:20,157 --> 00:12:22,284 Hej. 109 00:12:22,367 --> 00:12:27,873 Jeg ringede til stationen, og de sagde, du sikkert var her. 110 00:12:31,126 --> 00:12:35,380 - Det er... - Susan Trudeau. Goddag. 111 00:12:35,464 --> 00:12:41,219 - Trudeau? Søster? - Kone. 112 00:12:41,303 --> 00:12:46,266 - Ekskone. Jeg kan forklare det. - Det er ikke nødvendigt. 113 00:12:47,517 --> 00:12:49,978 Vi har været skilt i... 114 00:12:56,359 --> 00:13:01,072 - Tak, fordi du hjælper mig. - Du gav mig ikke noget valg. 115 00:13:01,156 --> 00:13:08,413 - Måske er det her ikke en god idé. - Liget skal findes. 116 00:13:08,497 --> 00:13:14,628 - Hvad sker der ellers? - Det er en kinesisk myte. 117 00:13:14,711 --> 00:13:21,134 Det kaldes "Da Jui", når helvedesporten står åben. 118 00:13:21,218 --> 00:13:27,349 Får portvagten, Yama, min sjæl, før jeg er begravet, ryger jeg i helvede. 119 00:13:27,432 --> 00:13:33,688 - Men du blev jo myrdet ...? - Yama er ude efter alle sjæle. 120 00:13:33,772 --> 00:13:37,526 Jeg skulle have lyttet til min mor. 121 00:13:39,486 --> 00:13:41,196 Er det dig? 122 00:13:47,744 --> 00:13:49,955 Yama! 123 00:13:52,540 --> 00:13:57,629 - Løb! - Det er for sent. 124 00:14:01,550 --> 00:14:06,179 - Hvad skete der? - Jeg er jo en god heks. 125 00:14:06,263 --> 00:14:11,101 Jeg kan få onde ting til at stivne. 126 00:14:11,184 --> 00:14:14,938 - Hvor længe? - Ikke længe. Kom! 127 00:14:40,922 --> 00:14:44,467 Prue, Piper bliver helt knust. 128 00:14:44,551 --> 00:14:49,431 - Bliver jeg knust? - Festen er aflyst. 129 00:14:49,514 --> 00:14:54,769 - Restauranten har ringet. - Var det derfor, du var så vred? 130 00:14:54,853 --> 00:14:56,896 Det er ikke nogen god dag. 131 00:14:56,980 --> 00:15:01,401 Er det derfor, Andy har kimet løs? 132 00:15:01,484 --> 00:15:06,781 - Hvor sagde du, avisen lå? - Hallo! Jeg er faktisk halvnøgen! 133 00:15:06,865 --> 00:15:10,785 - Hvad laver den drukkenbolt her? - Jeg hedder Mark. 134 00:15:10,869 --> 00:15:13,079 Han er et spøgelse. 135 00:15:13,163 --> 00:15:20,920 Han blev myrdet, og nu har han brug for vores hjælp. 136 00:15:21,004 --> 00:15:26,384 - Sikken dag at være død på... - Er han virkelig et spøgelse? 137 00:15:28,261 --> 00:15:31,640 Helt sikkert. 138 00:15:31,723 --> 00:15:35,727 Hvordan ved vi, at han ikke hører til i helvede? 139 00:15:35,810 --> 00:15:41,524 Vi kan jo se ham. Han er en af de uskyldige, vi skal beskytte. 140 00:15:41,608 --> 00:15:49,407 Vi skal sørge for, han bliver begravet, så han kan komme videre. 141 00:15:49,491 --> 00:15:52,911 Så fortæl politiet, hvor liget ligger. 142 00:15:52,994 --> 00:15:57,665 Det har jeg gjort. De skal tale med Marks mor, før jeg går derhen. 143 00:15:57,749 --> 00:16:03,880 Vil du sige, at du er i kontakt med hendes søns spøgelse? 144 00:16:03,963 --> 00:16:09,844 Jeg vil få hende til at begrave ham, før Yama tager Marks sjæl. 145 00:16:14,015 --> 00:16:17,602 Jeg kan ikke tale lige nu... 146 00:16:17,686 --> 00:16:22,982 Er det vigtigt? Godt, jeg kommer over på hotellet. 147 00:16:23,066 --> 00:16:26,528 Det var min chef. Jeg må løbe. 148 00:16:28,780 --> 00:16:34,828 - Var det Andy, du talte med? - Nej, jeg ringede anonymt. 149 00:16:34,911 --> 00:16:39,249 - Hvorfor? Tager du ikke med ham? - Det ville jeg faktisk... 150 00:16:39,332 --> 00:16:45,422 Indtil jeg så ham spise middag med sin ekskone. 151 00:16:45,505 --> 00:16:52,011 Det burde han da have fortalt, før vi gik i seng med hinanden. 152 00:16:52,095 --> 00:16:57,058 - Hvad var hans forklaring? - Jeg fik ikke spurgt ham. 153 00:16:58,101 --> 00:17:00,687 Hvordan går det? 154 00:17:02,105 --> 00:17:04,648 Undskyld. 155 00:17:04,733 --> 00:17:08,194 Banker de fyre aldrig på? 156 00:17:11,156 --> 00:17:15,868 Ham, der bor i luksussuiten, kan være sultan eller sådan noget. 157 00:17:15,952 --> 00:17:21,540 Spå ham og sig, der sker noget godt, så han forlænger opholdet. 158 00:17:21,624 --> 00:17:25,920 Jeg ved ikke altid, hvornår mine evner virker. 159 00:17:26,003 --> 00:17:31,885 Jeg stoler på dig. Fortsæt sådan, så har du altid et job her. 160 00:17:36,055 --> 00:17:39,934 Undskyld! De glemte Deres ...! 161 00:18:03,291 --> 00:18:06,711 Har du det godt? Hvad er der galt? 162 00:18:06,795 --> 00:18:12,300 Ikke noget. Jeg... Ikke noget. 163 00:18:33,655 --> 00:18:37,867 Det er stadig nyt for mig. Jeg glemmer hele tiden, at jeg er... 164 00:18:40,703 --> 00:18:45,542 - Er det til mig? - Sover spøgelser? 165 00:18:45,625 --> 00:18:52,423 Jeg fryser ikke engang. Men det er tanken, der tæller. 166 00:18:52,507 --> 00:18:57,762 Det er vist begyndt at gå op for mig, - 167 00:18:57,846 --> 00:19:01,599 - hvad der er sket. Hvad jeg har mistet. 168 00:19:01,683 --> 00:19:07,772 Det er slut med at spise østers i havnen og se mine venner. 169 00:19:07,856 --> 00:19:13,444 Komme hjem og høre min mor brokke sig på telefonsvareren over, - 170 00:19:13,528 --> 00:19:19,117 - at jeg ikke er gift med en sød, kinesisk pige. 171 00:19:19,200 --> 00:19:25,748 - Din mor betyder meget for dig... - Hun er en god ven. 172 00:19:25,832 --> 00:19:29,252 Var... 173 00:19:33,381 --> 00:19:37,510 Der var kun os, efter at far døde. 174 00:19:37,594 --> 00:19:43,808 Hun har lært mig alt. Især at lave mad. Hun laver god mad. 175 00:19:43,892 --> 00:19:49,314 Min mormor lærte mig at lave mad. Jeg endte med at blive kok. 176 00:19:49,397 --> 00:19:54,611 Har du lavet Pekingand? Det er pærenemt. 177 00:19:54,694 --> 00:20:00,575 Mor siger, jeg var blevet en god kok, hvis jeg ikke havde valgt biologien. 178 00:20:00,658 --> 00:20:07,582 Så du kan både lave Pekingand og klone dna? 179 00:20:07,665 --> 00:20:15,298 - Jeg kan tale om mad hele natten. - Jeg kan tale om mad i al evighed. 180 00:20:25,391 --> 00:20:30,521 Mr. Corey, gudskelov... Jeg må tale med Dem. 181 00:20:30,605 --> 00:20:36,402 De er den clairvoyante, ikke? Er det derfor, De kender mit navn? 182 00:20:36,486 --> 00:20:38,279 Fik De min besked? 183 00:20:38,363 --> 00:20:42,825 Hvor jeg blev advaret mod at gå ud? 184 00:20:42,909 --> 00:20:48,081 Synes De, det er sjovt at skræmme folk, eller er det salgstaktik? 185 00:20:48,164 --> 00:20:53,378 - De forstår ikke... - Skat, hvor skal vi ...? 186 00:20:53,461 --> 00:20:56,965 - Hvad laver hun her? - Hun skrev beskeden. 187 00:20:57,048 --> 00:21:02,553 - Da jeg tog Deres tegnebog... - Var det dig, der stjal den? 188 00:21:02,637 --> 00:21:06,599 Jeg ved ikke, hvad du er ude på, men lad os være i fred. 189 00:21:06,683 --> 00:21:11,813 Jamen, han dør ...! Det lød forkert. 190 00:21:12,480 --> 00:21:19,195 Hvis De går ud, bliver De kørt ned af en lyserød... 191 00:21:19,278 --> 00:21:26,285 De har ikke Deres mappe. Godt. Det sker ikke uden mappen. 192 00:21:26,369 --> 00:21:31,874 Lad os være i fred. Ellers tilkalder jeg vagten. 193 00:21:54,480 --> 00:22:00,486 Du af alle mennesker burde vide, at bestikkelse er en forbrydelse. 194 00:22:00,570 --> 00:22:04,991 Jeg ville have fortalt dig, at jeg har været gift... 195 00:22:05,074 --> 00:22:08,411 Hvornår? 196 00:22:08,494 --> 00:22:14,459 Før eller efter vi havnede på samme værelse i weekenden? 197 00:22:14,542 --> 00:22:19,297 Hvorfor fortalte du det ikke? Medmindre du ville holde det skjult. 198 00:22:19,380 --> 00:22:21,966 Du ved godt, jeg ikke er sådan. 199 00:22:22,050 --> 00:22:27,138 Vi spiste bare. Jeg har en ekskone, jeg ikke hader. Er det så slemt? 200 00:22:27,221 --> 00:22:33,519 Nej. Men det er slemt, at du ikke er ærlig. 201 00:22:33,603 --> 00:22:37,440 Jeg har jo sagt undskyld. 202 00:22:37,523 --> 00:22:41,986 Hvorfor forsøger du at gøre det til mere, end det er? 203 00:22:44,864 --> 00:22:49,452 Hvad er der egentlig i vejen, Prue? 204 00:22:49,535 --> 00:22:54,749 Jeg er vist ikke den eneste, der har noget at skjule. 205 00:23:03,216 --> 00:23:07,470 - Tror du, det vil gå? - Ja, hvis du taler kinesisk. 206 00:23:07,553 --> 00:23:09,180 Kan jeg hjælpe Dem? 207 00:23:09,263 --> 00:23:10,263 Dav... 208 00:23:12,141 --> 00:23:18,689 Jeg hedder Piper. Jeg må tale med Dem. 209 00:23:18,773 --> 00:23:20,399 Taler du kinesisk? 210 00:23:26,239 --> 00:23:31,244 - Berlitz. Det drejer sig om Mark. - Ved De, hvor han er? 211 00:23:31,327 --> 00:23:34,956 Hun spurgte, om du ved, hvor jeg er. 212 00:23:35,039 --> 00:23:40,503 - Gør De ikke det? - Nej, jeg er meget bekymret. 213 00:23:40,586 --> 00:23:46,092 - Har politiet ikke talt med hende? - Hvordan kan det være muligt? 214 00:23:46,175 --> 00:23:51,264 - Jeg mener, at han ikke har ringet? - Det ligner ham slet ikke. 215 00:23:51,347 --> 00:23:54,433 Hvornår har De sidst set ham? 216 00:23:57,353 --> 00:24:03,484 Du må fortælle, hvor mit lig er, så hun kan få mig begravet. 217 00:24:03,568 --> 00:24:09,115 Jeg kan ikke... huske, hvornår jeg sidst har set ham. 218 00:24:09,198 --> 00:24:15,246 Men hvis jeg ser ham, skal jeg kontakte Dem. 219 00:24:15,329 --> 00:24:18,499 Piper, du må fortælle hende det! 220 00:24:18,583 --> 00:24:20,209 Mor! Nej! 221 00:24:23,087 --> 00:24:26,632 - Hvad skete der? - Huset er beskyttet mod ånder. 222 00:24:26,716 --> 00:24:33,014 Alt, hvad hun har fortalt mig, er sandt. Jeg kommer i helvede. 223 00:24:39,353 --> 00:24:43,065 - Problemer med en mand? - Jeg vil ikke tale om det. 224 00:24:43,149 --> 00:24:46,652 Hvor var du i går? 225 00:24:46,736 --> 00:24:52,241 - Er der noget galt? - Jeg vil ikke tale om det. 226 00:24:57,663 --> 00:25:04,003 Du gør aldrig rent, og du taler glad og gerne om alt. Hvad er der galt? 227 00:25:04,086 --> 00:25:06,505 Phoebe! 228 00:25:08,382 --> 00:25:14,764 Jeg fik et varsel. En mand blev kørt ned af en lyserød Cadillac. 229 00:25:14,847 --> 00:25:20,311 Det lyder dumt, men det er sandt. Nu ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre. 230 00:25:20,394 --> 00:25:26,901 - Advarede du ham? - Jeg forsøgte. Det var nytteløst. 231 00:25:26,984 --> 00:25:30,279 Hvordan fortæller man en fremmed, at han skal dø? 232 00:25:30,363 --> 00:25:36,077 - Hvor er han nu? - På Hotel Neptun. 233 00:25:36,160 --> 00:25:40,790 - Hvad lavede du der? - Jeg vidste, du ville spørge. 234 00:25:40,873 --> 00:25:46,212 Jeg ville købe en rigtig fin gave til dig i år. 235 00:25:46,295 --> 00:25:52,969 Så jeg tog et arbejde som clairvoyant. Bare skæld mig ud. 236 00:25:53,678 --> 00:25:56,722 Du må redde ham. 237 00:25:56,806 --> 00:26:02,853 Jeg har låst ham inde på værelset, så han er sikker til i morgen tidlig. 238 00:26:05,731 --> 00:26:10,486 Vent lidt... Skal du ikke skælde mig ud? 239 00:26:10,569 --> 00:26:13,990 Du prøvede at gøre noget godt. 240 00:26:14,073 --> 00:26:18,160 Og nu vil du gøre noget fantastisk. 241 00:26:18,244 --> 00:26:22,873 Jeg kunne ikke få en bedre fødselsdagsgave. 242 00:26:24,709 --> 00:26:28,004 - I må se det her. - De har fundet mit lig. 243 00:26:28,087 --> 00:26:31,716 Liget er brændt til ukendelighed, - 244 00:26:31,799 --> 00:26:39,390 - men man ved, det er Tony Wong, leder af Chinatowns triader. 245 00:26:39,473 --> 00:26:42,059 Det var jo ham, der dræbte mig. 246 00:26:51,652 --> 00:26:55,823 Jeg kan se ham. Wong er i live. 247 00:26:55,906 --> 00:27:00,494 - Ja. Det var jo mig, de fandt. - Kan du se, hvor han er nu? 248 00:27:07,543 --> 00:27:10,254 Jeg kan se et skilt. Giv mig en pen. 249 00:27:10,338 --> 00:27:15,593 - Hvorfor skulle Wong dræbe mig? - I ligner hinanden. 250 00:27:15,676 --> 00:27:20,014 Måske ville han have det til at se ud, som om han var død. 251 00:27:20,097 --> 00:27:26,270 - Hvad betyder det? - Wu-Han Import... i Chinatown. 252 00:27:37,073 --> 00:27:42,286 - Det er for farligt, Piper. - Det er din eneste chance. 253 00:27:42,370 --> 00:27:48,584 Gå ikke derop. De dræbte mig. De dræber også dig. 254 00:27:48,667 --> 00:27:54,465 - Jeg kan få ting til at stivne. - Der er tre. De har våben. 255 00:27:54,548 --> 00:27:58,928 Vent. Der hænger en amulet. Jeg kan ikke gå derind. 256 00:28:01,472 --> 00:28:08,312 - Er du ikke bange? - Skrækslagen. Men det er godt. 257 00:28:10,898 --> 00:28:14,110 Vi må skynde os. 258 00:28:16,237 --> 00:28:18,656 TONY WONG FUNDET DØD 259 00:28:18,739 --> 00:28:20,991 Smil! 260 00:29:09,665 --> 00:29:14,003 Jeg har sørget for, at Andy får billedet. 261 00:29:14,086 --> 00:29:18,090 Min skæbne hviler i en vis Andys hænder... 262 00:29:18,174 --> 00:29:24,930 Han er dygtig. Når han ser, at Wong lever, gør han noget ved det. 263 00:29:25,014 --> 00:29:29,810 Selv om han anholder Wong, ved de stadig ikke, at liget er mit. 264 00:29:29,894 --> 00:29:34,482 Jeg skrev dit navn på avisen. Andy tjekker det. 265 00:29:34,565 --> 00:29:38,569 Vi skal bare holde Yama på afstand. 266 00:29:38,652 --> 00:29:44,366 - Hvad skal jeg sige ...? - Jeg har lovet at hjælpe dig. 267 00:29:50,998 --> 00:29:55,961 - Men jeg vil ikke dele din skæbne. - Taler du med dig selv? 268 00:29:59,673 --> 00:30:03,636 Det er en gammel vane. 269 00:30:03,719 --> 00:30:10,392 Mor kaldte det: En interessant samtale med en interessant person. 270 00:30:10,476 --> 00:30:16,315 - Hvad gør du her? - Jeg kom bare forbi. 271 00:30:16,398 --> 00:30:19,401 - Har Prue fortalt, hvad der er sket? - Nej. 272 00:30:19,485 --> 00:30:23,864 Jo... Du har vist dummet dig, hvad? 273 00:30:23,948 --> 00:30:27,326 - Ved du, hvad jeg bør gøre? - Nå, den Andy... 274 00:30:31,288 --> 00:30:35,543 Bare giv hende lidt tid til at tænke over det. 275 00:30:35,626 --> 00:30:37,378 Okay... 276 00:30:40,506 --> 00:30:44,927 - Tak. Pas på dig selv. - I lige måde. 277 00:30:47,096 --> 00:30:51,892 - Hvad er der? - Du er så sød. 278 00:30:51,976 --> 00:30:57,439 Jeg vil vise dig et sted. Jeg vil gøre noget for dig. 279 00:31:10,327 --> 00:31:14,290 Mr. Corey ...! De må tro mig. 280 00:31:14,373 --> 00:31:19,920 De låste mig inde, ikke? Er De ude efter penge? 281 00:31:20,004 --> 00:31:24,883 - Nej, jeg forsøger at redde Dem! - De er vanvittig! 282 00:31:30,097 --> 00:31:35,686 - De dør, hvis De går ud! - Tilkald vagten! 283 00:31:39,148 --> 00:31:40,983 Pas på! 284 00:31:50,034 --> 00:31:55,956 - Nick! - 20 dollars... uden drikkepenge. 285 00:32:11,430 --> 00:32:15,851 - Bor du her? Her er smukt. - Tak. 286 00:32:17,895 --> 00:32:21,148 Camus? Imponerende... 287 00:32:21,231 --> 00:32:25,778 Gid jeg havde gjort den færdig. Men det gælder vist det meste. 288 00:32:25,861 --> 00:32:32,618 "En kærlighedsløs verden er død, og man kan blive træt af fængsler - 289 00:32:32,701 --> 00:32:37,790 - og bare længes efter den elskedes varme." 290 00:32:37,873 --> 00:32:42,086 - Det er et godt citat. - Ja. 291 00:32:42,169 --> 00:32:45,047 Hvis det her lykkes for din strømerven, - 292 00:32:45,130 --> 00:32:50,052 - kan jeg måske spørge Camus personligt. 293 00:32:50,135 --> 00:32:52,971 Jeg vil gerne have, du tager noget ned. 294 00:32:59,103 --> 00:33:01,814 Luk den op. 295 00:33:06,944 --> 00:33:09,947 - Hvad er det? - Min farfars opskrifter. 296 00:33:10,030 --> 00:33:17,705 De har været brugt i familiens restaurant i årtier. 297 00:33:17,788 --> 00:33:20,290 Du skal have dem. 298 00:33:20,374 --> 00:33:26,922 - De tilhører din familie. - Du skal have dem som tak. 299 00:33:27,005 --> 00:33:33,220 Jeg vil bare bede dig om en ting. Brug dem til din søsters fest. 300 00:33:33,303 --> 00:33:39,685 - Prue vil ikke have en fest. - Fødselsdage er vigtige. 301 00:33:39,768 --> 00:33:46,775 Jeg forlod min uden at tænke på, at det kunne være min sidste. 302 00:33:46,859 --> 00:33:51,864 Hun ved det måske ikke, men hun skal fejre sin fødselsdag. 303 00:33:51,947 --> 00:33:56,410 Det skal alle. Man må ikke tage den for givet. 304 00:34:05,669 --> 00:34:10,799 - Hvad laver du? - Jeg zapper bare lidt. 305 00:34:10,882 --> 00:34:16,054 - Du zapper aldrig. - Nu gør jeg. 306 00:34:16,138 --> 00:34:21,268 - Har du det godt? Du ser... - Frygtelig ud? Jeg har det fint. 307 00:34:21,351 --> 00:34:26,774 - Advarede du manden? - Bedre. Jeg reddede ham. 308 00:34:26,857 --> 00:34:31,402 Det føltes godt. Jeg vidste, det ville være godt for ham, - 309 00:34:31,487 --> 00:34:35,824 - men jeg anede ikke, det ville føles så godt for mig. 310 00:34:35,908 --> 00:34:39,953 På alle måder. 311 00:34:40,036 --> 00:34:44,416 På min egen lille måde kan jeg udrette noget. 312 00:34:44,500 --> 00:34:51,465 - Tænk, at jeg siger det her! - Ugen er fuld af overraskelser. 313 00:34:53,382 --> 00:34:57,596 - Hvad sker der med Andy? - Jeg ved det ikke. 314 00:34:57,679 --> 00:35:04,645 Andy skjulte noget for mig, men jeg skjuler også noget for ham. 315 00:35:04,728 --> 00:35:08,357 Og jeg kan jo aldrig afsløre vores hemmelighed. 316 00:35:08,440 --> 00:35:12,611 Vi er forheksede, ikke fordømte. 317 00:35:12,694 --> 00:35:19,243 Vi har et liv ligesom alle andre. Ring til ham. Gør noget. 318 00:35:19,326 --> 00:35:26,291 Man skal give for at få. Det er det, livet handler om. Ikke vores evner. 319 00:35:39,054 --> 00:35:42,057 - Har du det godt? - Ja... 320 00:35:42,140 --> 00:35:48,897 Jeg tænkte bare på, hvad der mon er deroppe. 321 00:35:48,981 --> 00:35:52,568 Du kan måske give mig et vink. 322 00:35:52,651 --> 00:35:57,239 Gid denne aften aldrig ville slutte. 323 00:35:57,322 --> 00:36:00,534 Jeg er ikke parat til at sige farvel, Piper. 324 00:36:06,039 --> 00:36:08,750 Luk øjnene. 325 00:36:10,794 --> 00:36:17,593 Forestil dig, du kan mærke min hånd mod din hud. At den trøster dig. 326 00:36:19,761 --> 00:36:23,515 - Nej... - Luk øjnene. 327 00:36:40,657 --> 00:36:43,535 Hvor var du hele mit liv? 328 00:36:45,370 --> 00:36:52,419 Piper! Nej... hjælp! Hjælp! 329 00:36:54,504 --> 00:36:58,425 - Hvad er der sket? - Wongs mænd har taget Piper! 330 00:36:58,508 --> 00:37:01,553 Ved du, hvor de fører hende hen? 331 00:37:01,637 --> 00:37:07,684 - Jeg tilkalder politiet. - Ring fra bilen. Vi må af sted. 332 00:37:15,734 --> 00:37:21,031 Den første gang, jeg så dig, troede jeg, du var et spøgelse. 333 00:37:22,449 --> 00:37:27,162 De her reb er meget stramme. Må jeg ikke nok få hænderne fri? 334 00:37:27,245 --> 00:37:31,333 - Hvorfor dræbte du Mark? - Jeg skulle bruge hans identitet. 335 00:37:31,416 --> 00:37:35,170 Hvem ved, jeg er i live? 336 00:37:38,590 --> 00:37:43,136 Der var et skib, der skulle sejle mig til Hongkong. 337 00:37:43,220 --> 00:37:47,516 Et nyt liv ventede mig. Du ødelagde det hele. 338 00:37:54,439 --> 00:37:57,192 Tak... 339 00:38:13,500 --> 00:38:16,795 Hun er ovenpå! Pas på! 340 00:38:19,965 --> 00:38:24,553 Jeg tager hende. Skyd alle, der kommer herind! 341 00:38:30,559 --> 00:38:33,103 Pas på! 342 00:38:39,151 --> 00:38:41,611 Tak, søs. 343 00:38:45,073 --> 00:38:48,910 Hvor længe er det nu, det varer? 344 00:38:52,080 --> 00:38:55,292 Hvem er I? 345 00:39:07,345 --> 00:39:09,139 Det er politiet! Stands! 346 00:39:21,109 --> 00:39:27,115 Jeg har aldrig set nogen blive dræbt før... altså mennesker. 347 00:39:27,199 --> 00:39:30,368 Vi må væk, før Andy ser os. 348 00:40:02,067 --> 00:40:03,819 Wong? 349 00:40:05,737 --> 00:40:09,324 - Men... du er død. - Ja, det er du også. 350 00:40:12,577 --> 00:40:14,913 Mark, du må hellere se at komme væk. 351 00:40:22,129 --> 00:40:25,549 Ønsk noget, din skiderik! 352 00:40:38,854 --> 00:40:44,651 Du må ikke tage ham! Han er god. Han hører ikke hjemme hos dig. 353 00:41:00,458 --> 00:41:04,713 Lad os huske, at på trods af vores sorg, - 354 00:41:04,796 --> 00:41:09,509 - var der megen glæde i Marks liv. 355 00:41:27,068 --> 00:41:31,865 Alle de historier og legender, du fortalte mig... 356 00:41:31,948 --> 00:41:35,410 De reddede min sjæl, mor. 357 00:41:35,493 --> 00:41:37,996 Du havde ret. 358 00:41:45,503 --> 00:41:51,051 Tro mig, Prue... Du må aldrig springe en fødselsdag over. 359 00:41:51,134 --> 00:41:55,513 - De er dyrebare. - Det skal jeg huske. 360 00:42:00,685 --> 00:42:03,813 Jeg ville ønske... 361 00:42:03,897 --> 00:42:08,109 Ja... også jeg. 362 00:42:20,205 --> 00:42:23,333 Jeg vil savne dig, Piper. 363 00:42:29,839 --> 00:42:32,926 Hvem er den mand? 364 00:42:37,222 --> 00:42:39,849 Min far. 365 00:42:39,933 --> 00:42:43,061 Nu er det vist tid til at sige farvel. 366 00:43:12,173 --> 00:43:16,678 Det er typisk mig at falde for en død fyr. 367 00:43:16,761 --> 00:43:21,683 Det går da fremad. Han var i det mindste ikke troldmand. 368 00:43:26,062 --> 00:43:31,026 Jeg har skiftet mening. Måske skal vi alligevel holde en fest. 369 00:43:31,109 --> 00:43:35,697 - Mener du det? - Hvorfor ikke? Mark har ret. 370 00:43:35,780 --> 00:43:39,659 Det glæder mig, du siger det, Prue, for... 371 00:43:39,743 --> 00:43:41,536 Surprise! 372 00:43:45,707 --> 00:43:49,002 - Fik jeg dig? - Ja, du fik mig. 373 00:43:49,085 --> 00:43:53,340 Og en gave får du også. Jeg håber, du kan lide den. 374 00:43:53,423 --> 00:43:57,594 - Jeg er målløs. Mange tak. - Tillykke med fødselsdagen.