1 00:00:16,350 --> 00:00:19,395 Sikken sexbombe. 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,773 Spørg, om det gjorde ondt, da hun faldt. 3 00:00:22,857 --> 00:00:29,947 Du må være faldet ned fra himlen. Jeg kender en engel, når jeg ser en. 4 00:00:30,030 --> 00:00:36,871 Jeg er en heks. Men fortæl ikke mine søstre, jeg har sagt det. 5 00:00:36,954 --> 00:00:42,376 Godt, I stadig er her! Hvad kigger I på? 6 00:00:42,460 --> 00:00:45,463 De har stået sådan i en time. 7 00:00:50,009 --> 00:00:55,556 - Jeg vil slet ikke se det. - Jeg hader single-tilværelsen. 8 00:00:55,639 --> 00:01:01,312 - Særleverance... - Hej, Skye. 9 00:01:03,647 --> 00:01:06,734 Jeg har ikke bestilt det her. 10 00:01:06,817 --> 00:01:10,988 Du har en hemmelig beundrer. Den er fra ham. 11 00:01:14,742 --> 00:01:19,205 - Hvem er han? - Aner det ikke. 12 00:01:19,288 --> 00:01:24,251 Han har åbenbart kigget på dig hele aftenen. 13 00:01:24,335 --> 00:01:31,008 Sig, jeg er smigret, men jeg har en kæreste. 14 00:01:32,884 --> 00:01:38,765 - Det var glædeligt at høre. - Er det blevet alvor med Andy? 15 00:01:38,848 --> 00:01:41,977 Jeg har funderet en del på det sidste. 16 00:01:45,523 --> 00:01:50,277 - Ville hun ikke have vinen? - Hun har en kæreste. 17 00:01:51,027 --> 00:01:58,035 Selvfølgelig. Hvad med dig? Skal vi tage en drink en dag? 18 00:02:00,037 --> 00:02:06,335 Det er sødt af dig, men jeg må ikke gå ud med gæsterne. 19 00:02:06,418 --> 00:02:11,090 Jeg skal tilbage til arbejdet. 20 00:02:46,458 --> 00:02:50,129 - Hej, Skye. - Hvad ...? 21 00:02:51,755 --> 00:02:55,885 Du er i min verden nu, Skye. 22 00:03:02,433 --> 00:03:08,063 Jeg vidste, du ville se smuk ud i den kjole. 23 00:03:08,147 --> 00:03:13,611 - Jeg forstår ikke... - Det er din drøm, men min fantasi. 24 00:03:13,694 --> 00:03:16,488 Hvor er jeg? 25 00:03:17,698 --> 00:03:20,951 Du drømmer, og jeg er på besøg. 26 00:03:21,035 --> 00:03:27,124 - Er du i min drøm? - Ja. Men jeg kan gøre den til min. 27 00:03:29,793 --> 00:03:36,008 - Du kan gå... - I drømme kan jeg gøre alt. 28 00:03:40,304 --> 00:03:43,307 Jeg kan danse i dine drømme. 29 00:03:48,562 --> 00:03:51,440 Jeg kan forandre dine drømme. 30 00:04:10,000 --> 00:04:13,963 Og jeg kan dræbe dig i dine drømme. 31 00:04:14,046 --> 00:04:16,714 Nej ...! 32 00:04:20,761 --> 00:04:26,266 Ved du, at hvis du dør i drømme, så dør du rigtigt? 33 00:04:27,518 --> 00:04:30,688 Gør mig ikke fortræd! 34 00:04:31,730 --> 00:04:36,777 Nej, Skye, du afviste mig. Nu må du betale prisen. 35 00:04:36,860 --> 00:04:41,031 Jeg vil gøre hvad som helst! 36 00:04:42,032 --> 00:04:45,577 Drøm sødt. 37 00:06:30,307 --> 00:06:36,980 Skye Russell, i begyndelsen af 20'erne, servitrice på Quake. 38 00:06:37,064 --> 00:06:40,150 Hver eneste knogle i hendes krop er knust. 39 00:06:40,234 --> 00:06:44,738 Som om hun var faldet ned fra et højhus. 40 00:06:44,822 --> 00:06:49,909 Men vi befinder os i en lejlighed på stueetagen... 41 00:06:51,912 --> 00:06:55,207 og liget er ikke blevet flyttet. 42 00:07:08,303 --> 00:07:13,559 14 dage og det eneste, jeg har opnået, er dårligt humør. 43 00:07:13,642 --> 00:07:16,687 Du fik ikke læst det med de små bogstaver. 44 00:07:16,770 --> 00:07:21,859 Videoen koster 19.95... Plastikoperationen 20.000. 45 00:07:21,942 --> 00:07:26,780 Den har virket. Hun er Amerikas mest eftertragtede kvinde. 46 00:07:26,864 --> 00:07:31,076 Både mænd og kvinder vil have det, de ikke kan få. 47 00:07:31,160 --> 00:07:36,665 Spørg ikke, hvad mænd ønsker. Spørg, hvilken mand du ønsker dig. 48 00:07:36,748 --> 00:07:40,002 Sjov, lidenskabelig og frisindet. 49 00:07:40,085 --> 00:07:44,298 Det er måske ikke politisk korrekt, men jeg vil have romantik. 50 00:07:44,381 --> 00:07:48,135 Langvarige kys, natlige samtaler, levende lys... 51 00:07:48,218 --> 00:07:52,139 Jeg elsker kærlighed. Jeg vil have det, Prue har. 52 00:07:52,222 --> 00:07:57,686 Men hvad så med vores familiehemmelighed? 53 00:08:04,985 --> 00:08:07,654 Har du set retsmedicinerens rapport? 54 00:08:07,738 --> 00:08:13,577 Skye døde af indre blødninger. Hun sprængtes indefra. 55 00:08:13,660 --> 00:08:17,915 - Har du set noget lignende? - Ja... på dem, der hopper ud. 56 00:08:17,998 --> 00:08:21,877 De lig plejer man at finde på fortove. 57 00:08:21,960 --> 00:08:27,132 Hun har ingen ydre skader, som tyder på et fald. 58 00:08:27,216 --> 00:08:32,638 - Måske blev liget flyttet. - Hvorfra og hvordan? 59 00:08:32,721 --> 00:08:37,768 Døren var låst, og vinduerne var haspet til og intakte. 60 00:08:37,851 --> 00:08:42,147 Der var ingen andre i den lejlighed i går. 61 00:08:43,190 --> 00:08:45,859 Det var ikke selvmord, Morris. 62 00:08:45,943 --> 00:08:51,114 Og hun døde ikke en naturlig død. Det kan kun være én ting: mord. 63 00:08:51,198 --> 00:08:54,201 Jeg hader, når vi kommer frem til det. 64 00:09:02,042 --> 00:09:06,088 Værsgo, mr. Manford. Kylling med ris og grøntsager. 65 00:09:06,171 --> 00:09:11,301 Velstegt kylling, olie på grøntsagerne og dampkogte ris. 66 00:09:11,385 --> 00:09:13,762 Velbekomme. 67 00:09:15,222 --> 00:09:21,728 - Hvorfor serverer du? - Skye dukkede ikke op i dag. 68 00:09:24,231 --> 00:09:29,820 - Hvad vil du? - Jeg har fundet en trylleformular. 69 00:09:29,903 --> 00:09:34,449 - En, man kan få en mand med. - Vi skal ikke fortrylle nogen. 70 00:09:34,533 --> 00:09:40,038 Vi må da kunne bruge vores evner til noget sjovere end troldmænd! 71 00:09:40,122 --> 00:09:47,212 - Vi må ikke bruge evnerne selvisk. - Det gør jo også manden lykkelig. 72 00:09:47,296 --> 00:09:53,135 - I mit tilfælde meget lykkelig! - Vil du række mig dørslaget? 73 00:09:53,218 --> 00:09:58,724 Jeg taler ikke om ægteskab. Det kan vi bekymre os om senere. 74 00:09:58,807 --> 00:10:03,020 Den her trylleformular handler om at more sig. 75 00:10:03,103 --> 00:10:07,691 Det er fristende, for det kan være frustrerende at finde en mand... 76 00:10:07,774 --> 00:10:13,780 Men er det ikke lovlig desperat at fortrylle dem? 77 00:10:13,864 --> 00:10:18,869 Hvorfor er det desperat at vide, hvad man vil? 78 00:10:18,952 --> 00:10:24,458 Der står i bogen, at vi kan ophæve fortryllelsen til hver en tid. 79 00:10:31,340 --> 00:10:34,217 Piper, Phoebe ...! 80 00:10:34,301 --> 00:10:40,557 - Skulle du ikke ud med Andy? - Han måtte aflyse. Hvad laver du? 81 00:10:40,640 --> 00:10:45,645 Jeg tog fejl. Der står cayennepeber i trylleformularen... 82 00:10:46,563 --> 00:10:53,403 Sagde jeg trylleformular? Jeg mente opskrift. 83 00:10:53,487 --> 00:10:56,907 - Vi er vist blevet afsløret. - Nemlig. 84 00:10:56,990 --> 00:11:03,163 - Hvad er det for en trylleformular? - Phoebe fik en fornuftig tanke. 85 00:11:03,246 --> 00:11:08,126 - Nu er jeg bekymret. - Bogen er fuld af trylleformularer. 86 00:11:08,210 --> 00:11:13,006 Det er en harmløs måde at teste vores evner på. 87 00:11:13,090 --> 00:11:16,259 Der står jo, at fortryllelsen kan ophæves. 88 00:11:16,343 --> 00:11:21,306 Jeg vil bare have en sød mand, og det giver denne trylleformular mig. 89 00:11:21,390 --> 00:11:25,060 - Jeg kan uddybe... - Det må være jeres spøg! 90 00:11:25,143 --> 00:11:30,941 - Vi håbede, du ville være med. - Jeg har problemer nok. 91 00:11:31,024 --> 00:11:36,321 - Du ved, hvor vi er. - Pas på, hvad I ønsker jer. 92 00:11:39,074 --> 00:11:45,622 - Vil du begynde? - Begynd du. 93 00:11:45,705 --> 00:11:50,085 Du vil have en mand, der er "single, intelligent, veludrustet ..." 94 00:11:50,168 --> 00:11:53,797 - Veluddannet. - Undskyld... 95 00:11:53,880 --> 00:11:59,177 "Han skal elske at sove længe om søndagen, cykelture - 96 00:11:59,261 --> 00:12:04,474 - at kæle ved pejsen og føre lange natlige samtaler. 97 00:12:04,558 --> 00:12:08,937 Og han skal elske kærligheden lige så højt, som du gør." 98 00:12:09,938 --> 00:12:14,818 - Hvor er du romantisk. - Ja. Nu er det din tur. 99 00:12:14,901 --> 00:12:21,533 "Han skal være den sexede, tavse type, der kører Harley om natten. 100 00:12:21,616 --> 00:12:27,998 En mand, der påskønner duftlys, massageolier og italienske lagener." 101 00:12:28,081 --> 00:12:31,334 "Han er sulten, tiltrækkende og farlig. 102 00:12:31,418 --> 00:12:38,008 Man ved, at han aldrig kommer til at deltage i en familiemiddag - 103 00:12:38,091 --> 00:12:42,596 - men man kan ikke holde sig fra ham." 104 00:12:42,679 --> 00:12:45,932 Og han går ind for genbrug. 105 00:12:46,016 --> 00:12:52,522 Og naturligvis ønsker vi begge en mand, der er velud... dannet. 106 00:12:52,606 --> 00:12:56,109 Du har problemer. 107 00:12:56,193 --> 00:13:00,572 - Er det her trylleformularen? - Ja... men vi er heldige. 108 00:13:00,655 --> 00:13:06,453 Hvis vi var mænd, skulle vi gå rundt med en honningkage i armhulen. 109 00:13:07,996 --> 00:13:10,457 Det her kan vi nok godt sige. 110 00:13:10,540 --> 00:13:16,129 Jeg fortryller dig, fortryller dig. Jeg er dronning, du er bi. 111 00:13:16,213 --> 00:13:19,466 Snart skal du begære mig. 112 00:13:19,549 --> 00:13:25,555 Jeg fortryller dig, fortryller dig. Jeg er dronning, du er bi. 113 00:13:25,639 --> 00:13:29,351 Snart skal du begære mig. 114 00:13:33,021 --> 00:13:38,985 - Tror du, det virkede? - Vi plejer at skulle være tre. 115 00:13:44,449 --> 00:13:49,955 - Er det til mig? - Hvem er det? Kender jeg dig? 116 00:13:50,038 --> 00:13:53,165 Vi mødtes på Quake. 117 00:13:53,250 --> 00:14:01,091 Nej, vi mødtes faktisk ikke. Du sendte et glas vin tilbage. 118 00:14:01,174 --> 00:14:06,972 Men jeg tænkte på, om du vil gå ud med mig en aften? 119 00:14:07,055 --> 00:14:13,937 Som sagt så har jeg en kæreste. Hvor har du mit nummer fra? 120 00:14:14,020 --> 00:14:16,731 Hallo ...? 121 00:14:16,815 --> 00:14:20,610 - Hvem var det? - Fyren, der gav mig en drink. 122 00:14:20,694 --> 00:14:24,114 - Hvad ville han? - Invitere mig ud. 123 00:14:25,490 --> 00:14:30,453 - Hvor skal du hen? - På Quake og se, om det virker. 124 00:14:30,537 --> 00:14:36,626 - Skal I med? - Nej tak. Jeg går i bad. 125 00:15:19,836 --> 00:15:23,173 Hej, Prue. 126 00:15:23,256 --> 00:15:27,510 - Hvem er jeg? - Bare se at komme... 127 00:15:27,594 --> 00:15:32,349 - Ud af badeværelset ...? - Piper, hjælp! 128 00:15:32,432 --> 00:15:36,394 Skrig bare. Ingen kan hjælpe dig. 129 00:15:36,478 --> 00:15:41,316 - Hvordan... - Ved jeg, hvad du vil sige? 130 00:15:44,611 --> 00:15:47,781 Jeg er i dit ubevidste. 131 00:15:47,864 --> 00:15:50,909 Jeg kender dine tanker og ønsker. 132 00:15:50,992 --> 00:15:57,790 - Hvem er du? - Jeg er din drømmemand. 133 00:16:01,211 --> 00:16:06,549 - Du eksisterer ikke. - Det sagde din mor altid, ikke? 134 00:16:06,633 --> 00:16:11,638 Hver aften... før du skulle sove? 135 00:16:11,721 --> 00:16:16,810 - Når hun puttede dig, sagde hun... - Du eksisterer ikke. 136 00:16:16,893 --> 00:16:20,772 - At hvis du så nogle uhyrer... - Du eksisterer ikke. 137 00:16:20,855 --> 00:16:25,026 Så skulle du sige til dig selv, at de ikke var virkelige. 138 00:16:25,110 --> 00:16:31,533 - Du er ikke virkelig. - At de ikke eksisterede... 139 00:16:32,909 --> 00:16:36,413 Hvorfor kan jeg ikke bevæge mig? 140 00:16:36,496 --> 00:16:39,915 Fordi jeg vil elske dig til døde. 141 00:17:00,353 --> 00:17:05,191 - Prue... har du det godt? - Ja. 142 00:17:05,275 --> 00:17:13,116 - Du skreg. - Jeg havde en slem... ting. 143 00:17:13,199 --> 00:17:19,998 - En ting ...? - Det er overstået nu. 144 00:17:20,080 --> 00:17:23,626 Bare gå i seng igen. 145 00:17:37,974 --> 00:17:40,435 Åh gud ...! 146 00:17:50,653 --> 00:17:54,240 Kan du huske, hvad mor sagde om mareridt? 147 00:17:54,324 --> 00:17:59,120 Hvis vi så nogle uhyrer, skulle vi sige, at de ikke eksisterede. 148 00:17:59,204 --> 00:18:03,625 - Det virkede altid. - Ikke denne gang. 149 00:18:03,708 --> 00:18:10,256 Hvordan kunne han vide, hvad mor plejede at sige til os? 150 00:18:10,340 --> 00:18:13,927 Og hvordan fik jeg de mærker på ryggen? 151 00:18:14,010 --> 00:18:19,682 De var der, men nu er de væk. Jeg ved ikke hvordan eller hvorfor. 152 00:18:19,766 --> 00:18:24,229 Hvor mange timer har du arbejdet i denne uge? 70? 153 00:18:24,312 --> 00:18:27,315 Og hvad skal du i dag ...? På en lørdag. 154 00:18:27,398 --> 00:18:31,986 Auktionen begynder på mandag, og leverancerne var forsinket. 155 00:18:32,070 --> 00:18:35,406 Du skifter samtaleemne. Du tror mig ikke. 156 00:18:35,490 --> 00:18:39,786 Jeg tror, du tror, du så de mærker. 157 00:18:39,869 --> 00:18:45,959 Men du sluger kaffen og taler om et mareridt, du havde i badekarret. 158 00:18:46,042 --> 00:18:51,297 Kan det ikke være udmattelse, der fik dig til at se de mærker? 159 00:18:51,381 --> 00:18:54,843 Han var i min drøm. Det var virkeligt. 160 00:18:54,926 --> 00:18:59,264 Hvorfor bruger du så ikke dine evner til at fjerne ham? 161 00:18:59,347 --> 00:19:00,723 Godmorgen. 162 00:19:07,063 --> 00:19:09,023 Undskyld mig, men hvem er du? 163 00:19:10,275 --> 00:19:15,530 - Er det ikke ligegyldigt? - Hans, jeg fandt din T-shirt. 164 00:19:16,906 --> 00:19:23,121 - Lå den i hængekøjen? - Det er ligegyldigt. 165 00:19:24,372 --> 00:19:29,210 Jeg må løbe. Vi ses til frokost. 166 00:19:29,294 --> 00:19:31,754 Ups, jeg var lige ved at glemme at... 167 00:19:44,559 --> 00:19:49,063 Vi dyrkede sikker sex. Meget af det! 168 00:19:57,614 --> 00:20:00,742 Det står i FBI-akterne. 169 00:20:00,825 --> 00:20:05,413 Tre unge kvinder er døde på præcis samme måde. 170 00:20:05,496 --> 00:20:09,834 Ifølge retsmedicineren var de hoppere. Sagen er afsluttet. 171 00:20:09,918 --> 00:20:16,883 Se fotografierne. Alle ofrene blev fundet i deres hjem. 172 00:20:16,966 --> 00:20:20,345 Vi har at gøre med en seriemorder. 173 00:20:23,848 --> 00:20:28,895 - Trylleformularen virkede! - Tal højere, så alle kan høre dig. 174 00:20:28,978 --> 00:20:32,273 Hans går aldrig på bar. 175 00:20:32,357 --> 00:20:36,611 Han har aldrig været på Quake. Men i går da han var på vej hjem - 176 00:20:36,694 --> 00:20:42,575 - fik han en punktering på sin motorcykel uden for Quake. 177 00:20:42,659 --> 00:20:50,166 Han gik ind for at ringe, og hvem løb han ind i? Mig! 178 00:20:50,249 --> 00:20:55,129 Hans tøj lå overalt. Det er ikke en trylleformular, det er hormoner. 179 00:20:55,213 --> 00:21:01,010 Du tager fejl. Jeg kan virkelig lide Hans. 180 00:21:01,094 --> 00:21:04,180 Og han kan lide mig. 181 00:21:16,484 --> 00:21:22,365 - Deres kylling, mr. Manford. - Tak. Bare kald mig Jack. 182 00:21:25,451 --> 00:21:31,582 - Du er fantastisk smuk. - Har De drukket? 183 00:21:32,250 --> 00:21:34,919 Du har også humor. Det kan jeg lide. 184 00:21:36,254 --> 00:21:38,089 Gå ikke, Piper. 185 00:21:38,172 --> 00:21:43,094 Jeg ved ikke hvorfor, men jeg må lære dig at kende. Spis middag med mig. 186 00:21:43,594 --> 00:21:45,596 Et øjeblik. 187 00:21:59,318 --> 00:22:05,408 - Prue Halliwell, tak. Det er Piper. - Spis ikke middag med ham. 188 00:22:05,491 --> 00:22:11,831 - Hvorfor ikke? - Flyv med mig til Paris. 189 00:22:11,914 --> 00:22:14,667 Sig, det er vigtigt. 190 00:22:18,004 --> 00:22:22,216 Du går da ikke ud med ham Jack, vel? 191 00:22:22,300 --> 00:22:28,890 - Er du færdig med Cromwell? - Nej, jeg er i gang med Rembrandt. 192 00:22:28,973 --> 00:22:35,897 Gem det. Ernest Hemingways breve står nu øverst på listen. 193 00:22:35,980 --> 00:22:38,649 Tak, drenge. 194 00:22:38,733 --> 00:22:43,863 Det her tager hele natten. Jeg ringer senere, Piper. 195 00:22:47,742 --> 00:22:52,955 Jack blev under hele frokosten og fik mig til at grine - 196 00:22:53,039 --> 00:22:56,959 - og overtalte mig til at drikke kaffe med ham. 197 00:22:57,043 --> 00:23:00,254 Gå med mig og Hans ud at danse. 198 00:23:00,338 --> 00:23:05,259 Hvis middagen tager lige så lang tid som kaffen, når vi det ikke. 199 00:23:05,343 --> 00:23:08,888 Vi kan måske mødes her senere? 200 00:23:10,389 --> 00:23:13,684 Det gik jo strålende, ikke? 201 00:23:17,855 --> 00:23:20,650 Strålende. 202 00:23:20,733 --> 00:23:25,196 Det er altså et drømmelaboratorium, hvor man betaler folk for at sove? 203 00:23:25,279 --> 00:23:29,283 Vent her, så skal jeg finde mr. Berman. 204 00:23:32,036 --> 00:23:37,625 Fordi Berman kom sammen med det første offer, er han ikke morder. 205 00:23:37,708 --> 00:23:44,006 Man må jo begynde et sted. Det er vores eneste ledetråd. 206 00:23:44,090 --> 00:23:48,719 - Hvad er det her for et sted? - Et privat forskningsinstitut. 207 00:23:48,803 --> 00:23:51,764 Julie Derickson arbejdede her. 208 00:23:51,848 --> 00:23:57,103 Hun og Berman arbejdede sammen om et projekt. 209 00:23:57,186 --> 00:24:01,774 Goddag. Hvad kan jeg gøre for Dem? 210 00:24:11,576 --> 00:24:17,248 - Whitaker Berman? - Ja. Hvad drejer det sig om? 211 00:24:17,331 --> 00:24:21,502 Vi leder en undersøgelse, og vi vil stille Dem nogle spørgsmål. 212 00:24:21,586 --> 00:24:26,924 - Hvad drejer det sig om? - Kender De denne kvinde? 213 00:24:31,220 --> 00:24:35,683 Det er Julie Derickson. Hun var min kæreste. 214 00:24:35,766 --> 00:24:40,646 Jeg blev helt knust, da hun... 215 00:24:40,730 --> 00:24:46,319 Tilgiv mig det er meget svært... 216 00:24:46,402 --> 00:24:49,530 Jeg savner hende stadig. 217 00:24:49,614 --> 00:24:54,827 En anden kvinde er død på samme måde. Knust til døde i søvne. 218 00:24:54,911 --> 00:24:58,497 - De tager gas på mig. - Nej. 219 00:24:58,581 --> 00:25:02,001 Det er frygteligt. 220 00:25:02,084 --> 00:25:09,217 - Hvor var De i forgårs nat? - Jeg sov her på laboratoriet. 221 00:25:09,300 --> 00:25:14,388 - Jeg gik herfra om morgenen. - Kan nogen bevidne det? 222 00:25:14,472 --> 00:25:19,352 Oplysninger i computeren, to forskere og en tekniker. 223 00:25:19,435 --> 00:25:25,441 - Skal jeg tilkalde dem? - Det er ikke nødvendigt. 224 00:25:25,524 --> 00:25:28,653 Tak for hjælpen. 225 00:25:39,622 --> 00:25:45,711 Hvad mere ...? Jeg får udslæt de mærkeligste steder af stress. 226 00:25:45,795 --> 00:25:49,757 Men det er ingenting mod det, der sker, når jeg går i panik. 227 00:25:49,840 --> 00:25:55,179 - Din ærlighed er så forfriskende. - Den er god mod mit mavesår. 228 00:25:55,263 --> 00:25:59,767 Vi lever i 90'erne. Hvem har ikke mavesår? 229 00:25:59,850 --> 00:26:04,272 - Vil du se min tatovering? - Vil du se min? 230 00:26:04,355 --> 00:26:10,236 - Kan jeg ikke sige noget forkert? - Nej. Det er faktisk lidt underligt. 231 00:26:10,319 --> 00:26:15,283 Egentlig ikke. Jack... jeg har... 232 00:26:20,162 --> 00:26:22,873 fortryllet dig. 233 00:26:32,383 --> 00:26:35,177 Hej, du... 234 00:26:49,233 --> 00:26:54,113 - Giv mig 30 ml Androven. - Det er dobbelt så meget som... 235 00:26:54,196 --> 00:27:00,328 Så er jeg i REM-søvn hurtigere. Jeg skal kobles op på niveau 12. 236 00:27:00,411 --> 00:27:04,415 Resultaterne fra niveau 8 er ikke færdige endnu. 237 00:27:04,498 --> 00:27:11,255 Det her er mit eksperiment. Indstil apparatet og giv mig injektionen. 238 00:27:25,644 --> 00:27:30,191 Hej, Prue... vi mødes igen. 239 00:27:30,274 --> 00:27:35,571 Du blev træt og faldt i søvn over skrivebordet. 240 00:27:35,654 --> 00:27:37,823 Hjælp! 241 00:27:37,907 --> 00:27:45,081 Hvorfor knokler du sådan? Flygter du fra fortiden eller fremtiden? 242 00:27:46,082 --> 00:27:51,462 - Jeg flygter ikke fra noget. - Du kan ikke flytte dig, vel? 243 00:27:51,545 --> 00:27:57,676 Vil du vide hvorfor? Fordi jeg ikke vil have det. Du er magtesløs. 244 00:27:57,760 --> 00:28:01,555 - Gå ad helvede til. - Jeg har magten. 245 00:28:01,639 --> 00:28:04,725 Vil du ikke tale med mig? Fint. 246 00:28:04,809 --> 00:28:11,399 Der er jo dine søstre. Drømme- troldmanden kan vælge og vrage. 247 00:28:11,482 --> 00:28:15,569 - Jeg bliver. - Det er for sent. Du sover. 248 00:28:15,653 --> 00:28:19,657 - Jeg er vågen! - Skal jeg synge en vuggevise? 249 00:28:19,740 --> 00:28:22,326 Nej tak! 250 00:28:25,454 --> 00:28:29,708 - Nej! - Godnat, Prue. 251 00:28:36,006 --> 00:28:40,136 - Hallo... - Er du stadig på kontoret? 252 00:28:40,219 --> 00:28:45,975 - Ja. Må jeg ringe om lidt? - Ja. Jeg er på stationen. 253 00:28:46,058 --> 00:28:50,438 - Er alt okay? - Nu er det. 254 00:28:50,521 --> 00:28:56,235 - Tak, fordi du ringede. - Jeg ville bare høre din stemme. 255 00:28:56,318 --> 00:28:58,821 Farvel. 256 00:29:00,448 --> 00:29:02,992 Åh gud ...! 257 00:29:19,258 --> 00:29:25,055 Manden sidder i kørestol. Han har intet motiv, og han har et alibi. 258 00:29:25,139 --> 00:29:29,351 Så hvorfor tror du, Berman er vores mistænkte? 259 00:29:29,435 --> 00:29:32,062 Drømmevandring. 260 00:29:32,146 --> 00:29:38,360 Det er det, Berman forsker i. At kunne gå ind i andres drømme. 261 00:29:38,444 --> 00:29:44,742 I kvinders drømme for at dræbe dem? Hvem drømmer nu? 262 00:29:44,825 --> 00:29:49,497 Kun de kvinder, der afviser ham. Som Julie Derickson gjorde. 263 00:29:49,580 --> 00:29:53,876 Hun slog op med ham, mens de kørte i bil. Der skete en ulykke. 264 00:29:53,959 --> 00:29:57,254 Det er derfor, han er lam. 265 00:29:57,338 --> 00:30:00,382 Det står i politirapporten. 266 00:30:00,466 --> 00:30:04,678 Han begyndte at arbejde næste dag, og Julie døde en mystisk død. 267 00:30:04,762 --> 00:30:09,892 Et halvt år senere var yderligere to kvinder døde. 268 00:30:09,975 --> 00:30:15,981 - Sig, det er et sammentræf. - Gerne, men det kan jeg ikke. 269 00:30:16,065 --> 00:30:18,817 Så går vi. 270 00:30:23,656 --> 00:30:26,784 Jeg er hjemme! 271 00:30:40,256 --> 00:30:44,760 - Du er tidligt hjemme. - Hvad er det for nogle blomster? 272 00:30:44,843 --> 00:30:50,140 - Har I allerede skændtes? - Blomsterne lå på trappen. 273 00:30:50,224 --> 00:30:54,019 De er fra mænd, jeg knap nok kender. 274 00:30:54,103 --> 00:30:57,273 Alle blomsterne herinde er til dig. 275 00:30:57,356 --> 00:31:01,694 - De er i hvert fald ikke fra Hans. - Hvad er der sket? 276 00:31:01,777 --> 00:31:05,864 Han ville ikke lade mig være i fred hele aftenen. 277 00:31:05,948 --> 00:31:09,994 Og alle mænd på baren lagde an på mig. Det var hæsligt. 278 00:31:10,077 --> 00:31:13,330 Jeg slog op med Hans og gik hjem. 279 00:31:13,414 --> 00:31:17,835 - Hvordan gik din date? - Perfekt. Alt var perfekt. 280 00:31:17,918 --> 00:31:22,965 - Selv mine fejl var perfekte. - Og det er dårligt? 281 00:31:23,048 --> 00:31:29,221 Det var ikke virkeligt. Hans følelser var fortryllelsens fortjeneste. 282 00:31:29,305 --> 00:31:32,349 Måske mente han alt, hvad han sagde. 283 00:31:32,433 --> 00:31:38,147 Måske hjalp vi ham bare til at vise sine følelser. 284 00:31:38,230 --> 00:31:45,154 Nej, kærlighed mellem to mennesker kan ikke besværges frem. 285 00:31:45,237 --> 00:31:47,948 Det, vi gjorde, var forkert. 286 00:31:49,241 --> 00:31:52,494 Selv vores kat har et helvede. 287 00:31:52,578 --> 00:31:55,581 Forsvind, liderlige katte! 288 00:31:57,916 --> 00:32:01,253 Vi må ophæve fortryllelsen. 289 00:32:06,091 --> 00:32:09,178 Hallo? Hvor er du, Prue? 290 00:32:09,261 --> 00:32:14,892 På kontoret. Jeg faldt i søvn, og han forsøgte at dræbe mig igen. 291 00:32:14,975 --> 00:32:19,730 Jeg forstår ikke hvorfor, men jeg ved, jeg dør, hvis jeg falder i søvn. 292 00:32:19,813 --> 00:32:27,488 - Vi henter dig. - Se, om der står noget i bogen. 293 00:32:27,571 --> 00:32:30,699 Han kalder sig "en drømmetroldmand". 294 00:32:34,828 --> 00:32:40,709 - Ingenting? - Der er intet om det emne. 295 00:32:40,793 --> 00:32:46,256 - Bogen har aldrig svigtet os. - Måske er han dødelig. 296 00:32:46,340 --> 00:32:49,551 Så har han en satans evne. 297 00:32:49,635 --> 00:32:53,889 Dæmon eller dødelig. Vi må kunne standse ham. 298 00:32:53,972 --> 00:32:58,310 - Det er nok Prue. - Hvad skal vi sige? 299 00:32:58,394 --> 00:33:04,191 At vi ikke kan hjælpe hende? At hun aldrig mere må sove? 300 00:33:06,735 --> 00:33:08,821 Tag den nu! 301 00:33:12,324 --> 00:33:18,080 - Har I fundet noget? - Nej, men vi skal nok hjælpe dig. 302 00:33:18,163 --> 00:33:23,377 - I ved jo ikke, hvad han er. - Allerførst skal du komme hjem. 303 00:33:23,460 --> 00:33:27,840 Tal med mig, ellers falder jeg i søvn. 304 00:33:27,923 --> 00:33:33,929 - Hun lyder helt udmattet. - Sæt musik på og rul vinduet ned. 305 00:33:34,012 --> 00:33:38,934 - Hvad hed den sang, vi sang? - Køresangen ...? 306 00:33:39,017 --> 00:33:45,649 Hørte du det? Det skal nok gå. Der sker dig ikke noget. 307 00:33:45,733 --> 00:33:50,487 Phoebe! Luk mig ind! Jeg må tale med dig! 308 00:33:50,571 --> 00:33:56,160 - Forsvind! Er du vanvittig? - Piper, Phoebe ...? 309 00:33:56,243 --> 00:34:01,498 Du forlod mig! Hvordan kunne du forlade mig? 310 00:34:01,582 --> 00:34:07,129 Jeg kan hverken spise eller sove. Jeg tænker på dig hele tiden. 311 00:34:07,212 --> 00:34:11,632 Piper... Phoebe... 312 00:34:11,717 --> 00:34:15,929 Tiden er inde. Vi er næsten i mål. 313 00:34:18,264 --> 00:34:20,016 Hvor er I? 314 00:34:20,100 --> 00:34:22,978 Hvad har du gjort mod mig? 315 00:34:26,315 --> 00:34:31,570 - Har du det godt? - Ja. Prue 316 00:34:37,743 --> 00:34:41,789 Prue! Hun er der ikke. 317 00:34:43,415 --> 00:34:46,460 Sig godnat, Prue. 318 00:34:52,424 --> 00:34:55,260 Hun svarer ikke. 319 00:35:10,776 --> 00:35:13,862 Jeg må ikke falde i søvn. 320 00:35:15,823 --> 00:35:18,951 Jeg må ikke falde i søvn. 321 00:35:28,377 --> 00:35:32,589 - Hvad har du? - Kvinde, 27 år, bilulykke. 322 00:35:32,673 --> 00:35:37,928 Blodtryk 80/40, puls 110, halvt bevidstløs. 323 00:35:38,011 --> 00:35:44,184 - Pupillerne reagerer. - Jeg skal holde mig vågen... 324 00:35:45,853 --> 00:35:49,857 Hun skal røntgenfotograferes! 325 00:36:05,497 --> 00:36:12,546 - Pulsen falder. - Giv mig 500 mg dopamin. 326 00:36:12,629 --> 00:36:16,967 Bliv hos os, miss Halliwell. Hun er bevidstløs. 327 00:36:19,553 --> 00:36:24,808 - Hvordan er jeg havnet her? - I søvne. Du er bevidstløs. 328 00:36:24,892 --> 00:36:32,482 Du faldt i søvn ved rattet og kørte ind i en stolpe. Frygteligt. 329 00:36:32,566 --> 00:36:38,155 Nu vi taler om smerte. Du sårede mig i går. 330 00:36:38,238 --> 00:36:42,784 - Og ikke bare mine følelser. - Godt! 331 00:36:42,868 --> 00:36:47,080 Vi kan ikke kontaktes. 332 00:36:48,582 --> 00:36:51,627 Lidt vin, mens du dør? 333 00:36:58,508 --> 00:37:04,306 - Mr. Berman vil ikke forstyrres. - Jeg er ligeglad. Væk ham. 334 00:37:04,389 --> 00:37:09,436 - Det er svært. Han er bedøvet. - Bare gå i gang. 335 00:37:09,519 --> 00:37:11,688 - Jeg håber, du har ret. - Det har jeg. 336 00:37:11,772 --> 00:37:17,319 Spørgsmålet er ikke, om han dræber, men hvem. 337 00:37:23,951 --> 00:37:30,791 - Kan du lide kjolen? - Jeg har haft smukkere. 338 00:37:46,640 --> 00:37:52,479 De har ringet til os. Vores søster, Prue Halliwell, er her. 339 00:37:55,732 --> 00:38:02,322 Hun bliver behandlet nu. Gå ind på venteværelset. 340 00:38:09,663 --> 00:38:13,500 Vågn op, mr. Berman! 341 00:38:13,583 --> 00:38:17,713 Jeg er ligeglad hvordan! Bare væk ham! 342 00:38:21,842 --> 00:38:26,096 Vågn op! 343 00:38:29,307 --> 00:38:33,979 - Vågn op, Berman! - Andy... 344 00:38:35,772 --> 00:38:41,069 Vi er her, Prue. Kan du høre os? 345 00:38:42,279 --> 00:38:47,451 - Prue? - Piper, Phoebe... 346 00:38:47,534 --> 00:38:52,622 - Prue! - De kan ikke hjælpe dig. Du er min. 347 00:38:59,880 --> 00:39:05,510 - Jeg er bange. - Det er jeg også. 348 00:39:05,594 --> 00:39:10,974 - Hvad skal vi gøre? - Hun må ikke give op. 349 00:39:11,058 --> 00:39:16,313 - Du må bekæmpe ham. - Forlad os ikke. 350 00:39:16,396 --> 00:39:22,736 - Du kan godt. Brug din kraft. - Kom tilbage. 351 00:39:24,988 --> 00:39:30,494 - Brug din kraft. - Du kan godt. 352 00:39:30,577 --> 00:39:35,540 - Du er magtesløs. - Du kan godt, Prue... 353 00:39:35,624 --> 00:39:39,586 Brug din kraft mod ham. 354 00:39:39,669 --> 00:39:43,340 Forlad os ikke. 355 00:39:45,592 --> 00:39:48,220 Du kan godt. Brug din kraft. 356 00:39:49,763 --> 00:39:53,058 Skal jeg sige godnat? 357 00:39:57,437 --> 00:40:01,566 Nej, det gør jeg. Godnat. 358 00:40:14,871 --> 00:40:19,084 Ufatteligt... Han er død. 359 00:40:19,167 --> 00:40:22,254 Jeg skal aldrig mere tvivle på dig. 360 00:40:24,381 --> 00:40:27,175 Prue? 361 00:40:27,259 --> 00:40:32,139 - Har du det godt? - Ja. 362 00:40:34,432 --> 00:40:39,104 - Hvad med ...? - Han er væk. 363 00:40:58,665 --> 00:41:03,086 - Banke, banke på. - Sig, I er her for at hente mig. 364 00:41:03,170 --> 00:41:08,592 - Du bliver udskrevet i morgen. - Du dør ikke af lidt hvile. 365 00:41:10,510 --> 00:41:13,930 Det er okay. Tak for blomsterne. 366 00:41:14,973 --> 00:41:19,144 - Hvad sker der her? - Lang historie. 367 00:41:19,227 --> 00:41:24,065 Har det noget med jeres fortryllelse at gøre? 368 00:41:24,149 --> 00:41:28,570 - Vi ophævede den i går. - Piper ringede til Jack. 369 00:41:28,653 --> 00:41:32,449 Han kan ikke huske noget. Og Phoebe ringede til Hans. 370 00:41:32,532 --> 00:41:38,455 - Han kan heller ikke huske noget. - Så alt er ved det gamle. 371 00:41:38,538 --> 00:41:44,920 - Her kommer en overraskelse. - Ja, det er det. 372 00:41:45,003 --> 00:41:50,592 - Jeg har ikke sagt noget. - Det var mig. Nu går vi. 373 00:41:50,675 --> 00:41:56,056 - Vi ses i aften. - Når vi har plyndret dit skab. 374 00:41:56,139 --> 00:42:02,229 - Jeg har din livret med. - Cheeseburger med pomfritter. 375 00:42:02,312 --> 00:42:09,236 Jeg er glad for, du ikke har knust alle knogler i kroppen. Bilulykken.