1 00:00:48,614 --> 00:00:50,658 wordt verwijderd 2 00:01:07,301 --> 00:01:10,178 Cecilia was de eerste. 3 00:01:52,349 --> 00:01:58,046 Wat doe jij hier? Je bent nog te jong om te weten hoe erg het leven kan zijn. 4 00:01:58,146 --> 00:02:02,609 U bent duidelijk nog nooit een meisje van 13 geweest. 5 00:02:38,188 --> 00:02:43,343 De buurt stierf ook 'n beetje na de zelfmoorden van de meisjes Lisbon. 6 00:02:43,443 --> 00:02:46,447 Je zag het aan de zieke iepen... 7 00:02:46,614 --> 00:02:51,799 het harde zonlicht, en aan het verval van onze auto-industrie. 8 00:02:51,828 --> 00:02:58,033 Als tieners al probeerden we het te begrijpen. Nu nog snappen we het niet. 9 00:02:58,126 --> 00:03:01,654 Als we elkaar tegenkomen, op 'n feestje of zo... 10 00:03:01,754 --> 00:03:06,218 zonderen we ons af en nemen opnieuw alle feiten door. 11 00:03:06,385 --> 00:03:09,538 Puur om die vijf meisjes te begrijpen... 12 00:03:09,638 --> 00:03:13,888 die na al die jaren nog steeds ons leven beheersen. 13 00:03:14,518 --> 00:03:17,813 Cecilia, de jongste, was dertien. 14 00:03:20,107 --> 00:03:23,320 Lux was veertien. 15 00:03:24,946 --> 00:03:27,616 Bonnie was vijftien. 16 00:03:27,782 --> 00:03:30,327 Mary was zestien. 17 00:03:32,746 --> 00:03:35,540 En Therese was zeventien. 18 00:03:38,460 --> 00:03:45,051 We snapten niet dat onze wiskundeleraar zulke mooie dochters kon produceren. 19 00:03:48,054 --> 00:03:52,875 Paul Baldino zei dat hij Cecilia na haar eerste poging vond. 20 00:03:52,975 --> 00:03:58,715 Ik heb haar echt gevonden. Ik zat in de riolering, met al die tunnels. 21 00:03:58,815 --> 00:04:00,859 Zo kom ik in elk huis. 22 00:04:01,026 --> 00:04:05,722 We geloofden hem. Hij was toch de zoon van Sammy 'The Shark'. 23 00:04:05,822 --> 00:04:08,450 En we wisten van z'n tunnel. 24 00:04:08,617 --> 00:04:13,730 Ik ging naar boven in de hoop één van die meiden in de douche te zien. 25 00:04:13,830 --> 00:04:17,877 Ik liep naar binnen en ik zag overal bloed. 26 00:04:18,044 --> 00:04:22,590 Toen ben ik de trap af gerend en m'n tunnel ingedoken. 27 00:04:22,757 --> 00:04:25,385 Ik moest het jullie vertellen. 28 00:04:25,551 --> 00:04:27,595 Ik zie jullie nog wel. 29 00:04:30,431 --> 00:04:33,084 Ik hoorde dat het 'n ongeluk was. 30 00:04:33,184 --> 00:04:37,314 Onzin, Jane. Het is de schuld van die ouders. 31 00:04:37,481 --> 00:04:39,967 Ze vonden het scheermes in de WC. 32 00:04:40,067 --> 00:04:44,138 Iedereen had 'n mening over Cecilia's zelfmoordpoging. 33 00:04:44,238 --> 00:04:47,892 Ze wilde niet dood. Ze wilde weg uit dat huis. 34 00:04:47,992 --> 00:04:51,245 Weg uit dat keurslijf. 35 00:04:54,374 --> 00:04:58,624 De meeste mensen gaven Dominic Palazzolo de schuld. 36 00:04:58,670 --> 00:05:04,110 Een immigrant die bij familie logeerde tot z'n ouders overkwamen. 37 00:05:04,217 --> 00:05:07,245 Hij was de eerste met 'n donkere zonnebril. 38 00:05:07,345 --> 00:05:11,083 En 'n week na z'n aankomst was hij al verliefd. 39 00:05:11,183 --> 00:05:15,813 Z'n verlangen betrof niet Cecilia, maar Diana Porter. 40 00:05:20,484 --> 00:05:22,484 Ik hou van haar. 41 00:05:22,612 --> 00:05:28,226 Toen Diana op vakantie ging naar Zwitserland, vervloekte Dominic God. 42 00:05:28,326 --> 00:05:33,624 Om z'n liefde voor haar te bewijzen, sprong hij van het dak. 43 00:05:56,648 --> 00:06:01,069 Ik laat je zo wat plaatjes zien... 44 00:06:01,235 --> 00:06:06,867 en dan moet jij me vertellen wat je er in ziet. 45 00:06:26,346 --> 00:06:28,346 Een banaan. 46 00:06:34,020 --> 00:06:36,020 Een moeras. 47 00:06:44,991 --> 00:06:46,991 Een afro. 48 00:07:05,554 --> 00:07:10,083 Ik geloof niet dat Cecilia er echt 'n eind aan wilde maken. 49 00:07:10,183 --> 00:07:13,061 Het was meer 'n noodkreet. 50 00:07:13,228 --> 00:07:18,760 Ik weet dat u conservatief bent, maar Cecilia zou erbij gebaat zijn... 51 00:07:18,860 --> 00:07:24,699 als ze 'n sociale uitlaatklep buiten school had. 52 00:07:24,866 --> 00:07:28,453 Omgang met jongens van haar eigen leeftijd. 53 00:07:35,919 --> 00:07:40,758 Peter hielp Mr Lisbon met 'n model van het zonnestelsel. 54 00:07:40,924 --> 00:07:45,004 Als dank nodigde Mr Lisbon hem uit voor het eten. 55 00:07:52,394 --> 00:07:55,899 Lux, trek eens gauw wat aan. 56 00:08:02,072 --> 00:08:06,409 Mag ik het zout even? Ham? 57 00:08:06,576 --> 00:08:11,040 Lieverd, wil je wat doperwten? - Ik haat doperwten. 58 00:08:12,124 --> 00:08:14,844 Die ham ziet er goed uit, schat. 59 00:08:16,671 --> 00:08:19,674 Dank je, lieverd. 60 00:08:19,840 --> 00:08:23,344 Zeg Peter, ben je ook 'n luchtvaartfan? 61 00:08:23,511 --> 00:08:27,515 Ik zou mezelf niet direct 'n fan noemen. 62 00:08:27,682 --> 00:08:30,573 Maar ik vind vliegtuigen wel leuk. 63 00:08:32,145 --> 00:08:36,775 Peter, zit je ook in het footballteam? 64 00:08:36,942 --> 00:08:40,512 Ik speel wel, maar ik zit niet in het team. 65 00:08:40,570 --> 00:08:44,225 Geen teamspeler dus. - Hou je van worstelen? 66 00:08:45,909 --> 00:08:47,996 Gaat het? 67 00:08:48,162 --> 00:08:53,192 De Braziliaanse tarbotkikker is tot bedreigde diersoort verklaard. 68 00:08:53,292 --> 00:08:58,990 Dat is al het derde dier dit jaar. - Wat sneu. Ken ik de tarbotkikker? 69 00:08:59,090 --> 00:09:04,429 Pardon. Waar is het toilet? - Het toilet beneden is kapot. 70 00:09:04,595 --> 00:09:07,996 Ga boven maar. Door de kamer van Cecilia. 71 00:10:17,339 --> 00:10:19,384 Momentje. 72 00:10:19,550 --> 00:10:21,803 Ik dacht dat je dood was. 73 00:10:22,887 --> 00:10:26,516 Ben je eindelijk klaar? Ik moet er bij. 74 00:10:34,023 --> 00:10:36,024 Mag ik even? 75 00:10:43,951 --> 00:10:47,413 Bedankt voor het eten. - Je vergeet wat. 76 00:10:50,416 --> 00:10:55,589 Ik heb hier iets dat je vast interessant vindt. 77 00:10:55,755 --> 00:11:00,135 Ik wilde het principe van Bernoulli uitleggen. 78 00:11:01,761 --> 00:11:05,416 Vanaf toen werd alles anders bij de Lisbons. 79 00:11:08,935 --> 00:11:14,358 Zowat elke dag, ook als ze niet op Cecilia moest passen... 80 00:11:14,525 --> 00:11:21,782 lag Lux te zonnen in 'n bikini waar de messenslijper speciaal voor bleef. 81 00:11:25,619 --> 00:11:29,608 Op verzoek van de dokter, twee weken na Cecilia's ontslag... 82 00:11:29,708 --> 00:11:34,947 mochten de meisjes zowaar 'n feestje geven, het eerste en enige... 83 00:11:35,047 --> 00:11:37,424 in hun korte levens. 84 00:11:45,682 --> 00:11:47,852 Goed zo? 85 00:11:49,604 --> 00:11:51,648 Ik ga me omkleden. 86 00:12:01,616 --> 00:12:04,911 Goedenavond, Mrs Lisbon. - Kom verder. 87 00:12:07,706 --> 00:12:10,000 Het feestje is beneden. 88 00:12:13,087 --> 00:12:17,508 Daar links en dan de trap af. 89 00:12:30,105 --> 00:12:32,607 Hoi. Ik ben Bonaventure. 90 00:12:32,774 --> 00:12:35,579 Ik ben Tim. - Leuk dat je er bent. 91 00:12:40,448 --> 00:12:42,994 Wil je 'n glaasje punch? 92 00:12:57,216 --> 00:12:59,553 Zullen we gaan zitten? 93 00:13:42,973 --> 00:13:47,519 Hoe gingen jouw schoolonderzoeken? - Goed. 94 00:13:50,189 --> 00:13:52,824 Weetje al waar je wil studeren? 95 00:13:52,983 --> 00:13:59,491 Nee, maar m'n ouders willen dat ik naar Yale ga. Daar zat m'n vader ook. 96 00:14:04,913 --> 00:14:07,732 Stel je voor, de wolken gaan uiteen... 97 00:14:07,832 --> 00:14:11,628 en daar komt de Messerschmitt aangevlogen. 98 00:14:11,795 --> 00:14:16,909 Jonge kerels, twee jaar ouder dan jullie, zaten in deze P51B Mustang. 99 00:14:17,009 --> 00:14:19,814 Waar staat die B voor? Bull's Eye. 100 00:14:21,138 --> 00:14:23,138 Ken je Yale? 101 00:14:26,143 --> 00:14:30,065 Wat 'n verrukkelijke punch. - Wil je nog wat? 102 00:14:30,231 --> 00:14:35,737 Wat zit er in? - Vruchtensap. Kersen, ananas. 103 00:14:35,904 --> 00:14:39,658 Weet u, ik ben dol op ananas. 104 00:14:41,034 --> 00:14:43,034 Kijk eens aan. 105 00:14:51,796 --> 00:14:56,342 Met deze kist won Groot-Brittannië de oorlog. 106 00:15:00,555 --> 00:15:05,143 Met zo'n uitrusting... 107 00:15:05,310 --> 00:15:08,022 heb je ook 'n succes in huis. 108 00:15:09,148 --> 00:15:11,148 Hier is Joe. 109 00:15:17,531 --> 00:15:22,631 Als er iets is, belt u maar. - Maakt u zich maar geen zorgen. 110 00:15:28,710 --> 00:15:32,547 Leuk je te zien. Fijn dat je er ook bent. 111 00:15:33,840 --> 00:15:35,840 Je bent net op tijd. 112 00:15:37,552 --> 00:15:41,958 Kijk. Z'n oren bewegen als je hem onder z'n kin krabt. 113 00:15:42,057 --> 00:15:44,435 Joe, zing dat liedje eens. 114 00:16:00,410 --> 00:16:02,454 Goed zo, Joe. 115 00:16:04,665 --> 00:16:07,300 Waar heb je dat liedje geleerd? 116 00:16:08,752 --> 00:16:11,088 Mag ik weg? 117 00:16:11,254 --> 00:16:16,093 Als je dat graag wil. Maar het is jouw feestje. 118 00:16:17,804 --> 00:16:21,849 Goed, ga dan maar naar boven. 119 00:16:22,016 --> 00:16:25,161 Nu moeten we ons zonder jou vermaken. 120 00:16:25,770 --> 00:16:28,272 Let op. Hij kiest altijd kop. 121 00:16:28,439 --> 00:16:30,441 Wat wordt het? - Kop. 122 00:16:30,608 --> 00:16:33,027 Kies je echt niet voor munt? 123 00:16:34,195 --> 00:16:38,242 Het is kop. We doen het nog 'n keer. 124 00:16:38,409 --> 00:16:41,495 Kop. - Munt. 125 00:16:41,662 --> 00:16:44,915 Nog 'n keer. In de lucht, Joe. - Kop. 126 00:16:47,751 --> 00:16:52,840 Alweer kop. Nog één keer. Roep maar als ik hem opgooi. 127 00:16:54,091 --> 00:16:57,303 Kop. Genoeg gespeeld. 128 00:16:58,722 --> 00:17:02,100 Hoe gaat het? - Goed. 129 00:17:07,147 --> 00:17:11,026 Weet je, je bent echt heel mooi. 130 00:17:11,192 --> 00:17:13,828 Ik zou je zo willen schilderen. 131 00:17:21,454 --> 00:17:23,873 Zongen ze dat voor je? 132 00:17:54,405 --> 00:17:57,492 Niet kijken. Ga naar binnen. 133 00:19:59,120 --> 00:20:04,220 Hallo, Mary. Zijn je ouders thuis? - Pater Moody. Kom verder. 134 00:20:11,299 --> 00:20:13,300 Pater. 135 00:20:14,845 --> 00:20:16,845 Gaat u zitten. 136 00:20:19,975 --> 00:20:22,780 Kom op, Miller. Die bal was wijd. 137 00:20:34,866 --> 00:20:38,787 Roep uw vrouw erbij. Ik wil graag met u praten. 138 00:20:38,954 --> 00:20:41,315 Ze voelt zich niet zo lekker. 139 00:20:41,415 --> 00:20:46,086 Ze wil niemand zien. 140 00:20:48,380 --> 00:20:51,008 Misschien haar pater wel. 141 00:20:51,175 --> 00:20:55,221 Die klojo slaat op elke hoge bal. 142 00:20:55,388 --> 00:20:57,388 Onverbeterlijk. 143 00:21:11,488 --> 00:21:13,488 Mooie dubbel. 144 00:21:51,280 --> 00:21:53,280 Mag ik binnenkomen? 145 00:21:57,453 --> 00:21:59,453 Hallo, meiden. 146 00:22:00,247 --> 00:22:05,670 Ik wil even met jullie praten. Hebben jullie daar behoefte aan? 147 00:22:08,507 --> 00:22:11,677 Jullie kunnen altijd langskomen. 148 00:22:20,937 --> 00:22:23,690 Ik ben het, pater Moody. 149 00:22:35,076 --> 00:22:41,125 Ik heb Cecilia's dood officieel als ongeluk opgegeven. 150 00:22:54,471 --> 00:22:56,641 Je kon erop wachten. 151 00:22:56,808 --> 00:23:01,271 Volgens John dekt geen verzekering het. - Vreselijk. 152 00:23:01,438 --> 00:23:03,565 Kijken of het nu gaat. 153 00:23:15,995 --> 00:23:19,582 Ik vind het zo triest. - Hij zit verankerd. 154 00:23:20,708 --> 00:23:23,127 Heb jij die ketting bij je? 155 00:23:41,647 --> 00:23:43,647 Toe maar. 156 00:23:58,331 --> 00:24:02,752 Onze Lisbon-verzameling, die we nog altijd hebben... 157 00:24:02,919 --> 00:24:05,630 begon met Cecilia's dagboek. 158 00:24:05,797 --> 00:24:11,663 Parkie had het van de loodgieter, die het in de badkamer had gevonden. 159 00:24:11,678 --> 00:24:14,164 Tim, ons genie, ontcijferde het. 160 00:24:14,264 --> 00:24:20,479 Labiel type. Moet je die i's zien. Er zit totaal geen lijn in die puntjes. 161 00:24:21,647 --> 00:24:25,401 We hebben hier te maken met 'n dromer. 162 00:24:25,567 --> 00:24:28,096 Iemand die niet in de werkelijkheid leeft. 163 00:24:28,196 --> 00:24:31,341 Ze dacht vast ook dat ze kon vliegen. 164 00:24:34,411 --> 00:24:38,746 Maandag 13 februari. Vandaag aten we diepvriespizza. 165 00:24:41,710 --> 00:24:46,549 Donderdag. Mama's maïspap Getver. Het zag eruit als... 166 00:24:48,884 --> 00:24:51,829 Mary brak haar voortand op 't speelplein. 167 00:24:51,929 --> 00:24:57,964 Ze stelde zich erg aan. Nu heeft ze 'n neptand. Het ziet er normaal uit. 168 00:24:58,686 --> 00:25:01,577 Ik zei toch dat ze 'n neptand had? 169 00:25:05,986 --> 00:25:10,157 Iepen. Bladzijdes vol over dode iepen. 170 00:25:11,408 --> 00:25:14,286 Hier. Een stukje over Dominic. 171 00:25:16,079 --> 00:25:22,285 Palazzolo sprong van het dak vanwege Porter, dat verwende wijf. De sukkel. 172 00:25:23,713 --> 00:25:28,868 Vandaag gingen we varen. Het was best koud. We zagen walvissen. 173 00:25:28,968 --> 00:25:32,330 Lux aaide er een. Wat stinken die beesten, zeg. 174 00:25:32,430 --> 00:25:37,795 Dat komt door dat rottende wier in hun baleinen. Ik wil gauw weer. 175 00:25:37,895 --> 00:25:42,358 Hier. Lux is op Kevin Haines... 176 00:25:42,524 --> 00:25:44,093 De vuilnisman. 177 00:25:44,193 --> 00:25:47,338 Lux is op Kevin Haines, de vuilnisman. 178 00:25:47,446 --> 00:25:53,477 Ze stond elke dag om vijf uur op en was 'toevallig' op de veranda als hij kwam. 179 00:25:53,577 --> 00:25:59,150 Ze schreef 'Kevin' op al haar ondergoed maar mama heeft alles weer gebleekt. 180 00:25:59,250 --> 00:26:01,885 Lux ligt de hele dag te huilen. 181 00:26:10,345 --> 00:26:13,490 bomen die zich met lucht volzuigen... 182 00:26:13,598 --> 00:26:17,770 m'n zus, die gemene, die altijd loopt te zuigen 183 00:26:22,400 --> 00:26:26,445 We kwamen steeds meer te weten over hun leven. 184 00:26:26,612 --> 00:26:30,474 We deelden nu herinneringen, al waren we er niet bij. 185 00:26:30,574 --> 00:26:34,145 We voelden hoe moeilijk meisjes het hadden. 186 00:26:34,162 --> 00:26:40,622 Hoe 'n meisje denkt en droomt en hoe je wist welke kleuren bij elkaar pasten. 187 00:26:40,627 --> 00:26:45,866 De meisjes waren vermomde vrouwen, die van de liefde en de dood wisten. 188 00:26:45,966 --> 00:26:50,346 Wij dienden slechts als interessant opvulsel. 189 00:26:51,431 --> 00:26:54,517 We wisten dat ze ons doorhadden... 190 00:26:54,684 --> 00:26:58,062 terwijl ze voor ons 'n mysterie bleven. 191 00:27:10,284 --> 00:27:16,081 Goeiedag, Mrs Lisbon. Ik ben Lydia Perl en ik ben bezig met... 192 00:27:16,248 --> 00:27:20,878 Hoi. Ik ben Bonnie en dit is Mary. - Hallo, meiden. 193 00:27:21,044 --> 00:27:26,092 Ik wil jullie graag wat vragen stellen over Cecilia. 194 00:27:29,095 --> 00:27:35,602 Mooi. Misschien kunnen jullie me eerst wat over haar vertellen. 195 00:27:35,769 --> 00:27:40,106 Had ze bepaalde interesses of hobby's? 196 00:27:40,273 --> 00:27:45,696 Ze hield 'n dagboek bij. - Perfect. 197 00:27:47,240 --> 00:27:51,243 En heeft ze het wel eens over zelfmoord gehad? 198 00:27:51,410 --> 00:27:53,412 Wat is er aan de hand? 199 00:27:53,579 --> 00:27:59,193 U bent zeker Mrs Lisbon. Ik ben Lydia Perl. Ik werk voor Channel 2... 200 00:27:59,293 --> 00:28:01,420 Ik wil dat u weggaat. 201 00:28:02,506 --> 00:28:08,966 De zelfmoord van 'n tiener deze zomer heeft tot nationale bezorgdheid geleid. 202 00:28:09,054 --> 00:28:12,249 Ik sta voor het huis van Cecilia Lisbon... 203 00:28:12,349 --> 00:28:14,376 Laat dat kind toch met rust. 204 00:28:14,476 --> 00:28:17,961 ...waar ze zo tragisch tot haar eind kwam. 205 00:28:17,980 --> 00:28:24,904 Volgens psychologen zijn de pubers van nu veel kwetsbaarder dan vroeger. 206 00:28:25,071 --> 00:28:29,559 Artsen beweren dat dit kan leiden tot destructieve daden... 207 00:28:29,659 --> 00:28:35,164 waarbij tieners realiteit en drama niet kunnen onderscheiden. 208 00:28:35,331 --> 00:28:38,752 Ik had 'n taart gebakken met rattengif. 209 00:28:38,919 --> 00:28:44,359 Ik dacht dat ik hem kon opeten zonder dat iemand iets zou merken. 210 00:28:45,717 --> 00:28:49,096 M'n oma van 86... 211 00:28:51,974 --> 00:28:54,728 Ze was 'n echte zoetekauw. 212 00:28:56,229 --> 00:28:59,374 Ze heeft er drie stukken van gegeten. 213 00:29:04,487 --> 00:29:07,490 Ik vind het zo erg voor die moeder. 214 00:29:07,657 --> 00:29:13,079 Ze zal zich toch schuldig voelen. - Hé, ik moet ophangen. 215 00:30:16,939 --> 00:30:18,939 Rustig maar. 216 00:30:20,067 --> 00:30:22,532 Ze hebben het hek weggehaald. 217 00:30:43,091 --> 00:30:45,386 Wat kan jij snurken, zeg. 218 00:31:30,558 --> 00:31:33,920 Zij hebben nog 'n mooie toekomst voor zich. 219 00:31:34,020 --> 00:31:36,923 Die ander was toch in het gesticht geëindigd 220 00:31:37,023 --> 00:31:41,904 We zagen ze nooit als groep. Tot die eerste schooldag. 221 00:31:42,071 --> 00:31:48,410 Mary, Lux, Bonnie en Therese kwamen naar school alsof er niks was gebeurd. 222 00:31:48,577 --> 00:31:53,691 Als we maar goed genoeg keken kwamen we erachter wat ze voelden... 223 00:31:53,791 --> 00:31:55,568 en wie ze waren. 224 00:31:55,668 --> 00:31:59,172 Als we nou... Dit zijn Venn-diagrammen. 225 00:31:59,339 --> 00:32:05,178 Als A en B elkaar kruisen... Hier nog 'n keer. 226 00:32:05,345 --> 00:32:08,932 De doorsnede van A en B is dit gebied. 227 00:32:09,098 --> 00:32:14,729 En A verenigd met B is deze cirkels plus de doorsnede. 228 00:32:14,896 --> 00:32:19,944 Dat zijn de principes van de verzamelingenleer. 229 00:32:31,205 --> 00:32:33,206 Hoe gaat het? 230 00:32:34,376 --> 00:32:36,376 Niet slecht. 231 00:32:39,881 --> 00:32:44,469 Beschrijf de personages uit Portrait of a Lady. 232 00:32:44,636 --> 00:32:48,098 De eerste is Ralph. 233 00:32:49,266 --> 00:32:53,521 Hij was wel leuk. - Jammer dat hij doodging. 234 00:32:55,523 --> 00:33:00,945 Ik flapte het er zomaar uit. Het spijt me heel erg. 235 00:33:13,292 --> 00:33:19,465 Naar aanleiding van het stijgende zelfmoordcijfer sprak ik m'n collega's. 236 00:33:19,632 --> 00:33:26,347 We realiseerden ons dat we dit thema nog nooit behandeld hebben op school. 237 00:33:26,514 --> 00:33:29,334 Er werden groene folders uitgedeeld. 238 00:33:29,434 --> 00:33:33,229 We vonden groen wel vrolijk, maar niet té. 239 00:33:33,396 --> 00:33:36,524 In elk geval 'n stuk beter dan rood. 240 00:33:36,691 --> 00:33:42,947 Er stond op dat er 80 zelfmoorden per dag waren in de VS, 30.000 per jaar. 241 00:33:43,114 --> 00:33:46,786 We werden ook gewezen op bepaalde signalen. 242 00:33:46,952 --> 00:33:49,372 Hadden ze grote pupillen? 243 00:33:49,538 --> 00:33:53,703 Verloren ze interesse in school, sport en hobby's? 244 00:33:53,793 --> 00:33:56,513 Vermeden ze hun leeftijdgenoten? 245 00:33:58,089 --> 00:34:00,674 Hoi. Ik ben Chase. 246 00:34:01,842 --> 00:34:04,721 Ik weet wie je bent. 247 00:34:04,888 --> 00:34:08,203 Ik zit al m'n hele leven op deze school. 248 00:34:09,184 --> 00:34:11,728 Je hoeft heus niks te zeggen. 249 00:34:31,207 --> 00:34:34,669 Kijk dan. Ze lacht. 250 00:34:36,003 --> 00:34:42,011 Om hem nog wel. Ik heb nog nooit iets slims uit zijn mond gehoord. 251 00:34:42,177 --> 00:34:48,382 De meeste jongens die met Lux praatten waren dom en niet bepaald discreet. 252 00:34:48,434 --> 00:34:54,481 Wat 'n geil ding. Ze is echt het lekkerste wijf van de hele school. 253 00:34:54,648 --> 00:34:58,344 Wat we gedaan hebben? Ruik maar aan m'n vingers. 254 00:34:58,445 --> 00:35:04,055 We hebben het niet over Cecilia gehad. We hebben niet echt gepraat. 255 00:35:04,826 --> 00:35:09,161 De enige betrouwbare jongen die Lux leerde kennen... 256 00:35:09,247 --> 00:35:15,587 was Trip Fontaine, die acht maanden voor hun dood opgebloeid was... 257 00:35:15,753 --> 00:35:19,700 tot groot genoegen van vele meisjes en hun moeders. 258 00:35:19,800 --> 00:35:21,800 Ik ben weer te laat. 259 00:35:24,472 --> 00:35:26,472 Toe nou. 260 00:36:48,519 --> 00:36:52,147 Alle meisjes waren verliefd op Trip. 261 00:36:52,314 --> 00:36:54,942 Alle meisjes, op Lux na. 262 00:36:55,109 --> 00:36:58,084 Trip's fascinatie voor Lux begon... 263 00:36:58,154 --> 00:37:01,949 toen hij 'n keer de verkeerde klas in liep. 264 00:37:02,116 --> 00:37:05,203 Hij had weer geblowd in z'n auto. 265 00:37:05,370 --> 00:37:10,876 Hij blowde net zo vaak als Peter Petrovic insuline spoot. 266 00:37:16,214 --> 00:37:22,165 Die bewuste dag zag hij Mr Woodhouse op de gang en vluchtte 'n klas in. 267 00:37:35,776 --> 00:37:39,739 Ze was de spil waar m'n leven om draaide. 268 00:37:39,906 --> 00:37:43,535 Ik ben nog steeds niet over haar heen. 269 00:37:44,995 --> 00:37:51,460 Ik heb van heel wat vrouwen gehouden, maar niet zoals van haar. Dat was echt. 270 00:37:51,627 --> 00:37:56,782 Ik vergeet nooit de eerste keer dat ik haar zag. Ik was perplex. 271 00:37:56,883 --> 00:37:59,761 Ik wist niet wat ik moest doen. 272 00:37:59,928 --> 00:38:04,858 Met die anderen was het simpel, maar zij zag me niet staan. 273 00:38:06,810 --> 00:38:11,356 Ik was nooit degene dia achter 'n ander aan liep. 274 00:38:14,235 --> 00:38:16,784 Ze bracht me het hoofd op hol. 275 00:38:43,807 --> 00:38:46,187 Een plak worst en wat brood. 276 00:38:47,310 --> 00:38:49,354 Bedankt, mam. 277 00:38:56,946 --> 00:38:59,666 Aan z'n vader had hij niet veel. 278 00:39:03,995 --> 00:39:07,249 Je moet haar in elk geval niet bellen. 279 00:39:07,416 --> 00:39:12,296 Je moet het subtiel aanpakken. Het gaat om nuances. 280 00:39:12,463 --> 00:39:15,590 Spreek haar gewoon 'n keer aan. 281 00:39:15,758 --> 00:39:20,637 Maakt niet uit waarover je praat. Het weer, school. 282 00:39:20,804 --> 00:39:26,226 Als je maar zorgt dat je met haar communiceert via oogcontact. 283 00:39:26,393 --> 00:39:29,939 En zorg dat je zelfvertrouwen uitstraalt. 284 00:39:30,106 --> 00:39:34,344 En als je zorgt dat je haar niet voor je ogen hangt... 285 00:39:34,444 --> 00:39:36,909 dan springt de vonk wel over. 286 00:39:43,620 --> 00:39:45,665 Gewoon jezelf zijn. 287 00:39:50,044 --> 00:39:54,715 Een orkaan is de grootste storm die we kennen. 288 00:39:54,882 --> 00:40:01,722 Een orkaan ontstaat als 'n hoge- en 'n lagedrukgebied met elkaar botsen. 289 00:40:01,889 --> 00:40:07,979 Er is 'n groot temperatuurverschil tussen de twee luchtstromen. 290 00:40:08,146 --> 00:40:12,317 De een is warm en de ander koud. 291 00:40:12,484 --> 00:40:17,739 Warme lucht stijgt en koude lucht daalt. 292 00:40:17,906 --> 00:40:22,703 Dus het lagedrukgebied schuift langs het hogedrukgebied. 293 00:40:22,870 --> 00:40:28,167 Ze draaien om elkaar heen en dit is het begin van 'n storm. 294 00:40:30,294 --> 00:40:34,115 Op deze beelden, die vanuit de lucht zijn genomen... 295 00:40:34,215 --> 00:40:36,718 is dit goed te zien. 296 00:40:36,884 --> 00:40:42,558 Een hoge- en 'n lagedrukgebied die met elkaar in botsing komen. 297 00:40:45,018 --> 00:40:51,358 Het resultaat is 'n natuurkracht die met geweld toeslaat. 298 00:40:58,031 --> 00:41:02,078 Ook al is 'n orkaan enorm krachtig... 299 00:41:02,245 --> 00:41:08,960 de storm neemt langzaam af als hij een continent of eiland aandoet. 300 00:41:09,127 --> 00:41:13,632 Dat zal Conley wel zijn. Die is straks de lul. 301 00:41:18,512 --> 00:41:20,977 Ik wil met je naar het feest. 302 00:41:22,933 --> 00:41:25,653 Dat kun je op je buik schrijven. 303 00:41:28,814 --> 00:41:32,802 Ik kom zondag bij je langs en dan kijken we wat TV. 304 00:41:32,903 --> 00:41:35,155 En daarna vraag ik je mee. 305 00:41:43,914 --> 00:41:46,875 Wat ben jij 'n spetter. 306 00:42:00,265 --> 00:42:04,101 Welke zender is dit? - Vijf. 307 00:42:05,811 --> 00:42:10,859 'Dieren in het wild. Op reis door de Afrikaanse Kalahari... 308 00:42:11,026 --> 00:42:14,805 zien we wilde dieren in hun natuurlijke omgeving.' 309 00:42:14,905 --> 00:42:17,880 Dat lijkt me wel 'n mooi programma. 310 00:42:29,921 --> 00:42:32,382 Wil je nog wat fris? 311 00:43:04,416 --> 00:43:07,085 Haal je voet eens van tafel. 312 00:43:27,148 --> 00:43:30,651 Het is alweer laat. Schat? 313 00:43:33,362 --> 00:43:39,058 Ik zei: Het is alweer laat. - Ja, Skip. Normaal liggen we al in bed. 314 00:43:49,963 --> 00:43:52,683 Leuk u te ontmoeten, Mrs Lisbon. 315 00:45:34,407 --> 00:45:37,722 Ik moet terug zijn vóór de bedinspectie. 316 00:46:02,811 --> 00:46:07,317 Ik heb jou toch pas het vijfde uur? - Dat klopt. 317 00:46:07,484 --> 00:46:10,799 Ik kom niet om over wiskunde te praten. 318 00:46:12,739 --> 00:46:17,499 M'n bedoelingen ten opzichte van uw dochter zijn eerbaar. 319 00:46:19,496 --> 00:46:22,750 Welke bedoelingen precies? 320 00:46:22,916 --> 00:46:26,402 Ik wil graag met Lux naar het schoolfeest. 321 00:46:27,964 --> 00:46:30,842 Trip, ga maar even zitten. 322 00:46:34,971 --> 00:46:38,286 M'n vrouw en ik hebben bepaalde regels. 323 00:46:38,307 --> 00:46:43,422 Die zijn voor alle meisjes hetzelfde en die kan ik niet veranderen. 324 00:46:43,521 --> 00:46:47,217 Al zou ik het willen, m'n vrouw wil het niet hebben. 325 00:46:47,317 --> 00:46:53,097 Dus als je nog 'n keer langs wil komen om TV te kijken, is dat prima. 326 00:46:53,157 --> 00:46:57,871 Maar je mag niet op stap met Lux, zeker niet in 'n auto. 327 00:46:58,037 --> 00:47:01,182 Sorry. Maar dat zijn onze huisregels. 328 00:47:03,126 --> 00:47:09,674 En als we nou met 'n stel jongens al uw dochters mee naar het feest nemen... 329 00:47:09,841 --> 00:47:12,844 en ze op tijd thuisbrengen? 330 00:47:13,011 --> 00:47:16,307 Zit je in het footballteam? 331 00:47:16,474 --> 00:47:20,686 Welke positie? - Defensive corner back. 332 00:47:23,355 --> 00:47:27,435 Ik speelde vroeger safety. - Belangrijke positie. 333 00:47:27,526 --> 00:47:30,738 De laatste man in de verdediging. 334 00:47:32,865 --> 00:47:39,205 We spelen eerst de kampioenswedstrijd en daarna is het schoolfeest. 335 00:47:39,372 --> 00:47:42,007 Alle jongens hebben al 'n date. 336 00:47:42,083 --> 00:47:47,322 Je bent 'n leuke knul. Je kunt vast heel veel meisjes mee krijgen. 337 00:47:47,422 --> 00:47:51,417 Ik ben niet geïnteresseerd in heel veel meisjes. 338 00:47:57,016 --> 00:48:01,436 Ik zal met m'n vrouw praten. Ik kijk wat ik kan doen. 339 00:48:17,454 --> 00:48:22,026 Trip Fontaine en 'n paar jongens van het footballteam... 340 00:48:22,126 --> 00:48:25,405 willen met de meisjes naar het schoolfeest. 341 00:48:25,504 --> 00:48:28,131 Je weet hoe ik daarover denk. 342 00:48:28,298 --> 00:48:33,471 Ik kan toch 'n oogje in 't zeil houden? - Mam, alsjeblieft. 343 00:48:33,638 --> 00:48:37,123 Je vader en ik hebben het er nog wel over. 344 00:48:38,810 --> 00:48:42,563 Mr Fontaine, kan ik je even spreken? 345 00:48:42,731 --> 00:48:48,487 Ik heb met m'n vrouw gesproken en we hebben het volgende besloten. 346 00:49:08,467 --> 00:49:14,587 Ik ga met Lux Lisbon naar het feest. Jullie mogen om die anderen vechten. 347 00:49:20,979 --> 00:49:25,885 Ik geef je drie joints. - Kies mij, dan nemen we de Cadillac. 348 00:49:25,985 --> 00:49:28,446 Neem mij maar. 349 00:49:31,365 --> 00:49:35,190 Kom op. Ik heb jou laatst gered bij Woodhouse. 350 00:49:37,205 --> 00:49:39,330 Wie zijn die andere drie? 351 00:49:39,332 --> 00:49:44,171 Parker Denton. Jake Conley. Prima leerling trouwens. 352 00:49:44,338 --> 00:49:48,175 En Kevin Head. - En wie gaat met wie? 353 00:49:48,342 --> 00:49:51,094 Wij worden gewoon verloot. 354 00:49:52,596 --> 00:49:56,809 Het maakte niet uit welke droomjurk ze uitkozen. 355 00:49:56,975 --> 00:50:02,416 Mrs Lisbon naaide 'n extra stuk aan de buste en aan de onderkant. 356 00:50:02,482 --> 00:50:05,276 Het resultaat: vier hobbezakken. 357 00:50:05,443 --> 00:50:07,737 Mag ik binnenkomen? 358 00:50:15,955 --> 00:50:18,457 Iets dichter bij elkaar. 359 00:50:18,624 --> 00:50:21,004 Het lekt hier. - Even lachen. 360 00:50:48,029 --> 00:50:50,029 Klaar? 361 00:50:50,031 --> 00:50:53,827 Ik ben er klaar voor. - Kom op dan. 362 00:50:58,332 --> 00:51:03,613 Parkie mocht mee vanwege de Cadillac. Kevin vanwege z'n marihuana... 363 00:51:03,713 --> 00:51:10,762 en Jake Conley vanwege al z'n trofeeën Dat maakte vast indruk op de Lisbons. 364 00:51:12,180 --> 00:51:15,350 Hallo, jongens. - Hallo, Mrs Lisbon. 365 00:51:15,517 --> 00:51:17,517 Kom verder. 366 00:51:31,326 --> 00:51:34,579 Wie van jullie rijdt? - Ik. 367 00:51:34,746 --> 00:51:39,317 Hoe lang heb je je rijbewijs? - Twee maanden. Ik rij al 'n jaar. 368 00:51:39,417 --> 00:51:43,656 Normaal gesproken laten we de meisjes niet in 'n auto. 369 00:51:43,755 --> 00:51:48,827 Er gebeuren zoveel ongelukken. Jullie doen toch wel voorzichtig? 370 00:51:48,927 --> 00:51:51,680 Zo, einde van het verhoor. 371 00:51:56,018 --> 00:52:00,013 Ik zie jullie wel op het feest. - Ja, tot later. 372 00:52:08,823 --> 00:52:11,493 Meisjes, komen jullie? 373 00:52:11,660 --> 00:52:13,660 Ze wachten op jullie. 374 00:52:38,396 --> 00:52:44,007 We hebben witte gekocht. We wisten niet wat jullie zouden dragen... 375 00:52:44,111 --> 00:52:48,615 en de bloemist zei dat wit overal bij past. 376 00:52:48,782 --> 00:52:51,757 Ik ben blij dat je wit hebt genomen. 377 00:52:52,536 --> 00:52:55,341 Waarom spelden jullie ze niet op? 378 00:53:23,736 --> 00:53:26,196 Zullen we dan maar? 379 00:53:40,003 --> 00:53:42,839 Kijk, haar auto staat er weer. 380 00:53:43,006 --> 00:53:47,786 Mr Leo doet het met de werkster. Hij volgde haar naar het washok. 381 00:53:47,886 --> 00:53:51,958 Vieze dikzak met z'n rooie neus. Vast 'n alcoholist. 382 00:53:52,058 --> 00:53:56,478 En de Hessens zijn nazi's. - Nazi-aanhangers, Bonnie. 383 00:53:56,562 --> 00:54:01,322 Ze flipten toen de Schwartzmans bij de tennisclub wilden. 384 00:54:01,400 --> 00:54:05,596 Mooi, dat aluminium. Denken ze nou echt dat dat mooi is? 385 00:54:05,696 --> 00:54:08,766 Mr Krieger heeft weer lopen teleshoppen. 386 00:54:08,866 --> 00:54:14,023 De barbecue-stronk van de Baldino's. - Ik zie ze er nooit barbecuen. 387 00:54:14,123 --> 00:54:19,987 Daar zit de tunnel van Sammy. Die komt uit in de rivier, bij z'n speedboat. 388 00:54:20,087 --> 00:54:24,616 Paul gaat er vaak in. Via het riool komt hij in alle badkamers. 389 00:54:24,716 --> 00:54:27,386 Je meent het. 390 00:54:41,943 --> 00:54:46,114 Papa ruikt het vast. - Ik heb pepermuntjes bij me. 391 00:54:46,281 --> 00:54:51,807 Hij ruikt het aan je kleren. - Ik zeg wel dat ze op de WC rookten. 392 00:54:53,956 --> 00:54:58,794 Laat hem niet als maagd sterven. - Doe niet zo smerig. 393 00:55:55,229 --> 00:55:58,106 Wil je dansen? - Ja, hoor. 394 00:56:23,801 --> 00:56:27,221 Het is heerlijk weer, vind je niet? 395 00:56:29,265 --> 00:56:31,265 Zeker. 396 00:56:38,817 --> 00:56:42,612 Hallo allemaal. Mag ik even jullie aandacht? 397 00:56:42,779 --> 00:56:46,116 Zo te zien vermaakt iedereen zich. 398 00:56:46,283 --> 00:56:48,283 Dit is 'n goed plekje. 399 00:56:50,620 --> 00:56:54,024 We gaan zo de king en queen van vanavond kiezen. 400 00:56:54,125 --> 00:56:58,337 De stembus staat bij de tafel met drank. 401 00:56:58,504 --> 00:57:02,924 Je kan nu stemmen. Straks maken we de uitslag bekend. 402 00:57:05,344 --> 00:57:08,472 Heeft niemand je gezien? - Nee. 403 00:57:08,639 --> 00:57:11,018 Jou ook niet? 404 00:57:15,522 --> 00:57:17,562 Dit vind je vast lekker. 405 00:57:23,488 --> 00:57:28,243 Perziklikeur. Zijn meiden gek op. 406 00:57:44,844 --> 00:57:47,013 Lekker spul, zeg. 407 00:57:48,473 --> 00:57:51,060 Ik hoef niet. 408 00:57:51,227 --> 00:57:57,191 Kom, één slokje. Een klein slokje maar. - Doe niet zo braaf. 409 00:58:01,820 --> 00:58:03,820 Niet doorslikken. 410 00:58:57,171 --> 00:58:59,882 Mag ik even jullie aandacht? 411 00:59:00,050 --> 00:59:04,470 Een hartelijk applaus voor onze king en queen... 412 00:59:04,637 --> 00:59:08,224 Trip Fontaine en Lux Lisbon. 413 01:00:35,358 --> 01:00:38,194 Wat 'n geweldige avond. 414 01:00:53,877 --> 01:00:59,258 Zullen we 'n eindje gaan wandelen? - We moeten zo naar huis. 415 01:01:00,468 --> 01:01:04,803 Ik hou de auto wel in de gaten. Ze wachten heus wel. 416 01:01:05,973 --> 01:01:08,226 M'n vader. 417 01:01:08,393 --> 01:01:11,623 Zeg maar dat je je kroon moest opbergen. 418 01:01:13,606 --> 01:01:15,901 Zie je die losse plag? 419 01:01:16,067 --> 01:01:21,083 Daar haalde ik vandaag iemand onderuit. Flink block was dat. 420 01:01:24,326 --> 01:01:28,662 Misschien zijn ze met je pa mee. - Dat betwijfel ik. 421 01:01:29,957 --> 01:01:33,527 We zijn er gloeiend erbij. - Lux, niet wij. 422 01:01:51,063 --> 01:01:53,482 Heeft iemand pepermuntjes? 423 01:02:00,531 --> 01:02:02,531 Dag, Parkie. 424 01:02:04,702 --> 01:02:06,521 Ik loop wel even mee. 425 01:02:06,621 --> 01:02:11,167 Doe maar niet. - Waarom niet? 426 01:02:11,333 --> 01:02:13,336 Daarom niet. 427 01:02:17,298 --> 01:02:19,299 Bel je me? 428 01:02:20,260 --> 01:02:22,260 Zeker weten. 429 01:05:26,915 --> 01:05:32,363 Ik liep die nacht alleen naar huis. Wat zij deed, kon me niks schelen. 430 01:05:32,463 --> 01:05:35,183 Ik was hartstikke gek op haar... 431 01:05:35,341 --> 01:05:37,467 maar toen, op dat veld... 432 01:05:39,720 --> 01:05:42,515 voelde het anders. 433 01:05:45,060 --> 01:05:47,610 Ik heb haar nooit meer gezien. 434 01:05:50,315 --> 01:05:54,445 De meeste mensen ervaren zo'n liefde nooit. 435 01:05:54,612 --> 01:05:57,842 Ik heb het tenminste één keer ervaren. 436 01:06:02,411 --> 01:06:05,206 De groepstherapie begint zo. 437 01:06:20,263 --> 01:06:25,268 Na die nacht verwachtte iedereen strenge maatregelen. 438 01:06:26,853 --> 01:06:30,982 Maar niet dat ze zo drastisch zouden zijn. 439 01:06:31,149 --> 01:06:37,780 De meisjes werden van school gehaald en Mrs Lisbon sloot 't huis hermetisch af. 440 01:06:38,950 --> 01:06:41,952 Maar daar bleef het niet bij. 441 01:06:42,119 --> 01:06:45,273 Die zondag, na 'n bezielde kerkdienst... 442 01:06:45,373 --> 01:06:48,668 moest Lux haar elpees vernietigen. 443 01:06:48,835 --> 01:06:50,835 Nu. 444 01:06:52,506 --> 01:06:56,744 Ik wil er niks meer over horen. - Het is niet eerlijk. 445 01:06:56,844 --> 01:06:59,555 Je hebt me gehoord. 446 01:07:31,380 --> 01:07:35,301 Schiet op. - Ik kom al. 447 01:07:37,845 --> 01:07:43,351 Kiss. Mag ik die echt niet houden? - In het vuur ermee. 448 01:07:56,740 --> 01:08:01,997 Aerosmith. Alstublieft, doe me dit niet aan. 449 01:08:06,083 --> 01:08:10,588 Zo is wel genoeg. Geef maar hier. 450 01:08:10,755 --> 01:08:13,174 Ik zet ze wel bij het vuil. 451 01:08:50,755 --> 01:08:56,366 Rond deze tijd zagen we Lux op het dak vrijen met allerlei jongens. 452 01:08:56,512 --> 01:08:58,956 Is ze naakt? - Kan ik niet zien. 453 01:08:59,056 --> 01:09:01,691 Stel hem scherp. En duw niet zo. 454 01:09:01,809 --> 01:09:05,855 Hou 's op. Wacht op je beurt. - Wat doen ze? 455 01:09:06,022 --> 01:09:09,775 Ze liggen te rollebollen. - Laat eens kijken. 456 01:09:11,277 --> 01:09:15,432 Ze ligt op hem en hij haalt z'n handen door haar haar. 457 01:09:15,532 --> 01:09:18,786 Het is mijn telescoop, Chase. 458 01:09:21,413 --> 01:09:26,710 Als ik het goed zie, heeft hij 'n Burger Chalet-pakkie aan. 459 01:09:28,170 --> 01:09:32,132 Niet gedacht dat die lui nog 's konden scoren. 460 01:09:32,299 --> 01:09:38,056 Ze vroeg of het vies was wat we deden. Ik zei natuurlijk nee. 461 01:09:38,222 --> 01:09:41,168 Toen zei ze: Je vindt me toch wel leuk? 462 01:09:41,268 --> 01:09:45,213 Ik hield m'n mond. Je moet ze niet te veel vertellen. 463 01:09:45,313 --> 01:09:49,650 Chase, je moet voor het eten nog viool studeren. 464 01:09:51,944 --> 01:09:55,866 Dit geloof je niet. Lux is alweer op het dak. 465 01:09:56,033 --> 01:09:59,412 Ze betast hem. - Laat zien. 466 01:10:00,829 --> 01:10:03,875 Nu zit ze bovenop hem. 467 01:10:04,041 --> 01:10:07,461 Wat doet ze? - Wacht even. 468 01:10:07,628 --> 01:10:11,089 Ze zijn klaar. Hij staat alweer op. 469 01:10:12,759 --> 01:10:14,759 Was dat het? 470 01:10:15,428 --> 01:10:17,428 Dat was snel. 471 01:10:30,236 --> 01:10:33,739 Goedemorgen, planten. 472 01:10:33,906 --> 01:10:37,786 Fijne fotosynthese gehad? 473 01:10:47,546 --> 01:10:49,546 Hallo, Ronald. 474 01:10:50,299 --> 01:10:51,950 Hoi, Eric. 475 01:10:52,050 --> 01:10:56,555 Je dochters zijn al twee weken niet op school geweest. 476 01:10:57,639 --> 01:11:00,017 Heb je achter al gekeken? 477 01:11:04,606 --> 01:11:07,800 Ik hoor dat ze 'n nieuwe wiskundeleraar hebben. 478 01:11:07,900 --> 01:11:11,571 Hij kan op zoek gaan naar 'n andere baan. 479 01:11:12,989 --> 01:11:16,645 Je kan die meiden toch niet gevangen houden? 480 01:11:36,221 --> 01:11:38,891 Ga weg. Dit is onze boom. 481 01:11:40,727 --> 01:11:43,192 Te laat. Die boom is al dood. 482 01:11:43,230 --> 01:11:47,425 Laat het aan de natuur over. - Dan bleef er geen boom over. 483 01:11:47,525 --> 01:11:49,177 Nu toch ook niet? 484 01:11:49,277 --> 01:11:54,365 Het komt allemaal door die schimmels die uit Europa komen. 485 01:11:59,372 --> 01:12:01,065 Oké, dan niet. 486 01:12:01,165 --> 01:12:05,486 Ik moet uw iep omzagen, maar uw dochters gaan niet weg. 487 01:12:05,586 --> 01:12:10,366 Is die boom wel ziek? - Hij heeft gele blaadjes. Hij is dood. 488 01:12:10,466 --> 01:12:14,287 Kent u de Aritex-methode? Die is minder agressief. 489 01:12:14,387 --> 01:12:20,727 Helpt niet. Zo gaan alle bomen eraan. - Met uw methode helemaal. 490 01:12:20,894 --> 01:12:24,965 Moet ik de politie bellen? - Ze staan in hun eigen tuin. 491 01:12:25,065 --> 01:12:27,615 Sinds wanneer is dat verboden? 492 01:12:43,042 --> 01:12:47,717 Zag je die meisjes in hun pyjama's? Dat is 'n mooi shot. 493 01:12:47,755 --> 01:12:52,011 Rij 'n stukje door. We willen die meiden in beeld. 494 01:12:52,177 --> 01:12:55,014 Nog 'n stukje naar achteren. 495 01:12:56,098 --> 01:12:59,184 Zo goed? Kunnen we? 496 01:13:00,269 --> 01:13:02,380 De zussen van Cecilia Lisbon... 497 01:13:02,480 --> 01:13:07,719 wiens zelfmoord de aandacht vestigde op 'n nationaal probleem... 498 01:13:07,819 --> 01:13:14,409 beschermden met gevaar voor eigen leven de lievelingsdier van Cecilia. 499 01:14:07,006 --> 01:14:10,510 In de weken daarna zagen we ze amper. 500 01:14:11,678 --> 01:14:16,353 Joe Hill Conley belde Therese niet, wat hij had beloofd. 501 01:14:20,270 --> 01:14:23,356 En Lux sprak Trip nooit meer. 502 01:14:26,193 --> 01:14:28,988 Wat ben jij 'n spetter. 503 01:14:33,492 --> 01:14:38,083 Hun contact met de buitenwereld bestond uit catalogi... 504 01:14:38,123 --> 01:14:42,418 die hun brievenbus vulden met modefoto's... 505 01:14:42,585 --> 01:14:46,297 en folders van exotische vakanties. 506 01:14:46,464 --> 01:14:51,787 Opgesloten als ze waren reisden ze denkbeeldig naar Siamese tempels... 507 01:14:51,887 --> 01:14:57,644 of liepen ergens in Japan langs 'n man op 'n met mos begroeid veld. 508 01:15:00,104 --> 01:15:02,548 Wij bestelden dezelfde catalogi. 509 01:15:02,648 --> 01:15:06,643 Al bladerend beklommen we bergen met de meisjes. 510 01:15:06,652 --> 01:15:10,849 Af en toe stopten we om ze te helpen met hun rugzakken. 511 01:15:10,949 --> 01:15:17,331 Bij zonsondergang legden we onze handen op hun bezwete schouders. 512 01:15:18,665 --> 01:15:22,110 We dronken thee met ze in 'n waterpaviljoen. 513 01:15:22,210 --> 01:15:24,675 We deden alles wat we wilden. 514 01:15:25,714 --> 01:15:27,966 Cecilia leefde nog. 515 01:15:28,133 --> 01:15:30,636 Ze was 'n bruid in Calcutta. 516 01:15:32,514 --> 01:15:37,752 Alleen tijdens deze denkbeeldige reizen konden we close met ze zijn... 517 01:15:37,852 --> 01:15:40,213 wat z'n littekens heeft nagelaten. 518 01:15:40,313 --> 01:15:44,988 We waren gelukkiger in onze dromen dan met onze vrouwen. 519 01:15:45,860 --> 01:15:50,849 We verzamelden alles van ze. Ze waren altijd in onze gedachten... 520 01:15:50,949 --> 01:15:53,436 ook al werden die steeds vager. 521 01:15:53,536 --> 01:15:58,582 We vergaten hun kleur ogen, en waar hun moedervlekken zaten. 522 01:15:58,749 --> 01:16:03,863 Van de vijf waren er vier over, en ze leefden allen in de dood. 523 01:16:03,963 --> 01:16:06,256 Ze werden schaduwen. 524 01:16:06,423 --> 01:16:09,536 Het is dat zij contact met ons opnamen. 525 01:16:09,635 --> 01:16:12,305 Een keer lang... 526 01:16:12,472 --> 01:16:14,557 twee keer kort... 527 01:16:14,724 --> 01:16:16,585 en één keer lang. 528 01:16:16,685 --> 01:16:19,896 Heb je het? Dat was het. 529 01:16:22,274 --> 01:16:24,609 Help. 530 01:16:24,776 --> 01:16:26,776 Stuur... 531 01:16:28,029 --> 01:16:31,617 Bobo. 532 01:16:35,079 --> 01:16:38,207 Kijk zelf maar. Bobo. 533 01:16:38,374 --> 01:16:42,545 Help, stuur Bobo? - Jij kon toch morse? 534 01:17:10,908 --> 01:17:13,161 Post voor je. 535 01:17:13,327 --> 01:17:15,831 Ken je ons nog? Help ons. 536 01:17:20,835 --> 01:17:22,835 Ik heb er ook een. 537 01:17:25,382 --> 01:17:28,218 We bedachten wat we konden doen. 538 01:17:28,385 --> 01:17:34,893 Tom dacht aan 'n vlieger met 'n briefje maar dat was logistiek niet mogelijk. 539 01:17:35,060 --> 01:17:38,587 Na 'n week kwamen we op het lumineuze idee... 540 01:17:38,687 --> 01:17:40,898 om ze gewoon op te bellen. 541 01:18:05,591 --> 01:18:08,469 Bel ons. 727-0487. 542 01:18:14,558 --> 01:18:16,559 Daar heb je ze. 543 01:19:30,264 --> 01:19:34,643 Ik moet naar huis. Tot morgen. - Tot kijk. 544 01:19:39,273 --> 01:19:42,009 We stikken. - Hier zijn jullie veilig. 545 01:19:42,109 --> 01:19:44,150 Ik krijg hier geen adem. 546 01:19:45,531 --> 01:19:47,531 Geen gehoor. 547 01:19:59,461 --> 01:20:02,090 middernacht wacht op ons teken 548 01:20:10,098 --> 01:20:12,851 Hoe laat is het? - Nog heel even. 549 01:20:13,018 --> 01:20:16,104 Jongens, dat is het teken. 550 01:20:19,148 --> 01:20:21,148 Ja, dat zijn ze. 551 01:20:22,694 --> 01:20:24,694 Kom op. 552 01:20:35,874 --> 01:20:38,627 Ik heb m'n moeders autosleutels. 553 01:21:02,445 --> 01:21:04,822 Zullen we kloppen? 554 01:21:10,995 --> 01:21:12,996 We zijn er. 555 01:21:22,174 --> 01:21:26,761 Het werd tijd. We zaten op jullie te wachten. 556 01:21:26,928 --> 01:21:30,458 We hebben 'n auto. Zeg maar waar je heen wil. 557 01:21:30,558 --> 01:21:35,854 Een Cougar, maar hij is ruim genoeg. - Mag ik voorin zitten? 558 01:21:40,693 --> 01:21:43,838 Wie van jullie komt naast mij zitten? 559 01:21:45,406 --> 01:21:47,407 Waar zijn je ouders? 560 01:21:48,202 --> 01:21:51,413 Die slapen. - En je zussen? 561 01:21:51,580 --> 01:21:55,917 Die komen eraan. - Kom, het is al laat. 562 01:21:57,420 --> 01:22:03,133 Nog vijf minuutjes. We moesten wachten tot onze ouders sliepen. 563 01:22:03,300 --> 01:22:06,275 M'n moeder lijdt aan slapeloosheid. 564 01:22:09,266 --> 01:22:12,411 We nemen onze auto wel. Die is groter. 565 01:22:14,104 --> 01:22:16,940 Kan jij in 'n stationcar rijden? 566 01:22:17,107 --> 01:22:21,319 Tuurlijk. Het is toch geen schakelbak? 567 01:22:21,486 --> 01:22:25,114 Geen probleem. - Mag ik sturen? 568 01:22:26,909 --> 01:22:30,770 Laten we gaan. Ik hoorde wat. Misschien je moeder. 569 01:22:30,871 --> 01:22:32,871 Kom even binnen. 570 01:22:42,758 --> 01:22:47,806 Ik wacht wel in de auto. Wachten jullie maar op m'n zussen. 571 01:23:42,864 --> 01:23:47,879 Ze maken me helemaal gek. Kon ik maar één keer met ze vozen. 572 01:24:09,726 --> 01:24:13,437 We kwamen niet achter de ware toedracht. 573 01:24:13,604 --> 01:24:16,665 Nog steeds tasten we in het duister. 574 01:24:18,736 --> 01:24:25,026 Bonnie was mogelijk al dood toen wij daar over snelwegen stonden te dromen. 575 01:24:25,784 --> 01:24:29,605 Mary zou daarna haar hoofd in de oven hebben gestopt. 576 01:24:29,705 --> 01:24:34,721 Therese had zich volgegooid met slaappillen en was net dood. 577 01:24:35,712 --> 01:24:38,089 Lux ging als laatste. 578 01:24:46,889 --> 01:24:51,309 Zondagmiddag, vier uur. Weet u waar uw kinderen zijn? 579 01:24:51,310 --> 01:24:57,234 Mr en Mrs Lisbon dachten dat hun vier kinderen lagen te slapen... 580 01:25:00,112 --> 01:25:06,317 Mary wilde altijd cheerleader worden. Maar dat mocht niet van haar moeder. 581 01:25:07,161 --> 01:25:11,207 Dit was Lydia Perl voor Channel Eight News. 582 01:25:19,924 --> 01:25:24,846 Niet één van m'n dochters kwam liefde tekort. 583 01:25:25,013 --> 01:25:28,517 Er was genoeg liefde bij ons thuis. 584 01:25:29,602 --> 01:25:32,562 Ik heb het nooit begrepen. 585 01:26:03,721 --> 01:26:10,019 Na alle zelfmoorden gaven Mr en Mrs Lisbon de hoop op 'n normaal leven op. 586 01:26:11,729 --> 01:26:17,764 Ze vroegen Mr Hedlie het huis leeg te halen en alle meubels te verkopen. 587 01:26:20,071 --> 01:26:24,952 Mr Lisbon verkocht het huis aan 'n jong stel uit Boston. 588 01:26:26,620 --> 01:26:30,707 Wij visten uiteraard hun foto's uit het afval. 589 01:26:33,252 --> 01:26:38,800 We bezaten alle puzzelstukjes, maar de puzzel kwam nooit af. 590 01:26:38,967 --> 01:26:45,182 Er bleven vreemde leegte over, als landen op 'n onbekende landkaart. 591 01:26:48,476 --> 01:26:51,771 Wat ze achterlieten was geen leven... 592 01:26:51,938 --> 01:26:56,110 maar hele triviale, alledaagse dingen. 593 01:26:57,737 --> 01:27:00,406 Een klok die aan de muur tikt. 594 01:27:01,782 --> 01:27:05,097 Een schemerige kamer rond het middaguur. 595 01:27:05,119 --> 01:27:10,332 De verschrikkingen van 'n mens die alleen aan zichzelf denkt. 596 01:27:14,295 --> 01:27:18,675 Ons wachtte de onmogelijke taak om hen te vergeten. 597 01:27:24,848 --> 01:27:27,584 Onze ouders verging het makkelijker. 598 01:27:27,684 --> 01:27:33,550 Ze gingen gewoon verder met hun tennis dubbels en hun pleziertochtjes. 599 01:27:35,150 --> 01:27:40,640 Het was weer zomer, 'n jaar nadat Cecilia haar polsen had doorgesneden... 600 01:27:40,740 --> 01:27:43,701 het begin van het eind. 601 01:27:43,868 --> 01:27:48,481 Het afval van de fabriek zorgde voor zo'n algenbrij in het meer... 602 01:27:48,582 --> 01:27:54,278 dat de lucht zich vulde met 'n walm die tot in de chique buurt te ruiken was. 603 01:27:54,378 --> 01:28:01,262 Debutantes waren ontroostbaar, dat hun jaar bekend zou staan om de stank. 604 01:28:01,428 --> 01:28:04,164 Het bracht de O'Conners op 'n idee: 605 01:28:04,264 --> 01:28:09,520 Het thema van hun dochters debutantengala werd 'verstikking'. 606 01:28:09,687 --> 01:28:14,733 Net als de rest wilden ook wij de meisjes Lisbon vergeten. 607 01:29:08,708 --> 01:29:12,503 Alicia is 'n groot acteertalent. 608 01:29:12,670 --> 01:29:15,006 Dat heeft ze van Pinkie. 609 01:29:16,424 --> 01:29:19,569 Ik kan u meedelen dat komend najaar... 610 01:29:19,719 --> 01:29:23,807 Alicia naar 'n schooltje in New Haven gaat. 611 01:29:25,810 --> 01:29:29,004 Ze hebben 'n fantastische toneelopleiding. 612 01:29:29,104 --> 01:29:34,818 Sam, was jouw vader niet de oprichter? - Het is 'n rechtenopleiding. 613 01:29:34,985 --> 01:29:38,905 We zijn bijzonder trots op Alicia. 614 01:29:47,165 --> 01:29:51,294 Ik heb het gehad. Vaarwel, wrede wereld. 615 01:29:57,800 --> 01:30:03,932 Nee, jullie begrijpen het niet. Ik ben 'n tiener. Ik heb problemen. 616 01:30:14,402 --> 01:30:18,313 Er is door de jaren heen zoveel over ze gezegd. 617 01:30:19,366 --> 01:30:22,681 Maar we hebben nog steeds geen antwoord. 618 01:30:24,579 --> 01:30:28,319 Uiteindelijk telde het niet hoe oud ze waren. 619 01:30:29,293 --> 01:30:31,837 Of dat het meisjes waren. 620 01:30:33,755 --> 01:30:36,910 Alleen het feit dat we van ze hielden telde. 621 01:30:37,010 --> 01:30:43,391 En dat ze ons nooit hoorden roepen, nog steeds niet, vanuit hun kamers... 622 01:30:43,557 --> 01:30:47,812 waar ze voorgoed alleen zouden blijven. 623 01:30:47,979 --> 01:30:52,994 En waar we nooit de antwoorden op onze vragen zullen vinden. 624 01:31:15,000 --> 01:31:20,000 Bezorgd door Stijn / Bewerkt door Black Phantom Sync voor 720p NPW; luukmlgn Gedownload van ondertitel.com