1 00:00:06,298 --> 00:00:12,430 - Den kjole er altså for vovet. - Man skal flytte sine grænser. 2 00:00:12,513 --> 00:00:18,018 Og ødelægge sit budget? Måske skulle jeg spørge Piper. 3 00:00:18,102 --> 00:00:21,063 Åh gud ...! 4 00:00:24,567 --> 00:00:31,115 - Hvor er det pinligt. - Hun har vist andet at tænke på. 5 00:00:31,198 --> 00:00:37,455 - Var I ikke ude at shoppe? - Se lige bh'en. Det er alvor. 6 00:00:37,538 --> 00:00:42,209 - Gider I lige? - Nu er det vel ikke i arbejdstiden? 7 00:00:42,293 --> 00:00:47,047 I må gå, før stivningen hører op. 8 00:00:47,131 --> 00:00:53,471 - Hvor mange penge har I brugt? - Prue har fået nyt look. 9 00:00:53,554 --> 00:00:57,516 Nu er det vel ikke depressions-shopping? 10 00:00:57,600 --> 00:01:01,562 Er det her noget, en deprimeret kvinde tager på? 11 00:01:01,645 --> 00:01:07,359 - Måske skulle du låne den? - Af sted med jer. Og vær stille. 12 00:01:07,443 --> 00:01:10,446 Det er vi, hvis du er det. 13 00:01:33,176 --> 00:01:36,597 Kit, hvad er der? 14 00:01:36,680 --> 00:01:41,352 Du glemte at tage tingene ud af din mappe, da du kom hjem. 15 00:01:41,435 --> 00:01:45,021 Gør det nu. 16 00:01:49,026 --> 00:01:54,740 Du tager nu en tiara op, men du tror, det er din kalender. 17 00:01:57,827 --> 00:02:02,915 Læg den i skrivebordsskuffen, som du altid gør. 18 00:02:04,834 --> 00:02:10,381 Glimrende. Nu gør du dig klar til at gå i seng. 19 00:02:34,864 --> 00:02:39,785 - Nå? - Prue gjorde, som jeg sagde. 20 00:02:39,869 --> 00:02:42,997 Jeg kan lide den her nye evne. 21 00:02:43,079 --> 00:02:47,585 - Er du sikker på, hun ikke så dig? - Jeg var usynlig. 22 00:02:47,668 --> 00:02:54,425 - Hvordan kom du derhen? - Det har jeg lige forklaret, Hannah. 23 00:02:54,508 --> 00:03:02,508 Det hedder astralprojektion. Jeg planter tanker i Prues hjerne. 24 00:03:02,766 --> 00:03:07,229 Ligesom da jeg narrede hende til at tage tiaraen. 25 00:03:07,313 --> 00:03:11,942 Hun troede, hun gik tomhændet fra boksen. 26 00:03:12,026 --> 00:03:16,947 - Jeg forstår det stadig ikke. - Se her. 27 00:03:25,122 --> 00:03:30,502 Du føler et stærkt behov for at klæde dig af for ham. 28 00:03:40,179 --> 00:03:44,183 Er du nu med, Hannah? 29 00:05:38,047 --> 00:05:43,552 - Ville du ansætte mig? - Ja, men jeg vil have min dragt. 30 00:05:43,635 --> 00:05:47,973 - Det er jo ren og skær genbrug. - Miljøet takker dig... 31 00:05:48,057 --> 00:05:52,895 - Men tag den af. - Hej og farvel. 32 00:05:52,978 --> 00:05:58,317 - Skulle du ikke være på arbejde? - Jo, men jeg er forsinket. 33 00:05:58,400 --> 00:06:04,615 Det tog lidt for lang tid at komme ud af sengen. Farvel. 34 00:06:06,492 --> 00:06:08,243 Hvordan gik det med Leo? 35 00:06:08,327 --> 00:06:11,580 Det var rart... Dejligt... 36 00:06:12,456 --> 00:06:16,043 Vi havde bare nogle problemer. 37 00:06:16,126 --> 00:06:20,547 Det er jo et stykke tid siden... Så jeg var lidt nervøs... 38 00:06:20,631 --> 00:06:25,594 Jeg kom hele tiden til at stivne ham. 39 00:06:25,677 --> 00:06:31,350 Det var ikke med vilje... Første gang. 40 00:06:31,433 --> 00:06:36,688 Præcis i hvilken fase af akten stivnede du ham? 41 00:06:36,772 --> 00:06:40,025 - Hva'? - Jeg må gå. 42 00:06:40,109 --> 00:06:45,531 Vi driller dig bare. Vi er så glade for, du har fundet en sød fyr. 43 00:06:45,614 --> 00:06:51,578 Du har fundet en fyr, Prue er på vulkaner, og jeg får job. Det lysner. 44 00:06:51,662 --> 00:06:55,165 Sig ikke det. Så går det bare ned ad bakke. 45 00:06:55,249 --> 00:06:59,920 Du kan jo bare stivne ham. Undskyld! Jeg måtte bare sige det. 46 00:07:00,003 --> 00:07:03,799 Nu skal vi gå, hvis du skal låne bilen. 47 00:07:03,882 --> 00:07:08,428 - Godmorgen! - Ja, det har vi hørt. 48 00:07:08,512 --> 00:07:12,891 - Farvel. - Hav en magisk dag. 49 00:07:14,643 --> 00:07:20,983 - Hvad mente hun med det? - Aner det ikke. Jeg må løbe. 50 00:07:42,838 --> 00:07:46,675 - Hvad er der sket, Jaime? - Her har været indbrud. 51 00:07:46,758 --> 00:07:51,388 - Hvad er der blevet stjålet? - Tiaraen. 52 00:07:51,471 --> 00:07:55,433 - Prue ...! - Jeg har lige hørt om det. 53 00:07:55,517 --> 00:08:00,772 - Hyggeligt at se dig, Phoebe. - Det gør mig ondt... 54 00:08:00,856 --> 00:08:04,776 Det kan skade vores ry. 55 00:08:04,860 --> 00:08:06,528 Hvem vil overlade noget til os, hvis... 56 00:08:07,279 --> 00:08:14,369 - Det må bare ikke komme ud. - Hjælper du politiet med det her? 57 00:08:14,453 --> 00:08:19,750 - Jeg stoler ikke på nogen anden. - Ja, men hvad med dig selv? 58 00:08:19,832 --> 00:08:23,587 Jeg skal desværre noget i aften. 59 00:08:23,670 --> 00:08:28,300 Nogle gode venner giver koncert, og jeg har lovet, jeg ville komme. 60 00:08:28,383 --> 00:08:32,304 - Hvem? - The Verve. 61 00:08:32,386 --> 00:08:38,684 - Kender du dem? - Jeg forguder dem! 62 00:08:39,602 --> 00:08:45,400 Har du lyst til at tage med? Jeg er sikker på, jeg kan få en billet til. 63 00:08:46,360 --> 00:08:52,282 - Har du noget imod det, Prue? - Hvorfor skulle jeg have det? 64 00:08:52,366 --> 00:08:56,995 Så har vi en såkaldt date. 65 00:08:57,079 --> 00:09:01,875 - Jeg henter dig kl. 19. - Det lyder fint. Tak. 66 00:09:01,959 --> 00:09:07,756 Jeg må vist løbe! Jeg afleverer bilen omkring frokost. 67 00:09:07,839 --> 00:09:11,051 Tak for hjælpen. 68 00:09:13,470 --> 00:09:17,975 - Prue. - Andy, arbejder du på denne sag? 69 00:09:18,058 --> 00:09:21,520 Ja. Skæbnen fører os atter sammen. 70 00:09:21,603 --> 00:09:26,984 - Jeg havde glemt, I er bekendte. - Nej, du havde ikke. 71 00:09:27,067 --> 00:09:33,907 Jeg foreslog, han talte med dig, eftersom du så tiaraen sidst. 72 00:09:33,991 --> 00:09:37,202 Er der andet, skal du endelig ringe. 73 00:09:37,286 --> 00:09:43,165 - Vi vil se overvågningsbåndene. - Det arrangerer Prue. 74 00:09:43,250 --> 00:09:46,253 Undskyld mig. 75 00:09:47,796 --> 00:09:51,717 - Hvordan har du det? - Okay. 76 00:09:51,800 --> 00:09:59,182 Vi må hellere tale om det her på stationen. Kl. 13? 77 00:10:02,185 --> 00:10:07,232 Tænk, at du tager den lille heks med til koncerten! Det var min billet! 78 00:10:07,316 --> 00:10:13,363 Så så, killing... Jeg gør det kun for at irritere Prue. 79 00:10:13,447 --> 00:10:18,076 Jeg vil provokere søstrene til at give afkald på deres evner. 80 00:10:18,160 --> 00:10:24,833 - Hvordan ved du, det er muligt? - Formularen står i "Skyggernes Bog". 81 00:10:24,916 --> 00:10:30,130 Når tiden er inde, vil de bruge den. Stol på mig. 82 00:10:33,675 --> 00:10:37,888 Var der andre til stede, da du lagde tiaraen tilbage i boksen? 83 00:10:37,971 --> 00:10:42,142 - Sikkerhedsvagten Jaime. - Var det ham, der låste boksen? 84 00:10:42,225 --> 00:10:47,981 - Nej, det gjorde jeg. - Tog du noget med fra boksen? 85 00:10:48,065 --> 00:10:52,194 Nej. Er det her en samtale eller et forhør? 86 00:10:52,277 --> 00:10:58,742 - Jeg skal bare indsamle fakta. - Der er ingen tegn på indbrud. 87 00:10:58,825 --> 00:11:04,414 Tror du, en ansat har stjålet den? Som for eksempel jeg? 88 00:11:04,498 --> 00:11:08,835 - Vær ikke fjollet. - Vi er nødt til at kontrollere alle. 89 00:11:08,919 --> 00:11:13,048 Man kan nemt få 15-20 år for denne forbrydelse. 90 00:11:13,131 --> 00:11:19,596 - Du hører fra os, Prue. - Du ved, hvor jeg er. 91 00:11:19,679 --> 00:11:24,601 Ja, det kan jeg stadig huske... Hvad handlede det om? 92 00:11:24,684 --> 00:11:28,980 Sidst ville du anholde hende for at stjæle en fjer. Nu er hun uskyldig? 93 00:11:29,064 --> 00:11:32,192 Det har intet med det at gøre. 94 00:11:32,275 --> 00:11:37,656 Jeg siger ikke, hun er skyldig, men meget peger på hende. 95 00:11:37,739 --> 00:11:43,995 Der mangler ét overvågningsbånd. Det fra boksen. 96 00:11:56,049 --> 00:12:00,720 Du gløder... i hele ansigtet. 97 00:12:00,804 --> 00:12:05,016 Nej, jeg gør ej. Der er bare varmt herinde. 98 00:12:05,100 --> 00:12:11,440 - Hvor meget var tiaraen værd? - Jeg nåede ikke at vurdere den. 99 00:12:11,523 --> 00:12:15,068 Men sikkert over en million dollars. 100 00:12:15,152 --> 00:12:19,197 - Har de nogen mistænkt? - Mig. 101 00:12:19,281 --> 00:12:23,743 - Hvad er der på dessertmenuen? - Hvordan var koncerten? 102 00:12:23,827 --> 00:12:28,039 - Fantastisk. - Du går stadig ind for genbrug... 103 00:12:28,123 --> 00:12:34,671 - Tak, fordi du tog dig af det her. - Jeg elsker den accent. 104 00:12:34,754 --> 00:12:40,302 - Hvordan gik det med politiet? - De tror, det er en indefra. 105 00:12:40,385 --> 00:12:43,680 Gør de? Det var ikke godt. 106 00:12:43,763 --> 00:12:49,561 - Nu finder vi et bord. - Tag vinduesbordet. 107 00:12:49,644 --> 00:12:55,066 - Vil du ikke med, Prue? - Nej tak. 108 00:12:57,486 --> 00:13:02,949 Hun er en stor pige. Han er rig, stabil og ser godt ud. 109 00:13:03,033 --> 00:13:06,995 - Vi burde være glade. - Jeg er henrykt. 110 00:13:07,078 --> 00:13:11,249 - Er du jaloux? - Nej. 111 00:13:11,333 --> 00:13:18,256 Jeg vil bare gerne holde arbejdsliv og privatliv adskilt. 112 00:13:18,340 --> 00:13:21,092 Held og lykke. 113 00:13:31,686 --> 00:13:37,275 - Godmorgen. Hvem er roserne til? - Gæt. 114 00:13:38,235 --> 00:13:42,864 Leo, jeg ringer til dig senere. 115 00:13:42,948 --> 00:13:49,538 "Phoebe, tak for en dejlig aften. Jeg tror, du får jobbet. Rex." 116 00:13:49,621 --> 00:13:56,628 - Hvem har åbnet æsken? - Er de ikke smukke, Prue? 117 00:13:56,711 --> 00:14:02,467 - Havde I det godt efter koncerten? - Jeg sætter dem i vand. 118 00:14:02,551 --> 00:14:08,557 Jeg fortalte Rex, jeg søgte job, og han sagde, han ville hjælpe mig. 119 00:14:08,640 --> 00:14:14,396 - Hvad er der galt i det? - Det kommer ikke mig ved. 120 00:14:14,479 --> 00:14:20,902 Bare husk, at der er visse ting, han ikke skal vide om mig. 121 00:14:26,199 --> 00:14:32,831 - Andy, hvad laver du her? - Vi vil lede efter tiaraen. 122 00:14:32,914 --> 00:14:36,001 Vi har en ransagningskendelse. 123 00:14:49,431 --> 00:14:54,394 - Hvordan kan I tro, det var Prue? - Det er ikke sikkert, vi tror det. 124 00:14:54,477 --> 00:14:58,773 - Hvad laver I så her? - Vi mangler overvågningsbåndet. 125 00:14:58,857 --> 00:15:02,861 - Jeg gav jer båndene. - Ikke det. 126 00:15:02,944 --> 00:15:05,655 Det var der ikke, Prue. 127 00:15:08,199 --> 00:15:12,454 - Hvorfor gjorde du det? - Derfor! 128 00:15:14,039 --> 00:15:20,003 - Hvordan er den havnet der? - Du må finde et svar hurtigt. 129 00:15:20,086 --> 00:15:26,635 - Nogen må have lagt den der. - Jeg har intet at skjule. 130 00:15:26,718 --> 00:15:31,139 Det ser ikke særlig uskyldigt ud. Gem den, Piper. 131 00:15:38,647 --> 00:15:43,568 - Du bør nok kigge under puderne. - Morris, se under puderne. 132 00:15:50,283 --> 00:15:55,747 - Hvordan vidste han det? - Han har været i kommoden. 133 00:16:00,043 --> 00:16:03,338 Se efter i kommoden igen. 134 00:16:08,009 --> 00:16:12,180 - Det her er jo latterligt. - Det her er jo latterligt. 135 00:16:13,181 --> 00:16:16,768 Jeg kommer lige om lidt. 136 00:16:16,851 --> 00:16:22,649 - Jeg bliver ved, til de giver op. - Du er en elendig heks. 137 00:16:22,732 --> 00:16:26,861 - Hvad er der? - Jeg tror, jeg skal til psykolog. 138 00:16:26,945 --> 00:16:29,614 Jeg har lagt den på... 139 00:16:30,824 --> 00:16:32,951 loftet. 140 00:16:34,869 --> 00:16:39,833 Intet. Vi går nu, Morris. 141 00:16:39,915 --> 00:16:44,671 Jeg beklager det her, Prue. 142 00:16:53,346 --> 00:16:55,849 Hekse ...! 143 00:16:55,932 --> 00:17:03,022 - Fandt politiet tiaraen? - Piper stivnede dem hele tiden. 144 00:17:03,106 --> 00:17:08,319 Hvordan skal vi lægge en fælde for hende, hvis de ikke finder beviset? 145 00:17:11,281 --> 00:17:15,076 Vi må øge vores indsats. 146 00:17:16,828 --> 00:17:23,877 Der er en, der bruger trolddom til at få mig i en fælde. 147 00:17:23,960 --> 00:17:29,174 - Hvad lavede politiet her? - Ikke noget særligt. 148 00:17:29,257 --> 00:17:34,095 - Jeg ville lige lave afløbet ovenpå. - Du er altid velkommen, Leo. 149 00:17:36,431 --> 00:17:40,226 Mon han kan være troldmand? 150 00:17:40,310 --> 00:17:46,483 Hvorfor anklager I altid mine fyre? Svar ikke på det. 151 00:17:46,566 --> 00:17:49,944 Tag den i stedet. 152 00:17:50,945 --> 00:17:56,284 Hallo... Davs, Rex. Jeg er på vej... 153 00:17:59,704 --> 00:18:02,415 Ja, et øjeblik... 154 00:18:02,499 --> 00:18:04,292 Det er til dig. 155 00:18:07,962 --> 00:18:14,260 Tak for de smukke blomster! Det var meget sødt af dig. 156 00:18:14,344 --> 00:18:18,473 De har gjort et stort indtryk herhjemme. 157 00:18:18,556 --> 00:18:24,062 Et middagsselskab? Gerne! Jeg skal lige hente en pen. 158 00:18:27,023 --> 00:18:32,987 - Hvad vil du gøre? - Det at min søster dater min chef... 159 00:18:33,071 --> 00:18:38,618 - Jeg mente angående fælden. - Det må være en på arbejdet. 160 00:18:38,701 --> 00:18:44,165 - Der er en, der vil knuse mig. - Hannah? 161 00:18:44,249 --> 00:18:46,543 Klog pige. 162 00:19:41,222 --> 00:19:45,476 Leo, skulle du ikke ordne afløbet? 163 00:19:45,560 --> 00:19:50,899 Det skal jeg også, men der mangler noget lys dernede, - 164 00:19:50,982 --> 00:19:56,279 - og jeg håbede, jeg kunne finde noget heroppe. 165 00:19:56,362 --> 00:20:03,870 Jeg har noget at fortælle dig, som du ikke bliver glad for at høre. 166 00:20:03,953 --> 00:20:09,083 Det er muligt, at jeg må rejse snart. 167 00:20:09,167 --> 00:20:13,212 Det er muligt, jeg er nødt til at tage hjem. 168 00:20:13,296 --> 00:20:18,676 - Er det langt væk? - Ja, det er temmelig langt væk. 169 00:20:18,760 --> 00:20:24,182 Jeg ved det ikke med sikkerhed, men du skulle lige vide det. 170 00:20:24,265 --> 00:20:32,231 - Tak. - Jeg må se at komme i gang. 171 00:21:11,813 --> 00:21:15,733 Du kommer til at se en fantastisk lejlighed. 172 00:21:17,694 --> 00:21:22,865 Hvor er jeg glad for, du kunne komme. Kom ind. 173 00:21:24,742 --> 00:21:27,578 - Hvor er her... - Fantastisk? 174 00:21:27,662 --> 00:21:32,959 - Præcis det, ville jeg sige. - Vi er vist på bølgelængde. 175 00:21:33,042 --> 00:21:37,046 Champagne? Jeg insisterer. 176 00:21:39,465 --> 00:21:46,347 Kommer jeg for tidligt? Du sagde, det var et middagsselskab. 177 00:21:46,431 --> 00:21:51,227 Nemlig... Et meget eksklusivt selskab - 178 00:21:51,310 --> 00:21:54,897 - bestående af dig og mig. 179 00:21:58,776 --> 00:22:04,991 - Skål... for din jobsamtale. - Jobsamtale? 180 00:22:05,074 --> 00:22:08,828 Bladet "Zeitgeist" vil tale med dig. 181 00:22:08,911 --> 00:22:14,042 De vil måske ansætte dig på moderedaktionen. Interesseret? 182 00:22:14,125 --> 00:22:20,173 - Ja. Hvad er hagen? - Du skal gå i seng med mig. 183 00:22:20,256 --> 00:22:25,386 Phoebe, hvad tager du mig for ...? 184 00:22:26,596 --> 00:22:34,479 Jeg håber, du kan lide sushi. Gør dig det behageligt. 185 00:22:50,828 --> 00:22:54,582 Du får et syn... Prue er på arbejde. 186 00:22:54,665 --> 00:22:59,295 En troldmand er efter hende. Du må redde hende. 187 00:23:06,844 --> 00:23:13,976 Jeg må gå! Jeg er ked af det, og jeg kan ikke forklare det. 188 00:23:14,060 --> 00:23:19,440 Men jeg ringer. Beklager! 189 00:23:28,366 --> 00:23:36,249 112? Jeg ringer fra Bucklands. Der er en, der vil dræbe mig. 190 00:23:44,882 --> 00:23:49,846 Arbejder du over? Undskyld. Jeg ville ikke skræmme dig. 191 00:23:49,929 --> 00:23:57,270 - Jeg er lidt anspændt. - Der er jo også sket en del. 192 00:23:57,353 --> 00:24:03,901 Var der nogen andre her, da tiaraen blev stjålet? 193 00:24:03,985 --> 00:24:07,280 Som for eksempel Hannah eller Rex? 194 00:24:07,363 --> 00:24:12,910 Nej, du var den sidste. Jeg har aldrig set magen til flid. 195 00:24:12,994 --> 00:24:19,208 Jeg ved, du ikke tog den. Du er den sidste, jeg ville mistænke. 196 00:24:19,292 --> 00:24:22,086 Tak. 197 00:24:27,717 --> 00:24:30,845 Hannahs computer... 198 00:24:38,102 --> 00:24:39,645 Personaleoversigt 199 00:24:49,238 --> 00:24:51,991 Søger... Intet Resultat 200 00:24:57,496 --> 00:25:01,918 Der er nogen efter dig. Bag dig. 201 00:25:02,001 --> 00:25:06,380 Du frygter, det er en troldmand... med mægtige evner. 202 00:25:12,845 --> 00:25:16,432 Du hører et skrig fra lageret. 203 00:25:16,515 --> 00:25:19,310 Tag objektet, som står lige inden for døren. 204 00:25:45,503 --> 00:25:50,091 Jaime... 205 00:25:50,174 --> 00:25:55,221 - Prue! - Phoebe... 206 00:25:55,304 --> 00:26:00,434 - Gudskelov, du er uskadt. - Han er død. 207 00:26:15,908 --> 00:26:21,789 Overvågningsbåndet her viser, at Prue lagde tiaraen i sin mappe. 208 00:26:21,872 --> 00:26:25,209 Hva'? Det er umuligt! 209 00:26:25,293 --> 00:26:32,216 - Jeg må være blevet manipuleret. - Også jeg. 210 00:26:32,300 --> 00:26:35,720 - Ved du, hvad de taler om? - Nej. 211 00:26:35,803 --> 00:26:41,183 - Du var sammen med Rex, ikke? - Jo, men lad os ikke tale om det. 212 00:26:41,267 --> 00:26:46,689 Er det ikke underligt, at det her startede, da I begyndte at date? 213 00:26:46,772 --> 00:26:52,028 Nej, og desuden troede jeg, du troede, Hannah stod bag. 214 00:26:52,111 --> 00:26:57,325 - Må vi stille et par spørgsmål? - Jeg har fortalt, hvad der skete. 215 00:26:57,408 --> 00:27:01,329 Jeg arbejdede over og hørte larm herfra, og så fandt jeg Jamie. 216 00:27:01,412 --> 00:27:06,667 Du vidste ikke, han havde båndet? Hvorfor samlede du mordvåbnet op? 217 00:27:06,751 --> 00:27:12,673 Tror du, hun dræbte ham ...? Jeg vil vide, hvor langt han vil gå! 218 00:27:12,757 --> 00:27:17,178 Og det har intet at gøre med, at hun droppede dig, vel? 219 00:27:17,261 --> 00:27:22,266 Prue stod bøjet over den vagt, der så hende med tiaraen. 220 00:27:22,350 --> 00:27:25,269 Med båndet, der viser, at hun stjal den. 221 00:27:25,353 --> 00:27:28,939 Og med mordvåbnet i hånden. Hvad skal vi tro? 222 00:27:29,023 --> 00:27:34,278 - At jeg er skyldig. - I ved, hun ikke gjorde det. 223 00:27:34,362 --> 00:27:38,991 - Så du nogen andre her? - Nej. 224 00:27:40,284 --> 00:27:44,038 Jeg beklager, Prue... Ryan! 225 00:27:45,706 --> 00:27:49,168 Du er anholdt, mistænkt for mord. 226 00:27:53,714 --> 00:27:58,636 Vi burde hyre en advokat. Hun kan ikke sidde i fængsel i nat. 227 00:27:58,719 --> 00:28:02,014 Det er derfor, vi beder Rex om hjælp. 228 00:28:06,811 --> 00:28:09,814 Hvad laver du? 229 00:28:18,447 --> 00:28:23,661 - Hvor er det underligt. - Er du sikker på, det var her? 230 00:28:26,163 --> 00:28:33,129 Det er min læbestift. Han kan ikke være flyttet så hurtigt. 231 00:28:33,212 --> 00:28:37,383 Det var alt sammen en illusion... Også mit syn. 232 00:28:37,466 --> 00:28:45,141 - Hvordan er det muligt? - Tankekontrol, astralprojektion... 233 00:28:45,224 --> 00:28:48,936 Prue havde ret om Rex. Jeg dater en troldmand. 234 00:28:49,019 --> 00:28:51,730 Det kender jeg godt. 235 00:29:22,011 --> 00:29:27,016 - Vil du tale om det? - Jeg tjekker de andre ansatte. 236 00:29:27,099 --> 00:29:32,438 - Det var ikke det, jeg mente, Andy. - Kender du mit fornavn? 237 00:29:32,521 --> 00:29:35,858 Jeg hørte Prue sige det. 238 00:29:37,735 --> 00:29:40,321 Hun er uskyldig. 239 00:29:40,404 --> 00:29:44,742 Det er for nemt. Beviserne falder ned i skødet på os. 240 00:29:47,161 --> 00:29:51,373 Måske spiller dine følelser for hende ind. 241 00:29:51,457 --> 00:29:57,922 - Det har vi talt om. - Du troede, hun skjulte noget. 242 00:29:58,005 --> 00:30:01,634 Måske var det sådan noget her. 243 00:30:01,717 --> 00:30:05,054 Et hemmeligt liv som forbryder? Næppe. 244 00:30:05,137 --> 00:30:08,224 Har du en bedre forklaring? 245 00:30:15,147 --> 00:30:17,608 Skal vi få hende overflyttet til fængslet? 246 00:30:17,691 --> 00:30:22,905 Nej, vi beholder hende her, så længe vi kan. 247 00:30:27,159 --> 00:30:32,039 - Hvad laver du? - Fjerner beviset. 248 00:30:32,122 --> 00:30:36,961 - Ikke så højt. Leo er i køkkenet. - Er han? 249 00:30:37,044 --> 00:30:42,258 Politiet er det mindste problem. Vi har en troldmand på halsen. 250 00:30:42,341 --> 00:30:47,137 - To, hvis Hannah også er med. - Vi må finde ud af, hvad de vil. 251 00:30:47,221 --> 00:30:53,602 - Det kan ikke bare være fælden. - Måske vil de have vores evner. 252 00:30:53,686 --> 00:30:57,523 Og derfor vil de adskille os for at gøre os svage. 253 00:30:57,606 --> 00:31:01,986 Hvad skal vi gøre? 254 00:31:02,069 --> 00:31:04,947 Vi har ikke noget valg. 255 00:31:09,243 --> 00:31:14,665 - Kom. - Hvor skal vi hen? 256 00:31:19,920 --> 00:31:24,592 - Det er vanvid! - Vi må befri Prue. 257 00:31:24,675 --> 00:31:30,598 - Det kan vi da ikke. - Du skal bare stivne vagterne. 258 00:31:30,681 --> 00:31:35,894 - Hvad skal du så? - Jeg holder vagt herude. 259 00:31:35,978 --> 00:31:38,856 - Jeg tæller til tre. - Nej, Phoebe... 260 00:31:44,445 --> 00:31:47,323 Det er bare den sejeste evne. 261 00:31:50,826 --> 00:31:53,787 Hvad laver du? 262 00:32:01,795 --> 00:32:06,300 - Er du vanvittig? - Det var Phoebes idé. 263 00:32:06,383 --> 00:32:11,180 Vi tror, Rex er en troldmand, som vil have vores evner. 264 00:32:12,431 --> 00:32:16,477 - Skynd dig! - Det her er ikke rigtigt. 265 00:32:16,560 --> 00:32:22,941 Det er gaskammeret heller ikke. Du skal nok være tilbage til i morgen. 266 00:32:24,526 --> 00:32:28,906 - Det er ret fantasiløst. - Har du en bedre idé? 267 00:32:35,704 --> 00:32:38,666 Rør ham ikke! 268 00:32:42,920 --> 00:32:48,258 I er fotogene! Det her vil nok interessere politiet. 269 00:32:48,342 --> 00:32:51,720 - Hvordan vidste du ...? - At I var her? 270 00:32:51,804 --> 00:32:56,892 Jeg har holdt øje med jer... i smug naturligvis. 271 00:32:58,435 --> 00:33:05,734 Bliv ikke vred, Prue. Du ønsker ikke at skade mig. Jeg er din redning. 272 00:33:05,818 --> 00:33:10,489 Mens I har været her, har Hannah hentet tiaraen. 273 00:33:10,572 --> 00:33:17,579 I skulle have fjernet den, før det var for sent. 274 00:33:17,663 --> 00:33:20,666 - Hvad vil du have? - Jeres evner. 275 00:33:20,749 --> 00:33:24,378 Det var derfor, jeg ansatte dig. 276 00:33:24,461 --> 00:33:30,092 Dernæst ventede jeg bare på den rigtige lejlighed. 277 00:33:30,175 --> 00:33:36,014 Hvorfor dræbte du os ikke bare og tog vores evner? 278 00:33:36,098 --> 00:33:44,098 Jeg har set, hvad I er i stand til. Derfor valgte jeg afpresning. 279 00:33:44,356 --> 00:33:50,738 Der er en formular i bogen, hvor I frasiger jer jeres evner. 280 00:33:50,821 --> 00:33:56,493 Denne tingest kan indfange evnerne. Den giver I til mig. 281 00:33:56,577 --> 00:34:01,081 - Gå ad helvede til. - Gerne. Jeg savner det sådan. 282 00:34:01,165 --> 00:34:05,085 Med den her kan jeg komme tilbage. I får fotografiet, - 283 00:34:05,169 --> 00:34:11,675 - og jeg siger til politiet, at jeg havde forlagt tiaraen, og du går fri. 284 00:34:11,759 --> 00:34:17,222 Skynd jer nu, før vagterne opdager, du er stukket af. 285 00:34:17,306 --> 00:34:19,891 Nå ...? 286 00:34:32,196 --> 00:34:36,408 Hvis vi læser formularen højt, frasiger vi os vores evner. 287 00:34:36,492 --> 00:34:38,994 Kan formularen ophæves? 288 00:34:39,077 --> 00:34:44,041 Så find en formular, der giver Rex en ubehagelig overraskelse. 289 00:34:44,123 --> 00:34:48,128 Det går ikke. Han overvåger os sikkert lige nu. 290 00:34:48,212 --> 00:34:52,716 Gør vi ikke, som han siger, afslører han, jeg er stukket af. 291 00:34:52,800 --> 00:34:58,722 Vi kan ikke opgive uden kamp. Så opgiver vi os selv. 292 00:34:58,806 --> 00:35:05,771 Vi skal beskytte uskyldige og give vores evner videre til vores børn. 293 00:35:05,854 --> 00:35:11,401 Hvordan tror du, jeg har det? Jeg satte os i denne situation. 294 00:35:11,485 --> 00:35:15,364 - Det er ikke din skyld. - Det var mig, Rex narrede. 295 00:35:15,447 --> 00:35:20,244 - Det er min skyld, vi står her. - Der må være en løsning. 296 00:35:20,327 --> 00:35:26,083 Skal vi flygte? Flygtninge kan ikke beskytte uskyldige. 297 00:35:26,166 --> 00:35:31,797 Frasiger vi os vores evner, giver vi dem til ondskaben. 298 00:35:31,880 --> 00:35:36,677 - Det må ikke ske. - Og du må ikke dø i et fængsel. 299 00:35:36,760 --> 00:35:42,808 Kommer du i fængsel, bliver vores kraft svagere. Så vinder Rex også. 300 00:35:42,891 --> 00:35:50,315 - Jeg vil ikke gøre det her. - Vi må håbe, det løser sig. 301 00:35:58,282 --> 00:36:03,537 "Vi giver kraften tilbage Vig alle ord, vig alle evner" 302 00:36:03,620 --> 00:36:07,833 "Vi giver kraften tilbage Vig alle ord, vig alle evner" 303 00:36:10,294 --> 00:36:15,382 - Din tur, Phoebe. - Okay. 304 00:36:15,465 --> 00:36:22,306 "Vi giver kraften tilbage Vig alle ord, vig alle evner" 305 00:36:45,120 --> 00:36:46,997 Se... 306 00:36:52,085 --> 00:36:58,717 - Det var sjovt, mens det varede. - Lad os få det overstået. 307 00:37:02,179 --> 00:37:07,809 - De kommer. - Godt. 308 00:37:19,821 --> 00:37:21,573 Jeg elsker også dig. 309 00:37:44,554 --> 00:37:47,557 Hannah, du har forandret dig. 310 00:37:48,433 --> 00:37:52,980 Død 20/08-98. 311 00:37:57,651 --> 00:37:59,152 Mord Uopklaret 312 00:37:59,236 --> 00:38:01,488 Død 20/08-98. 313 00:38:08,870 --> 00:38:14,334 Mr. Morris, kom herhen. Jeg ved, hvem der lagde fælden for Prue. 314 00:38:16,712 --> 00:38:22,676 Når vi har fået fotografiet og tiaraen, sparker vi lygten i stykker. 315 00:38:22,759 --> 00:38:27,180 - Hvad godt skulle det gøre? - Måske befrier det vores evner! 316 00:38:27,264 --> 00:38:33,061 - Måske er det her en fælde. - Det ved I ikke. Men her er I. 317 00:38:33,145 --> 00:38:40,193 - Hvor er Hannah? - Hun sniger sig rundt. Lygten, tak. 318 00:38:43,280 --> 00:38:49,244 Det er lidt af et antiklimaks. Det var næsten for nemt. 319 00:38:49,327 --> 00:38:54,207 Vi har vist brug for en mere tilfredsstillende slutning. 320 00:39:38,335 --> 00:39:39,961 Nu, Hannah! 321 00:39:45,300 --> 00:39:51,473 - Vi har fået vores evner tilbage! - Lige meget! Løb! 322 00:40:13,036 --> 00:40:15,497 Rex... 323 00:40:18,750 --> 00:40:21,294 Hvad har I gjort? 324 00:40:23,130 --> 00:40:25,966 Det var ikke min skyld! 325 00:40:26,049 --> 00:40:29,553 Det var ham, der mislykkedes! 326 00:40:43,483 --> 00:40:48,655 - Hvad i helvede var det? - Det har du vist svaret på. 327 00:40:48,738 --> 00:40:52,159 Vi må have mig tilbage til fængslet. 328 00:40:56,580 --> 00:41:00,834 Vi skal besøge Prue Halliwell. 329 00:41:00,917 --> 00:41:03,545 Tak, Eric. 330 00:41:13,013 --> 00:41:15,390 Prue ...? 331 00:41:24,274 --> 00:41:28,320 - Hvad er der? - Du er ikke mistænkt længere. 332 00:41:28,403 --> 00:41:35,327 Du havde ret. Rex og Hannah havde lagt en fælde for dig. 333 00:41:35,410 --> 00:41:39,831 De dræbte to og overtog deres identiteter og auktionshuset. 334 00:41:39,915 --> 00:41:44,085 De malkede stedet for penge og ville også stjæle tiaraen. 335 00:41:44,169 --> 00:41:49,341 - Den lå gemt på hans kontor. - Har I fanget dem? 336 00:41:49,424 --> 00:41:56,097 Ikke endnu. Ved du, hvad det her lavede på hans kontor? 337 00:41:57,807 --> 00:42:00,810 - Vi er fotogene, hva'? - Ja. 338 00:42:05,357 --> 00:42:11,363 Formularer, besværgelser, dæmontekster. Det hele er der. 339 00:42:11,446 --> 00:42:16,493 - Vi ophævede jo ikke formularen. - Måske begik vi en fejl. 340 00:42:16,576 --> 00:42:22,290 - Det er da sket før. - Noget eller nogen har gjort det. 341 00:42:22,374 --> 00:42:26,753 - Det er ikke sket af sig selv. - Hvorfor ikke? Det er magi. 342 00:42:26,836 --> 00:42:34,836 Banke-banke på. Døren var åben. Jeg glemte min værktøjskasse. 343 00:42:36,763 --> 00:42:39,683 Den stod der ikke i går. 344 00:42:39,766 --> 00:42:45,105 - Du ved, hvad Freud ville sige. - Du ville bare gerne tilbage. 345 00:42:45,188 --> 00:42:48,858 - Skyldig. - Ikke det ord, tak. 346 00:42:48,942 --> 00:42:51,486 Det er en lang historie. 347 00:42:57,826 --> 00:43:03,164 - Du rejser, ikke sandt? - Jo, desværre. 348 00:43:03,248 --> 00:43:08,211 - Er det nødvendigt? - Jeg har udført min opgave. 349 00:43:08,295 --> 00:43:12,132 Men jeg kommer tilbage. 350 00:43:18,638 --> 00:43:22,392 Intet kan holde mig væk fra dig. 351 00:43:30,942 --> 00:43:36,740 - Han var da ikke troldmand. - Mon ikke det var Leo, der ...? 352 00:43:36,823 --> 00:43:40,535 - Hvad laver du? - Ødelægger frasigelsesformularen. 353 00:43:40,618 --> 00:43:46,374 Jeg vil ikke risikere, at vi mister vores evner igen. 354 00:43:46,458 --> 00:43:52,505 - Så er vi hekse i al evighed. - Og pokkers stolte af det.